Qt: adapt the UI for correct spatializer values
[vlc.git] / po / cs.po
blob6f2cff074817cbdb8037af8a6055440db56ec244
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: cs\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Poedit-Language: Czech\n"
25 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
26 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
28 #: include/vlc_common.h:1024
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
36 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
37 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
38 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Nastavení VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:34
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
48 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Rozhraní"
54 #: include/vlc_config_cat.h:38
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:40
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Hlavní rozhraní"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ovládací rozhraní"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
84 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
94 msgid "Audio"
95 msgstr "Zvuk"
97 #: include/vlc_config_cat.h:53
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Nastavení zvuku"
101 #: include/vlc_config_cat.h:55
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
105 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtry"
109 #: include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "Vizualizace"
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Audio vizualizace"
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Výstupní moduly"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Různé"
136 #: include/vlc_config_cat.h:67
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
140 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
141 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
151 msgid "Video"
152 msgstr "Video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:71
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Nastavení videa"
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Obecná  nastavení videa"
162 #: include/vlc_config_cat.h:77
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
166 #: include/vlc_config_cat.h:81
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Titulky/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Vstup / Kodeky"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Přístupové moduly"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
197 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
198 "paměti."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Filtry streamu"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
210 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
211 "co děláte."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Demultiplexery"
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "Video kodeky"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 #, fuzzy
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Audio kodeky"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 #, fuzzy
240 msgid "Subtitles codecs"
241 msgstr "Enkodér titulků"
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General Input"
250 msgstr "Obecný vstup"
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "General input settings. Use with care..."
254 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
256 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
257 msgid "Stream output"
258 msgstr "Výstup streamu"
260 #: include/vlc_config_cat.h:126
261 msgid ""
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "duplicating...)."
269 msgstr ""
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Multiplexery"
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
287 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
288 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
289 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 #, fuzzy
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Výstupní práva"
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Paketizéry"
308 #: include/vlc_config_cat.h:153
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
316 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
317 "opravdu dělat neměli.\n"
318 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Inicializuji stream"
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr "Inicializuji stream"
333 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
337 #: include/vlc_config_cat.h:167
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
343 "pomocí UDP či RTP."
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 msgid "VOD"
347 msgstr "Video On Demand"
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
354 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Seznam skladeb"
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
370 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
371 "\"prohledávání služeb\")."
373 #: include/vlc_config_cat.h:180
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
377 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "Prohledávání služeb"
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
388 "do seznamu skladeb."
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "Rozšířené"
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "Pokročilá nastavení  Používejte opatrně..."
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "Vlastnosti CPU"
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 msgid ""
405 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406 msgstr ""
407 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
409 #: include/vlc_config_cat.h:193
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Pokročilá nastavení"
413 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
414 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
416 msgid "Network"
417 msgstr "Síť"
419 #: include/vlc_config_cat.h:199
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:202
424 #, fuzzy
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 msgstr ""
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Nastavení enkodéru"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Nastavení dialogů."
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
462 "typu titulků, či názvu souboru."
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Nápověda není k dispozici"
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
472 #: include/vlc_interface.h:126
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
477 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
481 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 msgid "&Advanced Open..."
489 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48
492 msgid "Open D&irectory..."
493 msgstr "Otevřít &adresář..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 msgid "Open &Folder..."
497 msgstr "Otevřít &složku..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:50
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
504 #, fuzzy
505 msgid "Select Directory"
506 msgstr "Vyberte adresář"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 #, fuzzy
510 msgid "Select Folder"
511 msgstr "Vyberte soubor"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:55
514 msgid "Media &Information"
515 msgstr "&Informace o médiu"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:56
518 msgid "&Codec Information"
519 msgstr "Informace o &kodeku"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:57
522 msgid "&Messages"
523 msgstr "Z&právy"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:58
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "Přejít na &určitý čas"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:59
530 msgid "&Bookmarks"
531 msgstr "&Záložky"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:60
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "Nastavení &VLM"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:62
538 msgid "&About"
539 msgstr "O &aplikaci"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
545 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
549 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
550 msgid "Play"
551 msgstr "Přehrát"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:66
554 msgid "Fetch Information"
555 msgstr "Získat informace"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:67
558 #, fuzzy
559 msgid "Remove Selected"
560 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:68
563 msgid "Information..."
564 msgstr "Informace..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:69
567 msgid "Sort"
568 msgstr "Seřadit"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 #, fuzzy
572 msgid "Create Directory..."
573 msgstr "Otevřít &složku..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 #, fuzzy
577 msgid "Create Folder..."
578 msgstr "Otevřít složku..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
581 #, fuzzy
582 msgid "Show Containing Directory..."
583 msgstr "Vyberte složku..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:73
586 msgid "Show Containing Folder..."
587 msgstr ""
589 #: include/vlc_intf_strings.h:74
590 msgid "Stream..."
591 msgstr "Proud..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:75
594 msgid "Save..."
595 msgstr "Uložit..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
599 msgid "Repeat All"
600 msgstr "Opakovat vše"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
604 msgid "Repeat One"
605 msgstr "Opakovat aktuální"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:82
608 #, fuzzy
609 msgid "No Repeat"
610 msgstr "Bez opakování."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
616 msgid "Random"
617 msgstr "Náhodně"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
620 msgid "Random Off"
621 msgstr "Náhodné vypnuto"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:87
624 msgid "Add to Playlist"
625 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88
628 #, fuzzy
629 msgid "Add to Media Library"
630 msgstr "Přidat do knihovny médií"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:90
633 #, fuzzy
634 msgid "Add File..."
635 msgstr "Přidat  soubor..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:91
638 #, fuzzy
639 msgid "Advanced Open..."
640 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:92
643 #, fuzzy
644 msgid "Add Directory..."
645 msgstr "Přidat složku..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:93
648 #, fuzzy
649 msgid "Add Folder..."
650 msgstr "Přidat  soubor..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:95
653 msgid "Save Playlist to &File..."
654 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:96
657 msgid "Open Play&list..."
658 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
662 msgid "Search"
663 msgstr "Hledat"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:99
666 msgid "Search Filter"
667 msgstr "Vyhledávací filtr"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:101
670 msgid "&Services Discovery"
671 msgstr "&Prohledávání služeb"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:105
674 msgid ""
675 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
676 "them."
677 msgstr ""
678 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
679 "jejich zobrazení."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
682 msgid "Image clone"
683 msgstr "Duplikovat obraz"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:111
686 msgid "Clone the image"
687 msgstr "Klonovat obraz"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:113
690 msgid "Magnification"
691 msgstr "Zvětšení"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:114
694 msgid ""
695 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
696 "be magnified."
697 msgstr ""
698 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
700 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
702 msgid "Waves"
703 msgstr "Vlny"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:118
706 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
707 msgstr "Efekt \"Vlny\""
709 #: include/vlc_intf_strings.h:120
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
713 #: include/vlc_intf_strings.h:122
714 msgid "Image colors inversion"
715 msgstr "Inverze barev obrazu"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:124
718 msgid "Split the image to make an image wall"
719 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:126
722 msgid ""
723 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
724 "The video gets split in parts that you must sort."
725 msgstr ""
726 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
727 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
729 #: include/vlc_intf_strings.h:129
730 msgid ""
731 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
732 "Try changing the various settings for different effects"
733 msgstr ""
734 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
735 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
737 #: include/vlc_intf_strings.h:132
738 msgid ""
739 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
740 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
741 "settings."
742 msgstr ""
743 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
744 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
746 #: include/vlc_intf_strings.h:136
747 #, fuzzy
748 msgid ""
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
751 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
752 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
753 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
755 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
756 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
757 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
758 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
759 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
760 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
761 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
762 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
763 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
765 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
766 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
767 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
768 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
769 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
770 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
771 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
772 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
773 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
774 msgstr ""
775 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
776 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
777 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
778 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
779 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
780 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
781 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
783 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
784 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
785 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
786 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
787 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
788 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
789 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
790 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
791 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
792 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
793 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
794 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
795 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
796 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
797 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
798 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
799 "přehrávač.</p></body></html>"
801 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
802 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
803 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
804 msgid "Disable"
805 msgstr "Vypnout"
807 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
808 msgid "Spectrometer"
809 msgstr "Spektrometr"
811 #: src/audio_output/common.c:91
812 msgid "Scope"
813 msgstr "Oblast"
815 #: src/audio_output/common.c:94
816 msgid "Spectrum"
817 msgstr "Spektrum"
819 #: src/audio_output/common.c:97
820 msgid "Vu meter"
821 msgstr "Vu metr"
823 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
824 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
825 #: share/lua/http/mobile.html:76
826 msgid "Equalizer"
827 msgstr "Ekvalizér"
829 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
830 msgid "Audio filters"
831 msgstr "Zvukové filtry"
833 #: src/audio_output/common.c:153
834 msgid "Replay gain"
835 msgstr "Síla odpovědi"
837 #: src/audio_output/filters.c:142
838 msgid "Audio filtering failed"
839 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
841 #: src/audio_output/filters.c:143
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
844 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
846 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
847 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
849 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "Zvukové kanály"
853 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
855 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
856 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
857 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
858 #: modules/codec/twolame.c:70
859 msgid "Stereo"
860 msgstr "Stereo"
862 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
863 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
865 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
866 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
869 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
870 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
875 msgid "Left"
876 msgstr "Vlevo"
878 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
879 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
881 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
882 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
884 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
885 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
888 msgid "Right"
889 msgstr "Vpravo"
891 #: src/audio_output/output.c:134
892 msgid "Dolby Surround"
893 msgstr "Dolby Surround"
895 #: src/audio_output/output.c:146
896 msgid "Reverse stereo"
897 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
899 #: src/config/file.c:531
900 msgid "boolean"
901 msgstr "boolean"
903 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
904 msgid "integer"
905 msgstr "integer"
907 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
908 msgid "float"
909 msgstr "float"
911 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
912 msgid "string"
913 msgstr "string"
915 #: src/config/help.c:125
916 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
917 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
919 #: src/config/help.c:129
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
923 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
924 "They will be enqueued in the playlist.\n"
925 "The first item specified will be played first.\n"
926 "\n"
927 "Options-styles:\n"
928 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
929 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
930 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
931 "            and that overrides previous settings.\n"
932 "\n"
933 "Stream MRL syntax:\n"
934 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
935 "  [:option=value ...]\n"
936 "\n"
937 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
938 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
939 "\n"
940 "URL syntax:\n"
941 "  file:///path/file              Plain media file\n"
942 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
943 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
944 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
945 "  screen://                      Screen capture\n"
946 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
947 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
948 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
949 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
950 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
951 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
952 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
956 #: src/config/help.c:513
957 msgid " (default enabled)"
958 msgstr "(v základu zapnuto)"
960 #: src/config/help.c:514
961 msgid " (default disabled)"
962 msgstr "(v základu vypnuto)"
964 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
965 #: src/config/help.c:695
966 msgid "Note:"
967 msgstr "Poznámka:"
969 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
970 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
971 msgstr ""
972 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
974 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
978 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
980 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
981 #, fuzzy
982 msgid ""
983 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
984 "modules."
985 msgstr ""
986 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
987 "seznam dostupných modulů."
989 #: src/config/help.c:789
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "VLC version %s (%s)\n"
992 msgstr "VLC verze %s\n"
994 #: src/config/help.c:791
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
997 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
999 #: src/config/help.c:793
1000 #, c-format
1001 msgid "Compiler: %s\n"
1002 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1004 #: src/config/help.c:825
1005 msgid ""
1006 "\n"
1007 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1008 msgstr ""
1009 "\n"
1010 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1012 #: src/config/help.c:839
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "Press the RETURN key to continue...\n"
1016 msgstr ""
1017 "\n"
1018 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1020 #: src/input/control.c:217
1021 #, c-format
1022 msgid "Bookmark %i"
1023 msgstr "Záložka %i"
1025 #: src/input/decoder.c:267
1026 #, fuzzy
1027 msgid "packetizer"
1028 msgstr "Paketizéry"
1030 #: src/input/decoder.c:267
1031 #, fuzzy
1032 msgid "decoder"
1033 msgstr "Dekodér selhal"
1035 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1036 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1037 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1038 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1039 #: modules/stream_out/es.c:378
1040 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1041 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
1043 #: src/input/decoder.c:277
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "VLC could not open the %s module."
1046 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
1048 #: src/input/decoder.c:468
1049 msgid "VLC could not open the decoder module."
1050 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
1052 #: src/input/decoder.c:722
1053 msgid "No suitable decoder module"
1054 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1056 #: src/input/decoder.c:723
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1060 "there is no way for you to fix this."
1061 msgstr ""
1062 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
1063 "šance, že byste to opravil."
1065 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1066 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1068 msgid "Track"
1069 msgstr "Stopa"
1071 #: src/input/es_out.c:1165
1072 #, c-format
1073 msgid "%s [%s %d]"
1074 msgstr "%s [%s %d]"
1076 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1077 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1079 msgid "Program"
1080 msgstr "Program"
1082 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1083 msgid "Scrambled"
1084 msgstr "Zakódovaný"
1086 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1087 msgid "Yes"
1088 msgstr "Ano"
1090 #: src/input/es_out.c:2023
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Closed captions %u"
1093 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1095 # stream?
1096 #: src/input/es_out.c:2883
1097 #, c-format
1098 msgid "Stream %d"
1099 msgstr "Proud %d"
1101 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1102 msgid "Subtitle"
1103 msgstr "Titulky"
1105 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1106 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1107 msgid "Type"
1108 msgstr "Typ"
1110 #: src/input/es_out.c:2910
1111 msgid "Original ID"
1112 msgstr "Originální ID"
1114 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1117 msgid "Codec"
1118 msgstr "Kodek"
1120 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1121 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1122 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1123 msgid "Language"
1124 msgstr "Jazyk"
1126 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1128 msgid "Description"
1129 msgstr "Popis"
1131 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1132 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1133 msgid "Channels"
1134 msgstr "Kanály"
1136 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1137 #: modules/audio_output/amem.c:45
1138 msgid "Sample rate"
1139 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1141 #: src/input/es_out.c:2945
1142 #, c-format
1143 msgid "%u Hz"
1144 msgstr "%u Hz"
1146 #: src/input/es_out.c:2955
1147 msgid "Bits per sample"
1148 msgstr "Bitů na vzorek"
1150 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1151 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1154 msgid "Bitrate"
1155 msgstr "Bitrate"
1157 #: src/input/es_out.c:2960
1158 #, c-format
1159 msgid "%u kb/s"
1160 msgstr "%u kb/s"
1162 #: src/input/es_out.c:2972
1163 msgid "Track replay gain"
1164 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1166 #: src/input/es_out.c:2974
1167 msgid "Album replay gain"
1168 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1170 #: src/input/es_out.c:2975
1171 #, c-format
1172 msgid "%.2f dB"
1173 msgstr "%.2f·GB"
1175 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1176 msgid "Resolution"
1177 msgstr "Rozlišení"
1179 #: src/input/es_out.c:2989
1180 msgid "Display resolution"
1181 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1183 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1184 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1185 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1186 msgid "Frame rate"
1187 msgstr "Snímkovací frekvence"
1189 #: src/input/es_out.c:3010
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Decoded format"
1192 msgstr "Dekódování"
1194 #: src/input/input.c:2465
1195 msgid "Your input can't be opened"
1196 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1198 #: src/input/input.c:2466
1199 #, c-format
1200 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1201 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1203 #: src/input/input.c:2583
1204 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1205 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1207 #: src/input/input.c:2584
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1211 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1213 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1215 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1219 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1220 msgid "Title"
1221 msgstr "Titul"
1223 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1225 msgid "Artist"
1226 msgstr "Umělec"
1228 #: src/input/meta.c:56
1229 msgid "Genre"
1230 msgstr "Žánr"
1232 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1233 msgid "Copyright"
1234 msgstr "Copyright"
1236 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1237 msgid "Album"
1238 msgstr "Album"
1240 #: src/input/meta.c:59
1241 msgid "Track number"
1242 msgstr "Číslo stopy"
1244 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1245 msgid "Rating"
1246 msgstr "Hodnocení"
1248 #: src/input/meta.c:62
1249 msgid "Date"
1250 msgstr "Datum"
1252 #: src/input/meta.c:63
1253 msgid "Setting"
1254 msgstr "Nastavuji"
1256 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1257 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1258 msgid "URL"
1259 msgstr "URL"
1261 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1262 msgid "Now Playing"
1263 msgstr "Nyní se přehrává"
1265 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1266 msgid "Publisher"
1267 msgstr "Vydavatel"
1269 #: src/input/meta.c:68
1270 msgid "Encoded by"
1271 msgstr "Enkódováno pomocí"
1273 #: src/input/meta.c:69
1274 msgid "Artwork URL"
1275 msgstr "URL Artvorku"
1277 #: src/input/meta.c:70
1278 msgid "Track ID"
1279 msgstr "ID Stopy"
1281 #: src/input/var.c:158
1282 msgid "Bookmark"
1283 msgstr "Záložka"
1285 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1286 msgid "Programs"
1287 msgstr "Programy"
1289 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1291 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1292 msgid "Chapter"
1293 msgstr "Kapitola"
1295 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1296 msgid "Navigation"
1297 msgstr "Navigace"
1299 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1301 msgid "Video Track"
1302 msgstr "Video stopa"
1304 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1306 msgid "Audio Track"
1307 msgstr "Zvuková stopa"
1309 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1312 msgid "Subtitles Track"
1313 msgstr "Titulky"
1315 #: src/input/var.c:273
1316 msgid "Next title"
1317 msgstr "Následující titul"
1319 #: src/input/var.c:278
1320 msgid "Previous title"
1321 msgstr "Předchozí titul"
1323 #: src/input/var.c:312
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Title %i%s"
1326 msgstr "Titul %i"
1328 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1329 #, c-format
1330 msgid "Chapter %i"
1331 msgstr "Kapitola %i"
1333 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1334 msgid "Next chapter"
1335 msgstr "Následující kapitola"
1337 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1338 msgid "Previous chapter"
1339 msgstr "Předchozí kapitola"
1341 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1342 #, c-format
1343 msgid "Media: %s"
1344 msgstr "Médium: %s"
1346 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1348 msgid "Add Interface"
1349 msgstr "Přidat rozhraní"
1351 #: src/interface/interface.c:91
1352 msgid "Console"
1353 msgstr "Konzole"
1355 #: src/interface/interface.c:95
1356 msgid "Telnet"
1357 msgstr ""
1359 #: src/interface/interface.c:98
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Web"
1362 msgstr "Nastavit"
1364 #: src/interface/interface.c:101
1365 msgid "Debug logging"
1366 msgstr "Ladící protokol"
1368 #: src/interface/interface.c:104
1369 msgid "Mouse Gestures"
1370 msgstr "Gesta myši"
1372 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1373 #: src/libvlc.c:291
1374 msgid "C"
1375 msgstr "cs"
1377 #: src/libvlc.c:861
1378 msgid ""
1379 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1380 "interface."
1381 msgstr ""
1382 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1384 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1385 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1386 msgid "Zoom"
1387 msgstr "Zvětšit"
1389 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1390 msgid "1:4 Quarter"
1391 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1393 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1394 msgid "1:2 Half"
1395 msgstr "1:2 Polovina"
1397 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1398 msgid "1:1 Original"
1399 msgstr "1:1 Originál"
1401 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1402 msgid "2:1 Double"
1403 msgstr "2:1 Dvojitě"
1405 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1406 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1407 msgid "Auto"
1408 msgstr "Automaticky"
1410 #: src/libvlc-module.c:175
1411 msgid ""
1412 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1413 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1414 "related options."
1415 msgstr ""
1416 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1417 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1418 "se vztahující možnosti."
1420 #: src/libvlc-module.c:179
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "Moduly rozhraní"
1424 #: src/libvlc-module.c:181
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1430 "nejlepšího modulu."
1432 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1433 msgid "Extra interface modules"
1434 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1436 #: src/libvlc-module.c:187
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1440 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1441 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1442 "\", \"gestures\" ...)"
1443 msgstr ""
1444 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1445 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1446 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1447 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1449 #: src/libvlc-module.c:194
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1451 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1453 #: src/libvlc-module.c:196
1454 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1455 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1457 #: src/libvlc-module.c:198
1458 msgid ""
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1461 msgstr ""
1462 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1463 "1=varování, 2=ladící informace)"
1465 #: src/libvlc-module.c:201
1466 msgid "Choose which objects should print debug message"
1467 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1469 #: src/libvlc-module.c:204
1470 msgid ""
1471 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1472 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1473 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1474 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1475 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1476 "message."
1477 msgstr ""
1479 #: src/libvlc-module.c:211
1480 msgid "Be quiet"
1481 msgstr "Potichu"
1483 #: src/libvlc-module.c:213
1484 msgid "Turn off all warning and information messages."
1485 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1487 #: src/libvlc-module.c:215
1488 msgid "Default stream"
1489 msgstr "Základní stream"
1491 #: src/libvlc-module.c:217
1492 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1493 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1495 #: src/libvlc-module.c:220
1496 msgid ""
1497 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1498 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1499 msgstr ""
1500 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1501 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1503 #: src/libvlc-module.c:224
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "Barevné zprávy"
1507 #: src/libvlc-module.c:226
1508 msgid ""
1509 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1510 "needs Linux color support for this to work."
1511 msgstr ""
1512 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1513 "musí podporovat."
1515 #: src/libvlc-module.c:229
1516 msgid "Show advanced options"
1517 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1519 #: src/libvlc-module.c:231
1520 msgid ""
1521 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1522 "available options, including those that most users should never touch."
1523 msgstr ""
1524 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1525 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1527 #: src/libvlc-module.c:235
1528 msgid "Interface interaction"
1529 msgstr "Interakce rozhraní"
1531 #: src/libvlc-module.c:237
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1534 "user input is required."
1535 msgstr ""
1536 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1537 "vyžadován uživatelský vstup."
1539 #: src/libvlc-module.c:247
1540 msgid ""
1541 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1542 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1543 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1544 "the \"audio filters\" modules section."
1545 msgstr ""
1546 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1547 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1548 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1549 "\"Zvukové filtry\"."
1551 #: src/libvlc-module.c:253
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1555 #: src/libvlc-module.c:255
1556 msgid ""
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1559 msgstr ""
1560 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1561 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1563 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1565 msgid "Enable audio"
1566 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1568 #: src/libvlc-module.c:261
1569 msgid ""
1570 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1571 "not take place, thus saving some processing power."
1572 msgstr ""
1573 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1574 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1576 #: src/libvlc-module.c:265
1577 msgid "Force mono audio"
1578 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1580 #: src/libvlc-module.c:266
1581 msgid "This will force a mono audio output."
1582 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1584 #: src/libvlc-module.c:269
1585 msgid "Default audio volume"
1586 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1588 #: src/libvlc-module.c:271
1589 msgid ""
1590 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1591 msgstr ""
1592 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1593 "1024."
1595 #: src/libvlc-module.c:274
1596 msgid "Audio output volume step"
1597 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1599 #: src/libvlc-module.c:276
1600 msgid ""
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1602 "0 to 1024."
1603 msgstr ""
1604 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1606 #: src/libvlc-module.c:280
1607 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1608 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1610 #: src/libvlc-module.c:282
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1614 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615 msgstr ""
1616 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1617 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619 #: src/libvlc-module.c:286
1620 msgid "High quality audio resampling"
1621 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1623 #: src/libvlc-module.c:288
1624 msgid ""
1625 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1626 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1627 "resampling algorithm will be used instead."
1628 msgstr ""
1629 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1630 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1632 #: src/libvlc-module.c:293
1633 msgid "Audio desynchronization compensation"
1634 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1636 #: src/libvlc-module.c:295
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1640 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1641 msgstr ""
1642 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1643 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1645 #: src/libvlc-module.c:298
1646 msgid "Audio output channels mode"
1647 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1649 #: src/libvlc-module.c:300
1650 msgid ""
1651 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1652 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1653 "played)."
1654 msgstr ""
1655 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1656 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1658 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1660 msgid "Use S/PDIF when available"
1661 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1663 #: src/libvlc-module.c:306
1664 msgid ""
1665 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1666 "audio stream being played."
1667 msgstr ""
1668 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1669 "přehráván nějaký zvuk."
1671 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1672 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1673 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1675 #: src/libvlc-module.c:311
1676 msgid ""
1677 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1678 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1679 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1680 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1681 msgstr ""
1682 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1683 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1684 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1685 "mixerem kanálu sluchátek."
1687 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1688 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1689 msgid "On"
1690 msgstr "Zapnuto"
1692 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1693 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1694 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1695 msgid "Off"
1696 msgstr "Vypnuto"
1698 #: src/libvlc-module.c:323
1699 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1700 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1702 #: src/libvlc-module.c:326
1703 msgid "Audio visualizations "
1704 msgstr "Vizualizace zvuku"
1706 #: src/libvlc-module.c:328
1707 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1708 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1710 #: src/libvlc-module.c:332
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Replay gain mode"
1713 msgstr "Neznámá akce: %s"
1715 #: src/libvlc-module.c:334
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Select the replay gain mode"
1718 msgstr "Vyberte soubor"
1720 #: src/libvlc-module.c:336
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Replay preamp"
1723 msgstr "Neznámá akce: %s"
1725 #: src/libvlc-module.c:338
1726 msgid ""
1727 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1728 "replay gain information"
1729 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1731 #: src/libvlc-module.c:341
1732 msgid "Default replay gain"
1733 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1735 #: src/libvlc-module.c:343
1736 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:345
1740 msgid "Peak protection"
1741 msgstr "Ochrana špiček"
1743 #: src/libvlc-module.c:347
1744 msgid "Protect against sound clipping"
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:350
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Enable time stretching audio"
1750 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1752 #: src/libvlc-module.c:352
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1756 "audio pitch"
1757 msgstr ""
1758 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1760 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1762 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1764 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1766 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1767 msgid "None"
1768 msgstr "Nic"
1770 #: src/libvlc-module.c:367
1771 msgid ""
1772 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1773 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1774 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1775 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1776 "options."
1777 msgstr ""
1779 #: src/libvlc-module.c:373
1780 msgid "Video output module"
1781 msgstr "Výstupní modul videa"
1783 #: src/libvlc-module.c:375
1784 msgid ""
1785 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1786 "automatically select the best method available."
1787 msgstr ""
1788 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1789 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1791 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1793 msgid "Enable video"
1794 msgstr "Povolit video"
1796 #: src/libvlc-module.c:380
1797 msgid ""
1798 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1799 "not take place, thus saving some processing power."
1800 msgstr ""
1801 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1802 "se tak část výkonu procesoru."
1804 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1806 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1807 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1808 msgid "Video width"
1809 msgstr "Šířka videa"
1811 #: src/libvlc-module.c:385
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1814 "characteristics."
1815 msgstr ""
1816 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1817 "videa."
1819 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1821 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1823 msgid "Video height"
1824 msgstr "Výška videa"
1826 #: src/libvlc-module.c:390
1827 msgid ""
1828 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1829 "video characteristics."
1830 msgstr ""
1831 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1832 "videa."
1834 #: src/libvlc-module.c:393
1835 msgid "Video X coordinate"
1836 msgstr "Video koordináty X"
1838 #: src/libvlc-module.c:395
1839 msgid ""
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1841 "coordinate)."
1842 msgstr ""
1843 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1845 #: src/libvlc-module.c:398
1846 msgid "Video Y coordinate"
1847 msgstr "Video koordináty Y"
1849 #: src/libvlc-module.c:400
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1852 "coordinate)."
1853 msgstr ""
1854 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1856 #: src/libvlc-module.c:403
1857 msgid "Video title"
1858 msgstr "Název videa"
1860 #: src/libvlc-module.c:405
1861 msgid ""
1862 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1863 "interface)."
1864 msgstr ""
1866 #: src/libvlc-module.c:408
1867 msgid "Video alignment"
1868 msgstr "Zarovnání videa"
1870 #: src/libvlc-module.c:410
1871 msgid ""
1872 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1873 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1874 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1879 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1881 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1882 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1884 msgid "Center"
1885 msgstr "Uprostřed"
1887 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1888 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1892 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1897 msgid "Top"
1898 msgstr "Nahoře"
1900 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1901 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1903 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1904 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1907 msgid "Bottom"
1908 msgstr "Dole"
1910 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1911 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1914 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1916 msgid "Top-Left"
1917 msgstr "Nahoře vlevo"
1919 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1920 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1923 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1925 msgid "Top-Right"
1926 msgstr "Nahoře vpravo"
1928 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1929 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1932 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1934 msgid "Bottom-Left"
1935 msgstr "Dole vlevo"
1937 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1941 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1943 msgid "Bottom-Right"
1944 msgstr "Dole vpravo"
1946 #: src/libvlc-module.c:418
1947 msgid "Zoom video"
1948 msgstr "Přiblížit video"
1950 #: src/libvlc-module.c:420
1951 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1952 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1954 #: src/libvlc-module.c:422
1955 msgid "Grayscale video output"
1956 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1958 #: src/libvlc-module.c:424
1959 msgid ""
1960 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1961 "save some processing power."
1962 msgstr ""
1963 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1964 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1966 #: src/libvlc-module.c:427
1967 msgid "Embedded video"
1968 msgstr "Vložené video"
1970 #: src/libvlc-module.c:429
1971 msgid "Embed the video output in the main interface."
1972 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1974 #: src/libvlc-module.c:431
1975 msgid "Fullscreen video output"
1976 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1978 #: src/libvlc-module.c:433
1979 msgid "Start video in fullscreen mode"
1980 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1982 #: src/libvlc-module.c:435
1983 msgid "Overlay video output"
1984 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1986 #: src/libvlc-module.c:437
1987 msgid ""
1988 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1989 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1990 msgstr ""
1991 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1992 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1994 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1996 msgid "Always on top"
1997 msgstr "Vždy navrchu"
1999 #: src/libvlc-module.c:442
2000 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2001 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
2003 #: src/libvlc-module.c:444
2004 msgid "Enable wallpaper mode "
2005 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2007 #: src/libvlc-module.c:446
2008 msgid ""
2009 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:449
2013 msgid "Show media title on video"
2014 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2016 #: src/libvlc-module.c:451
2017 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2018 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2020 #: src/libvlc-module.c:453
2021 msgid "Show video title for x milliseconds"
2022 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2024 #: src/libvlc-module.c:455
2025 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2026 msgstr ""
2027 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2028 "je 5000 ms (5 sec.) "
2030 #: src/libvlc-module.c:457
2031 msgid "Position of video title"
2032 msgstr "Pozice titulu videa"
2034 #: src/libvlc-module.c:459
2035 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2036 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2038 #: src/libvlc-module.c:461
2039 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2040 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2042 #: src/libvlc-module.c:464
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2045 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2047 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2048 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2050 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2051 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2052 msgid "Deinterlace"
2053 msgstr "Odstranění prokládání"
2055 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2057 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Deinterlace mode"
2060 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2062 #: src/libvlc-module.c:479
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2065 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2067 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2068 msgid "Discard"
2069 msgstr "Odložení"
2071 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2073 msgid "Blend"
2074 msgstr "Mísení"
2076 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2077 msgid "Mean"
2078 msgstr "Průměr"
2080 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2081 msgid "Bob"
2082 msgstr "Bob"
2084 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2085 msgid "Linear"
2086 msgstr "Lineární"
2088 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2089 msgid "Phosphor"
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2093 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:496
2097 msgid "Disable screensaver"
2098 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2100 #: src/libvlc-module.c:497
2101 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2102 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2104 #: src/libvlc-module.c:499
2105 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2106 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2108 #: src/libvlc-module.c:500
2109 msgid ""
2110 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2111 "computer being suspended because of inactivity."
2112 msgstr ""
2113 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2114 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2116 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2117 msgid "Window decorations"
2118 msgstr "Okenní dekorace"
2120 #: src/libvlc-module.c:505
2121 msgid ""
2122 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2123 "giving a \"minimal\" window."
2124 msgstr ""
2125 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2126 "tak \"minimalistické\" okno."
2128 #: src/libvlc-module.c:508
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Video splitter module"
2131 msgstr "Modul video filtru"
2133 #: src/libvlc-module.c:510
2134 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:512
2138 msgid "Video filter module"
2139 msgstr "Modul video filtru"
2141 #: src/libvlc-module.c:514
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2145 "instance deinterlacing, or distort the video."
