1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-28 00:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
28 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
29 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
30 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
31 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
32 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Κύριες διεπαφές"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
80 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: src/video_output/video_output.c:493
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
109 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Απεικονίσεις"
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
118 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modules εξαγωγής"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
137 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
143 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
145 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
177 "\"overlay subpictures\"."
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Μodules πρόσβασης"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
199 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
200 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
210 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. Use with care..."
213 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
214 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
215 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
217 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
231 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
236 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
240 #: include/vlc_config_cat.h:115
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
244 #: include/vlc_config_cat.h:117
246 msgid "Subtitles codecs"
247 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
256 msgid "General Input"
259 #: include/vlc_config_cat.h:121
261 msgid "General input settings. Use with care..."
262 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
264 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
265 msgid "Stream output"
268 #: include/vlc_config_cat.h:126
271 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
272 "saving incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
280 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
281 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
282 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
284 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
285 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
287 #: include/vlc_config_cat.h:134
288 msgid "General stream output settings"
289 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
291 #: include/vlc_config_cat.h:136
295 #: include/vlc_config_cat.h:138
297 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
298 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
299 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each muxer."
302 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
303 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
304 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
305 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
306 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
309 #: include/vlc_config_cat.h:144
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
313 #: include/vlc_config_cat.h:146
315 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
316 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
317 "should probably not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each access output."
320 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
321 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
322 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
324 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
327 #: include/vlc_config_cat.h:151
331 #: include/vlc_config_cat.h:153
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
338 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
339 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
340 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
341 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
343 #: include/vlc_config_cat.h:159
347 #: include/vlc_config_cat.h:160
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
353 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
354 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
355 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
356 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
358 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
362 #: include/vlc_config_cat.h:167
364 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
365 "multicast UDP or RTP."
367 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
368 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
370 #: include/vlc_config_cat.h:170
374 #: include/vlc_config_cat.h:171
375 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
376 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
378 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
379 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
381 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
383 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
385 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
387 #: include/vlc_config_cat.h:176
389 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
390 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
392 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
393 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
394 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
396 #: include/vlc_config_cat.h:180
397 msgid "General playlist behaviour"
398 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
400 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
405 #: include/vlc_config_cat.h:182
407 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
410 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
411 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
413 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
414 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
416 msgstr "Για προχωρημένους"
418 #: include/vlc_config_cat.h:187
420 msgid "Advanced settings. Use with care..."
421 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
423 #: include/vlc_config_cat.h:189
425 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
427 #: include/vlc_config_cat.h:190
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
432 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
433 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
435 #: include/vlc_config_cat.h:193
436 msgid "Advanced settings"
437 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
439 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
440 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
445 #: include/vlc_config_cat.h:199
446 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
448 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
450 #: include/vlc_config_cat.h:202
451 msgid "Chroma modules settings"
452 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
454 #: include/vlc_config_cat.h:203
455 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
456 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
458 #: include/vlc_config_cat.h:205
459 msgid "Packetizer modules settings"
460 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
462 #: include/vlc_config_cat.h:209
463 msgid "Encoders settings"
464 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
466 #: include/vlc_config_cat.h:211
467 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
469 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
472 #: include/vlc_config_cat.h:214
473 msgid "Dialog providers settings"
474 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
476 #: include/vlc_config_cat.h:216
477 msgid "Dialog providers can be configured here."
478 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
480 #: include/vlc_config_cat.h:218
481 msgid "Subtitle demuxer settings"
482 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
484 #: include/vlc_config_cat.h:220
486 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
487 "example by setting the subtitles type or file name."
489 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
490 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
493 #: include/vlc_config_cat.h:227
494 msgid "No help available"
495 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
497 #: include/vlc_config_cat.h:228
498 msgid "There is no help available for these modules."
499 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
501 #: include/vlc_interface.h:126
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
506 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
509 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
510 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
511 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
514 #: include/vlc_intf_strings.h:46
515 msgid "Quick &Open File..."
516 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
520 msgid "&Advanced Open..."
521 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:48
524 msgid "Open D&irectory..."
525 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:49
529 msgid "Open &Folder..."
530 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:50
533 msgid "Select one or more files to open"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:51
538 msgid "Select Directory"
539 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:51
543 msgid "Select Folder"
544 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:55
548 msgid "Media &Information"
549 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:56
553 msgid "&Codec Information"
554 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:57
561 #: include/vlc_intf_strings.h:58
563 msgid "Jump to Specific &Time"
564 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
569 msgstr "Σελιδοδείκτες"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:60
573 msgid "&VLM Configuration"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:62
581 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
582 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
583 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
584 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
585 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
586 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
589 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
593 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
595 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
597 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgid "Fetch Information"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:67
604 msgid "Remove Selected"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68
608 msgid "Information..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
618 msgid "Create Directory..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 msgid "Create Folder..."
624 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Show Containing Directory..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:73
632 msgid "Show Containing Folder..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:74
639 #: include/vlc_intf_strings.h:75
642 msgstr "Αποθήκευση ως..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
645 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
648 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
651 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
652 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
654 msgstr "Επανάληψη ενός"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:82
659 msgstr "Επανάληψη όλων"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
662 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
668 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
671 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:87
674 msgid "Add to Playlist"
675 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:88
678 msgid "Add to Media Library"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:90
684 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:91
688 msgid "Advanced Open..."
689 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:92
693 msgid "Add Directory..."
694 msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:93
698 msgid "Add Folder..."
699 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:95
703 msgid "Save Playlist to &File..."
704 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:96
708 msgid "Open Play&list..."
709 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:98
712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
716 #: include/vlc_intf_strings.h:99
718 msgid "Search Filter"
719 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:101
723 msgid "&Services Discovery"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:105
728 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
732 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
734 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:111
738 msgid "Clone the image"
739 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
741 #: include/vlc_intf_strings.h:113
743 msgid "Magnification"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:114
748 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
752 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
754 #: include/vlc_intf_strings.h:117
755 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
760 #: include/vlc_intf_strings.h:118
761 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
764 #: include/vlc_intf_strings.h:120
765 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
768 #: include/vlc_intf_strings.h:122
769 msgid "Image colors inversion"
772 #: include/vlc_intf_strings.h:124
773 msgid "Split the image to make an image wall"
776 #: include/vlc_intf_strings.h:126
778 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
779 "The video gets split in parts that you must sort."
782 #: include/vlc_intf_strings.h:129
784 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
785 "Try changing the various settings for different effects"
788 #: include/vlc_intf_strings.h:132
790 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
791 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
795 #: include/vlc_intf_strings.h:136
797 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
798 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
799 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
800 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
801 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
802 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
803 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
804 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
805 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
806 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
807 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
808 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
809 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
810 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
811 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
812 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
813 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
814 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
815 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
816 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
817 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
818 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
819 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
820 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
821 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
824 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
825 #: src/audio_output/filters.c:236
827 msgid "Audio filtering failed"
830 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
831 #: src/audio_output/filters.c:237
833 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
836 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
837 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
838 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
840 msgstr "Απενεργοποίηση"
842 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
844 msgstr "Φασματόμετρο"
846 #: src/audio_output/input.c:114
850 #: src/audio_output/input.c:116
854 #: src/audio_output/input.c:118
857 msgstr "Φίλτρα video"
859 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
860 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
861 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
863 msgstr "Ισοσταθμιστής"
865 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
866 msgid "Audio filters"
869 #: src/audio_output/input.c:197
872 msgstr "Ολικό κέρδος"
874 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
875 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
877 msgid "Audio Channels"
878 msgstr "Κανάλια ήχου"
880 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
881 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
882 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
883 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
884 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
885 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
886 #: modules/codec/twolame.c:71
888 msgstr "Στερεοφωνικό"
890 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
891 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
894 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
895 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
896 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
897 #: modules/video_filter/rss.c:174
898 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
899 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
904 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
905 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
908 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
909 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
910 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
911 #: modules/video_filter/rss.c:174
912 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
916 #: src/audio_output/output.c:134
917 msgid "Dolby Surround"
918 msgstr "Dolby Surround"
920 #: src/audio_output/output.c:146
921 msgid "Reverse stereo"
922 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
924 #: src/config/file.c:621
928 #: src/config/file.c:630
932 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
936 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
938 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
940 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
942 msgstr "συμβολοσειρά"
944 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
945 #: src/playlist/loadsave.c:162
946 msgid "Media Library"
949 #: src/input/control.c:217
952 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
954 #: src/input/decoder.c:270
959 #: src/input/decoder.c:270
962 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
964 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:665 modules/stream_out/es.c:363
968 #: modules/stream_out/es.c:378
969 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 #: src/input/decoder.c:279
974 msgid "VLC could not open the %s module."
975 msgstr "Πλήρης οθόνη"
977 #: src/input/decoder.c:431
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
981 #: src/input/decoder.c:682
983 msgid "No suitable decoder module"
984 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
986 #: src/input/decoder.c:683
989 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
990 "there is no way for you to fix this."
993 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
994 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
999 #: src/input/es_out.c:1156
1004 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
1005 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
1010 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
1015 #: src/input/es_out.c:1355
1019 #: src/input/es_out.c:2007
1021 msgid "Closed captions %u"
1022 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
1024 #: src/input/es_out.c:2835
1029 #: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959
1033 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1035 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1037 #: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
1038 #: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
1042 #: src/input/es_out.c:2862
1045 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1047 #: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872
1048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1049 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1051 msgstr "κωδικοποιητής"
1053 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1059 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1061 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1063 #: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
1064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1068 #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
1069 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1073 #: src/input/es_out.c:2896
1075 msgstr "Sample rate"
1077 #: src/input/es_out.c:2896
1082 #: src/input/es_out.c:2906
1083 msgid "Bits per sample"
1084 msgstr "Bits ανά sample"
1086 #: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:96
1087 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1089 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
1090 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1094 #: src/input/es_out.c:2911
1099 #: src/input/es_out.c:2923
1101 msgid "Track replay gain"
1102 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1104 #: src/input/es_out.c:2925
1106 msgid "Album replay gain"
1107 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1109 #: src/input/es_out.c:2926
1114 #: src/input/es_out.c:2935 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1118 #: src/input/es_out.c:2940
1119 msgid "Display resolution"
1120 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1122 #: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953
1123 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1125 msgstr "Συχνότητα frame"
1127 #: src/input/input.c:2478
1128 msgid "Your input can't be opened"
1131 #: src/input/input.c:2479
1133 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1136 #: src/input/input.c:2598
1137 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1140 #: src/input/input.c:2599
1143 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1146 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1148 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1152 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1156 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1159 msgstr "Καλλιτέχνης"
1161 #: src/input/meta.c:53
1165 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1167 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1169 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1173 #: src/input/meta.c:56
1175 msgid "Track number"
1176 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1178 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1180 msgstr "Βαθμολόγηση"
1182 #: src/input/meta.c:59
1186 #: src/input/meta.c:60
1190 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1191 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1195 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1197 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1199 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1203 #: src/input/meta.c:65
1207 #: src/input/meta.c:66
1212 #: src/input/meta.c:67
1217 #: src/input/var.c:168
1219 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1221 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1223 msgstr "Προγράμματα"
1225 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1227 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1231 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1235 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1238 msgstr "Τμήμα video"
1240 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1241 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1243 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1245 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1246 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1248 msgid "Subtitles Track"
1249 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1251 #: src/input/var.c:285
1253 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1255 #: src/input/var.c:290
1256 msgid "Previous title"
1257 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1259 #: src/input/var.c:316
1264 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1267 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1269 #: src/input/var.c:378
1270 msgid "Next chapter"
1271 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1273 #: src/input/var.c:383
1274 msgid "Previous chapter"
1275 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1277 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1280 msgstr "Πολυμέσα %s"
1282 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1283 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1284 msgid "Add Interface"
1285 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1287 #: src/interface/interface.c:92
1292 #: src/interface/interface.c:95
1294 msgid "Telnet Interface"
1297 #: src/interface/interface.c:98
1299 msgid "Web Interface"
1302 #: src/interface/interface.c:101
1303 msgid "Debug logging"
1306 #: src/interface/interface.c:104
1307 msgid "Mouse Gestures"
1310 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1311 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1315 #: src/libvlc.c:1109
1317 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1321 #: src/libvlc.c:1233
1322 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1325 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1328 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1329 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1330 "in the playlist.\n"
1331 "The first item specified will be played first.\n"
1334 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1335 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1336 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1337 " and that overrides previous settings.\n"
1339 "Stream MRL syntax:\n"
1340 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1341 "option=value ...]\n"
1343 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1344 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1347 " [file://]filename Plain media file\n"
1348 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1349 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1350 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1351 " screen:// Screen capture\n"
1352 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1353 " [vcd://][device] VCD device\n"
1354 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1355 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1356 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1357 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1359 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1371 "<source address><bind address><bind port>\n"
1375 #: src/libvlc.c:1627
1376 msgid " (default enabled)"
1377 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1379 #: src/libvlc.c:1628
1380 msgid " (default disabled)"
1381 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1383 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1385 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1390 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1391 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1394 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1397 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1400 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1402 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1406 #: src/libvlc.c:1909
1408 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1409 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1411 #: src/libvlc.c:1911
1413 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1414 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1416 #: src/libvlc.c:1913
1418 msgid "Compiler: %s\n"
1419 msgstr "Compiler: %s\n"
1421 #: src/libvlc.c:1948
1424 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1427 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1429 #: src/libvlc.c:1968
1432 "Press the RETURN key to continue...\n"
1435 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1437 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1439 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1440 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1444 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1446 msgstr "1:4 τέταρτο"
1448 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1452 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1453 msgid "1:1 Original"
1456 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1460 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1466 #: src/libvlc-module.c:168
1468 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1469 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1472 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1473 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1474 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1476 #: src/libvlc-module.c:172
1477 msgid "Interface module"
1478 msgstr "Module διεπαφής"
1480 #: src/libvlc-module.c:174
1482 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1483 "automatically select the best module available."
1485 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1486 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1488 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1489 msgid "Extra interface modules"
1490 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1492 #: src/libvlc-module.c:180
1495 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1496 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1497 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1498 "\", \"gestures\" ...)"
1500 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1501 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1502 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1503 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1505 #: src/libvlc-module.c:187
1506 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1507 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1509 #: src/libvlc-module.c:189
1510 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1511 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1513 #: src/libvlc-module.c:191
1515 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1516 "1=warnings, 2=debug)."
1519 #: src/libvlc-module.c:194
1520 msgid "Choose which objects should print debug message"
1523 #: src/libvlc-module.c:197
1525 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1526 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1527 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1528 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1529 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1533 #: src/libvlc-module.c:204
1537 #: src/libvlc-module.c:206
1538 msgid "Turn off all warning and information messages."
1539 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1541 #: src/libvlc-module.c:208
1542 msgid "Default stream"
1543 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1545 #: src/libvlc-module.c:210
1546 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1547 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1549 #: src/libvlc-module.c:213
1551 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1552 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1554 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1555 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1557 #: src/libvlc-module.c:217
1558 msgid "Color messages"
1559 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1561 #: src/libvlc-module.c:219
1563 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1564 "needs Linux color support for this to work."
1566 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1567 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1570 #: src/libvlc-module.c:222
1571 msgid "Show advanced options"
1572 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1574 #: src/libvlc-module.c:224
1576 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1577 "available options, including those that most users should never touch."
1579 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1580 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1581 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1583 #: src/libvlc-module.c:228
1585 msgid "Interface interaction"
1586 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1588 #: src/libvlc-module.c:230
1590 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1591 "user input is required."
1594 #: src/libvlc-module.c:240
1596 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1597 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1598 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1599 "the \"audio filters\" modules section."
1601 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1602 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1603 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1604 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1607 #: src/libvlc-module.c:246
1608 msgid "Audio output module"
1609 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1611 #: src/libvlc-module.c:248
1613 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1614 "automatically select the best method available."
1616 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1617 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1619 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1620 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1621 msgid "Enable audio"
1622 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1624 #: src/libvlc-module.c:254
1626 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1627 "not take place, thus saving some processing power."
1629 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1630 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1631 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1633 #: src/libvlc-module.c:258
1634 msgid "Force mono audio"
1635 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1637 #: src/libvlc-module.c:259
1638 msgid "This will force a mono audio output."
1639 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1641 #: src/libvlc-module.c:262
1642 msgid "Default audio volume"
1643 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1645 #: src/libvlc-module.c:264
1647 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1649 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1650 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1652 #: src/libvlc-module.c:267
1653 msgid "Audio output saved volume"
1654 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1656 #: src/libvlc-module.c:269
1658 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1659 "should not change this option manually."
1661 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1662 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1664 #: src/libvlc-module.c:272
1665 msgid "Audio output volume step"
1666 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1668 #: src/libvlc-module.c:274
1670 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1673 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1674 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1676 #: src/libvlc-module.c:277
1677 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1678 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1680 #: src/libvlc-module.c:279
1682 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1683 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1685 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1686 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1689 #: src/libvlc-module.c:283
1690 msgid "High quality audio resampling"
1691 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1693 #: src/libvlc-module.c:285
1695 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1696 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1697 "resampling algorithm will be used instead."
1699 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1700 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1701 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1702 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1704 #: src/libvlc-module.c:290
1705 msgid "Audio desynchronization compensation"
1706 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1708 #: src/libvlc-module.c:292
1710 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1711 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1713 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1714 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1715 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1717 #: src/libvlc-module.c:295
1718 msgid "Audio output channels mode"
1719 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1721 #: src/libvlc-module.c:297
1723 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1724 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1727 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1728 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1729 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1731 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1733 msgid "Use S/PDIF when available"
1734 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1736 #: src/libvlc-module.c:303
1738 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1739 "audio stream being played."
1741 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1742 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1744 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1745 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1746 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1748 #: src/libvlc-module.c:308
1750 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1751 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1752 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1753 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1755 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1756 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1757 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1758 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1759 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1761 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1765 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1769 #: src/libvlc-module.c:320
1770 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1772 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1775 #: src/libvlc-module.c:323
1776 msgid "Audio visualizations "
1777 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1779 #: src/libvlc-module.c:325
1780 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1781 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1783 #: src/libvlc-module.c:329
1784 msgid "Replay gain mode"
1787 #: src/libvlc-module.c:331
1789 msgid "Select the replay gain mode"
1790 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1792 #: src/libvlc-module.c:333
1794 msgid "Replay preamp"
1795 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1797 #: src/libvlc-module.c:335
1800 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1801 "replay gain information"
1804 #: src/libvlc-module.c:338
1806 msgid "Default replay gain"
1807 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1809 #: src/libvlc-module.c:340
1810 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1813 #: src/libvlc-module.c:342
1815 msgid "Peak protection"
1816 msgstr "Μείωση ήχου"
1818 #: src/libvlc-module.c:344
1819 msgid "Protect against sound clipping"
1822 #: src/libvlc-module.c:347
1824 msgid "Enable time streching audio"
1825 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1827 #: src/libvlc-module.c:349
1829 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1833 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1835 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1837 #: modules/codec/kate.c:203
1838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
1842 #: src/libvlc-module.c:364
1844 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1845 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1846 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1847 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1850 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1851 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1852 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1853 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1854 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1856 #: src/libvlc-module.c:370
1857 msgid "Video output module"
1858 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1860 #: src/libvlc-module.c:372
1862 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1863 "automatically select the best method available."
1865 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1866 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1867 "διαθέσιμης μεθόδου."
1869 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1870 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1871 msgid "Enable video"
1872 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1874 #: src/libvlc-module.c:377
1876 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1877 "not take place, thus saving some processing power."
1879 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1880 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1881 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1883 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1886 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1887 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1889 msgstr "Μήκος βίντεο"
1891 #: src/libvlc-module.c:382
1893 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1896 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1897 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1899 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1902 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1903 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1904 msgid "Video height"
1905 msgstr "Ύψος βίντεο"
1907 #: src/libvlc-module.c:387
1909 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1910 "video characteristics."
1912 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1913 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1915 #: src/libvlc-module.c:390
1916 msgid "Video X coordinate"
1917 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1919 #: src/libvlc-module.c:392
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1924 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1925 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1927 #: src/libvlc-module.c:395
1928 msgid "Video Y coordinate"
1929 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1931 #: src/libvlc-module.c:397
1933 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1936 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1937 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1939 #: src/libvlc-module.c:400
1941 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1943 #: src/libvlc-module.c:402
1945 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1948 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1949 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1951 #: src/libvlc-module.c:405
1952 msgid "Video alignment"
1953 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1955 #: src/libvlc-module.c:407
1957 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1958 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1959 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1961 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1962 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1963 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1964 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1966 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1969 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1970 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1975 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1976 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1977 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1978 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1979 #: modules/video_filter/rss.c:174
1980 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1981 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1982 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1986 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1987 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1988 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1989 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1990 #: modules/video_filter/rss.c:174
1991 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1995 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1997 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1999 #: modules/video_filter/rss.c:175
2001 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
2003 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2004 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2005 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2006 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2007 #: modules/video_filter/rss.c:175
2011 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2012 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2013 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2014 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2015 #: modules/video_filter/rss.c:175
2017 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2019 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2020 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2021 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2022 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2023 #: modules/video_filter/rss.c:175
2024 msgid "Bottom-Right"
2027 #: src/libvlc-module.c:415
2029 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
2031 #: src/libvlc-module.c:417
2032 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2033 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
2035 #: src/libvlc-module.c:419
2036 msgid "Grayscale video output"
2037 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
2039 #: src/libvlc-module.c:421
2041 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2042 "save some processing power."
2044 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2045 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2046 "επεξεργαστική ισχύς."
2048 #: src/libvlc-module.c:424
2049 msgid "Embedded video"
2052 #: src/libvlc-module.c:426
2053 msgid "Embed the video output in the main interface."
2056 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2060 #: src/libvlc-module.c:430
2062 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2063 "DISPLAY environment variable."
2065 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
2066 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
2068 #: src/libvlc-module.c:433
2069 msgid "Fullscreen video output"
2070 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2072 #: src/libvlc-module.c:435
2073 msgid "Start video in fullscreen mode"
2074 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2076 #: src/libvlc-module.c:437
2077 msgid "Overlay video output"
2078 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2080 #: src/libvlc-module.c:439
2082 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2083 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2085 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2086 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2087 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2089 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2091 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2092 msgid "Always on top"
2093 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2095 #: src/libvlc-module.c:444
2096 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2097 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2099 #: src/libvlc-module.c:446
2101 msgid "Enable wallpaper mode "
2104 #: src/libvlc-module.c:448
2106 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2109 #: src/libvlc-module.c:451
2111 msgid "Show media title on video"
2112 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2114 #: src/libvlc-module.c:453
2116 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2117 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2119 #: src/libvlc-module.c:455
2121 msgid "Show video title for x milliseconds"
2122 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2124 #: src/libvlc-module.c:457
2126 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2127 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2129 #: src/libvlc-module.c:459
2131 msgid "Position of video title"
2132 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2134 #: src/libvlc-module.c:461
2135 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2138 #: src/libvlc-module.c:463
2139 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2142 #: src/libvlc-module.c:466
2144 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2148 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2149 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
2150 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2153 msgstr "Deinterlace"
2155 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2158 msgid "Deinterlace mode"
2159 msgstr "Deinterlace module"
2161 #: src/libvlc-module.c:481
2163 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2164 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
2166 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2170 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2174 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2178 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2182 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2186 #: src/libvlc-module.c:496
2187 msgid "Disable screensaver"
2188 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2190 #: src/libvlc-module.c:497
2191 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2192 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2194 #: src/libvlc-module.c:499
2196 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2197 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2199 #: src/libvlc-module.c:500
2202 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2203 "computer being suspended because of inactivity."
2204 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2206 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2207 msgid "Window decorations"
2208 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2210 #: src/libvlc-module.c:505
2212 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2213 "giving a \"minimal\" window."
2215 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2216 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2218 #: src/libvlc-module.c:508
2220 msgid "Video output filter module"
2223 #: src/libvlc-module.c:510
2224 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2227 #: src/libvlc-module.c:512
2228 msgid "Video filter module"
2229 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2231 #: src/libvlc-module.c:514
2233 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2234 "instance deinterlacing, or distort the video."
2237 #: src/libvlc-module.c:518
2238 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2241 #: src/libvlc-module.c:520
2242 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2243 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2245 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2246 msgid "Video snapshot file prefix"
2249 #: src/libvlc-module.c:526
2250 msgid "Video snapshot format"
2251 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2253 #: src/libvlc-module.c:528
2254 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2256 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2259 #: src/libvlc-module.c:530
2260 msgid "Display video snapshot preview"
2261 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2263 #: src/libvlc-module.c:532
2264 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2266 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2268 #: src/libvlc-module.c:534
2269 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2272 #: src/libvlc-module.c:536
2273 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2276 #: src/libvlc-module.c:538
2278 msgid "Video snapshot width"
2279 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2281 #: src/libvlc-module.c:540
2284 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2285 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2287 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2288 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2290 #: src/libvlc-module.c:544
2292 msgid "Video snapshot height"
2293 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2295 #: src/libvlc-module.c:546
2298 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2299 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2302 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2303 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2305 #: src/libvlc-module.c:550
2306 msgid "Video cropping"
2307 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2309 #: src/libvlc-module.c:552
2311 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2312 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2314 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2315 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2317 #: src/libvlc-module.c:556
2318 msgid "Source aspect ratio"
2319 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2321 #: src/libvlc-module.c:558
2323 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2324 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2325 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2326 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2327 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2329 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2330 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2331 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2332 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2333 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2334 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2336 #: src/libvlc-module.c:565
2338 msgid "Video Auto Scaling"
2339 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
2341 #: src/libvlc-module.c:567
2342 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2345 #: src/libvlc-module.c:569
2347 msgid "Video scaling factor"
2348 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
2350 #: src/libvlc-module.c:571
2352 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2353 "Default value is 1.0 (original video size)."
2356 #: src/libvlc-module.c:574
2357 msgid "Custom crop ratios list"
2360 #: src/libvlc-module.c:576
2362 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2366 #: src/libvlc-module.c:579
2367 msgid "Custom aspect ratios list"
2370 #: src/libvlc-module.c:581
2372 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2373 "aspect ratio list."
2376 #: src/libvlc-module.c:584
2377 msgid "Fix HDTV height"
2378 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2380 #: src/libvlc-module.c:586
2382 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2383 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2384 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2386 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2387 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2388 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2389 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2391 #: src/libvlc-module.c:591
2392 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2393 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2395 #: src/libvlc-module.c:593
2397 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2398 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2399 "order to keep proportions."
2401 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2402 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2403 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2405 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2406 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2408 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2410 #: src/libvlc-module.c:599
2413 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2414 "computer is not powerful enough"
2416 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2417 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2419 #: src/libvlc-module.c:602
2420 msgid "Drop late frames"
2421 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2423 #: src/libvlc-module.c:604
2425 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2426 "intended display date)."
2428 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2429 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2431 #: src/libvlc-module.c:607
2432 msgid "Quiet synchro"
2433 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2435 #: src/libvlc-module.c:609
2437 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2438 "synchronization mechanism."
2440 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2441 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2443 #: src/libvlc-module.c:612
2444 msgid "Key press events"
2447 #: src/libvlc-module.c:614
2448 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2451 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2452 msgid "Mouse events"
2455 #: src/libvlc-module.c:618
2456 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2459 #: src/libvlc-module.c:626
2461 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2462 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2465 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2466 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2467 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2469 #: src/libvlc-module.c:630
2470 msgid "Clock reference average counter"
2473 #: src/libvlc-module.c:632
2475 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2478 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2481 #: src/libvlc-module.c:635
2482 msgid "Clock synchronisation"
2483 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2485 #: src/libvlc-module.c:637
2487 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2488 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2490 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2491 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2492 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2494 #: src/libvlc-module.c:641
2496 msgid "Clock jitter"
2499 #: src/libvlc-module.c:643
2501 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2502 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2505 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2506 msgid "Network synchronisation"
2507 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2509 #: src/libvlc-module.c:647
2511 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2512 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2514 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2515 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2516 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2518 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2520 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2521 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2524 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2529 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2530 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2534 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2535 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2536 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2538 msgstr "Ενεργοποίηση"
2540 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2544 #: src/libvlc-module.c:657
2545 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2547 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2550 #: src/libvlc-module.c:659
2551 msgid "MTU of the network interface"
2552 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2554 #: src/libvlc-module.c:661
2557 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2558 "over the network (in bytes)."
2560 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2561 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2563 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2564 msgid "Hop limit (TTL)"
2565 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2567 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2569 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2570 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2574 #: src/libvlc-module.c:672
2576 msgid "Multicast output interface"
2579 #: src/libvlc-module.c:674
2580 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2583 #: src/libvlc-module.c:676
2584 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2585 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2587 #: src/libvlc-module.c:678
2589 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2593 #: src/libvlc-module.c:681
2594 msgid "DiffServ Code Point"
2597 #: src/libvlc-module.c:682
2599 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2600 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2603 #: src/libvlc-module.c:688
2605 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2606 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2609 #: src/libvlc-module.c:694
2611 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2612 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2613 "(like DVB streams for example)."
2616 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2618 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2620 #: src/libvlc-module.c:702
2621 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2622 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2624 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2625 msgid "Subtitles track"
2626 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2628 #: src/libvlc-module.c:707
2629 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2630 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2632 #: src/libvlc-module.c:710
2633 msgid "Audio language"
2634 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2636 #: src/libvlc-module.c:712
2639 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2640 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2643 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2644 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2646 #: src/libvlc-module.c:715
2647 msgid "Subtitle language"
2648 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2650 #: src/libvlc-module.c:717
2653 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2654 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2656 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2657 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2659 #: src/libvlc-module.c:721
2660 msgid "Audio track ID"
2661 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2663 #: src/libvlc-module.c:723
2664 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2665 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2667 #: src/libvlc-module.c:725
2668 msgid "Subtitles track ID"
2669 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2671 #: src/libvlc-module.c:727
2672 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2673 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2675 #: src/libvlc-module.c:729
2676 msgid "Input repetitions"
2677 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2679 #: src/libvlc-module.c:731
2680 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2681 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2683 #: src/libvlc-module.c:733
2685 msgstr "Ώρα έναρξης"
2687 #: src/libvlc-module.c:735
2688 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2689 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2691 #: src/libvlc-module.c:737
2693 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2695 #: src/libvlc-module.c:739
2696 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2697 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2699 #: src/libvlc-module.c:741
2704 #: src/libvlc-module.c:743
2706 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2707 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2709 #: src/libvlc-module.c:745
2712 msgstr "Πιο γρήγορα"
2714 #: src/libvlc-module.c:747
2715 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2718 #: src/libvlc-module.c:749
2720 msgid "Playback speed"
2721 msgstr "Αναπαραγωγή"
2723 #: src/libvlc-module.c:751
2724 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2727 #: src/libvlc-module.c:753
2729 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2731 #: src/libvlc-module.c:755
2733 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2734 "together after the normal one."
2737 #: src/libvlc-module.c:758
2738 msgid "Input slave (experimental)"
2741 #: src/libvlc-module.c:760
2743 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2744 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2747 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2748 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2749 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2751 #: src/libvlc-module.c:764
2752 msgid "Bookmarks list for a stream"
2753 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2755 #: src/libvlc-module.c:766
2757 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2758 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2762 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2764 msgid "Record directory or filename"
2765 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
2767 #: src/libvlc-module.c:772
2769 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2770 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
2772 #: src/libvlc-module.c:774
2774 msgid "Prefer native stream recording"
2775 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
2777 #: src/libvlc-module.c:776
2779 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2783 #: src/libvlc-module.c:779
2785 msgid "Timeshift directory"
2786 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
2788 #: src/libvlc-module.c:781
2789 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2792 #: src/libvlc-module.c:783
2794 msgid "Timeshift granularity"
2797 #: src/libvlc-module.c:785
2800 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2801 "to store the timeshifted streams."
2804 #: src/libvlc-module.c:790
2806 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2807 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2808 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2809 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2812 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2813 msgid "Force subtitle position"
2814 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2816 #: src/libvlc-module.c:798
2818 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2819 "over the movie. Try several positions."
2821 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2822 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2824 #: src/libvlc-module.c:801
2825 msgid "Enable sub-pictures"
2828 #: src/libvlc-module.c:803
2829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2832 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2836 msgid "On Screen Display"
2837 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2839 #: src/libvlc-module.c:807
2841 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2844 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2847 #: src/libvlc-module.c:810
2848 msgid "Text rendering module"
2851 #: src/libvlc-module.c:812
2853 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2857 #: src/libvlc-module.c:814
2858 msgid "Subpictures filter module"
2859 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2861 #: src/libvlc-module.c:816
2864 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2865 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2867 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2868 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2869 "τρέχον κείμενο...)."
2871 #: src/libvlc-module.c:819
2872 msgid "Autodetect subtitle files"
2873 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2875 #: src/libvlc-module.c:821
2877 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2878 "(based on the filename of the movie)."
2880 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2881 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2883 #: src/libvlc-module.c:824
2884 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2887 #: src/libvlc-module.c:826
2889 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2891 "0 = no subtitles autodetected\n"
2892 "1 = any subtitle file\n"
2893 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2894 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2895 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2898 #: src/libvlc-module.c:834
2899 msgid "Subtitle autodetection paths"
2900 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2902 #: src/libvlc-module.c:836
2904 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2905 "found in the current directory."
2907 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2908 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2910 #: src/libvlc-module.c:839
2911 msgid "Use subtitle file"
2912 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2914 #: src/libvlc-module.c:841
2916 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2919 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2920 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2922 #: src/libvlc-module.c:844
2924 msgstr "Συσκευή DVD"
2926 #: src/libvlc-module.c:847
2928 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2929 "the drive letter (eg. D:)"
2931 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2932 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2934 #: src/libvlc-module.c:851
2935 msgid "This is the default DVD device to use."
2936 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2938 #: src/libvlc-module.c:854
2940 msgstr "Συσκευή VCD"
2942 #: src/libvlc-module.c:856
2943 msgid "This is the default VCD device to use."
2944 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2946 #: src/libvlc-module.c:858
2947 msgid "Audio CD device"
2948 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2950 #: src/libvlc-module.c:860
2951 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2953 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2955 #: src/libvlc-module.c:862
2957 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2959 #: src/libvlc-module.c:864
2960 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2961 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2963 #: src/libvlc-module.c:866
2965 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2967 #: src/libvlc-module.c:868
2968 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2969 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2971 #: src/libvlc-module.c:870
2972 msgid "TCP connection timeout"
2973 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2975 #: src/libvlc-module.c:872
2976 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2977 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2979 #: src/libvlc-module.c:874
2980 msgid "SOCKS server"
2981 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2983 #: src/libvlc-module.c:876
2985 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2986 "used for all TCP connections"
2989 #: src/libvlc-module.c:879
2990 msgid "SOCKS user name"
2991 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2993 #: src/libvlc-module.c:881
2994 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2995 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2997 #: src/libvlc-module.c:883
2998 msgid "SOCKS password"
2999 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
3001 #: src/libvlc-module.c:885
3002 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3003 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
3005 #: src/libvlc-module.c:887
3006 msgid "Title metadata"
3009 #: src/libvlc-module.c:889
3010 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3013 #: src/libvlc-module.c:891
3014 msgid "Author metadata"
3015 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
3017 #: src/libvlc-module.c:893
3018 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3019 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
3021 #: src/libvlc-module.c:895
3022 msgid "Artist metadata"
3023 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
3025 #: src/libvlc-module.c:897
3026 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3027 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
3029 #: src/libvlc-module.c:899
3030 msgid "Genre metadata"
3031 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3033 #: src/libvlc-module.c:901
3034 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3035 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
3037 #: src/libvlc-module.c:903
3038 msgid "Copyright metadata"
3039 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3041 #: src/libvlc-module.c:905
3042 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3044 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
3046 #: src/libvlc-module.c:907
3047 msgid "Description metadata"
3048 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3050 #: src/libvlc-module.c:909
3051 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3052 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
3054 #: src/libvlc-module.c:911
3055 msgid "Date metadata"
3056 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
3058 #: src/libvlc-module.c:913
3059 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3062 #: src/libvlc-module.c:915
3063 msgid "URL metadata"
3064 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
3066 #: src/libvlc-module.c:917
3067 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3068 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
3070 #: src/libvlc-module.c:921
3072 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3073 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3074 "can break playback of all your streams."
3076 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
3077 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
3078 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
3079 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
3081 #: src/libvlc-module.c:925
3082 msgid "Preferred decoders list"
3083 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
3085 #: src/libvlc-module.c:927
3087 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3088 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3089 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3092 #: src/libvlc-module.c:932
3093 msgid "Preferred encoders list"
3094 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
3096 #: src/libvlc-module.c:934
3098 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3100 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
3101 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
3103 #: src/libvlc-module.c:937
3104 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3107 #: src/libvlc-module.c:939
3109 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3110 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3113 #: src/libvlc-module.c:948
3115 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3119 #: src/libvlc-module.c:951
3120 msgid "Default stream output chain"
3121 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3123 #: src/libvlc-module.c:953
3125 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3126 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3130 #: src/libvlc-module.c:957
3131 msgid "Enable streaming of all ES"
3134 #: src/libvlc-module.c:959
3135 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3138 #: src/libvlc-module.c:961
3139 msgid "Display while streaming"
3140 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3142 #: src/libvlc-module.c:963
3143 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3144 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3146 #: src/libvlc-module.c:965
3147 msgid "Enable video stream output"
3148 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3150 #: src/libvlc-module.c:967
3152 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3153 "facility when this last one is enabled."
3156 #: src/libvlc-module.c:970
3157 msgid "Enable audio stream output"
3158 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3160 #: src/libvlc-module.c:972
3162 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3163 "facility when this last one is enabled."
3166 #: src/libvlc-module.c:975
3167 msgid "Enable SPU stream output"
3168 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3170 #: src/libvlc-module.c:977
3172 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3173 "facility when this last one is enabled."
3176 #: src/libvlc-module.c:980
3177 msgid "Keep stream output open"
3178 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3180 #: src/libvlc-module.c:982
3182 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3183 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3187 #: src/libvlc-module.c:986
3189 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3190 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3192 #: src/libvlc-module.c:988
3194 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3195 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3198 #: src/libvlc-module.c:991
3199 msgid "Preferred packetizer list"
3202 #: src/libvlc-module.c:993
3204 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3207 #: src/libvlc-module.c:996
3209 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3211 #: src/libvlc-module.c:998
3212 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3215 #: src/libvlc-module.c:1000
3216 msgid "Access output module"
3217 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3219 #: src/libvlc-module.c:1002
3220 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3223 #: src/libvlc-module.c:1004
3224 msgid "Control SAP flow"
3225 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3227 #: src/libvlc-module.c:1006
3229 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3230 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3233 #: src/libvlc-module.c:1010
3234 msgid "SAP announcement interval"
3235 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3237 #: src/libvlc-module.c:1012
3239 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3240 "between SAP announcements."
3243 #: src/libvlc-module.c:1021
3245 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3246 "always leave all these enabled."
3248 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3249 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3251 #: src/libvlc-module.c:1024
3252 msgid "Enable CPU MMX support"
3253 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3255 #: src/libvlc-module.c:1026
3257 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3260 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3263 #: src/libvlc-module.c:1029
3264 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3265 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3267 #: src/libvlc-module.c:1031
3269 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3270 "advantage of them."
3272 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3275 #: src/libvlc-module.c:1034
3276 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3277 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3279 #: src/libvlc-module.c:1036
3281 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3282 "advantage of them."
3284 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3287 #: src/libvlc-module.c:1039
3288 msgid "Enable CPU SSE support"
3289 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3291 #: src/libvlc-module.c:1041
3293 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3296 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3299 #: src/libvlc-module.c:1044
3300 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3301 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3303 #: src/libvlc-module.c:1046
3305 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3308 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3311 #: src/libvlc-module.c:1049
3313 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3314 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3316 #: src/libvlc-module.c:1051
3319 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3322 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3325 #: src/libvlc-module.c:1054
3327 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3328 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3330 #: src/libvlc-module.c:1056
3333 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3334 "advantage of them."
3336 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3339 #: src/libvlc-module.c:1059
3341 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3342 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3344 #: src/libvlc-module.c:1061
3347 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3348 "advantage of them."
3350 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3353 #: src/libvlc-module.c:1064
3355 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3356 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3358 #: src/libvlc-module.c:1066
3361 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3362 "advantage of them."
3364 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3367 #: src/libvlc-module.c:1069
3368 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3369 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3371 #: src/libvlc-module.c:1071
3373 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3374 "advantage of them."
3376 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3379 #: src/libvlc-module.c:1076
3381 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3382 "you really know what you are doing."
3385 #: src/libvlc-module.c:1079
3386 msgid "Memory copy module"
3387 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3389 #: src/libvlc-module.c:1081
3391 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3392 "select the fastest one supported by your hardware."
3394 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3395 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3398 #: src/libvlc-module.c:1084
3399 msgid "Access module"
3400 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3402 #: src/libvlc-module.c:1086
3404 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3405 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3406 "option unless you really know what you are doing."
3409 #: src/libvlc-module.c:1090
3411 msgid "Stream filter module"
3412 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
3414 #: src/libvlc-module.c:1092
3416 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3418 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
3420 #: src/libvlc-module.c:1094
3421 msgid "Demux module"
3422 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3424 #: src/libvlc-module.c:1096
3426 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3427 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3428 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3429 "you really know what you are doing."
3432 #: src/libvlc-module.c:1101
3433 msgid "Allow real-time priority"
3434 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3436 #: src/libvlc-module.c:1103
3438 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3439 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3440 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3441 "only activate this if you know what you're doing."
3443 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3444 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3445 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3446 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3448 #: src/libvlc-module.c:1109
3449 msgid "Adjust VLC priority"
3450 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3452 #: src/libvlc-module.c:1111
3454 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3455 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3459 #: src/libvlc-module.c:1115
3460 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3463 #: src/libvlc-module.c:1117
3465 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3468 #: src/libvlc-module.c:1120
3469 msgid "Modules search path"
3470 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3472 #: src/libvlc-module.c:1122
3474 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3475 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3478 #: src/libvlc-module.c:1125
3480 msgid "Data search path"
3481 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3483 #: src/libvlc-module.c:1127
3485 msgid "Override the default data/share search path."
3488 #: src/libvlc-module.c:1129
3489 msgid "VLM configuration file"
3490 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3492 #: src/libvlc-module.c:1131
3493 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3496 #: src/libvlc-module.c:1133
3497 msgid "Use a plugins cache"
3500 #: src/libvlc-module.c:1135
3501 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3504 #: src/libvlc-module.c:1137
3506 msgid "Locally collect statistics"
3507 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3509 #: src/libvlc-module.c:1139
3511 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3512 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3514 #: src/libvlc-module.c:1141
3515 msgid "Run as daemon process"
3518 #: src/libvlc-module.c:1143
3519 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3522 #: src/libvlc-module.c:1145
3523 msgid "Write process id to file"
3526 #: src/libvlc-module.c:1147
3527 msgid "Writes process id into specified file."
3530 #: src/libvlc-module.c:1149
3532 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3534 #: src/libvlc-module.c:1151
3535 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3536 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3538 #: src/libvlc-module.c:1153
3539 msgid "Log to syslog"
3540 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3542 #: src/libvlc-module.c:1155
3543 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3544 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3546 #: src/libvlc-module.c:1157
3547 msgid "Allow only one running instance"
3548 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3550 #: src/libvlc-module.c:1160
3552 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3553 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3554 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3555 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3556 "running instance or enqueue it."