2146 msgstr ""
2147 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2148 "prokládání nebo deformace videa."
2150 #: src/libvlc-module.c:518
2151 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2152 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2154 #: src/libvlc-module.c:520
2155 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2156 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2158 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2159 msgid "Video snapshot file prefix"
2160 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2162 #: src/libvlc-module.c:526
2163 msgid "Video snapshot format"
2164 msgstr "Formát snímku videa"
2166 #: src/libvlc-module.c:528
2167 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2168 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2170 #: src/libvlc-module.c:530
2171 msgid "Display video snapshot preview"
2172 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2174 #: src/libvlc-module.c:532
2175 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2176 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2178 #: src/libvlc-module.c:534
2179 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2180 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2182 #: src/libvlc-module.c:536
2183 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2184 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2186 #: src/libvlc-module.c:538
2187 msgid "Video snapshot width"
2188 msgstr "Šířka snímku videa"
2190 #: src/libvlc-module.c:540
2191 msgid ""
2192 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2193 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:544
2197 msgid "Video snapshot height"
2198 msgstr "Výška snímku videa"
2200 #: src/libvlc-module.c:546
2201 msgid ""
2202 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2203 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2204 "ratio."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:550
2208 msgid "Video cropping"
2209 msgstr "Video ořez"
2211 #: src/libvlc-module.c:552
2212 msgid ""
2213 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2214 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2215 msgstr ""
2216 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2217 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2219 #: src/libvlc-module.c:556
2220 msgid "Source aspect ratio"
2221 msgstr "Poměr stran zdroje"
2223 #: src/libvlc-module.c:558
2224 msgid ""
2225 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2226 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2227 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2228 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2229 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:565
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Video Auto Scaling"
2235 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2237 #: src/libvlc-module.c:567
2238 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:569
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Video scaling factor"
2244 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2246 #: src/libvlc-module.c:571
2247 msgid ""
2248 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2249 "Default value is 1.0 (original video size)."
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:574
2253 msgid "Custom crop ratios list"
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:576
2257 msgid ""
2258 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2259 "crop ratios list."
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:579
2263 msgid "Custom aspect ratios list"
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:581
2267 msgid ""
2268 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2269 "aspect ratio list."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:584
2273 msgid "Fix HDTV height"
2274 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2276 #: src/libvlc-module.c:586
2277 msgid ""
2278 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2279 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2280 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:591
2284 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2285 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2287 #: src/libvlc-module.c:593
2288 msgid ""
2289 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2290 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2291 "order to keep proportions."
2292 msgstr ""
2294 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2295 msgid "Skip frames"
2296 msgstr "Přeskakovat snímky"
2298 #: src/libvlc-module.c:599
2299 msgid ""
2300 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2301 "computer is not powerful enough"
2302 msgstr ""
2303 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2304 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2306 #: src/libvlc-module.c:602
2307 msgid "Drop late frames"
2308 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2310 #: src/libvlc-module.c:604
2311 msgid ""
2312 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2313 "intended display date)."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:607
2317 msgid "Quiet synchro"
2318 msgstr "Tichá synchronizace"
2320 #: src/libvlc-module.c:609
2321 msgid ""
2322 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2323 "synchronization mechanism."
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:612
2327 msgid "Key press events"
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:614
2331 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2335 msgid "Mouse events"
2336 msgstr "Události myši"
2338 #: src/libvlc-module.c:618
2339 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2340 msgstr ""
2342 #: src/libvlc-module.c:626
2343 msgid ""
2344 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2345 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2346 "channel."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:630
2350 #, fuzzy
2351 msgid "File caching (ms)"
2352 msgstr "Filtry"
2354 #: src/libvlc-module.c:632
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2357 msgstr ""
2358 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2359 "milisekundách."
2361 #: src/libvlc-module.c:634
2362 msgid "Live capture caching (ms)"
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:636
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2368 msgstr ""
2369 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2370 "milisekundách."
2372 #: src/libvlc-module.c:638
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Disc caching (ms)"
2375 msgstr "Hodnota keše (ms)"
2377 #: src/libvlc-module.c:640
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2380 msgstr ""
2381 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2382 "milisekundách."
2384 #: src/libvlc-module.c:642
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Network caching (ms)"
2387 msgstr "Hodnota keše (ms)"
2389 #: src/libvlc-module.c:644
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2392 msgstr ""
2393 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2394 "milisekundách."
2396 #: src/libvlc-module.c:646
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Clock reference average counter"
2399 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2401 #: src/libvlc-module.c:648
2402 msgid ""
2403 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2404 "to 10000."
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:651
2408 msgid "Clock synchronisation"
2409 msgstr "Synchronizace hodin"
2411 #: src/libvlc-module.c:653
2412 msgid ""
2413 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2414 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:657
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Clock jitter"
2420 msgstr "Úprava prostoru"
2422 #: src/libvlc-module.c:659
2423 msgid ""
2424 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2425 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:662
2429 msgid "Network synchronisation"
2430 msgstr "Synchronizace sítě"
2432 #: src/libvlc-module.c:663
2433 msgid ""
2434 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2435 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2439 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2442 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2443 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2447 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2448 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2449 msgid "Default"
2450 msgstr "Výchozí"
2452 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2454 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2455 msgid "Enable"
2456 msgstr "Zapnout"
2458 #: src/libvlc-module.c:671
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2462 #: src/libvlc-module.c:673
2463 msgid ""
2464 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2465 "over the network (in bytes)."
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2469 msgid "Hop limit (TTL)"
2470 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2472 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2473 msgid ""
2474 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2475 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2476 "in default)."
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:684
2480 msgid "Multicast output interface"
2481 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2483 #: src/libvlc-module.c:686
2484 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2485 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2487 #: src/libvlc-module.c:688
2488 msgid "DiffServ Code Point"
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:689
2492 msgid ""
2493 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2494 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:695
2498 msgid ""
2499 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2500 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:701
2504 msgid ""
2505 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2506 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2507 "(like DVB streams for example)."
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2511 msgid "Audio track"
2512 msgstr "Zvuková stopa"
2514 #: src/libvlc-module.c:709
2515 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2516 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2518 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2519 msgid "Subtitles track"
2520 msgstr "Titulky"
2522 #: src/libvlc-module.c:714
2523 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2524 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2526 #: src/libvlc-module.c:717
2527 msgid "Audio language"
2528 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2530 #: src/libvlc-module.c:719
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2534 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2535 "language)."
2536 msgstr ""
2537 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2538 "oddělený čárkami)."
2540 #: src/libvlc-module.c:722
2541 msgid "Subtitle language"
2542 msgstr "Jazyk titulků"
2544 #: src/libvlc-module.c:724
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2548 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2549 msgstr ""
2550 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2551 "oddělený čárkami)."
2553 #: src/libvlc-module.c:728
2554 msgid "Audio track ID"
2555 msgstr "ID zvukové stopy"
2557 #: src/libvlc-module.c:730
2558 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2559 msgstr "ID proudu audio stopy."
2561 #: src/libvlc-module.c:732
2562 msgid "Subtitles track ID"
2563 msgstr "ID titulků"
2565 #: src/libvlc-module.c:734
2566 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2567 msgstr "ID proudu titulků"
2569 #: src/libvlc-module.c:736
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Preferred video resolution"
2572 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2574 #: src/libvlc-module.c:738
2575 msgid ""
2576 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2577 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2578 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2579 "resolutions."
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:744
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Best available"
2585 msgstr ")."
2587 #: src/libvlc-module.c:744
2588 msgid "Full HD (1080p)"
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:744
2592 msgid "HD (720p)"
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:745
2596 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:746
2600 msgid "Low definition (320 lines)"
2601 msgstr ""
2603 #: src/libvlc-module.c:749
2604 msgid "Input repetitions"
2605 msgstr "Opakování vstupů"
2607 #: src/libvlc-module.c:751
2608 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2609 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2611 #: src/libvlc-module.c:753
2612 msgid "Start time"
2613 msgstr "Čas začátku"
2615 #: src/libvlc-module.c:755
2616 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2617 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2619 #: src/libvlc-module.c:757
2620 msgid "Stop time"
2621 msgstr "Čas konce"
2623 #: src/libvlc-module.c:759
2624 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2625 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2627 #: src/libvlc-module.c:761
2628 msgid "Run time"
2629 msgstr "Doba běhu"
2631 #: src/libvlc-module.c:763
2632 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2633 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2635 #: src/libvlc-module.c:765
2636 msgid "Fast seek"
2637 msgstr "Rychlý posun"
2639 #: src/libvlc-module.c:767
2640 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:769
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Playback speed"
2646 msgstr "Přehrávání"
2648 #: src/libvlc-module.c:771
2649 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:773
2653 msgid "Input list"
2654 msgstr "Seznam vstupu"
2656 #: src/libvlc-module.c:775
2657 msgid ""
2658 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2659 "together after the normal one."
2660 msgstr ""
2662 #: src/libvlc-module.c:778
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Input slave (experimental)"
2665 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2667 #: src/libvlc-module.c:780
2668 msgid ""
2669 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2670 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2671 "inputs."
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:784
2675 msgid "Bookmarks list for a stream"
2676 msgstr "Záložky pro proudy"
2678 #: src/libvlc-module.c:786
2679 msgid ""
2680 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2681 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2682 "{...}\""
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2687 msgid "Record directory or filename"
2688 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2690 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2691 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2692 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2694 #: src/libvlc-module.c:794
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Prefer native stream recording"
2697 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2699 #: src/libvlc-module.c:796
2700 msgid ""
2701 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2702 "output module"
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:799
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Timeshift directory"
2708 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2710 #: src/libvlc-module.c:801
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2713 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2715 #: src/libvlc-module.c:803
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Timeshift granularity"
2718 msgstr "Hrubost mřížky"
2720 #: src/libvlc-module.c:805
2721 msgid ""
2722 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2723 "to store the timeshifted streams."
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:808
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Change title according to current media"
2729 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
2731 #: src/libvlc-module.c:809
2732 msgid ""
2733 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2734 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2735 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2736 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:816
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2743 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2744 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2745 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2746 msgstr ""
2747 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
2748 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
2749 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
2750 "\"Zvukové filtry\"."
2752 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2753 msgid "Force subtitle position"
2754 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2756 #: src/libvlc-module.c:824
2757 msgid ""
2758 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2759 "over the movie. Try several positions."
2760 msgstr ""
2761 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2762 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2764 #: src/libvlc-module.c:827
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Enable sub-pictures"
2767 msgstr "Obrázky a text"
2769 #: src/libvlc-module.c:829
2770 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2777 msgid "On Screen Display"
2778 msgstr "OSD"
2780 #: src/libvlc-module.c:833
2781 msgid ""
2782 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2783 "Display)."
2784 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2786 #: src/libvlc-module.c:836
2787 msgid "Text rendering module"
2788 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2790 #: src/libvlc-module.c:838
2791 msgid ""
2792 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2793 "instance."
2794 msgstr ""
2795 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2797 #: src/libvlc-module.c:840
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Subpictures source module"
2800 msgstr "nastavit název modulu"
2802 #: src/libvlc-module.c:842
2803 msgid ""
2804 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2805 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:845
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Subpictures filter module"
2811 msgstr "nastavit název modulu"
2813 #: src/libvlc-module.c:847
2814 msgid ""
2815 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2816 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:850
2820 msgid "Autodetect subtitle files"
2821 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2823 #: src/libvlc-module.c:852
2824 msgid ""
2825 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2826 "(based on the filename of the movie)."
2827 msgstr ""
2828 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2829 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2831 #: src/libvlc-module.c:855
2832 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2833 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2835 #: src/libvlc-module.c:857
2836 msgid ""
2837 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2838 "Options are:\n"
2839 "0 = no subtitles autodetected\n"
2840 "1 = any subtitle file\n"
2841 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2842 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2843 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2844 msgstr ""
2845 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2846 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2847 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2848 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2849 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2850 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2851 "znaků \n"
2852 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2854 #: src/libvlc-module.c:865
2855 msgid "Subtitle autodetection paths"
2856 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2858 #: src/libvlc-module.c:867
2859 msgid ""
2860 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2861 "found in the current directory."
2862 msgstr ""
2863 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2865 #: src/libvlc-module.c:870
2866 msgid "Use subtitle file"
2867 msgstr "Použít soubor s titulky"
2869 #: src/libvlc-module.c:872
2870 msgid ""
2871 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2872 "subtitle file."
2873 msgstr ""
2874 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2875 "najít soubor s titulky."
2877 #: src/libvlc-module.c:876
2878 msgid "DVD device"
2879 msgstr "DVD zařízení"
2881 #: src/libvlc-module.c:877
2882 msgid "VCD device"
2883 msgstr "VCD zařízení"
2885 #: src/libvlc-module.c:878
2886 msgid "Audio CD device"
2887 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2889 #: src/libvlc-module.c:882
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2893 "the drive letter (e.g. D:)"
2894 msgstr ""
2895 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2896 "dvojtečku (např. D:)"
2898 #: src/libvlc-module.c:885
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2902 "the drive letter (e.g. D:)"
2903 msgstr ""
2904 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2905 "dvojtečku (např. D:)"
2907 #: src/libvlc-module.c:888
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2911 "after the drive letter (e.g. D:)"
2912 msgstr ""
2913 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2914 "dvojtečku (např. D:)"
2916 #: src/libvlc-module.c:895
2917 msgid "This is the default DVD device to use."
2918 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2920 #: src/libvlc-module.c:897
2921 msgid "This is the default VCD device to use."
2922 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2924 #: src/libvlc-module.c:899
2925 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2926 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2928 #: src/libvlc-module.c:913
2929 msgid "TCP connection timeout"
2930 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2932 #: src/libvlc-module.c:915
2933 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2934 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2936 #: src/libvlc-module.c:917
2937 #, fuzzy
2938 msgid "HTTP server address"
2939 msgstr "HTTP adresa"
2941 #: src/libvlc-module.c:918
2942 #, fuzzy
2943 msgid "RTSP server address"
2944 msgstr "HTTP adresa"
2946 #: src/libvlc-module.c:920
2947 msgid ""
2948 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2949 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2950 "them to a specific network interface."
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:924
2954 #, fuzzy
2955 msgid "HTTP server port"
2956 msgstr "HTTP server"
2958 #: src/libvlc-module.c:926
2959 msgid ""
2960 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2961 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2962 "by the operating system."
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:931
2966 #, fuzzy
2967 msgid "HTTPS server port"
2968 msgstr "HTTP server"
2970 #: src/libvlc-module.c:933
2971 msgid ""
2972 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2973 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2974 "restricted by the operating system."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:938
2978 #, fuzzy
2979 msgid "RTSP server port"
2980 msgstr "Port serveru CDDB"
2982 #: src/libvlc-module.c:940
2983 msgid ""
2984 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2985 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2986 "by the operating system."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:945
2990 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:947
2994 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:949
2998 msgid "HTTP/TLS server private key"
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:951
3002 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:953
3006 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:955
3010 msgid ""
3011 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3012 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:958
3016 #, fuzzy
3017 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3018 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
3020 #: src/libvlc-module.c:960
3021 msgid ""
3022 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3023 "revoked certificates in TLS sessions."
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:963
3027 msgid "SOCKS server"
3028 msgstr "SOCKS server"
3030 #: src/libvlc-module.c:965
3031 msgid ""
3032 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3033 "used for all TCP connections"
3034 msgstr ""
3035 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
3036 "použit pro všechna TCP spojení."
3038 #: src/libvlc-module.c:968
3039 msgid "SOCKS user name"
3040 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
3042 #: src/libvlc-module.c:970
3043 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3044 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3046 #: src/libvlc-module.c:972
3047 msgid "SOCKS password"
3048 msgstr "SOCKS heslo"
3050 #: src/libvlc-module.c:974
3051 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3052 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3054 #: src/libvlc-module.c:976
3055 msgid "Title metadata"
3056 msgstr "Metadata Titulu"
3058 #: src/libvlc-module.c:978
3059 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3060 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
3062 #: src/libvlc-module.c:980
3063 msgid "Author metadata"
3064 msgstr "Metadata Autora"
3066 #: src/libvlc-module.c:982
3067 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3068 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
3070 #: src/libvlc-module.c:984
3071 msgid "Artist metadata"
3072 msgstr "Metadata Umělce"
3074 #: src/libvlc-module.c:986
3075 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3076 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
3078 #: src/libvlc-module.c:988
3079 msgid "Genre metadata"
3080 msgstr "Metadata žánru"
3082 #: src/libvlc-module.c:990
3083 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3084 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
3086 #: src/libvlc-module.c:992
3087 msgid "Copyright metadata"
3088 msgstr "Metadata Copyrightu"
3090 #: src/libvlc-module.c:994
3091 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3092 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
3094 #: src/libvlc-module.c:996
3095 msgid "Description metadata"
3096 msgstr "Metadata popisku"
3098 #: src/libvlc-module.c:998
3099 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3100 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
3102 #: src/libvlc-module.c:1000
3103 msgid "Date metadata"
3104 msgstr "Metadata datumu"
3106 #: src/libvlc-module.c:1002
3107 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3108 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
3110 #: src/libvlc-module.c:1004
3111 msgid "URL metadata"
3112 msgstr "Metadata URL"
3114 #: src/libvlc-module.c:1006
3115 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3116 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
3118 #: src/libvlc-module.c:1010
3119 msgid ""
3120 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3121 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3122 "can break playback of all your streams."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1014
3126 msgid "Preferred decoders list"
3127 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
3129 #: src/libvlc-module.c:1016
3130 msgid ""
3131 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3132 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3133 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:1021
3137 msgid "Preferred encoders list"
3138 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
3140 #: src/libvlc-module.c:1023
3141 msgid ""
3142 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:1032
3146 msgid ""
3147 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3148 "subsystem."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1035
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Default stream output chain"
3154 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3156 #: src/libvlc-module.c:1037
3157 msgid ""
3158 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3159 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3160 "all streams."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1041
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Enable streaming of all ES"
3166 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
3168 #: src/libvlc-module.c:1043
3169 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1045
3173 msgid "Display while streaming"
3174 msgstr "Zobrazovat při streamování"
3176 #: src/libvlc-module.c:1047
3177 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:1049
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Enable video stream output"
3183 msgstr "ASCII-art video výstup"
3185 #: src/libvlc-module.c:1051
3186 msgid ""
3187 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3188 "facility when this last one is enabled."
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:1054
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Enable audio stream output"
3194 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
3196 #: src/libvlc-module.c:1056
3197 msgid ""
3198 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3199 "facility when this last one is enabled."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:1059
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Enable SPU stream output"
3205 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3207 #: src/libvlc-module.c:1061
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1064
3214 msgid "Keep stream output open"
3215 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3217 #: src/libvlc-module.c:1066
3218 msgid ""
3219 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3220 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3221 "specified)"
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:1070
3225 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3226 msgstr ""
3228 #: src/libvlc-module.c:1072
3229 msgid ""
3230 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3231 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1075
3235 msgid "Preferred packetizer list"
3236 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3238 #: src/libvlc-module.c:1077
3239 msgid ""
3240 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1080
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Mux module"
3246 msgstr "Adresáře s moduly"
3248 #: src/libvlc-module.c:1082
3249 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1084
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Access output module"
3255 msgstr "nastavit název modulu"
3257 #: src/libvlc-module.c:1086
3258 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1088
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Control SAP flow"
3264 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3266 #: src/libvlc-module.c:1090
3267 msgid ""
3268 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3269 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:1094
3273 #, fuzzy
3274 msgid "SAP announcement interval"
3275 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3277 #: src/libvlc-module.c:1096
3278 msgid ""
3279 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3280 "between SAP announcements."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1105
3284 msgid ""
3285 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3286 "always leave all these enabled."
3287 msgstr ""
3288 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3289 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3291 #: src/libvlc-module.c:1110
3292 msgid ""
3293 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3294 "you really know what you are doing."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1113
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Memory copy module"
3300 msgstr "nastavit název modulu"
3302 #: src/libvlc-module.c:1115
3303 msgid ""
3304 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3305 "select the fastest one supported by your hardware."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1118
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Access module"
3311 msgstr "Adresáře s moduly"
3313 #: src/libvlc-module.c:1120
3314 msgid ""
3315 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3316 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3317 "option unless you really know what you are doing."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1124
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Stream filter module"
3323 msgstr "nastavit název modulu"
3325 #: src/libvlc-module.c:1126
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3328 msgstr ""
3329 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3331 #: src/libvlc-module.c:1128
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Demux module"
3334 msgstr "Adresáře s moduly"
3336 #: src/libvlc-module.c:1130
3337 msgid ""
3338 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3339 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3340 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3341 "you really know what you are doing."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1135
3345 #, fuzzy
3346 msgid "VoD server module"
3347 msgstr "Modul video filtru"
3349 #: src/libvlc-module.c:1137
3350 msgid ""
3351 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3352 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1140
3356 msgid "Allow real-time priority"
3357 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3359 #: src/libvlc-module.c:1142
3360 msgid ""
3361 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3362 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3363 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3364 "only activate this if you know what you're doing."
3365 msgstr ""
3367 #: src/libvlc-module.c:1148
3368 msgid "Adjust VLC priority"
3369 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3371 #: src/libvlc-module.c:1150
3372 msgid ""
3373 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3374 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3375 "VLC instances."
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:1154
3379 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:1156
3383 msgid ""
3384 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1159
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Modules search path"
3390 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3392 #: src/libvlc-module.c:1161
3393 msgid ""
3394 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3395 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1164
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Data search path"
3401 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3403 #: src/libvlc-module.c:1166
3404 msgid "Override the default data/share search path."
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1168
3408 msgid "VLM configuration file"
3409 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3411 #: src/libvlc-module.c:1170
3412 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1172
3416 msgid "Use a plugins cache"
3417 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3419 #: src/libvlc-module.c:1174
3420 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1176
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Locally collect statistics"
3426 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3428 #: src/libvlc-module.c:1178
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3431 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3433 #: src/libvlc-module.c:1180
3434 msgid "Run as daemon process"
3435 msgstr "Spouštět jako daemon"
3437 #: src/libvlc-module.c:1182
3438 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3439 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3441 #: src/libvlc-module.c:1184
3442 msgid "Write process id to file"
3443 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3445 #: src/libvlc-module.c:1186
3446 msgid "Writes process id into specified file."
3447 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3449 #: src/libvlc-module.c:1188
3450 msgid "Log to file"
3451 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3453 #: src/libvlc-module.c:1190
3454 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3455 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3457 #: src/libvlc-module.c:1192
3458 msgid "Log to syslog"
3459 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3461 #: src/libvlc-module.c:1194
3462 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3463 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3465 #: src/libvlc-module.c:1196
3466 msgid "Allow only one running instance"
3467 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3469 #: src/libvlc-module.c:1199
3470 msgid ""
3471 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3472 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3473 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3474 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3475 "running instance or enqueue it."
3476 msgstr ""
3477 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3478 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3479 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3480 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3482 #: src/libvlc-module.c:1206
3483 msgid ""
3484 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3485 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3486 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3487 "This option will allow you to play the file with the already running "
3488 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3489 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3490 msgstr ""
3491 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3492 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3493 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3494 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3495 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3496 "ovládacího rozhraní."
3498 #: src/libvlc-module.c:1215
3499 msgid "VLC is started from file association"
3500 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3502 #: src/libvlc-module.c:1217
3503 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3504 msgstr ""
3506 #: src/libvlc-module.c:1220
3507 msgid "One instance when started from file"
3508 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3510 #: src/libvlc-module.c:1222
3511 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3512 msgstr ""
3513 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3514 "přípony."
3516 #: src/libvlc-module.c:1224
3517 msgid "Increase the priority of the process"
3518 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3520 #: src/libvlc-module.c:1226
3521 msgid ""
3522 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3523 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3524 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3525 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3526 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3527 "machine."
3528 msgstr ""
3529 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3530 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3531 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3532 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3533 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3535 #: src/libvlc-module.c:1234
3536 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3537 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3539 #: src/libvlc-module.c:1236
3540 msgid ""
3541 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3542 "playing current item."
3543 msgstr ""
3544 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3545 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3547 #: src/libvlc-module.c:1245
3548 msgid ""
3549 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3550 "overridden in the playlist dialog box."
3551 msgstr ""
3553 #: src/libvlc-module.c:1248
3554 msgid "Automatically preparse files"
3555 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3557 #: src/libvlc-module.c:1250
3558 msgid ""
3559 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3560 "metadata)."
3561 msgstr ""
3562 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3563 "určitých metadat)."
3565 #: src/libvlc-module.c:1253
3566 msgid "Album art policy"
3567 msgstr "Stažení obalu média"
3569 #: src/libvlc-module.c:1255
3570 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3571 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3573 #: src/libvlc-module.c:1261
3574 msgid "Manual download only"
3575 msgstr "Pouze ruční stažení"
3577 #: src/libvlc-module.c:1262
3578 msgid "When track starts playing"
3579 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3581 #: src/libvlc-module.c:1263
3582 msgid "As soon as track is added"
3583 msgstr "Hned po přidání skladby"
3585 #: src/libvlc-module.c:1265
3586 msgid "Services discovery modules"
3587 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3589 #: src/libvlc-module.c:1267
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3593 "Typical value is \"sap\"."
3594 msgstr ""
3595 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3596 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3598 #: src/libvlc-module.c:1270
3599 msgid "Play files randomly forever"
3600 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3602 #: src/libvlc-module.c:1272
3603 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3604 msgstr ""
3605 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3607 #: src/libvlc-module.c:1274
3608 msgid "Repeat all"
3609 msgstr "Opakovat vše"
3611 #: src/libvlc-module.c:1276
3612 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3613 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3615 #: src/libvlc-module.c:1278
3616 msgid "Repeat current item"
3617 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3619 #: src/libvlc-module.c:1280
3620 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3621 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3623 #: src/libvlc-module.c:1282
3624 msgid "Play and stop"
3625 msgstr "Hrát a zastavit"
3627 #: src/libvlc-module.c:1284
3628 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3629 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3631 #: src/libvlc-module.c:1286
3632 msgid "Play and exit"
3633 msgstr "Hrát a skončit"
3635 #: src/libvlc-module.c:1288
3636 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3637 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3639 #: src/libvlc-module.c:1290
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Play and pause"
3642 msgstr "Hrát a zastavit"
3644 #: src/libvlc-module.c:1292
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3647 msgstr "Kvalita proudu."
3649 #: src/libvlc-module.c:1294
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Auto start"
3652 msgstr "Index začátku"
3654 #: src/libvlc-module.c:1295
3655 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3656 msgstr ""
3658 #: src/libvlc-module.c:1298
3659 msgid "Use media library"
3660 msgstr "Použít knihovnu médií"
3662 #: src/libvlc-module.c:1300
3663 msgid ""
3664 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3665 "VLC."
3666 msgstr ""
3667 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3668 "VLC."
3670 #: src/libvlc-module.c:1303
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Load Media Library"
3673 msgstr "Knihovna médií"
3675 #: src/libvlc-module.c:1305
3676 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3680 msgid "Display playlist tree"
3681 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3683 #: src/libvlc-module.c:1309
3684 msgid ""
3685 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3686 "directory."
3687 msgstr ""
3688 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3689 "složky)."
3691 #: src/libvlc-module.c:1318
3692 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3701 msgid "Fullscreen"
3702 msgstr "Režim celé obrazovky"
3704 #: src/libvlc-module.c:1322
3705 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3706 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3708 #: src/libvlc-module.c:1323
3709 msgid "Leave fullscreen"
3710 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3712 #: src/libvlc-module.c:1324
3713 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3714 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3716 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3717 msgid "Play/Pause"
3718 msgstr "Hrát/pozastavit"
3720 #: src/libvlc-module.c:1326
3721 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3722 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3724 #: src/libvlc-module.c:1327
3725 msgid "Pause only"
3726 msgstr "Jen pozastavit"
3728 #: src/libvlc-module.c:1328
3729 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3730 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3732 #: src/libvlc-module.c:1329
3733 msgid "Play only"
3734 msgstr "Pouze hrát"
3736 #: src/libvlc-module.c:1330
3737 msgid "Select the hotkey to use to play."
3738 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3740 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3743 msgid "Faster"
3744 msgstr "Rychle"
3746 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3747 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3748 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3750 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3753 msgid "Slower"
3754 msgstr "Pomalu"
3756 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3757 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3758 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3760 #: src/libvlc-module.c:1335
3761 msgid "Normal rate"
3762 msgstr "Normální rychlost"
3764 #: src/libvlc-module.c:1336
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3767 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3769 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3770 msgid "Faster (fine)"
3771 msgstr "Rychleji"
3773 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3774 msgid "Slower (fine)"
3775 msgstr "Pomaleji"
3777 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3778 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3784 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3785 #: share/lua/http/mobile.html:98
3786 msgid "Next"
3787 msgstr "Další"
3789 #: src/libvlc-module.c:1342
3790 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3791 msgstr ""
3792 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3794 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3795 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3800 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3801 msgid "Previous"
3802 msgstr "Předchozí"
3804 #: src/libvlc-module.c:1344
3805 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3806 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3808 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3812 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3814 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3815 msgid "Stop"
3816 msgstr "Zastavit"
3818 #: src/libvlc-module.c:1346
3819 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3820 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3822 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3824 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3825 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3828 msgid "Position"
3829 msgstr "Pozice"
3831 #: src/libvlc-module.c:1348
3832 msgid "Select the hotkey to display the position."
3833 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3835 #: src/libvlc-module.c:1350
3836 msgid "Very short backwards jump"
3837 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3839 #: src/libvlc-module.c:1352
3840 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3841 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3843 #: src/libvlc-module.c:1353
3844 msgid "Short backwards jump"
3845 msgstr "Krátký skok zpět"
3847 #: src/libvlc-module.c:1355
3848 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3849 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3851 #: src/libvlc-module.c:1356
3852 msgid "Medium backwards jump"
3853 msgstr "Střední skok zpět"
3855 #: src/libvlc-module.c:1358
3856 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3857 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3859 #: src/libvlc-module.c:1359
3860 msgid "Long backwards jump"
3861 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3863 #: src/libvlc-module.c:1361
3864 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3865 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3867 #: src/libvlc-module.c:1363
3868 msgid "Very short forward jump"
3869 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3871 #: src/libvlc-module.c:1365
3872 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3873 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3875 #: src/libvlc-module.c:1366
3876 msgid "Short forward jump"
3877 msgstr "Krátký skok vpřed"
3879 #: src/libvlc-module.c:1368
3880 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3881 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3883 #: src/libvlc-module.c:1369
3884 msgid "Medium forward jump"
3885 msgstr "Střední skok vpřed"
3887 #: src/libvlc-module.c:1371
3888 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3889 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3891 #: src/libvlc-module.c:1372
3892 msgid "Long forward jump"
3893 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3895 #: src/libvlc-module.c:1374
3896 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3897 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3899 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3900 msgid "Next frame"
3901 msgstr "Následující rámec"
3903 #: src/libvlc-module.c:1377
3904 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3905 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3907 #: src/libvlc-module.c:1379
3908 msgid "Very short jump length"
3909 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3911 #: src/libvlc-module.c:1380
3912 msgid "Very short jump length, in seconds."
3913 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3915 #: src/libvlc-module.c:1381
3916 msgid "Short jump length"
3917 msgstr "Délka krátkého skoku"
3919 #: src/libvlc-module.c:1382
3920 msgid "Short jump length, in seconds."
3921 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3923 #: src/libvlc-module.c:1383
3924 msgid "Medium jump length"
3925 msgstr "Délka středního skoku"
3927 #: src/libvlc-module.c:1384
3928 msgid "Medium jump length, in seconds."
3929 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3931 #: src/libvlc-module.c:1385
3932 msgid "Long jump length"
3933 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3935 #: src/libvlc-module.c:1386
3936 msgid "Long jump length, in seconds."
3937 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3939 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3942 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3943 msgid "Quit"
3944 msgstr "Konec"
3946 #: src/libvlc-module.c:1389
3947 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3948 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3950 #: src/libvlc-module.c:1390
3951 msgid "Navigate up"
3952 msgstr "Posun nahoru"
3954 #: src/libvlc-module.c:1391
3955 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1392
3959 msgid "Navigate down"
3960 msgstr "Posun dolů"
3962 #: src/libvlc-module.c:1393
3963 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1394
3967 msgid "Navigate left"
3968 msgstr "Posun doleva"
3970 #: src/libvlc-module.c:1395
3971 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1396
3975 msgid "Navigate right"
3976 msgstr "Posun doprava"
3978 #: src/libvlc-module.c:1397
3979 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1398
3983 msgid "Activate"
3984 msgstr "Aktivovat"
3986 #: src/libvlc-module.c:1399
3987 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3991 msgid "Go to the DVD menu"
3992 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3994 #: src/libvlc-module.c:1401
3995 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1402
3999 msgid "Select previous DVD title"
4000 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
4002 #: src/libvlc-module.c:1403
4003 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4004 msgstr ""
4006 #: src/libvlc-module.c:1404
4007 msgid "Select next DVD title"
4008 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
4010 #: src/libvlc-module.c:1405
4011 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1406
4015 msgid "Select prev DVD chapter"
4016 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4018 #: src/libvlc-module.c:1407
4019 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4020 msgstr ""
4022 #: src/libvlc-module.c:1408
4023 msgid "Select next DVD chapter"
4024 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
4026 #: src/libvlc-module.c:1409
4027 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1410
4031 msgid "Volume up"
4032 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4034 #: src/libvlc-module.c:1411
4035 msgid "Select the key to increase audio volume."
4036 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4038 #: src/libvlc-module.c:1412
4039 msgid "Volume down"
4040 msgstr "Snížit hlasitost"
4042 #: src/libvlc-module.c:1413
4043 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4044 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4046 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4049 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4050 msgid "Mute"
4051 msgstr "Umlčet"
4053 #: src/libvlc-module.c:1415
4054 msgid "Select the key to mute audio."
4055 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4057 #: src/libvlc-module.c:1416
4058 msgid "Subtitle delay up"
4059 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4061 #: src/libvlc-module.c:1417
4062 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1418
4066 msgid "Subtitle delay down"
4067 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4069 #: src/libvlc-module.c:1419
4070 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1420
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Subtitle position up"
4076 msgstr "Pozice kurzoru"
4078 #: src/libvlc-module.c:1421
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4081 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4083 #: src/libvlc-module.c:1422
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Subtitle position down"
4086 msgstr "Pozice kurzoru"
4088 #: src/libvlc-module.c:1423
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4091 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4093 #: src/libvlc-module.c:1424
4094 msgid "Audio delay up"
4095 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4097 #: src/libvlc-module.c:1425
4098 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4099 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4101 #: src/libvlc-module.c:1426
4102 msgid "Audio delay down"
4103 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4105 #: src/libvlc-module.c:1427
4106 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4107 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
4109 #: src/libvlc-module.c:1434
4110 msgid "Play playlist bookmark 1"
4111 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4113 #: src/libvlc-module.c:1435
4114 msgid "Play playlist bookmark 2"
4115 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4117 #: src/libvlc-module.c:1436
4118 msgid "Play playlist bookmark 3"
4119 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4121 #: src/libvlc-module.c:1437
4122 msgid "Play playlist bookmark 4"
4123 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4125 #: src/libvlc-module.c:1438
4126 msgid "Play playlist bookmark 5"
4127 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4129 #: src/libvlc-module.c:1439
4130 msgid "Play playlist bookmark 6"
4131 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4133 #: src/libvlc-module.c:1440
4134 msgid "Play playlist bookmark 7"
4135 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4137 #: src/libvlc-module.c:1441
4138 msgid "Play playlist bookmark 8"
4139 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4141 #: src/libvlc-module.c:1442
4142 msgid "Play playlist bookmark 9"
4143 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4145 #: src/libvlc-module.c:1443
4146 msgid "Play playlist bookmark 10"
4147 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4149 #: src/libvlc-module.c:1444
4150 msgid "Select the key to play this bookmark."
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1445
4154 msgid "Set playlist bookmark 1"
4155 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4157 #: src/libvlc-module.c:1446
4158 msgid "Set playlist bookmark 2"
4159 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4161 #: src/libvlc-module.c:1447
4162 msgid "Set playlist bookmark 3"
4163 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4165 #: src/libvlc-module.c:1448
4166 msgid "Set playlist bookmark 4"
4167 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4169 #: src/libvlc-module.c:1449
4170 msgid "Set playlist bookmark 5"
4171 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4173 #: src/libvlc-module.c:1450
4174 msgid "Set playlist bookmark 6"
4175 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4177 #: src/libvlc-module.c:1451
4178 msgid "Set playlist bookmark 7"
4179 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4181 #: src/libvlc-module.c:1452
4182 msgid "Set playlist bookmark 8"
4183 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4185 #: src/libvlc-module.c:1453
4186 msgid "Set playlist bookmark 9"
4187 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4189 #: src/libvlc-module.c:1454
4190 msgid "Set playlist bookmark 10"
4191 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4193 #: src/libvlc-module.c:1455
4194 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1457
4198 msgid "Playlist bookmark 1"
4199 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4201 #: src/libvlc-module.c:1458
4202 msgid "Playlist bookmark 2"
4203 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4205 #: src/libvlc-module.c:1459
4206 msgid "Playlist bookmark 3"
4207 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4209 #: src/libvlc-module.c:1460
4210 msgid "Playlist bookmark 4"
4211 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4213 #: src/libvlc-module.c:1461
4214 msgid "Playlist bookmark 5"
4215 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4217 #: src/libvlc-module.c:1462
4218 msgid "Playlist bookmark 6"
4219 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4221 #: src/libvlc-module.c:1463
4222 msgid "Playlist bookmark 7"
4223 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4225 #: src/libvlc-module.c:1464
4226 msgid "Playlist bookmark 8"
4227 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4229 #: src/libvlc-module.c:1465
4230 msgid "Playlist bookmark 9"
4231 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4233 #: src/libvlc-module.c:1466
4234 msgid "Playlist bookmark 10"
4235 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4237 #: src/libvlc-module.c:1468
4238 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:1470
4242 msgid "Cycle audio track"
4243 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4245 #: src/libvlc-module.c:1471
4246 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4247 msgstr ""
4249 #: src/libvlc-module.c:1472
4250 msgid "Cycle subtitle track"
4251 msgstr "Změnit stopu titulků"
4253 #: src/libvlc-module.c:1473
4254 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1474
4258 msgid "Cycle source aspect ratio"
4259 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4261 #: src/libvlc-module.c:1475
4262 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4263 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4265 #: src/libvlc-module.c:1476
4266 msgid "Cycle video crop"
4267 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4269 #: src/libvlc-module.c:1477
4270 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1478
4274 msgid "Toggle autoscaling"
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1479
4278 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1480
4282 msgid "Increase scale factor"
4283 msgstr ""
4285 #: src/libvlc-module.c:1481
4286 msgid "Increase scale factor."
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1482
4290 msgid "Decrease scale factor"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1483
4294 msgid "Decrease scale factor."
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1484
4298 msgid "Cycle deinterlace modes"
4299 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4301 #: src/libvlc-module.c:1485
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4304 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4306 #: src/libvlc-module.c:1486
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Show controller in fullscreen"
4309 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4311 #: src/libvlc-module.c:1487
4312 msgid "Show interface"
4313 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4315 #: src/libvlc-module.c:1488
4316 msgid "Raise the interface above all other windows."
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1489
4320 msgid "Hide interface"
4321 msgstr "Skrýt rozhraní"
4323 #: src/libvlc-module.c:1490
4324 msgid "Lower the interface below all other windows."
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1491
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Boss key"
4330 msgstr "Klávesové zkratky"
4332 #: src/libvlc-module.c:1492
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Hide the interface and pause playback."
4335 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
4337 #: src/libvlc-module.c:1493
4338 msgid "Take video snapshot"
4339 msgstr "Uložit snímek videa"
4341 #: src/libvlc-module.c:1494
4342 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4343 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4345 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4348 #: modules/stream_out/record.c:60
4349 msgid "Record"
4350 msgstr "Záznam"
4352 #: src/libvlc-module.c:1497
4353 msgid "Record access filter start/stop."
4354 msgstr ""
4356 #: src/libvlc-module.c:1499
4357 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4358 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4360 #: src/libvlc-module.c:1500
4361 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4362 msgstr ""
4364 #: src/libvlc-module.c:1503
4365 msgid "Toggle random playlist playback"
4366 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4368 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4369 msgid "Un-Zoom"
4370 msgstr "Zmenšit"
4372 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4373 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4374 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4376 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4377 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4378 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4380 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4381 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4382 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4384 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4385 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4386 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4388 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4389 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4390 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4392 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4393 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4394 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4396 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4397 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4398 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4400 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4401 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4402 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4404 #: src/libvlc-module.c:1531
4405 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4406 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4408 #: src/libvlc-module.c:1533
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4411 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4413 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4414 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4415 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4417 #: src/libvlc-module.c:1537
4418 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4419 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4421 #: src/libvlc-module.c:1538
4422 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4423 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4425 #: src/libvlc-module.c:1539
4426 msgid "Highlight widget on the right"
4427 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4429 #: src/libvlc-module.c:1541
4430 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:1542
4434 msgid "Highlight widget on the left"
4435 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4437 #: src/libvlc-module.c:1544
4438 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4439 msgstr ""
4441 #: src/libvlc-module.c:1545
4442 msgid "Highlight widget on top"
4443 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4445 #: src/libvlc-module.c:1547
4446 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4447 msgstr ""
4449 #: src/libvlc-module.c:1548
4450 msgid "Highlight widget below"
4451 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4453 #: src/libvlc-module.c:1550
4454 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4455 msgstr ""
4457 #: src/libvlc-module.c:1551
4458 msgid "Select current widget"
4459 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4461 #: src/libvlc-module.c:1553
4462 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4463 msgstr ""
4465 #: src/libvlc-module.c:1555
4466 msgid "Cycle through audio devices"
4467 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4469 #: src/libvlc-module.c:1556
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Cycle through available audio devices"
4472 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4474 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4478 msgid "Snapshot"
4479 msgstr "Snímek obrazovky"
4481 #: src/libvlc-module.c:1704
4482 msgid "Window properties"
4483 msgstr "Vlastnosti okna"
4485 #: src/libvlc-module.c:1762
4486 msgid "Subpictures"
4487 msgstr ""
4489 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4490 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4491 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4493 msgid "Subtitles"
4494 msgstr "Titulky"
4496 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4497 msgid "Overlays"
4498 msgstr ""
4500 #: src/libvlc-module.c:1797
4501 msgid "Track settings"
4502 msgstr "Nastavení stopy"
4504 #: src/libvlc-module.c:1829
4505 msgid "Playback control"
4506 msgstr "Ovládání přehrávání"
4508 #: src/libvlc-module.c:1857
4509 msgid "Default devices"
4510 msgstr "Výchozí zařízení"
4512 #: src/libvlc-module.c:1866
4513 msgid "Network settings"
4514 msgstr "Nastavení sítě"
4516 #: src/libvlc-module.c:1891
4517 msgid "Socks proxy"
4518 msgstr "SOCKS proxy"
4520 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4521 msgid "Metadata"
4522 msgstr "Metadata"
4524 #: src/libvlc-module.c:2000
4525 msgid "Decoders"
4526 msgstr ""
4528 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4530 msgid "Input"
4531 msgstr "Vstup"
4533 #: src/libvlc-module.c:2043
4534 msgid "VLM"
4535 msgstr "VLM"
4537 #: src/libvlc-module.c:2073
4538 msgid "CPU"
4539 msgstr "Procesor"
4541 #: src/libvlc-module.c:2092
4542 msgid "Special modules"
4543 msgstr "Speciální moduly"
4545 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4546 msgid "Plugins"
4547 msgstr "Zásuvné moduly"
4549 #: src/libvlc-module.c:2105
4550 msgid "Performance options"
4551 msgstr "Možnosti výkonu"
4553 #: src/libvlc-module.c:2234
4554 msgid "Hot keys"
4555 msgstr "Klávesové zkratky"
4557 #: src/libvlc-module.c:2665
4558 msgid "Jump sizes"
4559 msgstr "Délky skoků"
4561 #: src/libvlc-module.c:2742
4562 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4563 msgstr ""
4565 #: src/libvlc-module.c:2745
4566 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4567 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4569 #: src/libvlc-module.c:2747
4570 msgid ""
4571 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4572 "--help-verbose)"
4573 msgstr ""
4575 #: src/libvlc-module.c:2750
4576 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4577 msgstr ""
4579 #: src/libvlc-module.c:2752
4580 msgid "print a list of available modules"
4581 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4583 #: src/libvlc-module.c:2754
4584 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4585 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4587 #: src/libvlc-module.c:2756
4588 msgid ""
4589 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4590 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4591 msgstr ""
4593 #: src/libvlc-module.c:2760
4594 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4595 msgstr ""
4597 #: src/libvlc-module.c:2762
4598 msgid "reset the current config to the default values"
4599 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4601 #: src/libvlc-module.c:2764
4602 msgid "use alternate config file"
4603 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4605 #: src/libvlc-module.c:2766
4606 msgid "resets the current plugins cache"
4607 msgstr ""
4609 #: src/libvlc-module.c:2768
4610 msgid "print version information"
4611 msgstr "vypsání informací o verzi"
4613 #: src/libvlc-module.c:2806
4614 msgid "main program"
4615 msgstr "hlavní program"
4617 #: src/misc/update.c:467
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "%.1f GiB"
4620 msgstr "%.1f·GB"
4622 #: src/misc/update.c:469
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "%.1f MiB"
4625 msgstr "%.1f·MB"
4627 #: src/misc/update.c:471
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "%.1f KiB"
4630 msgstr "%.1f·GB"
4632 #: src/misc/update.c:473
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "%ld B"
4635 msgstr "%d Hz"
4637 #: src/misc/update.c:564
4638 msgid "Saving file failed"
4639 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4641 #: src/misc/update.c:565
4642 #, c-format
4643 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4644 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4646 #: src/misc/update.c:581
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "%s\n"
4650 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4651 msgstr ""
4652 "%s\n"
4653 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4655 #: src/misc/update.c:584
4656 msgid "Downloading ..."
4657 msgstr "Stahování..."
4659 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4661 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4662 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4663 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4669 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4671 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4672 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4673 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4674 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4675 msgid "Cancel"
4676 msgstr "Zrušit"
4678 #: src/misc/update.c:603
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid ""
4681 "%s\n"
4682 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4683 msgstr ""
4684 "%s\n"
4685 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4687 #: src/misc/update.c:635
4688 msgid "File could not be verified"
4689 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4691 #: src/misc/update.c:636
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4695 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4696 msgstr ""
4698 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4699 msgid "Invalid signature"
4700 msgstr "Neplatný podpis"
4702 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4706 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4707 msgstr ""
4709 #: src/misc/update.c:672
4710 msgid "File not verifiable"
4711 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4713 #: src/misc/update.c:673
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4717 "was deleted."
4718 msgstr ""
4720 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4721 msgid "File corrupted"
4722 msgstr "Soubor porušen"
4724 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4725 #, c-format
4726 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4727 msgstr ""
4729 #: src/misc/update.c:708
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Update VLC media player"
4732 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4734 #: src/misc/update.c:709
4735 msgid ""
4736 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4737 "install it now?"
4738 msgstr ""
4740 #: src/misc/update.c:710
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Install"
4743 msgstr "Industrial"
4745 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4747 msgid "Media Library"
4748 msgstr "Knihovna médií"
4750 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4751 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4752 msgid "Undefined"
4753 msgstr "Nedefinováno"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:40
4756 msgid "Afar"
4757 msgstr ""
4759 #: src/text/iso-639_def.h:41
4760 msgid "Abkhazian"
4761 msgstr ""
4763 #: src/text/iso-639_def.h:42
4764 msgid "Afrikaans"
4765 msgstr ""
4767 #: src/text/iso-639_def.h:43
4768 msgid "Albanian"
4769 msgstr ""
4771 #: src/text/iso-639_def.h:44
4772 msgid "Amharic"
4773 msgstr ""
4775 #: src/text/iso-639_def.h:45
4776 msgid "Arabic"
4777 msgstr ""
4779 #: src/text/iso-639_def.h:46
4780 msgid "Armenian"
4781 msgstr ""
4783 #: src/text/iso-639_def.h:47
4784 msgid "Assamese"
4785 msgstr ""
4787 #: src/text/iso-639_def.h:48
4788 msgid "Avestan"
4789 msgstr ""
4791 #: src/text/iso-639_def.h:49
4792 msgid "Aymara"
4793 msgstr ""
4795 #: src/text/iso-639_def.h:50
4796 msgid "Azerbaijani"
4797 msgstr ""
4799 #: src/text/iso-639_def.h:51
4800 msgid "Bashkir"
4801 msgstr ""
4803 #: src/text/iso-639_def.h:52
4804 msgid "Basque"
4805 msgstr ""
4807 #: src/text/iso-639_def.h:53
4808 msgid "Belarusian"
4809 msgstr ""
4811 #: src/text/iso-639_def.h:54
4812 msgid "Bengali"
4813 msgstr ""
4815 #: src/text/iso-639_def.h:55
4816 msgid "Bihari"
4817 msgstr ""
4819 #: src/text/iso-639_def.h:56
4820 msgid "Bislama"
4821 msgstr ""
4823 #: src/text/iso-639_def.h:57
4824 msgid "Bosnian"
4825 msgstr ""
4827 #: src/text/iso-639_def.h:58
4828 msgid "Breton"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:59
4832 msgid "Bulgarian"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:60
4836 msgid "Burmese"
4837 msgstr ""
4839 #: src/text/iso-639_def.h:61
4840 msgid "Catalan"
4841 msgstr ""
4843 #: src/text/iso-639_def.h:62
4844 msgid "Chamorro"
4845 msgstr ""
4847 #: src/text/iso-639_def.h:63
4848 msgid "Chechen"
4849 msgstr ""
4851 #: src/text/iso-639_def.h:64
4852 msgid "Chinese"
4853 msgstr ""
4855 #: src/text/iso-639_def.h:65
4856 msgid "Church Slavic"
4857 msgstr ""
4859 #: src/text/iso-639_def.h:66
4860 msgid "Chuvash"
4861 msgstr ""
4863 #: src/text/iso-639_def.h:67
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Cornish"
4866 msgstr "Dokončit"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:68
4869 msgid "Corsican"
4870 msgstr ""
4872 #: src/text/iso-639_def.h:69
4873 msgid "Czech"
4874 msgstr ""
4876 #: src/text/iso-639_def.h:70
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Danish"
4879 msgstr "Dokončit"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:71
4882 msgid "Dutch"
4883 msgstr ""
4885 #: src/text/iso-639_def.h:72
4886 msgid "Dzongkha"
4887 msgstr ""
4889 #: src/text/iso-639_def.h:73
4890 msgid "English"
4891 msgstr ""
4893 #: src/text/iso-639_def.h:74
4894 msgid "Esperanto"
4895 msgstr ""
4897 #: src/text/iso-639_def.h:75
4898 msgid "Estonian"
4899 msgstr ""
4901 #: src/text/iso-639_def.h:76
4902 msgid "Faroese"
4903 msgstr ""
4905 #: src/text/iso-639_def.h:77
4906 msgid "Fijian"
4907 msgstr ""
4909 #: src/text/iso-639_def.h:78
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Finnish"
4912 msgstr "Dokončit"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:79
4915 #, fuzzy
4916 msgid "French"
4917 msgstr "Francouzská televize"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:80
4920 msgid "Frisian"
4921 msgstr ""
4923 #: src/text/iso-639_def.h:81
4924 msgid "Georgian"
4925 msgstr ""
4927 #: src/text/iso-639_def.h:82
4928 msgid "German"
4929 msgstr ""
4931 #: src/text/iso-639_def.h:83
4932 msgid "Gaelic (Scots)"
4933 msgstr ""
4935 #: src/text/iso-639_def.h:84
4936 msgid "Irish"
4937 msgstr ""
4939 #: src/text/iso-639_def.h:85
4940 msgid "Gallegan"
4941 msgstr ""
4943 #: src/text/iso-639_def.h:86
4944 msgid "Manx"
4945 msgstr ""
4947 #: src/text/iso-639_def.h:87
4948 msgid "Greek, Modern ()"
4949 msgstr ""
4951 #: src/text/iso-639_def.h:88
4952 msgid "Guarani"
4953 msgstr ""
4955 #: src/text/iso-639_def.h:89
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Gujarati"
4958 msgstr "Délka trvání"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:90
4961 msgid "Hebrew"
4962 msgstr ""
4964 #: src/text/iso-639_def.h:91
4965 msgid "Herero"
4966 msgstr ""
4968 #: src/text/iso-639_def.h:92
4969 msgid "Hindi"
4970 msgstr ""
4972 #: src/text/iso-639_def.h:93
4973 msgid "Hiri Motu"
4974 msgstr ""
4976 #: src/text/iso-639_def.h:94
4977 msgid "Hungarian"
4978 msgstr ""
4980 #: src/text/iso-639_def.h:95
4981 msgid "Icelandic"
4982 msgstr ""
4984 #: src/text/iso-639_def.h:96
4985 msgid "Inuktitut"
4986 msgstr ""
4988 #: src/text/iso-639_def.h:97
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Interlingue"
4991 msgstr "Rozhraní"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:98
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Interlingua"
4996 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:99
4999 msgid "Indonesian"
5000 msgstr ""
5002 #: src/text/iso-639_def.h:100
5003 msgid "Inupiaq"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:101
5007 msgid "Italian"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:102
5011 msgid "Javanese"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:103
5015 msgid "Japanese"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:104
5019 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:105
5023 msgid "Kannada"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:106
5027 msgid "Kashmiri"
5028 msgstr ""
5030 #: src/text/iso-639_def.h:107
5031 msgid "Kazakh"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:108
5035 msgid "Khmer"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:109
5039 msgid "Kikuyu"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:110
5043 msgid "Kinyarwanda"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:111
5047 msgid "Kirghiz"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:112
5051 msgid "Komi"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:113
5055 msgid "Korean"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:114
5059 msgid "Kuanyama"
5060 msgstr ""
5062 #: src/text/iso-639_def.h:115
5063 msgid "Kurdish"
5064 msgstr ""
5066 #: src/text/iso-639_def.h:116
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Lao"
5069 msgstr "Laoština"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:117
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Latin"
5074 msgstr "Hodnocení"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:118
5077 msgid "Latvian"
5078 msgstr ""
5080 #: src/text/iso-639_def.h:119
5081 msgid "Lingala"
5082 msgstr ""
5084 #: src/text/iso-639_def.h:120
5085 msgid "Lithuanian"
5086 msgstr ""
5088 #: src/text/iso-639_def.h:121
5089 msgid "Letzeburgesch"
5090 msgstr ""
5092 #: src/text/iso-639_def.h:122
5093 msgid "Macedonian"
5094 msgstr ""
5096 #: src/text/iso-639_def.h:123
5097 msgid "Marshall"
5098 msgstr ""
5100 #: src/text/iso-639_def.h:124
5101 msgid "Malayalam"
5102 msgstr ""
5104 #: src/text/iso-639_def.h:125
5105 msgid "Maori"
5106 msgstr ""
5108 #: src/text/iso-639_def.h:126
5109 msgid "Marathi"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:127
5113 msgid "Malay"
5114 msgstr ""
5116 #: src/text/iso-639_def.h:128
5117 msgid "Malagasy"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:129
5121 msgid "Maltese"
5122 msgstr ""
5124 #: src/text/iso-639_def.h:130
5125 msgid "Moldavian"
5126 msgstr ""
5128 #: src/text/iso-639_def.h:131
5129 msgid "Mongolian"
5130 msgstr ""
5132 #: src/text/iso-639_def.h:132
5133 msgid "Nauru"
5134 msgstr ""
5136 #: src/text/iso-639_def.h:133
5137 msgid "Navajo"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:134
5141 msgid "Ndebele, South"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:135
5145 msgid "Ndebele, North"
5146 msgstr ""
5148 #: src/text/iso-639_def.h:136
5149 msgid "Ndonga"
5150 msgstr ""
5152 #: src/text/iso-639_def.h:137
5153 msgid "Nepali"
5154 msgstr ""
5156 #: src/text/iso-639_def.h:138
5157 msgid "Norwegian"
5158 msgstr ""
5160 #: src/text/iso-639_def.h:139
5161 msgid "Norwegian Nynorsk"
5162 msgstr ""
5164 #: src/text/iso-639_def.h:140
5165 msgid "Norwegian Bokmaal"
5166 msgstr ""
5168 #: src/text/iso-639_def.h:141
5169 msgid "Chichewa; Nyanja"
5170 msgstr ""
5172 #: src/text/iso-639_def.h:142
5173 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5174 msgstr ""
5176 #: src/text/iso-639_def.h:143
5177 msgid "Oriya"
5178 msgstr ""
5180 #: src/text/iso-639_def.h:144
5181 msgid "Oromo"
5182 msgstr ""
5184 #: src/text/iso-639_def.h:146
5185 msgid "Ossetian; Ossetic"
5186 msgstr ""
5188 #: src/text/iso-639_def.h:147
5189 msgid "Panjabi"
5190 msgstr ""
5192 #: src/text/iso-639_def.h:148
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Persian"
5195 msgstr "Sezení"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:149
5198 msgid "Pali"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:150
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Polish"
5204 msgstr "Vydavatel"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:151
5207 msgid "Portuguese"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:152
5211 msgid "Pushto"
5212 msgstr ""
5214 #: src/text/iso-639_def.h:153
5215 msgid "Quechua"
5216 msgstr ""
5218 #: src/text/iso-639_def.h:154
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Original audio"
5221 msgstr "Zachovat původní velikost"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:155
5224 msgid "Raeto-Romance"
5225 msgstr ""
5227 #: src/text/iso-639_def.h:156
5228 msgid "Romanian"
5229 msgstr ""
5231 #: src/text/iso-639_def.h:157
5232 msgid "Rundi"
5233 msgstr ""
5235 #: src/text/iso-639_def.h:158
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Russian"
5238 msgstr "Ruština"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:159
5241 msgid "Sango"
5242 msgstr ""
5244 #: src/text/iso-639_def.h:160
5245 msgid "Sanskrit"
5246 msgstr ""
5248 #: src/text/iso-639_def.h:161
5249 msgid "Serbian"
5250 msgstr ""
5252 #: src/text/iso-639_def.h:162
5253 msgid "Croatian"
5254 msgstr ""
5256 #: src/text/iso-639_def.h:163
5257 msgid "Sinhalese"
5258 msgstr ""
5260 #: src/text/iso-639_def.h:164
5261 msgid "Slovak"
5262 msgstr ""
5264 #: src/text/iso-639_def.h:165
5265 msgid "Slovenian"
5266 msgstr ""
5268 #: src/text/iso-639_def.h:166
5269 msgid "Northern Sami"
5270 msgstr ""
5272 #: src/text/iso-639_def.h:167
5273 msgid "Samoan"
5274 msgstr ""
5276 #: src/text/iso-639_def.h:168
5277 msgid "Shona"
5278 msgstr ""
5280 #: src/text/iso-639_def.h:169
5281 msgid "Sindhi"
5282 msgstr ""
5284 #: src/text/iso-639_def.h:170
5285 msgid "Somali"
5286 msgstr ""
5288 #: src/text/iso-639_def.h:171
5289 msgid "Sotho, Southern"
5290 msgstr ""
5292 #: src/text/iso-639_def.h:172
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Spanish"
5295 msgstr "Dokončit"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:173
5298 msgid "Sardinian"
5299 msgstr ""
5301 #: src/text/iso-639_def.h:174
5302 msgid "Swati"
5303 msgstr ""
5305 #: src/text/iso-639_def.h:175
5306 msgid "Sundanese"
5307 msgstr ""
5309 #: src/text/iso-639_def.h:176
5310 msgid "Swahili"
5311 msgstr ""
5313 #: src/text/iso-639_def.h:177
5314 msgid "Swedish"
5315 msgstr ""
5317 #: src/text/iso-639_def.h:178
5318 msgid "Tahitian"
5319 msgstr ""
5321 #: src/text/iso-639_def.h:179
5322 msgid "Tamil"
5323 msgstr ""
5325 #: src/text/iso-639_def.h:180
5326 msgid "Tatar"
5327 msgstr ""
5329 #: src/text/iso-639_def.h:181
5330 msgid "Telugu"
5331 msgstr ""
5333 #: src/text/iso-639_def.h:182
5334 msgid "Tajik"
5335 msgstr ""
5337 #: src/text/iso-639_def.h:183
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Tagalog"
5340 msgstr "Dialog"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:184
5343 msgid "Thai"
5344 msgstr ""
5346 #: src/text/iso-639_def.h:185
5347 msgid "Tibetan"
5348 msgstr ""
5350 #: src/text/iso-639_def.h:186
5351 msgid "Tigrinya"
5352 msgstr ""
5354 #: src/text/iso-639_def.h:187
5355 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5356 msgstr ""
5358 #: src/text/iso-639_def.h:188
5359 msgid "Tswana"
5360 msgstr ""
5362 #: src/text/iso-639_def.h:189
5363 msgid "Tsonga"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:190
5367 msgid "Turkish"
5368 msgstr ""
5370 #: src/text/iso-639_def.h:191
5371 msgid "Turkmen"
5372 msgstr ""
5374 #: src/text/iso-639_def.h:192
5375 msgid "Twi"
5376 msgstr ""
5378 #: src/text/iso-639_def.h:193
5379 msgid "Uighur"
5380 msgstr ""
5382 #: src/text/iso-639_def.h:194
5383 msgid "Ukrainian"
5384 msgstr ""
5386 #: src/text/iso-639_def.h:195
5387 msgid "Urdu"
5388 msgstr ""
5390 #: src/text/iso-639_def.h:196
5391 msgid "Uzbek"
5392 msgstr ""
5394 #: src/text/iso-639_def.h:197
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Vietnamese"
5397 msgstr "Názvy souborů:"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:198
5400 msgid "Volapuk"
5401 msgstr ""
5403 #: src/text/iso-639_def.h:199
5404 msgid "Welsh"
5405 msgstr ""
5407 #: src/text/iso-639_def.h:200
5408 msgid "Wolof"
5409 msgstr ""
5411 #: src/text/iso-639_def.h:201
5412 msgid "Xhosa"
5413 msgstr ""
5415 #: src/text/iso-639_def.h:202
5416 msgid "Yiddish"
5417 msgstr ""
5419 #: src/text/iso-639_def.h:203
5420 msgid "Yoruba"
5421 msgstr ""
5423 #: src/text/iso-639_def.h:204
5424 msgid "Zhuang"
5425 msgstr ""
5427 #: src/text/iso-639_def.h:205
5428 msgid "Zulu"
5429 msgstr ""
5431 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5433 msgid "Post processing"
5434 msgstr "Post procesing"
5436 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5438 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5440 msgid "Crop"
5441 msgstr "Ořez"
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5445 msgid "Aspect-ratio"
5446 msgstr "Poměr stran"
5448 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Autoscale video"
5451 msgstr "Povolit video"
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Scale factor"
5456 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
5458 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5459 msgid "3D Now! memcpy"
5460 msgstr "3D Now! memcpy"
5462 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5463 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5464 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5466 #: modules/access/alsa.c:73
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Capture format (default s16l)"
5469 msgstr "Formát obrázku"
5471 #: modules/access/alsa.c:75
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Capture format of audio stream."
5474 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5476 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5477 #: modules/access_output/shout.c:95
5478 msgid "Samplerate"
5479 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5481 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5482 msgid ""
5483 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5484 "48000)"
5485 msgstr ""
5486 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
5487 "44100, 48000)"
5489 #: modules/access/alsa.c:82
5490 msgid ""
5491 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5492 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5493 "use alsa://hw:0,1 ."