3558 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3559 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3560 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3561 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3562 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3565 #: src/libvlc-module.c:1167
3568 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3569 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3570 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3571 "This option will allow you to play the file with the already running "
3572 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3573 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3575 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3576 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3577 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3578 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3579 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3582 #: src/libvlc-module.c:1176
3583 msgid "VLC is started from file association"
3586 #: src/libvlc-module.c:1178
3587 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3590 #: src/libvlc-module.c:1181
3591 msgid "One instance when started from file"
3594 #: src/libvlc-module.c:1183
3595 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3598 #: src/libvlc-module.c:1185
3599 msgid "Increase the priority of the process"
3600 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3602 #: src/libvlc-module.c:1187
3604 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3605 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3606 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3607 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3608 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3611 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3612 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3613 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3614 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3615 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3616 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3618 #: src/libvlc-module.c:1195
3619 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3621 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3624 #: src/libvlc-module.c:1197
3626 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3627 "playing current item."
3629 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3630 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3632 #: src/libvlc-module.c:1206
3634 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3635 "overridden in the playlist dialog box."
3637 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3638 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3640 #: src/libvlc-module.c:1209
3641 msgid "Automatically preparse files"
3644 #: src/libvlc-module.c:1211
3646 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3650 #: src/libvlc-module.c:1214
3651 msgid "Album art policy"
3654 #: src/libvlc-module.c:1216
3655 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3658 #: src/libvlc-module.c:1222
3659 msgid "Manual download only"
3662 #: src/libvlc-module.c:1223
3663 msgid "When track starts playing"
3666 #: src/libvlc-module.c:1224
3667 msgid "As soon as track is added"
3670 #: src/libvlc-module.c:1226
3671 msgid "Services discovery modules"
3674 #: src/libvlc-module.c:1228
3677 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3678 "Typical values are sap, hal, ..."
3680 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3681 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3683 #: src/libvlc-module.c:1231
3684 msgid "Play files randomly forever"
3685 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3687 #: src/libvlc-module.c:1233
3688 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3690 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3693 #: src/libvlc-module.c:1235
3695 msgstr "Επανάληψη όλων"
3697 #: src/libvlc-module.c:1237
3698 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3699 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3701 #: src/libvlc-module.c:1239
3702 msgid "Repeat current item"
3703 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3705 #: src/libvlc-module.c:1241
3706 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3708 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3710 #: src/libvlc-module.c:1243
3711 msgid "Play and stop"
3712 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3714 #: src/libvlc-module.c:1245
3715 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3717 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3719 #: src/libvlc-module.c:1247
3720 msgid "Play and exit"
3723 #: src/libvlc-module.c:1249
3724 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3727 #: src/libvlc-module.c:1251
3729 msgid "Play and pause"
3730 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3732 #: src/libvlc-module.c:1253
3734 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3735 msgstr "Ποιότητα της ροής"
3737 #: src/libvlc-module.c:1255
3738 msgid "Use media library"
3741 #: src/libvlc-module.c:1257
3743 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3747 #: src/libvlc-module.c:1260
3749 msgid "Display playlist tree"
3750 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3752 #: src/libvlc-module.c:1262
3754 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3758 #: src/libvlc-module.c:1271
3759 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3762 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3763 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3764 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3765 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3766 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3771 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3773 #: src/libvlc-module.c:1275
3774 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3776 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3779 #: src/libvlc-module.c:1276
3781 msgid "Leave fullscreen"
3782 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3784 #: src/libvlc-module.c:1277
3786 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3788 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3791 #: src/libvlc-module.c:1278
3793 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3795 #: src/libvlc-module.c:1279
3796 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3798 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3800 #: src/libvlc-module.c:1280
3804 #: src/libvlc-module.c:1281
3805 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3806 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3808 #: src/libvlc-module.c:1282
3810 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3812 #: src/libvlc-module.c:1283
3813 msgid "Select the hotkey to use to play."
3815 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3817 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3818 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3821 msgstr "Πιο γρήγορα"
3823 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3824 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3825 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3827 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3828 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3833 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3834 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3836 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3838 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3840 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3841 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3844 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
3846 #: src/libvlc-module.c:1289
3848 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3850 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3853 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3855 msgid "Faster (fine)"
3856 msgstr "Πιο γρήγορα"
3858 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3860 msgid "Slower (fine)"
3863 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3864 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3865 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3866 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3867 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3870 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3871 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3876 #: src/libvlc-module.c:1295
3877 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3879 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3880 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3882 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3883 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3884 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3885 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3886 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3887 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3888 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3890 msgstr "Προηγούμενο"
3892 #: src/libvlc-module.c:1297
3893 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3895 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3896 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3898 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3900 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3901 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3902 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3903 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3904 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3908 #: src/libvlc-module.c:1299
3909 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3911 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3914 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3916 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3917 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3918 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3922 #: src/libvlc-module.c:1301
3923 msgid "Select the hotkey to display the position."
3925 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3928 #: src/libvlc-module.c:1303
3929 msgid "Very short backwards jump"
3930 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3932 #: src/libvlc-module.c:1305
3933 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3935 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3936 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3938 #: src/libvlc-module.c:1306
3939 msgid "Short backwards jump"
3940 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3942 #: src/libvlc-module.c:1308
3943 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3945 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3946 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3948 #: src/libvlc-module.c:1309
3949 msgid "Medium backwards jump"
3950 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3952 #: src/libvlc-module.c:1311
3953 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3955 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3956 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3958 #: src/libvlc-module.c:1312
3959 msgid "Long backwards jump"
3960 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3962 #: src/libvlc-module.c:1314
3963 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3965 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3968 #: src/libvlc-module.c:1316
3969 msgid "Very short forward jump"
3970 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3972 #: src/libvlc-module.c:1318
3973 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3975 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3978 #: src/libvlc-module.c:1319
3979 msgid "Short forward jump"
3980 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3982 #: src/libvlc-module.c:1321
3983 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3985 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3988 #: src/libvlc-module.c:1322
3989 msgid "Medium forward jump"
3990 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3992 #: src/libvlc-module.c:1324
3993 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3994 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3996 #: src/libvlc-module.c:1325
3997 msgid "Long forward jump"
3998 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
4000 #: src/libvlc-module.c:1327
4001 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4003 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
4006 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4009 msgstr "Επόμενο αρχείο"
4011 #: src/libvlc-module.c:1330
4013 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4015 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
4018 #: src/libvlc-module.c:1332
4019 msgid "Very short jump length"
4020 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
4022 #: src/libvlc-module.c:1333
4023 msgid "Very short jump length, in seconds."
4024 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
4026 #: src/libvlc-module.c:1334
4027 msgid "Short jump length"
4028 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
4030 #: src/libvlc-module.c:1335
4031 msgid "Short jump length, in seconds."
4032 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
4034 #: src/libvlc-module.c:1336
4035 msgid "Medium jump length"
4036 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
4038 #: src/libvlc-module.c:1337
4039 msgid "Medium jump length, in seconds."
4040 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
4042 #: src/libvlc-module.c:1338
4043 msgid "Long jump length"
4044 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4046 #: src/libvlc-module.c:1339
4047 msgid "Long jump length, in seconds."
4048 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
4050 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4051 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4053 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4057 #: src/libvlc-module.c:1342
4058 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4060 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
4063 #: src/libvlc-module.c:1343
4065 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4067 #: src/libvlc-module.c:1344
4068 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4070 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
4073 #: src/libvlc-module.c:1345
4074 msgid "Navigate down"
4075 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4077 #: src/libvlc-module.c:1346
4078 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4080 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
4083 #: src/libvlc-module.c:1347
4084 msgid "Navigate left"
4085 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4087 #: src/libvlc-module.c:1348
4088 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4090 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
4093 #: src/libvlc-module.c:1349
4094 msgid "Navigate right"
4095 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4097 #: src/libvlc-module.c:1350
4098 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4100 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
4103 #: src/libvlc-module.c:1351
4105 msgstr "Ενεργοποίηση"
4107 #: src/libvlc-module.c:1352
4108 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4110 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
4113 #: src/libvlc-module.c:1353
4114 msgid "Go to the DVD menu"
4115 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4117 #: src/libvlc-module.c:1354
4118 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4119 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4121 #: src/libvlc-module.c:1355
4122 msgid "Select previous DVD title"
4123 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
4125 #: src/libvlc-module.c:1356
4126 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4128 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
4131 #: src/libvlc-module.c:1357
4132 msgid "Select next DVD title"
4133 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
4135 #: src/libvlc-module.c:1358
4136 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4138 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
4141 #: src/libvlc-module.c:1359
4142 msgid "Select prev DVD chapter"
4143 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
4145 #: src/libvlc-module.c:1360
4146 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4148 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
4149 "κεφάλαιο από το DVD"
4151 #: src/libvlc-module.c:1361
4152 msgid "Select next DVD chapter"
4153 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
4155 #: src/libvlc-module.c:1362
4156 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4158 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
4161 #: src/libvlc-module.c:1363
4163 msgstr "Αύξηση έντασης"
4165 #: src/libvlc-module.c:1364
4166 msgid "Select the key to increase audio volume."
4167 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
4169 #: src/libvlc-module.c:1365
4171 msgstr "Μείωση έντασης"
4173 #: src/libvlc-module.c:1366
4174 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4175 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
4177 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4178 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4179 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4184 #: src/libvlc-module.c:1368
4185 msgid "Select the key to mute audio."
4186 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4188 #: src/libvlc-module.c:1369
4189 msgid "Subtitle delay up"
4190 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4192 #: src/libvlc-module.c:1370
4193 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4195 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4197 #: src/libvlc-module.c:1371
4198 msgid "Subtitle delay down"
4199 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4201 #: src/libvlc-module.c:1372
4202 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4204 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4206 #: src/libvlc-module.c:1373
4208 msgid "Subtitle position up"
4209 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
4211 #: src/libvlc-module.c:1374
4213 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4214 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4216 #: src/libvlc-module.c:1375
4218 msgid "Subtitle position down"
4219 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
4221 #: src/libvlc-module.c:1376
4223 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4224 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4226 #: src/libvlc-module.c:1377
4227 msgid "Audio delay up"
4228 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4230 #: src/libvlc-module.c:1378
4231 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4232 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4234 #: src/libvlc-module.c:1379
4235 msgid "Audio delay down"
4236 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4238 #: src/libvlc-module.c:1380
4239 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4240 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4242 #: src/libvlc-module.c:1387
4243 msgid "Play playlist bookmark 1"
4244 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4246 #: src/libvlc-module.c:1388
4247 msgid "Play playlist bookmark 2"
4248 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4250 #: src/libvlc-module.c:1389
4251 msgid "Play playlist bookmark 3"
4252 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4254 #: src/libvlc-module.c:1390
4255 msgid "Play playlist bookmark 4"
4256 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4258 #: src/libvlc-module.c:1391
4259 msgid "Play playlist bookmark 5"
4260 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4262 #: src/libvlc-module.c:1392
4263 msgid "Play playlist bookmark 6"
4264 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4266 #: src/libvlc-module.c:1393
4267 msgid "Play playlist bookmark 7"
4268 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4270 #: src/libvlc-module.c:1394
4271 msgid "Play playlist bookmark 8"
4272 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4274 #: src/libvlc-module.c:1395
4275 msgid "Play playlist bookmark 9"
4276 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4278 #: src/libvlc-module.c:1396
4279 msgid "Play playlist bookmark 10"
4280 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4282 #: src/libvlc-module.c:1397
4283 msgid "Select the key to play this bookmark."
4285 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4287 #: src/libvlc-module.c:1398
4288 msgid "Set playlist bookmark 1"
4289 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4291 #: src/libvlc-module.c:1399
4292 msgid "Set playlist bookmark 2"
4293 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4295 #: src/libvlc-module.c:1400
4296 msgid "Set playlist bookmark 3"
4297 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4299 #: src/libvlc-module.c:1401
4300 msgid "Set playlist bookmark 4"
4301 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4303 #: src/libvlc-module.c:1402
4304 msgid "Set playlist bookmark 5"
4305 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4307 #: src/libvlc-module.c:1403
4308 msgid "Set playlist bookmark 6"
4309 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4311 #: src/libvlc-module.c:1404
4312 msgid "Set playlist bookmark 7"
4313 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4315 #: src/libvlc-module.c:1405
4316 msgid "Set playlist bookmark 8"
4317 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4319 #: src/libvlc-module.c:1406
4320 msgid "Set playlist bookmark 9"
4321 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4323 #: src/libvlc-module.c:1407
4324 msgid "Set playlist bookmark 10"
4325 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4327 #: src/libvlc-module.c:1408
4328 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4330 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4333 #: src/libvlc-module.c:1410
4334 msgid "Playlist bookmark 1"
4335 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4337 #: src/libvlc-module.c:1411
4338 msgid "Playlist bookmark 2"
4339 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4341 #: src/libvlc-module.c:1412
4342 msgid "Playlist bookmark 3"
4343 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4345 #: src/libvlc-module.c:1413
4346 msgid "Playlist bookmark 4"
4347 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4349 #: src/libvlc-module.c:1414
4350 msgid "Playlist bookmark 5"
4351 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4353 #: src/libvlc-module.c:1415
4354 msgid "Playlist bookmark 6"
4355 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4357 #: src/libvlc-module.c:1416
4358 msgid "Playlist bookmark 7"
4359 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4361 #: src/libvlc-module.c:1417
4362 msgid "Playlist bookmark 8"
4363 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4365 #: src/libvlc-module.c:1418
4366 msgid "Playlist bookmark 9"
4367 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4369 #: src/libvlc-module.c:1419
4370 msgid "Playlist bookmark 10"
4371 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4373 #: src/libvlc-module.c:1421
4374 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4375 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4377 #: src/libvlc-module.c:1423
4378 msgid "Go back in browsing history"
4379 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4381 #: src/libvlc-module.c:1424
4383 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4386 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4387 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4389 #: src/libvlc-module.c:1425
4390 msgid "Go forward in browsing history"
4391 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4393 #: src/libvlc-module.c:1426
4395 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4398 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4399 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4401 #: src/libvlc-module.c:1428
4402 msgid "Cycle audio track"
4405 #: src/libvlc-module.c:1429
4406 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4409 #: src/libvlc-module.c:1430
4410 msgid "Cycle subtitle track"
4413 #: src/libvlc-module.c:1431
4414 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4417 #: src/libvlc-module.c:1432
4418 msgid "Cycle source aspect ratio"
4421 #: src/libvlc-module.c:1433
4422 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4425 #: src/libvlc-module.c:1434
4426 msgid "Cycle video crop"
4429 #: src/libvlc-module.c:1435
4430 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4433 #: src/libvlc-module.c:1436
4435 msgid "Toggle autoscaling"
4436 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
4438 #: src/libvlc-module.c:1437
4439 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4442 #: src/libvlc-module.c:1438
4443 msgid "Increase scale factor"
4446 #: src/libvlc-module.c:1439
4447 msgid "Increase scale factor."
4450 #: src/libvlc-module.c:1440
4451 msgid "Decrease scale factor"
4454 #: src/libvlc-module.c:1441
4455 msgid "Decrease scale factor."
4458 #: src/libvlc-module.c:1442
4460 msgid "Cycle deinterlace modes"
4463 #: src/libvlc-module.c:1443
4465 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4468 #: src/libvlc-module.c:1444
4469 msgid "Show interface"
4470 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4472 #: src/libvlc-module.c:1445
4473 msgid "Raise the interface above all other windows."
4476 #: src/libvlc-module.c:1446
4477 msgid "Hide interface"
4478 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4480 #: src/libvlc-module.c:1447
4481 msgid "Lower the interface below all other windows."
4482 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4484 #: src/libvlc-module.c:1448
4485 msgid "Take video snapshot"
4486 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4488 #: src/libvlc-module.c:1449
4489 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4490 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4492 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4494 #: modules/stream_out/record.c:60
4498 #: src/libvlc-module.c:1452
4499 msgid "Record access filter start/stop."
4502 #: src/libvlc-module.c:1453
4506 #: src/libvlc-module.c:1454
4507 msgid "Media dump access filter trigger."
4510 #: src/libvlc-module.c:1456
4511 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4514 #: src/libvlc-module.c:1457
4515 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4518 #: src/libvlc-module.c:1460
4519 msgid "Toggle random playlist playback"
4522 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4524 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4529 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4530 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4533 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4534 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4537 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4538 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4541 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4542 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4545 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4546 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4549 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4550 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4553 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4554 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4557 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4558 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4561 #: src/libvlc-module.c:1488
4563 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4564 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4566 #: src/libvlc-module.c:1490
4568 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4569 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4571 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4572 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4575 #: src/libvlc-module.c:1494
4576 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4579 #: src/libvlc-module.c:1495
4580 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4583 #: src/libvlc-module.c:1496
4584 msgid "Highlight widget on the right"
4587 #: src/libvlc-module.c:1498
4588 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4591 #: src/libvlc-module.c:1499
4592 msgid "Highlight widget on the left"
4595 #: src/libvlc-module.c:1501
4596 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4599 #: src/libvlc-module.c:1502
4600 msgid "Highlight widget on top"
4603 #: src/libvlc-module.c:1504
4604 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4607 #: src/libvlc-module.c:1505
4608 msgid "Highlight widget below"
4611 #: src/libvlc-module.c:1507
4612 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4615 #: src/libvlc-module.c:1508
4617 msgid "Select current widget"
4618 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4620 #: src/libvlc-module.c:1510
4621 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4624 #: src/libvlc-module.c:1512
4626 msgid "Cycle through audio devices"
4629 #: src/libvlc-module.c:1513
4631 msgid "Cycle through available audio devices"
4634 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4635 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4636 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4638 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4640 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4642 #: src/libvlc-module.c:1700
4643 msgid "Window properties"
4644 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4646 #: src/libvlc-module.c:1759
4650 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4651 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4652 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4653 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4657 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4661 #: src/libvlc-module.c:1793
4662 msgid "Track settings"
4663 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4665 #: src/libvlc-module.c:1823
4666 msgid "Playback control"
4667 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4669 #: src/libvlc-module.c:1850
4670 msgid "Default devices"
4671 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4673 #: src/libvlc-module.c:1859
4674 msgid "Network settings"
4675 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4677 #: src/libvlc-module.c:1871
4681 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4685 #: src/libvlc-module.c:1931
4687 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4689 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4694 #: src/libvlc-module.c:1977
4698 #: src/libvlc-module.c:2009
4702 #: src/libvlc-module.c:2038
4703 msgid "Special modules"
4704 msgstr "Ειδικά modules"
4706 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4708 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4710 #: src/libvlc-module.c:2055
4711 msgid "Performance options"
4712 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4714 #: src/libvlc-module.c:2203
4716 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4718 #: src/libvlc-module.c:2645
4720 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4722 #: src/libvlc-module.c:2722
4724 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4725 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4727 #: src/libvlc-module.c:2725
4728 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4731 #: src/libvlc-module.c:2727
4734 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4737 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4740 #: src/libvlc-module.c:2730
4741 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4744 #: src/libvlc-module.c:2732
4745 msgid "print a list of available modules"
4746 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4748 #: src/libvlc-module.c:2734
4750 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4751 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4753 #: src/libvlc-module.c:2736
4756 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4757 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4759 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4762 #: src/libvlc-module.c:2740
4763 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4766 #: src/libvlc-module.c:2742
4767 msgid "reset the current config to the default values"
4768 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4770 #: src/libvlc-module.c:2744
4771 msgid "use alternate config file"
4772 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4774 #: src/libvlc-module.c:2746
4775 msgid "resets the current plugins cache"
4778 #: src/libvlc-module.c:2748
4779 msgid "print version information"
4780 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4782 #: src/libvlc-module.c:2788
4783 msgid "main program"
4784 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4786 #: src/misc/update.c:487
4791 #: src/misc/update.c:489
4796 #: src/misc/update.c:491
4801 #: src/misc/update.c:493
4806 #: src/misc/update.c:585
4808 msgid "Saving file failed"
4809 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
4811 #: src/misc/update.c:586
4813 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4816 #: src/misc/update.c:602
4820 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4823 #: src/misc/update.c:605
4825 msgid "Downloading ..."
4826 msgstr "Λήψη αρχείου..."
4828 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4829 #: modules/demux/avi/avi.c:655 modules/demux/avi/avi.c:2356
4830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4831 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4832 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4833 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4839 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4843 #: src/misc/update.c:624
4847 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4850 #: src/misc/update.c:641
4857 #: src/misc/update.c:661
4859 msgid "File could not be verified"
4860 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4862 #: src/misc/update.c:662
4865 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4866 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4869 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4871 msgid "Invalid signature"
4872 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4874 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4877 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4878 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4881 #: src/misc/update.c:698
4883 msgid "File not verifiable"
4884 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4886 #: src/misc/update.c:699
4889 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4893 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4895 msgid "File corrupted"
4896 msgstr "Όνομα αρχείου"
4898 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4900 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4903 #: src/misc/update.c:734
4905 msgid "Update VLC media player"
4906 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
4908 #: src/misc/update.c:735
4910 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4914 #: src/misc/update.c:736
4917 msgstr "Βιομηχανικό"
4919 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4920 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4921 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4922 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4923 #: modules/access/bda/bda.c:169
4927 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
4928 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4930 msgid "Post processing"
4931 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
4933 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4934 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4935 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4936 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4940 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4942 msgid "Aspect-ratio"
4943 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4945 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4947 msgid "Autoscale video"
4948 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
4950 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4952 msgid "Scale factor"
4955 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4956 msgid "3D Now! memcpy"
4959 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4960 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4961 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
4963 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4964 #: modules/access_output/shout.c:94
4968 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4970 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4974 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4975 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4977 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4978 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4979 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4980 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4981 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4982 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4983 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4984 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4985 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4986 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4987 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4988 msgid "Caching value in ms"
4991 #: modules/access/alsa.c:77
4993 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4996 #: modules/access/alsa.c:81
4998 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4999 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5000 "use alsa://hw:0,1 ."
5003 #: modules/access/alsa.c:89
5006 msgstr "Αναπαραγωγή"
5008 #: modules/access/alsa.c:90
5010 msgid "Alsa audio capture input"
5011 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
5013 #: modules/access/bd/bd.c:54
5014 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5017 #: modules/access/bd/bd.c:61
5021 #: modules/access/bd/bd.c:62
5022 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5027 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5030 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5032 msgid "Adapter card to tune"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5037 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5041 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5042 msgid "Device number to use on adapter"
5043 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5048 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5049 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5052 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5053 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:62
5057 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5058 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5062 msgid "Inversion mode"
5063 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5067 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5068 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5070 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5071 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5072 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5076 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5077 "disable this feature if you experience some trouble."
5079 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5080 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5082 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5085 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5087 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5088 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5091 #: modules/access/bda/bda.c:82
5093 msgid "Network Identifier"
5094 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5097 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5098 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5101 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5102 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5104 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5108 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5109 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5110 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5112 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5113 msgid "High LNB voltage"
5114 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5118 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5119 "supported by all frontends."
5121 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5122 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5124 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5126 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5129 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5130 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5132 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5133 msgid "Transponder FEC"
5134 msgstr "Transponder FEC"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5137 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5138 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5140 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5142 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5143 msgstr "Transponder FEC"
5145 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5146 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5147 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:106
5150 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5154 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5155 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:109
5158 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5162 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5163 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:113
5166 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5169 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5170 msgid "Modulation type"
5171 msgstr "Τύπος Modulation"
5173 #: modules/access/bda/bda.c:117
5174 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:121
5181 #: modules/access/bda/bda.c:121
5185 #: modules/access/bda/bda.c:121
5189 #: modules/access/bda/bda.c:121
5193 #: modules/access/bda/bda.c:121
5197 #: modules/access/bda/bda.c:122
5202 #: modules/access/bda/bda.c:122
5207 #: modules/access/bda/bda.c:122
5211 #: modules/access/bda/bda.c:122
5215 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5217 msgid "ATSC Major Channel"
5218 msgstr "Κανάλι ήχου"
5220 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5222 msgid "ATSC Minor Channel"
5223 msgstr "Κανάλι ήχου"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5226 msgid "ATSC Physical Channel"
5229 #: modules/access/bda/bda.c:133
5234 #: modules/access/bda/bda.c:134
5235 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5242 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5246 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5250 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5254 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5258 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5259 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5260 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:141
5263 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5266 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5267 msgid "Terrestrial bandwidth"
5268 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5271 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5272 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5279 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5284 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5289 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5291 msgid "Terrestrial guard interval"
5292 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:154
5295 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:157
5302 #: modules/access/bda/bda.c:157
5306 #: modules/access/bda/bda.c:157
5310 #: modules/access/bda/bda.c:157
5314 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5315 msgid "Terrestrial transmission mode"
5316 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:160
5319 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:163
5326 #: modules/access/bda/bda.c:163
5330 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5331 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5332 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5334 #: modules/access/bda/bda.c:166
5335 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5342 #: modules/access/bda/bda.c:169
5346 #: modules/access/bda/bda.c:169
5350 #: modules/access/bda/bda.c:172
5351 msgid "Satellite Azimuth"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:173
5355 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:174
5359 msgid "Satellite Elevation"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:175
5363 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:176
5367 msgid "Satellite Longitude"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:178
5371 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:179
5375 msgid "Satellite Polarisation"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:180
5379 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5385 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5391 #: modules/access/bda/bda.c:184
5392 msgid "Circular Left"
5395 #: modules/access/bda/bda.c:184
5396 msgid "Circular Right"
5399 #: modules/access/bda/bda.c:185
5401 msgid "Satellite Range Code"
5402 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5404 #: modules/access/bda/bda.c:186
5405 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5408 #: modules/access/bda/bda.c:188
5410 msgid "Network Name"
5413 #: modules/access/bda/bda.c:189
5414 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5417 #: modules/access/bda/bda.c:190
5419 msgid "Network Name to Create"
5420 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
5422 #: modules/access/bda/bda.c:191
5423 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5430 #: modules/access/bda/bda.c:195
5432 msgid "DirectShow DVB input"
5433 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5435 #: modules/access/cdda.c:63
5437 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5441 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5442 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5447 #: modules/access/cdda.c:68
5448 msgid "Audio CD input"
5449 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5451 #: modules/access/cdda.c:74
5452 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5453 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5455 #: modules/access/cdda.c:87
5457 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5459 #: modules/access/cdda.c:88
5460 msgid "Address of the CDDB server to use."
5461 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5463 #: modules/access/cdda.c:89
5467 #: modules/access/cdda.c:90
5468 msgid "CDDB Server port to use."
5469 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5471 #: modules/access/cdda.c:506
5473 msgid "Audio CD - Track %02i"
5474 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5476 #: modules/access/dc1394.c:69
5478 msgid "dc1394 input"
5479 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5510 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5517 msgid "Video device name"
5518 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5522 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5523 "don't specify anything, the default device will be used."
5525 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5526 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5531 msgid "Audio device name"
5532 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5537 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5538 "don't specify anything, the default device will be used. "
5540 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5541 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5546 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5551 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5552 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5553 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5555 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5556 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5557 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5560 #: modules/access/v4l2.c:74
5561 msgid "Video input chroma format"
5562 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5566 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5567 "(default), RV24, etc.)"
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5571 msgid "Video input frame rate"
5572 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5576 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5577 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5581 msgid "Device properties"
5582 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5586 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5588 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5592 msgid "Tuner properties"
5593 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5596 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5597 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5600 msgid "Tuner TV Channel"
5601 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5604 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5608 msgid "Tuner country code"
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5613 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5614 "mapping (0 means default)."
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5618 msgid "Tuner input type"
5619 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5622 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5627 msgid "Video input pin"
5628 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5632 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5633 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5634 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5635 "will not be changed."
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5640 msgid "Audio input pin"
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5644 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5649 msgid "Video output pin"
5650 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5653 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5658 msgid "Audio output pin"
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5662 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5667 msgid "AM Tuner mode"
5668 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5672 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5678 msgid "Number of audio channels"
5679 msgstr "Κανάλια ήχου"
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5683 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5688 msgid "Audio sample rate"
5689 msgstr "Ηχητικό sample rate"
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5692 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5697 msgid "Audio bits per sample"
5698 msgstr "Bits ανά sample"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5701 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5709 msgid "DirectShow input"
5710 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5713 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5714 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5715 msgid "Refresh list"
5716 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5725 msgid "Capture failed"
5726 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5729 msgid "No video or audio device selected."
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5733 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5738 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5743 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5746 #: modules/access/dv.c:61
5747 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5750 #: modules/access/dv.c:65
5751 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5752 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5754 #: modules/access/dv.c:66
5759 #: modules/access/dvb/access.c:137
5760 msgid "Modulation type for front-end device."
5763 #: modules/access/dvb/access.c:140
5765 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5766 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5768 #: modules/access/dvb/access.c:158
5770 msgid "HTTP Host address"
5771 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
5773 #: modules/access/dvb/access.c:160
5774 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5777 #: modules/access/dvb/access.c:162
5778 msgid "HTTP user name"
5779 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5781 #: modules/access/dvb/access.c:164
5783 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5786 #: modules/access/dvb/access.c:167
5787 msgid "HTTP password"
5788 msgstr "κωδικός HTTP"
5790 #: modules/access/dvb/access.c:169
5792 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5795 #: modules/access/dvb/access.c:172
5799 #: modules/access/dvb/access.c:174
5801 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5802 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5805 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5806 #: modules/control/http/http.c:57
5807 msgid "Certificate file"
5808 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5810 #: modules/access/dvb/access.c:179
5811 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5812 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5814 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5815 #: modules/control/http/http.c:60
5816 msgid "Private key file"
5817 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5819 #: modules/access/dvb/access.c:183
5821 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5822 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5824 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5825 #: modules/control/http/http.c:62
5826 msgid "Root CA file"
5827 msgstr "Αρχείο Root CA"
5829 #: modules/access/dvb/access.c:186
5831 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5832 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5834 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5835 #: modules/control/http/http.c:65
5839 #: modules/access/dvb/access.c:190
5840 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5843 #: modules/access/dvb/access.c:194
5844 msgid "DVB input with v4l2 support"
5845 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5847 #: modules/access/dvb/access.c:249
5849 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5851 #: modules/access/dvb/access.c:943
5853 msgid "Input syntax is deprecated"
5854 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
5856 #: modules/access/dvb/access.c:944
5858 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5862 #: modules/access/dvb/access.c:990
5864 msgid "Invalid polarization"
5865 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
5867 #: modules/access/dvb/access.c:991
5869 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5872 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5874 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5877 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5878 msgid "Scanning DVB"
5881 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5885 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5886 msgid "Default DVD angle."
5887 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5889 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5890 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5893 #: modules/access/dvdnav.c:76
5894 msgid "Start directly in menu"
5895 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5897 #: modules/access/dvdnav.c:78
5899 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5900 "useless warning introductions."
5902 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5903 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5906 #: modules/access/dvdnav.c:87
5907 msgid "DVD with menus"
5908 msgstr "DVD με μενού"
5910 #: modules/access/dvdnav.c:88
5911 msgid "DVDnav Input"
5912 msgstr "Είσοδος DVDnav"
5914 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
5915 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5917 msgid "Playback failure"
5918 msgstr "Αναπαραγωγή"
5920 #: modules/access/dvdnav.c:326
5922 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5925 #: modules/access/dvdread.c:83
5926 msgid "DVD without menus"
5927 msgstr "DVD άνευ μενού"
5929 #: modules/access/dvdread.c:84
5931 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5932 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5934 #: modules/access/dvdread.c:206
5936 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5937 msgstr "Πλήρης οθόνη"
5939 #: modules/access/dvdread.c:466
5941 msgid "DVDRead could not read block %d."
5944 #: modules/access/dvdread.c:528
5946 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5949 #: modules/access/eyetv.m:56
5951 msgid "Channel number"
5952 msgstr "Όνομα καναλιού"
5954 #: modules/access/eyetv.m:58
5956 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5957 "for Composite input"
5960 #: modules/access/eyetv.m:63
5962 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5965 #: modules/access/eyetv.m:68
5968 msgstr "Είσοδος FTP"
5970 #: modules/access/fake.c:46
5972 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5975 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5976 #: modules/access/v4l2.c:95
5978 msgstr "Ρυθμός καρέ"
5980 #: modules/access/fake.c:50
5981 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5982 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5984 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5985 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5989 #: modules/access/fake.c:53
5991 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5995 #: modules/access/fake.c:55
5996 msgid "Duration in ms"
5997 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5999 #: modules/access/fake.c:57
6001 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6002 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6003 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6006 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6010 #: modules/access/fake.c:64
6012 msgid "Fake video input"
6013 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6015 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6016 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6018 msgid "File reading failed"
6021 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6023 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6024 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6026 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6027 #: modules/access/mtp.c:217
6029 msgid "VLC could not read the file."
6030 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6032 #: modules/access/ftp.c:60
6034 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6037 #: modules/access/ftp.c:62
6038 msgid "FTP user name"
6039 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6041 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6042 msgid "User name that will be used for the connection."
6043 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6045 #: modules/access/ftp.c:65
6046 msgid "FTP password"
6047 msgstr "Κωδικός FTP"
6049 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6050 msgid "Password that will be used for the connection."
6051 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6053 #: modules/access/ftp.c:68
6055 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6057 #: modules/access/ftp.c:69
6058 msgid "Account that will be used for the connection."
6059 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6061 #: modules/access/ftp.c:74
6063 msgstr "Είσοδος FTP"
6065 #: modules/access/ftp.c:92
6067 msgid "FTP upload output"
6068 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6070 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6072 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6074 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6075 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6077 msgid "Network interaction failed"
6080 #: modules/access/ftp.c:140
6081 msgid "VLC could not connect with the given server."
6084 #: modules/access/ftp.c:150
6085 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6088 #: modules/access/ftp.c:215
6089 msgid "Your account was rejected."
6092 #: modules/access/ftp.c:224
6093 msgid "Your password was rejected."
6096 #: modules/access/ftp.c:231
6097 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6100 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6102 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6105 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6106 msgid "GnomeVFS input"
6107 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6109 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6113 #: modules/access/http.c:73
6116 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6117 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6119 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6120 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6121 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6123 #: modules/access/http.c:77
6125 msgid "HTTP proxy password"
6126 msgstr "κωδικός HTTP"
6128 #: modules/access/http.c:79
6129 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6132 #: modules/access/http.c:83
6134 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6137 #: modules/access/http.c:86
6139 msgid "HTTP user agent"
6140 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6142 #: modules/access/http.c:87
6144 msgid "User agent that will be used for the connection."
6147 #: modules/access/http.c:90
6148 msgid "Auto re-connect"
6149 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6151 #: modules/access/http.c:92
6153 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6154 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6156 #: modules/access/http.c:95
6157 msgid "Continuous stream"
6158 msgstr "Συνεχής ροή"
6160 #: modules/access/http.c:96
6162 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6163 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6164 "other types of HTTP streams."
6167 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6169 #: modules/access/http.c:101
6171 msgid "Forward Cookies"
6174 #: modules/access/http.c:102
6175 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6178 #: modules/access/http.c:104
6180 msgid "Max number of redirection"
6181 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
6183 #: modules/access/http.c:105
6184 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6187 #: modules/access/http.c:107
6188 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6191 #: modules/access/http.c:108
6193 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6194 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6197 #: modules/access/http.c:113
6199 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6201 #: modules/access/http.c:115
6205 #: modules/access/http.c:539
6206 msgid "HTTP authentication"
6209 #: modules/access/http.c:540
6211 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6214 #: modules/access/jack.c:62
6216 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6220 #: modules/access/jack.c:64
6225 #: modules/access/jack.c:66
6226 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6229 #: modules/access/jack.c:67
6231 msgid "Auto Connection"
6232 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6234 #: modules/access/jack.c:69
6235 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6238 #: modules/access/jack.c:72
6240 msgid "JACK audio input"
6241 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6243 #: modules/access/jack.c:74
6248 #: modules/access/mmap.c:41
6250 msgid "Use file memory mapping"
6251 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6253 #: modules/access/mmap.c:43
6254 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6257 #: modules/access/mmap.c:53
6261 #: modules/access/mmap.c:54
6263 msgid "Memory-mapped file input"
6264 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6266 #: modules/access/mms/mms.c:51
6268 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6271 #: modules/access/mms/mms.c:54
6272 msgid "Force selection of all streams"
6273 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6275 #: modules/access/mms/mms.c:56
6277 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6278 "You can choose to select all of them."
6281 #: modules/access/mms/mms.c:59
6282 msgid "Maximum bitrate"
6283 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6285 #: modules/access/mms/mms.c:61
6286 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6289 #: modules/access/mms/mms.c:65
6292 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6293 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6296 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6297 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6298 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6300 #: modules/access/mms/mms.c:69
6302 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6303 msgstr "Χρονική λήξη"
6305 #: modules/access/mms/mms.c:70
6307 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6308 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6311 #: modules/access/mms/mms.c:74
6312 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6313 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6315 #: modules/access/mtp.c:65
6316 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6319 #: modules/access/mtp.c:69
6322 msgstr "Είσοδος FTP"
6324 #: modules/access/mtp.c:70
6329 #: modules/access/oss.c:72
6331 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6334 #: modules/access/oss.c:80
6339 #: modules/access/oss.c:81
6342 msgstr "Είσοδος SMB"
6344 #: modules/access/pvr.c:61
6346 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6350 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6352 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6356 #: modules/access/pvr.c:65
6357 msgid "PVR video device"
6358 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6360 #: modules/access/pvr.c:67
6361 msgid "Radio device"
6362 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6364 #: modules/access/pvr.c:68
6365 msgid "PVR radio device"
6366 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6368 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6374 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6375 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6376 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6378 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6379 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6380 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6385 #: modules/access/pvr.c:75
6386 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6389 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6390 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6391 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6392 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6396 #: modules/access/pvr.c:79
6397 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6400 # sysdeps/names/proctime.c:48
6401 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6407 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6408 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6411 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6413 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6414 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6416 #: modules/access/pvr.c:89
6417 msgid "Key interval"
6418 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6420 #: modules/access/pvr.c:90
6421 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6422 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6424 #: modules/access/pvr.c:92
6426 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6428 #: modules/access/pvr.c:93
6430 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6431 "number of B-Frames."
6433 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
6434 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6436 #: modules/access/pvr.c:97
6437 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6438 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6440 #: modules/access/pvr.c:99
6441 msgid "Bitrate peak"
6442 msgstr "Κορυφή bitrate"
6444 #: modules/access/pvr.c:100
6445 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6446 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6448 #: modules/access/pvr.c:102
6450 msgid "Bitrate mode"
6451 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6453 #: modules/access/pvr.c:103
6454 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6455 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6457 #: modules/access/pvr.c:105
6458 msgid "Audio bitmask"
6459 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6461 #: modules/access/pvr.c:106
6463 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6466 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6468 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6469 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6471 msgstr "Ένταση ήχου"
6473 #: modules/access/pvr.c:110
6474 msgid "Audio volume (0-65535)."
6475 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6477 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6481 #: modules/access/pvr.c:113
6483 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6485 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6488 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6492 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6496 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6500 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6504 #: modules/access/pvr.c:122
6508 #: modules/access/pvr.c:122
6512 #: modules/access/pvr.c:127
6516 #: modules/access/pvr.c:128
6517 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6518 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6520 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6522 msgid "Quicktime Capture"
6525 #: modules/access/qtcapture.m:225
6527 msgid "No Input device found"
6528 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
6530 #: modules/access/qtcapture.m:226
6532 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6533 "check your connectors and drivers."
6536 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6538 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6541 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6543 msgid "Default SWF Referrer URL"
6544 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
6546 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6548 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6549 "SWF file that contained the stream."
6552 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6553 msgid "Default Page Referrer URL"
6556 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6558 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6559 "page housing the SWF file."
6562 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6565 msgstr "Είσοδος FTP"
6567 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6572 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6573 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6576 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6577 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6580 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6582 msgid "RTCP (local) port"
6583 msgstr "Eίσοδος TCP"
6585 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6587 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6588 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6591 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6592 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6595 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6597 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6598 "shared secret key."
6601 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6602 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6605 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6606 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6609 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6611 msgid "Maximum RTP sources"
6612 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6614 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6615 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6618 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6620 msgid "RTP source timeout (sec)"
6621 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
6623 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6624 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6627 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6628 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6631 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6633 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6634 "future) by this many packets from the last received packet."
6637 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6638 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6641 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6643 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6644 "by this many packets from the last received packet."
6647 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6651 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6652 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6655 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6656 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6657 msgid "Caching value (ms)"
6660 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6662 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6665 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6667 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6669 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6671 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6673 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6675 msgid "Connection failed"
6678 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6680 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6683 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6685 msgid "Session failed"
6688 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6689 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6692 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6694 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6697 #: modules/access/screen/screen.c:46
6698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6699 msgid "Desired frame rate for the capture."
6702 #: modules/access/screen/screen.c:49
6704 msgid "Capture fragment size"
6705 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6707 #: modules/access/screen/screen.c:51
6710 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6711 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6714 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6716 msgid "Subscreen top left corner"
6717 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
6719 #: modules/access/screen/screen.c:58
6721 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6722 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6724 #: modules/access/screen/screen.c:62
6726 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6727 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6729 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6731 msgid "Subscreen width"
6734 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6736 msgid "Subscreen height"
6737 msgstr "Ύψος βίντεο"
6739 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6740 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6741 msgid "Follow the mouse"
6744 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6745 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6748 #: modules/access/screen/screen.c:78
6750 msgid "Mouse pointer image"
6751 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
6753 #: modules/access/screen/screen.c:80
6755 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6758 #: modules/access/screen/screen.c:94
6759 msgid "Screen Input"
6760 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6762 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6763 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6764 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6765 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6769 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6770 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6773 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6774 msgid "Region left column"
6777 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6778 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6781 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6782 msgid "Region top row"
6785 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6787 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6788 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
6790 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6792 msgid "Capture region width"
6793 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6795 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6796 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6799 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6801 msgid "Capture region height"
6802 msgstr "Ύψος βίντεο"
6804 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6805 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6808 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6810 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6811 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6813 #: modules/access/sftp.c:53
6815 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6818 #: modules/access/sftp.c:54
6820 msgid "SFTP user name"
6821 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6823 #: modules/access/sftp.c:56
6825 msgid "SFTP password"
6826 msgstr "Κωδικός FTP"
6828 #: modules/access/sftp.c:58
6833 #: modules/access/sftp.c:59
6835 msgid "SFTP port number to use on the server"
6836 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
6838 #: modules/access/sftp.c:60
6841 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
6843 #: modules/access/sftp.c:61
6844 msgid "Size of the request for reading access"
6847 #: modules/access/sftp.c:65
6850 msgstr "Είσοδος FTP"
6852 #: modules/access/sftp.c:137
6854 msgid "SFTP authentification"
6857 #: modules/access/sftp.c:138
6859 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6862 #: modules/access/smb.c:63
6864 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6867 #: modules/access/smb.c:65
6868 msgid "SMB user name"
6869 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6871 #: modules/access/smb.c:68
6872 msgid "SMB password"
6873 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6875 #: modules/access/smb.c:71
6879 #: modules/access/smb.c:72
6880 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6881 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6883 #: modules/access/smb.c:75
6884 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6887 #: modules/access/smb.c:78
6889 msgstr "Είσοδος SMB"
6891 #: modules/access/tcp.c:43
6893 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6896 #: modules/access/tcp.c:50
6900 #: modules/access/tcp.c:51
6902 msgstr "Eίσοδος TCP"
6904 #: modules/access/udp.c:51
6906 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6909 #: modules/access/udp.c:58
6913 #: modules/access/udp.c:59
6916 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6918 #: modules/access/v4l.c:79
6920 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6923 #: modules/access/v4l.c:83
6925 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6926 "device will be used."
6928 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
6929 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
6931 #: modules/access/v4l.c:87
6933 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6934 "(default), RV24, etc.)"
6937 #: modules/access/v4l.c:94
6940 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6942 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6945 #: modules/access/v4l.c:99
6946 msgid "Audio Channel"
6947 msgstr "Κανάλι ήχου"
6949 #: modules/access/v4l.c:101
6950 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6951 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
6953 #: modules/access/v4l.c:103
6955 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6956 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6958 #: modules/access/v4l.c:106
6960 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6961 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6963 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6964 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6967 msgstr "Φωτεινότητα"
6969 #: modules/access/v4l.c:110
6970 msgid "Brightness of the video input."
6971 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
6973 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6974 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6975 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6979 #: modules/access/v4l.c:113
6981 msgid "Hue of the video input."
6982 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
6984 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6985 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6986 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6987 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6988 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6989 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
6993 #: modules/access/v4l.c:116
6994 msgid "Color of the video input."
6995 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
6997 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6998 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6999 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7003 #: modules/access/v4l.c:119
7004 msgid "Contrast of the video input."
7005 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7007 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7009 msgstr "Συντονιστής"
7011 #: modules/access/v4l.c:121
7013 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7014 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7016 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7020 #: modules/access/v4l.c:124
7021 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7022 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
7024 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7026 #: modules/access/v4l.c:125
7028 msgstr "Αποδεκατισμός"
7030 #: modules/access/v4l.c:127
7031 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7034 #: modules/access/v4l.c:128
7038 #: modules/access/v4l.c:129
7039 msgid "Quality of the stream."
7040 msgstr "Ποιότητα της ροής"
7042 #: modules/access/v4l.c:135
7044 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7045 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7048 #: modules/access/v4l.c:147
7050 msgstr "Video4Linux"
7052 #: modules/access/v4l.c:148
7053 msgid "Video4Linux input"
7054 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7056 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7057 #: modules/stream_out/standard.c:100
7061 #: modules/access/v4l2.c:73
7063 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7064 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7066 #: modules/access/v4l2.c:76
7068 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7069 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7070 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7071 "I420, I411, I410, MJPG)"
7074 #: modules/access/v4l2.c:82
7076 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7078 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7081 #: modules/access/v4l2.c:83
7084 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7086 #: modules/access/v4l2.c:85
7087 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7090 #: modules/access/v4l2.c:86
7094 #: modules/access/v4l2.c:88
7095 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7098 #: modules/access/v4l2.c:91
7100 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7101 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7103 #: modules/access/v4l2.c:94
7105 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7106 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7108 #: modules/access/v4l2.c:96
7110 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7111 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7113 #: modules/access/v4l2.c:100
7117 #: modules/access/v4l2.c:102
7118 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7121 #: modules/access/v4l2.c:105
7123 msgid "Reset v4l2 controls"
7124 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7126 #: modules/access/v4l2.c:107
7127 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7130 #: modules/access/v4l2.c:110
7132 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7133 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7135 #: modules/access/v4l2.c:113
7137 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7138 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7140 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7146 #: modules/access/v4l2.c:116
7147 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7150 #: modules/access/v4l2.c:119
7151 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7154 #: modules/access/v4l2.c:120
7157 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7159 #: modules/access/v4l2.c:122
7160 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7163 #: modules/access/v4l2.c:123
7164 msgid "Auto white balance"
7167 #: modules/access/v4l2.c:125
7169 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7173 #: modules/access/v4l2.c:127
7174 msgid "Do white balance"
7177 #: modules/access/v4l2.c:129
7179 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7180 "(if supported by the v4l2 driver)."
7183 #: modules/access/v4l2.c:131
7187 #: modules/access/v4l2.c:133
7188 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7191 #: modules/access/v4l2.c:134
7192 msgid "Blue balance"
7195 #: modules/access/v4l2.c:136
7196 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7199 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7200 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7204 #: modules/access/v4l2.c:139
7205 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7208 #: modules/access/v4l2.c:140
7212 #: modules/access/v4l2.c:142
7213 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7216 #: modules/access/v4l2.c:143
7221 #: modules/access/v4l2.c:145
7223 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7226 #: modules/access/v4l2.c:147
7231 #: modules/access/v4l2.c:149
7232 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7235 #: modules/access/v4l2.c:150
7237 msgid "Horizontal flip"
7238 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7240 #: modules/access/v4l2.c:152
7241 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7244 #: modules/access/v4l2.c:153
7246 msgid "Vertical flip"
7249 #: modules/access/v4l2.c:155
7250 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7253 #: modules/access/v4l2.c:156
7255 msgid "Horizontal centering"
7256 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7258 #: modules/access/v4l2.c:158
7260 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7263 #: modules/access/v4l2.c:159
7265 msgid "Vertical centering"
7266 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7268 #: modules/access/v4l2.c:161
7269 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7272 #: modules/access/v4l2.c:165
7274 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7275 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7277 #: modules/access/v4l2.c:166
7282 #: modules/access/v4l2.c:168
7284 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7287 #: modules/access/v4l2.c:171
7289 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7290 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7294 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7298 #: modules/access/v4l2.c:174
7300 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7301 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7303 #: modules/access/v4l2.c:175
7306 msgstr "Ενεργοποίηση"
7308 #: modules/access/v4l2.c:177
7310 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7311 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7313 #: modules/access/v4l2.c:178
7317 #: modules/access/v4l2.c:180
7319 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7320 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7322 #: modules/access/v4l2.c:184
7324 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7327 #: modules/access/v4l2.c:186
7329 msgid "v4l2 driver controls"
7330 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7332 #: modules/access/v4l2.c:188
7334 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7335 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7336 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7337 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7340 #: modules/access/v4l2.c:194
7343 msgstr "Συντονιστής"
7345 #: modules/access/v4l2.c:196
7346 msgid "Tuner id (see debug output)."
7349 #: modules/access/v4l2.c:199
7350 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7353 #: modules/access/v4l2.c:200
7356 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7358 #: modules/access/v4l2.c:202
7359 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7362 #: modules/access/v4l2.c:205
7364 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7365 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7368 #: modules/access/v4l2.c:209
7370 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7371 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
7373 #: modules/access/v4l2.c:210
7374 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7377 #: modules/access/v4l2.c:244
7381 #: modules/access/v4l2.c:244
7385 #: modules/access/v4l2.c:244
7389 #: modules/access/v4l2.c:244
7393 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7394 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7395 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7396 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7400 #: modules/access/v4l2.c:253
7401 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7404 #: modules/access/v4l2.c:254
7405 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7408 #: modules/access/v4l2.c:255
7409 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7412 #: modules/access/v4l2.c:256
7413 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7416 #: modules/access/v4l2.c:272
7418 msgid "Video4Linux2"
7419 msgstr "Video4Linux"
7421 #: modules/access/v4l2.c:273
7423 msgid "Video4Linux2 input"
7424 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7426 #: modules/access/v4l2.c:277
7429 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7431 #: modules/access/v4l2.c:313
7433 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7435 #: modules/access/v4l2.c:314
7436 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7439 #: modules/access/v4l2.c:380
7441 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7442 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7444 #: modules/access/v4l2.c:2962
7446 msgid "Reset controls to default"
7447 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7449 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7450 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7453 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7454 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7458 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7460 msgstr "Eίσοδος VCD"
7462 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7463 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7464 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
7466 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7467 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7472 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7476 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7477 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7481 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7485 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7486 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7490 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7494 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7498 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7502 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7506 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7510 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7512 msgstr "Ορισμός Έντασης"
7514 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7516 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7520 msgstr "Καταχωρήσεις"
7522 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7526 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7527 msgid "First Entry Point"
7530 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7531 msgid "Last Entry Point"
7534 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7535 msgid "Track size (in sectors)"
7536 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
7539 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7548 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7550 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7553 msgid "extended selection list"
7554 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
7556 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7557 msgid "selection list"
7558 msgstr "Λίστα επιλογής"
7560 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7561 msgid "unknown type"
7562 msgstr "άγνωστος τύπος"
7564 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7569 msgid "(Super) Video CD"
7570 msgstr "(Super) Video CD"
7572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7573 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7574 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7577 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7578 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
7580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7581 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7585 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7589 msgid "Use playback control?"
7590 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
7592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7594 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7597 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
7598 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
7600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7601 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7606 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7611 msgid "Show extended VCD info?"
7612 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
7614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7616 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7617 "for example playback control navigation."
7620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7622 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7624 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7625 "γίνεται χρήση CDDB"
7627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7629 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7631 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7632 "γίνεται χρήση CDDB"
7634 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7636 msgid "Media in Zip"
7639 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7641 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7642 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
7644 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7646 msgid "Zip files filter"
7649 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7653 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7655 msgid "Dummy stream output"
7656 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
7658 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7662 #: modules/access_output/file.c:63
7663 msgid "Append to file"
7664 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
7666 #: modules/access_output/file.c:64
7667 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7669 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
7671 #: modules/access_output/file.c:68
7672 msgid "File stream output"
7673 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
7675 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7676 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
7678 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7680 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7682 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
7684 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
7686 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
7688 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
7690 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
7692 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7693 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7694 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7695 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7696 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7700 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7702 msgstr "Όνομα Χρήστη"
7704 #: modules/access_output/http.c:66
7705 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7706 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7708 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7709 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7710 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7711 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7713 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7715 #: modules/access_output/http.c:69
7716 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7717 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7719 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7720 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7724 #: modules/access_output/http.c:72
7725 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7728 #: modules/access_output/http.c:75
7730 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7733 #: modules/access_output/http.c:78
7736 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7737 "empty if you don't have one."
7740 #: modules/access_output/http.c:82
7743 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7744 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7747 #: modules/access_output/http.c:87
7750 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7751 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7754 #: modules/access_output/http.c:90
7755 msgid "Advertise with Bonjour"
7756 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7758 #: modules/access_output/http.c:91
7759 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7760 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7762 #: modules/access_output/http.c:95
7763 msgid "HTTP stream output"
7764 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7766 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7768 msgid "Active TCP connection"
7769 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7771 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7773 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7774 "an incoming connection."
7777 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7779 msgid "RTMP stream output"
7780 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7782 #: modules/access_output/shout.c:63
7786 #: modules/access_output/shout.c:64
7788 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7789 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7791 #: modules/access_output/shout.c:67
7792 msgid "Stream description"
7793 msgstr "Περιγραφή ροής"
7795 #: modules/access_output/shout.c:68
7796 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7797 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7799 #: modules/access_output/shout.c:71
7803 #: modules/access_output/shout.c:72
7805 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7806 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7807 "shoutcast/icecast server."
7810 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7812 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7814 #: modules/access_output/shout.c:81
7816 msgid "Genre description"
7819 #: modules/access_output/shout.c:82
7820 msgid "Genre of the content. "
7823 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7825 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7827 #: modules/access_output/shout.c:84
7829 msgid "URL description"
7832 #: modules/access_output/shout.c:85
7833 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7836 #: modules/access_output/shout.c:92
7837 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7840 #: modules/access_output/shout.c:95
7841 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7844 #: modules/access_output/shout.c:97
7846 msgid "Number of channels"
7847 msgstr "Κανάλια ήχου"
7849 #: modules/access_output/shout.c:98
7850 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7853 #: modules/access_output/shout.c:100
7854 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7857 #: modules/access_output/shout.c:101
7858 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7861 #: modules/access_output/shout.c:103
7863 msgid "Stream public"
7866 #: modules/access_output/shout.c:104
7868 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7869 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7870 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7873 #: modules/access_output/shout.c:110
7874 msgid "IceCAST output"
7875 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7877 #: modules/access_output/udp.c:66
7879 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7883 #: modules/access_output/udp.c:69
7884 msgid "Group packets"
7885 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7887 #: modules/access_output/udp.c:70
7890 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7891 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7892 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7893 msgstr "από στις από στις."
7895 #: modules/access_output/udp.c:77
7896 msgid "UDP stream output"
7897 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7899 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7900 msgid "AltiVec memcpy"
7901 msgstr "AltiVec memcpy"
7903 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7905 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7906 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
7908 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7910 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7911 msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7914 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7915 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7918 msgid "Dolby Surround decoder"
7919 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7923 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7924 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7925 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7926 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7927 "It works with any source format from mono to 7.1."
7929 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7930 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7931 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7932 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7933 "χρονικές περιόδους.\n"
7934 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7937 msgid "Characteristic dimension"
7938 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7941 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7942 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7945 msgid "Compensate delay"
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7950 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7951 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7952 "case, turn this on to compensate."
7954 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7955 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7956 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7959 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7960 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7964 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7965 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7967 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7968 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7971 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7972 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7975 msgid "Headphone effect"
7976 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7979 msgid "Use downmix algorithm"
7982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7984 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7985 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7991 msgid "Select channel to keep"
7992 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
7994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7996 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7997 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8017 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8018 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
8020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8021 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8022 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8026 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8027 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8029 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8032 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
8034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8035 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8036 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8038 msgstr "Καθυστέρηση"
8040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8042 msgid "Add a delay effect to the sound"
8043 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
8045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8048 msgstr "Καθυστέρηση"
8050 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8051 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8058 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8060 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8061 "be delay-time +/- sweep-depth."
8064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8067 msgstr "Sample rate"
8069 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8070 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8073 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8074 msgid "Feedback Gain"
8077 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8078 msgid "Gain on Feedback loop"
8081 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8087 msgid "Level of delayed signal"
8090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8094 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8096 msgid "Level of input signal"
8097 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
8099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8101 msgid "A/52 dynamic range compression"
8102 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8105 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8107 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8108 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8109 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8110 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8114 msgid "Enable internal upmixing"
8117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8118 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8121 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8122 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8123 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8125 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8126 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8127 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8129 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8130 msgid "DTS dynamic range compression"
8131 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8133 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8134 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8135 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8137 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8138 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8139 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8141 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8142 msgid "Fixed point audio format conversions"
8145 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8147 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8148 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8150 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8151 msgid "MPEG audio decoder"
8152 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8156 msgid "Equalizer preset"
8157 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8161 msgid "Preset to use for the equalizer."
8162 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8170 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8171 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8177 msgstr "Δύο περάσματα"
8179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8180 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8181 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8185 msgstr "Ολικό κέρδος"
8187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8188 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8189 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8192 msgid "Equalizer with 10 bands"
8193 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8215 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8218 msgid "Full bass and treble"
8219 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8224 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8232 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8275 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8277 msgid "Number of audio buffers"
8278 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8280 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8282 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8283 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8284 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8287 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8289 msgid "Maximal volume level"
8290 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8292 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8294 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8295 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8296 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8299 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8301 msgid "Volume normalizer"
8302 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8305 msgid "Parametric Equalizer"
8306 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8309 msgid "Low freq (Hz)"
8310 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8314 msgid "Low freq gain (dB)"
8315 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8318 msgid "High freq (Hz)"
8319 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8323 msgid "High freq gain (dB)"
8324 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8328 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8332 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8333 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8341 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8345 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8346 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8354 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8358 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8359 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8365 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8367 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8368 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8370 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8372 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8373 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8375 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8376 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8379 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8384 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8385 msgid "Stride Length"
8388 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8389 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8392 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8393 msgid "Overlap Length"
8396 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8397 msgid "Percentage of stride to overlap"
8400 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8402 msgid "Search Length"
8405 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8406 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8409 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8412 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
8414 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8415 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8418 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8421 msgstr "Μήκος βίντεο"
8423 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8425 msgid "Width of the virtual room"
8426 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
8428 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8433 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8442 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8444 msgid "Audio Spatializer"
8447 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8448 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8453 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8455 msgid "Float32 audio mixer"
8456 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8458 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8459 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8462 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8464 msgid "Trivial audio mixer"
8465 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8471 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8472 msgid "ALSA audio output"
8473 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8475 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8476 msgid "ALSA Device Name"
8477 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8479 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8480 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8481 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8482 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8483 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8484 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8485 msgid "Audio Device"
8486 msgstr "Συσκευή ήχου"
8488 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8489 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8490 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8491 msgid "2 Front 2 Rear"
8494 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8495 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8496 msgid "A/52 over S/PDIF"
8497 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8499 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8501 msgid "No Audio Device"
8504 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8505 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8508 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8509 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8511 msgid "Audio output failed"
8514 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8516 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8517 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8519 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8521 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8524 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8525 msgid "Unknown soundcard"
8526 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8528 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8530 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8531 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8534 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8535 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8536 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8538 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8539 msgid "HAL AudioUnit output"
8540 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8542 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8544 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8547 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8549 msgid "Audio device is not configured"
8552 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8554 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8555 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8558 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8560 msgid "%s (Encoded Output)"
8561 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8563 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8564 msgid "Output device"
8565 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8567 #: modules/audio_output/directx.c:121
8569 msgid "Select your audio output device"
8570 msgstr "Συσκευή ήχου"
8572 #: modules/audio_output/directx.c:123
8574 msgid "Speaker configuration"
8575 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
8577 #: modules/audio_output/directx.c:124
8579 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8580 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8583 #: modules/audio_output/directx.c:128
8585 msgid "DirectX audio output"
8586 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8588 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8589 msgid "3 Front 2 Rear"
8592 #: modules/audio_output/file.c:81
8593 msgid "Output format"
8594 msgstr "Τύπος εξόδου"
8596 #: modules/audio_output/file.c:82
8598 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8599 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8601 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8602 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8604 #: modules/audio_output/file.c:85
8605 msgid "Number of output channels"
8606 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8608 #: modules/audio_output/file.c:86
8610 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8611 "restrict the number of channels here."
8614 #: modules/audio_output/file.c:89
8615 msgid "Add WAVE header"
8618 #: modules/audio_output/file.c:90
8619 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8622 #: modules/audio_output/file.c:107
8624 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8626 #: modules/audio_output/file.c:108
8628 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8629 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8631 #: modules/audio_output/file.c:111
8632 msgid "File audio output"
8633 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8635 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8636 msgid "Roku HD1000 audio output"
8637 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8639 #: modules/audio_output/jack.c:70
8641 msgid "Automatically connect to writable clients"
8642 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8644 #: modules/audio_output/jack.c:72
8646 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8647 "writable JACK clients found."
8650 #: modules/audio_output/jack.c:76
8651 msgid "Connect to clients matching"
8654 #: modules/audio_output/jack.c:78
8656 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8657 "regular expression will be considered for connection."
8660 #: modules/audio_output/jack.c:86
8661 msgid "JACK audio output"
8662 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8664 #: modules/audio_output/oss.c:97
8665 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8666 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8668 #: modules/audio_output/oss.c:99
8670 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8671 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8672 "drivers, then you need to enable this option."
8675 #: modules/audio_output/oss.c:105
8677 msgid "UNIX OSS audio output"
8680 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8682 #: modules/audio_output/oss.c:110
8684 msgid "OSS DSP device"
8687 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8688 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8691 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8693 msgid "PORTAUDIO audio output"
8696 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8700 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8701 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8702 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8703 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
8704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
8705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
8706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
8707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8708 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
8709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
8710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
8711 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8712 msgid "VLC media player"
8713 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
8715 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8717 msgid "Pulseaudio audio output"
8718 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8720 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8721 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8722 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
8724 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8725 msgid "Microsoft Soundmapper"
8728 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8730 msgid "Select Audio Device"
8731 msgstr "Συσκευή ήχου"
8733 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8735 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8736 "VLC restart to apply."
8739 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8741 msgid "Default Audio Device"
8742 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
8744 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8745 msgid "Win32 waveOut extension output"
8746 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
8748 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8749 msgid "Use float32 output"
8750 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8752 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8754 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8755 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8757 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8758 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8759 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8761 #: modules/codec/a52.c:49
8763 msgstr "A/52 parser"
8765 #: modules/codec/a52.c:56
8766 msgid "A/52 audio packetizer"
8767 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8769 #: modules/codec/adpcm.c:48
8770 msgid "ADPCM audio decoder"
8771 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
8773 #: modules/codec/aes3.c:48
8775 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8776 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8778 #: modules/codec/aes3.c:53
8780 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8781 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8783 #: modules/codec/araw.c:49
8784 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8785 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
8787 #: modules/codec/araw.c:58
8788 msgid "Raw audio encoder"
8789 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8799 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8826 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8827 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8828 "MJPEG and other codecs"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8833 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8835 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8840 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8841 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8845 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8849 msgstr "Κωδικοποίηση"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8852 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8853 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8857 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8858 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
8861 msgid "Direct rendering"
8862 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
8865 msgid "Error resilience"
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
8870 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8871 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8872 "can produce a lot of errors.\n"
8873 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
8877 msgid "Workaround bugs"
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
8882 "Try to fix some bugs:\n"
8885 "4 xvid interlaced\n"
8890 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
8891 "\"ump4\", enter 40."
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8895 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8901 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8902 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
8906 msgid "Allow speed tricks"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8911 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
8916 msgid "Skip frame (default=0)"
8917 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8921 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8922 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8926 msgid "Skip idct (default=0)"
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
8931 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8932 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8938 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8941 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
8946 msgid "Visualize motion vectors"
8947 msgstr "Απεικονίσεις"
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8951 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8952 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8953 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8954 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8955 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8956 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8960 msgid "Low resolution decoding"
8961 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8965 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8970 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
8975 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8976 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8981 msgid "Hardware decoding"
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8985 msgid "This allows hardware decoding when available."
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8989 msgid "Ratio of key frames"
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8994 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8998 msgid "Ratio of B frames"
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9003 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9008 msgid "Video bitrate tolerance"
9009 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9012 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9017 msgid "Interlaced encoding"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9021 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9026 msgid "Interlaced motion estimation"
9027 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9030 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9034 msgid "Pre-motion estimation"
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9038 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9043 msgid "Rate control buffer size"
9044 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9048 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9049 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9053 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9057 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9062 msgid "I quantization factor"
9063 msgstr "Απεικονίσεις"
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9067 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9068 "same qscale for I and P frames)."
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9072 #: modules/demux/mod.c:78
9073 msgid "Noise reduction"
9074 msgstr "Μείωση ήχου"
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9079 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9080 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9084 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9089 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9090 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9091 "standard MPEG2 decoders."
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9095 msgid "Quality level"
9096 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9100 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9101 "encoding very much)."
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9106 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9107 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9108 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9109 "to ease the encoder's task."
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9113 msgid "Minimum video quantizer scale"
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9117 msgid "Minimum video quantizer scale."
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9122 msgid "Maximum video quantizer scale"
9123 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9127 msgid "Maximum video quantizer scale."
9128 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9131 msgid "Trellis quantization"
9132 msgstr "Trellis quantization"
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9135 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9139 msgid "Fixed quantizer scale"
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9144 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9149 msgid "Strict standard compliance"
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9154 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9158 msgid "Luminance masking"
9159 msgstr "Luminance masking"
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9162 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9167 msgid "Darkness masking"
9168 msgstr "Luminance masking"
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9171 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9175 msgid "Motion masking"
9176 msgstr "Motion masking"
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9180 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9185 msgid "Border masking"
9186 msgstr "Border masking"
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9190 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9196 msgid "Luminance elimination"
9197 msgstr "Luminance masking"
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9201 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9202 "The H264 specification recommends -4."
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9207 msgid "Chrominance elimination"
9208 msgstr "Luminance masking"
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9212 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9213 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9218 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9223 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9224 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9228 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9230 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9235 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9241 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9243 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9245 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9246 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9249 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:657 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
9251 msgid "VLC could not open the encoder."
9252 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9254 #: modules/codec/cc.c:62
9258 #: modules/codec/cc.c:63
9260 msgid "Closed Captions decoder"
9261 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9263 #: modules/codec/cdg.c:87
9265 msgid "CDG video decoder"
9266 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9268 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9269 msgid "CVD subtitle decoder"
9270 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9272 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9274 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9275 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9277 #: modules/codec/dirac.c:61
9278 msgid "Constant quality factor"
9281 #: modules/codec/dirac.c:62
9282 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9285 #: modules/codec/dirac.c:65
9287 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9288 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9290 #: modules/codec/dirac.c:66
9291 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9294 #: modules/codec/dirac.c:69
9296 msgid "Enable lossless coding"
9297 msgstr "Ενεργοποίηση"
9299 #: modules/codec/dirac.c:70
9301 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9302 "reproduction of the original"
9305 #: modules/codec/dirac.c:74
9310 #: modules/codec/dirac.c:75
9312 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9313 msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
9315 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9317 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 modules/codec/x264.c:413
9321 #: modules/codec/dirac.c:79
9322 msgid "Centre Weighted Median"
9325 #: modules/codec/dirac.c:80
9326 msgid "Rectangular Linear Phase"
9329 #: modules/codec/dirac.c:80
9330 msgid "Diagonal Linear Phase"
9333 #: modules/codec/dirac.c:83
9334 msgid "Amount of prefiltering"
9337 #: modules/codec/dirac.c:84
9338 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9341 #: modules/codec/dirac.c:87
9343 msgid "Chroma format"
9344 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
9346 #: modules/codec/dirac.c:88
9348 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9351 #: modules/codec/dirac.c:93
9355 #: modules/codec/dirac.c:93
9359 #: modules/codec/dirac.c:93
9363 #: modules/codec/dirac.c:96
9365 msgid "Distance between 'P' frames"
9366 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
9368 #: modules/codec/dirac.c:100
9370 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9371 msgstr "Αριθμός των ροών"
9373 #: modules/codec/dirac.c:104
9375 msgid "Picture coding mode"
9378 #: modules/codec/dirac.c:105
9380 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9381 "pseudo-progressive frame"
9384 #: modules/codec/dirac.c:110
9385 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9388 #: modules/codec/dirac.c:111
9389 msgid "force coding frame as single picture"
9392 #: modules/codec/dirac.c:112
9393 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9396 #: modules/codec/dirac.c:116
9397 msgid "Width of motion compensation blocks"
9400 #: modules/codec/dirac.c:120
9401 msgid "Height of motion compensation blocks"
9404 #: modules/codec/dirac.c:125
9405 msgid "Block overlap (%)"
9408 #: modules/codec/dirac.c:126
9409 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9412 #: modules/codec/dirac.c:131
9417 #: modules/codec/dirac.c:132
9418 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9421 #: modules/codec/dirac.c:136
9426 #: modules/codec/dirac.c:137
9427 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9430 #: modules/codec/dirac.c:140
9432 msgid "Motion vector precision"
9433 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9435 #: modules/codec/dirac.c:141
9436 msgid "Motion vector precision in pels."
9439 #: modules/codec/dirac.c:146
9440 msgid "Simple ME search area x:y"
9443 #: modules/codec/dirac.c:147
9445 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9446 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9449 #: modules/codec/dirac.c:152
9451 msgid "Three component motion estimation"
9452 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9454 #: modules/codec/dirac.c:153
9456 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9457 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9459 #: modules/codec/dirac.c:156
9461 msgid "Intra picture DWT filter"
9462 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9464 #: modules/codec/dirac.c:160
9466 msgid "Inter picture DWT filter"
9467 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9469 #: modules/codec/dirac.c:164
9471 msgid "Number of DWT iterations"
9472 msgstr "Αριθμός γραμμών"
9474 #: modules/codec/dirac.c:165
9475 msgid "Also known as DWT levels"
9478 #: modules/codec/dirac.c:169
9480 msgid "Enable multiple quantizers"
9483 #: modules/codec/dirac.c:170
9484 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9487 #: modules/codec/dirac.c:174
9489 msgid "Enable spatial partitioning"
9492 #: modules/codec/dirac.c:178
9493 msgid "Disable arithmetic coding"
9496 #: modules/codec/dirac.c:179
9497 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9500 #: modules/codec/dirac.c:184
9501 msgid "cycles per degree"
9504 #: modules/codec/dirac.c:206
9505 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9508 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9509 msgid "DirectMedia Object decoder"
9510 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9512 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9513 msgid "DirectMedia Object encoder"
9514 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9516 #: modules/codec/dts.c:49
9520 #: modules/codec/dts.c:54
9522 msgid "DTS audio packetizer"
9523 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9525 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9526 msgid "Decoding X coordinate"
9527 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9529 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9531 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9532 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9534 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9535 msgid "Decoding Y coordinate"
9536 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9538 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9540 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9541 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9543 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9544 msgid "Subpicture position"
9545 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9547 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9550 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9551 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9554 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9555 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9556 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9557 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9559 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9560 msgid "Encoding X coordinate"
9561 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9563 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9564 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9565 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9567 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9568 msgid "Encoding Y coordinate"
9569 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9571 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9572 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9573 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9575 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9576 msgid "DVB subtitles decoder"
9577 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9579 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9581 msgid "DVB subtitles"
9584 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9585 msgid "DVB subtitles encoder"
9586 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9588 #: modules/codec/faad.c:45
9590 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9591 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9593 #: modules/codec/faad.c:388
9595 msgid "AAC extension"
9596 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9598 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9600 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9602 #: modules/codec/fake.c:54
9604 msgid "Path of the image file for fake input."
9605 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9607 #: modules/codec/fake.c:55
9609 msgid "Reload image file"
9610 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9612 #: modules/codec/fake.c:57
9614 msgid "Reload image file every n seconds."
9615 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9617 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9620 msgid "Output video width."
9621 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9623 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9626 msgid "Output video height."
9627 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9629 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9630 msgid "Keep aspect ratio"
9631 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9633 #: modules/codec/fake.c:66
9634 msgid "Consider width and height as maximum values."
9635 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9637 #: modules/codec/fake.c:67
9639 msgid "Background aspect ratio"
9642 #: modules/codec/fake.c:69
9643 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9646 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9647 msgid "Deinterlace video"
9648 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9650 #: modules/codec/fake.c:72
9651 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9654 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9655 msgid "Deinterlace module"
9656 msgstr "Deinterlace module"
9658 #: modules/codec/fake.c:75
9659 msgid "Deinterlace module to use."
9660 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9662 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9663 #: modules/video_output/yuv.c:44
9668 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9669 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9672 #: modules/codec/fake.c:89
9673 msgid "Fake video decoder"
9674 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9676 #: modules/codec/flac.c:134
9677 msgid "Flac audio decoder"
9678 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9680 #: modules/codec/flac.c:140
9681 msgid "Flac audio encoder"
9682 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9684 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9685 msgid "Sound fonts (required)"
9688 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9689 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9692 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9693 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9696 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9700 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9701 msgid "MIDI synthesis not set up"
9704 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9706 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9707 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9708 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9711 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9714 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9715 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9716 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9719 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9720 msgid "Video memory buffer width."
9723 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9725 msgid "Video memory buffer height."
9726 msgstr "Ύψος βίντεο"
9728 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9730 msgid "Lock function"
9733 #: modules/codec/invmem.c:60
9735 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9736 "memory address for use by the video renderer."
9739 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9741 msgid "Unlock function"
9742 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
9744 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9745 msgid "Address of the unlocking callback function"
9748 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9749 msgid "Callback data"
9752 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9753 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9756 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9757 #: modules/video_output/vmem.c:51
9762 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9764 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9767 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9769 msgid "Memory video decoder"
9770 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9772 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9773 msgid "Formatted Subtitles"
9774 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9776 #: modules/codec/kate.c:196
9778 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9779 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9780 "rendering via Tiger is enabled."
9783 #: modules/codec/kate.c:203
9786 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
9788 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9793 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9794 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9795 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9796 #: modules/video_filter/rss.c:72
9800 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9801 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9802 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9803 #: modules/video_filter/rss.c:73
9807 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9808 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9809 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9810 #: modules/video_filter/rss.c:73
9814 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9815 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9816 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9817 #: modules/video_filter/rss.c:73
9821 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9822 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9823 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9824 #: modules/video_filter/rss.c:73
9828 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9829 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9830 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9831 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9832 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9836 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9837 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9838 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9839 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9843 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9844 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9845 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9846 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9847 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9851 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9852 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9853 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9854 #: modules/video_filter/rss.c:74
9858 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9859 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9860 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9861 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9862 #: modules/video_filter/rss.c:74
9866 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9867 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9868 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9869 #: modules/video_filter/rss.c:75
9873 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9874 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9875 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9876 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9880 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9881 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9882 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9883 #: modules/video_filter/rss.c:75
9887 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9888 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9889 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9890 #: modules/video_filter/rss.c:75
9895 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9896 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9897 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9898 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9899 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9903 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9904 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9905 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9906 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9910 #: modules/codec/kate.c:215
9912 msgid "Use Tiger for rendering"
9913 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9915 #: modules/codec/kate.c:216
9917 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9918 "only render static text and bitmap based streams."
9921 #: modules/codec/kate.c:220
9923 msgid "Rendering quality"
9924 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9926 #: modules/codec/kate.c:221
9928 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9932 #: modules/codec/kate.c:225
9934 msgid "Default font effect"
9937 #: modules/codec/kate.c:226
9939 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9943 #: modules/codec/kate.c:230
9945 msgid "Default font effect strength"
9948 #: modules/codec/kate.c:231
9949 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9952 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9954 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9956 #: modules/codec/kate.c:235
9958 msgid "Default font description"
9961 #: modules/codec/kate.c:236
9963 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9964 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9965 "font parameters where appropriate."
9968 #: modules/codec/kate.c:241
9970 msgid "Default font color"
9971 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
9973 #: modules/codec/kate.c:242
9975 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9976 "font color to use."
9979 #: modules/codec/kate.c:246
9981 msgid "Default font alpha"
9984 #: modules/codec/kate.c:247
9986 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9987 "particular font color to use."
9990 #: modules/codec/kate.c:251
9992 msgid "Default background color"
9993 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
9995 #: modules/codec/kate.c:252
9997 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10001 #: modules/codec/kate.c:256
10002 msgid "Default background alpha"
10005 #: modules/codec/kate.c:257
10007 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10008 "specify a particular background color to use."
10011 #: modules/codec/kate.c:263
10013 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10014 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10015 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10017 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10018 "played. This will hopefully be fixed soon."
10021 #: modules/codec/kate.c:272
10024 msgstr "Ημερομηνία"
10026 #: modules/codec/kate.c:273
10028 msgid "Kate overlay decoder"
10029 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
10031 #: modules/codec/kate.c:292
10033 msgid "Tiger rendering defaults"
10036 #: modules/codec/kate.c:328
10038 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10039 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10041 #: modules/codec/libass.c:65
10043 msgid "Subtitles (advanced)"
10044 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
10046 #: modules/codec/libass.c:66
10048 msgid "Subtitle renderers using libass"
10049 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
10051 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10052 msgid "Building font cache"
10055 #: modules/codec/libass.c:723
10057 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10058 "This should take less than a minute."
10061 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10062 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10063 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10065 #: modules/codec/lpcm.c:52
10066 msgid "Linear PCM audio decoder"
10067 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
10069 #: modules/codec/lpcm.c:57
10071 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10072 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
10074 #: modules/codec/mash.cpp:70
10075 msgid "Video decoder using openmash"
10076 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10078 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10079 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10080 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
10082 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10084 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10085 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
10087 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10089 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10090 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10092 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10094 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10095 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10097 #: modules/codec/png.c:58
10098 msgid "PNG video decoder"
10099 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
10101 #: modules/codec/quicktime.c:67
10102 msgid "QuickTime library decoder"
10103 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
10105 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10106 msgid "Pseudo raw video decoder"
10107 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10109 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10111 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10112 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10114 #: modules/codec/realvideo.c:131
10116 msgid "RealVideo library decoder"
10117 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
10119 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10121 msgid "Schroedinger video decoder"
10122 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10124 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10126 msgid "SDL Image decoder"
10127 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10129 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10130 msgid "SDL_image video decoder"
10131 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10133 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10135 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10138 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10140 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10142 msgstr "Λειτουργία"
10144 #: modules/codec/speex.c:59
10146 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10147 msgstr "Πλήρης οθόνη"
10149 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10150 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10151 msgid "Encoding quality"
10152 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10154 #: modules/codec/speex.c:63
10156 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10157 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
10159 #: modules/codec/speex.c:65
10161 msgid "Encoding complexity"
10162 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10164 #: modules/codec/speex.c:67
10165 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10168 #: modules/codec/speex.c:69
10170 msgid "Maximal bitrate"
10171 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10173 #: modules/codec/speex.c:71
10174 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10177 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10178 msgid "CBR encoding"
10179 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10181 #: modules/codec/speex.c:75
10183 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10184 "bitrate encoding (VBR)."
10187 #: modules/codec/speex.c:78
10188 msgid "Voice activity detection"
10191 #: modules/codec/speex.c:80
10193 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10197 #: modules/codec/speex.c:83
10199 msgid "Discontinuous Transmission"
10200 msgstr "Συνεχής ροή"
10202 #: modules/codec/speex.c:85
10203 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10206 #: modules/codec/speex.c:89
10207 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10210 #: modules/codec/speex.c:89
10211 msgid "Wide-band (16kHz)"
10214 #: modules/codec/speex.c:89
10215 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10218 #: modules/codec/speex.c:96
10219 msgid "Speex audio decoder"
10220 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
10222 #: modules/codec/speex.c:98
10227 #: modules/codec/speex.c:102
10229 msgid "Speex audio packetizer"
10230 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10232 #: modules/codec/speex.c:107
10233 msgid "Speex audio encoder"
10234 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
10236 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10237 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10240 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10241 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10244 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10245 msgid "DVD subtitles decoder"
10246 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10248 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10250 msgid "DVD subtitles"
10253 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10255 msgid "DVD subtitles packetizer"
10256 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10259 msgid "Universal (UTF-8)"
10262 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10263 msgid "Universal (UTF-16)"
10266 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10267 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10270 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10271 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10274 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10275 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10278 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10279 msgid "Western European (Latin-9)"
10282 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10283 msgid "Western European (Windows-1252)"
10286 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10287 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10291 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10294 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10296 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10299 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10300 msgid "Nordic (Latin-6)"
10303 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10304 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10309 msgid "Russian (KOI8-R)"
10312 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10314 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10317 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10318 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10322 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10325 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10326 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10329 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10330 msgid "Greek (Windows-1253)"
10333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10334 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10337 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10338 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10342 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10345 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10346 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10349 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10350 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10353 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10354 msgid "Thai (Windows-874)"
10357 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10358 msgid "Baltic (Latin-7)"
10361 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10362 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10365 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10366 msgid "Celtic (Latin-8)"
10369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10370 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10375 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10376 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10380 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10381 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10384 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10387 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10388 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10391 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10392 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10395 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10396 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10399 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10400 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10404 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10407 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10408 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10411 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10412 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10415 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10417 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10418 msgstr "Βιετναμέζικη"
10420 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10421 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10424 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10425 msgid "Subtitles text encoding"
10426 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
10428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10429 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10430 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
10432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10434 msgid "Subtitles justification"
10435 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10437 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10438 msgid "Set the justification of subtitles"
10439 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
10441 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10442 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10443 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
10445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10447 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10449 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
10450 "αρχεία υποτίτλων."
10452 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10454 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10455 "but you can choose to disable all formatting."
10458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10459 msgid "Text subtitles decoder"
10460 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10463 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10464 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10465 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10466 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10467 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10468 #. Other scripts use other code pages.
10470 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10471 #. the VideoLAN translators mailing list.
10472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10477 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10481 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10483 msgid "USF subtitles decoder"
10484 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
10486 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10487 msgid "T.140 text encoder"
10490 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10492 msgid "Enable debug"
10493 msgstr "Ενεργοποίηση"
10495 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10497 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10499 "packet assembly info 2\n"
10502 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10503 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10504 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10506 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10507 msgid "SVCD subtitles"
10508 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
10510 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10512 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10513 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10515 #: modules/codec/telx.c:54
10517 msgid "Override page"
10518 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
10520 #: modules/codec/telx.c:55
10522 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10523 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10524 "usually 888 or 889)."
10527 #: modules/codec/telx.c:60
10529 msgid "Ignore subtitle flag"
10530 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10532 #: modules/codec/telx.c:61
10533 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10536 #: modules/codec/telx.c:64
10537 msgid "Workaround for France"
10540 #: modules/codec/telx.c:65
10542 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10543 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10544 "your subtitles don't appear."
10547 #: modules/codec/telx.c:71
10549 msgid "Teletext subtitles decoder"
10550 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10552 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10554 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10555 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10558 #: modules/codec/theora.c:105
10559 msgid "Theora video decoder"
10560 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10562 #: modules/codec/theora.c:111
10564 msgid "Theora video packetizer"
10565 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10567 #: modules/codec/theora.c:117
10568 msgid "Theora video encoder"
10569 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10571 #: modules/codec/twolame.c:57
10573 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10574 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10577 #: modules/codec/twolame.c:60
10578 msgid "Stereo mode"
10579 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10581 #: modules/codec/twolame.c:61
10582 msgid "Handling mode for stereo streams"
10585 #: modules/codec/twolame.c:62
10587 msgstr "Λειτουργία VBR"
10589 #: modules/codec/twolame.c:64
10590 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10593 #: modules/codec/twolame.c:65
10594 msgid "Psycho-acoustic model"
10595 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10597 #: modules/codec/twolame.c:67
10598 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10601 #: modules/codec/twolame.c:71
10603 msgstr "Διπλό μονό"
10605 #: modules/codec/twolame.c:71
10606 msgid "Joint stereo"
10607 msgstr "Joint stereo"
10609 #: modules/codec/twolame.c:76
10610 msgid "Libtwolame audio encoder"
10611 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10613 #: modules/codec/vorbis.c:175
10614 msgid "Maximum encoding bitrate"
10615 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10617 #: modules/codec/vorbis.c:177
10618 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10621 #: modules/codec/vorbis.c:178
10623 msgid "Minimum encoding bitrate"
10624 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10626 #: modules/codec/vorbis.c:180
10628 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10632 #: modules/codec/vorbis.c:183
10633 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10636 #: modules/codec/vorbis.c:187
10637 msgid "Vorbis audio decoder"
10638 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10640 #: modules/codec/vorbis.c:198
10642 msgid "Vorbis audio packetizer"
10643 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10645 #: modules/codec/vorbis.c:205
10646 msgid "Vorbis audio encoder"
10647 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10649 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10650 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10653 #: modules/codec/x264.c:55
10654 msgid "Maximum GOP size"
10655 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10657 #: modules/codec/x264.c:56
10660 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10661 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10664 #: modules/codec/x264.c:60
10665 msgid "Minimum GOP size"
10666 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10668 #: modules/codec/x264.c:61
10670 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10671 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10672 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10673 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10674 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10675 "the IDR-frame. \n"
10676 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10677 "frames, but do not start a new GOP."
10680 #: modules/codec/x264.c:70
10681 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10684 #: modules/codec/x264.c:71
10686 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10687 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10688 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10689 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10690 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10691 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10695 #: modules/codec/x264.c:82
10697 msgid "B-frames between I and P"
10698 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10700 #: modules/codec/x264.c:83
10701 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10704 #: modules/codec/x264.c:86
10705 msgid "Adaptive B-frame decision"
10708 #: modules/codec/x264.c:87
10710 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10711 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10714 #: modules/codec/x264.c:91
10716 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10717 msgstr "Χρήση B-frames"
10719 #: modules/codec/x264.c:92
10721 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10722 "negative values cause less B-frames."
10725 #: modules/codec/x264.c:96
10726 msgid "Keep some B-frames as references"
10729 #: modules/codec/x264.c:98
10731 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10732 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10734 " - none: Disabled\n"
10735 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10736 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10739 #: modules/codec/x264.c:106
10741 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10742 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10746 #: modules/codec/x264.c:111
10750 #: modules/codec/x264.c:112
10752 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10753 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10756 #: modules/codec/x264.c:116
10758 msgid "Number of reference frames"
10759 msgstr "Αριθμός των ροών"
10761 #: modules/codec/x264.c:117
10763 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10764 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10765 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10768 #: modules/codec/x264.c:122
10770 msgid "Skip loop filter"
10773 #: modules/codec/x264.c:123
10774 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10777 #: modules/codec/x264.c:125
10778 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10781 #: modules/codec/x264.c:126
10783 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10784 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10787 #: modules/codec/x264.c:130
10789 msgid "H.264 level"
10790 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10792 #: modules/codec/x264.c:131
10794 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10795 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10796 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10799 #: modules/codec/x264.c:136
10801 msgid "H.264 profile"
10802 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10804 #: modules/codec/x264.c:137
10805 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10808 #: modules/codec/x264.c:143
10810 msgid "Interlaced mode"
10811 msgstr "Διασύνδεση"
10813 #: modules/codec/x264.c:144
10815 msgid "Pure-interlaced mode."