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/alsa.c:95
5497 msgid "PCM U8"
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/alsa.c:95
5501 msgid "PCM S8"
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/alsa.c:95
5505 #, fuzzy
5506 msgid "GSM Audio"
5507 msgstr "Zvuk"
5509 #: modules/access/alsa.c:96
5510 msgid "PCM U16 LE"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/alsa.c:96
5514 msgid "PCM S16 LE"
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/alsa.c:97
5518 msgid "PCM U16 BE"
5519 msgstr ""
5521 #: modules/access/alsa.c:97
5522 msgid "PCM S16 BE"
5523 msgstr ""
5525 #: modules/access/alsa.c:98
5526 msgid "PCM U24 LE"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/alsa.c:98
5530 msgid "PCM S24 LE"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/alsa.c:99
5534 msgid "PCM U24 BE"
5535 msgstr ""
5537 #: modules/access/alsa.c:99
5538 msgid "PCM S24 BE"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/alsa.c:100
5542 msgid "PCM U32 LE"
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/alsa.c:100
5546 msgid "PCM S32 LE"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/alsa.c:101
5550 msgid "PCM U32 BE"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/alsa.c:101
5554 msgid "PCM S32 BE"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/alsa.c:102
5558 msgid "PCM F32 LE"
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/alsa.c:102
5562 msgid "PCM F32 BE"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/alsa.c:103
5566 msgid "PCM F64 LE"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/alsa.c:103
5570 msgid "PCM F64 BE"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/alsa.c:107
5574 msgid "ALSA"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/alsa.c:108
5578 #, fuzzy
5579 msgid "ALSA audio capture input"
5580 msgstr "JACK audio vstup"
5582 #: modules/access/attachment.c:44
5583 msgid "Attachment"
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/attachment.c:45
5587 msgid "Attachment input"
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/avio.h:39
5591 #, fuzzy
5592 msgid "FFmpeg"
5593 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5595 #: modules/access/avio.h:40
5596 #, fuzzy
5597 msgid "FFmpeg access"
5598 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5600 #: modules/access/avio.h:48
5601 #, fuzzy
5602 msgid "libavformat access output"
5603 msgstr "Výstupní práva"
5605 #: modules/access/bd/bd.c:56
5606 msgid "BD"
5607 msgstr "BD"
5609 #: modules/access/bd/bd.c:57
5610 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5611 msgstr "Blu-Ray Disc"
5613 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5614 msgid "BluRay"
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/bluray.c:49
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5620 msgstr "Blu-Ray Disc"
5622 #: modules/access/bluray.c:140
5623 msgid ""
5624 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5625 "not have it."
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/bluray.c:145
5629 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/bluray.c:154
5633 msgid ""
5634 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5635 "have it."
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/bluray.c:159
5639 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/bluray.c:196
5643 msgid "Blu-Ray error"
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5647 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5648 msgid "Audio CD"
5649 msgstr "Zvukové CD"
5651 #: modules/access/cdda.c:63
5652 msgid "Audio CD input"
5653 msgstr "Vstup zvukového CD"
5655 #: modules/access/cdda.c:69
5656 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5657 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5659 #: modules/access/cdda.c:78
5660 msgid "CDDB Server"
5661 msgstr "CDDB server"
5663 #: modules/access/cdda.c:79
5664 msgid "Address of the CDDB server to use."
5665 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5667 #: modules/access/cdda.c:80
5668 msgid "CDDB port"
5669 msgstr "port serveru CDDB"
5671 #: modules/access/cdda.c:81
5672 msgid "CDDB Server port to use."
5673 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5675 #: modules/access/cdda.c:490
5676 #, c-format
5677 msgid "Audio CD - Track %02i"
5678 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5680 #: modules/access/dc1394.c:69
5681 #, fuzzy
5682 msgid "dc1394 input"
5683 msgstr "Žádný vstup"
5685 #: modules/access/decklink.cpp:43
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Input card to use"
5688 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5690 #: modules/access/decklink.cpp:45
5691 msgid ""
5692 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5693 "0."
5694 msgstr ""
5696 #: modules/access/decklink.cpp:48
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Desired input video mode"
5699 msgstr "Cílový kodek videa"
5701 #: modules/access/decklink.cpp:50
5702 msgid ""
5703 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5704 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/decklink.cpp:54
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Audio connection"
5710 msgstr "Automatické připojení"
5712 #: modules/access/decklink.cpp:56
5713 msgid ""
5714 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5715 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/decklink.cpp:60
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5721 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5723 #: modules/access/decklink.cpp:62
5724 msgid ""
5725 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5726 msgstr ""
5728 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Number of audio channels"
5731 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5733 #: modules/access/decklink.cpp:67
5734 msgid ""
5735 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5736 "disables audio input."
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/decklink.cpp:70
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Video connection"
5742 msgstr "Automatické připojení"
5744 #: modules/access/decklink.cpp:72
5745 msgid ""
5746 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5747 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5748 msgstr ""
5750 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5751 #, fuzzy
5752 msgid "SDI"
5753 msgstr "SDP"
5755 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5756 msgid "HDMI"
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/decklink.cpp:81
5760 msgid "Optical SDI"
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/decklink.cpp:81
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Component"
5766 msgstr "Kompozitní vstup"
5768 #: modules/access/decklink.cpp:81
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Composite"
5771 msgstr "Kompozitní vstup"
5773 #: modules/access/decklink.cpp:81
5774 #, fuzzy
5775 msgid "S-video"
5776 msgstr "video"
5778 #: modules/access/decklink.cpp:88
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Embedded"
5781 msgstr "Vložené video"
5783 #: modules/access/decklink.cpp:88
5784 msgid "AES/EBU"
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/decklink.cpp:88
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Analog"
5790 msgstr "Dialog"
5792 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5793 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5794 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5795 msgid "Aspect ratio"
5796 msgstr "Poměr stran"
5798 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5801 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
5803 #: modules/access/decklink.cpp:96
5804 msgid "DeckLink"
5805 msgstr ""
5807 #: modules/access/decklink.cpp:97
5808 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5809 msgstr ""
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5812 msgid "Cable"
5813 msgstr "Kabel"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5816 msgid "Antenna"
5817 msgstr "Anténa"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5820 msgid "TV"
5821 msgstr "TV"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5824 msgid "FM radio"
5825 msgstr "FM rádio"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5828 msgid "AM radio"
5829 msgstr "AM rádio"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5832 msgid "DSS"
5833 msgstr "DSS"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5837 msgid "Video device name"
5838 msgstr "Název video zařízení"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5841 #, fuzzy
5842 msgid ""
5843 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5844 "don't specify anything, the default device will be used."
5845 msgstr ""
5846 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5847 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5851 msgid "Audio device name"
5852 msgstr "Název zvukového zařízení"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5858 "don't specify anything, the default device will be used. "
5859 msgstr ""
5860 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5861 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5865 msgid "Video size"
5866 msgstr "Velikost videa"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5869 #, fuzzy
5870 msgid ""
5871 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5872 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5873 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5874 msgstr ""
5875 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5876 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5881 msgstr "Poměr stran zdroje"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5884 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5888 msgid "Video input chroma format"
5889 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5892 msgid ""
5893 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5894 "(default), RV24, etc.)"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Video input frame rate"
5900 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5903 msgid ""
5904 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5905 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5909 msgid "Device properties"
5910 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5913 msgid ""
5914 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Tuner properties"
5920 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5923 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Tuner TV Channel"
5929 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5932 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Tuner Frequency"
5938 msgstr "Frekvence"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5941 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5945 #: modules/stream_out/standard.c:96
5946 msgid "Standard"
5947 msgstr "Standardní"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5952 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Tuner country code"
5957 msgstr "_PSČ:"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5960 msgid ""
5961 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5962 "mapping (0 means default)."
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Tuner input type"
5968 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5971 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Video input pin"
5977 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5980 msgid ""
5981 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5982 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5983 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5984 "will not be changed."
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Audio input pin"
5990 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5993 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Video output pin"
5999 msgstr "Šířka video výstupu."
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6002 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Audio output pin"
6008 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6011 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6015 #, fuzzy
6016 msgid "AM Tuner mode"
6017 msgstr "přejít do režimu E-mail."
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6020 msgid ""
6021 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6022 "or DSS (4)."
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6026 msgid ""
6027 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Audio sample rate"
6034 msgstr "Převzorkovat zvuk"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6037 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Audio bits per sample"
6043 msgstr "Bitů na vzorek"
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6046 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6050 msgid "DirectShow"
6051 msgstr "DirectShow"
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6054 msgid "DirectShow input"
6055 msgstr "DirectShow vstup"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6058 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6059 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6060 msgid "Refresh list"
6061 msgstr "Aktualizovat seznam"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6064 #: share/lua/http/view.html:67
6065 msgid "Configure"
6066 msgstr "Nastavit"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Capture failed"
6072 msgstr "Horní propust"
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6075 msgid "No video or audio device selected."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6079 #, fuzzy
6080 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6081 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6084 #, c-format
6085 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6089 #, c-format
6090 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dtv/access.c:36
6094 #, fuzzy
6095 msgid "DVB adapter"
6096 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
6098 #: modules/access/dtv/access.c:38
6099 msgid ""
6100 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6101 "must be selected. Numbering start from zero."
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/dtv/access.c:41
6105 msgid "Do not demultiplex"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dtv/access.c:43
6109 msgid ""
6110 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6111 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/dtv/access.c:46
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Network name"
6117 msgstr "Název sítě"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:47
6120 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dtv/access.c:49
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Network name to create"
6126 msgstr "Název sítě"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:50
6129 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dtv/access.c:52
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Frequency (Hz)"
6135 msgstr "Frekvence"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:54
6138 msgid ""
6139 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6140 "frequency. This is required to tune the receiver."
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/dtv/access.c:57
6144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Modulation / Constellation"
6147 msgstr "Typ modulace"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:58
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Layer A modulation"
6152 msgstr "Úprava obrazu"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:59
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Layer B modulation"
6157 msgstr "Úprava obrazu"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:60
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Layer C modulation"
6162 msgstr "Úprava obrazu"
6164 #: modules/access/dtv/access.c:62
6165 msgid ""
6166 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6167 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6168 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dtv/access.c:77
6172 msgid "Symbol rate (bauds)"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dtv/access.c:79
6176 msgid ""
6177 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6178 "DVB-S and DVB-S2."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dtv/access.c:82
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Spectrum inversion"
6184 msgstr "Spektrální analyzátor"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:84
6187 msgid ""
6188 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6189 "be configured manually."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6193 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6194 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6195 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6197 msgid "Automatic"
6198 msgstr "Automatický"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:90
6201 #, fuzzy
6202 msgid "FEC code rate"
6203 msgstr "Vytvořit"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:91
6206 #, fuzzy
6207 msgid "High-priority code rate"
6208 msgstr "Vysoká priorita"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:92
6211 msgid "Low-priority code rate"
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dtv/access.c:93
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Layer A code rate"
6217 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:94
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Layer B code rate"
6222 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:95
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Layer C code rate"
6227 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:97
6230 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/dtv/access.c:107
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Transmission mode"
6236 msgstr "Terestriální režim přenosu"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:115
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Bandwidth (MHz)"
6241 msgstr "Šířka videa"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:120
6244 #, fuzzy
6245 msgid "10 MHz"
6246 msgstr "6 MHz"
6248 #: modules/access/dtv/access.c:120
6249 msgid "8 MHz"
6250 msgstr "8 MHz"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:120
6253 msgid "7 MHz"
6254 msgstr "7 MHz"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:120
6257 msgid "6 MHz"
6258 msgstr "6 MHz"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:121
6261 #, fuzzy
6262 msgid "5 MHz"
6263 msgstr "6 MHz"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:121
6266 #, fuzzy
6267 msgid "1.712 MHz"
6268 msgstr "7 MHz"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:124
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Guard interval"
6273 msgstr "Špatný interval - %s"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:132
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Hierarchy mode"
6278 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6280 #: modules/access/dtv/access.c:140
6281 msgid "Layer A segments count"
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dtv/access.c:141
6285 msgid "Layer B segments count"
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dtv/access.c:142
6289 msgid "Layer C segments count"
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/dtv/access.c:144
6293 msgid "Layer A time interleaving"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dtv/access.c:145
6297 msgid "Layer B time interleaving"
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/dtv/access.c:146
6301 msgid "Layer C time interleaving"
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/dtv/access.c:148
6305 msgid "Pilot"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dtv/access.c:150
6309 msgid "Roll-off factor"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dtv/access.c:155
6313 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dtv/access.c:155
6317 msgid "0.20"
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dtv/access.c:155
6321 msgid "0.25"
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/dtv/access.c:158
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Transport stream ID"
6327 msgstr "Reinicializuji proud"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:160
6330 msgid "Polarization (Voltage)"
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dtv/access.c:162
6334 msgid ""
6335 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6336 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/dtv/access.c:165
6340 msgid "Unspecified (0V)"
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dtv/access.c:166
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Vertical (13V)"
6346 msgstr "Vertikální"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:166
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Horizontal (18V)"
6351 msgstr "Horizontální"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:167
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6356 msgstr "Pravotočivá"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:167
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6361 msgstr "Levotočivá"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:169
6364 #, fuzzy
6365 msgid "High LNB voltage"
6366 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:171
6369 msgid ""
6370 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6371 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6372 "Not all receivers support this."
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/dtv/access.c:175
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6378 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:176
6381 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/dtv/access.c:178
6385 msgid ""
6386 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6387 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6388 "RF cable is the result."
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dtv/access.c:181
6392 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dtv/access.c:183
6396 msgid ""
6397 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6398 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6399 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dtv/access.c:186
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Continuous 22kHz tone"
6405 msgstr "Nepřetržitý proud"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:188
6408 msgid ""
6409 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6410 "the higher frequency band from a universal LNB."
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/dtv/access.c:191
6414 msgid "DiSEqC LNB number"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dtv/access.c:193
6418 msgid ""
6419 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6420 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6421 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6425 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6426 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6427 msgid "Unspecified"
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/dtv/access.c:204
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Network identifier"
6433 msgstr "Identifikátor sítě"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:205
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Satellite azimuth"
6438 msgstr "Azimut satelitu "
6440 #: modules/access/dtv/access.c:206
6441 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dtv/access.c:207
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Satellite elevation"
6447 msgstr "Elevace satelitu"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:208
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6452 msgstr "Elevace satelitu"
6454 #: modules/access/dtv/access.c:209
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Satellite longitude"
6457 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6459 #: modules/access/dtv/access.c:211
6460 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dtv/access.c:213
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Satellite range code"
6466 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:214
6469 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/dtv/access.c:218
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Major channel"
6475 msgstr "Zvukový kanál"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:219
6478 #, fuzzy
6479 msgid "ATSC minor channel"
6480 msgstr "Zvukový kanál"
6482 #: modules/access/dtv/access.c:220
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Physical channel"
6485 msgstr "Zvukové kanály"
6487 #: modules/access/dtv/access.c:226
6488 #, fuzzy
6489 msgid "DTV"
6490 msgstr "TV"
6492 #: modules/access/dtv/access.c:227
6493 msgid "Digital Television and Radio"
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/dtv/access.c:259
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Terrestrial reception parameters"
6499 msgstr "Terestriální režim přenosu"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:271
6502 #, fuzzy
6503 msgid "DVB-T reception parameters"
6504 msgstr "Soubor s popisem"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:284
6507 #, fuzzy
6508 msgid "ISDB-T reception parameters"
6509 msgstr "Soubor s popisem"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:325
6512 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/dtv/access.c:337
6516 msgid "DVB-S2 parameters"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/dtv/access.c:345
6520 msgid "ISDB-S parameters"
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/dtv/access.c:350
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Satellite equipment control"
6526 msgstr "Elevace satelitu"
6528 #: modules/access/dtv/access.c:388
6529 #, fuzzy
6530 msgid "ATSC reception parameters"
6531 msgstr "Soubor s popisem"
6533 #: modules/access/dtv/access.c:444
6534 msgid "Digital broadcasting"
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/dtv/access.c:445
6538 msgid ""
6539 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6540 "Please check the preferences."
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/dvb/access.c:64
6544 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dvb/access.c:65
6548 msgid ""
6549 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6550 "disable this feature if you experience some trouble."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/dvb/access.c:68
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Satellite scanning config"
6556 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6558 #: modules/access/dvb/access.c:69
6559 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/dvb/access.c:72
6563 msgid "DVB"
6564 msgstr "DVB"
6566 #: modules/access/dvb/access.c:73
6567 msgid "DVB input with v4l2 support"
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/dv.c:60
6571 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/dv.c:61
6575 #, fuzzy
6576 msgid "DV"
6577 msgstr "DVB"
6579 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6580 msgid "DVD angle"
6581 msgstr "DVD úhel"
6583 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6584 msgid "Default DVD angle."
6585 msgstr "Výchozí DVD úhel"
6587 #: modules/access/dvdnav.c:75
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Start directly in menu"
6590 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6592 #: modules/access/dvdnav.c:77
6593 msgid ""
6594 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6595 "useless warning introductions."
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/dvdnav.c:86
6599 msgid "DVD with menus"
6600 msgstr "DVD s menu"
6602 #: modules/access/dvdnav.c:87
6603 msgid "DVDnav Input"
6604 msgstr "DVDnav vstup"
6606 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6607 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6608 msgid "Playback failure"
6609 msgstr "Přehrávání selhalo"
6611 #: modules/access/dvdnav.c:332
6612 msgid ""
6613 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/dvdread.c:70
6617 msgid "DVD without menus"
6618 msgstr "DVD bez menu"
6620 #: modules/access/dvdread.c:71
6621 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6622 msgstr ""
6624 #: modules/access/dvdread.c:196
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6627 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6629 #: modules/access/dvdread.c:458
6630 #, c-format
6631 msgid "DVDRead could not read block %d."
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/dvdread.c:520
6635 #, c-format
6636 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/eyetv.m:56
6640 msgid "Channel number"
6641 msgstr "Číslo kanálu"
6643 #: modules/access/eyetv.m:58
6644 msgid ""
6645 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6646 "for Composite input"
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/eyetv.m:63
6650 #, fuzzy
6651 msgid "EyeTV input"
6652 msgstr "FTP vstup"
6654 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6655 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6656 #: modules/access/vdr.c:555
6657 msgid "File reading failed"
6658 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6660 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6663 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
6665 #: modules/access/file.c:302
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6668 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
6670 #: modules/access/fs.c:33
6671 msgid "Subdirectory behavior"
6672 msgstr "Chování složek"
6674 #: modules/access/fs.c:35
6675 msgid ""
6676 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6677 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6678 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6679 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6683 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6685 msgid "none"
6686 msgstr "žádné"
6688 #: modules/access/fs.c:42
6689 msgid "collapse"
6690 msgstr "sbalit"
6692 #: modules/access/fs.c:42
6693 msgid "expand"
6694 msgstr "rozbalit"
6696 #: modules/access/fs.c:44
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Ignored extensions"
6699 msgstr "Ignorované přípony"
6701 #: modules/access/fs.c:46
6702 msgid ""
6703 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6704 "directory.\n"
6705 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6706 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6707 msgstr ""
6708 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
6709 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
6710 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
6712 #: modules/access/fs.c:52
6713 msgid "File input"
6714 msgstr "Souborový vstup"
6716 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6717 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6718 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6719 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6720 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6722 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6723 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6724 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6725 msgid "File"
6726 msgstr "File"
6728 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6729 msgid "Directory"
6730 msgstr "Adresář"
6732 #: modules/access/ftp.c:58
6733 msgid "FTP user name"
6734 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6736 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6737 #, fuzzy
6738 msgid "User name that will be used for the connection."
6739 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6741 #: modules/access/ftp.c:61
6742 msgid "FTP password"
6743 msgstr "FTP heslo"
6745 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6746 msgid "Password that will be used for the connection."
6747 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6749 #: modules/access/ftp.c:64
6750 msgid "FTP account"
6751 msgstr "FTP účet"
6753 #: modules/access/ftp.c:65
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Account that will be used for the connection."
6756 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6758 #: modules/access/ftp.c:70
6759 msgid "FTP input"
6760 msgstr "FTP vstup"
6762 #: modules/access/ftp.c:85
6763 #, fuzzy
6764 msgid "FTP upload output"
6765 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6767 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6768 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6769 msgid "Network interaction failed"
6770 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6772 #: modules/access/ftp.c:133
6773 msgid "VLC could not connect with the given server."
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/ftp.c:143
6777 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/ftp.c:208
6781 msgid "Your account was rejected."
6782 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6784 #: modules/access/ftp.c:217
6785 msgid "Your password was rejected."
6786 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6788 #: modules/access/ftp.c:224
6789 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6790 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6792 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6793 msgid "GnomeVFS input"
6794 msgstr "GnomeVFS vstup"
6796 #: modules/access/htcpcp.c:39
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Coffee pot control"
6799 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6801 #: modules/access/htcpcp.c:139
6802 msgid "Teapot"
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/htcpcp.c:140
6806 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6810 msgid "Coffee pot"
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/htcpcp.c:144
6814 #, c-format
6815 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/htcpcp.c:149
6819 msgid "Coffee is ready."
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6823 msgid "HTTP proxy"
6824 msgstr "HTTP proxy"
6826 #: modules/access/http.c:74
6827 msgid ""
6828 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6829 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6830 msgstr ""
6831 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6832 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6833 "http_proxy."
6835 #: modules/access/http.c:78
6836 msgid "HTTP proxy password"
6837 msgstr "HTTP proxy heslo"
6839 #: modules/access/http.c:80
6840 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/http.c:82
6844 msgid "Auto re-connect"
6845 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6847 #: modules/access/http.c:84
6848 msgid ""
6849 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/http.c:87
6853 msgid "Continuous stream"
6854 msgstr "Nepřetržitý proud"
6856 #: modules/access/http.c:88
6857 msgid ""
6858 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6859 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6860 "other types of HTTP streams."
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/http.c:93
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Forward Cookies"
6866 msgstr "Vpřed"
6868 #: modules/access/http.c:94
6869 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/http.c:96
6873 #, fuzzy
6874 msgid "HTTP referer value"
6875 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6877 #: modules/access/http.c:97
6878 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/http.c:99
6882 #, fuzzy
6883 msgid "User Agent"
6884 msgstr "HTTP user agent"
6886 #: modules/access/http.c:100
6887 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/http.c:103
6891 msgid "HTTP input"
6892 msgstr "HTTP vstup"
6894 #: modules/access/http.c:105
6895 msgid "HTTP(S)"
6896 msgstr "HTTP(S)"
6898 #: modules/access/http.c:538
6899 msgid "HTTP authentication"
6900 msgstr "HTTP autentikace"
6902 #: modules/access/http.c:539
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6905 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6907 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6908 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6909 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6910 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6911 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6912 msgid "Dummy"
6913 msgstr "Fiktivní"
6915 #: modules/access/idummy.c:43
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Dummy input"
6918 msgstr "Ukládat syrový vstup"
6920 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6921 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6922 msgid "ID"
6923 msgstr "ID"
6925 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6928 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6930 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6931 msgid "Group"
6932 msgstr "Skupina"
6934 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Set the group of the elementary stream"
6937 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6939 #: modules/access/imem.c:57
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Category"
6942 msgstr "Kapitola"
6944 #: modules/access/imem.c:59
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Set the category of the elementary stream"
6947 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6949 #: modules/access/imem.c:64
6950 msgid "Unknown"
6951 msgstr "Neznámý"
6953 #: modules/access/imem.c:64
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Data"
6956 msgstr "Datum"
6958 #: modules/access/imem.c:69
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6961 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6963 #: modules/access/imem.c:73
6964 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/imem.c:77
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6970 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6972 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Channels count"
6975 msgstr "Kanály"
6977 #: modules/access/imem.c:81
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6980 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6982 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6983 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6984 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6986 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6988 msgid "Width"
6989 msgstr "Šířka"
6991 #: modules/access/imem.c:84
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6994 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6996 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6997 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6998 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7000 msgid "Height"
7001 msgstr "Výška"
7003 #: modules/access/imem.c:87
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7006 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7008 #: modules/access/imem.c:89
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Display aspect ratio"
7011 msgstr "Zachovat poměr stran"
7013 #: modules/access/imem.c:91
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7016 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7018 #: modules/access/imem.c:95
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7021 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7023 #: modules/access/imem.c:97
7024 msgid "Callback cookie string"
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/imem.c:99
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Text identifier for the callback functions"
7030 msgstr "ID proudu audio stopy."
7032 #: modules/access/imem.c:101
7033 msgid "Callback data"
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/imem.c:103
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Data for the get and release functions"
7039 msgstr "ID proudu audio stopy."
7041 #: modules/access/imem.c:105
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Get function"
7044 msgstr "Uzamknout funkci"
7046 #: modules/access/imem.c:107
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Address of the get callback function"
7049 msgstr "ID proudu audio stopy."
7051 #: modules/access/imem.c:109
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Release function"
7054 msgstr "Hledat funkci"
7056 #: modules/access/imem.c:111
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Address of the release callback function"
7059 msgstr "ID proudu audio stopy."
7061 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7063 msgid "Size"
7064 msgstr "Velikost"
7066 #: modules/access/imem.c:115
7067 msgid "Size of stream in bytes"
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Memory input"
7073 msgstr "Žádný vstup"
7075 #: modules/access/jack.c:59
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Pace"
7078 msgstr "Taneční hudba"
7080 #: modules/access/jack.c:61
7081 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/jack.c:62
7085 msgid "Auto Connection"
7086 msgstr "Automatické připojení"
7088 #: modules/access/jack.c:64
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7091 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
7093 #: modules/access/jack.c:67
7094 msgid "JACK audio input"
7095 msgstr "JACK audio vstup"
7097 #: modules/access/jack.c:69
7098 msgid "JACK Input"
7099 msgstr "JACK Vstup"
7101 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7102 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7103 msgid "Link #"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7107 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7108 msgid ""
7109 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7110 "0)."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7114 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Video ID"
7117 msgstr "PID videa"
7119 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7120 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7121 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7125 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7128 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
7130 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7131 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Audio configuration"
7134 msgstr "Nastavení &VLM"
7136 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7137 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7138 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7139 msgstr ""
7141 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7142 #, fuzzy
7143 msgid "HD-SDI Input"
7144 msgstr "DVDnav vstup"
7146 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7147 msgid "HD-SDI"
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Teletext configuration"
7153 msgstr "Teletext zapnut"
7155 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7156 msgid ""
7157 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Teletext language"
7163 msgstr "Teletextová stránka"
7165 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7166 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7170 #, fuzzy
7171 msgid "SDI Input"
7172 msgstr "Vstup"
7174 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7175 #, fuzzy
7176 msgid "SDI Demux"
7177 msgstr "Zpracováno"
7179 #: modules/access/mms/mms.c:49
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Force selection of all streams"
7182 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
7184 #: modules/access/mms/mms.c:51
7185 msgid ""
7186 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7187 "You can choose to select all of them."
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/mms/mms.c:54
7191 msgid "Maximum bitrate"
7192 msgstr "Maximální bitrate"
7194 #: modules/access/mms/mms.c:56
7195 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/mms/mms.c:60
7199 msgid ""
7200 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7201 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7202 "tried."
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/mms/mms.c:64
7206 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7207 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
7209 #: modules/access/mms/mms.c:65
7210 msgid ""
7211 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7212 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access/mms/mms.c:69
7216 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7217 msgstr "MMS vstup"
7219 #: modules/access/mtp.c:64
7220 #, fuzzy
7221 msgid "MTP input"
7222 msgstr "FTP vstup"
7224 #: modules/access/mtp.c:65
7225 #, fuzzy
7226 msgid "MTP"
7227 msgstr "TCP"
7229 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7230 msgid "VLC could not read the file."
7231 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
7233 #: modules/access/oss.c:76
7234 msgid "OSS"
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access/oss.c:77
7238 #, fuzzy
7239 msgid "OSS input"
7240 msgstr "SMB vstup"
7242 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7243 msgid "Dummy stream output"
7244 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7246 #: modules/access_output/file.c:65
7247 msgid "Append to file"
7248 msgstr "Připojit do souboru"
7250 #: modules/access_output/file.c:66
7251 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access_output/file.c:68
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Synchronous writing"
7257 msgstr "Synchronizace"
7259 #: modules/access_output/file.c:69
7260 msgid "Open the file with synchronous writing."
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access_output/file.c:72
7264 #, fuzzy
7265 msgid "File stream output"
7266 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7268 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7269 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7270 msgid "Username"
7271 msgstr "Uživatel"
7273 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7274 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7275 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
7277 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7279 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7280 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7281 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7282 msgid "Password"
7283 msgstr "Heslo"
7285 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7286 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7287 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
7289 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7290 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7291 msgid "Mime"
7292 msgstr "Mime"
7294 #: modules/access_output/http.c:69
7295 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access_output/http.c:71
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Advertise with Bonjour"
7301 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7303 #: modules/access_output/http.c:72
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7306 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7308 #: modules/access_output/http.c:76
7309 msgid "HTTP stream output"
7310 msgstr "Výstup HTTP streamu"
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Segment length"
7315 msgstr "Segment"
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7318 msgid "Length of TS stream segments"
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7322 msgid "Split segments anywhere"
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7326 msgid ""
7327 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Number of segments"
7333 msgstr "Počet hvěziček"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Number of segments to include in index"
7338 msgstr "Počet pruhů"
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Index file"
7343 msgstr "Soubor obrázku"
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Path to the index file to create"
7348 msgstr "Cesta k použitému motivu."
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7351 msgid "Full URL to put in index file"
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7355 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Delete segments"
7361 msgstr "Zarovnání teletextu "
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7364 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7368 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7372 #, fuzzy
7373 msgid "HTTP Live streaming output"
7374 msgstr "Výstup HTTP streamu"
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7377 #, fuzzy
7378 msgid "LiveHTTP"
7379 msgstr "Živě"
7381 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7382 msgid "Active TCP connection"
7383 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7385 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7386 msgid ""
7387 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7388 "an incoming connection."
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7392 msgid "RTMP stream output"
7393 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7395 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7396 msgid "RTMP"
7397 msgstr "RTMP"
7399 #: modules/access_output/shout.c:64
7400 msgid "Stream name"
7401 msgstr "Název streamu"
7403 #: modules/access_output/shout.c:65
7404 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access_output/shout.c:68
7408 msgid "Stream description"
7409 msgstr "Popisek streamu"
7411 #: modules/access_output/shout.c:69
7412 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access_output/shout.c:72
7416 msgid "Stream MP3"
7417 msgstr "Streamovat MP3"
7419 #: modules/access_output/shout.c:73
7420 msgid ""
7421 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7422 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7423 "shoutcast/icecast server."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access_output/shout.c:82
7427 msgid "Genre description"
7428 msgstr "Popis žánru"
7430 #: modules/access_output/shout.c:83
7431 msgid "Genre of the content. "
7432 msgstr "Žánr obsahu."
7434 #: modules/access_output/shout.c:85
7435 msgid "URL description"
7436 msgstr "Url popisek"
7438 #: modules/access_output/shout.c:86
7439 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access_output/shout.c:93
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7445 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7447 #: modules/access_output/shout.c:96
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7450 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7452 #: modules/access_output/shout.c:98
7453 msgid "Number of channels"
7454 msgstr "Počet kanálu"
7456 #: modules/access_output/shout.c:99
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7459 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7461 #: modules/access_output/shout.c:101
7462 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7463 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7465 #: modules/access_output/shout.c:102
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7468 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7470 #: modules/access_output/shout.c:104
7471 msgid "Stream public"
7472 msgstr "Veřejný stream"
7474 #: modules/access_output/shout.c:105
7475 msgid ""
7476 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7477 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7478 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access_output/shout.c:111
7482 msgid "IceCAST output"
7483 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7485 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7486 msgid "Caching value (ms)"
7487 msgstr "Hodnota keše (ms)"
7489 #: modules/access_output/udp.c:66
7490 msgid ""
7491 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7492 "milliseconds."
7493 msgstr ""
7495 #: modules/access_output/udp.c:69
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Group packets"
7498 msgstr "Odmítnout pakety"
7500 #: modules/access_output/udp.c:70
7501 msgid ""
7502 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7503 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7504 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access_output/udp.c:77
7508 msgid "UDP stream output"
7509 msgstr "Výstup UDP streamu"
7511 #: modules/access/pulse.c:36
7512 msgid ""
7513 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7514 "open a specific source named SOURCE."