10816 msgstr "Διασύνδεση"
10818 #: modules/codec/x264.c:146
10819 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10822 #: modules/codec/x264.c:147
10823 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10826 #: modules/codec/x264.c:149
10828 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10829 msgstr "Έλεγχος Corba"
10831 #: modules/codec/x264.c:150
10832 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10835 #: modules/codec/x264.c:152
10837 msgid "Force number of slices per frame"
10838 msgstr "Κανάλια ήχου"
10840 #: modules/codec/x264.c:153
10841 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10844 #: modules/codec/x264.c:155
10845 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10848 #: modules/codec/x264.c:156
10849 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10852 #: modules/codec/x264.c:158
10853 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10856 #: modules/codec/x264.c:159
10857 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10860 #: modules/codec/x264.c:162
10862 msgstr "Ρύθμιση QP"
10864 #: modules/codec/x264.c:163
10866 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10867 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10870 #: modules/codec/x264.c:167
10871 msgid "Quality-based VBR"
10874 #: modules/codec/x264.c:168
10875 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10878 #: modules/codec/x264.c:170
10882 #: modules/codec/x264.c:171
10883 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10886 #: modules/codec/x264.c:174
10890 #: modules/codec/x264.c:175
10892 msgid "Maximum quantizer parameter."
10893 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10895 #: modules/codec/x264.c:177
10896 msgid "Max QP step"
10897 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10899 #: modules/codec/x264.c:178
10900 msgid "Max QP step between frames."
10901 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10903 #: modules/codec/x264.c:180
10905 msgid "Average bitrate tolerance"
10906 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10908 #: modules/codec/x264.c:181
10910 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10911 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10913 #: modules/codec/x264.c:184
10914 msgid "Max local bitrate"
10915 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10917 #: modules/codec/x264.c:185
10919 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10920 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10922 #: modules/codec/x264.c:187
10926 #: modules/codec/x264.c:188
10928 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10929 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10931 #: modules/codec/x264.c:191
10932 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10935 #: modules/codec/x264.c:192
10937 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10941 #: modules/codec/x264.c:195
10942 msgid "How AQ distributes bits"
10945 #: modules/codec/x264.c:196
10947 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10949 " - 1: Current x264 default mode\n"
10950 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10954 #: modules/codec/x264.c:201
10956 msgid "Strength of AQ"
10959 #: modules/codec/x264.c:202
10961 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10962 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10963 " - 0.5: weak AQ\n"
10964 " - 1.5: strong AQ"
10967 #: modules/codec/x264.c:208
10968 msgid "QP factor between I and P"
10969 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10971 #: modules/codec/x264.c:209
10973 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10974 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10976 #: modules/codec/x264.c:212
10977 msgid "QP factor between P and B"
10978 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10980 #: modules/codec/x264.c:213
10982 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10983 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10985 #: modules/codec/x264.c:215
10987 msgid "QP difference between chroma and luma"
10988 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10990 #: modules/codec/x264.c:216
10992 msgid "QP difference between chroma and luma."
10993 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10995 #: modules/codec/x264.c:218
10996 msgid "Multipass ratecontrol"
10999 #: modules/codec/x264.c:219
11001 "Multipass ratecontrol:\n"
11002 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11003 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11004 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11007 #: modules/codec/x264.c:224
11009 msgid "QP curve compression"
11010 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
11012 #: modules/codec/x264.c:225
11013 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11016 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11017 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11020 #: modules/codec/x264.c:228
11022 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11023 "blurs complexity."
11026 #: modules/codec/x264.c:232
11028 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11032 #: modules/codec/x264.c:237
11033 msgid "Partitions to consider"
11036 #: modules/codec/x264.c:238
11038 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11041 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11042 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11043 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11044 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11047 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11049 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11051 #: modules/codec/x264.c:246
11053 msgid "Direct MV prediction mode"
11056 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11058 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11060 #: modules/codec/x264.c:247
11062 msgid "Direct MV prediction mode."
11065 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11067 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11069 #: modules/codec/x264.c:249
11071 msgid "Direct prediction size"
11074 #: modules/codec/x264.c:250
11076 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11078 " - -1: smallest possible according to level\n"
11081 #: modules/codec/x264.c:255
11082 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11085 #: modules/codec/x264.c:256
11086 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11089 #: modules/codec/x264.c:258
11090 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11093 #: modules/codec/x264.c:259
11095 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11096 " - 1: Blind offset\n"
11097 " - 2: Smart analysis\n"
11100 #: modules/codec/x264.c:264
11101 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11104 #: modules/codec/x264.c:265
11106 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11108 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11109 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11110 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11111 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11114 #: modules/codec/x264.c:272
11116 msgid "Maximum motion vector search range"
11117 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
11119 #: modules/codec/x264.c:273
11121 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11122 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11123 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11126 #: modules/codec/x264.c:278
11128 msgid "Maximum motion vector length"
11129 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
11131 #: modules/codec/x264.c:279
11133 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11136 #: modules/codec/x264.c:282
11138 msgid "Minimum buffer space between threads"
11139 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
11141 #: modules/codec/x264.c:283
11144 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11146 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
11148 #: modules/codec/x264.c:286
11149 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11152 #: modules/codec/x264.c:287
11154 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11155 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11158 #: modules/codec/x264.c:291
11159 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11162 #: modules/codec/x264.c:293
11164 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11165 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11166 "quality). Range 1 to 9."
11169 #: modules/codec/x264.c:297
11170 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11173 #: modules/codec/x264.c:298
11174 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11177 #: modules/codec/x264.c:301
11178 msgid "Decide references on a per partition basis"
11181 #: modules/codec/x264.c:302
11183 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11184 "as opposed to only one ref per macroblock."
11187 #: modules/codec/x264.c:306
11189 msgid "Chroma in motion estimation"
11190 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
11192 #: modules/codec/x264.c:307
11193 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11196 #: modules/codec/x264.c:310
11197 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11200 #: modules/codec/x264.c:311
11201 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11204 #: modules/codec/x264.c:313
11205 msgid "Adaptive spatial transform size"
11208 #: modules/codec/x264.c:315
11209 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11212 #: modules/codec/x264.c:317
11213 msgid "Trellis RD quantization"
11214 msgstr "Trellis RD quantization"
11216 #: modules/codec/x264.c:318
11218 "Trellis RD quantization: \n"
11220 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11221 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11222 "This requires CABAC."
11225 #: modules/codec/x264.c:324
11226 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11229 #: modules/codec/x264.c:325
11230 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11233 #: modules/codec/x264.c:327
11234 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11237 #: modules/codec/x264.c:328
11239 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11240 "small single coefficient."
11243 #: modules/codec/x264.c:331
11245 msgid "Use Psy-optimizations"
11246 msgstr "Προορισμός"
11248 #: modules/codec/x264.c:332
11249 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11252 #: modules/codec/x264.c:336
11254 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11258 #: modules/codec/x264.c:339
11259 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11262 #: modules/codec/x264.c:340
11263 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11266 #: modules/codec/x264.c:343
11267 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11270 #: modules/codec/x264.c:344
11271 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11274 #: modules/codec/x264.c:349
11275 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11278 #: modules/codec/x264.c:350
11279 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11282 #: modules/codec/x264.c:353
11283 msgid "CPU optimizations"
11286 #: modules/codec/x264.c:354
11287 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11290 #: modules/codec/x264.c:356
11291 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11294 #: modules/codec/x264.c:357
11295 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11298 #: modules/codec/x264.c:359
11300 msgid "PSNR computation"
11301 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
11303 #: modules/codec/x264.c:360
11305 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11309 #: modules/codec/x264.c:363
11311 msgid "SSIM computation"
11312 msgstr "Τομέας SMB"
11314 #: modules/codec/x264.c:364
11316 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11320 #: modules/codec/x264.c:367
11323 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11325 #: modules/codec/x264.c:368
11327 msgid "Quiet mode."
11328 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11330 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11331 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11333 msgstr "Στατιστικά"
11335 #: modules/codec/x264.c:371
11336 msgid "Print stats for each frame."
11339 #: modules/codec/x264.c:373
11340 msgid "SPS and PPS id numbers"
11343 #: modules/codec/x264.c:374
11345 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11349 #: modules/codec/x264.c:377
11351 msgid "Access unit delimiters"
11352 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
11354 #: modules/codec/x264.c:378
11355 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11358 #: modules/codec/x264.c:380
11359 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11362 #: modules/codec/x264.c:381
11364 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11365 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11369 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11371 msgid "HRD-timing information"
11372 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
11374 #: modules/codec/x264.c:388
11376 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11377 "by user settings."
11380 #: modules/codec/x264.c:390
11381 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11384 #: modules/codec/x264.c:395
11387 msgstr "Πολυμέσα %s"
11389 #: modules/codec/x264.c:395
11393 #: modules/codec/x264.c:395
11397 #: modules/codec/x264.c:395
11401 #: modules/codec/x264.c:395
11406 #: modules/codec/x264.c:408
11410 #: modules/codec/x264.c:408
11414 #: modules/codec/x264.c:408
11418 #: modules/codec/x264.c:408
11422 #: modules/codec/x264.c:413
11426 #: modules/codec/x264.c:413
11430 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11434 #: modules/codec/x264.c:416
11436 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11437 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
11439 #: modules/codec/zvbi.c:58
11441 msgid "Teletext page"
11442 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11444 #: modules/codec/zvbi.c:59
11445 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11448 #: modules/codec/zvbi.c:62
11449 msgid "Text is always opaque"
11452 #: modules/codec/zvbi.c:63
11453 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11456 #: modules/codec/zvbi.c:66
11458 msgid "Teletext alignment"
11459 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11461 #: modules/codec/zvbi.c:68
11464 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11468 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
11469 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
11470 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
11471 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
11473 #: modules/codec/zvbi.c:72
11475 msgid "Teletext text subtitles"
11476 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11478 #: modules/codec/zvbi.c:73
11479 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11482 #: modules/codec/zvbi.c:82
11484 msgid "VBI and Teletext decoder"
11485 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11487 #: modules/codec/zvbi.c:83
11489 msgid "VBI & Teletext"
11490 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11492 #: modules/codec/zvbi.c:686
11497 #: modules/codec/zvbi.c:700
11502 #: modules/control/dbus.c:134
11505 msgstr "Προσαρμογή"
11507 #: modules/control/dbus.c:137
11509 msgid "D-Bus control interface"
11510 msgstr "Διασύνδεση"
11512 #: modules/control/gestures.c:81
11513 msgid "Motion threshold (10-100)"
11516 #: modules/control/gestures.c:83
11517 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11520 #: modules/control/gestures.c:85
11521 msgid "Trigger button"
11522 msgstr "Κομβίο Trigger"
11524 #: modules/control/gestures.c:87
11525 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11528 #: modules/control/gestures.c:97
11532 #: modules/control/gestures.c:100
11534 msgstr "Χειρονομίες"
11536 #: modules/control/gestures.c:108
11538 msgid "Mouse gestures control interface"
11539 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11541 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11542 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11544 msgid "Global Hotkeys"
11545 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11547 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11548 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11550 msgid "Global Hotkeys interface"
11551 msgstr "Διεπαφή Gtk+"
11553 #: modules/control/hotkeys.c:92
11555 msgid "Volume Control"
11558 #: modules/control/hotkeys.c:92
11560 msgid "Position Control"
11563 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11565 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11570 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11574 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11576 #: modules/control/hotkeys.c:96
11578 msgid "Hotkeys management interface"
11579 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11581 #: modules/control/hotkeys.c:103
11583 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11586 #: modules/control/hotkeys.c:104
11588 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11592 #: modules/control/hotkeys.c:374
11594 msgid "Audio Device: %s"
11595 msgstr "Συσκευή ήχου"
11597 #: modules/control/hotkeys.c:471
11599 msgid "Audio track: %s"
11600 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
11602 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11604 msgid "Subtitle track: %s"
11605 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
11607 #: modules/control/hotkeys.c:488
11611 #: modules/control/hotkeys.c:537
11613 msgid "Aspect ratio: %s"
11616 #: modules/control/hotkeys.c:565
11619 msgstr "Περιτομή: %s"
11621 #: modules/control/hotkeys.c:579
11622 msgid "Zooming reset"
11625 #: modules/control/hotkeys.c:587
11627 msgid "Scaled to screen"
11628 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11630 #: modules/control/hotkeys.c:590
11632 msgid "Original Size"
11633 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
11635 #: modules/control/hotkeys.c:618
11637 msgid "Deinterlace off"
11638 msgstr "Deinterlace"
11640 #: modules/control/hotkeys.c:638
11642 msgid "Deinterlace on"
11643 msgstr "Deinterlace"
11645 #: modules/control/hotkeys.c:671
11647 msgid "Zoom mode: %s"
11648 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
11650 #: modules/control/hotkeys.c:719
11655 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11657 msgid "Subtitle delay %i ms"
11658 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11660 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11662 msgid "Subtitle position %i px"
11663 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
11665 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11667 msgid "Audio delay %i ms"
11670 #: modules/control/hotkeys.c:862
11675 #: modules/control/hotkeys.c:864
11677 msgid "Recording done"
11680 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11682 msgid "Volume %d%%"
11683 msgstr "Μείωση έντασης"
11685 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11687 msgid "Speed: %.2fx"
11690 #: modules/control/http/http.c:41
11692 msgid "Host address"
11695 #: modules/control/http/http.c:43
11697 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11698 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11699 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11702 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11703 msgid "Source directory"
11704 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11706 #: modules/control/http/http.c:49
11710 #: modules/control/http/http.c:51
11712 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11713 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11716 #: modules/control/http/http.c:53
11717 msgid "Export album art as /art"
11720 #: modules/control/http/http.c:55
11722 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11726 #: modules/control/http/http.c:58
11728 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11729 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11731 #: modules/control/http/http.c:61
11733 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11734 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11736 #: modules/control/http/http.c:63
11738 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11739 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11741 #: modules/control/http/http.c:66
11742 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11745 #: modules/control/http/http.c:69
11749 #: modules/control/http/http.c:70
11751 msgid "HTTP remote control interface"
11752 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11754 #: modules/control/http/http.c:80
11758 #: modules/control/lirc.c:46
11760 msgid "Change the lirc configuration file"
11761 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11763 #: modules/control/lirc.c:48
11765 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11766 "users home directory."
11769 #: modules/control/lirc.c:58
11773 #: modules/control/lirc.c:61
11775 msgid "Infrared remote control interface"
11776 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11778 #: modules/control/motion.c:72
11779 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11782 #: modules/control/motion.c:78
11787 #: modules/control/motion.c:81
11789 msgid "motion control interface"
11790 msgstr "Διασύνδεση"
11792 #: modules/control/motion.c:82
11794 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11797 #: modules/control/netsync.c:57
11799 msgid "Network master clock"
11802 #: modules/control/netsync.c:58
11804 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11805 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11808 #: modules/control/netsync.c:62
11810 msgid "Master server ip address"
11811 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11813 #: modules/control/netsync.c:63
11816 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11817 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11819 #: modules/control/netsync.c:66
11821 msgid "UDP timeout (in ms)"
11822 msgstr "Χρονική λήξη"
11824 #: modules/control/netsync.c:67
11826 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11829 #: modules/control/netsync.c:71
11831 msgid "Network Sync"
11834 #: modules/control/ntservice.c:43
11835 msgid "Install Windows Service"
11838 #: modules/control/ntservice.c:45
11839 msgid "Install the Service and exit."
11842 #: modules/control/ntservice.c:46
11843 msgid "Uninstall Windows Service"
11846 #: modules/control/ntservice.c:48
11847 msgid "Uninstall the Service and exit."
11850 #: modules/control/ntservice.c:49
11852 msgid "Display name of the Service"
11855 #: modules/control/ntservice.c:51
11856 msgid "Change the display name of the Service."
11859 #: modules/control/ntservice.c:52
11861 msgid "Configuration options"
11862 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11864 #: modules/control/ntservice.c:54
11867 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11868 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11872 #: modules/control/ntservice.c:59
11875 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11876 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11877 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11880 #: modules/control/ntservice.c:65
11882 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11884 #: modules/control/ntservice.c:66
11886 msgid "Windows Service interface"
11888 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11892 #: modules/control/rc.c:70
11894 msgid "Initializing"
11897 #: modules/control/rc.c:71
11900 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11902 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11903 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
11904 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
11905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11909 #: modules/control/rc.c:74
11914 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11916 #: modules/control/rc.c:75
11920 #: modules/control/rc.c:160
11922 msgid "Show stream position"
11923 msgstr "Περιγραφή ροής"
11925 #: modules/control/rc.c:161
11927 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11930 #: modules/control/rc.c:164
11935 #: modules/control/rc.c:165
11936 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11937 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11939 #: modules/control/rc.c:167
11940 msgid "UNIX socket command input"
11943 #: modules/control/rc.c:168
11944 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11945 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11947 #: modules/control/rc.c:171
11949 msgid "TCP command input"
11950 msgstr "Eίσοδος TCP"
11952 #: modules/control/rc.c:172
11954 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11955 "port the interface will bind to."
11957 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11958 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11960 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11962 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11963 msgstr "Διασύνδεση"
11965 #: modules/control/rc.c:178
11967 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11968 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11969 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11972 #: modules/control/rc.c:185
11976 #: modules/control/rc.c:188
11978 msgid "Remote control interface"
11979 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11981 #: modules/control/rc.c:338
11982 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11985 #: modules/control/rc.c:775
11987 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11990 #: modules/control/rc.c:798
11991 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11994 #: modules/control/rc.c:800
11995 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11998 #: modules/control/rc.c:801
11999 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12002 #: modules/control/rc.c:802
12003 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12006 #: modules/control/rc.c:803
12007 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12010 #: modules/control/rc.c:804
12011 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12014 #: modules/control/rc.c:805
12015 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12018 #: modules/control/rc.c:806
12019 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12022 #: modules/control/rc.c:807
12023 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12026 #: modules/control/rc.c:808
12027 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12030 #: modules/control/rc.c:809
12031 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12034 #: modules/control/rc.c:810
12035 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12038 #: modules/control/rc.c:811
12039 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12042 #: modules/control/rc.c:812
12043 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12046 #: modules/control/rc.c:813
12047 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12050 #: modules/control/rc.c:814
12051 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12054 #: modules/control/rc.c:815
12055 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12058 #: modules/control/rc.c:816
12059 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12062 #: modules/control/rc.c:817
12063 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12066 #: modules/control/rc.c:818
12067 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12070 #: modules/control/rc.c:820
12071 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12074 #: modules/control/rc.c:821
12075 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12078 #: modules/control/rc.c:822
12079 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12082 #: modules/control/rc.c:823
12083 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12086 #: modules/control/rc.c:824
12087 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12090 #: modules/control/rc.c:825
12091 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12094 #: modules/control/rc.c:826
12095 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12098 #: modules/control/rc.c:827
12099 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12102 #: modules/control/rc.c:828
12103 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12106 #: modules/control/rc.c:829
12107 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12110 #: modules/control/rc.c:830
12111 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12114 #: modules/control/rc.c:831
12115 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12118 #: modules/control/rc.c:832
12119 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12122 #: modules/control/rc.c:833
12123 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12126 #: modules/control/rc.c:834
12127 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12130 #: modules/control/rc.c:836
12131 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12134 #: modules/control/rc.c:837
12135 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12138 #: modules/control/rc.c:838
12139 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12142 #: modules/control/rc.c:839
12143 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12146 #: modules/control/rc.c:840
12147 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12150 #: modules/control/rc.c:841
12151 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12154 #: modules/control/rc.c:842
12155 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12158 #: modules/control/rc.c:843
12159 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12162 #: modules/control/rc.c:844
12163 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12166 #: modules/control/rc.c:845
12167 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12170 #: modules/control/rc.c:846
12171 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12174 #: modules/control/rc.c:847
12175 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12178 #: modules/control/rc.c:848
12179 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12182 #: modules/control/rc.c:849
12183 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12186 #: modules/control/rc.c:854
12187 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12190 #: modules/control/rc.c:855
12191 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12194 #: modules/control/rc.c:856
12195 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12198 #: modules/control/rc.c:857
12199 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12202 #: modules/control/rc.c:858
12203 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12206 #: modules/control/rc.c:859
12207 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12210 #: modules/control/rc.c:860
12211 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12214 #: modules/control/rc.c:861
12215 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12218 #: modules/control/rc.c:863
12219 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12222 #: modules/control/rc.c:864
12223 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12226 #: modules/control/rc.c:865
12227 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12230 #: modules/control/rc.c:866
12231 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12234 #: modules/control/rc.c:867
12235 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12238 #: modules/control/rc.c:869
12239 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12242 #: modules/control/rc.c:870
12243 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12246 #: modules/control/rc.c:871
12247 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12250 #: modules/control/rc.c:872
12251 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12254 #: modules/control/rc.c:873
12255 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12258 #: modules/control/rc.c:874
12259 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12262 #: modules/control/rc.c:875
12263 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12266 #: modules/control/rc.c:876
12267 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12270 #: modules/control/rc.c:877
12271 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12274 #: modules/control/rc.c:878
12275 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12278 #: modules/control/rc.c:879
12279 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12282 #: modules/control/rc.c:880
12283 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12286 #: modules/control/rc.c:881
12287 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12290 #: modules/control/rc.c:882
12291 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12294 #: modules/control/rc.c:885
12295 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12298 #: modules/control/rc.c:886
12299 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12302 #: modules/control/rc.c:887
12303 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12306 #: modules/control/rc.c:888
12307 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12310 #: modules/control/rc.c:890
12311 msgid "+----[ end of help ]"
12314 #: modules/control/rc.c:1016
12316 msgid "Press menu select or pause to continue."
12319 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
12321 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12322 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12323 #: modules/control/rc.c:1811
12324 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12327 #: modules/control/rc.c:1333
12328 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12331 #: modules/control/rc.c:1344
12333 msgid "Playlist has only %d elements"
12336 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12337 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12340 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12342 msgid "+-[Incoming]"
12343 msgstr "Κωδικοποίηση"
12345 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12347 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12350 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12352 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12355 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12357 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12360 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12362 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12365 #: modules/control/rc.c:1879
12367 msgid "| demux corrupted : %5i"
12370 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12372 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12374 #: modules/control/rc.c:1881
12376 msgid "| discontinuities : %5i"
12379 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12381 msgid "+-[Video Decoding]"
12382 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
12384 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12386 msgid "| video decoded : %5i"
12389 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12391 msgid "| frames displayed : %5i"
12394 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12396 msgid "| frames lost : %5i"
12399 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12401 msgid "+-[Audio Decoding]"
12402 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
12404 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12406 msgid "| audio decoded : %5i"
12409 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12411 msgid "| buffers played : %5i"
12414 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12416 msgid "| buffers lost : %5i"
12419 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12421 msgid "+-[Streaming]"
12424 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12426 msgid "| packets sent : %5i"
12429 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12431 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12434 #: modules/control/rc.c:1907
12436 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12439 #: modules/control/signals.c:37
12442 msgstr "Σινχαλεζική"
12444 #: modules/control/signals.c:40
12446 msgid "POSIX signals handling interface"
12447 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
12449 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12454 #: modules/control/telnet.c:73
12456 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12457 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12458 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12461 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12462 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12464 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12467 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12468 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12472 #: modules/control/telnet.c:78
12474 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12478 #: modules/control/telnet.c:82
12480 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12481 "default value is \"admin\"."
12484 #: modules/control/telnet.c:96
12485 msgid "VLM remote control interface"
12486 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12488 #: modules/demux/aiff.c:49
12490 msgid "AIFF demuxer"
12491 msgstr "XA demuxer"
12493 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12495 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12496 msgstr "XA demuxer"
12498 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12499 msgid "Could not demux ASF stream"
12502 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12503 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12506 #: modules/demux/au.c:50
12509 msgstr "XA demuxer"
12511 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12512 msgid "FFmpeg demuxer"
12513 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12515 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12520 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12522 msgid "FFmpeg muxer"
12523 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12525 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12528 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12530 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12531 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12534 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12536 msgid "Force interleaved method"
12537 msgstr "Διασύνδεση"
12539 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12541 msgid "Force interleaved method."
12542 msgstr "Διασύνδεση"
12544 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12546 msgid "Force index creation"
12547 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
12549 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12551 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12552 "incomplete (not seekable)."
12555 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12557 msgid "Ask for action"
12558 msgstr "Πληροφορίες"
12560 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12563 msgstr "Αναπαραγωγή"
12565 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12569 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12571 msgid "AVI demuxer"
12572 msgstr "WAV demuxer"
12574 #: modules/demux/avi/avi.c:651
12579 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12581 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12582 "Do you want to try to fix it?\n"
12584 "This might take a long time."
12587 #: modules/demux/avi/avi.c:655
12592 #: modules/demux/avi/avi.c:655
12593 msgid "Don't repair"
12596 #: modules/demux/avi/avi.c:2355
12598 msgid "Fixing AVI Index..."
12601 #: modules/demux/cdg.c:45
12603 msgid "CDG demuxer"
12604 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12606 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12608 msgid "Dump filename"
12609 msgstr "Όνομα αρχείου"
12611 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12612 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12615 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12616 msgid "Append to existing file"
12617 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
12619 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12620 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12621 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
12623 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12625 msgid "File dumper"
12626 msgstr "Όνομα αρχείου"
12628 #: modules/demux/dirac.c:41
12629 msgid "Value to adjust dts by"
12632 #: modules/demux/dirac.c:54
12634 msgid "Dirac video demuxer"
12635 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
12637 #: modules/demux/flac.c:49
12639 msgid "FLAC demuxer"
12640 msgstr "XA demuxer"
12642 #: modules/demux/gme.cpp:55
12643 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12646 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12648 msgid "Closed captions"
12649 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
12651 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12653 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12655 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12657 msgid "Textual audio descriptions"
12660 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12665 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12667 msgid "Ticker text"
12668 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12670 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12672 msgid "Active regions"
12673 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
12675 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12677 msgid "Semantic annotations"
12678 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
12680 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12683 msgstr "Σανσκριτικά"
12685 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12688 msgstr "Άδεια χρήσης"
12690 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12691 msgid "Linguistic markup"
12694 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12698 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12700 msgid "Subtitles (images)"
12701 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
12703 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12704 msgid "Slides (text)"
12707 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12709 msgid "Slides (images)"
12710 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
12712 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12714 msgid "Unknown category"
12715 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
12717 #: modules/demux/live555.cpp:77
12719 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12720 "should be set in millisecond units."
12723 #: modules/demux/live555.cpp:80
12724 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12727 #: modules/demux/live555.cpp:81
12729 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12730 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12734 #: modules/demux/live555.cpp:85
12735 msgid "WMServer RTSP dialect"
12738 #: modules/demux/live555.cpp:86
12740 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12741 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12744 #: modules/demux/live555.cpp:90
12746 msgid "RTSP user name"
12747 msgstr "Όνομα Χρήστη"
12749 #: modules/demux/live555.cpp:91
12751 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12755 #: modules/demux/live555.cpp:93
12757 msgid "RTSP password"
12758 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
12760 #: modules/demux/live555.cpp:94
12762 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12766 #: modules/demux/live555.cpp:98
12767 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12770 #: modules/demux/live555.cpp:108
12771 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12774 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12776 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12779 #: modules/demux/live555.cpp:121
12781 msgid "Client port"
12782 msgstr "Εκκαθάριση"
12784 #: modules/demux/live555.cpp:122
12785 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12788 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12789 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12792 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12793 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12796 #: modules/demux/live555.cpp:132
12798 msgid "HTTP tunnel port"
12799 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
12801 #: modules/demux/live555.cpp:133
12802 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12805 #: modules/demux/live555.cpp:602
12806 msgid "RTSP authentication"
12809 #: modules/demux/live555.cpp:603
12810 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12813 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12814 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12815 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12816 msgid "Frames per Second"
12819 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12821 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12822 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12825 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12827 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12828 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12830 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12831 msgid "--- DVD Menu"
12832 msgstr "--- DVD Μενού"
12834 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12835 msgid "First Played"
12836 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12838 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12839 msgid "Video Manager"
12840 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12842 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12843 msgid "----- Title"
12844 msgstr "----- Τίτλος"
12846 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12847 msgid "Matroska stream demuxer"
12850 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12852 msgid "Ordered chapters"
12853 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12855 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12856 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12859 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12860 msgid "Chapter codecs"
12861 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12863 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12864 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12867 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12868 msgid "Preload Directory"
12869 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12871 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12873 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12874 "for broken files)."
12876 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12877 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12879 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12880 msgid "Seek based on percent not time"
12881 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12883 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12884 msgid "Seek based on percent not time."
12885 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12887 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12888 msgid "Dummy Elements"
12889 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12891 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12892 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12894 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12897 #: modules/demux/mod.c:54
12898 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12901 #: modules/demux/mod.c:55
12903 msgid "Enable reverberation"
12904 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12906 #: modules/demux/mod.c:56
12907 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12910 #: modules/demux/mod.c:58
12911 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12914 #: modules/demux/mod.c:60
12916 msgid "Enable megabass mode"
12917 msgstr "Ενεργοποίηση"
12919 #: modules/demux/mod.c:61
12920 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12923 #: modules/demux/mod.c:63
12925 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12926 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12929 #: modules/demux/mod.c:66
12930 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12933 #: modules/demux/mod.c:68
12934 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12937 #: modules/demux/mod.c:73
12938 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12941 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12943 #: modules/demux/mod.c:81
12948 #: modules/demux/mod.c:84
12950 msgid "Reverberation level"
12951 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12953 #: modules/demux/mod.c:86
12954 msgid "Reverberation delay"
12957 #: modules/demux/mod.c:88
12959 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12961 #: modules/demux/mod.c:91
12962 msgid "Mega bass level"
12963 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12965 #: modules/demux/mod.c:93
12966 msgid "Mega bass cutoff"
12967 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12969 #: modules/demux/mod.c:95
12973 #: modules/demux/mod.c:98
12974 msgid "Surround level"
12975 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12977 #: modules/demux/mod.c:100
12978 msgid "Surround delay (ms)"
12979 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12981 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12983 msgid "MP4 stream demuxer"
12984 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12986 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
12990 #: modules/demux/mpc.c:62
12992 msgid "MusePack demuxer"
12993 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12995 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12997 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13001 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13002 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13005 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13007 msgid "MPEG-4 video"
13010 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13012 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13013 msgstr "Ποιότητα της ροής"
13015 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13017 msgid "H264 video demuxer"
13018 msgstr "VOC demuxer"
13020 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13022 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13023 msgstr "VOC demuxer"
13025 #: modules/demux/nsc.c:46
13026 msgid "Windows Media NSC metademux"
13029 #: modules/demux/nsv.c:49
13030 msgid "NullSoft demuxer"
13031 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
13033 #: modules/demux/nuv.c:49
13034 msgid "Nuv demuxer"
13035 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
13037 #: modules/demux/ogg.c:54
13038 msgid "OGG demuxer"
13039 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
13041 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13043 msgid "Google Video"
13044 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
13046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13048 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
13050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13052 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13054 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
13055 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
13057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13058 msgid "Show shoutcast adult content"
13061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13062 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13068 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
13070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13072 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13073 "prevent adding them to the playlist."
13076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13077 msgid "M3U playlist import"
13078 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
13080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13082 msgid "RAM playlist import"
13083 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
13085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13086 msgid "PLS playlist import"
13087 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13090 msgid "B4S playlist import"
13091 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
13093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13094 msgid "DVB playlist import"
13095 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
13097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13099 msgid "Podcast parser"
13100 msgstr "Τύπος του Podcast"
13102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13104 msgid "XSPF playlist import"
13105 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13108 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13113 msgid "ASX playlist import"
13114 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13117 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13118 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
13120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13121 msgid "QuickTime Media Link importer"
13124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13126 msgid "Google Video Playlist importer"
13127 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
13129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13131 msgid "Dummy ifo demux"
13132 msgstr "CD Audio demux"
13134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13135 msgid "iTunes Music Library importer"
13138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13140 msgid "WPL playlist import"
13141 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13145 msgid "ZPL playlist import"
13146 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13149 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13151 msgid "Podcast Info"
13154 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13156 msgid "Podcast Summary"
13157 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
13159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13160 msgid "Podcast Size"
13161 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
13163 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13167 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13171 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13175 #: modules/demux/ps.c:43
13177 msgid "Trust MPEG timestamps"
13178 msgstr "Χρονική ένδειξη"
13180 #: modules/demux/ps.c:44
13182 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13183 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13184 "calculate from the bitrate instead."
13187 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13188 msgid "MPEG-PS demuxer"
13189 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
13191 #: modules/demux/ps.c:57
13195 #: modules/demux/pva.c:43
13196 msgid "PVA demuxer"
13197 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
13199 #: modules/demux/rawaud.c:43
13201 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13202 msgstr "Ηχητικό sample rate"
13204 #: modules/demux/rawaud.c:44
13205 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13208 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13209 msgid "Audio channels"
13210 msgstr "Κανάλια ήχου"
13212 #: modules/demux/rawaud.c:47
13213 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13216 #: modules/demux/rawaud.c:49
13217 msgid "FOURCC code of raw input format"
13220 #: modules/demux/rawaud.c:51
13221 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13224 #: modules/demux/rawaud.c:53
13226 msgid "Forces the audio language"
13227 msgstr "Γλώσσα ήχου"
13229 #: modules/demux/rawaud.c:54
13231 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13232 "Default is 'eng'. "
13235 #: modules/demux/rawaud.c:64
13237 msgid "Raw audio demuxer"
13238 msgstr "VOC demuxer"
13240 #: modules/demux/rawdv.c:41
13242 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13245 #: modules/demux/rawdv.c:49
13246 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13247 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
13249 #: modules/demux/rawvid.c:45
13252 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13253 "30000/1001 or 29.97"
13254 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13256 #: modules/demux/rawvid.c:49
13258 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13259 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13261 #: modules/demux/rawvid.c:53
13263 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13264 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13266 #: modules/demux/rawvid.c:56
13267 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13270 #: modules/demux/rawvid.c:57
13271 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13274 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13275 msgid "Aspect ratio"
13276 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
13278 #: modules/demux/rawvid.c:61
13280 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13283 #: modules/demux/rawvid.c:65
13285 msgid "Raw video demuxer"
13286 msgstr "VOC demuxer"
13288 #: modules/demux/real.c:70
13289 msgid "Real demuxer"
13290 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
13292 #: modules/demux/smf.c:43
13294 msgid "SMF demuxer"
13295 msgstr "XA demuxer"
13297 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13298 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13301 #: modules/demux/subtitle.c:53
13303 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13304 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13307 #: modules/demux/subtitle.c:56
13309 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13310 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13311 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13312 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13313 "autodetection, this should always work)."
13316 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13318 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13320 #: modules/demux/subtitle.c:62
13322 msgid "Override the default track description."
13325 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13327 msgid "Text subtitles parser"
13328 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
13330 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13331 msgid "Frames per second"
13334 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13335 msgid "Subtitles delay"
13336 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
13338 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13340 msgid "Subtitles format"
13341 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13343 #: modules/demux/subtitle.c:87
13345 msgid "Subtitles description"
13346 msgstr "Περιγραφή ροής"
13348 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13350 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13351 "based subtitle formats without a fixed value."
13354 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13356 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13359 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13361 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13362 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
13364 #: modules/demux/ts.c:110
13367 msgstr "Αποσυμπίεση"
13369 #: modules/demux/ts.c:112
13370 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13373 #: modules/demux/ts.c:114
13374 msgid "Set id of ES to PID"
13377 #: modules/demux/ts.c:115
13379 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13380 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13381 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13384 #: modules/demux/ts.c:120
13386 msgid "Fast udp streaming"
13387 msgstr "Παύση ροής"
13389 #: modules/demux/ts.c:122
13391 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13394 #: modules/demux/ts.c:124
13396 msgid "MTU for out mode"
13397 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
13399 #: modules/demux/ts.c:125
13400 msgid "MTU for out mode."
13403 #: modules/demux/ts.c:127
13407 #: modules/demux/ts.c:128
13408 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13409 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
13411 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13413 msgid "Second CSA Key"
13414 msgstr "Κλειδί CSA"
13416 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13418 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13422 #: modules/demux/ts.c:134
13423 msgid "Silent mode"
13424 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
13426 #: modules/demux/ts.c:135
13427 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13428 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
13430 #: modules/demux/ts.c:137
13432 msgid "CAPMT System ID"
13433 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
13435 #: modules/demux/ts.c:138
13436 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13437 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
13439 #: modules/demux/ts.c:140
13440 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13441 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
13443 #: modules/demux/ts.c:141
13445 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13446 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13448 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
13449 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
13450 "αποκρυπτογράφηση. "
13452 #: modules/demux/ts.c:145
13454 msgid "Filename of dump"
13455 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
13457 #: modules/demux/ts.c:146
13458 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13461 #: modules/demux/ts.c:148
13463 msgstr "Προσάρτηση"
13465 #: modules/demux/ts.c:150
13467 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13470 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
13473 #: modules/demux/ts.c:153
13475 msgid "Dump buffer size"
13476 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
13478 #: modules/demux/ts.c:155
13480 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13481 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13484 #: modules/demux/ts.c:158
13485 msgid "Separate sub-streams"
13488 #: modules/demux/ts.c:160
13490 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13491 "off this option when using stream output."
13494 #: modules/demux/ts.c:164
13495 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13498 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13502 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13504 #: modules/demux/ts.c:196
13506 msgid "Teletext subtitles"
13507 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13509 #: modules/demux/ts.c:197
13511 msgid "Teletext: additional information"
13512 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
13514 #: modules/demux/ts.c:198
13516 msgid "Teletext: program schedule"
13517 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13519 #: modules/demux/ts.c:199
13521 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13522 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13524 #: modules/demux/ts.c:3558
13526 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13527 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
13529 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13531 msgid "clean effects"
13532 msgstr "Επιλογή εφέ"
13534 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13535 msgid "hearing impaired"
13538 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13539 msgid "visual impaired commentary"
13542 #: modules/demux/tta.c:45
13544 msgid "TTA demuxer"
13545 msgstr "XA demuxer"
13547 #: modules/demux/ty.c:59
13551 #: modules/demux/ty.c:60
13553 msgid "TY Stream audio/video demux"
13554 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
13556 #: modules/demux/ty.c:773
13557 msgid "Closed captions 1"
13560 #: modules/demux/ty.c:774
13561 msgid "Closed captions 2"
13564 #: modules/demux/ty.c:775
13565 msgid "Closed captions 3"
13568 #: modules/demux/ty.c:776
13569 msgid "Closed captions 4"
13572 #: modules/demux/vc1.c:44
13574 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13575 msgstr "Ποιότητα της ροής"
13577 #: modules/demux/vc1.c:50
13579 msgid "VC1 video demuxer"
13580 msgstr "VOC demuxer"
13582 #: modules/demux/vobsub.c:52
13583 msgid "Vobsub subtitles parser"
13584 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
13586 #: modules/demux/voc.c:46
13587 msgid "VOC demuxer"
13588 msgstr "VOC demuxer"
13590 #: modules/demux/wav.c:45
13591 msgid "WAV demuxer"
13592 msgstr "WAV demuxer"
13594 #: modules/demux/xa.c:45
13596 msgstr "XA demuxer"
13598 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13599 msgid "Framebuffer device"
13600 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13602 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13603 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13604 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13606 #: modules/gui/fbosd.c:105
13608 msgid "Video aspect ratio"
13609 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13611 #: modules/gui/fbosd.c:107
13612 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13615 #: modules/gui/fbosd.c:111
13616 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13619 #: modules/gui/fbosd.c:113
13621 msgid "Transparency of the image"
13622 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13624 #: modules/gui/fbosd.c:114
13626 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13627 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13630 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13632 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13634 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13635 #: modules/video_filter/marq.c:87
13636 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13640 #: modules/gui/fbosd.c:119
13641 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13644 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13645 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13646 msgid "X coordinate"
13647 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13649 #: modules/gui/fbosd.c:122
13651 msgid "X coordinate of the rendered image"
13652 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13654 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13655 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13656 msgid "Y coordinate"
13657 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13659 #: modules/gui/fbosd.c:125
13661 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13662 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13664 #: modules/gui/fbosd.c:129
13667 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13668 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13671 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13672 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13673 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13674 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13676 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13677 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13678 #: modules/video_filter/rss.c:147
13680 msgstr "Αδιαφάνεια"
13682 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13684 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13688 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13689 #: modules/video_filter/rss.c:151
13690 msgid "Font size, pixels"
13691 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13693 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13694 #: modules/video_filter/rss.c:152
13695 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13698 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13699 #: modules/video_filter/rss.c:156
13701 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13702 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13703 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13704 "(red + green), #FFFFFF = white"
13707 #: modules/gui/fbosd.c:147
13708 msgid "Clear overlay framebuffer"
13711 #: modules/gui/fbosd.c:148
13713 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13714 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13718 #: modules/gui/fbosd.c:152
13720 msgid "Render text or image"
13721 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13723 #: modules/gui/fbosd.c:153
13724 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13727 #: modules/gui/fbosd.c:156
13729 msgid "Display on overlay framebuffer"
13730 msgstr "Καθυστέρηση"
13732 #: modules/gui/fbosd.c:157
13734 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13737 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13738 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13740 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13742 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13744 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13746 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13748 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13750 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13752 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13754 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13755 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13756 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13757 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13758 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13760 msgstr "Γραμματοσειρά"
13762 #: modules/gui/fbosd.c:212
13767 #: modules/gui/fbosd.c:217
13769 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13770 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13772 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13773 msgid "About VLC media player"
13774 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13776 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13778 msgid "Compiled by %s"
13781 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13782 msgid "VLC was brought to you by:"
13785 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13788 msgstr "Άδεια χρήσης"
13790 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13792 msgid "VLC media player Help"
13793 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13795 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13802 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13805 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13806 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
13813 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13815 msgstr "Εκκαθάριση"
13817 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13818 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13819 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13821 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
13823 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13825 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
13827 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13829 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13831 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13833 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13835 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13837 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13839 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13841 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13843 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13847 msgstr "Επεξεργασία"
13849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13850 #: modules/video_filter/extract.c:75
13852 msgstr "Αποσυμπίεση"
13854 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13861 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13866 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13867 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13868 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13873 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13874 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13883 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
13884 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13888 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
13889 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
13891 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
13893 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
13895 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
13897 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13899 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13901 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13903 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13905 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13907 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13909 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13911 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13913 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13915 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13917 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13919 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
13921 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13923 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
13925 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13927 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
13929 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13942 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13946 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13948 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13949 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13952 msgid "Input has changed"
13953 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13957 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13958 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13960 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13961 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13962 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13965 msgid "Invalid selection"
13966 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13969 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13970 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13973 msgid "No input found"
13974 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13977 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13979 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13980 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13982 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13983 msgid "Jump To Time"
13984 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13986 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13990 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13991 msgid "Jump to time"
13992 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13994 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13996 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13998 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13999 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14001 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
14003 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14006 msgstr "Μισό Μέγεθος"
14008 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14010 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14011 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14012 msgid "Normal Size"
14013 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
14015 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14017 msgid "Double Size"
14018 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
14020 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14021 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14023 msgid "Float on Top"
14024 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
14026 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14028 msgid "Fit to Screen"
14029 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
14031 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14033 msgid "Lock Aspect Ratio"
14034 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
14036 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14038 msgid "Open File..."
14039 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
14041 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14044 msgid "Quit after Playback"
14045 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
14047 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14048 msgid "Step Forward"
14049 msgstr "Βήμα Εμπρός"
14051 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14052 msgid "Step Backward"
14055 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14056 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14059 msgstr "Όνομα Χρήστη"
14061 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14062 msgid "Errors and Warnings"
14065 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14068 msgstr "Εκκαθάριση"
14070 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14072 msgid "Show Details"
14073 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14075 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14077 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
14079 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14080 msgid "Fast Forward"
14081 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
14083 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14085 msgstr "2 Περάσματα"
14087 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14089 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14091 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
14094 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14095 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14097 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
14098 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
14100 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14102 msgstr "Προενίσχυση"
14104 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14105 msgid "Extended controls"
14106 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
14108 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14109 msgid "Shows more information about the available video filters."
14112 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14114 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14117 msgstr "Αποθήκευση"
14119 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14124 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14125 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14126 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14127 msgid "Psychedelic"
14128 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14130 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14131 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14132 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14137 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14139 msgid "General editing filters"
14140 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
14142 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14144 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14146 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14148 msgid "Distortion filters"
14151 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14156 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14157 msgid "Adds motion blurring to the image"
14158 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
14160 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14161 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14162 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
14164 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14166 msgid "Image cropping"
14167 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
14169 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14171 msgid "Crops a defined part of the image"
14172 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14174 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14175 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14177 msgid "Invert colors"
14178 msgstr "Αναστρο_φή"
14180 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14181 msgid "Inverts the colors of the image"
14182 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
14184 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14185 msgid "Transformation"
14186 msgstr "Μετασχηματισμός"
14188 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14189 msgid "Rotates or flips the image"
14190 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
14192 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14194 msgid "Interactive Zoom"
14195 msgstr "Διασύνδεση"
14197 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14198 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14201 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14202 msgid "Volume normalization"
14203 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
14205 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14206 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14207 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
14209 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14211 msgid "Headphone virtualization"
14212 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
14214 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14215 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14218 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14219 msgid "Maximum level"
14220 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
14222 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14223 msgid "Restore Defaults"
14224 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
14226 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14230 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14231 msgid "Adjust Image"
14232 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
14234 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14236 msgid "Video Filter"
14237 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
14239 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14241 msgid "Audio Filter"
14244 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14246 msgid "About the video filters"
14247 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
14249 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14252 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14253 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14254 "subsections of Video/Filters.\n"
14255 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14256 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14258 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
14260 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
14261 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
14262 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
14263 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
14265 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14267 msgid "(no item is being played)"
14268 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14271 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14275 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14277 msgid "Open CrashLog..."
14278 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
14280 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14282 msgid "Save this Log..."
14283 msgstr "Αποθήκευση ως..."
14285 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14286 msgid "Check for Update..."
14287 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
14289 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14290 msgid "Preferences..."
14291 msgstr "Προτιμήσεις..."
14293 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14297 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14299 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
14301 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14302 msgid "Hide Others"
14303 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14307 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14309 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14311 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
14313 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14317 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14319 msgid "Advanced Open File..."
14320 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
14322 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14323 msgid "Open Disc..."
14324 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
14326 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14327 msgid "Open Network..."
14328 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
14330 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14332 msgid "Open Capture Device..."
14333 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14336 msgid "Open Recent"
14337 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14341 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14344 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14345 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
14347 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14353 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14354 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14355 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14357 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14359 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14361 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14363 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14365 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14367 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14369 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14371 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14373 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14375 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14377 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14379 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14383 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14384 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14386 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14388 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14390 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14392 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14394 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14396 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14398 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14400 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14402 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14406 msgstr "Επικόλληση"
14408 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14410 msgstr "Επιλογή Όλων"
14412 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14414 msgstr "Αναπαραγωγή"
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14418 msgid "Increase Volume"
14419 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14421 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14423 msgid "Decrease Volume"
14424 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14426 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14429 msgid "Fullscreen Video Device"
14430 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14434 msgid "Transparent"
14437 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14441 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14442 msgid "Minimize Window"
14443 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14446 msgid "Close Window"
14447 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
14449 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14452 msgstr "Αναπαραγωγή"
14454 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14456 msgid "Controller..."
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14461 msgid "Equalizer..."
14462 msgstr "Ισοσταθμιστής"
14464 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14466 msgid "Extended Controls..."
14467 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
14469 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14471 msgid "Bookmarks..."
14472 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14476 msgid "Playlist..."
14477 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14481 msgid "Media Information..."
14482 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14484 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14486 msgid "Messages..."
14489 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14490 msgid "Errors and Warnings..."
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14494 msgid "Bring All to Front"
14495 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
14497 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14498 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14500 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
14502 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14504 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14506 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14508 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14510 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
14512 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14519 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14521 msgid "VLC media player Help..."
14522 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14524 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14526 msgid "ReadMe / FAQ..."
14527 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
14529 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14531 msgid "Online Documentation..."
14532 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
14534 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14536 msgid "VideoLAN Website..."
14537 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
14539 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14541 msgid "Make a donation..."
14542 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
14544 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14546 msgid "Online Forum..."
14547 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
14549 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14551 msgstr "Αύξηση έντασης"
14553 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14554 msgid "Volume Down"
14555 msgstr "Μείωση έντασης"
14557 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14562 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14565 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14567 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14568 msgid "VLC crashed previously"
14571 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14573 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14575 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14576 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14577 "URL of a network stream, ..."
14580 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14581 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14584 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14586 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14590 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14592 msgid "Volume: %d%%"
14593 msgstr "Ένταση: %d%%"
14595 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14596 msgid "Error when sending the Crash Report"
14599 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14600 msgid "No CrashLog found"
14601 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14603 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14608 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14609 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14610 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14612 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14614 msgid "Remove old preferences?"
14615 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14617 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14618 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14621 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14622 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14625 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14627 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14631 msgid "Video device"
14632 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14636 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14637 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14643 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14644 "is fully transparent."
14646 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14647 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14650 msgid "Stretch video to fill window"
14651 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14655 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14656 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14658 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14659 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14663 msgid "Black screens in fullscreen"
14664 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14667 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14669 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14672 msgid "Use as Desktop Background"
14673 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14677 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14678 "with in this mode."
14681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14682 msgid "Show Fullscreen controller"
14685 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14686 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14689 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14690 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14693 msgid "Auto-playback of new items"
14696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14697 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14702 msgid "Keep Recent Items"
14703 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14707 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14713 msgid "Keep current Equalizer settings"
14714 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14718 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14719 "feature can be disabled here."
14722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14723 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14727 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14731 msgid "Control playback with media keys"
14734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14736 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14741 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14746 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14750 msgid "Mac OS X interface"
14751 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14753 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14755 msgid "No device connected"
14756 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14760 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14762 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14763 "installed and try again."
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14767 msgid "Open Source"
14768 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14770 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14771 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14774 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14776 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14777 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14778 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14783 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14784 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14787 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14789 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14790 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14791 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14793 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14797 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14798 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14799 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14800 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14801 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14802 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14804 msgstr "Περιήγηση..."
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14807 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14811 msgid "Play another media synchronously"
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14818 msgstr "Επιλογή..."
14820 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14822 msgid "Device name"
14823 msgstr "Όνομα συσκευής"
14825 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14827 msgid "No DVD menus"
14828 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14830 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14831 msgid "VIDEO_TS folder"
14832 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
14834 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14835 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14836 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14840 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14845 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14847 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14848 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14849 "press the button below."
14852 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14854 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14855 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14856 "IP automatically.\n"
14858 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14862 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14863 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14868 msgstr "Πρωτόκολλο"
14870 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14871 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14872 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14878 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14879 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14884 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14885 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14890 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14892 msgid "Screen Capture Input"
14893 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14895 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14896 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14899 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14900 msgid "Frames per Second:"
14903 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14905 msgid "Subscreen left:"
14906 msgstr "Ύψος βίντεο"
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14910 msgid "Subscreen top:"
14913 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14915 msgid "Subscreen width:"
14918 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14920 msgid "Subscreen height:"
14921 msgstr "Ύψος βίντεο"
14923 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14925 msgid "Current channel:"
14928 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14930 msgid "Previous Channel"
14931 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14933 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14935 msgid "Next Channel"
14936 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14938 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14939 msgid "Retrieving Channel Info..."
14942 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14943 msgid "EyeTV is not launched"
14946 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14948 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14949 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14952 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14953 msgid "Launch EyeTV now"
14956 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14958 msgid "Download Plugin"
14959 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14961 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14962 msgid "Load subtitles file:"
14963 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14965 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14966 msgid "Settings..."
14967 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14969 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14970 msgid "Override parametters"
14971 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14973 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14977 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14978 msgid "Subtitles encoding"
14979 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14981 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14982 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14984 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14986 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14987 msgid "Subtitles alignment"
14988 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14990 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14991 msgid "Font Properties"
14992 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14994 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14995 msgid "Subtitle File"
14996 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14998 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14999 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15001 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
15003 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15004 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15005 msgid "No %@s found"
15006 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
15008 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15009 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15010 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
15012 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15013 msgid "iSight Capture Input"
15016 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15018 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15020 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15021 "640px*480px raw video stream.\n"
15023 "Live Audio input is not supported."
15026 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15028 msgid "Composite input"
15029 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15031 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15033 msgid "S-Video input"
15034 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15036 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15037 msgid "Streaming/Saving:"
15038 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
15040 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15041 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15042 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
15044 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15045 msgid "Display the stream locally"
15046 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
15048 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15049 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15053 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15055 msgid "Dump raw input"
15056 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
15058 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15059 msgid "Encapsulation Method"
15060 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
15062 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15063 msgid "Transcoding options"
15064 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
15066 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15068 msgid "Bitrate (kb/s)"
15069 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
15071 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15075 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15077 msgid "Stream Announcing"
15080 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15081 msgid "SAP announce"
15082 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15084 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15085 msgid "RTSP announce"
15086 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
15088 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15089 msgid "HTTP announce"
15090 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
15092 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15093 msgid "Export SDP as file"
15094 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
15096 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15097 msgid "Channel Name"
15098 msgstr "Όνομα καναλιού"
15100 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15104 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15106 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
15108 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15110 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15111 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15112 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15113 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15115 msgstr "Αποθήκευση"
15117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15119 #: modules/mux/asf.c:58
15121 msgstr "Συγγραφέας"
15123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15125 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15130 msgid "Save Playlist..."
15131 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
15133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15135 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15141 msgid "Expand Node"
15144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15146 msgid "Download Cover Art"
15147 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15151 msgid "Fetch Meta Data"
15152 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
15154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15155 msgid "Reveal in Finder"
15158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15159 msgid "Sort Node by Name"
15160 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
15162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15163 msgid "Sort Node by Author"
15164 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
15166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15169 msgid "No items in the playlist"
15170 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15173 msgid "Search in Playlist"
15174 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15177 msgid "Add Folder to Playlist"
15178 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15182 msgid "File Format:"
15183 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
15185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15187 msgid "Extended M3U"
15188 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
15190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15191 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15196 msgid "HTML Playlist"
15197 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
15199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15204 msgstr "%i αντικείμενα"
15206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15210 msgstr "%i αντικείμενα"
15212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15213 msgid "Save Playlist"
15214 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
15216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15217 msgid "Meta-information"
15218 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15221 msgid "Empty Folder"
15222 msgstr "Άδειος φάκελος"
15224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15225 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15227 msgid "Media Information"
15228 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15237 msgid "Save Metadata"
15240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15241 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15247 msgid "Codec Details"
15248 msgstr "Προεπιλογές"
15250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15251 msgid "Read at media"
15254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15257 msgid "Input bitrate"
15260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15263 msgstr "Πολυπλέκτες"
15265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15266 msgid "Stream bitrate"
15267 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
15269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15271 msgid "Decoded blocks"
15272 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
15274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15276 msgid "Displayed frames"
15277 msgstr "Καθυστέρηση"
15279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15281 msgid "Lost frames"
15282 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15286 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15291 msgid "Sent packets"
15292 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
15294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15296 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
15298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15300 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
15302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15304 msgid "Played buffers"
15305 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
15307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15309 msgid "Lost buffers"
15310 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15313 msgid "Error while saving meta"
15316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15317 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15323 msgid "Information"
15324 msgstr "Πληροφορίες"
15326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15327 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15328 msgid "Preferences"
15329 msgstr "Προτιμήσεις"
15331 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15333 msgstr "Επαναφορά όλων"
15335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15336 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15342 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15343 msgid "Reset Preferences"
15344 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
15346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15348 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15349 "Are you sure you want to continue?"
15351 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
15352 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
15354 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15355 msgid "Select a directory"
15356 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
15358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15359 msgid "Select a file"
15360 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
15362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15366 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15376 msgid "Interface Settings"
15377 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15381 msgid "General Audio Settings"
15382 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
15384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15386 msgid "General Video Settings"
15387 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
15389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15391 msgid "Subtitles & OSD"
15392 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
15394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15397 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15398 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
15400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15402 msgid "Input & Codecs"
15403 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15407 msgid "Input & Codec settings"
15408 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15418 msgid "Enable Audio"
15419 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
15421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15423 msgid "General Audio"
15426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15427 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15429 msgid "Headphone surround effect"
15430 msgstr "Εφέ ακουστικών"
15432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15434 msgid "Preferred Audio language"
15435 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15438 msgid "Enable Last.fm submissions"
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15443 msgid "Visualization"
15444 msgstr "Απεικονίσεις"
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15448 msgid "Default Volume"
15449 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15458 msgid "Change Hotkey"
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15462 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15477 msgid "Repair AVI Files"
15480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15482 msgid "Default Caching Level"
15483 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
15485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15488 msgstr "Βαθμολόγηση"
15490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15492 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15499 msgstr "HTTP proxy"
15501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15503 msgid "Password for HTTP Proxy"
15504 msgstr "HTTP proxy"
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15507 msgid "Codecs / Muxers"
15510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15512 msgid "Post-Processing Quality"
15513 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
15515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15517 msgid "Default Server Port"
15518 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15521 msgid "Album art download policy"
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15526 msgid "Add controls to the video window"
15527 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
15529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15531 msgid "Show Fullscreen Controller"
15532 msgstr "Διασύνδεση"
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15537 msgid "Privacy / Network Interaction"
15538 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15541 msgid "...when VLC is in background"
15544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15546 msgid "Automatically check for updates"
15547 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15551 msgid "Default Encoding"
15552 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15555 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15557 msgid "Display Settings"
15558 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
15560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15568 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15572 msgid "Subtitle Languages"
15573 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15577 msgid "Preferred Subtitle Language"
15578 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15583 msgstr "Ενεργοποίηση"
15585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15587 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15588 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
15590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15591 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15592 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15598 msgid "Enable Video"
15599 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
15601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15603 msgid "Output module"
15604 msgstr "Modules εξαγωγής"
15606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15607 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15609 msgid "Video snapshots"
15610 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15618 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15624 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15630 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15631 msgid "Sequential numbering"
15634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15635 msgid "Last check on: %@"
15638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15639 msgid "No check was performed yet."
15642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15647 msgstr "Παραμετροποίηση:"
15649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15650 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15651 msgid "Lowest latency"
15654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15656 msgid "Low latency"
15659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15661 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15662 #: modules/misc/win32text.c:81
15664 msgstr "Φυσιολογικός"
15666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15668 msgid "High latency"
15671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15673 msgid "Higher latency"
15676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15678 msgid "Interface Settings not saved"
15679 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15686 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15691 msgid "Audio Settings not saved"
15692 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
15694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15696 msgid "Video Settings not saved"
15697 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15700 msgid "Input Settings not saved"
15703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15704 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15709 msgid "Hotkeys not saved"
15710 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
15712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15714 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15715 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15723 "Press new keys for\n"
15727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15729 msgid "Invalid combination"
15730 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15733 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15737 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15741 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15745 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15750 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15755 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15759 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15763 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15768 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15773 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15777 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15781 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15786 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15791 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15795 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15800 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15801 "ASF, OGG and RAW)"
15804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15806 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15810 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15815 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15819 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15823 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15827 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15831 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15835 msgid "MPEG Program Stream"
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15840 msgid "MPEG Transport Stream"
15841 msgstr "Ροή transcode"
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15844 msgid "MPEG 1 Format"
15845 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15850 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15851 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15852 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15853 "at http://yourip:8080 by default."
15854 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15858 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15859 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15860 "generally the most compatible"
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15866 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15867 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15868 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15869 "at mms://yourip:8080 by default."
15870 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15874 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15875 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15876 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15877 "encapsulated in HTTP)."
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15882 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15883 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15887 msgid "Use this to stream to a single computer."
15888 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15892 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15893 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15894 "address beginning with 239.255."
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15900 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15901 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15902 "but it won't work over the Internet."
15903 msgstr "Διαδίκτυο."
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15907 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15914 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15915 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15916 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15917 msgstr "Διαδίκτυο."
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15925 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15926 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15929 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15931 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15932 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15938 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15942 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15943 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15944 "access to more features."
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15950 msgid "Stream to network"
15951 msgstr "Όνομα ροής"
15953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15954 msgid "Transcode/Save to file"
15955 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15958 msgid "Choose input"
15959 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15962 msgid "Choose here your input stream."
15963 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15967 msgid "Select a stream"
15968 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15971 msgid "Existing playlist item"
15972 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15975 msgid "Partial Extract"
15976 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15980 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15981 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15982 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15984 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15985 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15986 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15998 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16003 msgid "Destination"
16004 msgstr "Προορισμός"
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16008 msgid "Streaming method"
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16013 msgid "Address of the computer to stream to."
16014 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
16016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16018 msgid "UDP Unicast"
16019 msgstr "UDP Multicast"
16021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16022 msgid "UDP Multicast"
16023 msgstr "UDP Multicast"
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16032 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16033 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16037 msgid "Transcode audio"
16038 msgstr "Ηχητικό Transcode"
16040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16041 msgid "Transcode video"
16042 msgstr "Βίντεο Transcode"
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16046 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16052 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16057 msgid "Encapsulation format"
16058 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
16060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16062 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16063 "previously chosen settings all formats won't be available."
16066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16068 msgid "Additional streaming options"
16069 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16073 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16075 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
16076 "επανακωδικοποίησης."
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16079 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16080 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16081 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16086 msgid "SAP Announce"
16087 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16091 msgid "Local playback"
16092 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16096 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16097 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16100 msgid "Additional transcode options"
16101 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16104 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16106 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
16107 "επανακωδικοποίησης."
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16110 msgid "Select the file to save to"
16111 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16115 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16116 "the receiving user as they become part of the image."
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16122 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16125 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
16126 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
16128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16133 msgid "Encap. format"
16134 msgstr "Τύπος Encap"
16136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16137 msgid "Input stream"
16138 msgstr "Ροή εισόδου"
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16141 msgid "Save file to"
16142 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
16144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16146 msgid "Include subtitles"
16147 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
16149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16151 msgid "No input selected"
16152 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16156 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16158 "Choose one before going to the next page."
16161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16162 msgid "No valid destination"
16163 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16167 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16170 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16171 "and the help texts in this window."
16174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16176 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16177 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16179 "Correct your selection and try again."
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16183 msgid "Select the directory to save to"
16184 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
16186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16187 msgid "No folder selected"
16188 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
16190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16191 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16192 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
16194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16196 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16199 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16200 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16203 msgid "No file selected"
16204 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16207 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16208 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
16210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16212 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16214 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16215 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16219 msgstr "Ολοκλήρωση"
16221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16233 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16234 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
16236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16237 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16238 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
16240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16242 msgid "This allows to stream on a network."
16243 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
16245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16247 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16248 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16249 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16250 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16254 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16258 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16263 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16264 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16265 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16266 "leave this setting to 1."
16269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16271 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16272 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16273 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16274 "extra interface.\n"
16275 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16276 "name will be used."
16279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16281 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16284 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16288 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16289 msgid "Hide no user action dialogs"
16292 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16294 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16298 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16300 msgid "Maemo hildon interface"
16301 msgstr "Κύριες διεπαφές"
16303 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16305 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16306 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16308 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16309 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16312 #: modules/gui/ncurses.c:103
16313 msgid "Filebrowser starting point"
16316 #: modules/gui/ncurses.c:105
16319 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16320 "show you initially."
16323 #: modules/gui/ncurses.c:110
16324 msgid "Ncurses interface"
16325 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
16327 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16330 msgstr "Επανάληψη όλων"
16332 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16342 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16344 msgid " Source : %s"
16347 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16349 msgid " State : Playing %s"
16352 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16354 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16357 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16359 msgid " State : Paused %s"
16362 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16364 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16367 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16369 msgid " Volume : %i%%"
16370 msgstr "Ένταση: %d%%"
16372 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16374 msgid " Title : %d/%d"
16375 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
16377 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16379 msgid " Chapter : %d/%d"
16380 msgstr "Κεφάλαιο %d"
16382 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16384 msgid " Source: <no current item> %s"
16387 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16388 msgid " [ h for help ]"
16391 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16392 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16394 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
16396 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16398 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16400 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16402 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16404 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16406 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
16408 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16418 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16419 msgid " h,H Show/Hide help box"
16422 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16423 msgid " i Show/Hide info box"
16426 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16427 msgid " m Show/Hide metadata box"
16430 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16431 msgid " L Show/Hide messages box"
16434 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16435 msgid " P Show/Hide playlist box"
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16439 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16443 msgid " x Show/Hide objects box"
16446 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16447 msgid " S Show/Hide statistics box"
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16451 msgid " c Switch color on/off"
16454 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16455 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16458 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16461 msgstr "Ολικό κέρδος"
16463 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16464 msgid " q, Q, Esc Quit"
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16471 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16472 msgid " <space> Pause/Play"
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16476 msgid " f Toggle Fullscreen"
16479 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16481 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16482 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
16484 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16485 msgid " [, ] Next/Previous title"
16488 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16489 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16492 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16494 msgid " <right> Seek +1%%"
16497 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16499 msgid " <left> Seek -1%%"
16502 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16503 msgid " a Volume Up"
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16507 msgid " z Volume Down"
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16513 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16515 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16516 msgid " r Toggle Random playing"
16519 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16520 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16523 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16524 msgid " R Toggle Repeat item"
16527 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16528 msgid " o Order Playlist by title"
16531 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16532 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16535 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16536 msgid " g Go to the current playing item"
16539 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16540 msgid " / Look for an item"
16543 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16544 msgid " A Add an entry"
16547 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16548 msgid " D, <del> Delete an entry"
16551 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16552 msgid " <backspace> Delete an entry"
16555 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16556 msgid " e Eject (if stopped)"
16559 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16561 msgid "[Filebrowser]"
16564 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16565 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16568 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16569 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16572 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16573 msgid " . Show/Hide hidden files"
16576 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16580 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16581 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16584 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16585 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16588 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16591 msgstr "Αναπαραγωγή"
16593 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16595 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16598 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16600 msgid "[Miscellaneous]"
16603 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16604 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16607 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16609 msgid " Information "
16610 msgstr "Πληροφορίες"
16612 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16617 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16622 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16624 msgid "No item currently playing"
16625 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16627 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16632 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16635 msgstr "Περιήγηση..."
16637 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16641 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16644 msgstr "&Ρυθμίσεις"
16646 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16648 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16651 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16652 msgid " Playlist (All, one level) "
16655 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16657 msgid " Playlist (By category) "
16658 msgstr "Ανά κατηγορία"
16660 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16662 msgid " Playlist (Manually added) "
16663 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16665 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16670 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16675 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16680 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16681 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16684 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16686 msgid "Previous Chapter/Title"
16687 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
16689 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16693 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16695 msgid "Next Chapter/Title"
16696 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
16698 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16700 msgid "Teletext Activation"
16701 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16703 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16705 msgid "Toggle Transparency "
16708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16711 "If the playlist is empty, open a medium"
16714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16716 msgid "De-Fullscreen"
16717 msgstr "Πλήρης οθόνη"
16719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16721 msgid "Extended panel"
16722 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
16724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16731 msgid "Frame By Frame"
16732 msgstr "Συχνότητα frame"
16734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16736 msgid "Trickplay Reverse"
16737 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
16739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16742 msgid "Step backward"
16745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16748 msgid "Step forward"
16749 msgstr "Βήμα Εμπρός"
16751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16753 msgid "Loop/Repeat mode"
16754 msgstr "Επανάληψη ενός"
16756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16758 msgid "Stop playback"
16759 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16763 msgid "Open a medium"
16764 msgstr "Άνοιγμα MRL"
16766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16768 msgid "Previous media in the playlist"
16769 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16773 msgid "Next media in the playlist"
16774 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16778 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16779 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16783 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16784 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16788 msgid "Show extended settings"
16789 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
16791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16793 msgid "Show playlist"
16794 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16798 msgid "Take a snapshot"
16799 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
16801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16802 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16807 msgid "Frame by frame"
16808 msgstr "Συχνότητα frame"
16810 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16818 msgid "Change the loop and repeat modes"
16821 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16823 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16827 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16829 msgctxt "Tooltip|Mute"
16833 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16835 msgid "Pause the playback"
16836 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16838 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16840 "Loop from point A to point B continuously\n"
16841 "Click to set point A"
16844 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16845 msgid "Click to set point B"
16848 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16849 msgid "Stop the A to B loop"
16852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16856 msgstr "Προενίσχυση"
16858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16865 msgid "Enable spatializer"
16868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16870 msgid "Audio/Video"
16871 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16874 msgid "Advance of audio over video:"
16877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16879 "A positive value means that\n"
16880 "the audio is ahead of the video"
16883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16885 msgid "Subtitles/Video"
16886 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
16888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16890 msgid "Advance of subtitles over video:"
16891 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16895 "A positive value means that\n"
16896 "the subtitles are ahead of the video"
16899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16901 msgid "Speed of the subtitles:"
16902 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
16904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16905 msgid "Force update of this dialog's values"
16908 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16910 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16918 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16923 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16924 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16929 msgid "Current media / stream statistics"
16930 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
16932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16938 msgid "Output/Written/Sent"
16941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16943 msgid "Media data size"
16944 msgstr "Meditative"
16946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16947 msgid "Demuxed data size"
16950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16952 msgid "Content bitrate"
16955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16957 msgid "Discarded (corrupted)"
16958 msgstr "Όνομα αρχείου"
16960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16961 msgid "Dropped (discontinued)"
16964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16965 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16968 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
16970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16985 msgstr "Καρέ τύπου Β"
16987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16991 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
16993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16997 msgstr "Ρύθμιση QP"
16999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17002 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
17004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17006 msgid "Upstream rate"
17007 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
17009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17012 msgstr "Αναπαραγωγή"
17014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17020 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
17022 msgid "Current visualization"
17023 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
17025 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
17027 "Current playback speed: %1\n"
17031 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490
17032 msgid "Revert to normal play speed"
17035 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
17037 msgid "Download cover art"
17038 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
17040 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
17041 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17044 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608
17045 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17050 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17051 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
17053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17055 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17056 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
17058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17061 msgid "Select one or multiple files"
17062 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17066 msgid "File names:"
17067 msgstr "Όνομα αρχείου"
17069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17070 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17076 msgid "Open subtitles file"
17077 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
17079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17081 msgid "Eject the disc"
17082 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
17084 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17086 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17097 msgid "Transponder symbol rate"
17098 msgstr "Transponder FEC"
17100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17104 msgstr "Μήκος βίντεο"
17106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17113 msgid "Selected ports:"
17114 msgstr "Επιλεγμένα:"
17116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17122 msgid "Input caching:"
17123 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
17125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17126 msgid "Use VLC pace"
17129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17131 msgid "Auto connnection"
17132 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
17134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17136 msgid "Radio device name"
17137 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
17139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17140 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17143 #. xgettext: frames per second
17144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17151 msgid "Advanced Options"
17152 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17156 msgid "Media Browser"
17157 msgstr "Περιήγηση..."
17159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17160 msgid "Double click to get media information"
17163 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17165 msgid "Create Directory"
17166 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
17168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17170 msgid "Create Folder"
17171 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
17173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17175 msgid "Enter name for new directory:"
17176 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
17178 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17180 msgid "Enter name for new folder:"
17181 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
17183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17186 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
17188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17191 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
17193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17196 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
17198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17199 msgid "Remove this podcast subscription"
17202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17204 msgid "Subscribe to a podcast"
17207 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17213 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17217 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17221 msgid "Unsubscribe"
17224 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17228 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17229 msgid "Detailed View"
17232 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17233 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17234 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17236 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17238 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17240 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17242 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17244 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17254 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17256 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17258 msgid "Change playlistview"
17259 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17262 msgid "Select File"
17263 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
17266 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
17272 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
17275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
17278 msgstr "Ολικό κέρδος"
17280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
17284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17285 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17292 msgid "Hotkey for "
17293 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17296 msgid "Press the new keys for "
17299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
17300 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
17304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
17309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17311 msgid "Subtitles && OSD"
17312 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
17314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17316 msgid "Input && Codecs"
17317 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17321 msgid "Video Settings"
17322 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
17324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17326 msgid "Audio Settings"
17327 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
17329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17336 msgid "Input & Codecs Settings"
17337 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17341 "If this property is blank, different values\n"
17342 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17343 "You can define a unique one or configure them \n"
17344 "individually in the advanced preferences."
17347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17348 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17352 msgid "VLC skins website"
17355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17357 msgid "System's default"
17358 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
17360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17362 msgid "Configure Hotkeys"
17365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17368 msgid "Audio Files"
17369 msgstr "Φίλτρα ήχου"
17371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17374 msgid "Video Files"
17375 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
17377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17380 msgid "Playlist Files"
17381 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17400 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17406 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17408 msgid "Edit selected profile"
17409 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
17411 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17413 msgid "Delete selected profile"
17414 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17416 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17418 msgid "Create a new profile"
17419 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
17421 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17422 msgid " Profile Name Missing"
17425 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17427 msgid "You must set a name for the profile."
17428 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17432 msgid "File/Directory"
17435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17437 msgid "File/Folder"
17440 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17451 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17453 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17461 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17464 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17466 msgstr "Όνομα αρχείου"
17468 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17471 msgid "Save file..."
17472 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17476 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17479 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17481 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17482 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17491 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17496 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17497 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17501 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17502 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17504 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17506 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17507 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17509 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17514 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17515 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17518 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17520 msgid "Mount Point"
17523 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17530 msgid "Edit Bookmarks"
17531 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17535 msgstr "Δημιουργία"
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17538 msgid "Create a new bookmark"
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17543 msgid "Delete the selected item"
17544 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17548 msgid "Delete all the bookmarks"
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17571 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17576 msgid "Destination file:"
17577 msgstr "Προορισμός"
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17582 msgstr "Περιήγηση..."
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17586 msgid "Display the output"
17587 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17590 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17596 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17601 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17611 msgstr "Εκκαθάριση"
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17615 msgid "Hide future errors"
17616 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17620 msgid "Adjustments and Effects"
17621 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17625 msgid "Graphic Equalizer"
17626 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
17628 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17630 msgid "Audio Effects"
17631 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17635 msgid "Video Effects"
17636 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17640 msgid "Synchronization"
17641 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17645 msgid "v4l2 controls"
17646 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17650 msgid "Privacy and Network Policies"
17651 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17655 msgid "Privacy and Network Warning"
17656 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17660 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17661 "accessing Internet.</p>\n"
17662 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17663 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17664 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17665 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17668 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17669 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17670 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17674 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17675 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17679 msgid "Check for updates"
17680 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17685 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17694 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17703 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17704 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17705 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17713 "This version of VLC was compiled by:\n"
17715 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17720 msgstr "Compiler: %s\n"
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17724 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17730 msgid "Copyright (C) "
17731 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17735 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17737 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17742 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17743 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17744 "create the best free software."
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17749 msgstr "Συγγραφείς"
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17758 msgid "VLC media player updates"
17759 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17762 msgid "&Recheck version"
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17767 msgid "Checking for an update..."
17768 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17773 "Do you want to download it?\n"
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17778 msgid "Launching an update request..."
17779 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17788 msgid "A new version of VLC("
17789 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17791 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17793 msgid ") is available."
17794 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
17796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17798 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17799 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17803 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17804 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17813 msgid "&Extra Metadata"
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17818 msgid "&Codec Details"
17819 msgstr "Προεπιλογές"
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17823 msgid "&Statistics"
17824 msgstr "Στατιστικά"
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17828 msgid "&Save Metadata"
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17838 msgid "Modules tree"
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17844 msgstr "Εκκαθάριση"
17846 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17848 msgid "&Save as..."
17849 msgstr "Αποθήκευση ως..."
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17852 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17857 msgid "Verbosity Level"
17858 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
17860 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17862 msgid "Message filter"
17863 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
17865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17872 msgid "Save log file as..."
17873 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17876 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17881 "Cannot write to file %1:\n"
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17888 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17906 msgid "Capture &Device"
17907 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17909 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17915 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17923 msgstr "Αναπαραγωγή"
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17926 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17931 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17934 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17936 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17938 msgid "&Convert / Save"
17939 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17941 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17943 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17948 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17949 msgid "Enter URL here..."
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17953 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17958 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17959 "or the path to a file on your computer,\n"
17960 "it will be automatically selected."
17963 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17965 msgid "Plugins and extensions"
17966 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17971 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17989 msgid "More information..."
17990 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17994 msgid "Reload extensions"
17995 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
18007 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18009 msgid "Deletes the selected item"
18010 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
18012 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18014 msgid "Show settings"
18015 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18022 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18024 msgid "Switch to simple preferences view"
18025 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18027 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18029 msgid "Switch to full preferences view"
18030 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18032 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18037 msgstr "Αποθήκευση"
18039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18041 msgid "Save and close the dialog"
18042 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18046 msgid "&Reset Preferences"
18047 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
18049 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18050 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18055 msgid "Stream Output"
18056 msgstr "Ροή εξόδου"
18058 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18060 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18061 "on your private network, or on the Internet.\n"
18062 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18063 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18068 "Stream output string.\n"
18069 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18070 "but you can change it manually."
18073 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18074 msgid "Toolbars Editor"
18077 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18079 msgid "Toolbar Elements"
18080 msgstr "Ένταση ήχου"
18082 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18084 msgid "Next widget style:"
18085 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
18087 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18089 msgid "Flat Button"
18092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18095 msgstr "Κομβίο Trigger"
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18099 msgid "Native Slider"
18100 msgstr "Native American"
18102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18103 msgid "Main Toolbar"
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18108 msgid "Toolbar position:"
18109 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
18111 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18113 msgid "Under the Video"
18114 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
18116 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18118 msgid "Above the Video"
18119 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
18121 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18133 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18134 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18138 msgid "Time Toolbar"
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18143 msgid "Fullscreen Controller"
18144 msgstr "Διασύνδεση"
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18148 msgid "Select profile:"
18149 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18153 msgid "Delete the current profile"
18154 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18164 msgid "Profile Name"
18165 msgstr "Όνομα αρχείου"
18167 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18169 msgid "Please enter the new profile name."
18170 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
18172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18178 msgid "Expanding Spacer"
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18187 msgid "Time Slider"
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18192 msgid "Small Volume"
18193 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
18195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18202 msgid "Advanced Buttons"
18203 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18205 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18210 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18216 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18219 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18220 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18223 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18224 msgid "Day / Month / Year:"
18227 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18230 msgstr "Επανάληψη όλων"
18232 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18234 msgid "Repeat delay:"
18235 msgstr "Επανάληψη όλων"
18237 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18238 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18241 msgstr "καθυστέρηση"
18243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18251 msgstr "Αποσυμπίεση"
18253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18255 msgid "Save VLM configuration as..."
18256 msgstr "Ρύθμιση VLM"
18258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18259 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18262 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18264 msgid "Open VLM configuration..."
18265 msgstr "Ρύθμιση VLM"
18267 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18269 msgid "Broadcast: "
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18276 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18283 msgid "Open Directory"
18284 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
18286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18288 msgid "Open Folder"
18289 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18293 msgid "Open playlist..."
18294 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18298 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18299 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18303 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18304 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18308 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18309 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18313 msgid "HTML playlist (*.html)"
18314 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
18316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18318 msgid "Save playlist as..."
18319 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
18321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18323 msgid "Open subtitles..."
18324 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
18326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18328 msgid "Media Files"
18329 msgstr "Meditative"
18331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18333 msgid "Subtitles Files"
18334 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
18336 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18337 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18339 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18341 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18343 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18345 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18347 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18349 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18351 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18358 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
18359 msgid "Control menu for the player"
18362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
18366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18369 msgstr "Πολυμέσα %s"
18371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18374 msgstr "Αναπαραγωγή"
18376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18389 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18390 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18391 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18393 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18395 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18397 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18399 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18401 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18414 msgid "&Open File..."
18415 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18418 msgid "Open &Disc..."
18419 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
18421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18422 msgid "Open &Network Stream..."
18423 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
18425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18426 msgid "Open &Capture Device..."
18427 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
18429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18430 msgid "Open &Location from clipboard"
18433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18435 msgid "&Recent Media"
18436 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18439 msgid "Conve&rt / Save..."
18442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18444 msgid "&Streaming..."
18447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18454 msgid "&Effects and Filters"
18457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18459 msgid "&Track Synchronization"
18460 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
18462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18464 msgid "Program Guide"
18467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18469 msgid "Plu&gins and extensions"
18470 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18474 msgid "&Preferences"
18475 msgstr "Προτιμήσεις"
18477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18484 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18493 msgid "Mi&nimal View"
18494 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
18496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18503 msgid "&Fullscreen Interface"
18504 msgstr "Διασύνδεση"
18506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18508 msgid "&Advanced Controls"
18509 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18513 msgid "Docked Playlist"
18514 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
18516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18518 msgid "Visualizations selector"
18519 msgstr "Απεικονίσεις"
18521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18523 msgid "Customi&ze Interface..."
18524 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
18526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18528 msgid "Audio &Track"
18529 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
18531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18533 msgid "Audio &Channels"
18534 msgstr "Κανάλια ήχου"
18536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18538 msgid "Audio &Device"
18539 msgstr "Συσκευή ήχου"
18541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18543 msgid "&Visualizations"
18544 msgstr "Απεικονίσεις"
18546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18548 msgid "Video &Track"
18549 msgstr "Τμήμα video"
18551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18553 msgid "&Subtitles Track"
18554 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
18556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18558 msgid "&Fullscreen"
18559 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18563 msgid "Always &On Top"
18564 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
18566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18568 msgid "DirectX Wallpaper"
18569 msgstr "Ταπετσαρία"
18571 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18573 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18577 msgid "Direct3D Desktop mode"
18580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18583 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
18585 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18599 msgid "&Aspect Ratio"
18600 msgstr "Λόγος πλευρών"
18602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18609 msgid "&Deinterlace"
18610 msgstr "Deinterlace"
18612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18614 msgid "&Deinterlace mode"
18615 msgstr "Deinterlace module"
18617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18619 msgid "&Post processing"
18620 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18624 msgid "Manage &bookmarks"
18625 msgstr "Σελιδοδείκτες"
18627 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18639 msgid "&Navigation"
18642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18649 msgid "Configure podcasts..."
18652 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18653 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18655 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
18657 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18659 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18661 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18663 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18665 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18667 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
18669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18676 msgid "Check for &Updates..."
18677 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
18679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18682 msgstr "Πιο γρήγορα"
18684 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18688 msgid "N&ormal Speed"
18689 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
18691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18698 msgid "&Jump Forward"
18699 msgstr "Βήμα Εμπρός"
18701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18703 msgid "Jump Bac&kward"
18706 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18716 msgstr "Προηγούμενο"
18718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18725 msgid "Open &Network..."
18726 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
18728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18730 msgid "Leave Fullscreen"
18731 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
18733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18736 msgstr "Αναπαραγωγή"
18738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18740 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18741 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18745 msgid "Show VLC media player"
18746 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18750 msgid "&Open Media"
18751 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18755 msgid " - Empty - "
18758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18760 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18761 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18765 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18766 "preferences dialog."
18769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18771 msgid "Systray icon"
18774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18776 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18781 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18785 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18790 msgid "Resize interface to the native video size"
18791 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18795 "You have two choices:\n"
18796 " - The interface will resize to the native video size\n"
18797 " - The video will fit to the interface size\n"
18798 " By default, interface resize to the native video size."
18801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18802 msgid "Show playing item name in window title"
18805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18806 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18810 msgid "Show notification popup on track change"
18813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18815 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18816 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18820 msgid "Advanced options"
18821 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18825 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18826 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18830 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18831 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
18833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18835 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18836 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18842 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18843 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
18845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18847 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18848 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18849 "with composite extensions."
18852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18853 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18857 msgid "Activate the updates availability notification"
18860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18862 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18863 "once every two weeks."
18866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18868 msgid "Number of days between two update checks"
18871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18872 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18877 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18878 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18882 msgid "Automatically save the volume on exit"
18885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18886 msgid "Ask for network policy at start"
18889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18890 msgid "Save the recently played items in the menu"
18893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18894 msgid "List of words separated by | to filter"
18897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18898 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18903 msgid "Define the colors of the volume slider "
18904 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
18906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18908 "Define the colors of the volume slider\n"
18909 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18910 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18911 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18915 msgid "Selection of the starting mode and look "
18918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18920 "Start VLC with:\n"
18922 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18923 " - minimal mode with limited controls"
18926 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18927 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18930 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18931 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18934 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18939 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18940 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
18942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18943 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18947 msgid "Load extensions on startup"
18950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18951 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18955 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18959 msgid "Qt interface"
18960 msgstr "Διεπαφή Qt"
18962 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18964 msgctxt "Tooltip|Clear"
18966 msgstr "Εκκαθάριση"
18968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18969 msgid "Open a skin file"
18970 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18972 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18974 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18976 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
18978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18979 msgid "Open playlist"
18980 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
18982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18984 msgid "Playlist Files|"
18985 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18988 msgid "Save playlist"
18989 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
18991 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18993 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18994 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18997 msgid "Skin to use"
18998 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
19000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19001 msgid "Path to the skin to use."
19002 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
19004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19005 msgid "Config of last used skin"
19006 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
19008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19010 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19011 "automatically, do not touch it."
19014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19015 msgid "Show a systray icon for VLC"
19018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19020 msgid "Show VLC on the taskbar"
19021 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
19023 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19024 msgid "Enable transparency effects"
19027 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19029 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19030 "when moving windows does not behave correctly."
19033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19036 msgid "Use a skinned playlist"
19037 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
19039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19040 msgid "Display video in a skinned window if any"
19043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19045 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19046 "play back video even though no video tag is implemented"
19049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19054 msgid "Skinnable Interface"
19055 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
19057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19058 msgid "Skins loader demux"
19061 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19062 msgid "Select skin"
19063 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
19065 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19067 msgid "Open skin ..."