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/pulse.c:43
7518 #, fuzzy
7519 msgid "PulseAudio"
7520 msgstr "Zvuk"
7522 #: modules/access/pulse.c:44
7523 #, fuzzy
7524 msgid "PulseAudio input"
7525 msgstr "Zvukový vstup"
7527 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7528 #: modules/audio_output/kai.c:65
7529 msgid "Device"
7530 msgstr "Zařízení"
7532 #: modules/access/pvr.c:59
7533 #, fuzzy
7534 msgid "PVR video device"
7535 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7537 #: modules/access/pvr.c:61
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Radio device"
7540 msgstr "zařízení rádia v4l"
7542 #: modules/access/pvr.c:62
7543 #, fuzzy
7544 msgid "PVR radio device"
7545 msgstr "zařízení rádia v4l"
7547 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7548 msgid "Norm"
7549 msgstr "Norma"
7551 #: modules/access/pvr.c:65
7552 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7553 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7555 #: modules/access/pvr.c:69
7556 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/pvr.c:73
7560 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7565 msgid "Frequency"
7566 msgstr "Frekvence"
7568 #: modules/access/pvr.c:77
7569 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7573 msgid "Framerate"
7574 msgstr "Snímková frekvence"
7576 #: modules/access/pvr.c:80
7577 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/pvr.c:83
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Key interval"
7583 msgstr "Špatný interval - %s"
7585 #: modules/access/pvr.c:84
7586 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/pvr.c:86
7590 #, fuzzy
7591 msgid "B Frames"
7592 msgstr "Počet políček"
7594 #: modules/access/pvr.c:87
7595 msgid ""
7596 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7597 "number of B-Frames."
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/pvr.c:91
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7603 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7605 #: modules/access/pvr.c:93
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Bitrate peak"
7608 msgstr "Maximum paměti"
7610 #: modules/access/pvr.c:94
7611 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7612 msgstr ""
7614 #: modules/access/pvr.c:96
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Bitrate mode"
7617 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7619 #: modules/access/pvr.c:97
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7622 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7624 #: modules/access/pvr.c:99
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Audio bitmask"
7627 msgstr "Informace o zvuku"
7629 #: modules/access/pvr.c:100
7630 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7631 msgstr ""
7633 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7635 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7636 msgid "Volume"
7637 msgstr "Hlasitost"
7639 #: modules/access/pvr.c:104
7640 msgid "Audio volume (0-65535)."
7641 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7643 #: modules/access/pvr.c:106
7644 msgid "Channel"
7645 msgstr "Kanál"
7647 #: modules/access/pvr.c:107
7648 msgid ""
7649 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/pvr.c:113
7653 msgid "SECAM"
7654 msgstr "SECAM"
7656 #: modules/access/pvr.c:113
7657 msgid "PAL"
7658 msgstr "PAL"
7660 #: modules/access/pvr.c:113
7661 msgid "NTSC"
7662 msgstr "NTSC"
7664 #: modules/access/pvr.c:116
7665 msgid "vbr"
7666 msgstr "Režim VBR"
7668 #: modules/access/pvr.c:116
7669 msgid "cbr"
7670 msgstr "Režim CBR"
7672 #: modules/access/pvr.c:121
7673 msgid "PVR"
7674 msgstr "PVR"
7676 #: modules/access/pvr.c:122
7677 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/qtcapture.m:43
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Video Capture width"
7683 msgstr "Šířka snímku videa"
7685 #: modules/access/qtcapture.m:44
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Video Capture width in pixel"
7688 msgstr "Obrázky a text"
7690 #: modules/access/qtcapture.m:45
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Video Capture height"
7693 msgstr "Výška snímku videa"
7695 #: modules/access/qtcapture.m:46
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Video Capture height in pixel"
7698 msgstr "Výška snímku videa"
7700 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7701 msgid "Quicktime Capture"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7705 #, fuzzy
7706 msgid "No Input device found"
7707 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7709 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7710 msgid ""
7711 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7712 "check your connectors and drivers."
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7716 msgid "Uncompressed RAR"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Default SWF Referrer URL"
7722 msgstr "Výchozí port serveru"
7724 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7725 msgid ""
7726 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7727 "SWF file that contained the stream."
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7731 msgid "Default Page Referrer URL"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7735 msgid ""
7736 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7737 "page housing the SWF file."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7741 #, fuzzy
7742 msgid "RTMP input"
7743 msgstr "FTP vstup"
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7746 msgid "RTCP (local) port"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7750 msgid ""
7751 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7752 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7756 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7757 msgstr ""
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7760 msgid ""
7761 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7762 "shared secret key."
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7766 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7770 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Maximum RTP sources"
7776 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7778 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7779 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7783 #, fuzzy
7784 msgid "RTP source timeout (sec)"
7785 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
7787 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7788 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7792 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7796 msgid ""
7797 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7798 "future) by this many packets from the last received packet."
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7802 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7806 msgid ""
7807 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7808 "by this many packets from the last received packet."
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7812 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7816 msgid ""
7817 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7818 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7822 msgid "RTP"
7823 msgstr "RTP"
7825 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7826 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7830 msgid "SDP required"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7837 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Real RTSP"
7843 msgstr "RTSP VoD"
7845 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7846 msgid "Connection failed"
7847 msgstr "Spojení selhalo "
7849 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7850 #, c-format
7851 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7852 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
7854 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7855 msgid "Session failed"
7856 msgstr "Sezeni selhalo"
7858 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7859 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7860 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7862 #: modules/access/screen/screen.c:43
7863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7864 msgid "Desired frame rate for the capture."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/screen/screen.c:46
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Capture fragment size"
7870 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7872 #: modules/access/screen/screen.c:48
7873 msgid ""
7874 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7875 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7876 msgstr ""
7878 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Subscreen top left corner"
7881 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7883 #: modules/access/screen/screen.c:55
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7886 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7888 #: modules/access/screen/screen.c:59
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7891 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7893 #: modules/access/screen/screen.c:61
7894 msgid "Subscreen width"
7895 msgstr "Šířka podokna"
7897 #: modules/access/screen/screen.c:63
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Subscreen height"
7900 msgstr "Výška videa"
7902 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7903 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7904 msgid "Follow the mouse"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7908 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/screen/screen.c:71
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Mouse pointer image"
7914 msgstr "Klonovat obraz"
7916 #: modules/access/screen/screen.c:73
7917 msgid ""
7918 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7919 msgstr ""
7921 #: modules/access/screen/screen.c:87
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Screen Input"
7924 msgstr "Neplatný vstup"
7926 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7927 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7928 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7929 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7930 msgid "Screen"
7931 msgstr "Obrazovka"
7933 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7934 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7938 msgid "Region left column"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7942 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7946 msgid "Region top row"
7947 msgstr ""
7949 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7952 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
7954 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Capture region width"
7957 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7959 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7960 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Capture region height"
7966 msgstr "Výška videa"
7968 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7969 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7975 msgstr "Neplatný vstup"
7977 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7978 msgid "SDP"
7979 msgstr "SDP"
7981 #: modules/access/sdp.c:34
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Session Description Protocol"
7984 msgstr "Popis sezení"
7986 #: modules/access/sftp.c:51
7987 #, fuzzy
7988 msgid "SFTP user name"
7989 msgstr "FTP uživatelské jméno"
7991 #: modules/access/sftp.c:53
7992 #, fuzzy
7993 msgid "SFTP password"
7994 msgstr "FTP heslo"
7996 #: modules/access/sftp.c:55
7997 #, fuzzy
7998 msgid "SFTP port"
7999 msgstr "UDP port"
8001 #: modules/access/sftp.c:56
8002 #, fuzzy
8003 msgid "SFTP port number to use on the server"
8004 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8006 #: modules/access/sftp.c:57
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Read size"
8009 msgstr "Náhodný"
8011 #: modules/access/sftp.c:58
8012 msgid "Size of the request for reading access"
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access/sftp.c:62
8016 #, fuzzy
8017 msgid "SFTP input"
8018 msgstr "FTP vstup"
8020 #: modules/access/sftp.c:134
8021 #, fuzzy
8022 msgid "SFTP authentication"
8023 msgstr "HTTP autentikace"
8025 #: modules/access/sftp.c:135
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8028 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
8030 #: modules/access/shm.c:44
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Frame buffer width"
8033 msgstr "Framebuffer zařízení"
8035 #: modules/access/shm.c:46
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8038 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
8040 #: modules/access/shm.c:48
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Frame buffer height"
8043 msgstr "Framebuffer zařízení"
8045 #: modules/access/shm.c:50
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8048 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
8050 #: modules/access/shm.c:52
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Frame buffer depth"
8053 msgstr "Framebuffer zařízení"
8055 #: modules/access/shm.c:54
8056 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access/shm.c:56
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Frame buffer segment ID"
8062 msgstr "Framebuffer zařízení"
8064 #: modules/access/shm.c:58
8065 msgid ""
8066 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8067 "shm-file is specified)."
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/shm.c:61
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Frame buffer file"
8073 msgstr "Framebuffer zařízení"
8075 #: modules/access/shm.c:63
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8078 msgstr "Kontrast video vstupu."
8080 #: modules/access/shm.c:73
8081 #, fuzzy
8082 msgid "8 bits"
8083 msgstr "bitů"
8085 #: modules/access/shm.c:73
8086 #, fuzzy
8087 msgid "15 bits"
8088 msgstr "bitů"
8090 #: modules/access/shm.c:73
8091 #, fuzzy
8092 msgid "16 bits"
8093 msgstr "bitů"
8095 #: modules/access/shm.c:73
8096 #, fuzzy
8097 msgid "24 bits"
8098 msgstr "bitů"
8100 #: modules/access/shm.c:73
8101 #, fuzzy
8102 msgid "32 bits"
8103 msgstr "bitů"
8105 #: modules/access/shm.c:80
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Framebuffer input"
8108 msgstr "Framebuffer zařízení"
8110 #: modules/access/shm.c:81
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Shared memory framebuffer"
8113 msgstr "Zobrazené rámce"
8115 #: modules/access/smb.c:61
8116 msgid "SMB user name"
8117 msgstr "SMB uživatelské jméno"
8119 #: modules/access/smb.c:64
8120 msgid "SMB password"
8121 msgstr "SMB heslo"
8123 #: modules/access/smb.c:67
8124 msgid "SMB domain"
8125 msgstr "SMB doména"
8127 #: modules/access/smb.c:68
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8130 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
8132 #: modules/access/smb.c:71
8133 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8134 msgstr ""
8136 #: modules/access/smb.c:74
8137 msgid "SMB input"
8138 msgstr "SMB vstup"
8140 #: modules/access/tcp.c:45
8141 msgid "TCP"
8142 msgstr "TCP"
8144 #: modules/access/tcp.c:46
8145 msgid "TCP input"
8146 msgstr "TCP vstup"
8148 #: modules/access/udp.c:53
8149 msgid "UDP"
8150 msgstr "UDP"
8152 #: modules/access/udp.c:54
8153 #, fuzzy
8154 msgid "UDP input"
8155 msgstr "UDP/RTP vstup"
8157 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Reset defaults"
8160 msgstr "Obnovit výchozí"
8162 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8163 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8164 msgstr ""
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8167 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8168 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8171 msgid ""
8172 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8173 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8174 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8175 "I420, I411, I410, MJPG)"
8176 msgstr ""
8177 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
8178 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
8179 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8180 "I420, I411, I410, MJPG)"
8182 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8183 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8184 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
8186 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8187 msgid "Audio input"
8188 msgstr "Zvukový vstup"
8190 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8191 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8192 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8197 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
8199 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8202 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8205 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8209 msgid "Use libv4l2"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8213 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Reset controls"
8219 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
8221 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Reset controls to defaults."
8224 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
8226 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8229 msgid "Brightness"
8230 msgstr "Jas"
8232 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8233 msgid "Picture brightness or black level."
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Automatic brightness"
8239 msgstr "Automatický ořez"
8241 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8244 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8248 msgid "Contrast"
8249 msgstr "Kontrast"
8251 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8252 msgid "Picture contrast or luma gain."
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8259 msgid "Saturation"
8260 msgstr "Sytost"
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8263 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8268 msgid "Hue"
8269 msgstr "Odstín"
8271 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Hue or color balance."
8274 msgstr "Vyvážení modré"
8276 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Automatic hue"
8279 msgstr "Automatický"
8281 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8284 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
8286 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8287 msgid "White balance temperature (K)"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8291 msgid ""
8292 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8293 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Automatic white balance"
8299 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8302 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8306 msgid "Red balance"
8307 msgstr "Vyvážení červené"
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Red chroma balance."
8312 msgstr "Vyvážení červené"
8314 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8315 msgid "Blue balance"
8316 msgstr "Vyvážení modré"
8318 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Blue chroma balance."
8321 msgstr "Vyvážení modré"
8323 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8325 msgid "Gamma"
8326 msgstr "Gama"
8328 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Gamma adjust."
8331 msgstr "Upravit obraz"
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Automatic gain"
8336 msgstr "Automatický ořez"
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Automatically set the video gain."
8341 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
8343 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8344 msgid "Gain"
8345 msgstr "Zisk"
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Picture gain."
8350 msgstr "Fialová"
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Sharpness"
8355 msgstr "Zostřit"
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Sharpness filter adjust."
8360 msgstr "Horní propust"
8362 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Chroma gain"
8365 msgstr "povolit klíčování barvou"
8367 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8368 msgid "Chroma gain control."
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Automatic chroma gain"
8374 msgstr "Automatický ořez"
8376 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Automatically control the chroma gain."
8379 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8381 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Power line frequency"
8384 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
8386 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8387 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8388 msgstr ""
8390 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8391 msgid "50 Hz"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8395 msgid "60 Hz"
8396 msgstr ""
8398 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Backlight compensation"
8401 msgstr "Neplatná kombinace"
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Backlight compensation."
8406 msgstr "Neplatná kombinace"
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Band-stop filter"
8411 msgstr "Horní propust"
8413 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8414 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8418 msgid "Horizontal flip"
8419 msgstr "Horizontální překlopení"
8421 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Flip the picture horizontally."
8424 msgstr "Překlopit vodorovně"
8426 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8427 msgid "Vertical flip"
8428 msgstr "Vertikální překlopení"
8430 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Flip the picture vertically."
8433 msgstr "Překlopit svisle"
8435 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Rotate (degrees)"
8438 msgstr "Otočit o 90°"
8440 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8441 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8442 msgstr ""
8444 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Color killer"
8447 msgstr "Inverze barev"
8449 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8450 msgid ""
8451 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8452 "signal is weak."
8453 msgstr ""
8455 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Color effect"
8458 msgstr "Efekt _Xach..."
8460 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Select a color effect."
8463 msgstr "Vyberte adresář"
8465 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Black & white"
8468 msgstr "Černé pole"
8470 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8471 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8472 msgid "Sepia"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Negative"
8478 msgstr "Nativní"
8480 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8481 msgid "Emboss"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8485 msgid "Sketch"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8489 msgid "Sky blue"
8490 msgstr ""
8492 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Grass green"
8495 msgstr "Zelená"
8497 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Skin whiten"
8500 msgstr "Použít motiv"
8502 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8503 msgid "Vivid"
8504 msgstr ""
8506 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Audio volume"
8509 msgstr "Režim zvuku"
8511 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Volume of the audio input."
8514 msgstr "Odstín video vstupu."
8516 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Audio balance"
8519 msgstr "Vyvážení červené"
8521 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Balance of the audio input."
8524 msgstr "Odstín video vstupu."
8526 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Bass level"
8529 msgstr "Úroveň černé"
8531 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8534 msgstr "Odstín video vstupu."
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Treble level"
8539 msgstr "Výšky"
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8544 msgstr "Kontrast video vstupu."
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Mute the audio."
8549 msgstr "Umlčet zvuk"
8551 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Loudness mode"
8554 msgstr "Hlasitost"
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8557 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8558 msgstr ""
8560 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8561 msgid "v4l2 driver controls"
8562 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
8564 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8565 msgid ""
8566 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8567 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8568 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8569 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8570 msgstr ""
8571 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
8572 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
8573 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
8574 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8577 msgid "Tuner id"
8578 msgstr "ID tuneru"
8580 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8581 msgid "Tuner id (see debug output)."
8582 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
8584 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8585 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8586 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8588 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8589 msgid "Audio mode"
8590 msgstr "Režim zvuku"
8592 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8593 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8594 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
8596 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8597 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8598 msgid "All"
8599 msgstr "Kompletní"
8601 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8602 msgid "525 lines / 60 Hz"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8606 msgid "625 lines / 50 Hz"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8610 msgid "PAL N Argentina"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8614 msgid "NTSC M Japan"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8618 msgid "NTSC M South Korea"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8622 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8623 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8624 msgid "Mono"
8625 msgstr "Mono"
8627 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8628 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8629 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
8631 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8632 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8633 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
8635 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8636 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8637 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
8639 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8640 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8641 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
8643 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8644 msgid "Video4Linux2"
8645 msgstr "Video4Linux2"
8647 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8648 msgid "Video4Linux2 input"
8649 msgstr "Video4Linux2 vstup"
8651 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8652 msgid "Video input"
8653 msgstr "Video vstup"
8655 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8656 msgid "Tuner"
8657 msgstr "Tuner"
8659 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Controls"
8662 msgstr "Ovladač"
8664 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8667 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
8669 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8672 msgstr "Video4Linux vstup"
8674 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8675 msgid "VCD"
8676 msgstr "VCD"
8678 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8679 msgid "VCD input"
8680 msgstr "VCD vstup"
8682 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8683 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8684 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8686 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8687 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8689 msgid "Entry"
8690 msgstr "Záznam"
8692 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8693 msgid "Segments"
8694 msgstr "Segmenty"
8696 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8697 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8698 msgid "Segment"
8699 msgstr "Segment"
8701 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8702 msgid "LID"
8703 msgstr "LID"
8705 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8706 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8707 msgid "Disc"
8708 msgstr "Disk"
8710 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8711 msgid "VCD Format"
8712 msgstr "Formát VCD"
8714 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8715 msgid "Application"
8716 msgstr "Aplikace"
8718 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8719 msgid "Preparer"
8720 msgstr ""
8722 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8723 msgid "Vol #"
8724 msgstr "Hlasitost #"
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8727 msgid "Vol max #"
8728 msgstr "Maximální hlasitost #"
8730 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Volume Set"
8733 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
8735 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8736 #, fuzzy
8737 msgid "System Id"
8738 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
8740 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8741 msgid "Entries"
8742 msgstr "Záznamy"
8744 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8745 msgid "Tracks"
8746 msgstr "Stopy"
8748 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8749 #, fuzzy
8750 msgid "First Entry Point"
8751 msgstr "První položka je zobrazena."
8753 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Last Entry Point"
8756 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
8758 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8759 msgid "Track size (in sectors)"
8760 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8762 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8763 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8764 msgid "type"
8765 msgstr "typ"
8767 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8768 msgid "end"
8769 msgstr "konec"
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8772 msgid "play list"
8773 msgstr "seznam skladeb"
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8776 #, fuzzy
8777 msgid "extended selection list"
8778 msgstr "Režim výběru seznamu"
8780 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8781 #, fuzzy
8782 msgid "selection list"
8783 msgstr "Režim výběru seznamu"
8785 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8786 msgid "unknown type"
8787 msgstr "neznámý typ"
8789 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8790 #, fuzzy
8791 msgid "List ID"
8792 msgstr "Seznam Id Groupwise"
8794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8795 #, fuzzy
8796 msgid "(Super) Video CD"
8797 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
8799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8800 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8801 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
8803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8804 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8805 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
8807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8808 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8809 msgstr ""
8811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8814 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Use playback control?"
8819 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8822 msgid ""
8823 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8824 "tracks."
8825 msgstr ""
8827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8828 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8832 msgid ""
8833 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8834 "entry."
8835 msgstr ""
8837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Show extended VCD info?"
8840 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8843 msgid ""
8844 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8845 "for example playback control navigation."
8846 msgstr ""
8848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8849 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8850 msgstr ""
8852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8853 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/access/vdr.c:87
8857 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8858 msgstr ""
8860 #: modules/access/vdr.c:89
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Chapter offset in ms"
8863 msgstr "Kodeky kapitol"
8865 #: modules/access/vdr.c:91
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8868 msgstr ""
8869 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
8870 "milisekundách."
8872 #: modules/access/vdr.c:95
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Default frame rate for chapter import."
8875 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
8877 #: modules/access/vdr.c:99
8878 #, fuzzy
8879 msgid "VDR"
8880 msgstr "Video On Demand"
8882 #: modules/access/vdr.c:102
8883 #, fuzzy
8884 msgid "VDR recordings"
8885 msgstr "Nahrávání"
8887 #: modules/access/vdr.c:852
8888 msgid "VDR Cut Marks"
8889 msgstr ""
8891 #: modules/access/vdr.c:913
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Start"
8894 msgstr "&Spustit"
8896 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Media in Zip"
8899 msgstr "Soubory"
8901 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8904 msgstr "Cesta k použitému motivu."
8906 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Zip files filter"
8909 msgstr "Horní propust"
8911 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8912 msgid "Zip access"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8916 #, fuzzy
8917 msgid "AltiVec memcpy"
8918 msgstr "libc memcpy"
8920 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8921 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8922 msgstr ""
8924 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8925 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8926 msgstr ""
8928 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8929 #, fuzzy
8930 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8931 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8933 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8934 msgid ""
8935 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8936 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8940 #, fuzzy
8941 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8942 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8944 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8945 msgid ""
8946 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8947 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8951 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8955 msgid ""
8956 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8957 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8958 msgstr ""
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8961 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8965 msgid ""
8966 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8967 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8968 msgstr ""
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8971 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8975 msgid ""
8976 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8977 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8983 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8985 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8986 msgid ""
8987 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8988 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8989 "alarm is sent (default 5000)."
8990 msgstr ""
8992 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8993 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8997 msgid ""
8998 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8999 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9000 msgstr ""
9002 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9003 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9007 msgid ""
9008 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9009 "saturation (default 2000)."
9010 msgstr ""
9012 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9013 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9017 msgid ""
9018 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9019 "with audiobargraph_v (default 1)."
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9025 msgstr "ID proudu audio stopy."
9027 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Audiobar Graph"
9030 msgstr "Zvuk/video"
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9033 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9037 msgid "Dolby Surround decoder"
9038 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9041 msgid ""
9042 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9043 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9044 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9045 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9046 "It works with any source format from mono to 7.1."
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Characteristic dimension"
9052 msgstr "Původ rozměru"
9054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9055 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9056 msgstr ""
9058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Compensate delay"
9061 msgstr "Zpoždění času"
9063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9064 msgid ""
9065 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9066 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9067 "case, turn this on to compensate."
9068 msgstr ""
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9071 #, fuzzy
9072 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9073 msgstr "Dolby Surround"
9075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9076 msgid ""
9077 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9078 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9079 msgstr ""
9080 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
9081 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
9083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9086 msgstr "Sluchátkový efekt"
9088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9089 msgid "Headphone effect"
9090 msgstr "Sluchátkový efekt"
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9093 msgid "Use downmix algorithm"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9097 msgid ""
9098 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9099 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9100 "speakers."
9101 msgstr ""
9103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Select channel to keep"
9106 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
9108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9109 msgid ""
9110 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9111 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Left rear"
9117 msgstr "Vlevo"
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Right rear"
9122 msgstr "Vpravo"
9124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Left front"
9127 msgstr "Vlevo"
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9130 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9134 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9135 msgstr ""
9137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9138 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Sound Delay"
9144 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9146 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9147 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9148 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9149 msgid "Delay"
9150 msgstr "Zpoždění"
9152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9153 msgid "Add a delay effect to the sound"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Delay time"
9159 msgstr "Zpoždění"
9161 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9162 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9163 msgstr ""
9165 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9166 msgid "Sweep Depth"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9170 msgid ""
9171 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9172 "be delay-time +/- sweep-depth."
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Sweep Rate"
9178 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
9180 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9181 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9182 msgstr ""
9184 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9185 msgid "Feedback Gain"
9186 msgstr ""
9188 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9189 msgid "Gain on Feedback loop"
9190 msgstr ""
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Wet mix"
9195 msgstr "Nastavit"
9197 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9198 msgid "Level of delayed signal"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9202 msgid "Dry Mix"
9203 msgstr ""
9205 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Level of input signal"
9208 msgstr "Zařízení vstupu videa"
9210 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9212 msgid "RMS/peak"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9216 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Attack time"
9222 msgstr "Čas začátku"
9224 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9225 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9226 msgstr ""
9228 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Release time"
9231 msgstr "Čas obnovení"
9233 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9234 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9235 msgstr ""
9237 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Threshold level"
9240 msgstr "Práh"
9242 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9243 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9244 msgstr ""
9246 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Ratio"
9250 msgstr "Hodnocení"
9252 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9253 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9254 msgstr ""
9256 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Knee radius"
9259 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
9261 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9262 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9263 msgstr ""
9265 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Makeup gain"
9268 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
9270 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9271 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9275 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Compressor"
9278 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
9280 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Dynamic range compressor"
9283 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
9285 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9286 #, fuzzy
9287 msgid "A/52 dynamic range compression"
9288 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
9290 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9291 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9292 msgid ""
9293 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9294 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9295 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9296 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9297 msgstr ""
9299 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Enable internal upmixing"
9302 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
9304 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9305 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9309 #, fuzzy
9310 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9311 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9313 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9314 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9315 msgstr ""
9317 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9318 #, fuzzy
9319 msgid "DTS dynamic range compression"
9320 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
9322 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9323 #, fuzzy
9324 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9325 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9327 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9328 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9332 msgid "Fixed point audio format conversions"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9336 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9340 #, fuzzy
9341 msgid "MPEG audio decoder"
9342 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9344 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9345 msgid "Equalizer preset"
9346 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
9348 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9349 msgid "Preset to use for the equalizer."
9350 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
9352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Bands gain"
9355 msgstr "Vstupní-zisk"
9357 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9358 msgid ""
9359 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9360 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9361 "-2 0 2\"."
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Two pass"
9367 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
9369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9370 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9371 msgstr ""
9373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9374 msgid "Global gain"
9375 msgstr "Globální zisk"
9377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9378 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9382 msgid "Equalizer with 10 bands"
9383 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
9385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9386 msgid "Flat"
9387 msgstr "Plochý"
9389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9391 msgid "Classical"
9392 msgstr "Klasika"
9394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9395 msgid "Club"
9396 msgstr "Klub"
9398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9400 msgid "Dance"
9401 msgstr "Taneční hudba"
9403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9404 msgid "Full bass"
9405 msgstr "Basy naplno"
9407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9408 msgid "Full bass and treble"
9409 msgstr "Plné basy a výšky"
9411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9412 msgid "Full treble"
9413 msgstr "Výšky naplno"
9415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9416 msgid "Headphones"
9417 msgstr "Sluchátka"
9419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9420 msgid "Large Hall"
9421 msgstr "Velká hala"
9423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9424 msgid "Live"
9425 msgstr "Živě"
9427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9428 msgid "Party"
9429 msgstr "Párty"
9431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9433 msgid "Pop"
9434 msgstr "Pop"
9436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9438 msgid "Reggae"
9439 msgstr "Regé"
9441 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9443 msgid "Rock"
9444 msgstr "Rock"
9446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9448 msgid "Ska"
9449 msgstr "Ska"
9451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9452 msgid "Soft"
9453 msgstr "Soft"
9455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9456 msgid "Soft rock"
9457 msgstr "Art Rock"
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9461 msgid "Techno"
9462 msgstr "Techno"
9464 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9465 msgid "Karaoke"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Simple Karaoke filter"
9471 msgstr "Horní propust"
9473 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9474 msgid "Number of audio buffers"
9475 msgstr "Počet bufferů zvuku"
9477 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9478 msgid ""
9479 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9480 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9481 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Maximal volume level"
9487 msgstr "Maximální úroveň"
9489 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9490 msgid ""
9491 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9492 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9493 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9494 msgstr ""
9495 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
9496 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
9497 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
9499 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9500 msgid "Volume normalizer"
9501 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
9503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9504 msgid "Parametric Equalizer"
9505 msgstr "Parametrický ekvalizér"
9507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9508 msgid "Low freq (Hz)"
9509 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Low freq gain (dB)"
9514 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
9516 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9517 msgid "High freq (Hz)"
9518 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9520 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9521 #, fuzzy
9522 msgid "High freq gain (dB)"
9523 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
9525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9526 msgid "Freq 1 (Hz)"
9527 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
9529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9532 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
9534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9535 msgid "Freq 1 Q"
9536 msgstr "Frekvence 1 Q"
9538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9539 msgid "Freq 2 (Hz)"
9540 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
9542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9545 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
9547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9548 msgid "Freq 2 Q"
9549 msgstr "Frekvence 2 Q"
9551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9552 msgid "Freq 3 (Hz)"
9553 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
9555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9558 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
9560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9561 msgid "Freq 3 Q"
9562 msgstr "Frekvence 3 Q"
9564 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9565 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Resampling quality"
9571 msgstr "Kvalita vykreslování"
9573 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9574 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9575 msgstr ""
9577 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9578 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Speex resampler"
9581 msgstr "Vzorkovací frekvence"
9583 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9584 msgid "Sample rate converter type"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9588 msgid ""
9589 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9590 "the fast one exhibits low quality."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9594 #, fuzzy
9595 msgid "SRC resampler"
9596 msgstr "Vzorkovací frekvence"
9598 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9599 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9605 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
9607 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9608 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Scaletempo"
9614 msgstr "Zmena velikosti"
9616 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9617 msgid "Stride Length"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9621 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9625 msgid "Overlap Length"
9626 msgstr ""
9628 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9629 msgid "Percentage of stride to overlap"
9630 msgstr ""
9632 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Search Length"
9635 msgstr "Hledat"
9637 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9638 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Room size"
9644 msgstr "Náhodný"
9646 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9647 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9648 msgstr ""
9650 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Room width"
9653 msgstr "Šířka videa"
9655 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Width of the virtual room"
9658 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
9660 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Wet"
9665 msgstr "Nastavit"
9667 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9670 msgid "Dry"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Damp"
9677 msgstr "Uložení"
9679 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Audio Spatializer"
9682 msgstr "Úprava prostoru"
9684 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9685 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9686 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9687 msgid "Spatializer"
9688 msgstr "Úprava prostoru"
9690 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Fixed-point audio mixer"
9693 msgstr "Spustit audio mixér"
9695 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Float32 audio mixer"
9698 msgstr "Spustit audio mixér"
9700 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Dummy audio output"
9703 msgstr "Šířka video výstupu."
9705 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Front speakers"
9708 msgstr "2 přední 2 zadní"
9710 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9711 msgid "Side speakers"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9715 msgid "Rear speakers"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9719 msgid "Center and subwoofer"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Surround 4.0"
9725 msgstr "Surround"
9727 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Surround 4.1"
9730 msgstr "Surround"
9732 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Surround 5.0"
9735 msgstr "Surround"
9737 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Surround 5.1"
9740 msgstr "Surround"
9742 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Surround 7.1"
9745 msgstr "Surround"
9747 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9748 msgid "S/PDIF"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9752 msgid "ALSA audio output"
9753 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9755 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9756 #, fuzzy
9757 msgid "ALSA device"
9758 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
9760 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9761 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9762 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9763 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9765 msgid "Audio Device"
9766 msgstr "Zvukové zařízení"
9768 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Audio output failed"
9771 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
9773 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9777 "%s."
9778 msgstr ""
9780 #: modules/audio_output/amem.c:34
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Audio memory"
9783 msgstr "Videopaměť"
9785 #: modules/audio_output/amem.c:35
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Audio memory output"
9788 msgstr "nastavit název modulu"
9790 #: modules/audio_output/amem.c:42
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Sample format"
9793 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
9795 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9796 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9800 msgid ""
9801 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9802 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9803 "playback."
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9807 #, fuzzy
9808 msgid "HAL AudioUnit output"
9809 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
9811 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9812 msgid ""
9813 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9814 msgstr ""
9816 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9817 msgid "Audio device is not configured"
9818 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9820 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9821 msgid ""
9822 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9823 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9827 #, c-format
9828 msgid "%s (Encoded Output)"
9829 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9831 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9832 msgid "Output device"
9833 msgstr "Výstupní zařízení"
9835 #: modules/audio_output/directx.c:120
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Select your audio output device"
9838 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9840 #: modules/audio_output/directx.c:122
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Speaker configuration"
9843 msgstr "Nahrát nastavení"
9845 #: modules/audio_output/directx.c:123
9846 msgid ""
9847 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9848 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9849 msgstr ""
9851 #: modules/audio_output/directx.c:127
9852 msgid "DirectX audio output"
9853 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9855 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9856 #, fuzzy
9857 msgid "3 Front 2 Rear"
9858 msgstr "2 přední 2 zadní"
9860 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9861 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9862 msgid "2 Front 2 Rear"
9863 msgstr "2 přední 2 zadní"
9865 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9866 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9867 #, fuzzy
9868 msgid "A/52 over S/PDIF"
9869 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
9871 #: modules/audio_output/file.c:80
9872 msgid "Output format"
9873 msgstr "Formát výstupu"
9875 #: modules/audio_output/file.c:81
9876 msgid ""
9877 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9878 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9879 msgstr ""
9881 #: modules/audio_output/file.c:85
9882 msgid "Number of output channels"
9883 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9885 #: modules/audio_output/file.c:86
9886 msgid ""
9887 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9888 "restrict the number of channels here."