19068 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
19070 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19072 msgid "Folder meta data"
19073 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
19075 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19077 msgid "Album art filename"
19078 msgstr "Όνομα αρχείου"
19080 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19081 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19089 msgid "Classic rock"
19090 msgstr "Κλασική rock"
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19142 msgstr "Βιομηχανικό"
19144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19145 msgid "Alternative"
19146 msgstr "Εναλλακτικό"
19148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19149 msgid "Death metal"
19150 msgstr "Death metal"
19152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19158 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19161 msgid "Euro-Techno"
19162 msgstr "Euro-Techno"
19164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19189 msgid "Instrumental"
19192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19204 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19205 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19207 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19209 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19211 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19213 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19215 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
19217 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
19219 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19231 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
19235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19236 msgid "Alternative rock"
19237 msgstr "Εναλλακτική rock"
19239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19253 msgstr "Meditative"
19255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19257 msgid "Instrumental pop"
19258 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
19260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19262 msgid "Instrumental rock"
19263 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19278 msgid "Techno-Industrial"
19279 msgstr "Techno-Industrial"
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19283 msgstr "Electronic"
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19298 msgid "Southern rock"
19299 msgstr "Δυτική Rock"
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19318 msgid "Christian rap"
19319 msgstr "Χριστιανική Rap"
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19330 msgid "Native American"
19331 msgstr "Native American"
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19339 msgstr "Νέου κύματος"
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19347 msgstr "Εμφάνιση tunes"
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19382 msgid "Rock & roll"
19383 msgstr "Rock & roll"
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19389 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19391 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19392 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
19394 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19395 msgid "The username of your last.fm account"
19398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19399 msgid "The password of your last.fm account"
19402 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19403 msgid "Scrobbler URL"
19406 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19407 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19410 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19412 msgid "Audioscrobbler"
19415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19416 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19419 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19420 msgid "Last.fm username not set"
19423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19425 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19427 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19430 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19431 msgid "last.fm: Authentication failed"
19434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19436 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19440 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19442 msgid "Dummy image chroma format"
19443 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
19445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19447 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19448 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19450 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
19451 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
19452 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
19454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19456 msgid "Save raw codec data"
19459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19461 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19467 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19468 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19469 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19473 msgid "Dummy interface function"
19474 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
19476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19477 msgid "Dummy Interface"
19478 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
19480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19481 msgid "Dummy demux function"
19482 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19485 msgid "Dummy decoder"
19486 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
19488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19489 msgid "Dummy decoder function"
19490 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19494 msgid "Dump decoder"
19495 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
19497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19499 msgid "Dump decoder function"
19500 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19503 msgid "Dummy encoder function"
19504 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19508 msgid "Dummy audio output function"
19509 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19513 msgid "Dummy video output function"
19514 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19518 msgid "Dummy Video output"
19519 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
19521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19523 msgid "Stats video output"
19524 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
19526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19528 msgid "Stats video output function"
19529 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19533 msgid "Dummy font renderer function"
19534 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19538 msgid "libc memcpy"
19539 msgstr "AltiVec memcpy"
19541 #: modules/misc/freetype.c:95
19542 msgid "Font family for the font you want to use"
19545 #: modules/misc/freetype.c:97
19546 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19549 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19550 msgid "Font size in pixels"
19551 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
19553 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19556 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19557 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19561 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19563 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19564 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19567 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19568 #: modules/misc/win32text.c:69
19569 msgid "Text default color"
19570 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
19572 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19573 #: modules/misc/win32text.c:70
19575 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19576 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19577 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19578 "(red + green), #FFFFFF = white"
19581 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19582 #: modules/misc/win32text.c:74
19583 msgid "Relative font size"
19584 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
19586 #: modules/misc/freetype.c:115
19589 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19590 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19593 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19594 #: modules/misc/win32text.c:81
19598 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19599 #: modules/misc/win32text.c:81
19603 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19604 #: modules/misc/win32text.c:81
19608 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19609 #: modules/misc/win32text.c:81
19611 msgstr "Μεγαλύτερο"
19613 #: modules/misc/freetype.c:122
19614 msgid "Use YUVP renderer"
19617 #: modules/misc/freetype.c:123
19619 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19620 "you want to encode into DVB subtitles"
19623 #: modules/misc/freetype.c:125
19624 msgid "Font Effect"
19625 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
19627 #: modules/misc/freetype.c:126
19629 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19633 #: modules/misc/freetype.c:135
19637 #: modules/misc/freetype.c:135
19639 msgid "Fat Outline"
19642 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19644 msgid "Text renderer"
19645 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19647 #: modules/misc/freetype.c:148
19648 msgid "Freetype2 font renderer"
19651 #: modules/misc/freetype.c:359
19653 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19654 "This should take less than a few minutes."
19657 #: modules/misc/gnutls.c:79
19658 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19661 #: modules/misc/gnutls.c:81
19663 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19664 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19667 #: modules/misc/gnutls.c:84
19668 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19671 #: modules/misc/gnutls.c:86
19673 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19676 #: modules/misc/gnutls.c:91
19677 msgid "GnuTLS transport layer security"
19680 #: modules/misc/gnutls.c:101
19682 msgid "GnuTLS server"
19683 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
19685 #: modules/misc/inhibit.c:75
19686 msgid "Power Management Inhibitor"
19689 #: modules/misc/inhibit.c:168
19690 msgid "Playing some media."
19693 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19698 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19699 msgid "OSSO screen unblanking"
19702 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19704 msgid "XDG-screensaver"
19705 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
19707 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19708 msgid "XDG screen saver inhibition"
19711 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19712 msgid "X Screensaver disabler"
19715 #: modules/misc/logger.c:118
19718 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
19720 #: modules/misc/logger.c:120
19722 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19726 #: modules/misc/logger.c:124
19728 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19729 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19732 #: modules/misc/logger.c:128
19733 msgid "Syslog facility"
19736 #: modules/misc/logger.c:129
19738 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19739 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19742 #: modules/misc/logger.c:157
19745 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
19747 #: modules/misc/logger.c:158
19749 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19753 #: modules/misc/logger.c:162
19757 #: modules/misc/logger.c:163
19759 msgid "File logging"
19760 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19762 #: modules/misc/logger.c:169
19764 msgid "Log filename"
19765 msgstr "Όνομα αρχείου"
19767 #: modules/misc/logger.c:169
19769 msgid "Specify the log filename."
19770 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19772 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19774 msgid "Lua interface"
19775 msgstr "Διεπαφή Qt"
19777 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19779 msgid "Lua interface module to load"
19780 msgstr "Module διεπαφής SAP"
19782 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19784 msgid "Lua interface configuration"
19785 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
19787 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19789 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19790 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19793 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19795 msgid "Lua Interface Module"
19796 msgstr "Module διεπαφής"
19798 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19799 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19802 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19804 msgid "Lua Meta Fetcher"
19807 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19808 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19811 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19813 msgid "Lua Meta Reader"
19816 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19817 msgid "Read meta data using lua scripts"
19820 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19822 msgid "Lua Playlist"
19823 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19825 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19826 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19829 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19831 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19832 msgstr "Module διεπαφής"
19834 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19838 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19839 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19842 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19844 msgid "Lua Extension"
19845 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
19847 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19849 msgid "Lua SD Module"
19850 msgstr "Module διεπαφής"
19852 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19856 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19861 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19862 msgid "Growl Notification Plugin"
19865 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19867 msgid "Now playing"
19868 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
19870 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19872 msgstr "Εξυπηρετητής"
19874 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19876 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19877 "notifications are sent locally."
19880 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19881 msgid "Growl password on the Growl server."
19884 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19885 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19888 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19889 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19892 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19894 msgid "Title format string"
19895 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
19897 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19899 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19900 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19903 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19905 msgid "MSN Now-Playing"
19906 msgstr "Αναπαραγωγή"
19908 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19910 msgid "Timeout (ms)"
19911 msgstr "Χρονική λήξη"
19913 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19914 msgid "How long the notification will be displayed "
19917 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19921 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19922 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19925 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19927 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19928 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19929 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19930 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19931 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19932 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19933 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19936 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19937 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19940 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19941 msgid "Flip vertical position"
19942 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
19944 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19945 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19946 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
19948 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19949 msgid "Vertical offset"
19950 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
19952 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19954 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19955 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19957 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
19958 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
19960 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19961 msgid "Shadow offset"
19962 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
19964 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19966 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19968 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
19971 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19972 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19973 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19975 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19976 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19977 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19979 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19980 msgid "XOSD interface"
19981 msgstr "Διεπαφή XOSD"
19983 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19985 msgid "OSD configuration importer"
19986 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19988 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19990 msgid "XML OSD configuration importer"
19991 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19993 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19995 msgid "M3U playlist export"
19996 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19998 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20000 msgid "M3U8 playlist export"
20001 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20003 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20005 msgid "XSPF playlist export"
20006 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
20008 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20010 msgid "HTML playlist export"
20011 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20013 #: modules/misc/quartztext.c:81
20014 msgid "Name for the font you want to use"
20017 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20020 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20021 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20024 #: modules/misc/quartztext.c:107
20026 msgid "Text renderer for Mac"
20027 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20029 #: modules/misc/quartztext.c:108
20031 msgid "CoreText font renderer"
20032 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20034 #: modules/misc/rtsp.c:61
20036 msgid "RTSP host address"
20037 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
20039 #: modules/misc/rtsp.c:63
20041 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20042 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20043 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20044 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20047 #: modules/misc/rtsp.c:68
20048 msgid "Maximum number of connections"
20049 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
20051 #: modules/misc/rtsp.c:69
20053 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20054 "0 means no limit."
20057 #: modules/misc/rtsp.c:72
20058 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20061 #: modules/misc/rtsp.c:74
20062 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20065 #: modules/misc/rtsp.c:76
20067 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20068 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20069 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20070 "The default is 5."
20073 #: modules/misc/rtsp.c:82
20077 #: modules/misc/rtsp.c:83
20079 msgid "RTSP VoD server"
20082 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20085 msgstr "&Ρυθμίσεις"
20087 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20089 msgid "Stats encoder function"
20090 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20092 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20094 msgid "Stats decoder"
20095 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
20097 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20099 msgid "Stats decoder function"
20100 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20102 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20104 msgid "Stats demux"
20105 msgstr "&Ρυθμίσεις"
20107 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20109 msgid "Stats demux function"
20110 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20112 #: modules/misc/svg.c:68
20114 msgid "SVG template file"
20115 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
20117 #: modules/misc/svg.c:69
20119 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20122 #: modules/misc/win32text.c:59
20123 msgid "Filename for the font you want to use"
20126 #: modules/misc/win32text.c:94
20128 msgid "Win32 font renderer"
20129 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20131 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20132 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20133 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
20135 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20136 msgid "Simple XML Parser"
20137 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
20139 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20141 msgstr "MMX memcpy"
20143 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20144 msgid "MMX EXT memcpy"
20145 msgstr "MMX EXT memcpy"
20147 #: modules/mux/asf.c:57
20148 msgid "Title to put in ASF comments."
20149 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20151 #: modules/mux/asf.c:59
20153 msgid "Author to put in ASF comments."
20154 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20156 #: modules/mux/asf.c:61
20158 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20159 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20161 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20163 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
20165 #: modules/mux/asf.c:62
20169 #: modules/mux/asf.c:63
20171 msgid "Comment to put in ASF comments."
20172 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20174 #: modules/mux/asf.c:65
20176 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20177 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20179 #: modules/mux/asf.c:66
20181 msgid "Packet Size"
20182 msgstr "Packetizers"
20184 #: modules/mux/asf.c:67
20185 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20188 #: modules/mux/asf.c:68
20190 msgid "Bitrate override"
20191 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
20193 #: modules/mux/asf.c:69
20195 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20196 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20200 #: modules/mux/asf.c:73
20203 msgstr "XA demuxer"
20205 #: modules/mux/asf.c:567
20206 msgid "Unknown Video"
20207 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
20209 #: modules/mux/avi.c:47
20212 msgstr "WAV demuxer"
20214 #: modules/mux/dummy.c:45
20216 msgid "Dummy/Raw muxer"
20217 msgstr "CD Audio demux"
20219 #: modules/mux/mp4.c:46
20220 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20223 #: modules/mux/mp4.c:48
20225 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20226 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20230 #: modules/mux/mp4.c:58
20232 msgid "MP4/MOV muxer"
20233 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
20235 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20237 msgid "DTS delay (ms)"
20238 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20240 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20242 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20243 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20244 "inside the client decoder."
20247 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20249 msgid "PES maximum size"
20250 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
20252 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20253 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20256 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20259 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
20261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20268 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20274 msgstr "Ήχος τύπου PID"
20276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20278 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20287 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20297 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20307 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20315 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20320 msgid "PMT Program numbers"
20321 msgstr "Αριθμός κομματιού"
20323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20325 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20330 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20335 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20340 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20345 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20350 msgid "Set PID to ID of ES"
20353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20355 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20356 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20361 msgid "Data alignment"
20362 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
20364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20366 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20367 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20372 msgid "Shaping delay (ms)"
20373 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20377 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20378 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20379 "especially for reference frames."
20382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20384 msgid "Use keyframes"
20385 msgstr "Όνομα Χρήστη"
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20389 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20390 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20391 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20392 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20393 "the biggest frames in the stream."
20395 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
20396 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
20397 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
20398 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
20399 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
20400 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
20402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20404 msgid "PCR interval (ms)"
20405 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20410 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20411 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20415 msgid "Minimum B (deprecated)"
20418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20419 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20424 msgid "Maximum B (deprecated)"
20425 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
20427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20429 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20430 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20431 "inside the client decoder."
20434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20436 msgid "Crypt audio"
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20440 msgid "Crypt audio using CSA"
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20445 msgid "Crypt video"
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20450 msgid "Crypt video using CSA"
20453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20455 msgstr "Κλειδί CSA"
20457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20459 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20464 msgid "CSA Key in use"
20465 msgstr "Κλειδί CSA"
20467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20469 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20475 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20476 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
20478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20481 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20482 "header from the value before encrypting."
20484 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
20485 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
20486 "αποκρυπτογράφηση. "
20488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20489 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20492 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20493 msgid "Multipart JPEG muxer"
20496 #: modules/mux/ogg.c:51
20498 msgid "Ogg/OGM muxer"
20499 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
20501 #: modules/mux/wav.c:46
20504 msgstr "WAV demuxer"
20506 #: modules/packetizer/copy.c:47
20508 msgid "Copy packetizer"
20509 msgstr "Packetizers"
20511 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20513 msgid "Dirac packetizer"
20514 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20516 #: modules/packetizer/h264.c:56
20518 msgid "H.264 video packetizer"
20519 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20521 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20523 msgid "MLP/TrueHD parser"
20526 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20528 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20529 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20531 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20533 msgid "MPEG4 video packetizer"
20534 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20537 msgid "Sync on Intra Frame"
20540 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20542 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20543 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20546 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20548 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20549 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20551 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20556 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20558 msgid "VC-1 packetizer"
20559 msgstr "Packetizers"
20561 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20563 msgid "Bonjour services"
20566 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20567 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20572 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20573 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20578 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20581 msgstr "Υποεικόνες"
20583 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20584 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20586 msgid "My Pictures"
20587 msgstr "Υποεικόνες"
20589 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20592 msgid "Podcast URLs list"
20595 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20596 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20599 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20603 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20604 msgid "SAP multicast address"
20605 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
20607 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20609 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20610 "However, you can specify a specific address."
20613 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20617 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20619 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20620 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20622 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20626 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20627 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20628 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20630 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20631 msgid "IPv6 SAP scope"
20632 msgstr "IPv6 SAP scope"
20634 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20635 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20636 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
20638 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20639 msgid "SAP timeout (seconds)"
20640 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
20642 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20644 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20647 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20648 msgid "Try to parse the announce"
20651 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20654 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20655 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20658 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20660 msgid "SAP Strict mode"
20661 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20663 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20665 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20669 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20670 msgid "Use SAP cache"
20673 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20675 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20676 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20679 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20681 msgid "Network streams (SAP)"
20682 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
20684 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20686 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20688 msgid "SDP Descriptions parser"
20689 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
20691 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20695 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20699 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20703 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20705 msgid "Video capture"
20706 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
20708 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20710 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20711 msgstr "Video για Linux"
20713 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20715 msgid "Audio capture"
20716 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
20718 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20720 msgid "Audio capture (ALSA)"
20721 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
20723 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20724 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20729 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20734 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20738 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20743 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20745 msgid "Unknown type"
20746 msgstr "άγνωστος τύπος"
20748 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20749 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20750 msgid "Universal Plug'n'Play"
20753 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20755 msgid "Decompression"
20756 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
20758 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20759 msgid "Uncompressed RAR"
20762 #: modules/stream_filter/record.c:49
20763 msgid "Internal stream record"
20766 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20771 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20772 msgid "Automatically add/delete input streams"
20775 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20777 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20778 "this stream later."
20781 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20783 msgid "Destination bridge-in name"
20784 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
20786 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20788 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20789 "in at a time, you can discard this option."
20792 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20794 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20795 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20796 "need to raise caching values."
20799 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20803 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20805 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20806 "IDs bridge_in will register."
20809 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20811 msgid "Name of current instance"
20812 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
20814 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20816 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20817 "at a time, you can discard this option."
20820 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20821 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20824 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20826 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20827 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20828 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20829 "placeholder streams should have the same format. "
20832 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20833 msgid "Placeholder delay"
20836 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20837 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20840 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20841 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20844 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20846 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20847 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20848 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20849 "frames in the streams."
20852 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20856 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20857 msgid "Bridge stream output"
20858 msgstr "Bridge stream output"
20860 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20865 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20870 #: modules/stream_out/description.c:54
20872 msgid "Description stream output"
20873 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
20875 #: modules/stream_out/display.c:42
20876 msgid "Enable/disable audio rendering."
20879 #: modules/stream_out/display.c:44
20880 msgid "Enable/disable video rendering."
20883 #: modules/stream_out/display.c:46
20885 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20886 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20888 #: modules/stream_out/display.c:55
20890 msgid "Display stream output"
20891 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20893 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20895 msgid "Duplicate stream output"
20896 msgstr "Έξοδος ροής udp"
20898 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20900 msgid "Output access method"
20901 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20903 #: modules/stream_out/es.c:43
20905 msgid "This is the default output access method that will be used."
20908 #: modules/stream_out/es.c:45
20909 msgid "Audio output access method"
20910 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20912 #: modules/stream_out/es.c:47
20914 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20917 #: modules/stream_out/es.c:48
20919 msgid "Video output access method"
20920 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20922 #: modules/stream_out/es.c:50
20924 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20927 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20929 msgid "Output muxer"
20930 msgstr "Modules εξαγωγής"
20932 #: modules/stream_out/es.c:54
20934 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20937 #: modules/stream_out/es.c:55
20938 msgid "Audio output muxer"
20939 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
20941 #: modules/stream_out/es.c:57
20943 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20946 #: modules/stream_out/es.c:58
20948 msgid "Video output muxer"
20949 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
20951 #: modules/stream_out/es.c:60
20953 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20956 #: modules/stream_out/es.c:62
20959 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20961 #: modules/stream_out/es.c:64
20963 msgid "This is the default output URI."
20966 #: modules/stream_out/es.c:65
20967 msgid "Audio output URL"
20968 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20970 #: modules/stream_out/es.c:67
20972 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20975 #: modules/stream_out/es.c:68
20977 msgid "Video output URL"
20978 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20980 #: modules/stream_out/es.c:70
20982 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20985 #: modules/stream_out/es.c:79
20987 msgid "Elementary stream output"
20988 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20990 #: modules/stream_out/es.c:85
20995 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20997 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21000 #: modules/stream_out/gather.c:44
21002 msgid "Gathering stream output"
21003 msgstr "Bridge stream output"
21005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21006 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21009 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21011 msgid "Sample aspect ratio"
21014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21015 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21020 msgid "Video filter"
21021 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
21023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21025 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21027 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21031 msgid "Image chroma"
21032 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21036 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21037 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21041 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21042 msgid "Transparency"
21045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21047 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21048 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
21050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21051 #: modules/video_filter/rss.c:143
21054 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21058 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21059 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21062 #: modules/video_filter/rss.c:145
21065 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21069 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21070 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21072 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21073 msgid "Mosaic bridge"
21074 msgstr "Mosaic bridge"
21076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21077 msgid "Mosaic bridge stream output"
21078 msgstr "Mosaic bridge stream output"
21080 #: modules/stream_out/raop.c:148
21081 msgid "Hostname or IP address of target device"
21084 #: modules/stream_out/raop.c:151
21086 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21090 #: modules/stream_out/raop.c:155
21091 msgid "Password for target device."
21094 #: modules/stream_out/raop.c:157
21096 msgid "Password file"
21097 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
21099 #: modules/stream_out/raop.c:158
21100 msgid "Read password for target device from file."
21103 #: modules/stream_out/raop.c:161
21107 #: modules/stream_out/raop.c:162
21108 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21111 #: modules/stream_out/record.c:50
21113 msgid "Destination prefix"
21114 msgstr "Προορισμός"
21116 #: modules/stream_out/record.c:52
21117 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21120 #: modules/stream_out/record.c:57
21122 msgid "Record stream output"
21123 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
21125 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21127 msgid "This is the output URL that will be used."
21130 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21134 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21136 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21137 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21138 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21139 "SDP to be announced via SAP."
21142 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21144 msgid "SAP announcing"
21145 msgstr "ανακοίνωση SAP"
21147 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21148 msgid "Announce this session with SAP."
21151 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21154 msgstr "Πολυπλέκτες"
21156 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21159 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21160 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21163 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21164 msgid "Session name"
21165 msgstr "Όνομα συνόδου"
21167 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21170 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21174 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21176 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21178 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21180 msgid "Session description"
21183 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21186 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21187 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21190 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21192 msgid "Session URL"
21195 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21198 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21199 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21200 "(Session Descriptor)."
21203 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21205 msgid "Session email"
21206 msgstr "Δικαιώματα"
21208 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21211 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21212 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21215 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21217 msgid "Session phone number"
21218 msgstr "Όνομα συνόδου"
21220 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21223 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21224 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21227 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21229 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21232 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21236 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21239 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21242 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21245 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
21247 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21250 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21253 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21254 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21257 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21259 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21263 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21265 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21269 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21270 msgid "Transport protocol"
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21274 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21277 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21279 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21280 "master shared secret key."
21283 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21287 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21288 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21291 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21293 msgid "RTP stream output"
21294 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
21296 #: modules/stream_out/smem.c:60
21297 msgid "Video prerender callback"
21300 #: modules/stream_out/smem.c:61
21302 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21303 "buffer where render will be done"
21306 #: modules/stream_out/smem.c:64
21307 msgid "Audio prerender callback"
21310 #: modules/stream_out/smem.c:65
21312 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21313 "buffer where render will be done"
21316 #: modules/stream_out/smem.c:68
21318 msgid "Video postrender callback"
21319 msgstr "Κομμάτι βίντεο"
21321 #: modules/stream_out/smem.c:69
21323 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21324 "called when the render is into the buffer"
21327 #: modules/stream_out/smem.c:72
21329 msgid "Audio postrender callback"
21330 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
21332 #: modules/stream_out/smem.c:73
21334 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21335 "called when the render is into the buffer"
21338 #: modules/stream_out/smem.c:76
21340 msgid "Video Callback data"
21341 msgstr "Τμήμα video"
21343 #: modules/stream_out/smem.c:77
21344 msgid "Data for the video callback function."
21347 #: modules/stream_out/smem.c:79
21349 msgid "Audio callback data"
21350 msgstr "Ηχητικό sample rate"
21352 #: modules/stream_out/smem.c:80
21354 msgid "Data for the audio callback function."
21355 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
21357 #: modules/stream_out/smem.c:82
21359 msgid "Time Synchronized output"
21360 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
21362 #: modules/stream_out/smem.c:83
21364 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21365 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21368 #: modules/stream_out/smem.c:95
21373 #: modules/stream_out/smem.c:96
21375 msgid "Stream output to memory buffer"
21376 msgstr "Ροή εξόδου"
21378 #: modules/stream_out/standard.c:47
21380 msgid "Output method to use for the stream."
21381 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21383 #: modules/stream_out/standard.c:50
21385 msgid "Muxer to use for the stream."
21386 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21388 #: modules/stream_out/standard.c:51
21390 msgid "Output destination"
21391 msgstr "Προορισμός"
21393 #: modules/stream_out/standard.c:53
21396 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21397 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21399 #: modules/stream_out/standard.c:54
21400 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21403 #: modules/stream_out/standard.c:56
21405 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21406 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21409 #: modules/stream_out/standard.c:58
21410 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21413 #: modules/stream_out/standard.c:60
21415 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21419 #: modules/stream_out/standard.c:67
21421 msgid "Session groupname"
21422 msgstr "Όνομα συνόδου"
21424 #: modules/stream_out/standard.c:69
21427 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21428 "if you choose to use SAP."
21431 #: modules/stream_out/standard.c:101
21433 msgid "Standard stream output"
21434 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
21436 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21437 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
21439 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
21441 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
21443 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
21445 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
21447 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
21449 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
21451 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21452 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21456 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21457 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21460 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21461 # sysdeps/names/procmem.c:49
21462 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21466 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21467 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21470 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21472 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21475 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21476 msgid "Command UDP port"
21477 msgstr "Θύρα command UDP"
21479 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21480 msgid "UDP port to listen to for commands."
21483 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21487 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21488 msgid "Initial command to execute."
21491 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21494 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
21496 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21498 msgid "Number of P frames between two I frames."
21501 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21502 msgid "Quantizer scale"
21505 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21506 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21509 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21514 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21515 msgid "Mute audio when command is not 0."
21518 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21520 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21521 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
21523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21524 msgid "Video encoder"
21525 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
21527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21530 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21536 msgid "Destination video codec"
21537 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
21539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21541 msgid "This is the video codec that will be used."
21544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21546 msgid "Video bitrate"
21547 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
21549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21551 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21552 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
21554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21556 msgid "Video scaling"
21557 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21560 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21565 msgid "Video frame-rate"
21566 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
21568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21570 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21572 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21576 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21577 msgstr "Διασύνδεση"
21579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21581 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21582 msgstr "Διασύνδεση"
21584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21585 msgid "Maximum video width"
21586 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
21588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21589 msgid "Maximum output video width."
21590 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
21592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21593 msgid "Maximum video height"
21594 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
21596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21597 msgid "Maximum output video height."
21598 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
21600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21602 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21603 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21607 msgid "Audio encoder"
21608 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
21610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21613 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21619 msgid "Destination audio codec"
21620 msgstr "Προορισμός"
21622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21624 msgid "This is the audio codec that will be used."
21627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21628 msgid "Audio bitrate"
21629 msgstr "Bitrate ήχου"
21631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21632 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21637 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21642 msgid "Audio Language"
21643 msgstr "Γλώσσα ήχου"
21645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21647 msgid "This is the language of the audio stream."
21648 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
21650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21651 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21656 msgid "Audio filter"
21659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21661 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21662 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21666 msgid "Subtitles encoder"
21667 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
21669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21672 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21678 msgid "Destination subtitles codec"
21679 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
21681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21683 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21689 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21690 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21691 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21692 "subpicture modules"
21695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21702 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21707 msgid "Number of threads"
21708 msgstr "Αριθμός των ροών"
21710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21712 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21713 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21716 msgid "High priority"
21717 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
21719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21721 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21726 msgid "Synchronise on audio track"
21727 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
21729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21731 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21732 "on the audio track."
21735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21737 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21743 msgid "Transcode stream output"
21744 msgstr "Ροή transcode"
21746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21747 msgid "Overlays/Subtitles"
21748 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
21750 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21751 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21752 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21754 msgid "Conversions from "
21755 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
21757 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21758 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21761 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21762 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21765 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21766 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21769 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21770 msgid "MMX conversions from "
21773 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21774 msgid "SSE2 conversions from "
21777 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21778 msgid "AltiVec conversions from "
21781 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21782 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21784 msgid "Brightness threshold"
21785 msgstr "Φωτεινότητα"
21787 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21789 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21790 "threshold value will be the brighness defined below."
21793 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21795 msgid "Image contrast (0-2)"
21796 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21798 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21799 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21802 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21803 msgid "Image hue (0-360)"
21806 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21807 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21810 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21811 msgid "Image saturation (0-3)"
21814 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21815 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21818 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21819 msgid "Image brightness (0-2)"
21822 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21823 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21826 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21827 msgid "Image gamma (0-10)"
21830 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21831 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21834 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21836 msgid "Image properties filter"
21837 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
21839 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21840 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21842 msgid "Image adjust"
21843 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
21845 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21846 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21849 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21851 msgid "Transparency mask"
21854 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21855 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21858 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21860 msgid "Alpha mask video filter"
21861 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21863 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21866 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21870 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21872 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21873 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21875 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21876 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21878 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21879 "where to get the required parts.\n"
21880 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21884 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21888 msgid "Device type"
21891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21893 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21894 "delegate processing to the external process - with more options"
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21898 msgid "AtmoWin Software"
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21903 msgid "Classic AtmoLight"
21904 msgstr "Κλασική rock"
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21907 msgid "Quattro AtmoLight"
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21920 msgid "Count of AtmoLight channels"
21921 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21924 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21928 msgid "DMX address for each channel"
21931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21933 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21939 msgid "Count of channels"
21940 msgstr "Κανάλια ήχου"
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21943 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21948 msgid "Save Debug Frames"
21949 msgstr "Συχνότητα frame"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21952 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21956 msgid "Debug Frame Folder"
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21960 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21965 msgid "Extracted Image Width"
21966 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21969 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21974 msgid "Extracted Image Height"
21975 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21978 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21982 msgid "Mark analyzed pixels"
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21986 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21991 msgid "Color when paused"
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21996 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22007 msgid "Red component of the pause color"
22008 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22012 msgid "Pause-Green"
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22016 msgid "Green component of the pause color"
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22025 msgid "Blue component of the pause color"
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22029 msgid "Pause-Fadesteps"
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22034 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22043 msgid "Red component of the shutdown color"
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22052 msgid "Green component of the shutdown color"
22055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22061 msgid "Blue component of the shutdown color"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22065 msgid "End-Fadesteps"
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22070 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22071 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22076 msgid "Number of zones on top"
22077 msgstr "Αριθμός στηλών"
22079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22080 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22085 msgid "Number of zones on bottom"
22086 msgstr "Αριθμός στηλών"
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22089 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22093 msgid "Zones on left / right side"
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22097 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22101 msgid "Calculate a average zone"
22104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22106 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22107 "single channel AtmoLight)"
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22111 msgid "Use Software White adjust"
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22116 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22125 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22130 msgid "White Green"
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22134 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22143 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22147 msgid "Serial Port/Device"
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22152 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22153 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22157 msgid "Edge Weightning"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22162 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22167 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22172 msgid "Darkness Limit"
22173 msgstr "Luminance masking"
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22177 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22178 "than one for letterboxed videos."
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22183 msgid "Hue windowing"
22186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22189 msgid "Used for statistics."
22190 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22194 msgid "Sat windowing"
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22198 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22199 msgid "Filter length (ms)"
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22204 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22209 msgid "Filter threshold"
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22213 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22218 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22222 msgid "Filter Smoothness"
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22227 msgid "Output Color filter mode"
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22232 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22237 msgid "No Filtering"
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22248 msgstr "Πορτογαλική"
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22252 msgid "Frame delay (ms)"
22253 msgstr "Ρυθμός καρέ"
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22257 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22258 "20ms should do the trick."
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22263 msgid "Channel 0: summary"
22264 msgstr "Μείκτης καναλιών"
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22268 msgid "Channel 1: left"
22269 msgstr "Όνομα καναλιού"
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22273 msgid "Channel 2: right"
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22278 msgid "Channel 3: top"
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22283 msgid "Channel 4: bottom"
22284 msgstr "Όνομα καναλιού"
22286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22287 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22293 msgstr "Απενεργοποίηση"
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22297 msgid "Zone 4:summary"
22298 msgstr "Μείκτης καναλιών"
22300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22302 msgid "Zone 3:left"
22303 msgstr "Όνομα καναλιού"
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22307 msgid "Zone 1:right"
22310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22316 msgid "Zone 2:bottom"
22317 msgstr "Όνομα καναλιού"
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22320 msgid "Channel / Zone Assignment"
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22325 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22326 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
22327 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22328 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22329 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22330 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22335 msgid "Zone 0: Top gradient"
22338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22340 msgid "Zone 1: Right gradient"
22343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22345 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22350 msgid "Zone 3: Left gradient"
22353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22355 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22360 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22365 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22366 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22370 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22371 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22376 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22377 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
22379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22381 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22382 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22386 msgid "AtmoLight Filter"
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
22390 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22391 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22396 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22400 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22404 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22409 msgid "DMX options"
22410 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
22412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22414 msgid "MoMoLight options"
22415 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22418 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22423 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22424 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
22426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22427 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22431 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22435 msgid "Change gradients"
22438 #: modules/video_filter/blend.c:44
22440 msgid "Video pictures blending"
22441 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
22443 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22445 msgid "Number of time to blend"
22446 msgstr "Αριθμός ζωνών"
22448 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22450 msgid "The number of time the blend will be performed"
22451 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
22453 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22455 msgid "Alpha of the blended image"
22456 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22458 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22459 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22462 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22463 msgid "Image to be blended onto"
22466 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22468 msgid "The image which will be used to blend onto"
22471 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22473 msgid "Chroma for the base image"
22474 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
22476 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22477 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22480 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22482 msgid "Image which will be blended"
22485 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22486 msgid "The image blended onto the base image"
22489 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22491 msgid "Chroma for the blend image"
22492 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22494 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22495 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22498 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22499 msgid "Blending benchmark filter"
22502 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22507 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22509 msgid "Benchmarking"
22510 msgstr "Border masking"
22512 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22515 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
22517 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22519 msgid "Blend image"
22520 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
22522 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22524 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22525 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22526 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22532 msgid "Bluescreen U value"
22533 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22537 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22538 "Defaults to 120 for blue."
22541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22543 msgid "Bluescreen V value"
22544 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22548 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22549 "Defaults to 90 for blue."
22552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22554 msgid "Bluescreen U tolerance"
22555 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22559 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22560 "value between 10 and 20 seems sensible."
22563 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22565 msgid "Bluescreen V tolerance"
22566 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22570 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22571 "value between 10 and 20 seems sensible."
22574 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22576 msgid "Bluescreen video filter"
22577 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22579 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22582 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22584 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22586 msgid "Output width"
22587 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22589 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22591 msgid "Output (canvas) image width"
22592 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22594 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22596 msgid "Output height"
22597 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22599 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22601 msgid "Output (canvas) image height"
22602 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22604 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22606 msgid "Output picture aspect ratio"
22607 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
22609 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22611 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22612 "have the same SAR as the input."
22615 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22620 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22622 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22623 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22626 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22628 msgid "Automatically resize and pad a video"
22629 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
22631 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22636 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22638 msgid "Canvas video filter"
22639 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22641 #: modules/video_filter/chain.c:43
22642 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22645 #: modules/video_filter/clone.c:39
22646 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22648 msgid "Number of clones"
22649 msgstr "Αριθμός στηλών"
22651 #: modules/video_filter/clone.c:40
22652 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22655 #: modules/video_filter/clone.c:43
22657 msgid "Video output modules"
22660 #: modules/video_filter/clone.c:44
22662 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22663 "separated list of modules."
22666 #: modules/video_filter/clone.c:47
22667 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22670 #: modules/video_filter/clone.c:55
22672 msgid "Clone video filter"
22673 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22675 #: modules/video_filter/clone.c:57
22676 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22680 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22682 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22683 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22684 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22685 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22688 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22690 msgid "Select one color in the video"
22691 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
22693 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22695 msgid "Color threshold filter"
22696 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22698 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22701 msgid "Color threshold"
22704 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22706 msgid "Saturaton threshold"
22709 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22711 msgid "Similarity threshold"
22714 #: modules/video_filter/crop.c:73
22715 msgid "Crop geometry (pixels)"
22718 #: modules/video_filter/crop.c:74
22720 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22721 "<left offset> + <top offset>."
22724 #: modules/video_filter/crop.c:76
22726 msgid "Automatic cropping"
22727 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
22729 #: modules/video_filter/crop.c:77
22731 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22732 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
22734 #: modules/video_filter/crop.c:79
22735 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22738 #: modules/video_filter/crop.c:82
22739 msgid "Ratio max (x 1000)"
22742 #: modules/video_filter/crop.c:83
22744 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22745 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22749 #: modules/video_filter/crop.c:85
22751 msgid "Manual ratio"
22752 msgstr "Γκουτζαράτι"
22754 #: modules/video_filter/crop.c:86
22755 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22758 #: modules/video_filter/crop.c:88
22760 msgid "Number of images for change"
22761 msgstr "Κανάλια ήχου"
22763 #: modules/video_filter/crop.c:89
22765 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22766 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22770 #: modules/video_filter/crop.c:91
22772 msgid "Number of lines for change"
22773 msgstr "Κανάλια ήχου"
22775 #: modules/video_filter/crop.c:92
22777 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22778 "that ratio changed and trigger recrop."
22781 #: modules/video_filter/crop.c:94
22783 msgid "Number of non black pixels "
22784 msgstr "Κανάλια ήχου"
22786 #: modules/video_filter/crop.c:95
22788 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22791 #: modules/video_filter/crop.c:98
22792 msgid "Skip percentage (%)"
22795 #: modules/video_filter/crop.c:99
22797 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22798 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22801 #: modules/video_filter/crop.c:101
22803 msgid "Luminance threshold "
22806 #: modules/video_filter/crop.c:102
22807 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22810 #: modules/video_filter/crop.c:106
22812 msgid "Crop video filter"
22813 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22815 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22817 msgid "Cropping failed"
22818 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
22820 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22822 msgid "VLC could not open the video output module."
22823 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22825 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22827 msgid "Pixels to crop from top"
22828 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22830 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22831 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22834 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22836 msgid "Pixels to crop from bottom"
22837 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22839 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22840 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22843 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22845 msgid "Pixels to crop from left"
22846 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22848 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22849 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22852 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22854 msgid "Pixels to crop from right"
22855 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22857 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22858 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22861 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22863 msgid "Pixels to padd to top"
22864 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22866 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22867 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22870 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22872 msgid "Pixels to padd to bottom"
22873 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22875 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22876 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22879 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22881 msgid "Pixels to padd to left"
22882 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22884 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22885 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22888 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22890 msgid "Pixels to padd to right"
22891 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22893 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22894 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22897 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22902 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22903 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22905 msgid "Video scaling filter"
22906 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22908 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22913 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22915 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22917 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
22919 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22921 msgid "Streaming deinterlace mode"
22922 msgstr "Διασύνδεση"
22924 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22926 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22927 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
22929 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22931 msgid "Deinterlacing video filter"
22932 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22934 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22939 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22940 msgid "FIFO which will be read for commands"
22943 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22945 msgid "Output FIFO"
22946 msgstr "Αρχείο εξόδου"
22948 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22950 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22951 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
22953 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22955 msgid "Dynamic video overlay"
22956 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22958 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22961 msgstr "Καθυστέρηση"
22963 #: modules/video_filter/erase.c:54
22966 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22968 #: modules/video_filter/erase.c:55
22969 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22972 #: modules/video_filter/erase.c:58
22974 msgid "X coordinate of the mask."
22975 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22977 #: modules/video_filter/erase.c:60
22979 msgid "Y coordinate of the mask."
22980 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22982 #: modules/video_filter/erase.c:62
22983 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22986 #: modules/video_filter/erase.c:67
22988 msgid "Erase video filter"
22989 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22991 #: modules/video_filter/erase.c:68
22994 msgstr "Προεπεξεργασία"
22996 #: modules/video_filter/extract.c:62
22998 msgid "RGB component to extract"
22999 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23001 #: modules/video_filter/extract.c:63
23002 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23005 #: modules/video_filter/extract.c:74
23007 msgid "Extract RGB component video filter"
23008 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23010 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23011 msgid "Gaussian's std deviation"
23014 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23016 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23017 "to 3*sigma away in any direction."
23020 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23022 msgid "Add a blurring effect"
23023 msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
23025 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23027 msgid "Gaussian blur video filter"
23028 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23032 msgid "Gaussian Blur"
23035 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23037 msgid "Distort mode"
23038 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
23040 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23041 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23044 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23046 msgid "Gradient image type"
23047 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23049 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23051 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23055 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23057 msgid "Apply cartoon effect"
23058 msgstr "Επιλογή εφέ"
23060 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23061 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23064 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23065 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23068 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23073 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23078 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23080 msgid "Gradient video filter"
23081 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23083 #: modules/video_filter/grain.c:49
23084 msgid "add grain to image"
23087 #: modules/video_filter/grain.c:54
23089 msgid "Grain video filter"
23090 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23092 #: modules/video_filter/grain.c:55
23097 #: modules/video_filter/invert.c:50
23099 msgid "Invert video filter"
23100 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23102 #: modules/video_filter/invert.c:51
23103 msgid "Color inversion"
23104 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
23106 #: modules/video_filter/logo.c:48
23108 msgid "Logo filenames"
23109 msgstr "Όνομα αρχείου"
23111 #: modules/video_filter/logo.c:49
23113 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23114 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23115 "simply enter its filename."
23118 #: modules/video_filter/logo.c:52
23119 msgid "Logo animation # of loops"
23122 #: modules/video_filter/logo.c:53
23123 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23126 #: modules/video_filter/logo.c:55
23127 msgid "Logo individual image time in ms"
23130 #: modules/video_filter/logo.c:56
23131 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23134 #: modules/video_filter/logo.c:59
23136 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23139 #: modules/video_filter/logo.c:62
23141 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23144 #: modules/video_filter/logo.c:64
23146 msgid "Opacity of the logo"
23149 #: modules/video_filter/logo.c:65
23151 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23154 #: modules/video_filter/logo.c:67
23156 msgid "Logo position"
23157 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
23159 #: modules/video_filter/logo.c:69
23162 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23163 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23165 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23166 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23167 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23168 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23170 #: modules/video_filter/logo.c:73
23172 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23173 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
23175 #: modules/video_filter/logo.c:92
23177 msgid "Logo sub filter"
23178 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
23180 #: modules/video_filter/logo.c:93
23182 msgid "Logo overlay"
23183 msgstr "Όνομα αρχείου"
23185 #: modules/video_filter/logo.c:111
23187 msgid "Logo video filter"
23188 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23190 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23192 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23193 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23195 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23199 #: modules/video_filter/marq.c:89
23201 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23202 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23203 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23204 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23205 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23206 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23207 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23208 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23209 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23212 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23213 msgid "X offset, from the left screen edge."
23216 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23217 msgid "Y offset, down from the top."
23220 #: modules/video_filter/marq.c:108
23222 msgstr "Χρονική λήξη"
23224 #: modules/video_filter/marq.c:109
23226 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23227 "(remains forever)."
23230 #: modules/video_filter/marq.c:112
23232 msgid "Refresh period in ms"
23233 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23235 #: modules/video_filter/marq.c:113
23237 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23238 "using meta data or time format string sequences."
23241 #: modules/video_filter/marq.c:129
23243 msgid "Marquee position"
23244 msgstr "Θέση μενού"
23246 #: modules/video_filter/marq.c:131
23249 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23250 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23253 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23254 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23255 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23256 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23258 #: modules/video_filter/marq.c:142
23260 msgid "Display text above the video"
23261 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
23263 #: modules/video_filter/marq.c:149
23267 #: modules/video_filter/marq.c:150
23269 msgid "Marquee display"
23272 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23276 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23278 msgid "Mirror orientation"
23279 msgstr "Προορισμός"
23281 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23283 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23287 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23292 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23293 msgid "Direction of the mirroring"
23296 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23298 msgid "Left to right/Top to bottom"
23299 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
23301 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23302 msgid "Right to left/Bottom to top"
23305 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23307 msgid "Mirror video filter"
23308 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23310 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23312 msgid "Mirror video"
23315 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23316 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23319 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23321 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23322 "opaque (default)."
23325 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23327 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23328 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23330 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23332 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23333 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23335 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23337 msgid "Top left corner X coordinate"
23338 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23340 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23342 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23343 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23345 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23347 msgid "Top left corner Y coordinate"
23348 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
23350 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23352 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23353 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23355 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23357 msgid "Border width"
23358 msgstr "Μήκος βίντεο"
23360 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23361 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23364 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23366 msgid "Border height"
23367 msgstr "Ύψος βίντεο"
23369 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23370 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23373 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23375 msgid "Mosaic alignment"
23376 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
23378 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23381 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23382 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23385 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23386 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23387 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23388 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23390 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23391 msgid "Positioning method"
23392 msgstr "Μέθοδος positioning"
23394 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23396 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23397 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23398 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23401 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23402 #: modules/video_filter/wall.c:47
23403 msgid "Number of rows"
23404 msgstr "Αριθμός γραμμών"
23406 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23408 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23412 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23413 #: modules/video_filter/wall.c:43
23414 msgid "Number of columns"
23415 msgstr "Αριθμός στηλών"
23417 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23419 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23420 "set to \"fixed\"."
23423 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23424 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23427 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23428 msgid "Keep original size"
23429 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
23431 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23433 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23434 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
23436 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23438 msgid "Elements order"
23439 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23441 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23443 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23444 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23448 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23449 msgid "Offsets in order"
23452 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23454 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23455 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23456 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23459 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23461 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23462 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23466 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23470 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23475 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23477 msgid "Mosaic video sub filter"
23478 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23480 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23484 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23485 msgid "Blur factor (1-127)"
23488 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23489 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23492 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23494 msgid "Motion blur"
23497 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23499 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23501 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23503 msgid "Motion blur filter"
23506 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23508 msgid "Motion detect video filter"
23509 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23511 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23513 msgid "Motion Detect"
23514 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
23516 #: modules/video_filter/noise.c:51
23518 msgid "Noise video filter"
23519 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23521 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23522 msgid "OpenCV face detection example filter"
23525 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23527 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23529 msgid "OpenCV example"
23530 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23532 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23533 msgid "Haar cascade filename"
23536 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23537 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23542 msgid "Use input chroma unaltered"
23543 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23546 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23555 msgid "Don't display any video"
23556 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
23558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23560 msgid "Display the input video"
23563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23565 msgid "Display the processed video"
23566 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
23568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23569 msgid "Show only errors"
23572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23573 msgid "Show errors and warnings"
23576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23577 msgid "Show everything including debug messages"
23580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23582 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23583 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23585 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23593 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23598 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23604 msgid "OpenCV filter chroma"
23605 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23609 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23614 msgid "Wrapper filter output"
23615 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
23617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23618 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23622 msgid "Wrapper filter verbosity"
23625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23626 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23631 msgid "OpenCV internal filter name"
23632 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23635 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23639 msgid "Configuration file"
23640 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23644 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23645 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23648 msgid "Path to OSD menu images"
23651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23653 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23654 "configuration file."
23657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23659 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23663 msgid "Menu position"
23664 msgstr "Θέση μενού"
23666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23669 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23670 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23673 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23674 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23675 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23676 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23680 msgid "Menu timeout"
23681 msgstr "Θέση μενού"
23683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23685 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23686 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23692 msgid "Menu update interval"
23693 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23697 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23698 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23699 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23700 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23704 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23709 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23710 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23711 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23712 "is fully transparent (value 0)."
23715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23717 msgid "On Screen Display menu"
23718 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
23720 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23722 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23725 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23726 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23729 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23730 msgid "Active windows"
23731 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
23733 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23734 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23737 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23738 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23741 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23742 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23745 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23746 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23751 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23752 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23755 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23756 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23759 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23760 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23763 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23764 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23767 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23769 msgid "Attenuation"
23770 msgstr "Εναλλακτικό"
23772 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23774 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23775 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23778 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23780 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23781 msgstr "Εναλλακτικό"
23783 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23784 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23787 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23788 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23791 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23792 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23795 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23797 msgid "Attenuation, end (in %)"
23798 msgstr "Εναλλακτικό"
23800 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23801 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23804 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23806 msgid "middle position (in %)"
23809 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23811 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23815 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23816 msgid "Gamma (Red) correction"
23819 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23821 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23824 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23825 msgid "Gamma (Green) correction"
23828 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23830 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23833 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23834 msgid "Gamma (Blue) correction"
23837 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23839 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23842 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23843 msgid "Black Crush for Red"
23846 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23847 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23850 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23851 msgid "Black Crush for Green"
23854 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23855 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23858 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23859 msgid "Black Crush for Blue"
23862 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23863 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23866 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23867 msgid "White Crush for Red"
23870 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23871 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23874 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23875 msgid "White Crush for Green"
23878 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23879 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23882 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23883 msgid "White Crush for Blue"
23886 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23887 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23890 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23891 msgid "Black Level for Red"
23894 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23895 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23898 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23899 msgid "Black Level for Green"
23902 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23903 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23906 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23907 msgid "Black Level for Blue"
23910 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23911 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23914 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23915 msgid "White Level for Red"
23918 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23919 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23922 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23923 msgid "White Level for Green"
23926 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23927 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23930 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23931 msgid "White Level for Blue"
23934 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23935 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23938 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23939 msgid "Post processing quality"
23940 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23942 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23944 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23945 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23946 "looking pictures."
23949 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23950 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23953 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23955 msgid "Video post processing filter"
23956 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23958 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23961 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23963 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23966 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
23968 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23971 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
23973 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23975 msgid "Psychedelic video filter"
23976 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23978 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23980 msgid "Number of puzzle rows"
23981 msgstr "Κανάλια ήχου"
23983 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23985 msgid "Number of puzzle columns"
23986 msgstr "Κανάλια ήχου"
23988 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23989 msgid "Make one tile a black slot"
23992 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23994 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23997 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23999 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24000 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24002 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24007 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24012 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24013 msgid "VNC hostname or IP address."
24016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24019 msgstr "VCD Format"
24021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24023 msgid "VNC portnumber."
24024 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24028 msgid "VNC Password"
24029 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
24031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24033 msgid "VNC password."
24034 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
24036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24038 msgid "VNC poll interval"
24039 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
24041 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24043 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24048 msgid "VNC polling"
24049 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
24051 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24052 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24055 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24057 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24065 msgid "Send key events to VNC host."
24068 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24070 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24071 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24072 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24073 "is fully transparent (value 0)."
24076 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24077 msgid "Remote-OSD over VNC"
24080 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24082 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24087 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24089 msgid "Ripple video filter"
24090 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24092 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24093 msgid "Angle in degrees"
24096 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24097 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24100 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24102 msgid "Rotate video filter"
24103 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24105 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24106 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
24111 #: modules/video_filter/rss.c:130
24115 #: modules/video_filter/rss.c:131
24116 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24119 #: modules/video_filter/rss.c:132
24120 msgid "Speed of feeds"
24123 #: modules/video_filter/rss.c:133
24124 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24127 #: modules/video_filter/rss.c:134
24129 msgstr "Μέγιστο μήκος"
24131 #: modules/video_filter/rss.c:135
24133 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24134 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
24136 #: modules/video_filter/rss.c:137
24138 msgid "Refresh time"
24139 msgstr "Ανανέωση λίστας"
24141 #: modules/video_filter/rss.c:138
24143 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24144 "feeds are never updated."
24147 #: modules/video_filter/rss.c:140
24149 msgid "Feed images"
24150 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
24152 #: modules/video_filter/rss.c:141
24153 msgid "Display feed images if available."
24156 #: modules/video_filter/rss.c:148
24158 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24162 #: modules/video_filter/rss.c:161
24163 msgid "Text position"
24164 msgstr "Θέση κειμένου"
24166 #: modules/video_filter/rss.c:163
24169 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24170 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24173 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24174 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24175 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24176 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24178 #: modules/video_filter/rss.c:167
24180 msgid "Title display mode"
24181 msgstr "Καθυστέρηση"
24183 #: modules/video_filter/rss.c:168
24185 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24186 "images are enabled, 1 otherwise."
24189 #: modules/video_filter/rss.c:170
24190 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24193 #: modules/video_filter/rss.c:185
24197 #: modules/video_filter/rss.c:185
24199 msgid "Always visible"
24200 msgstr "Αναπαραγωγή"
24202 #: modules/video_filter/rss.c:185
24203 msgid "Scroll with feed"
24206 #: modules/video_filter/rss.c:194
24210 #: modules/video_filter/rss.c:226
24211 msgid "RSS and Atom feed display"
24214 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24216 msgid "RV32 conversion filter"
24217 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24219 #: modules/video_filter/scene.c:57
24220 msgid "Image format"
24221 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
24223 #: modules/video_filter/scene.c:58
24225 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24226 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
24228 #: modules/video_filter/scene.c:60
24230 msgid "Image width"
24231 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24233 #: modules/video_filter/scene.c:61
24236 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24239 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
24240 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
24242 #: modules/video_filter/scene.c:65
24244 msgid "Image height"
24245 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24247 #: modules/video_filter/scene.c:66
24250 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24251 "video characteristics."
24253 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
24254 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
24256 #: modules/video_filter/scene.c:70
24257 msgid "Recording ratio"
24258 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
24260 #: modules/video_filter/scene.c:71
24262 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24264 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
24267 #: modules/video_filter/scene.c:74
24268 msgid "Filename prefix"
24269 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
24271 #: modules/video_filter/scene.c:75
24274 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24275 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24277 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
24278 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
24280 #: modules/video_filter/scene.c:79
24282 msgid "Directory path prefix"
24285 #: modules/video_filter/scene.c:80
24287 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24288 "will be automatically saved in users homedir."
24291 #: modules/video_filter/scene.c:84
24292 msgid "Always write to the same file"
24293 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
24295 #: modules/video_filter/scene.c:85
24297 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24298 "this case, the number is not appended to the filename."
24300 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
24301 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
24304 #: modules/video_filter/scene.c:89
24306 msgid "Send your video to picture files"
24307 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
24309 #: modules/video_filter/scene.c:93
24311 msgid "Scene filter"
24312 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
24314 #: modules/video_filter/scene.c:94
24316 msgid "Scene video filter"
24317 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24319 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24320 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24323 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24324 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24327 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24328 msgid "Augment contrast between contours."
24331 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24333 msgid "Sharpen video filter"
24334 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24336 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24342 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24344 msgid "Scaling mode"
24345 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
24347 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24349 msgid "Scaling mode to use."
24350 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
24352 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24354 msgid "Fast bilinear"
24355 msgstr "Διγραμμική"
24357 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24359 msgstr "Διγραμμική"
24361 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24362 msgid "Bicubic (good quality)"
24365 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24366 msgid "Experimental"
24369 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24370 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24373 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24377 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24378 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24383 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24388 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24393 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24398 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24399 msgid "Bicubic spline"
24402 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24407 #: modules/video_filter/transform.c:65
24409 msgid "Transform type"
24410 msgstr "Μετασχηματισμός"
24412 #: modules/video_filter/transform.c:66
24413 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24416 #: modules/video_filter/transform.c:69
24417 msgid "Rotate by 90 degrees"
24418 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
24420 #: modules/video_filter/transform.c:70
24421 msgid "Rotate by 180 degrees"
24422 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
24424 #: modules/video_filter/transform.c:70
24425 msgid "Rotate by 270 degrees"
24426 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
24428 #: modules/video_filter/transform.c:71
24429 msgid "Flip horizontally"
24430 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
24432 #: modules/video_filter/transform.c:71
24433 msgid "Flip vertically"
24434 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
24436 #: modules/video_filter/transform.c:73
24438 msgid "Rotate or flip the video"
24439 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
24441 #: modules/video_filter/transform.c:77
24443 msgid "Video transformation filter"
24444 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
24446 #: modules/video_filter/wall.c:44
24447 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24450 #: modules/video_filter/wall.c:48
24451 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24454 #: modules/video_filter/wall.c:52
24455 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24458 #: modules/video_filter/wall.c:55
24460 msgid "Element aspect ratio"
24461 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
24463 #: modules/video_filter/wall.c:56
24464 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24467 #: modules/video_filter/wall.c:65
24468 msgid "Wall video filter"
24469 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
24471 #: modules/video_filter/wall.c:66
24474 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
24476 #: modules/video_filter/wave.c:53
24478 msgid "Wave video filter"
24479 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24481 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24483 msgid "YUVP converter"
24484 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24486 #: modules/video_output/aa.c:49
24490 #: modules/video_output/aa.c:52
24491 msgid "ASCII-art video output"
24492 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
24494 #: modules/video_output/caca.c:50
24495 msgid "Color ASCII art video output"
24496 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
24498 #: modules/video_output/directfb.c:49
24499 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24500 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
24502 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24505 msgstr "Απενεργοποίηση"
24507 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24509 msgid "Embedded window video"
24510 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
24512 #: modules/video_output/fb.c:60
24513 msgid "Run fb on current tty"
24516 #: modules/video_output/fb.c:62
24518 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24519 "handling with caution)"
24522 #: modules/video_output/fb.c:65
24524 msgid "Framebuffer resolution to use"
24525 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24527 #: modules/video_output/fb.c:67
24529 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24530 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24533 #: modules/video_output/fb.c:70
24535 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24536 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24538 #: modules/video_output/fb.c:72
24540 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24541 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24545 #: modules/video_output/fb.c:76
24547 msgid "Image format (default RGB)"
24548 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
24550 #: modules/video_output/fb.c:77
24552 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24553 "has no way to report its chroma."
24556 #: modules/video_output/fb.c:95
24558 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24559 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
24561 #: modules/video_output/ggi.c:59
24563 "X11 hardware display to use.\n"
24564 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24566 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
24567 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
24569 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24570 msgid "HD1000 video output"
24571 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
24573 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24575 msgid "Enable desktop mode "
24576 msgstr "Ενεργοποίηση"
24578 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24580 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24583 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24584 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24587 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24589 msgid "Direct3D video output"
24590 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24592 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24594 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24599 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24601 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24604 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24606 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24607 "doesn't have any effect when using overlays."
24610 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24611 msgid "Use video buffers in system memory"
24614 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24616 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24617 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24618 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24619 "doesn't have any effect when using overlays."
24622 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24623 msgid "Use triple buffering for overlays"
24626 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24628 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24629 "better video quality (no flickering)."
24632 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24633 msgid "Name of desired display device"
24634 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
24636 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24638 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24639 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24640 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24643 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24645 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24649 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24651 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24652 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24654 #: modules/video_output/msw/directx.c:233
24656 msgstr "Ταπετσαρία"
24658 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24659 msgid "OpenGL video output"
24660 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
24662 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24663 msgid "Windows GAPI video output"
24664 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
24666 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24667 msgid "Windows GDI video output"
24668 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
24670 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24672 msgid "OMAP Framebuffer device"
24673 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24675 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24677 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24678 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
24680 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24682 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24686 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24688 msgid "Embed the overlay"
24689 msgstr "Χρονική επικάλυψη"
24691 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24692 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24695 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24697 msgid "OMAP framebuffer"
24698 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24700 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24702 msgid "OMAP framebuffer video output"
24703 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
24705 #: modules/video_output/opengl.c:57
24707 msgid "OpenGL Provider"
24708 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
24710 #: modules/video_output/opengl.c:58
24711 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24714 #: modules/video_output/sdl.c:49
24716 msgid "SDL chroma format"
24717 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
24719 #: modules/video_output/sdl.c:51
24722 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24723 "improve performances by using the most efficient one."
24725 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
24726 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
24728 #: modules/video_output/sdl.c:58
24729 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24730 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
24732 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24733 msgid "Snapshot width"
24734 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
24736 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24737 msgid "Width of the snapshot image."
24738 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24740 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24741 msgid "Snapshot height"
24742 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
24744 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24745 msgid "Height of the snapshot image."
24746 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24748 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24750 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24753 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24754 msgid "Cache size (number of images)"
24757 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24758 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24761 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24763 msgid "Snapshot output"
24764 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
24766 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24767 msgid "SVGAlib video output"
24768 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
24770 #: modules/video_output/vmem.c:48
24775 #: modules/video_output/vmem.c:49
24776 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24779 #: modules/video_output/vmem.c:56
24781 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24782 "plane memory address information for use by the video renderer."
24785 #: modules/video_output/vmem.c:70
24787 msgid "Video memory output"
24788 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
24790 #: modules/video_output/vmem.c:71
24792 msgid "Video memory"
24793 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
24795 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24799 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24801 msgid "GLX video output (XCB)"
24802 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24804 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24806 msgid "ID of the video output X window"
24807 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
24809 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24811 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24812 "identifier of that window (0 means none)."
24815 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24818 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
24820 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24821 msgid "X11 video window (XCB)"
24824 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24825 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24826 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24827 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24828 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24829 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
24832 msgid "VLC media player"
24833 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
24835 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24836 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24837 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24843 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24848 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24849 msgid "Use shared memory"
24850 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
24852 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24853 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24855 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
24858 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24863 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24865 msgid "X11 video output (XCB)"
24866 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24868 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24869 msgid "XVideo adaptor number"
24870 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24872 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24875 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24876 "functional adaptor."
24878 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24879 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24881 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24886 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24888 msgid "XVideo output (XCB)"
24889 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
24891 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24893 msgid "Video acceleration not available"
24894 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
24896 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
24899 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24900 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24902 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24903 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24906 #: modules/video_output/yuv.c:41
24908 msgid "device, fifo or filename"
24909 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
24911 #: modules/video_output/yuv.c:42
24912 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24915 #: modules/video_output/yuv.c:48
24917 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24918 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
24920 #: modules/video_output/yuv.c:49
24922 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24923 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24924 "the output destination."
24927 #: modules/video_output/yuv.c:59
24930 msgstr "Αρχείο εξόδου"
24932 #: modules/video_output/yuv.c:60
24934 msgid "YUV video output"
24935 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24937 #: modules/visualization/goom.c:61
24938 msgid "Goom display width"
24939 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
24941 #: modules/visualization/goom.c:62
24942 msgid "Goom display height"
24943 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
24945 #: modules/visualization/goom.c:63
24947 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24948 "will be prettier but more CPU intensive)."
24950 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
24951 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
24953 #: modules/visualization/goom.c:66
24954 msgid "Goom animation speed"
24957 #: modules/visualization/goom.c:67
24959 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24962 #: modules/visualization/goom.c:73
24966 #: modules/visualization/goom.c:74
24967 msgid "Goom effect"
24970 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24972 msgid "projectM configuration file"
24973 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24975 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24977 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24978 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
24980 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24981 msgid "projectM preset path"
24984 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24985 msgid "Path to the projectM preset directory"
24988 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24990 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24995 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24997 msgid "Font used for the titles"
24998 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
25000 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25003 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
25005 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25006 msgid "Font used for the menus"
25009 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25011 msgid "The width of the video window, in pixels."
25012 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
25014 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25016 msgid "The height of the video window, in pixels."
25017 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
25019 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25024 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25025 msgid "libprojectM effect"
25028 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25029 msgid "Effects list"
25032 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25035 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25036 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25038 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
25039 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
25041 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25042 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25043 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
25045 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25046 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25047 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
25049 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25050 msgid "More bands : 80 / 20"
25053 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25054 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25057 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25058 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25061 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25062 msgid "Band separator"
25063 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
25065 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25066 msgid "Number of blank pixels between bands."
25067 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
25069 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25070 msgid "Amplification"
25073 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25074 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25075 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
25077 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25078 msgid "Enable peaks"
25079 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
25081 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25082 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25083 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
25085 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25086 msgid "Enable original graphic spectrum"
25087 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
25089 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25090 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25091 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
25093 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25094 msgid "Enable bands"
25095 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
25097 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25098 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25099 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
25101 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25103 msgid "Enable base"
25104 msgstr "Ενεργοποίηση"
25106 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25107 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25110 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25111 msgid "Base pixel radius"
25114 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25115 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25118 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25120 msgid "Spectral sections"
25123 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25124 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25127 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25128 msgid "Peak height"
25129 msgstr "Ύψος κορυφής"
25131 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25132 msgid "Total pixel height of the peak items."
25135 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25136 msgid "Peak extra width"
25139 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25140 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25143 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25144 msgid "V-plane color"
25145 msgstr "Χρώμα V-plane"
25147 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25148 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25151 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25153 msgstr "Εικονοποιητής"
25155 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25156 msgid "Visualizer filter"
25157 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
25159 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25160 msgid "Spectrum analyser"
25161 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
25163 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
25164 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25165 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25166 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
25167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
25168 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25169 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25170 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25171 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
25172 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25173 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25178 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25181 msgstr "Πορτογαλική"
25183 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25184 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25187 msgstr "Απενεργοποίηση"
25189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25191 msgid "Show extended options"
25192 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
25194 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25196 msgid "Show &more options"
25197 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
25199 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25200 msgid "Change the caching for the media"
25203 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25208 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25211 msgstr "Ώρα έναρξης"
25213 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25214 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25217 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25219 msgid "Extra media"
25222 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25224 msgid "Select the file"
25225 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
25227 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25231 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25232 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25235 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25237 msgid "Edit Options"
25238 msgstr "Επιλογές Ήχου"
25240 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25241 msgid "Change the start time for the media"
25244 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25249 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25251 msgid "Capture mode"
25252 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
25254 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25256 msgid "Select the capture device type"
25257 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
25259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25261 msgid "Device Selection"
25262 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
25264 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25265 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25269 msgid "Advanced options..."
25270 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
25272 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25274 msgid "Disc Selection"
25275 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
25277 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25281 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25282 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25285 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25287 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25289 msgid "Disc device"
25292 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25294 msgid "Starting Position"
25295 msgstr "Θέση υποεικόνας"
25297 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25299 msgid "Audio and Subtitles"
25300 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
25302 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25304 msgid "Choose one or more media file to open"
25305 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25307 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25309 msgid "File Selection"
25310 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
25312 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25313 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25316 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25319 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25321 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25323 msgid "Add a subtitles file"
25324 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
25326 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25328 msgid "Use a sub&titles file"
25329 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
25331 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25333 msgid "Select the subtitles file"
25334 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
25336 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25339 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
25341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25343 msgid "Text alignment:"
25344 msgstr "Επιλογή γωνίας"
25346 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25348 msgid "Network Protocol"
25349 msgstr "Πρωτόκολλο"
25351 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25353 msgid "Please enter a network URL:"
25354 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
25356 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25358 msgid "Enter the URL of the network stream here."
25359 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
25361 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25363 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25364 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25365 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25367 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25368 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25369 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25370 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25371 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25372 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25373 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25374 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25375 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
25376 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25377 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25378 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25379 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25380 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25381 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25382 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25383 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25384 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25387 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
25392 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
25397 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
25402 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
25407 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25410 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
25412 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
25416 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25420 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25424 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25428 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25431 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
25433 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25438 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25440 msgid "Encapsulation"
25441 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
25443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25444 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
25449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25452 msgstr "Συχνότητα frame"
25454 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25459 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
25461 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25462 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25465 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25466 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
25471 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
25473 msgid "Keep original video track"
25474 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
25476 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
25478 msgid "Video codec"
25479 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
25481 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
25483 msgid "Keep original audio track"
25484 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
25486 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25488 msgid "Sample Rate"
25489 msgstr "Sample rate"
25491 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
25492 msgid "Audio codec"
25493 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
25495 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
25497 msgid "Overlay subtitles on the video"
25498 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
25500 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25502 msgid "Destinations"
25503 msgstr "Προορισμός"
25505 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25507 msgid "New destination"
25508 msgstr "Προορισμός"
25510 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25512 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25513 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25518 msgid "Display locally"
25519 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
25521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25523 msgid "Activate Transcoding"
25526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25528 msgid "Miscellaneous Options"
25531 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25533 msgid "Stream all elementary streams"
25534 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
25536 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25538 msgstr "Όνομα ομάδας"
25540 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25542 msgid "Generated stream output string"
25543 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
25545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25546 msgid "Keep audio level between sessions"
25549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25550 msgid "Always reset audio start level to:"
25553 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
25559 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25562 msgstr "Αρχείο εξόδου"
25564 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25566 msgid "Output module:"
25567 msgstr "Modules εξαγωγής"
25569 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25571 msgid "Dolby Surround:"
25572 msgstr "Dolby Surround"
25574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25575 msgid "Normalize volume to:"
25578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25580 msgid "Replay gain mode:"
25581 msgstr "Ολικό κέρδος"
25583 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25585 msgid "Visualization:"
25586 msgstr "Απεικονίσεις"
25588 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25590 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25591 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
25593 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25595 msgid "Preferred audio language:"
25596 msgstr "Γλώσσα ήχου"
25598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25601 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
25603 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25606 msgstr "Όνομα Χρήστη"
25608 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25609 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25612 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25613 msgid "Optical drive"
25616 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25618 msgid "Default optical device"
25619 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
25621 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25624 msgstr "κωδικοποιητής"
25626 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25628 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25631 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25633 msgid "Video quality post-processing level"
25634 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25636 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25637 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25640 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25641 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25644 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25646 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25647 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
25649 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25651 msgid "Default port (server mode)"
25652 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
25654 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25656 msgid "HTTP proxy URL"
25657 msgstr "HTTP proxy"
25659 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25661 msgid "Default caching policy"
25662 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
25664 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25666 msgid "HTTP (default)"
25667 msgstr "εξ ορισμού"
25669 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25670 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25673 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25675 msgid "Live555 stream transport"
25678 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25683 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25685 msgid "Allow only one instance"
25686 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
25688 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25690 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25692 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
25695 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25696 msgid "Album art download policy:"
25699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25700 msgid "Activate update notifier"
25703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25706 msgstr "Καθυστέρηση"
25708 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25709 msgid "Save recently played items"
25712 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25713 msgid "Separate words by | (without space)"
25716 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25718 msgid "Menus language:"
25719 msgstr "Γλώσσα ήχου"
25721 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25723 msgid "File associations"
25724 msgstr "Αποδεκατισμός:"
25726 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25728 msgid "Set up associations..."
25729 msgstr "Αποδεκατισμός:"
25731 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25732 msgid "Look and feel"
25735 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25737 msgid "Use custom skin"
25738 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
25740 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25742 msgid "Skin resource file:"
25743 msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
25745 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25747 msgid "Resize interface to video size"
25748 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25750 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25752 msgid "Force window style:"
25753 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
25755 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25757 msgid "Show systray icon"
25760 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25761 msgid "Embed video in interface"
25762 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
25764 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25765 msgid " Systray popup when minimized"
25768 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25769 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
25770 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25772 msgid "Show controls in full screen mode"
25773 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
25775 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25776 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25779 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25781 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25783 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
25786 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25788 msgid "Use native style"
25789 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
25791 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25793 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25794 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
25796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25798 msgid "Show media title on video start"
25799 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
25801 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25803 msgid "Subtitles Language"
25804 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
25806 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25808 msgid "Preferred subtitles language"
25809 msgstr "Γλώσσα ήχου"
25811 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25813 msgid "Default encoding"
25814 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
25816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25820 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25825 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25826 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25827 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25828 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25829 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25835 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25836 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
25838 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25843 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25845 msgid "Display device"
25848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25850 msgid "Enable wallpaper mode"
25851 msgstr "Ταπετσαρία"
25853 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25855 msgid "Deinterlacing"
25856 msgstr "Deinterlace module"
25858 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25860 msgid "Force Aspect Ratio"
25861 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
25863 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
25868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
25872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25879 msgid "Edit settings"
25880 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
25882 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25887 msgid "Run manually"
25890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25892 msgid "Setup schedule"
25895 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25897 msgid "Run on schedule"
25900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25903 msgstr "&Ρυθμίσεις"
25905 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25910 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25913 msgstr "Προηγούμενο"
25915 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25918 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
25920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25923 msgstr "Είσοδος αρχείου"
25925 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25928 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
25930 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
25933 msgstr "Ανανέωση λίστας"
25935 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
25936 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
25939 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
25942 msgstr "Μετασχηματισμός"
25944 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
25949 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
25951 msgid "Synchronize top and bottom"
25952 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
25954 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
25956 msgid "Synchronize left and right"
25957 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
25959 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
25961 msgid "Magnification/Zoom"
25964 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
25966 msgid "Puzzle game"
25969 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
25974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
25975 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
25976 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
25979 msgstr "Ένταση ήχου"
25981 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
25982 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
25983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
25988 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
25993 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
25996 msgstr "Φασματόμετρο"
25998 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
26000 msgid "Color extraction"
26001 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
26003 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
26004 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
26008 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
26013 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
26018 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
26020 msgid "Water effect"
26021 msgstr "Εφέ ακουστικών"
26023 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
26025 msgid "Motion detect"
26026 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
26028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
26031 msgstr "Πιο γρήγορα"
26033 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
26038 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
26040 msgid "Image modification"
26043 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
26044 msgid "Edge weightning"
26047 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
26049 msgid "Output Color Filtermode"
26052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
26054 msgid "Brightness (%)"
26055 msgstr "Φωτεινότητα"
26057 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
26059 msgid "Darknesslimit"
26060 msgstr "Luminance masking"
26062 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
26063 msgid "Mark analyzed Pixels"
26066 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
26068 msgid "Filter threshold (%)"
26071 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
26073 msgid "Filter smoothness (%)"
26076 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
26081 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
26086 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
26088 msgid "Vout/Overlay"
26089 msgstr "Καθυστέρηση"
26091 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26096 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26097 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26101 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26104 msgstr "Όνομα αρχείου"
26106 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26110 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26112 msgid "Subpicture filters"
26113 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
26115 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26116 msgid "Video filters"
26117 msgstr "Φίλτρα video"
26119 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26121 msgid "Vout filters"
26122 msgstr "Φίλτρα video"
26124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26127 msgstr "Πορτογαλική"
26129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26133 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26135 msgid "Advanced video filter controls"
26136 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26140 msgid "VLM configurator"
26141 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
26143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26145 msgid "Media Manager Edition"
26146 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
26148 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
26149 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
26151 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
26153 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
26155 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
26157 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26159 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26161 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26163 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
26165 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
26167 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26169 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26171 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
26173 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
26175 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
26177 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26179 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
26181 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
26183 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
26185 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26187 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
26189 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26191 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26196 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26201 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26203 msgid "Select Input"
26204 msgstr "Είσοδος οθόνης"
26206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26209 msgstr "Αρχείο εξόδου"
26211 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26213 msgid "Select Output"
26214 msgstr "Ροή εξόδου"
26216 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26218 msgid "Time Control"
26221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26223 msgid "Mux Control"
26226 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26229 msgstr "Πολυπλέκτες"
26231 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26235 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26240 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26242 msgid "Media Manager List"
26243 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
26246 #~ msgstr "Συσκευές"
26249 #~ msgid "Local Network"
26253 #~ msgid "Internet"
26254 #~ msgstr "Διεθνής"
26257 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
26259 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
26261 #~ msgid "Subdirectory behavior"
26262 #~ msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
26264 #~ msgid "collapse"
26265 #~ msgstr "σύμπτυξη"
26268 #~ msgstr "διαστολή"
26271 #~ msgid "Ignored extensions"
26272 #~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
26274 #~ msgid "File input"
26275 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
26278 #~ msgid "Directory input"
26279 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow"
26282 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
26283 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26289 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
26290 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26293 #~ msgid "Category"
26294 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
26297 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
26298 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26301 #~ msgstr "Άγνωστο"
26305 #~ msgstr "Ημερομηνία"
26308 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
26309 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26312 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
26313 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26316 #~ msgid "Channels count"
26317 #~ msgstr "Κανάλια"
26320 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
26321 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26324 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
26325 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26328 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
26329 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26332 #~ msgid "Display aspect ratio"
26333 #~ msgstr "Esperanto"
26336 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
26337 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26340 #~ msgid "Text identifier for the callback functions"
26341 #~ msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
26344 #~ msgid "Data for the get and release functions"
26345 #~ msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
26348 #~ msgid "Get function"
26349 #~ msgstr "Λατινικά"
26352 #~ msgid "Address of the get callback function"
26353 #~ msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
26356 #~ msgid "Release function"
26357 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
26360 #~ msgid "Address of the release callback function"
26361 #~ msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
26364 #~ msgid "Memory input"
26365 #~ msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
26368 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
26369 #~ msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
26372 #~ msgid "SessionManager"
26373 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
26376 #~ msgid "SQLite database module"
26377 #~ msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
26380 #~ msgid "Flac audio packetizer"
26381 #~ msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
26384 #~ msgid "Screen capture"
26385 #~ msgstr "Είσοδος οθόνης"
26388 #~ msgid "Applications"
26389 #~ msgstr "Εφαρμογή"
26392 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
26393 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
26396 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
26397 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
26400 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
26401 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
26404 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
26405 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
26408 #~ msgid "Bargraph position"
26409 #~ msgstr "Μετάβαση στη θέση"
26413 #~ "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26414 #~ "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = "
26417 #~ "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
26418 #~ "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
26419 #~ "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 "
26420 #~ "που σημαίνει αριστερά επάνω)."
26424 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
26427 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
26428 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26431 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
26432 #~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
26435 #~ msgid "Ball color"
26436 #~ msgstr "Χρώμα V-plane"
26439 #~ msgid "Edge visible"
26440 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
26442 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26445 #~ msgid "Ball speed"
26446 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
26449 #~ msgid "Ball size"
26450 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
26453 #~ msgid "Gradient threshold"
26454 #~ msgstr "Κατώφλι"
26457 #~ msgid "Ball video filter"
26458 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
26464 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
26465 #~ msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
26468 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
26469 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
26470 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
26471 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
26472 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
26473 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
26474 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
26475 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
26476 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
26477 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
26478 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
26479 #~ "The default method is: key."
26480 #~ msgstr "από στις στις από."
26486 #~ msgstr "Πλήκτρο"
26490 #~ msgstr "Ρύθμιση QP"
26493 #~ msgid "SDL video driver name"
26494 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
26497 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26498 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
26501 #~ msgid "Select the port used"
26502 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
26505 #~ msgid "Use host codecs if available"
26506 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
26508 #~ msgid "Other codecs"
26509 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
26511 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
26513 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
26516 #~ msgid "Open &Directory..."
26517 #~ msgstr "Κατάλογος"
26520 #~ msgid "Add Node"
26524 #~ msgid "Random off"
26525 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
26528 #~ msgid "Advanced open..."
26529 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
26532 #~ msgid "Add directory..."
26533 #~ msgstr "Κατάλογος"
26535 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
26536 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
26538 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26539 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
26541 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26542 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
26544 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
26545 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
26548 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
26549 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
26551 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26552 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
26554 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
26555 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
26557 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
26558 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
26560 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
26561 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
26563 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
26564 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
26566 #~ msgid "Show interface with mouse"
26567 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
26570 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
26571 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
26573 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε "
26574 #~ "τον κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
26577 #~ msgid "Full support"
26578 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
26581 #~ msgid "Fullscreen-only"
26582 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
26585 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
26586 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26588 #~ "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, "
26589 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
26592 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
26593 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26595 #~ "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που "
26596 #~ "χρησιμοποιείται. Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την "
26597 #~ "κατάλληλη συσκευή CD-ROM."
26599 #~ msgid "Enable FPU support"
26600 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
26603 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26604 #~ "advantage of it."
26606 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το "
26607 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
26610 #~ msgid "CD reading failed"
26611 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
26615 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
26622 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
26623 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
26624 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
26625 #~ "more than 25 blocks per access."
26628 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
26629 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
26631 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
26632 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
26634 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
26635 #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
26637 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26638 #~ msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
26640 #~ msgid "Additional debug"
26641 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
26644 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
26646 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
26647 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
26649 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26650 #~ msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
26652 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26653 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
26656 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26657 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
26659 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26660 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
26662 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
26663 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
26668 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
26670 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
26671 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
26673 #~ msgid "CDDB lookups"
26674 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
26677 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
26679 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
26680 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
26682 #~ msgid "CDDB server"
26683 #~ msgstr "CDDB διακομιστής"
26685 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
26687 #~ "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
26689 #~ msgid "CDDB server port"
26690 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
26692 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
26694 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
26696 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26698 #~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
26701 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26702 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
26705 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
26706 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
26708 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
26709 #~ msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
26711 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
26713 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
26714 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
26716 #~ msgid "CDDB server timeout"
26717 #~ msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
26719 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
26721 #~ "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή "
26724 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
26725 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
26727 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
26728 #~ msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
26730 #~ msgid "Track %i"
26731 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
26733 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26734 #~ msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
26737 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26738 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
26740 #~ msgid "Max level"
26741 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
26744 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26745 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
26748 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26749 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
26752 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
26753 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
26755 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
26756 #~ "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
26757 #~ "άλλου αριθμού)."
26760 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26761 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
26763 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26764 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
26767 #~ msgid "Tarkin decoder"
26768 #~ msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
26771 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
26772 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
26774 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26775 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
26778 #~ msgid "Unknown command!"
26779 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
26781 #~ msgid "Threshold"
26782 #~ msgstr "Κατώφλι"
26785 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26786 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
26790 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26791 #~ "the connection."
26796 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26800 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26801 #~ msgstr "VOC demuxer"
26804 #~ msgid "MPEG-4 V"
26807 #~ msgid "Use DVD Menus"
26808 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
26810 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26811 #~ msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
26813 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
26814 #~ msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
26816 #~ msgid "Open Disc"
26817 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
26819 #~ msgid "Open Subtitles"
26820 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
26822 #~ msgid "Prev Title"
26823 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
26825 #~ msgid "Next Title"
26826 #~ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
26828 #~ msgid "Go to Title"
26829 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
26831 #~ msgid "Go to Chapter"
26832 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
26835 #~ msgstr "Ταχύτητα"
26837 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26838 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
26840 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26841 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
26843 #~ msgid "Drop files to play"
26844 #~ msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
26846 #~ msgid "playlist"
26847 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
26850 #~ msgstr "Κλείσιμο"
26852 #~ msgid "Select None"
26853 #~ msgstr "Επιλογή κανενός"
26855 #~ msgid "Sort Reverse"
26856 #~ msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
26858 #~ msgid "Sort by Path"
26859 #~ msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
26861 #~ msgid "Randomize"
26862 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
26864 #~ msgid "Remove All"
26865 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
26867 #~ msgid "Defaults"
26868 #~ msgstr "Προεπιλογές"
26870 #~ msgid "Show Interface"
26871 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
26882 #~ msgid "Vertical Sync"
26883 #~ msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
26885 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26886 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
26888 #~ msgid "Stay On Top"
26889 #~ msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
26891 #~ msgid "Take Screen Shot"
26892 #~ msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
26894 #~ msgid "Check for Updates"
26895 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
26897 #~ msgid "Download now"
26898 #~ msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
26904 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
26905 #~ msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
26907 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
26908 #~ msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
26910 #~ msgid "Autoplay selected file"
26911 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
26913 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
26915 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
26918 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26919 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
26921 #~ msgid "Permissions"
26922 #~ msgstr "Δικαιώματα"
26924 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26925 # sysdeps/names/procmem.c:49
26926 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26929 #~ msgstr "Μέγεθος"
26932 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
26934 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26937 #~ msgstr "Μπροστά"
26939 #~ msgid "00:00:00"
26940 #~ msgstr "00:00:00"
26948 #~ msgid "Address:"
26949 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
26952 #~ msgstr "unicast"
26954 #~ msgid "multicast"
26955 #~ msgstr "multicast"
26957 #~ msgid "Network: "
26958 #~ msgstr "Δίκτυο: "
26984 #~ msgid "Protocol:"
26985 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
26987 #~ msgid "Transcode:"
26988 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
26991 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
26994 #~ msgstr "Βίντεο:"
26999 #~ msgid "Channel:"
27000 #~ msgstr "Κανάλι:"
27005 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27008 #~ msgstr "Μέγεθος:"
27010 #~ msgid "Frequency:"
27011 #~ msgstr "Συχνότητα:"
27013 #~ msgid "Samplerate:"
27014 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
27016 #~ msgid "Quality:"
27017 #~ msgstr "Ποιότητα:"
27020 #~ msgstr "Συντονιστής"
27028 #~ msgid "Decimation:"
27029 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
27041 #~ msgstr "240x192"
27044 #~ msgstr "320x240"
27068 #~ msgstr "μονοφωνικό"
27071 #~ msgstr "στερεοφωνικό"
27073 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27074 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
27075 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
27076 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
27080 #~ msgid "Video Codec:"
27081 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
27084 #~ msgstr "huffyuv"
27104 #~ msgid "Video Bitrate:"
27105 #~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
27107 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
27108 #~ msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
27111 #~ msgid "Keyframe Interval:"
27112 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
27114 #~ msgid "Audio Codec:"
27115 #~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
27118 #~ msgid "Deinterlace:"
27119 #~ msgstr "Deinterlace"
27123 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
27129 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
27130 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
27132 #~ msgid "127.0.0.1"
27133 #~ msgstr "127.0.0.1"
27135 #~ msgid "localhost"
27136 #~ msgstr "localhost"
27138 #~ msgid "localhost.localdomain"
27139 #~ msgstr "localhost.localdomain"
27141 #~ msgid "239.0.0.42"
27142 #~ msgstr "239.0.0.42"
27183 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27184 #~ msgstr "Audio Bitrate :"
27187 #~ msgid "SAP Announce:"
27188 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
27191 #~ msgid "SLP Announce:"
27192 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
27195 #~ msgid "Announce Channel:"
27196 #~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
27199 #~ msgstr " Kαθάρισμα "
27202 #~ msgstr " Αποθήκευση"
27205 #~ msgstr " Εφαρμογή "
27207 #~ msgid " Cancel "
27208 #~ msgstr " Ακύρωση "
27210 #~ msgid "Preference"
27211 #~ msgstr "Προτίμηση"
27213 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27214 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
27216 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27217 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
27219 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
27220 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
27223 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27227 #~ msgid "Corrupted"
27228 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
27231 #~ msgid "Show the current item"
27232 #~ msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
27235 #~ msgid "Audio Port"
27236 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
27239 #~ msgid "Video Port"
27240 #~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
27243 #~ msgid "Select a directory..."
27244 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
27247 #~ msgid "Select play mode"
27248 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
27251 #~ msgid "Alignment:"
27252 #~ msgstr "Ambient"
27255 #~ msgid "Default volume"
27256 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
27259 #~ msgid "Disc Devices"
27260 #~ msgstr "Συσκευές"
27263 #~ msgid "Server default port"
27264 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
27267 #~ msgid "Post-Processing quality"
27268 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
27275 #~ msgid "Interface Type"
27276 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27280 #~ msgstr "Meditative"
27283 #~ msgid "Display mode"
27284 #~ msgstr "Προβολή"
27287 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27288 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
27291 #~ msgid "Skin file"
27292 #~ msgstr "Δικαιώματα"
27296 #~ "(WinCE interface)\n"
27300 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
27305 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27308 #~ "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
27312 #~ msgid "Compiled by "
27316 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27317 #~ "http://www.videolan.org/"
27319 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27320 #~ "http://www.videolan.org/"
27323 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
27325 #~ msgid "Choose directory"
27326 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
27328 #~ msgid "Choose file"
27329 #~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
27332 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
27335 #~ "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
27336 #~ "ξεχωριστό παράθυρο."
27339 #~ msgid "WinCE interface"
27342 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
27345 #~ msgid "Dummy access function"
27346 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
27349 #~ msgid "Old playlist export"
27350 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
27356 #~ msgid "Mac Text renderer"
27357 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27360 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27361 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
27364 #~ msgid "SAP Announcements"
27365 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
27369 #~ msgstr " Ακύρωση "
27372 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27373 #~ msgstr "Shoutcast"
27376 #~ msgid "Shoutcast TV"
27377 #~ msgstr "Shoutcast"
27380 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27381 #~ msgstr "Shoutcast"
27384 #~ msgid "Filter mode"
27393 #~ msgstr "Αριστερά"
27404 #~ msgid "video-filter-event"
27405 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
27408 #~ msgid "Xinerama option"
27409 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
27412 #~ msgid "Embedded Windows video"
27413 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
27415 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
27416 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
27418 #~ msgid "DirectX video output"
27419 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
27421 #~ msgid "QT Embedded display"
27422 #~ msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
27425 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
27426 #~ "the DISPLAY environment variable."
27428 #~ "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
27429 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
27431 #~ msgid "QT Embedded video output"
27432 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
27434 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27436 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27437 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
27439 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27440 #~ msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
27443 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
27444 #~ "screen, 1 for the second."