9889 msgstr ""
9891 #: modules/audio_output/file.c:89
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Add WAVE header"
9894 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
9896 #: modules/audio_output/file.c:90
9897 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9898 msgstr ""
9900 #: modules/audio_output/file.c:107
9901 msgid "Output file"
9902 msgstr "Výstupní soubor"
9904 #: modules/audio_output/file.c:108
9905 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_output/file.c:111
9909 msgid "File audio output"
9910 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
9912 #: modules/audio_output/jack.c:70
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Automatically connect to writable clients"
9915 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
9917 #: modules/audio_output/jack.c:72
9918 msgid ""
9919 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9920 "writable JACK clients found."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/audio_output/jack.c:76
9924 msgid "Connect to clients matching"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/audio_output/jack.c:78
9928 msgid ""
9929 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9930 "regular expression will be considered for connection."
9931 msgstr ""
9933 #: modules/audio_output/jack.c:86
9934 msgid "JACK audio output"
9935 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9937 #: modules/audio_output/kai.c:67
9938 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9939 msgstr ""
9941 #: modules/audio_output/kai.c:70
9942 msgid "Open audio in exclusive mode."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/audio_output/kai.c:72
9946 msgid ""
9947 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9948 "audio."
9949 msgstr ""
9951 #: modules/audio_output/kai.c:82
9952 #, fuzzy
9953 msgid "K Audio Interface audio output"
9954 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9956 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9957 #, fuzzy
9958 msgid "OpenSLES audio output"
9959 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9961 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9962 #, fuzzy
9963 msgid "OpenSLES"
9964 msgstr "Otevřít"
9966 #: modules/audio_output/oss.c:99
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Open Sound System"
9969 msgstr "Open Source"
9971 #: modules/audio_output/oss.c:104
9972 #, fuzzy
9973 msgid "OSS DSP device"
9974 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
9976 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9979 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
9981 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9982 msgid "PORTAUDIO audio output"
9983 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
9985 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9986 msgid "5.1"
9987 msgstr "5.1"
9989 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9990 msgid "Pulseaudio audio output"
9991 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9993 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Audio device"
9996 msgstr "Zvukové zařízení"
9998 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9999 msgid "Microsoft Soundmapper"
10000 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10002 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10003 msgid "Select Audio Device"
10004 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
10006 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10007 msgid ""
10008 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10009 "VLC restart to apply."
10010 msgstr ""
10011 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
10012 "změna vyžaduje restart VLC."
10014 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10015 msgid "Default Audio Device"
10016 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
10018 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Win32 waveOut extension output"
10021 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
10023 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Use float32 output"
10026 msgstr "použít jako výstupní soubor"
10028 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10029 msgid ""
10030 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10031 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/a52.c:52
10035 #, fuzzy
10036 msgid "A/52 parser"
10037 msgstr "hlasitost A/52"
10039 #: modules/codec/a52.c:59
10040 #, fuzzy
10041 msgid "A/52 audio packetizer"
10042 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10044 #: modules/codec/adpcm.c:48
10045 #, fuzzy
10046 msgid "ADPCM audio decoder"
10047 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10049 #: modules/codec/aes3.c:48
10050 #, fuzzy
10051 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10052 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10054 #: modules/codec/aes3.c:53
10055 #, fuzzy
10056 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10057 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10059 #: modules/codec/araw.c:49
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10062 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10064 #: modules/codec/araw.c:58
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Raw audio encoder"
10067 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Non-ref"
10072 msgstr "Odkaz ref"
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Bidir"
10077 msgstr "Bilineární"
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10080 msgid "Non-key"
10081 msgstr "Neklíč"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10084 msgid "rd"
10085 msgstr "rd"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10088 msgid "bits"
10089 msgstr "bitů"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10092 msgid "simple"
10093 msgstr "jednoduché"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10096 msgid ""
10097 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10098 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10099 "MJPEG and other codecs"
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10103 #, fuzzy
10104 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10105 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10108 msgid "Decoding"
10109 msgstr "Dekódování"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10112 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10113 msgid "Encoding"
10114 msgstr "Kódování"
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10117 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10118 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10121 #, fuzzy
10122 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10123 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10126 msgid "Direct rendering"
10127 msgstr "Přímé vykreslování"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Error resilience"
10132 msgstr "Vnitřní chyba"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10135 msgid ""
10136 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10137 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10138 "can produce a lot of errors.\n"
10139 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Workaround bugs"
10145 msgstr "Informace o ~chybách"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10148 msgid ""
10149 "Try to fix some bugs:\n"
10150 "1  autodetect\n"
10151 "2  old msmpeg4\n"
10152 "4  xvid interlaced\n"
10153 "8  ump4 \n"
10154 "16 no padding\n"
10155 "32 ac vlc\n"
10156 "64 Qpel chroma.\n"
10157 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10158 "\"ump4\", enter 40."
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10162 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10163 msgid "Hurry up"
10164 msgstr "Spěchej"
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10167 msgid ""
10168 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10169 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10173 msgid "Allow speed tricks"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10177 msgid ""
10178 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10182 msgid "Skip frame (default=0)"
10183 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10186 msgid ""
10187 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10188 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10189 msgstr ""
10190 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
10191 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10194 msgid "Skip idct (default=0)"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10198 msgid ""
10199 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10200 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10204 msgid "Debug mask"
10205 msgstr "Debugovací maska"
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10210 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Codec name"
10215 msgstr "Kodek"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10218 msgid "Internal libavcodec codec name"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Visualize motion vectors"
10224 msgstr "lyn&X-like pohyb"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10227 msgid ""
10228 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10229 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10230 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10231 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10232 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10233 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Low resolution decoding"
10239 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10242 msgid ""
10243 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10244 "processing power"
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10248 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10252 msgid ""
10253 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10254 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Hardware decoding"
10260 msgstr "Implicitní kódování"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10263 msgid "This allows hardware decoding when available."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Threads"
10269 msgstr "Práh"
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10274 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Ratio of key frames"
10279 msgstr "Rámečky VT100"
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10284 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Ratio of B frames"
10289 msgstr "Zobrazovat rámce"
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10294 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Video bitrate tolerance"
10299 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10304 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Interlaced encoding"
10309 msgstr "Implicitní kódování"
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10312 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Interlaced motion estimation"
10318 msgstr "_Optimální odhad"
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10321 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Pre-motion estimation"
10327 msgstr "_Optimální odhad"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10332 msgstr "_Optimální odhad"
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Rate control buffer size"
10337 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10340 msgid ""
10341 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10342 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10348 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10353 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10356 #, fuzzy
10357 msgid "I quantization factor"
10358 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10361 msgid ""
10362 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10363 "same qscale for I and P frames)."
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10367 #: modules/demux/mod.c:78
10368 msgid "Noise reduction"
10369 msgstr "Redukce šumu"
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10372 msgid ""
10373 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10374 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10378 #, fuzzy
10379 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10380 msgstr "Násobící matice RGB"
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10383 msgid ""
10384 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10385 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10386 "standard MPEG2 decoders."
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10390 msgid "Quality level"
10391 msgstr "Úroveň kvality"
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10394 msgid ""
10395 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10396 "encoding very much)."
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10400 msgid ""
10401 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10402 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10403 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10404 "to ease the encoder's task."
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Minimum video quantizer scale"
10410 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Minimum video quantizer scale."
10415 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Maximum video quantizer scale"
10420 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Maximum video quantizer scale."
10425 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Trellis quantization"
10430 msgstr "Změnit _heslo..."
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10433 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Fixed quantizer scale"
10439 msgstr "Velikost textové vrstvy"
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10442 msgid ""
10443 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10444 "255.0)."
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Strict standard compliance"
10450 msgstr "Téměř splňování standardu"
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10453 msgid ""
10454 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Luminance masking"
10460 msgstr "Maska adres"
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10463 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Darkness masking"
10469 msgstr "Maska adres"
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10472 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Motion masking"
10478 msgstr "Maska adres"
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10481 msgid ""
10482 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10483 "(default: 0.0)."
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Border masking"
10489 msgstr "Maska adres"
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10492 msgid ""
10493 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10494 "0.0)."
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Luminance elimination"
10500 msgstr "Snížit _jas"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10503 msgid ""
10504 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10505 "The H264 specification recommends -4."
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Chrominance elimination"
10511 msgstr "Snížit _jas"
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10514 msgid ""
10515 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10516 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10522 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10525 msgid ""
10526 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10527 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10528 "(default: main)"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10532 #, fuzzy, c-format
10533 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10534 msgstr "Začít _videokonferenci"
10536 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10537 #, fuzzy, c-format
10538 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10539 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10541 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10545 "%s.\n"
10546 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10547 "\n"
10548 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10549 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10553 #, fuzzy
10554 msgid "VLC could not open the encoder."
10555 msgstr "Barva video vstupu."
10557 #: modules/codec/cc.c:55
10558 msgid "CC 608/708"
10559 msgstr "CC·608/708"
10561 #: modules/codec/cc.c:56
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Closed Captions decoder"
10564 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10566 #: modules/codec/cdg.c:87
10567 #, fuzzy
10568 msgid "CDG video decoder"
10569 msgstr "Falešný video dekodér"
10571 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10574 msgstr "Falešný video dekodér"
10576 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10577 #, fuzzy
10578 msgid "CVD subtitle decoder"
10579 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10581 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10584 msgstr "font titulků"
10586 #: modules/codec/ddummy.c:36
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Save raw codec data"
10589 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
10591 #: modules/codec/ddummy.c:38
10592 msgid ""
10593 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10594 "main options."
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/ddummy.c:47
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Dummy decoder"
10600 msgstr "Dekodér selhal"
10602 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Dump decoder"
10605 msgstr "Dekodér selhal"
10607 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10608 msgid "Constant quality factor"
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/dirac.c:62
10612 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10616 #, fuzzy
10617 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10618 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10620 #: modules/codec/dirac.c:66
10621 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/dirac.c:69
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Enable lossless coding"
10627 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10629 #: modules/codec/dirac.c:70
10630 msgid ""
10631 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10632 "reproduction of the original"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Prefilter"
10638 msgstr "Profil"
10640 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10643 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
10645 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10646 msgid "Centre Weighted Median"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/dirac.c:80
10650 msgid "Rectangular Linear Phase"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/dirac.c:80
10654 msgid "Diagonal Linear Phase"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10658 msgid "Amount of prefiltering"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10662 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Chroma format"
10668 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
10670 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10671 msgid ""
10672 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10676 msgid "4:2:0"
10677 msgstr "4:2:0"
10679 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10680 msgid "4:2:2"
10681 msgstr "4:2:2"
10683 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10684 msgid "4:4:4"
10685 msgstr "4:4:4"
10687 #: modules/codec/dirac.c:96
10688 msgid "Distance between 'P' frames"
10689 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
10691 #: modules/codec/dirac.c:100
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10694 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10696 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Picture coding mode"
10699 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10701 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10702 msgid ""
10703 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10704 "pseudo-progressive frame"
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10708 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10712 msgid "force coding frame as single picture"
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10716 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/dirac.c:116
10720 msgid "Width of motion compensation blocks"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/dirac.c:120
10724 msgid "Height of motion compensation blocks"
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/dirac.c:125
10728 msgid "Block overlap (%)"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/dirac.c:126
10732 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/dirac.c:131
10736 #, fuzzy
10737 msgid "xblen"
10738 msgstr "boolean"
10740 #: modules/codec/dirac.c:132
10741 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/dirac.c:136
10745 #, fuzzy
10746 msgid "yblen"
10747 msgstr "boolean"
10749 #: modules/codec/dirac.c:137
10750 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/dirac.c:140
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Motion vector precision"
10756 msgstr "ASCII-art video výstup"
10758 #: modules/codec/dirac.c:141
10759 msgid "Motion vector precision in pels."
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/dirac.c:146
10763 msgid "Simple ME search area x:y"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/dirac.c:147
10767 msgid ""
10768 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10769 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Three component motion estimation"
10775 msgstr "_Optimální odhad"
10777 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10780 msgstr "_Optimální odhad"
10782 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Intra picture DWT filter"
10785 msgstr "Filtry podobrázků"
10787 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Inter picture DWT filter"
10790 msgstr "Filtry podobrázků"
10792 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Number of DWT iterations"
10795 msgstr "Počet řádků"
10797 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10798 msgid "Also known as DWT levels"
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Enable multiple quantizers"
10804 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10806 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10807 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/dirac.c:174
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Enable spatial partitioning"
10813 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10815 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10816 msgid "Disable arithmetic coding"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10820 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/dirac.c:184
10824 msgid "cycles per degree"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/dirac.c:206
10828 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10832 #, fuzzy
10833 msgid "DirectMedia Object decoder"
10834 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10836 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10837 #, fuzzy
10838 msgid "DirectMedia Object encoder"
10839 msgstr "objekt sdílené paměti"
10841 #: modules/codec/dts.c:53
10842 #, fuzzy
10843 msgid "DTS parser"
10844 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10846 #: modules/codec/dts.c:58
10847 #, fuzzy
10848 msgid "DTS audio packetizer"
10849 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Decoding X coordinate"
10854 msgstr "Maximální souřadnice X"
10856 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10857 #, fuzzy
10858 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10859 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10861 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Decoding Y coordinate"
10864 msgstr "Maximální souřadnice X"
10866 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10869 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10871 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Subpicture position"
10874 msgstr "Pozice kurzoru"
10876 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10877 msgid ""
10878 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10879 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10880 "g. 6=top-right)."
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Encoding X coordinate"
10886 msgstr "Maximální souřadnice X"
10888 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10889 #, fuzzy
10890 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10891 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10893 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Encoding Y coordinate"
10896 msgstr "Maximální souřadnice X"
10898 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10901 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10903 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10904 #, fuzzy
10905 msgid "DVB subtitles decoder"
10906 msgstr "Dekodér titulků"
10908 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10909 msgid "DVB subtitles"
10910 msgstr "DVB titulky"
10912 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10913 #, fuzzy
10914 msgid "DVB subtitles encoder"
10915 msgstr "font titulků"
10917 #: modules/codec/edummy.c:40
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Dummy encoder"
10920 msgstr "Dekodér selhal"
10922 #: modules/codec/faad.c:45
10923 #, fuzzy
10924 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10925 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10927 #: modules/codec/faad.c:391
10928 #, fuzzy
10929 msgid "AAC extension"
10930 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
10932 #: modules/codec/flac.c:111
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Flac audio decoder"
10935 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10937 #: modules/codec/flac.c:117
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Flac audio encoder"
10940 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10942 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Sound fonts"
10945 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
10947 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10948 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10952 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10956 msgid "FluidSynth"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10960 msgid "MIDI synthesis not set up"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10964 msgid ""
10965 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10966 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10967 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10971 msgid "Formatted Subtitles"
10972 msgstr "Formátované titulky"
10974 #: modules/codec/kate.c:195
10975 msgid ""
10976 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10977 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10978 "rendering via Tiger is enabled."
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/kate.c:202
10982 msgid "Shadow"
10983 msgstr "Stín"
10985 #: modules/codec/kate.c:202
10986 msgid "Outline"
10987 msgstr "Obrys"
10989 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10990 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10991 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10992 #: modules/video_filter/rss.c:71
10993 msgid "Black"
10994 msgstr "Černá"
10996 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10997 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10998 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10999 #: modules/video_filter/rss.c:72
11000 msgid "Gray"
11001 msgstr "Šedá"
11003 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11004 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11005 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11006 #: modules/video_filter/rss.c:72
11007 msgid "Silver"
11008 msgstr "Stříbrná"
11010 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11011 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11012 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11013 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11014 msgid "White"
11015 msgstr "Bílá"
11017 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11018 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11019 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11020 #: modules/video_filter/rss.c:72
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Maroon"
11023 msgstr "Bretonština"
11025 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11026 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11027 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11028 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11029 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11030 #: modules/video_filter/rss.c:72
11031 msgid "Red"
11032 msgstr "Červená"
11034 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11035 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11036 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11037 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11038 msgid "Fuchsia"
11039 msgstr "Fuksiová"
11041 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11042 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11043 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11044 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11045 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11046 msgid "Yellow"
11047 msgstr "Žlutá"
11049 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11050 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11051 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11052 #: modules/video_filter/rss.c:73
11053 msgid "Olive"
11054 msgstr "Olivová"
11056 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11057 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11058 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11059 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11060 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11061 msgid "Green"
11062 msgstr "Zelená"
11064 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11065 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11066 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11067 #: modules/video_filter/rss.c:74
11068 msgid "Teal"
11069 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11071 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11072 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11073 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11074 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11075 msgid "Lime"
11076 msgstr "Citrusová"
11078 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11079 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11080 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11081 #: modules/video_filter/rss.c:74
11082 msgid "Purple"
11083 msgstr "Fialová"
11085 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11086 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11087 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11088 #: modules/video_filter/rss.c:74
11089 msgid "Navy"
11090 msgstr "Námořnická modř"
11092 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11093 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11094 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11095 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11096 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11097 #: modules/video_filter/rss.c:74
11098 msgid "Blue"
11099 msgstr "Modrá"
11101 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11102 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11103 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11104 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11105 msgid "Aqua"
11106 msgstr "Aqua"
11108 #: modules/codec/kate.c:214
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Use Tiger for rendering"
11111 msgstr "Přímé vykreslování"
11113 #: modules/codec/kate.c:215
11114 msgid ""
11115 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11116 "only render static text and bitmap based streams."
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/kate.c:219
11120 msgid "Rendering quality"
11121 msgstr "Kvalita vykreslování"
11123 #: modules/codec/kate.c:220
11124 msgid ""
11125 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11126 "highest quality."
11127 msgstr ""
11128 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
11129 "největší kvalita."
11131 #: modules/codec/kate.c:224
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Default font effect"
11134 msgstr "Výchozí font pro efekty"
11136 #: modules/codec/kate.c:225
11137 msgid ""
11138 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11139 "backgrounds."
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/kate.c:229
11143 msgid "Default font effect strength"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/kate.c:230
11147 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/kate.c:234
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Default font description"
11153 msgstr "Zpřístupněný popis"
11155 #: modules/codec/kate.c:235
11156 msgid ""
11157 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11158 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11159 "font parameters where appropriate."
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/kate.c:240
11163 msgid "Default font color"
11164 msgstr "Výchozí barva fontu"
11166 #: modules/codec/kate.c:241
11167 msgid ""
11168 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11169 "font color to use."
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/kate.c:245
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Default font alpha"
11175 msgstr "Základní stream"
11177 #: modules/codec/kate.c:246
11178 msgid ""
11179 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11180 "particular font color to use."
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/kate.c:250
11184 msgid "Default background color"
11185 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11187 #: modules/codec/kate.c:251
11188 msgid ""
11189 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11190 "color to use."
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/kate.c:255
11194 msgid "Default background alpha"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/kate.c:256
11198 msgid ""
11199 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11200 "specify a particular background color to use."
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/kate.c:262
11204 msgid ""
11205 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11206 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11207 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11208 "available.\n"
11209 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11210 "played. This will hopefully be fixed soon."
11211 msgstr ""
11213 #: modules/codec/kate.c:271
11214 msgid "Kate"
11215 msgstr "Kate"
11217 #: modules/codec/kate.c:272
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Kate overlay decoder"
11220 msgstr "Falešný video dekodér"
11222 #: modules/codec/kate.c:291
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Tiger rendering defaults"
11225 msgstr "Modul pro vykresování textu"
11227 #: modules/codec/kate.c:326
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11230 msgstr "font titulků"
11232 #: modules/codec/libass.c:56
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Subtitles (advanced)"
11235 msgstr "verze kodéru"
11237 #: modules/codec/libass.c:57
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Subtitle renderers using libass"
11240 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
11242 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11243 msgid "Building font cache"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/libass.c:221
11247 msgid ""
11248 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11249 "This should take less than a minute."
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11253 #, fuzzy
11254 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11255 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11257 #: modules/codec/lpcm.c:59
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Linear PCM audio decoder"
11260 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11262 #: modules/codec/lpcm.c:64
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11265 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11267 #: modules/codec/lpcm.c:70
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Linear PCM audio encoder"
11270 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11272 #: modules/codec/mash.cpp:70
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Video decoder using openmash"
11275 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11277 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11278 #, fuzzy
11279 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11280 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11282 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11283 #, fuzzy
11284 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11285 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11287 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11290 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11292 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11295 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11297 #: modules/codec/png.c:58
11298 #, fuzzy
11299 msgid "PNG video decoder"
11300 msgstr "Falešný video dekodér"
11302 #: modules/codec/quicktime.c:67
11303 #, fuzzy
11304 msgid "QuickTime library decoder"
11305 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11307 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Pseudo raw video decoder"
11310 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11312 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11315 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
11317 #: modules/codec/realvideo.c:126
11318 #, fuzzy
11319 msgid "RealVideo library decoder"
11320 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Rate control method"
11325 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11328 msgid "Method used to encode the video sequence"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Constant noise threshold mode"
11334 msgstr "Práh délky"
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11339 msgstr "Bitrate odesílání"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Low Delay mode"
11344 msgstr "Zobrazit"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Lossless mode"
11349 msgstr "Adresáře s moduly"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11352 msgid "Constant lambda mode"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Constant error mode"
11358 msgstr "Režim stereo"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11361 msgid "Constant quality mode"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11365 #, fuzzy
11366 msgid "GOP structure"
11367 msgstr "Fialová"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11370 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11374 msgid ""
11375 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11376 "previous or future pictures."
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11380 msgid "I-frame only sequence"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11384 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11388 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11392 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Noise Threshold"
11398 msgstr "Práh"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11401 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11405 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11411 msgstr "Maximální bitrate"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11414 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11420 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11423 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11424 msgstr ""
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11427 #, fuzzy
11428 msgid "GOP length"
11429 msgstr "Maximální délka"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11432 msgid ""
11433 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11434 "group of pictures"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11438 #, fuzzy
11439 msgid "No pre-filtering"
11440 msgstr "Žádné filtrování"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11445 msgstr "Horní propust"
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Add Noise"
11450 msgstr "Přidat uzel"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11455 msgstr "Horní propust"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Low Pass Ffilter"
11460 msgstr "Filtr podle _předmětu"
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Size of motion compensation blocks"
11465 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11469 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11473 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11477 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11481 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11485 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11489 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11493 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11497 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Motion Vector precision"
11503 msgstr "ASCII-art video výstup"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Motion Vector precision in pels"
11508 msgstr "ASCII-art video výstup"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11511 #, fuzzy
11512 msgid "perceptual weighting method"
11513 msgstr "Metoda proudu"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11516 msgid "perceptual distance"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11520 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Horizontal slices per frame"
11526 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11529 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Vertical slices per frame"
11535 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11538 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11542 msgid "Size of code blocks in each subband"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11546 msgid "small - use small code blocks"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11550 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11554 msgid "large - use large code blocks"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11558 msgid "full - One code block per subband"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11564 msgstr "_Optimální odhad"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Number of levels of downsampling"
11569 msgstr "Počet výstupních kanálů"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11572 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11578 msgstr "_Optimální odhad"
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11583 msgstr "_Optimální odhad"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11586 msgid "Enable Scene Change Detection"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Force Profile"
11592 msgstr "Profil"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11595 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11599 #, fuzzy
11600 msgid "VC2 Simple Profile"
11601 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11604 #, fuzzy
11605 msgid "VC2 Main Profile"
11606 msgstr "Vytvořit novou záložku"
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Main Profile"
11611 msgstr "Profil"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11616 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11621 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11623 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11624 #, fuzzy
11625 msgid "SDL Image decoder"
11626 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11628 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11629 #, fuzzy
11630 msgid "SDL_image video decoder"
11631 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11633 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11634 #, fuzzy
11635 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11636 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11638 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11642 msgid "Mode"
11643 msgstr "Režim"
11645 #: modules/codec/speex.c:59
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11648 msgstr "Barva video vstupu."
11650 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11651 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Encoding quality"
11654 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
11656 #: modules/codec/speex.c:63
11657 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/speex.c:65
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Encoding complexity"
11663 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
11665 #: modules/codec/speex.c:67
11666 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/speex.c:69
11670 msgid "Maximal bitrate"
11671 msgstr "Maximální bitrate"
11673 #: modules/codec/speex.c:71
11674 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11678 #, fuzzy
11679 msgid "CBR encoding"
11680 msgstr "Implicitní kódování"
11682 #: modules/codec/speex.c:75
11683 msgid ""
11684 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11685 "bitrate encoding (VBR)."
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/speex.c:78
11689 msgid "Voice activity detection"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/speex.c:80
11693 msgid ""
11694 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11695 "mode."
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/speex.c:83
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Discontinuous Transmission"
11701 msgstr "Nepřetržitý proud"
11703 #: modules/codec/speex.c:85
11704 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11705 msgstr ""
11707 #: modules/codec/speex.c:89
11708 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/speex.c:89
11712 msgid "Wide-band (16kHz)"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/speex.c:89
11716 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/speex.c:96
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Speex audio decoder"
11722 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11724 #: modules/codec/speex.c:98
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Speex"
11727 msgstr "Rychlost"
11729 #: modules/codec/speex.c:102
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Speex audio packetizer"
11732 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11734 #: modules/codec/speex.c:107
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Speex audio encoder"
11737 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11739 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11742 msgstr "Změnit stopu titulků"
11744 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11745 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11749 #, fuzzy
11750 msgid "DVD subtitles decoder"
11751 msgstr "Dekodér titulků"
11753 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11754 #, fuzzy
11755 msgid "DVD subtitles"
11756 msgstr "DVB titulky"
11758 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11759 #, fuzzy
11760 msgid "DVD subtitles packetizer"
11761 msgstr "font titulků"
11763 #: modules/codec/stl.c:45
11764 #, fuzzy
11765 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11766 msgstr "Dekodér titulků"
11768 #. xgettext:
11769 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11770 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11771 #. languages using the Latin alphabet.
11772 #: modules/codec/subsdec.c:94
11773 msgid "Default (Windows-1252)"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/codec/subsdec.c:95
11777 #, fuzzy
11778 msgid "System codeset"
11779 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
11781 #: modules/codec/subsdec.c:96
11782 msgid "Universal (UTF-8)"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/subsdec.c:97
11786 msgid "Universal (UTF-16)"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/subsdec.c:98
11790 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/codec/subsdec.c:99
11794 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11795 msgstr ""
11797 #: modules/codec/subsdec.c:100
11798 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/subsdec.c:104
11802 msgid "Western European (Latin-9)"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/subsdec.c:105
11806 msgid "Western European (Windows-1252)"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/codec/subsdec.c:107
11810 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/codec/subsdec.c:108
11814 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11815 msgstr ""
11817 #: modules/codec/subsdec.c:110
11818 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/subsdec.c:112
11822 msgid "Nordic (Latin-6)"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/subsdec.c:114
11826 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/subsdec.c:115
11830 msgid "Russian (KOI8-R)"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/subsdec.c:116
11834 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/subsdec.c:118
11838 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/subsdec.c:119
11842 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/subsdec.c:121
11846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/codec/subsdec.c:122
11850 msgid "Greek (Windows-1253)"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/codec/subsdec.c:124
11854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/subsdec.c:125
11858 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/codec/subsdec.c:127
11862 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/codec/subsdec.c:128
11866 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/subsdec.c:131
11870 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11871 msgstr ""
11873 #: modules/codec/subsdec.c:132
11874 msgid "Thai (Windows-874)"
11875 msgstr ""
11877 #: modules/codec/subsdec.c:134
11878 msgid "Baltic (Latin-7)"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/codec/subsdec.c:135
11882 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/codec/subsdec.c:138
11886 msgid "Celtic (Latin-8)"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/subsdec.c:141
11890 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11891 msgstr ""
11893 #: modules/codec/subsdec.c:143
11894 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/subsdec.c:144
11898 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/subsdec.c:145
11902 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11903 msgstr ""
11905 #: modules/codec/subsdec.c:146
11906 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/codec/subsdec.c:147
11910 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/codec/subsdec.c:148
11914 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/subsdec.c:149
11918 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/codec/subsdec.c:150
11922 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11923 msgstr ""
11925 #: modules/codec/subsdec.c:151
11926 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/subsdec.c:152
11930 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/codec/subsdec.c:154
11934 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11935 msgstr ""
11937 #: modules/codec/subsdec.c:155
11938 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/subsdec.c:162
11942 msgid "Subtitles text encoding"
11943 msgstr "Kódování titulků"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:163
11946 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11947 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:164
11950 msgid "Subtitles justification"
11951 msgstr "Zarovnání titulků"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:165
11954 msgid "Set the justification of subtitles"
11955 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
11957 #: modules/codec/subsdec.c:166
11958 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11959 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:167
11962 msgid ""
11963 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/subsdec.c:170
11967 msgid ""
11968 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11969 "but you can choose to disable all formatting."
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/subsdec.c:178
11973 msgid "Text subtitles decoder"
11974 msgstr "Dekodér titulků"
11976 #. xgettext:
11977 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11978 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11979 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11980 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11981 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11982 #. Other scripts use other code pages.
11984 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11985 #. the VideoLAN translators mailing list.
11986 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11987 msgctxt "GetACP"
11988 msgid "CP1252"
11989 msgstr "CP1250"
11991 #: modules/codec/subsusf.c:46
11992 msgid "USFSubs"
11993 msgstr ""
11995 #: modules/codec/subsusf.c:47
11996 #, fuzzy
11997 msgid "USF subtitles decoder"
11998 msgstr "Dekodér titulků"
12000 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12003 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12005 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12006 msgid "SVCD subtitles"
12007 msgstr "SVCD titulky"
12009 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12012 msgstr "font titulků"
12014 #: modules/codec/t140.c:35
12015 #, fuzzy
12016 msgid "T.140 text encoder"
12017 msgstr "Vykreslovač textu"
12019 #: modules/codec/telx.c:54
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Override page"
12022 msgstr "build root předefinován"
12024 #: modules/codec/telx.c:55
12025 msgid ""
12026 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12027 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12028 "usually 888 or 889)."
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/telx.c:60
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Ignore subtitle flag"
12034 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
12036 #: modules/codec/telx.c:61
12037 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/telx.c:64
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Workaround for France"
12043 msgstr "Informace o ~chybách"
12045 #: modules/codec/telx.c:65
12046 msgid ""
12047 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12048 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12049 "your subtitles don't appear."
12050 msgstr ""
12052 #: modules/codec/telx.c:71
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Teletext subtitles decoder"
12055 msgstr "Dekodér titulků"
12057 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12058 msgid ""
12059 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12060 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12061 msgstr ""
12063 #: modules/codec/theora.c:105
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Theora video decoder"
12066 msgstr "Falešný video dekodér"
12068 #: modules/codec/theora.c:111
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Theora video packetizer"
12071 msgstr "Začít _videokonferenci"
12073 #: modules/codec/theora.c:117
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Theora video encoder"
12076 msgstr "Začít _videokonferenci"
12078 #: modules/codec/twolame.c:56
12079 msgid ""
12080 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12081 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/twolame.c:59
12085 msgid "Stereo mode"
12086 msgstr "Režim stereo"
12088 #: modules/codec/twolame.c:60
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Handling mode for stereo streams"
12091 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
12093 #: modules/codec/twolame.c:61
12094 msgid "VBR mode"
12095 msgstr "Režim VBR"
12097 #: modules/codec/twolame.c:63
12098 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12099 msgstr ""
12101 #: modules/codec/twolame.c:64
12102 msgid "Psycho-acoustic model"
12103 msgstr "Psychoakustický model"
12105 #: modules/codec/twolame.c:66
12106 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12107 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12109 #: modules/codec/twolame.c:70
12110 msgid "Dual mono"
12111 msgstr "Dvojité mono"
12113 #: modules/codec/twolame.c:70
12114 msgid "Joint stereo"
12115 msgstr "Smíšené stereo"
12117 #: modules/codec/twolame.c:75
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Libtwolame audio encoder"
12120 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12122 #: modules/codec/vorbis.c:175
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Maximum encoding bitrate"
12125 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
12127 #: modules/codec/vorbis.c:177
12128 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/vorbis.c:178
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Minimum encoding bitrate"
12134 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
12136 #: modules/codec/vorbis.c:180
12137 msgid ""
12138 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12139 "channel."
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/vorbis.c:183
12143 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/vorbis.c:187
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Vorbis audio decoder"
12149 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
12151 #: modules/codec/vorbis.c:198
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Vorbis audio packetizer"
12154 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
12156 #: modules/codec/vorbis.c:205
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Vorbis audio encoder"
12159 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
12161 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12162 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/x264.c:57
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Maximum GOP size"
12168 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
12170 #: modules/codec/x264.c:58
12171 msgid ""
12172 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12173 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/x264.c:62
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Minimum GOP size"
12179 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
12181 #: modules/codec/x264.c:63
12182 msgid ""
12183 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12184 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12185 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12186 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12187 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12188 "the IDR-frame. \n"
12189 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12190 "frames, but do not start a new GOP."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/x264.c:72
12194 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:74
12198 msgid ""
12199 "none: use closed GOPs only\n"
12200 "normal: use standard open GOPs\n"
12201 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/x264.c:78
12205 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/x264.c:81
12209 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12210 msgstr ""
12212 #: modules/codec/x264.c:82
12213 msgid ""
12214 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12215 "ray compatibility\n"
12216 "e.g. resolution, framerate, level"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/x264.c:85
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12222 msgstr "Rámečky VT100"
12224 #: modules/codec/x264.c:86
12225 msgid ""
12226 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12227 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12228 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12229 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12230 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12231 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12232 "1 to 100."
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/x264.c:97
12236 #, fuzzy
12237 msgid "B-frames between I and P"
12238 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
12240 #: modules/codec/x264.c:98
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12243 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12245 #: modules/codec/x264.c:101
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Adaptive B-frame decision"
12248 msgstr "Povolit vsechny framy"
12250 #: modules/codec/x264.c:102
12251 #, fuzzy
12252 msgid ""
12253 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12254 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12255 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12257 #: modules/codec/x264.c:106
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12260 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
12262 #: modules/codec/x264.c:107
12263 msgid ""
12264 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12265 "negative values cause less B-frames."
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/x264.c:111
12269 msgid "Keep some B-frames as references"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/x264.c:112
12273 msgid ""
12274 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12275 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12276 "appropriately.\n"
12277 " - none: Disabled\n"
12278 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12279 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/x264.c:120
12283 msgid "CABAC"
12284 msgstr "CABAC"
12286 #: modules/codec/x264.c:121
12287 msgid ""
12288 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12289 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/x264.c:125
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Number of reference frames"
12295 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12297 #: modules/codec/x264.c:126
12298 msgid ""
12299 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12300 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12301 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/x264.c:131
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Skip loop filter"
12307 msgstr "Horní propust"
12309 #: modules/codec/x264.c:132
12310 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:134
12314 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/x264.c:135
12318 msgid ""
12319 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12320 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:139
12324 #, fuzzy
12325 msgid "H.264 level"
12326 msgstr "Maximální úroveň"
12328 #: modules/codec/x264.c:140
12329 msgid ""
12330 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12331 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12332 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12333 "for letting x264 set level."
12334 msgstr ""
12336 #: modules/codec/x264.c:145
12337 #, fuzzy
12338 msgid "H.264 profile"
12339 msgstr "Maximální úroveň"
12341 #: modules/codec/x264.c:146
12342 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:152
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Interlaced mode"
12348 msgstr "Adresáře s moduly"
12350 #: modules/codec/x264.c:153
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Pure-interlaced mode."
12353 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12355 #: modules/codec/x264.c:155
12356 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/x264.c:156
12360 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/x264.c:158
12364 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/x264.c:159
12368 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12369 msgstr ""
12371 #: modules/codec/x264.c:161
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Force number of slices per frame"
12374 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12376 #: modules/codec/x264.c:162
12377 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/x264.c:164
12381 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/x264.c:165
12385 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/x264.c:167
12389 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/x264.c:168
12393 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/x264.c:171
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Set QP"
12399 msgstr "Nastavit volby"
12401 #: modules/codec/x264.c:172
12402 msgid ""
12403 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12404 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/x264.c:176
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Quality-based VBR"
12410 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
12412 #: modules/codec/x264.c:177
12413 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12414 msgstr ""
12416 #: modules/codec/x264.c:179
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Min QP"
12419 msgstr "Slov/min"
12421 #: modules/codec/x264.c:180
12422 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12423 msgstr ""
12425 #: modules/codec/x264.c:183
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Max QP"
12428 msgstr "Max řádků"
12430 #: modules/codec/x264.c:184
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Maximum quantizer parameter."
12433 msgstr "Data formálních parametrů"
12435 #: modules/codec/x264.c:186
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Max QP step"
12438 msgstr "Krok volání makra"
12440 #: modules/codec/x264.c:187
12441 msgid "Max QP step between frames."
12442 msgstr ""
12444 #: modules/codec/x264.c:189
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Average bitrate tolerance"
12447 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
12449 #: modules/codec/x264.c:190
12450 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/x264.c:193
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Max local bitrate"
12456 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
12458 #: modules/codec/x264.c:194
12459 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:196
12463 msgid "VBV buffer"
12464 msgstr "VBV buffer"
12466 #: modules/codec/x264.c:197
12467 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/x264.c:200
12471 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/x264.c:201
12475 msgid ""
12476 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12477 "0.0 to 1.0."
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/x264.c:204
12481 msgid "How AQ distributes bits"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:205
12485 msgid ""
12486 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12487 " - 0: Disabled\n"
12488 " - 1: Current x264 default mode\n"
12489 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12490 "frame"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:210
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Strength of AQ"
12496 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12498 #: modules/codec/x264.c:211
12499 msgid ""
12500 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12501 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12502 " - 0.5: weak AQ\n"
12503 " - 1.5: strong AQ"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/codec/x264.c:217
12507 #, fuzzy
12508 msgid "QP factor between I and P"
12509 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12511 #: modules/codec/x264.c:218
12512 #, fuzzy
12513 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12514 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12516 #: modules/codec/x264.c:221
12517 #, fuzzy
12518 msgid "QP factor between P and B"
12519 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12521 #: modules/codec/x264.c:222
12522 #, fuzzy
12523 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12524 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12526 #: modules/codec/x264.c:224
12527 #, fuzzy
12528 msgid "QP difference between chroma and luma"
12529 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12531 #: modules/codec/x264.c:225
12532 #, fuzzy
12533 msgid "QP difference between chroma and luma."
12534 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12536 #: modules/codec/x264.c:227
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Multipass ratecontrol"
12539 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
12541 #: modules/codec/x264.c:228
12542 msgid ""
12543 "Multipass ratecontrol:\n"
12544 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12545 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12546 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/x264.c:233
12550 #, fuzzy
12551 msgid "QP curve compression"
12552 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
12554 #: modules/codec/x264.c:234
12555 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12556 msgstr ""
12558 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12559 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/codec/x264.c:237
12563 msgid ""
12564 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12565 "blurs complexity."
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:241
12569 msgid ""
12570 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12571 "blurs quants."
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/x264.c:246
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Partitions to consider"
12577 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
12579 #: modules/codec/x264.c:247
12580 msgid ""
12581 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12582 " - none  : \n"
12583 " - fast  : i4x4\n"
12584 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12585 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12586 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12587 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/x264.c:255
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Direct MV prediction mode"
12593 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12595 #: modules/codec/x264.c:256
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Direct MV prediction mode."
12598 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12600 #: modules/codec/x264.c:258
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Direct prediction size"
12603 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12605 #: modules/codec/x264.c:259
12606 msgid ""
12607 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12608 " -  1: 8x8\n"
12609 " - -1: smallest possible according to level\n"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/x264.c:264
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12615 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12617 #: modules/codec/x264.c:265
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12620 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12622 #: modules/codec/x264.c:267
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12625 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12627 #: modules/codec/x264.c:268
12628 msgid ""
12629 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12630 " - 1: Blind offset\n"
12631 " - 2: Smart analysis\n"
12632 msgstr ""
12634 #: modules/codec/x264.c:273
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12637 msgstr "_Optimální odhad"
12639 #: modules/codec/x264.c:274
12640 msgid ""
12641 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12642 "(fast)\n"
12643 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12644 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12645 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12646 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12647 msgstr ""
12649 #: modules/codec/x264.c:281
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Maximum motion vector search range"
12652 msgstr "ASCII-art video výstup"
12654 #: modules/codec/x264.c:282
12655 msgid ""
12656 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12657 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12658 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12659 msgstr ""
12661 #: modules/codec/x264.c:287
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Maximum motion vector length"
12664 msgstr "ASCII-art video výstup"
12666 #: modules/codec/x264.c:288
12667 msgid ""
12668 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:291
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Minimum buffer space between threads"
12674 msgstr "Spustí POČET vláken"
12676 #: modules/codec/x264.c:292
12677 #, fuzzy
12678 msgid ""
12679 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12680 "threads."
12681 msgstr "Spustí POČET vláken"
12683 #: modules/codec/x264.c:295
12684 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12685 msgstr ""
12687 #: modules/codec/x264.c:296
12688 msgid ""
12689 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12690 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12691 "default off"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/codec/x264.c:300
12695 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/codec/x264.c:302
12699 msgid ""
12700 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12701 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12702 "quality). Range 1 to 9."
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/x264.c:306
12706 #, fuzzy
12707 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12708 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12710 #: modules/codec/x264.c:307
12711 #, fuzzy
12712 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12713 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12715 #: modules/codec/x264.c:310
12716 msgid "Decide references on a per partition basis"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/x264.c:311
12720 msgid ""
12721 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12722 "as opposed to only one ref per macroblock."
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/x264.c:315
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Chroma in motion estimation"
12728 msgstr "_Optimální odhad"
12730 #: modules/codec/x264.c:316
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12733 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12735 #: modules/codec/x264.c:319
12736 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/x264.c:320
12740 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12741 msgstr ""
12743 #: modules/codec/x264.c:322
12744 msgid "Adaptive spatial transform size"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/codec/x264.c:324
12748 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12749 msgstr ""
12751 #: modules/codec/x264.c:326
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Trellis RD quantization"
12754 msgstr "Změnit _heslo..."
12756 #: modules/codec/x264.c:327
12757 msgid ""
12758 "Trellis RD quantization: \n"
12759 " - 0: disabled\n"
12760 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12761 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12762 "This requires CABAC."
12763 msgstr ""
12765 #: modules/codec/x264.c:333
12766 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12767 msgstr ""
12769 #: modules/codec/x264.c:334
12770 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12771 msgstr ""
12773 #: modules/codec/x264.c:336
12774 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12775 msgstr ""
12777 #: modules/codec/x264.c:337
12778 msgid ""
12779 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12780 "small single coefficient."
12781 msgstr ""
12783 #: modules/codec/x264.c:340
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Use Psy-optimizations"
12786 msgstr "Optimalizace CPU"
12788 #: modules/codec/x264.c:341
12789 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12790 msgstr ""
12792 #: modules/codec/x264.c:345
12793 msgid ""
12794 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12795 "a useful range."
12796 msgstr ""
12798 #: modules/codec/x264.c:348
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12801 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12803 #: modules/codec/x264.c:349
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12806 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12808 #: modules/codec/x264.c:352
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12811 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12813 #: modules/codec/x264.c:353
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12816 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12818 #: modules/codec/x264.c:358
12819 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:359
12823 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/codec/x264.c:362
12827 msgid "CPU optimizations"
12828 msgstr "Optimalizace CPU"
12830 #: modules/codec/x264.c:363
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12833 msgstr ""
12834 "\n"
12835 "Hledám procesor...\n"
12837 #: modules/codec/x264.c:365
12838 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12839 msgstr ""
12841 #: modules/codec/x264.c:366
12842 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12843 msgstr ""
12845 #: modules/codec/x264.c:368
12846 #, fuzzy
12847 msgid "PSNR computation"
12848 msgstr "Volby kalkulace"
12850 #: modules/codec/x264.c:369
12851 msgid ""
12852 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12853 "quality."
12854 msgstr ""
12856 #: modules/codec/x264.c:372
12857 #, fuzzy
12858 msgid "SSIM computation"
12859 msgstr "SMB doména"
12861 #: modules/codec/x264.c:373
12862 msgid ""
12863 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12864 "quality."
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/x264.c:376
12868 msgid "Quiet mode"
12869 msgstr "Tichý režim"
12871 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12873 msgid "Statistics"
12874 msgstr "Statistiky"
12876 #: modules/codec/x264.c:379
12877 msgid "Print stats for each frame."
12878 msgstr ""
12880 #: modules/codec/x264.c:381
12881 msgid "SPS and PPS id numbers"
12882 msgstr ""
12884 #: modules/codec/x264.c:382
12885 msgid ""
12886 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12887 "settings."
12888 msgstr ""
12890 #: modules/codec/x264.c:385
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Access unit delimiters"
12893 msgstr "Použít _filtry"
12895 #: modules/codec/x264.c:386
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12898 msgstr "Použít _filtry"
12900 #: modules/codec/x264.c:388
12901 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12902 msgstr ""
12904 #: modules/codec/x264.c:389
12905 msgid ""
12906 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12907 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12911 #, fuzzy
12912 msgid "HRD-timing information"
12913 msgstr "vypsání informací o verzi"
12915 #: modules/codec/x264.c:395
12916 msgid ""
12917 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12918 "by user settings."
12919 msgstr ""
12921 #: modules/codec/x264.c:397
12922 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12923 msgstr ""
12925 #: modules/codec/x264.c:402
12926 msgid "dia"
12927 msgstr "dia"
12929 #: modules/codec/x264.c:402
12930 msgid "hex"
12931 msgstr "hex"
12933 #: modules/codec/x264.c:402
12934 msgid "umh"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/codec/x264.c:402
12938 msgid "esa"
12939 msgstr "esa"
12941 #: modules/codec/x264.c:402
12942 msgid "tesa"
12943 msgstr "tesa"
12945 #: modules/codec/x264.c:413
12946 msgid "fast"
12947 msgstr "rychle"
12949 #: modules/codec/x264.c:413
12950 msgid "normal"
12951 msgstr "normálně"
12953 #: modules/codec/x264.c:413
12954 msgid "slow"
12955 msgstr "pomalu"
12957 #: modules/codec/x264.c:413
12958 msgid "all"
12959 msgstr "vše"
12961 #: modules/codec/x264.c:418
12962 #, fuzzy
12963 msgid "spatial"
12964 msgstr "Reprezentace prostoru"
12966 #: modules/codec/x264.c:418
12967 #, fuzzy
12968 msgid "temporal"
12969 msgstr "Posunout vpřed"
12971 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12972 msgid "auto"
12973 msgstr "auto"
12975 #: modules/codec/x264.c:421
12976 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/codec/zvbi.c:57
12980 msgid "Teletext page"
12981 msgstr "Teletextová stránka"
12983 #: modules/codec/zvbi.c:58
12984 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Teletext transparency"
12990 msgstr "Přepnout průhlednost"
12992 #: modules/codec/zvbi.c:62
12993 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12994 msgstr ""
12996 #: modules/codec/zvbi.c:65
12997 msgid "Teletext alignment"
12998 msgstr "Zarovnání teletextu "
13000 #: modules/codec/zvbi.c:67
13001 msgid ""
13002 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13003 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13004 "6 = top-right)."
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/zvbi.c:71
13008 msgid "Teletext text subtitles"
13009 msgstr "Textové titulky teletextu"
13011 #: modules/codec/zvbi.c:72
13012 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/zvbi.c:81
13016 #, fuzzy
13017 msgid "VBI and Teletext decoder"
13018 msgstr "Dekodér titulků"
13020 #: modules/codec/zvbi.c:82
13021 msgid "VBI & Teletext"
13022 msgstr "VBI & Teletext"
13024 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13025 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13029 msgid ""
13030 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13031 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13032 "<pid>"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13036 msgid "dbus"
13037 msgstr "dbus"
13039 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13040 msgid "D-Bus control interface"
13041 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
13043 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13044 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13045 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13046 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13047 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13048 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13049 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13050 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13051 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13052 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13053 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13054 msgid "VLC media player"
13055 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13057 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13060 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13062 #: modules/control/dummy.c:39
13063 msgid ""
13064 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13065 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13066 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13067 msgstr ""
13069 #: modules/control/dummy.c:49
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Dummy interface"
13072 msgstr "Fiktivní rozhraní"
13074 #: modules/control/gestures.c:81
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Motion threshold (10-100)"
13077 msgstr "Práh"
13079 #: modules/control/gestures.c:83
13080 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13081 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
13083 #: modules/control/gestures.c:85
13084 msgid "Trigger button"
13085 msgstr "Aktivační tlačítko"
13087 #: modules/control/gestures.c:87
13088 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13089 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
13091 #: modules/control/gestures.c:97
13092 msgid "Middle"
13093 msgstr "Uprostřed"
13095 #: modules/control/gestures.c:100
13096 msgid "Gestures"
13097 msgstr "Gesta"
13099 #: modules/control/gestures.c:108
13100 msgid "Mouse gestures control interface"
13101 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
13103 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13104 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13105 msgid "Global Hotkeys"
13106 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13108 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13109 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13110 msgid "Global Hotkeys interface"
13111 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13113 #: modules/control/hotkeys.c:97
13114 msgid "Volume Control"
13115 msgstr "Nastavení hlasitosti"
13117 #: modules/control/hotkeys.c:97
13118 msgid "Position Control"
13119 msgstr "Ovládání pozice"
13121 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13123 msgid "Ignore"
13124 msgstr "Ignorovat"
13126 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13128 msgid "Hotkeys"
13129 msgstr "Klávesové zkratky"
13131 #: modules/control/hotkeys.c:101
13132 msgid "Hotkeys management interface"
13133 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
13135 #: modules/control/hotkeys.c:108
13136 #, fuzzy
13137 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13138 msgstr "Kolečko myši"
13140 #: modules/control/hotkeys.c:109
13141 #, fuzzy
13142 msgid ""
13143 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13144 "mousewheel event can be ignored"
13145 msgstr ""
13146 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
13147 "ignorováno"
13149 #: modules/control/hotkeys.c:375
13150 #, c-format
13151 msgid "Audio Device: %s"
13152 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13154 #: modules/control/hotkeys.c:471
13155 #, c-format
13156 msgid "Audio track: %s"
13157 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13159 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13160 #, c-format
13161 msgid "Subtitle track: %s"
13162 msgstr "Stopa titulků: %s"
13164 #: modules/control/hotkeys.c:488
13165 msgid "N/A"
13166 msgstr "-"
13168 #: modules/control/hotkeys.c:537
13169 #, c-format
13170 msgid "Aspect ratio: %s"
13171 msgstr "Poměr stran: %s"
13173 #: modules/control/hotkeys.c:565
13174 #, c-format
13175 msgid "Crop: %s"
13176 msgstr "Ořez: %s"
13178 #: modules/control/hotkeys.c:579
13179 msgid "Zooming reset"
13180 msgstr ""
13182 #: modules/control/hotkeys.c:587
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Scaled to screen"
13185 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13187 #: modules/control/hotkeys.c:590
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Original Size"
13190 msgstr "Zachovat původní velikost"
13192 #: modules/control/hotkeys.c:618
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Deinterlace off"
13195 msgstr "Odstranění prokládání"
13197 #: modules/control/hotkeys.c:638
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Deinterlace on"
13200 msgstr "Odstranění prokládání"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:671
13203 #, c-format
13204 msgid "Zoom mode: %s"
13205 msgstr "Režim zoomu: %s"
13207 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13208 #, c-format
13209 msgid "Subtitle delay %i ms"
13210 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13212 #: modules/control/hotkeys.c:797
13213 #, fuzzy, c-format
13214 msgid "Subtitle position %i px"
13215 msgstr "Pozice kurzoru"
13217 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13218 #, c-format
13219 msgid "Audio delay %i ms"
13220 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13222 #: modules/control/hotkeys.c:855
13223 msgid "Recording"
13224 msgstr "Nahrávání"
13226 #: modules/control/hotkeys.c:857
13227 msgid "Recording done"
13228 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13230 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13231 #, c-format
13232 msgid "Volume %d%%"
13233 msgstr "Hlasitost %d%%"
13235 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13236 #, c-format
13237 msgid "Speed: %.2fx"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/control/lirc.c:47
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Change the lirc configuration file"
13243 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
13245 #: modules/control/lirc.c:49
13246 msgid ""
13247 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13248 "users home directory."
13249 msgstr ""
13250 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
13251 "uživatele."
13253 #: modules/control/lirc.c:59
13254 msgid "Infrared"
13255 msgstr "Infračervený"
13257 #: modules/control/lirc.c:62
13258 msgid "Infrared remote control interface"
13259 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13261 #: modules/control/motion.c:77
13262 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/control/motion.c:83
13266 #, fuzzy
13267 msgid "motion"
13268 msgstr "Pozice"
13270 #: modules/control/motion.c:86
13271 #, fuzzy
13272 msgid "motion control interface"
13273 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13275 #: modules/control/motion.c:87
13276 msgid ""
13277 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/control/netsync.c:57
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Network master clock"
13283 msgstr "Název sítě"
13285 #: modules/control/netsync.c:58
13286 msgid ""
13287 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13288 "over clients listening on the masters network ip address"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/control/netsync.c:62
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Master server ip address"
13294 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
13296 #: modules/control/netsync.c:63
13297 #, fuzzy
13298 msgid ""
13299 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13300 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
13302 #: modules/control/netsync.c:66
13303 #, fuzzy
13304 msgid "UDP timeout (in ms)"
13305 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
13307 #: modules/control/netsync.c:67
13308 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13309 msgstr ""
13311 #: modules/control/netsync.c:71
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Network Sync"
13314 msgstr "Synchronizované kategorie:"
13316 #: modules/control/netsync.c:72
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Network synchronization"
13319 msgstr "Synchronizace sítě"
13321 #: modules/control/ntservice.c:43
13322 msgid "Install Windows Service"
13323 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13325 #: modules/control/ntservice.c:45
13326 msgid "Install the Service and exit."
13327 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
13329 #: modules/control/ntservice.c:46
13330 msgid "Uninstall Windows Service"
13331 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13333 #: modules/control/ntservice.c:48
13334 msgid "Uninstall the Service and exit."
13335 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
13337 #: modules/control/ntservice.c:49
13338 msgid "Display name of the Service"
13339 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13341 #: modules/control/ntservice.c:51
13342 msgid "Change the display name of the Service."
13343 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
13345 #: modules/control/ntservice.c:52
13346 msgid "Configuration options"
13347 msgstr "Konfigurace"
13349 #: modules/control/ntservice.c:54
13350 msgid ""
13351 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13352 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13353 "configured."
13354 msgstr ""
13356 #: modules/control/ntservice.c:59
13357 msgid ""
13358 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13359 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13360 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/control/ntservice.c:65
13364 msgid "NT Service"
13365 msgstr "Služba NT"
13367 #: modules/control/ntservice.c:66
13368 msgid "Windows Service interface"
13369 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13371 #: modules/control/rc.c:70
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Initializing"
13374 msgstr "Italština"
13376 #: modules/control/rc.c:71
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Opening"
13379 msgstr "Otevřít"
13381 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13383 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13384 #: modules/notify/xosd.c:234
13385 msgid "Pause"
13386 msgstr "Pozastavit"
13388 #: modules/control/rc.c:74
13389 #, fuzzy
13390 msgid "End"
13391 msgstr "konec"
13393 #: modules/control/rc.c:75
13394 msgid "Error"
13395 msgstr "Chyba"
13397 #: modules/control/rc.c:159
13398 msgid "Show stream position"
13399 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
13401 #: modules/control/rc.c:160
13402 msgid ""
13403 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13404 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
13406 #: modules/control/rc.c:163
13407 msgid "Fake TTY"
13408 msgstr "Falešné TTY"
13410 #: modules/control/rc.c:164
13411 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13412 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
13414 #: modules/control/rc.c:166
13415 msgid "UNIX socket command input"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/control/rc.c:167
13419 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13420 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
13422 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13423 msgid "TCP command input"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13427 msgid ""
13428 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13429 "port the interface will bind to."
13430 msgstr ""
13431 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
13432 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
13434 #: modules/control/rc.c:177
13435 msgid ""
13436 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13437 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13438 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13439 msgstr ""
13441 #: modules/control/rc.c:184
13442 msgid "RC"
13443 msgstr "RC"
13445 #: modules/control/rc.c:187
13446 msgid "Remote control interface"
13447 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13449 #: modules/control/rc.c:341
13450 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13451 msgstr ""
13453 #: modules/control/rc.c:777
13454 #, c-format
13455 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13456 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13458 #: modules/control/rc.c:800
13459 #, fuzzy
13460 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13461 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13463 #: modules/control/rc.c:802
13464 #, fuzzy
13465 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13466 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13468 #: modules/control/rc.c:803
13469 #, fuzzy
13470 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13471 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13473 #: modules/control/rc.c:804
13474 #, fuzzy
13475 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13476 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
13478 #: modules/control/rc.c:805
13479 #, fuzzy
13480 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13481 msgstr "Inicializuji proud"
13483 #: modules/control/rc.c:806
13484 #, fuzzy
13485 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13486 msgstr "Inicializuji proud"
13488 #: modules/control/rc.c:807
13489 #, fuzzy
13490 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13491 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13493 #: modules/control/rc.c:808
13494 #, fuzzy
13495 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13496 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13498 #: modules/control/rc.c:809
13499 #, fuzzy
13500 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13501 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
13503 #: modules/control/rc.c:810
13504 #, fuzzy
13505 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13506 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13508 #: modules/control/rc.c:811
13509 #, fuzzy
13510 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13511 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13513 #: modules/control/rc.c:812
13514 #, fuzzy
13515 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13516 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13518 #: modules/control/rc.c:813
13519 #, fuzzy
13520 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13521 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
13523 #: modules/control/rc.c:814
13524 #, fuzzy
13525 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13526 msgstr "Váš momentální stav"
13528 #: modules/control/rc.c:815
13529 #, fuzzy
13530 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13531 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13533 #: modules/control/rc.c:816
13534 #, fuzzy
13535 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13536 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13538 #: modules/control/rc.c:817
13539 #, fuzzy
13540 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13541 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13543 #: modules/control/rc.c:818
13544 #, fuzzy
13545 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13546 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13548 #: modules/control/rc.c:819
13549 #, fuzzy
13550 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13551 msgstr "Reinicializuji proud"
13553 #: modules/control/rc.c:820
13554 #, fuzzy
13555 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13556 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13558 #: modules/control/rc.c:822
13559 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13560 msgstr ""
13562 #: modules/control/rc.c:823
13563 #, fuzzy
13564 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13565 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
13567 #: modules/control/rc.c:824
13568 #, fuzzy
13569 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13570 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
13572 #: modules/control/rc.c:825
13573 #, fuzzy
13574 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13575 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
13577 #: modules/control/rc.c:826
13578 #, fuzzy
13579 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13580 msgstr "Reinicializuji proud"
13582 #: modules/control/rc.c:827
13583 #, fuzzy
13584 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13585 msgstr "Reinicializuji proud"
13587 #: modules/control/rc.c:828
13588 #, fuzzy
13589 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13590 msgstr "Reinicializuji proud"
13592 #: modules/control/rc.c:829
13593 #, fuzzy
13594 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13595 msgstr "Reinicializuji proud"
13597 #: modules/control/rc.c:830
13598 #, fuzzy
13599 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13600 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13602 #: modules/control/rc.c:831
13603 #, fuzzy
13604 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13605 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
13607 #: modules/control/rc.c:832
13608 #, fuzzy
13609 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13610 msgstr "Váš momentální stav"
13612 #: modules/control/rc.c:833
13613 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/rc.c:834
13617 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/control/rc.c:835
13621 #, fuzzy
13622 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13623 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13625 #: modules/control/rc.c:836
13626 #, fuzzy
13627 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13628 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13630 #: modules/control/rc.c:838
13631 #, fuzzy
13632 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13633 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13635 #: modules/control/rc.c:839
13636 #, fuzzy
13637 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13638 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13640 #: modules/control/rc.c:840
13641 #, fuzzy
13642 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13643 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13645 #: modules/control/rc.c:841
13646 #, fuzzy
13647 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13648 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13650 #: modules/control/rc.c:842
13651 #, fuzzy
13652 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13653 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13655 #: modules/control/rc.c:843
13656 #, fuzzy
13657 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13658 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13660 #: modules/control/rc.c:844
13661 #, fuzzy
13662 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13663 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13665 #: modules/control/rc.c:845
13666 #, fuzzy
13667 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13668 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13670 #: modules/control/rc.c:846
13671 #, fuzzy
13672 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13673 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13675 #: modules/control/rc.c:847
13676 #, fuzzy
13677 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13678 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13680 #: modules/control/rc.c:848
13681 #, fuzzy
13682 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13683 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13685 #: modules/control/rc.c:849
13686 #, fuzzy
13687 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13688 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13690 #: modules/control/rc.c:850
13691 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/control/rc.c:851
13695 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13696 msgstr ""
13698 #: modules/control/rc.c:856
13699 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13700 msgstr ""
13702 #: modules/control/rc.c:857
13703 #, fuzzy
13704 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13705 msgstr "Zleva doprava"
13707 #: modules/control/rc.c:858
13708 #, fuzzy
13709 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13710 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
13712 #: modules/control/rc.c:859
13713 #, fuzzy
13714 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13715 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
13717 #: modules/control/rc.c:860
13718 #, fuzzy
13719 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13720 msgstr "Implicitní barva písma"
13722 #: modules/control/rc.c:861
13723 #, fuzzy
13724 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13725 msgstr "Krytí vyplňování:"
13727 #: modules/control/rc.c:862
13728 #, fuzzy
13729 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13730 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
13732 #: modules/control/rc.c:863
13733 #, fuzzy
13734 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13735 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
13737 #: modules/control/rc.c:865
13738 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13739 msgstr ""
13741 #: modules/control/rc.c:866
13742 #, fuzzy
13743 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13744 msgstr "Zleva doprava"
13746 #: modules/control/rc.c:867
13747 #, fuzzy
13748 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13749 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
13751 #: modules/control/rc.c:868
13752 #, fuzzy
13753 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13754 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13756 #: modules/control/rc.c:869
13757 #, fuzzy
13758 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13759 msgstr "Průhlednost loga"
13761 #: modules/control/rc.c:871
13762 #, fuzzy
13763 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13764 msgstr "Řecká alfa"
13766 #: modules/control/rc.c:872
13767 #, fuzzy
13768 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13769 msgstr "Výška desky: "
13771 #: modules/control/rc.c:873
13772 #, fuzzy
13773 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13774 msgstr "Šířka desky: "
13776 #: modules/control/rc.c:874
13777 #, fuzzy
13778 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13779 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13781 #: modules/control/rc.c:875
13782 #, fuzzy
13783 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13784 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13786 #: modules/control/rc.c:876
13787 #, fuzzy
13788 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13789 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13791 #: modules/control/rc.c:877
13792 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13793 msgstr ""
13795 #: modules/control/rc.c:878
13796 #, fuzzy
13797 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13798 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
13800 #: modules/control/rc.c:879
13801 #, fuzzy
13802 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13803 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
13805 #: modules/control/rc.c:880
13806 #, fuzzy
13807 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13808 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13810 #: modules/control/rc.c:881
13811 #, fuzzy
13812 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13813 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
13815 #: modules/control/rc.c:882
13816 #, fuzzy
13817 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13818 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
13820 #: modules/control/rc.c:883
13821 #, fuzzy
13822 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13823 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13825 #: modules/control/rc.c:884
13826 #, fuzzy
13827 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13828 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13830 #: modules/control/rc.c:887
13831 #, fuzzy
13832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13833 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
13835 #: modules/control/rc.c:888
13836 #, fuzzy
13837 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13838 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
13840 #: modules/control/rc.c:889
13841 #, fuzzy
13842 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13843 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13845 #: modules/control/rc.c:890
13846 #, fuzzy
13847 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13848 msgstr "Ukončit VLC"
13850 #: modules/control/rc.c:892
13851 msgid "+----[ end of help ]"
13852 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13854 #: modules/control/rc.c:1018
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Press menu select or pause to continue."