27446 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
27447 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
27450 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
27451 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27453 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
27454 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
27457 #~ msgid "XVimage chroma format"
27458 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
27461 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
27462 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
27464 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
27465 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
27467 #~ msgid "XVideo extension video output"
27468 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
27471 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27472 #~ msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
27476 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
27477 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
27479 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
27480 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
27483 #~ msgid "X11 display name"
27484 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
27488 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
27489 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
27491 #~ "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
27492 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
27494 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27495 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
27497 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27498 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
27502 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
27503 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
27505 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
27506 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
27509 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27510 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27513 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27514 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27517 #~ msgid "XVMC extension video output"
27518 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
27521 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27522 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
27525 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27526 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
27529 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27530 #~ msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
27532 #~ msgid "Number of stars"
27533 #~ msgstr "Αριθμός αστέρων"
27535 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
27536 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
27539 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
27540 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27542 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
27543 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
27546 #~ msgid "Spatialization"
27547 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
27550 #~ msgid "Processing"
27551 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
27554 #~ msgid "Shaping delay"
27555 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
27558 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27559 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
27562 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27563 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
27566 #~ msgid "Transrate"
27567 #~ msgstr "Διαφάνεια"
27569 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27570 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
27573 #~ msgid "Video On Demand"
27574 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
27577 #~ msgid "VLC media player "
27578 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
27580 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27581 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
27584 #~ msgid "Autodetect"
27585 #~ msgstr "Αυτόματο"
27589 #~ msgstr "Είσοδος"
27592 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27593 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
27596 #~ msgid "New Node"
27597 #~ msgstr "New Age"
27600 #~ msgstr "UDP/RTP"
27603 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27604 #~ msgstr "UDP Multicast"
27607 #~ msgid "Use a sub&titles file"
27608 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
27611 #~ msgid "textFormat"
27615 #~ msgid "General interface settings"
27616 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
27619 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
27620 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
27622 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
27623 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
27624 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
27626 #~ msgid "Other advanced settings"
27627 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
27630 #~ msgid "Media &Information..."
27631 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
27633 #~ msgid "&Messages..."
27634 #~ msgstr "Μηνύματα..."
27637 #~ msgid "&Extended Settings..."
27638 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
27641 #~ msgid "&Bookmarks..."
27642 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
27644 #~ msgid "&About..."
27645 #~ msgstr "&Σχετικά..."
27648 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27649 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
27652 #~ msgid "Additional &Sources"
27653 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
27656 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
27657 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
27659 #~ msgid "American English"
27660 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
27663 #~ msgstr "Αραβικά"
27666 #~ msgstr "Μπενγκάλι"
27668 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27669 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
27671 #~ msgid "British English"
27672 #~ msgstr "Αγγλικά"
27674 #~ msgid "Bulgarian"
27675 #~ msgstr "Βουλγαρική"
27678 #~ msgstr "Καταλανική"
27680 #~ msgid "Chinese Traditional"
27681 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
27684 #~ msgstr "Τσεχικά"
27690 #~ msgstr "Ολλανδική"
27693 #~ msgstr "Φιλανδικά"
27696 #~ msgstr "Γαλλική"
27699 #~ msgid "Galician"
27700 #~ msgstr "Ιταλική"
27702 #~ msgid "Georgian"
27703 #~ msgstr "Γεωργιανά"
27706 #~ msgstr "Γερμανικά"
27709 #~ msgstr "Εβραϊκά"
27711 #~ msgid "Hungarian"
27712 #~ msgstr "Ουγγρική"
27714 #~ msgid "Indonesian"
27715 #~ msgstr "Ινδονησιακή"
27718 #~ msgstr "Ιταλική"
27720 #~ msgid "Japanese"
27721 #~ msgstr "Ιαπωνικά"
27724 #~ msgstr "Κορεάτικη"
27727 #~ msgstr "Μαλαισιακή"
27730 #~ msgstr "Οκκιτανική"
27733 #~ msgstr "Περσική"
27736 #~ msgstr "Πολωνική"
27738 #~ msgid "Portuguese"
27739 #~ msgstr "Πορτογαλική"
27743 #~ msgstr "Πανζαμπί"
27745 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27747 #~ msgid "Romanian"
27748 #~ msgstr "Ρουμανικά"
27751 #~ msgstr "Σερβική"
27754 #~ msgstr "Σλοβακική"
27756 #~ msgid "Slovenian"
27757 #~ msgstr "Σλοβενική"
27760 #~ msgstr "Ισπανικά"
27763 #~ msgstr "Σουηδικά"
27766 #~ msgstr "Τουρκική"
27768 #~ msgid "Access filter module"
27769 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
27771 #~ msgid "Minimize number of threads"
27772 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
27774 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
27776 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
27777 #~ "να τρέξει ο VLC."
27780 #~ msgid "Cancelled"
27781 #~ msgstr "Ακύρωση"
27786 #~ msgid "Abkhazian"
27787 #~ msgstr "Απκαζιανή"
27789 #~ msgid "Afrikaans"
27790 #~ msgstr "Afrikaans"
27792 #~ msgid "Albanian"
27793 #~ msgstr "Αλβανική"
27796 #~ msgstr "Αμαρικά"
27798 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27800 #~ msgid "Armenian"
27801 #~ msgstr "Αρμενικά"
27803 #~ msgid "Assamese"
27804 #~ msgstr "Ασαμική"
27807 #~ msgstr "Αβεστάν"
27812 #~ msgid "Azerbaijani"
27813 #~ msgstr "Azerbaijani"
27816 #~ msgstr "Μπασκίρ"
27819 #~ msgstr "Βασκική"
27821 #~ msgid "Belarusian"
27822 #~ msgstr "Λευκωρωσικά"
27825 #~ msgstr "Μπιχάρι"
27828 #~ msgstr "Μπισλάμα"
27831 #~ msgstr "Βοσνιακά"
27837 #~ msgstr "Βιρμανική"
27839 #~ msgid "Chamorro"
27843 #~ msgstr "Τσετσένικα"
27846 #~ msgstr "Κινέζικη"
27848 #~ msgid "Church Slavic"
27849 #~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
27852 #~ msgstr "Τσουβάς"
27855 #~ msgstr "Κορνουαλική"
27857 #~ msgid "Corsican"
27858 #~ msgstr "Κορσικανικά"
27860 #~ msgid "Dzongkha"
27861 #~ msgstr "Dzongkha"
27864 #~ msgstr "Αγγλική"
27866 #~ msgid "Estonian"
27867 #~ msgstr "Εσθονική"
27870 #~ msgstr "Faroese"
27873 #~ msgstr "Φίτζιαν"
27876 #~ msgstr "Φρίσιαν"
27878 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
27879 #~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
27882 #~ msgstr "Ιρλανδική"
27884 #~ msgid "Gallegan"
27885 #~ msgstr "Gallegan"
27890 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27891 #~ msgstr "Ελληνικά"
27894 #~ msgstr "Γκουαράνι"
27896 #~ msgid "Gujarati"
27897 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
27905 #~ msgid "Hiri Motu"
27906 #~ msgstr "Χίρι Μότου"
27908 #~ msgid "Icelandic"
27909 #~ msgstr "Ισλανδική"
27911 #~ msgid "Inuktitut"
27912 #~ msgstr "Ινουκτικούτ"
27914 #~ msgid "Interlingua"
27915 #~ msgstr "Interlingua"
27918 #~ msgstr "Ινούπιακ"
27920 #~ msgid "Javanese"
27921 #~ msgstr "Ιαβανική"
27923 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27924 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
27927 #~ msgstr "Κανάντα"
27929 #~ msgid "Kashmiri"
27930 #~ msgstr "Κασμιρική"
27936 #~ msgstr "Κικούγιου"
27938 #~ msgid "Kinyarwanda"
27939 #~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
27942 #~ msgstr "Kirghiz"
27947 #~ msgid "Kuanyama"
27948 #~ msgstr "Κουανγιάμα"
27951 #~ msgstr "Κουρδικά"
27954 #~ msgstr "Λαοτιανά"
27957 #~ msgstr "Λατινικά"
27960 #~ msgstr "Λεττονική"
27963 #~ msgstr "Λινγκάλα"
27965 #~ msgid "Lithuanian"
27966 #~ msgstr "Λιθουανική"
27968 #~ msgid "Letzeburgesch"
27969 #~ msgstr "Λουξεμβούργου"
27971 #~ msgid "Macedonian"
27972 #~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
27974 #~ msgid "Marshall"
27975 #~ msgstr "Marshall"
27977 #~ msgid "Malayalam"
27978 #~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
27986 #~ msgid "Malagasy"
27987 #~ msgstr "Μαλαγάσι"
27990 #~ msgstr "Μαλτέζικη"
27992 #~ msgid "Moldavian"
27993 #~ msgstr "Μολδαβιανά"
27995 #~ msgid "Mongolian"
27996 #~ msgstr "Μογγολικά"
27999 #~ msgstr "Ναούρου"
28004 #~ msgid "Ndebele, South"
28005 #~ msgstr "Ντεμπέλε"
28007 #~ msgid "Ndebele, North"
28008 #~ msgstr "Νρεμπέλε"
28014 #~ msgstr "Νεπαλική"
28016 #~ msgid "Norwegian"
28017 #~ msgstr "Νορβηγική"
28019 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
28020 #~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
28022 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
28023 #~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
28025 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
28026 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
28028 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28029 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
28037 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
28038 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
28041 #~ msgstr "Πανζαμπί"
28047 #~ msgstr "Αφγανική"
28050 #~ msgstr "Κέτσουα"
28052 #~ msgid "Raeto-Romance"
28053 #~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
28061 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28063 #~ msgid "Croatian"
28064 #~ msgstr "Κροατική"
28066 #~ msgid "Sinhalese"
28067 #~ msgstr "Σινχαλεζική"
28069 #~ msgid "Northern Sami"
28070 #~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
28082 #~ msgstr "Σομαλικά"
28084 #~ msgid "Sotho, Southern"
28085 #~ msgstr "Σόδο, Νότια"
28087 #~ msgid "Sardinian"
28088 #~ msgstr "Σαρδηνιακή"
28093 #~ msgid "Sundanese"
28094 #~ msgstr "Σουντανέζ"
28097 #~ msgstr "Σουαχίλι"
28099 #~ msgid "Tahitian"
28100 #~ msgstr "Ταϊτιανή"
28106 #~ msgstr "Ταταρικά"
28109 #~ msgstr "Τελουγκου"
28112 #~ msgstr "Τατζικική"
28115 #~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
28118 #~ msgstr "Ταϊλανδικά"
28121 #~ msgstr "Θιβετιανά"
28123 #~ msgid "Tigrinya"
28124 #~ msgstr "Τιγρίνια"
28126 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
28127 #~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
28130 #~ msgstr "Τσουάνα"
28133 #~ msgstr "Τσόνγκα"
28136 #~ msgstr "Τουρκμενική"
28142 #~ msgstr "Ουιγκούρ"
28145 #~ msgstr "Ούρντου"
28148 #~ msgstr "Ουζμπεκική"
28151 #~ msgstr "Βολαπουκ"
28163 #~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
28166 #~ msgstr "Γιορούμπα"
28169 #~ msgstr "Χουάνγκ"
28175 #~ msgid "Illegal Polarization"
28176 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
28182 #~ msgid "EyeTV access module"
28183 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
28186 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28187 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
28190 #~ msgid "Force use of dump module"
28191 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
28193 #~ msgid "Timeshift"
28194 #~ msgstr "Timeshift"
28198 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28204 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28205 #~ "\" will be used for OSS."
28210 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28211 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28215 #~ msgid "Audio method"
28216 #~ msgstr "Μενού ήχου"
28220 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28221 #~ "device will be used."
28224 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28225 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
28227 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28229 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
28232 #~ msgid "spatializer"
28233 #~ msgstr "spatial"
28235 #~ msgid "aRts audio output"
28236 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
28239 #~ msgid "EsounD audio output"
28240 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
28242 #~ msgid "Esound server"
28243 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
28245 #~ msgid "Cinepak video decoder"
28246 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
28248 #~ msgid "Dirac video encoder"
28249 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
28255 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
28256 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
28259 #~ msgid "Kate comment"
28260 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
28262 #~ msgid "Speex comment"
28263 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
28265 #~ msgid "Theora comment"
28266 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
28268 #~ msgid "Vorbis comment"
28269 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
28272 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
28276 #~ msgid "Backward"
28277 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
28280 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28281 #~ msgstr "VOC demuxer"
28284 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
28285 #~ msgstr "VOC demuxer"
28288 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
28289 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
28292 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
28293 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
28296 #~ msgid "4:3 subtitles"
28297 #~ msgstr "υπότιτλοι"
28300 #~ msgid "16:9 subtitles"
28301 #~ msgstr "υπότιτλοι"
28304 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
28305 #~ msgstr "υπότιτλοι"
28308 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
28309 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
28311 #~ msgid "Quick Open File..."
28312 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
28314 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28315 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28317 #~ msgid "Allow timeshifting"
28318 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
28321 #~ msgid "Access Filter"
28322 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
28325 #~ msgid "Save As:"
28326 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
28329 #~ msgstr "Είσοδος"
28333 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28334 #~ "Are you sure you want to continue?"
28336 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
28337 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
28340 #~ msgid "Open playlist file"
28341 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
28344 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28345 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
28348 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28349 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
28352 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28353 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
28356 #~ msgid "&Playlist"
28357 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
28360 #~ msgid "Show P&laylist"
28361 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
28364 #~ msgid "Play&list..."
28365 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
28367 #~ msgid "&Preferences..."
28368 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
28371 #~ msgid "Load File..."
28372 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
28376 #~ msgstr "Εργαλείο"
28379 #~ msgid "Show Playlist"
28380 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
28383 #~ msgid "Minimal View..."
28384 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
28387 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
28388 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28391 #~ msgid "Card Selection"
28392 #~ msgstr "&Επιλογή"
28395 #~ msgid "Customize"
28396 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
28400 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
28403 #~ msgid "Integrate video in interface"
28404 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
28407 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
28408 #~ "playlist|*.xspf"
28410 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
28411 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28413 #~ msgid "WinCE interface module"
28414 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
28417 #~ msgid "RRD output file"
28418 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
28421 #~ msgstr "Bonjour"
28423 #~ msgid "Image video output"
28424 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
28429 #~ msgid "Transparent Cube"
28430 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
28433 #~ msgid "Cylinder"
28434 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
28442 #~ msgstr "Ταχύτητα"
28445 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
28446 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28449 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
28450 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
28454 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28455 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28458 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
28459 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
28463 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28464 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28467 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
28468 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
28472 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28473 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28475 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
28476 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
28478 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
28479 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28481 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
28482 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
28484 #~ msgid "Number of bands"
28485 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
28487 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28489 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
28490 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
28492 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28494 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
28497 #~ msgid "Quartz video"
28501 #~ msgid "MusicBrainz"
28502 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
28505 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28506 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
28509 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28510 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28512 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
28513 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
28514 #~ "παραθύρου βίντεο."
28516 #~ msgid "Audio CD - Track "
28517 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
28520 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
28521 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
28523 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
28524 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
28526 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28527 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
28530 #~ msgid "Seam Carving video filter"
28531 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
28534 #~ msgid "Seam Carving"
28537 #~ msgid "VLC - Controller"
28538 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
28540 #~ msgid "About..."
28541 #~ msgstr "Περί..."
28548 #~ msgid "Extended settings"
28549 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
28552 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28553 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
28556 #~ msgid "&Update List"
28557 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
28560 #~ msgid "Choose subtitles file"
28561 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
28564 #~ msgid "&Equalizer"
28565 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
28568 #~ msgstr "&Τίτλος"
28571 #~ msgid "Undock from Interface"
28572 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
28579 #~ msgid "Add Interfaces"
28580 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
28582 #~ msgid "Add node"
28583 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
28585 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28586 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
28589 #~ msgid "Subscreen width."
28590 #~ msgstr "Οθόνη %d"
28593 #~ msgid "Subscreen height."
28594 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
28596 #~ msgid "Get Stream Information"
28597 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
28599 #~ msgid "%i items in the playlist"
28600 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
28602 #~ msgid "1 item in the playlist"
28603 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
28606 #~ msgid "Input and Codecs"
28607 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
28611 #~ msgstr "Κλείσιμο"
28614 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28615 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
28617 #~ msgid "Check for updates..."
28618 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
28621 #~ msgid "No DVD Menus"
28622 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
28624 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28627 #~ msgid "Disk Device"
28628 #~ msgstr "Συσκευή"
28631 #~ msgid "Native or Skins"
28632 #~ msgstr "Native American"
28635 #~ msgid "Subtitles languages"
28636 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
28639 #~ msgid "Skip Frames"
28640 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
28643 #~ msgid "Display Device"
28644 #~ msgstr "Προβολή"
28647 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28648 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
28651 #~ msgid "use Pause Color"
28652 #~ msgstr "Παύση μόνο"
28655 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
28657 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28659 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28666 #~ msgid "Position:"
28670 #~ msgid "Timestamp:"
28678 #~ msgid "Opaqueness:"
28679 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
28681 #~ msgid "(in pixels)"
28682 #~ msgstr "(σε pixel)"
28685 #~ msgid "Marquee:"
28686 #~ msgstr "Marquee"
28689 #~ msgid "Timeout:"
28693 #~ msgid "Not Available"
28694 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
28696 #~ msgid "Previous track"
28697 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
28699 #~ msgid "Next track"
28700 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
28703 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28704 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
28707 #~ msgid "Go to time:"
28708 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
28712 #~ msgstr "2 Περάσματα"
28714 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28715 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
28717 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28718 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
28719 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28723 #~ msgstr "Εντάξει"
28727 #~ msgstr "Διαγραφή"
28730 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
28731 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
28734 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
28735 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
28737 #~ msgid "You must select two bookmarks"
28738 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
28740 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
28742 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
28746 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
28749 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
28750 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
28753 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
28754 #~ "bookmarks to keep the same input."
28756 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
28757 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
28758 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
28760 #~ msgid "Input has changed "
28761 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
28764 #~ msgid "Stream and Media Info"
28765 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
28768 #~ msgid "Advanced information"
28769 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
28772 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
28773 #~ "Messages window."
28775 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
28776 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
28783 #~ msgid "Don't show further errors"
28784 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
28786 #~ msgid "Playlist item info"
28787 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
28789 #~ msgid "Save Messages As..."
28790 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
28792 #~ msgid "Options:"
28793 #~ msgstr "Επιλογές:"
28796 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
28799 #~ msgid "Stream/Save"
28800 #~ msgstr "Όνομα ροής"
28802 #~ msgid "Customize:"
28803 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
28807 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28808 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28809 #~ "controls above."
28812 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28813 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
28815 #~ msgid "Advanced Settings..."
28816 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
28819 #~ msgstr "Αρχείο:"
28822 #~ msgid "Disc type"
28825 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28826 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28831 #~ msgid "DVD device to use"
28832 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
28834 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28835 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
28837 #~ msgid "Title number."
28838 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
28841 #~ msgid "Track number."
28842 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
28844 #~ msgid "&Simple Add File..."
28845 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
28847 #~ msgid "&Add URL..."
28848 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
28850 #~ msgid "&Save Playlist..."
28851 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
28853 #~ msgid "Sort by &Title"
28854 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
28856 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28857 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
28859 #~ msgid "&Shuffle"
28860 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
28863 #~ msgstr "&Διαγραφή"
28866 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
28869 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
28871 #~ msgid "&Selection"
28872 #~ msgstr "&Επιλογή"
28874 #~ msgid "&View items"
28875 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
28877 #~ msgid "Preparse"
28878 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
28881 #~ msgstr "Πληροφορίες"
28884 #~ msgid "%i items in playlist"
28885 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
28892 #~ msgid "XSPF playlist"
28893 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
28896 #~ msgid "Playlist is empty"
28897 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
28899 #~ msgid "Can't save"
28900 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
28903 #~ msgid "One level"
28904 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
28906 #~ msgid "New node"
28907 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
28917 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
28918 #~ "\"chain\" can be modified."
28922 #~ msgid "Stream output MRL"
28923 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
28932 #~ msgid "Channel name"
28933 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
28936 #~ msgid "Subtitles overlay"
28937 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
28939 #~ msgid "Subtitles file"
28940 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
28942 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28943 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
28945 #~ msgid "Open file"
28946 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
28949 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
28951 #~ msgid "Load Configuration"
28952 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
28955 #~ msgid "New broadcast"
28956 #~ msgstr "Podcast"
28959 #~ msgid "VLM stream"
28960 #~ msgstr "Νέα ροή"
28963 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28967 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28968 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
28971 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28972 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
28974 #~ msgid "You must choose a stream"
28975 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
28977 #~ msgid "Unable to find playlist"
28978 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
28982 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
28983 #~ "and ending times (in seconds).\n"
28985 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
28986 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
28988 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
28989 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
28990 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
28991 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
28994 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
28996 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
28997 #~ "επανακωδικοποίησης."
28999 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29000 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
29003 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29005 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
29006 #~ "επανακωδικοποίησης."
29008 #~ msgid "Save to file"
29009 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
29011 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
29012 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
29014 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29015 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
29018 #~ msgid "Cartoon effect"
29019 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
29022 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29023 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
29025 #~ msgid "Image inversion"
29026 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
29028 #~ msgid "Blurring"
29032 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29033 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
29036 #~ msgid "Wave effect"
29037 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
29039 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29040 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
29042 #~ msgid "Image adjustment"
29043 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
29045 #~ msgid "Video Options"
29046 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
29048 #~ msgid "Aspect Ratio"
29049 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
29052 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
29053 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
29057 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
29058 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
29062 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
29064 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
29071 #~ msgstr "Προενίσχυση"
29075 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
29076 #~ "these settings to take effect.\n"
29078 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
29079 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
29080 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
29081 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
29083 #~ msgid "More Information"
29084 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
29087 #~ msgstr "Διακοπή"
29090 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
29092 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29093 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
29095 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29096 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
29098 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29099 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
29101 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29102 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
29104 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29105 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
29107 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29108 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
29110 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29111 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
29113 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29114 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
29116 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29117 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
29119 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29120 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
29122 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29123 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
29125 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29126 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
29129 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29130 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
29133 #~ msgid "Online Help"
29134 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
29136 #~ msgid "Embedded playlist"
29137 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
29139 #~ msgid "Previous playlist item"
29140 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
29142 #~ msgid "Play slower"
29143 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
29145 #~ msgid "Play faster"
29146 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
29148 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29149 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
29151 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29152 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
29154 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29155 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
29158 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29159 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29162 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29163 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29166 #~ msgid "About %s"
29167 #~ msgstr "Περί %s"
29169 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29170 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
29172 #~ msgid "Open &File..."
29173 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
29175 #~ msgid "Media &Info..."
29176 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
29179 #~ msgid "RTP Unicast"
29180 #~ msgstr "UDP Multicast"
29183 #~ msgid "RTP Multicast"
29184 #~ msgstr "UDP Multicast"
29188 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
29189 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
29190 #~ "does not work over the Internet."
29191 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
29195 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
29196 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
29197 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29198 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
29199 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
29201 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29202 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
29204 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29205 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
29207 #~ msgid "Extended GUI"
29208 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
29211 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
29213 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
29214 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
29217 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
29219 #~ msgid "Minimal interface"
29220 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
29222 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
29224 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
29227 #~ msgid "Size to video"
29228 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
29230 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
29231 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
29233 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29234 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
29236 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29237 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
29239 #~ msgid "Embedded"
29240 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
29243 #~ msgstr "Και τα δύο"
29245 #~ msgid "Distortion"
29246 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
29248 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
29249 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
29252 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
29253 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
29255 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
29256 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
29259 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29260 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
29263 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29264 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
29267 #~ msgid "Video canvas width"
29268 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
29271 #~ msgid "Video canvas height"
29272 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
29275 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29276 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
29287 #~ msgid "Security options"
29288 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
29291 #~ msgid "Track Number"
29292 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
29294 #~ msgid "Video Device"
29295 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
29297 #~ msgid "Advanced Information"
29298 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
29300 #~ msgid "Interfaces"
29301 #~ msgstr "Διεπαφές"
29304 #~ msgid "Network policy"
29305 #~ msgstr "Δίκτυο: "
29308 #~ msgid "Some random name"
29309 #~ msgstr "Όνομα ροής"
29312 #~ msgid "Find a name"
29313 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
29317 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29318 #~ "if you choose to use SAP."
29322 #~ msgid "About VLC media player..."
29323 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
29325 #~ msgid "Switch interface"
29326 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
29333 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
29336 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
29339 #~ msgid "Based on SVN revision: "
29340 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
29342 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29344 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29347 #~ msgid "Distribution License"
29348 #~ msgstr "Περιγραφή"
29351 #~ msgid "Video Codec"
29352 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
29355 #~ msgid "Visualisation"
29356 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
29359 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29360 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
29363 #~ msgid "Color invert"
29364 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
29367 #~ msgid "DCCP transport"
29368 #~ msgstr "Θύρα UDP"
29370 #~ msgid "Codec Name"
29371 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
29373 #~ msgid "Codec Description"
29374 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
29376 #~ msgid "print help for the advanced options"
29377 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
29380 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
29383 #~ msgid "Video Device Name "
29384 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
29387 #~ msgid "Audio Device Name "
29388 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
29391 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
29392 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
29395 #~ msgid "Select the device"
29396 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
29400 #~ "Available updates and related downloads.\n"
29401 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
29404 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
29405 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
29408 #~ msgid "No random"
29411 #~ msgid "Album/movie/show title"
29412 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
29414 #~ msgid "Track number/position in set"
29415 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
29417 #~ msgid "Raw write"
29418 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
29421 #~ msgid "RTCP destination port number"
29422 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
29424 #~ msgid "Autodetection of MTU"
29425 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
29428 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
29429 #~ "truncated packets are found"
29431 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
29432 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
29434 #~ msgid "Report a Bug"
29435 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
29437 #~ msgid "Use DVD menus"
29438 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
29441 #~ msgid "Track number/Position"
29442 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
29446 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
29453 #~ msgid "Show columns"
29454 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
29457 #~ msgid "DirectX Device"
29458 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
29460 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29463 #~ msgid "Alsa Device"
29464 #~ msgstr "Συσκευή"
29466 #~ msgid "(no title)"
29467 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
29469 #~ msgid "(no artist)"
29470 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
29472 #~ msgid "(no album)"
29473 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
29476 #~ msgid "no artist"
29477 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
29480 #~ msgid "SAP sessions"
29481 #~ msgstr "Δικαιώματα"
29487 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29488 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
29491 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29492 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29493 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29495 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
29496 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
29497 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
29498 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
29500 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29502 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
29507 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29508 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29511 #~ msgid "Growl password"
29512 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
29515 #~ msgid "Growl UDP port"
29520 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
29521 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
29522 #~ "relative font size. "
29525 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
29526 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
29529 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
29533 #~ msgid "Halve sample rate"
29534 #~ msgstr "Sample rate"
29537 #~ msgid "Video Monitor"
29538 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
29541 #~ msgid "Statistics input file"
29542 #~ msgstr "Στατιστικά"
29545 #~ msgid "Statistics output file"
29551 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
29553 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
29554 #~ "οδηγείες στο :"
29556 #~ msgid "General interface setttings"
29557 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
29559 #~ msgid "CDDB Artist"
29560 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
29562 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29565 #~ msgid "CDDB Extended Data"
29566 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
29568 #~ msgid "CDDB Genre"
29569 #~ msgstr "CDDB ειδος"
29571 #~ msgid "CDDB Year"
29572 #~ msgstr "CDDB έτος"
29574 #~ msgid "CDDB Title"
29575 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
29578 #~ msgid "CD-Text Arranger"
29579 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
29581 #~ msgid "CD-Text Composer"
29582 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
29584 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29585 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
29587 #~ msgid "CD-Text Message"
29588 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
29590 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29591 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
29594 #~ msgid "CD-Text Performer"
29595 #~ msgstr "CD-Text Performer"
29597 #~ msgid "CD-Text Title"
29598 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
29600 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29601 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
29603 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29604 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
29606 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
29607 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
29609 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29610 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
29612 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29613 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
29615 #~ msgid "Video snapshot directory"
29616 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
29618 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
29619 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
29621 #~ msgid "All items, unsorted"
29622 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
29624 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29625 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
29630 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29631 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
29633 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
29634 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
29636 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
29637 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
29639 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
29640 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
29642 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
29643 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
29645 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
29646 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
29648 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
29649 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
29651 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29652 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
29654 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29655 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
29657 #~ msgid "Linux OSS audio output"
29658 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
29660 #~ msgid "Reactivity"
29661 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
29663 #~ msgid "corba control module"
29664 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
29666 #~ msgid "Segment filename"
29667 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
29669 #~ msgid "Muxing application"
29670 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
29673 #~ msgid "Writing application"
29674 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
29676 #~ msgid "Podcast Author"
29677 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
29679 #~ msgid "Podcast Duration"
29680 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
29683 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
29686 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
29687 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
29689 #~ msgid "Open Messages Window"
29690 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
29693 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
29694 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
29696 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
29697 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
29698 #~ "(μόνο με OpenGL)."
29700 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
29705 #~ msgid "Left-Center"
29706 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
29708 #~ msgid "Right-Center"
29709 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
29711 #~ msgid "Center-Top"
29712 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
29714 #~ msgid "Left-Top"
29715 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
29717 #~ msgid "Right-Top"
29718 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
29720 #~ msgid "Center-Bottom"
29721 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
29723 #~ msgid "Left-Bottom"
29724 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
29726 #~ msgid "Right-Bottom"
29727 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
29729 #~ msgid "M3U file"
29730 #~ msgstr "αρχείο M3U"
29732 #~ msgid "Sorted by Artist"
29733 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
29735 #~ msgid "Sorted by Album"
29736 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
29744 #~ msgid "More info"
29745 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
29747 #~ msgid "Program to select"
29748 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
29750 #~ msgid "Programs to select"
29751 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
29753 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
29754 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
29756 #~ msgid "Default to 4212"
29757 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
29759 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
29760 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
29762 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
29763 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
29765 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
29766 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
29768 #~ msgid "Check for updates now !"
29769 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
29771 #~ msgid "Font filename"
29772 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
29774 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
29775 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
29777 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
29778 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
29780 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
29781 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
29783 #~ msgid "Height in pixels"
29784 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
29786 #~ msgid "Width in pixels"
29787 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
29789 #~ msgid "Ascii Art"
29790 #~ msgstr "Ascii Art"
29792 #~ msgid "Small playlist"
29793 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
29795 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29796 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
29798 #~ msgid "Enable CABAC"
29799 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
29801 #~ msgid "Analyse mode"
29802 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
29808 #~ msgstr "τύπος : "
29813 #~ msgid "file size : "
29814 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
29816 #~ msgid "Choose a mirror"
29817 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
29819 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
29820 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
29822 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
29823 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
29825 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
29826 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
29828 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
29829 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
29831 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
29832 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
29834 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
29835 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
29837 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
29838 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
29840 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
29841 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
29843 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
29844 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29846 #~ msgid "Choose program (SID)"
29847 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
29849 #~ msgid "Choose programs"
29850 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
29852 #~ msgid "Choose subtitles track"
29853 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
29855 #~ msgid "Segment "
29858 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
29859 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
29861 #~ msgid "Current version"
29862 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
29864 #~ msgid "Your version"
29865 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
29870 #~ msgid "Streamming"
29876 #~ msgid "Windows GAPI"
29877 #~ msgstr "Windows GAPI"
29879 #~ msgid "Windows GDI"
29880 #~ msgstr "Windows GDI"
29882 #~ msgid "Access modules settings"
29883 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
29885 #~ msgid "Audio output modules settings"
29886 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
29888 #~ msgid "Decoder modules settings"
29889 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
29891 #~ msgid "Demuxers settings"
29892 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
29895 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29898 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
29901 #~ msgid "[module] [description]\n"
29902 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
29904 #~ msgid "Choose channel"
29905 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
29907 #~ msgid "Choose a stream output"
29908 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
29910 #~ msgid "Loop playlist on end"
29911 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
29913 #~ msgid "File stream ouput"
29914 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
29916 #~ msgid "UDP stream ouput"
29917 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
29919 #~ msgid "Codec name"
29920 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
29923 #~ msgstr "Σημαίες"
29925 #~ msgid "Audio Bitrate"
29926 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
29928 #~ msgid "Segment Filename"
29929 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
29931 #~ msgid "Muxing Application"
29932 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
29934 #~ msgid "Writing Application"
29935 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
29937 #~ msgid "Codec Setting"
29938 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
29940 #~ msgid "Codec Info"
29941 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
29943 #~ msgid "Codec Download"
29944 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
29946 #~ msgid "Display Resolution"
29947 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
29949 #~ msgid "Pop/Funk"
29950 #~ msgstr "Pop/Funk"
29952 #~ msgid "Psychadelic"
29953 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
29955 #~ msgid "Acid Punk"
29956 #~ msgstr "Acid Punk"
29958 #~ msgid "Acid Jazz"
29959 #~ msgstr "Acid Jazz"
29961 #~ msgid "Rock & Roll"
29962 #~ msgstr "Rock & Roll"
29964 #~ msgid "Hard Rock"
29965 #~ msgstr "Hard Rock"
29967 #~ msgid "Prev Chapter"
29968 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
29970 #~ msgid "Play List"
29971 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
29973 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
29974 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
29976 #~ msgid "<unknown>"
29977 #~ msgstr "<άγνωστον>"
29982 #~ msgid "GNOME interface"
29983 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
29985 #~ msgid "_Open File..."
29986 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
29988 #~ msgid "Open a file"
29989 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
29991 #~ msgid "Open _Disc..."
29992 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
29994 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29995 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
29997 #~ msgid "_Network Stream..."
29998 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
30000 #~ msgid "_Eject Disc"
30001 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
30003 #~ msgid "_Chapter"
30004 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
30006 #~ msgid "_Subtitles"
30007 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
30010 #~ msgstr "_Βίντεο"
30015 #~ msgid "Stop Stream"
30016 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
30018 #~ msgid "Pause Stream"
30019 #~ msgstr "Παύση Ροής"
30021 #~ msgid "Play Slower"
30022 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
30024 #~ msgid "Play Faster"
30025 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
30027 #~ msgid "Previous file"
30028 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
30030 #~ msgid "Next File"
30031 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
30033 #~ msgid "Chapter:"
30034 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
30036 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30037 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
30039 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30040 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30046 #~ msgstr "Διεύθυνση"
30051 #~ msgid "_About..."
30052 #~ msgstr "_Περί..."
30055 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
30058 #~ msgstr "_Αναστροφή"
30060 #~ msgid "Gtk2 interface"
30061 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
30067 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
30070 #~ msgstr "_Σχετικά"
30072 #~ msgid "KDE interface"
30073 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
30075 #~ msgid "Fit To Screen"
30076 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
30078 #~ msgid "Repeat Playlist"
30079 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
30087 #~ msgid "Play stream"
30088 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
30097 #~ msgstr "αρχείο://"
30103 #~ msgstr "http://"
30105 #~ msgid "udp://@:1234"
30106 #~ msgstr "udp://@:1234"
30108 #~ msgid "udp6://@:1234"
30109 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30115 #~ msgstr "rtp6://"
30121 #~ msgstr "πελάτης"
30123 #~ msgid "/dev/dsp"
30124 #~ msgstr "/dev/dsp"
30126 #~ msgid "/dev/video"
30127 #~ msgstr "/dev/video"
30130 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
30132 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30133 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30135 #~ msgid "FileInfo"
30136 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
30138 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30139 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
30141 #~ msgid "Open a network stream"
30142 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
30144 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30145 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
30147 #~ msgid "Exit this program"
30148 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
30150 #~ msgid "Show the program logs"
30151 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
30153 #~ msgid "About this program"
30154 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
30156 #~ msgid "Simple &Open ..."
30157 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
30159 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
30160 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
30162 #~ msgid "&Eject Disc"
30163 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
30166 #~ msgstr "Έξ&οδος"
30168 #~ msgid "&File info..."
30169 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
30172 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30175 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
30179 #~ msgid "Playlist Item options"
30180 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
30182 #~ msgid "Group Info"
30183 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
30185 #~ msgid "CD Audio"
30186 #~ msgstr "CD Ήχου"
30192 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
30197 #~ msgid "&Simple Add..."
30198 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
30200 #~ msgid "&Disable"
30201 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
30203 #~ msgid "&Select All"
30204 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
30206 #~ msgid "Item Infos"
30207 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
30210 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
30212 #~ msgid "General Settings"
30213 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
30215 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
30216 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
30218 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
30219 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
30221 #~ msgid "Bitrate Options"
30222 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
30225 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
30227 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
30228 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
30230 #~ msgid "SAP interface"
30231 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
30233 #~ msgid "Dummy stream"
30234 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
30236 #~ msgid "XOSD module"
30237 #~ msgstr "XOSD module"
30239 #~ msgid "xosd interface"
30240 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
30242 #~ msgid "Close Menu"
30243 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
30245 #~ msgid "Advanced open options"
30246 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
30248 #~ msgid "HTTP interface bind port"
30249 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
30251 #~ msgid "osd text filter"
30252 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
30255 #~ msgstr "&Τίτλος:"
30257 #~ msgid "&Chapter:"
30258 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
30260 #~ msgid "Open &file..."
30261 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
30263 #~ msgid "Open &disc..."
30264 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
30266 #~ msgid "&Network stream..."
30267 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
30269 #~ msgid "&Hide interface"
30270 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
30272 #~ msgid "&Add interface"
30273 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
30275 #~ msgid "Spawn a new interface"
30276 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
30278 #~ msgid "&Controls"
30279 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
30281 #~ msgid "C&hannels"
30282 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
30287 #~ msgid "&Language"
30288 #~ msgstr "&Γλώσσα"
30290 #~ msgid "&Subtitles"
30291 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
30293 #~ msgid "&Add subtitles..."
30294 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
30299 #~ msgid "Select next title"
30300 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
30303 #~ msgstr "&Σίγαση"
30305 #~ msgid "Open network"
30306 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
30308 #~ msgid "&Disc..."
30309 #~ msgstr "&Δίσκος..."
30311 #~ msgid "&Network..."
30312 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
30314 #~ msgid "Delete &all"
30315 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
30317 #~ msgid "Native Windows interface"
30318 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
30320 #~ msgid "Language 0x%x"
30321 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
30323 #~ msgid "All files"
30324 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
30326 #~ msgid "Add file"
30327 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
30332 #~ msgid "Open a File"
30333 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
30335 #~ msgid "Open file..."
30336 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
30338 #~ msgid "Open disc..."
30339 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
30342 #~ msgid "Extra Audio File"
30354 #~ msgid "QGroupBox"
30359 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
30366 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30369 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30370 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
30372 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
30374 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
30376 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
30378 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
30380 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
30382 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
30384 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
30386 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
30388 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30392 #~ msgstr "Επικόλληση"
30394 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30396 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30400 #~ msgstr "Κείμενο"
30404 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30405 #~ "stream output."
30409 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30412 #~ msgid "Joystick device"
30413 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
30416 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
30420 #~ msgid "Interface showing control interface"
30421 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30424 #~ msgid "Telnet Interface password"
30425 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30428 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30432 #~ msgstr "_Τίτλος"
30435 #~ msgid "_Modules..."
30436 #~ msgstr "Αρθρώματα."
30439 #~ msgid "_Language"
30440 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
30442 #~ msgid "_Fullscreen"
30443 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
30446 #~ msgstr "Γρήγορη"
30449 #~ msgstr "Τίτλος:"
30452 #~ msgstr "Διαδρομή:"
30454 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30456 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30457 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
30459 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
30461 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
30463 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
30465 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
30467 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
30469 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
30471 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
30473 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
30475 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30478 #~ msgstr "_Αρχείο"
30480 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30483 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
30486 #~ msgstr "Έξ_οδος"
30488 #~ msgid "Exit the program"
30489 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
30491 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30493 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30494 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
30496 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
30498 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
30500 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
30502 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
30505 #~ msgstr "_Προβολή"
30507 #~ msgid "_Settings"
30508 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
30510 #~ msgid "_Preferences..."
30511 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
30513 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30515 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30516 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
30518 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
30520 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
30522 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
30524 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
30526 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
30528 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
30531 #~ msgstr "_Βοήθεια"
30533 #~ msgid "About this application"
30534 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
30537 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
30540 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
30543 #~ msgstr "Επιλο_γή"
30545 #~ msgid "Languages"
30546 #~ msgstr "Γλώσσες"
30550 #~ msgstr "Έτοιμο."
30553 #~ msgid "Exiting..."
30554 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
30557 #~ msgid "Messages:"
30558 #~ msgstr "Μηνύματα:"
30561 #~ msgstr "Απαλλαγή"
30565 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
30566 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
30570 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30572 #~ msgid "Properties"
30573 #~ msgstr "Ιδιότητες"
30576 #~ msgid "Sorted by artist"
30580 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
30584 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30589 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30590 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30591 #~ "controls below"
30595 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30604 #~ msgstr "Κλασσική"
30611 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30612 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30613 #~ " %A : The album information\n"
30614 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
30615 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
30616 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
30617 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
30619 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
30620 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
30621 #~ " %P : The publisher ID\n"
30622 #~ " %p : The preparer ID\n"
30623 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
30624 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
30625 #~ " %V : The volume set ID\n"
30626 #~ " %v : The volume ID\n"
30627 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
30647 #~ msgid "Showintf"
30648 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30652 #~ msgstr "Επιλογή"
30655 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
30656 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
30659 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30664 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30668 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
30673 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
30674 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
30679 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30680 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30681 #~ "define various related options."
30686 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30687 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30692 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30693 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30694 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30695 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30700 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30701 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30705 #~ msgid "Audio output volume"
30710 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30711 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30712 #~ "as the audio stream being played)."
30717 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30718 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30723 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30724 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30729 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30730 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30731 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30732 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30733 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30734 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
30738 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30744 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30750 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
30751 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
30752 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
30753 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
30754 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
30755 #~ "might require a reboot of your machine."
30760 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
30761 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
30762 #~ "enqueued in the playlist.\n"
30763 #~ "The first item specified will be played first.\n"
30765 #~ "Options-styles:\n"
30766 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
30767 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
30768 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
30770 #~ " and that overrides previous settings.\n"
30772 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
30773 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
30775 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
30777 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
30780 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
30781 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
30782 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
30783 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
30784 #~ " screen:// Screen capture\n"
30785 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
30786 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
30787 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
30788 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
30789 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
30790 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
30791 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
30800 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
30805 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
30806 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
30807 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
30808 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
30813 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
30814 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
30820 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
30821 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
30827 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
30828 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
30829 #~ "your device will be used."
30834 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
30835 #~ "part of the card."
30840 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
30841 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
30846 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
30852 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
30853 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
30858 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30859 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
30860 #~ "don't have one."
30865 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
30866 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
30867 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
30868 #~ msgstr "από στις από στις."
30872 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
30873 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
30878 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
30879 #~ "cost of seeking precision."
30884 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30885 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30886 #~ "install time so the Service is properly configured."
30887 #~ msgstr "από στις."
30891 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30892 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30893 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30894 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30895 #~ msgstr "από στις"
30898 #~ msgid "Telnet Interface port"
30899 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30903 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
30909 #~ msgid "Configure the application"
30910 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
30913 #~ msgid "Opening file..."
30914 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
30917 #~ msgid "Volume: %d"
30918 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
30922 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
30923 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30928 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
30929 #~ "for these settings to take effect.\n"
30930 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
30931 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
30932 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
30933 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
30934 #~ "(Preferences / General / Video)."
30935 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
30938 #~ msgid "Show/Hide interface"
30939 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30943 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30944 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30945 #~ "controls below."
30949 #~ msgid "Sort by &title"
30953 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30958 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
30959 #~ "modify the resulting chain by yourself"
30964 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30965 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30966 #~ "computers, but it does not work over Internet."
30967 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
30971 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
30972 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
30973 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30974 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
30975 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
30979 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
30980 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
30985 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
30986 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
30991 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
30992 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
30996 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
31000 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31005 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
31006 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
31007 #~ "directly onto the video."
31011 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
31015 #~ msgid "Time position"
31020 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
31021 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
31025 #~ msgid "VLC internal picture video output"
31026 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"