13857 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13859 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13860 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13861 #: modules/control/rc.c:1793
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13864 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13866 #: modules/control/rc.c:1337
13867 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13868 msgstr ""
13870 #: modules/control/rc.c:1348
13871 #, fuzzy, c-format
13872 msgid "Playlist has only %d elements"
13873 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13875 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13876 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/control/rc.c:1852
13880 #, fuzzy
13881 msgid "+-[Incoming]"
13882 msgstr "Kódování"
13884 #: modules/control/rc.c:1853
13885 #, c-format
13886 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13887 msgstr ""
13889 #: modules/control/rc.c:1855
13890 #, c-format
13891 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/control/rc.c:1857
13895 #, c-format
13896 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13897 msgstr ""
13899 #: modules/control/rc.c:1859
13900 #, c-format
13901 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/control/rc.c:1861
13905 #, c-format
13906 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/control/rc.c:1863
13910 #, fuzzy, c-format
13911 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13912 msgstr "Horní propust"
13914 #: modules/control/rc.c:1867
13915 #, fuzzy
13916 msgid "+-[Video Decoding]"
13917 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13919 #: modules/control/rc.c:1868
13920 #, c-format
13921 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13922 msgstr ""
13924 #: modules/control/rc.c:1870
13925 #, c-format
13926 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13927 msgstr ""
13929 #: modules/control/rc.c:1872
13930 #, c-format
13931 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13932 msgstr ""
13934 #: modules/control/rc.c:1876
13935 #, fuzzy
13936 msgid "+-[Audio Decoding]"
13937 msgstr "verze kodéru"
13939 #: modules/control/rc.c:1877
13940 #, c-format
13941 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/control/rc.c:1879
13945 #, c-format
13946 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/control/rc.c:1881
13950 #, c-format
13951 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13952 msgstr ""
13954 #: modules/control/rc.c:1885
13955 #, fuzzy
13956 msgid "+-[Streaming]"
13957 msgstr "Streamování"
13959 #: modules/control/rc.c:1886
13960 #, c-format
13961 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13962 msgstr ""
13964 #: modules/control/rc.c:1888
13965 #, c-format
13966 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13967 msgstr ""
13969 #: modules/control/rc.c:1890
13970 #, c-format
13971 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13972 msgstr ""
13974 #: modules/demux/aiff.c:49
13975 #, fuzzy
13976 msgid "AIFF demuxer"
13977 msgstr "Zvuk AIFF"
13979 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13980 #, fuzzy
13981 msgid "ASF/WMV demuxer"
13982 msgstr "WAV demultiplexer"
13984 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13985 msgid "Could not demux ASF stream"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13989 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13990 msgstr ""
13992 #: modules/demux/au.c:50
13993 #, fuzzy
13994 msgid "AU demuxer"
13995 msgstr "_Autodetekce:"
13997 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Avformat demuxer"
14000 msgstr "_Autodetekce:"
14002 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Avformat"
14005 msgstr "Formát"
14007 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Avformat muxer"
14010 msgstr "Formát"
14012 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Avformat mux"
14015 msgstr "Formát"
14017 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14020 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
14022 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Force interleaved method"
14025 msgstr "Používat metodu HTTP"
14027 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Force interleaved method."
14030 msgstr "Používat metodu HTTP"
14032 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14033 msgid "Force index creation"
14034 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
14036 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14037 msgid ""
14038 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14039 "incomplete (not seekable)."
14040 msgstr ""
14041 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
14042 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
14044 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Ask for action"
14047 msgstr " Informace "
14049 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14050 msgid "Always fix"
14051 msgstr "Vždy opravit"
14053 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14054 msgid "Never fix"
14055 msgstr "Nikdy neopravovat"
14057 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14058 msgid "AVI demuxer"
14059 msgstr "AVI demultiplexer"
14061 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Broken or missing AVI Index"
14064 msgstr "Opravování indexu AVI..."
14066 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14067 msgid ""
14068 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14069 "correctly.\n"
14070 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14071 "index in memory.\n"
14072 "This step might take a long time on a large file.\n"
14073 "What do you want to do ?"
14074 msgstr ""
14076 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14077 msgid "Build index then play"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Play as is"
14083 msgstr "Hrát a zastavit"
14085 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Do not play"
14088 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
14090 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14091 msgid "Fixing AVI Index..."
14092 msgstr "Opravování indexu AVI..."
14094 #: modules/demux/cdg.c:43
14095 msgid "CDG demuxer"
14096 msgstr "CDG demultiplexer"
14098 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Dump filename"
14101 msgstr "Neplatný název souboru."
14103 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14104 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14105 msgstr ""
14107 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Append to existing file"
14110 msgstr ""
14111 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
14112 "  %s\n"
14114 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14115 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14116 msgstr ""
14118 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14119 #, fuzzy
14120 msgid "File dumper"
14121 msgstr "výběr souboru"
14123 #: modules/demux/dirac.c:41
14124 msgid "Value to adjust dts by"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/demux/dirac.c:54
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Dirac video demuxer"
14130 msgstr "Začít _videokonferenci"
14132 #: modules/demux/flac.c:50
14133 msgid "FLAC demuxer"
14134 msgstr "FLAC demultiplexer"
14136 #: modules/demux/image.c:43
14137 #, fuzzy
14138 msgid "ES ID"
14139 msgstr "ID procesu:"
14141 #: modules/demux/image.c:51
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Decode"
14144 msgstr "Dekódování"
14146 #: modules/demux/image.c:53
14147 msgid "Decode at the demuxer stage"
14148 msgstr ""
14150 #: modules/demux/image.c:55
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Forced chroma"
14153 msgstr "Formát obrázku"
14155 #: modules/demux/image.c:57
14156 msgid ""
14157 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14158 "specified chroma."
14159 msgstr ""
14161 #: modules/demux/image.c:60
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Duration in second"
14164 msgstr "Trvání v ms"
14166 #: modules/demux/image.c:62
14167 msgid ""
14168 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14169 "an unlimited play time."
14170 msgstr ""
14172 #: modules/demux/image.c:67
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14175 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14177 #: modules/demux/image.c:69
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Real-time"
14180 msgstr "Zpoždění"
14182 #: modules/demux/image.c:71
14183 msgid ""
14184 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14185 "input slaves."
14186 msgstr ""
14188 #: modules/demux/image.c:75
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Image demuxer"
14191 msgstr "AVI demultiplexer"
14193 #: modules/demux/image.c:76
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Image"
14196 msgstr "Soubor obrázku"
14198 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Closed captions"
14201 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
14203 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Textual audio descriptions"
14206 msgstr "Zpřístupněný popis"
14208 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Ticker text"
14211 msgstr "Teletext"
14213 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Active regions"
14216 msgstr "Aktivní okna"
14218 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Semantic annotations"
14221 msgstr "Možnosti výkonu"
14223 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Transcript"
14226 msgstr "Průhlednost"
14228 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Lyrics"
14232 msgstr "Licence"
14234 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14235 msgid "Linguistic markup"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14239 msgid "Cue points"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Subtitles (images)"
14245 msgstr "Soubory s titulky"
14247 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14248 msgid "Slides (text)"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Slides (images)"
14254 msgstr "Všechny obrázky"
14256 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Unknown category"
14259 msgstr "Neznámé video"
14261 #: modules/demux/live555.cpp:76
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14264 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
14266 #: modules/demux/live555.cpp:77
14267 msgid ""
14268 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14269 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14270 "RTSP servers."
14271 msgstr ""
14273 #: modules/demux/live555.cpp:81
14274 #, fuzzy
14275 msgid "WMServer RTSP dialect"
14276 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
14278 #: modules/demux/live555.cpp:82
14279 msgid ""
14280 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14281 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14282 msgstr ""
14284 #: modules/demux/live555.cpp:86
14285 #, fuzzy
14286 msgid "RTSP user name"
14287 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
14289 #: modules/demux/live555.cpp:87
14290 msgid ""
14291 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14292 "the url."
14293 msgstr ""
14295 #: modules/demux/live555.cpp:89
14296 #, fuzzy
14297 msgid "RTSP password"
14298 msgstr "text hesla"
14300 #: modules/demux/live555.cpp:90
14301 msgid ""
14302 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14303 "the url."
14304 msgstr ""
14306 #: modules/demux/live555.cpp:94
14307 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/demux/live555.cpp:103
14311 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14316 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14317 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
14319 #: modules/demux/live555.cpp:112
14320 msgid "Client port"
14321 msgstr "Port klienta"
14323 #: modules/demux/live555.cpp:113
14324 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14328 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14332 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14333 msgstr ""
14335 #: modules/demux/live555.cpp:123
14336 #, fuzzy
14337 msgid "HTTP tunnel port"
14338 msgstr "Port HTTP proxy"
14340 #: modules/demux/live555.cpp:124
14341 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/live555.cpp:635
14345 #, fuzzy
14346 msgid "RTSP authentication"
14347 msgstr "HTTP autentikace"
14349 #: modules/demux/live555.cpp:636
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14352 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14354 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14355 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14356 #: modules/demux/vc1.c:43
14357 msgid "Frames per Second"
14358 msgstr "Snímky za sekundu"
14360 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14361 msgid ""
14362 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14363 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14364 msgstr ""
14366 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14367 #, fuzzy
14368 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14369 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
14371 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14372 msgid "---  DVD Menu"
14373 msgstr "---  DVD Menu"
14375 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14376 #, fuzzy
14377 msgid "First Played"
14378 msgstr "N_aposledy hrané"
14380 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14381 msgid "Video Manager"
14382 msgstr "Správce videa"
14384 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14385 msgid "----- Title"
14386 msgstr "----- Titul"
14388 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Matroska stream demuxer"
14391 msgstr "Reinicializuji proud"
14393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Respect ordered chapters"
14396 msgstr "Seřazené kapitoly"
14398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14399 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14400 msgstr ""
14402 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14403 msgid "Chapter codecs"
14404 msgstr "Kodeky kapitol"
14406 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14407 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14411 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14412 msgstr ""
14414 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14415 msgid ""
14416 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14417 "good for broken files)."
14418 msgstr ""
14420 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14421 msgid "Seek based on percent not time"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14425 msgid "Seek based on percent not time."
14426 msgstr ""
14428 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Dummy Elements"
14431 msgstr "XSLT - Elementy"
14433 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14434 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14435 msgstr ""
14437 #: modules/demux/mod.c:54
14438 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14439 msgstr ""
14441 #: modules/demux/mod.c:55
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Enable reverberation"
14444 msgstr "povolit varování"
14446 #: modules/demux/mod.c:56
14447 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14448 msgstr ""
14450 #: modules/demux/mod.c:58
14451 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14452 msgstr ""
14454 #: modules/demux/mod.c:60
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Enable megabass mode"
14457 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
14459 #: modules/demux/mod.c:61
14460 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14461 msgstr ""
14463 #: modules/demux/mod.c:63
14464 msgid ""
14465 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14466 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14467 msgstr ""
14469 #: modules/demux/mod.c:66
14470 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14471 msgstr ""
14473 #: modules/demux/mod.c:68
14474 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14475 msgstr ""
14477 #: modules/demux/mod.c:73
14478 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14479 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
14481 #: modules/demux/mod.c:81
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Reverb"
14484 msgstr "Nová vlna"
14486 #: modules/demux/mod.c:84
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Reverberation level"
14489 msgstr "Vynulovat úroveň"
14491 #: modules/demux/mod.c:86
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Reverberation delay"
14494 msgstr "Zpoždění času"
14496 #: modules/demux/mod.c:88
14497 msgid "Mega bass"
14498 msgstr "Mega bass"
14500 #: modules/demux/mod.c:91
14501 msgid "Mega bass level"
14502 msgstr "Mega bass úroveň"
14504 #: modules/demux/mod.c:93
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Mega bass cutoff"
14507 msgstr "Mega bass úroveň"
14509 #: modules/demux/mod.c:95
14510 msgid "Surround"
14511 msgstr "Surround"
14513 #: modules/demux/mod.c:98
14514 msgid "Surround level"
14515 msgstr "Surround úroveň"
14517 #: modules/demux/mod.c:100
14518 msgid "Surround delay (ms)"
14519 msgstr "Surround prodleva (ms)"
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14522 msgid "Blues"
14523 msgstr "Blues"
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14526 msgid "Classic rock"
14527 msgstr "Klasický Rock"
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14530 msgid "Country"
14531 msgstr "Country"
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14534 msgid "Disco"
14535 msgstr "Disko"
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14538 msgid "Funk"
14539 msgstr "Funk"
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14542 msgid "Grunge"
14543 msgstr "Grunge"
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14546 msgid "Hip-Hop"
14547 msgstr "Hip-Hop"
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14550 msgid "Jazz"
14551 msgstr "Jazz"
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14554 msgid "Metal"
14555 msgstr "Metal"
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14558 msgid "New Age"
14559 msgstr "New Age"
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14562 msgid "Oldies"
14563 msgstr "Oldies"
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14566 msgid "Other"
14567 msgstr "Ostatní"
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14570 msgid "R&B"
14571 msgstr "R&B"
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14574 msgid "Rap"
14575 msgstr "Rap"
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14578 msgid "Industrial"
14579 msgstr "Industrial"
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14582 msgid "Alternative"
14583 msgstr "Alternativa"
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14586 msgid "Death metal"
14587 msgstr "Death Metal"
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14590 msgid "Pranks"
14591 msgstr "Pranks"
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14594 msgid "Soundtrack"
14595 msgstr "Soundtrack"
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14598 msgid "Euro-Techno"
14599 msgstr "Euro-Techno"
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14602 msgid "Ambient"
14603 msgstr "Ambient"
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14606 msgid "Trip-Hop"
14607 msgstr "Trip-Hop"
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14610 msgid "Vocal"
14611 msgstr "Vokál"
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14614 msgid "Jazz+Funk"
14615 msgstr "Jazz+Funk"
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14618 msgid "Fusion"
14619 msgstr "Fusion"
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14622 msgid "Trance"
14623 msgstr "Trance"
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14626 msgid "Instrumental"
14627 msgstr "Instrumentální"
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14630 msgid "Acid"
14631 msgstr "Acid"
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14634 msgid "House"
14635 msgstr "House"
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14638 msgid "Game"
14639 msgstr "Hra"
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14642 msgid "Sound clip"
14643 msgstr "Zvukový klip"
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14646 msgid "Gospel"
14647 msgstr "Gospel"
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14650 msgid "Noise"
14651 msgstr "Šum"
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14654 msgid "Alternative rock"
14655 msgstr "Alternativní Rock"
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14658 msgid "Bass"
14659 msgstr "Basy"
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14662 msgid "Soul"
14663 msgstr "Soul"
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14666 msgid "Punk"
14667 msgstr "Punk"
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14670 msgid "Space"
14671 msgstr "Space"
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14674 msgid "Meditative"
14675 msgstr "Meditativní"
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14678 msgid "Instrumental pop"
14679 msgstr "Instrumentální Pop"
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14682 msgid "Instrumental rock"
14683 msgstr "Instrumentální Rock"
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14686 msgid "Ethnic"
14687 msgstr "Etnická"
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14690 msgid "Gothic"
14691 msgstr "Gotická"
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14694 msgid "Darkwave"
14695 msgstr "Darkwave"
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14698 msgid "Techno-Industrial"
14699 msgstr "Techno-Industrial"
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14702 msgid "Electronic"
14703 msgstr "Elektronická"
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14706 msgid "Pop-Folk"
14707 msgstr "Pop-Folk"
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14710 msgid "Eurodance"
14711 msgstr "Eurodance"
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14714 msgid "Dream"
14715 msgstr "Dream"
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14718 msgid "Southern rock"
14719 msgstr "Jižanský Rock"
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14722 msgid "Comedy"
14723 msgstr "Komedie"
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14726 msgid "Cult"
14727 msgstr "Kultovní"
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14730 msgid "Gangsta"
14731 msgstr "Gangsta Rap"
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14734 msgid "Top 40"
14735 msgstr "Top 40"
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14738 msgid "Christian rap"
14739 msgstr "Křesťanský Rap"
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14742 msgid "Pop/funk"
14743 msgstr "Pop/Funk"
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14746 msgid "Jungle"
14747 msgstr "Jungle"
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14750 msgid "Native American"
14751 msgstr "Původní Americká"
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14754 msgid "Cabaret"
14755 msgstr "Kabaret"
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14758 msgid "New wave"
14759 msgstr "Nová vlna"
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14762 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14764 msgid "Psychedelic"
14765 msgstr "Psychedelická"
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14768 msgid "Rave"
14769 msgstr "Rave"
14771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14772 msgid "Showtunes"
14773 msgstr "Showtunes"
14775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14776 msgid "Trailer"
14777 msgstr "Trailer"
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14780 msgid "Lo-Fi"
14781 msgstr "Lo-Fi"
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14784 msgid "Tribal"
14785 msgstr "Tribal"
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14788 msgid "Acid punk"
14789 msgstr "Acid Punk"
14791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14792 msgid "Acid jazz"
14793 msgstr "Acid Jazz"
14795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14796 msgid "Polka"
14797 msgstr "Polka"
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14800 msgid "Retro"
14801 msgstr "Retro"
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14804 msgid "Musical"
14805 msgstr "Muzikál"
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14808 msgid "Rock & roll"
14809 msgstr "Rock & Roll"
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14812 msgid "Hard rock"
14813 msgstr "Hard Rock"
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14816 #, fuzzy
14817 msgid "MP4 stream demuxer"
14818 msgstr "Reinicializuji proud"
14820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14821 msgid "MP4"
14822 msgstr "MP4"
14824 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14825 msgid "Writer"
14826 msgstr ""
14828 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14829 msgid "Composr"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14833 msgid "Producer"
14834 msgstr ""
14836 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14839 msgid "Information"
14840 msgstr "Information"
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Director"
14845 msgstr "Adresář"
14847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Disclaimer"
14850 msgstr "Odložení"
14852 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Requirements"
14855 msgstr "Segmenty"
14857 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Original Format"
14860 msgstr "Originální ID"
14862 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Display Source As"
14865 msgstr "Zobrazit"
14867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14868 msgid "Host Computer"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Performers"
14874 msgstr "Možnosti výkonu"
14876 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Original Performer"
14879 msgstr "Zachovat původní velikost"
14881 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14882 msgid "Providers Source Content"
14883 msgstr ""
14885 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14886 msgid "Warning"
14887 msgstr ""
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Software"
14892 msgstr "Soft"
14894 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14895 msgid "Make"
14896 msgstr ""
14898 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Model"
14901 msgstr "Režim"
14903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14904 msgid "Product"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Grouping"
14910 msgstr "Skupina"
14912 #: modules/demux/mpc.c:62
14913 #, fuzzy
14914 msgid "MusePack demuxer"
14915 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
14917 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14918 msgid ""
14919 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14920 "streams."
14921 msgstr ""
14923 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14924 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14925 msgstr ""
14927 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Audio ES"
14930 msgstr "Zvuk"
14932 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14933 #, fuzzy
14934 msgid "MPEG-4 video"
14935 msgstr "Video"
14937 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14940 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
14942 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14943 msgid "H264 video demuxer"
14944 msgstr "H264 demultiplexer videa"
14946 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14947 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14948 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
14950 #: modules/demux/nsc.c:47
14951 msgid "Windows Media NSC metademux"
14952 msgstr ""
14954 #: modules/demux/nsv.c:49
14955 msgid "NullSoft demuxer"
14956 msgstr "NullSoft demultiplexer"
14958 #: modules/demux/nuv.c:49
14959 msgid "Nuv demuxer"
14960 msgstr "Nuv demultiplexer"
14962 #: modules/demux/ogg.c:56
14963 msgid "OGG demuxer"
14964 msgstr "OGG demultiplexer"
14966 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14967 msgid "Google Video"
14968 msgstr "Google Video"
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14971 msgid "Show shoutcast adult content"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14975 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14976 msgstr ""
14978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Skip ads"
14981 msgstr "Zobrazovat rámce"
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14984 msgid ""
14985 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14986 "prevent adding them to the playlist."
14987 msgstr ""
14989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14990 msgid "M3U playlist import"
14991 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14994 #, fuzzy
14995 msgid "RAM playlist import"
14996 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14999 msgid "PLS playlist import"
15000 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
15002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15003 msgid "B4S playlist import"
15004 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
15006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15007 msgid "DVB playlist import"
15008 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
15010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Podcast parser"
15013 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15016 #, fuzzy
15017 msgid "XSPF playlist import"
15018 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15021 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15022 msgstr ""
15024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15025 #, fuzzy
15026 msgid "ASX playlist import"
15027 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
15029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15032 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15035 msgid "QuickTime Media Link importer"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Google Video Playlist importer"
15041 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Dummy ifo demux"
15046 msgstr "Dekodér selhal"
15048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15049 msgid "iTunes Music Library importer"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15053 #, fuzzy
15054 msgid "WPL playlist import"
15055 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
15057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15058 #, fuzzy
15059 msgid "ZPL playlist import"
15060 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
15062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Podcast Info"
15066 msgstr "info o e-mailu"
15068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Podcast Link"
15071 msgstr "info o e-mailu"
15073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Podcast Copyright"
15076 msgstr "Copyright"
15078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Podcast Category"
15081 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Podcast Keywords"
15086 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Podcast Subtitle"
15091 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Podcast Summary"
15096 msgstr "Není shrnutí"
15098 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Podcast Publication Date"
15101 msgstr "Typ modulace"
15103 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Podcast Author"
15106 msgstr "info o e-mailu"
15108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Podcast Subcategory"
15111 msgstr "Není shrnutí"
15113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Podcast Duration"
15116 msgstr "Sytost"
15118 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Podcast Type"
15121 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15123 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Podcast Size"
15126 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15128 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15129 #, fuzzy, c-format
15130 msgid "%s bytes"
15131 msgstr "Odeslané byty"
15133 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15134 msgid "Shoutcast"
15135 msgstr "Shoutcast"
15137 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Listeners"
15140 msgstr "Lineární"
15142 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15143 msgid "Load"
15144 msgstr ""
15146 #: modules/demux/ps.c:43
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Trust MPEG timestamps"
15149 msgstr "Časová značka"
15151 #: modules/demux/ps.c:44
15152 msgid ""
15153 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15154 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15155 "calculate from the bitrate instead."
15156 msgstr ""
15158 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15159 msgid "MPEG-PS demuxer"
15160 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
15162 #: modules/demux/ps.c:57
15163 msgid "PS"
15164 msgstr "PS"
15166 #: modules/demux/pva.c:43
15167 msgid "PVA demuxer"
15168 msgstr "PVA demultiplexer"
15170 #: modules/demux/rawaud.c:43
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15173 msgstr "Převzorkovat zvuk"
15175 #: modules/demux/rawaud.c:44
15176 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15177 msgstr ""
15179 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15180 msgid "Audio channels"
15181 msgstr "Zvukové kanály"
15183 #: modules/demux/rawaud.c:47
15184 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/rawaud.c:49
15188 msgid "FOURCC code of raw input format"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/demux/rawaud.c:51
15192 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15193 msgstr ""
15195 #: modules/demux/rawaud.c:53
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Forces the audio language"
15198 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
15200 #: modules/demux/rawaud.c:54
15201 msgid ""
15202 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15203 "Default is 'eng'. "
15204 msgstr ""
15206 #: modules/demux/rawaud.c:64
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Raw audio demuxer"
15209 msgstr "Začít _videokonferenci"
15211 #: modules/demux/rawdv.c:41
15212 msgid ""
15213 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15214 msgstr ""
15216 #: modules/demux/rawdv.c:49
15217 #, fuzzy
15218 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15219 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
15221 #: modules/demux/rawvid.c:45
15222 msgid ""
15223 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15224 "30000/1001 or 29.97"
15225 msgstr ""
15227 #: modules/demux/rawvid.c:49
15228 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15229 msgstr ""
15231 #: modules/demux/rawvid.c:53
15232 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15233 msgstr ""
15235 #: modules/demux/rawvid.c:56
15236 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/demux/rawvid.c:57
15240 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15241 msgstr ""
15243 #: modules/demux/rawvid.c:65
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Raw video demuxer"
15246 msgstr "Začít _videokonferenci"
15248 #: modules/demux/real.c:70
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Real demuxer"
15251 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
15253 #: modules/demux/sid.cpp:48
15254 #, fuzzy
15255 msgid "C64 sid demuxer"
15256 msgstr "H264 demultiplexer videa"
15258 #: modules/demux/smf.c:41
15259 #, fuzzy
15260 msgid "SMF demuxer"
15261 msgstr "Zvuk MS ASF"
15263 #: modules/demux/stl.c:43
15264 #, fuzzy
15265 msgid "EBU STL subtitles parser"
15266 msgstr "Kódování titulků"
15268 #: modules/demux/subtitle.c:51
15269 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15270 msgstr ""
15272 #: modules/demux/subtitle.c:53
15273 msgid ""
15274 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15275 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15276 msgstr ""
15278 #: modules/demux/subtitle.c:56
15279 msgid ""
15280 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15281 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15282 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15283 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15284 "autodetection, this should always work)."
15285 msgstr ""
15287 #: modules/demux/subtitle.c:62
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Override the default track description."
15290 msgstr "Zpřístupněný popis"
15292 #: modules/demux/subtitle.c:74
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Text subtitles parser"
15295 msgstr "Kódování titulků"
15297 #: modules/demux/subtitle.c:79
15298 msgid "Frames per second"
15299 msgstr "Snímky za sekundu"
15301 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15302 msgid "Subtitles delay"
15303 msgstr "Zpoždění titulků"
15305 #: modules/demux/subtitle.c:84
15306 msgid "Subtitles format"
15307 msgstr "Formát titulků"
15309 #: modules/demux/subtitle.c:87
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Subtitles description"
15312 msgstr "Popisek streamu"
15314 #: modules/demux/ts.c:87
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Extra PMT"
15317 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
15319 #: modules/demux/ts.c:89
15320 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15321 msgstr ""
15323 #: modules/demux/ts.c:91
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Set id of ES to PID"
15326 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15328 #: modules/demux/ts.c:92
15329 msgid ""
15330 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15331 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15332 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15333 msgstr ""
15335 #: modules/demux/ts.c:97
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Fast udp streaming"
15338 msgstr "Rozsah portů UDP"
15340 #: modules/demux/ts.c:99
15341 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15342 msgstr ""
15344 #: modules/demux/ts.c:101
15345 #, fuzzy
15346 msgid "MTU for out mode"
15347 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
15349 #: modules/demux/ts.c:102
15350 #, fuzzy
15351 msgid "MTU for out mode."
15352 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
15354 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15355 #, fuzzy
15356 msgid "CSA Key"
15357 msgstr "ne_key"
15359 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15360 msgid ""
15361 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15362 msgstr ""
15364 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Second CSA Key"
15367 msgstr "ne_key"
15369 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15370 msgid ""
15371 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15372 "bytes)."
15373 msgstr ""
15375 #: modules/demux/ts.c:112
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Silent mode"
15378 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15380 #: modules/demux/ts.c:113
15381 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15382 msgstr ""
15384 #: modules/demux/ts.c:115
15385 #, fuzzy
15386 msgid "CAPMT System ID"
15387 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
15389 #: modules/demux/ts.c:116
15390 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15391 msgstr ""
15393 #: modules/demux/ts.c:118
15394 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15395 msgstr ""
15397 #: modules/demux/ts.c:119
15398 msgid ""
15399 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15400 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15401 msgstr ""
15403 #: modules/demux/ts.c:123
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Filename of dump"
15406 msgstr "# Výpis extentů:\n"
15408 #: modules/demux/ts.c:124
15409 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15410 msgstr ""
15412 #: modules/demux/ts.c:126
15413 msgid "Append"
15414 msgstr "Připojit"
15416 #: modules/demux/ts.c:128
15417 msgid ""
15418 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15419 "be overwritten."
15420 msgstr ""
15422 #: modules/demux/ts.c:131
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Dump buffer size"
15425 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
15427 #: modules/demux/ts.c:133
15428 msgid ""
15429 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15430 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15431 msgstr ""
15433 #: modules/demux/ts.c:136
15434 msgid "Separate sub-streams"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/demux/ts.c:138
15438 msgid ""
15439 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15440 "off this option when using stream output."
15441 msgstr ""
15443 #: modules/demux/ts.c:143
15444 msgid ""
15445 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15446 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15447 msgstr ""
15449 #: modules/demux/ts.c:148
15450 #, fuzzy
15451 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15452 msgstr "Reinicializuji proud"
15454 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15456 msgid "Teletext"
15457 msgstr "Teletext"
15459 #: modules/demux/ts.c:187
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Teletext subtitles"
15462 msgstr "Dekodér titulků"
15464 #: modules/demux/ts.c:188
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Teletext: additional information"
15467 msgstr "Meta-informace"
15469 #: modules/demux/ts.c:189
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Teletext: program schedule"
15472 msgstr "Teletextová stránka"
15474 #: modules/demux/ts.c:190
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15477 msgstr "Dekodér titulků"
15479 #: modules/demux/ts.c:3720
15480 #, fuzzy
15481 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15482 msgstr "font titulků"
15484 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15485 #, fuzzy
15486 msgid "clean effects"
15487 msgstr "Sluchátkový efekt"
15489 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15490 msgid "hearing impaired"
15491 msgstr ""
15493 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15494 msgid "visual impaired commentary"
15495 msgstr ""
15497 #: modules/demux/tta.c:45
15498 msgid "TTA demuxer"
15499 msgstr "TTA demultiplexer"
15501 #: modules/demux/ty.c:59
15502 msgid "TY"
15503 msgstr "TY"
15505 #: modules/demux/ty.c:60
15506 #, fuzzy
15507 msgid "TY Stream audio/video demux"
15508 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
15510 #: modules/demux/ty.c:776
15511 msgid "Closed captions 1"
15512 msgstr ""
15514 #: modules/demux/ty.c:777
15515 msgid "Closed captions 2"
15516 msgstr ""
15518 #: modules/demux/ty.c:778
15519 msgid "Closed captions 3"
15520 msgstr ""
15522 #: modules/demux/ty.c:779
15523 msgid "Closed captions 4"
15524 msgstr ""
15526 #: modules/demux/vc1.c:44
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15529 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
15531 #: modules/demux/vc1.c:50
15532 #, fuzzy
15533 msgid "VC1 video demuxer"
15534 msgstr "Začít _videokonferenci"
15536 #: modules/demux/vobsub.c:49
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Vobsub subtitles parser"
15539 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15541 #: modules/demux/voc.c:43
15542 msgid "VOC demuxer"
15543 msgstr "VOC demultiplexer"
15545 #: modules/demux/wav.c:45
15546 msgid "WAV demuxer"
15547 msgstr "WAV demultiplexer"
15549 #: modules/demux/xa.c:43
15550 msgid "XA demuxer"
15551 msgstr "XA demultiplexer"
15553 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15554 msgid "Framebuffer device"
15555 msgstr "Framebuffer zařízení"
15557 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15558 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/fbosd.c:106
15562 msgid "Video aspect ratio"
15563 msgstr "Poměr stran pro video"
15565 #: modules/gui/fbosd.c:108
15566 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15567 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
15569 #: modules/gui/fbosd.c:110
15570 msgid "Image file"
15571 msgstr "Soubor obrázku"
15573 #: modules/gui/fbosd.c:112
15574 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/fbosd.c:114
15578 msgid "Transparency of the image"
15579 msgstr "Průhlednost obrázku"
15581 #: modules/gui/fbosd.c:115
15582 msgid ""
15583 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15584 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15585 msgstr ""
15587 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15588 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15590 msgid "Text"
15591 msgstr "Text"
15593 #: modules/gui/fbosd.c:120
15594 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15595 msgstr ""
15597 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15598 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15600 msgid "X coordinate"
15601 msgstr "Souřadnice X"
15603 #: modules/gui/fbosd.c:123
15604 #, fuzzy
15605 msgid "X coordinate of the rendered image"
15606 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
15608 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15609 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15611 msgid "Y coordinate"
15612 msgstr "Souřadnice Y"
15614 #: modules/gui/fbosd.c:126
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15617 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
15619 #: modules/gui/fbosd.c:130
15620 msgid ""
15621 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15622 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15623 "g. 6=top-right)."
15624 msgstr ""
15626 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15627 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15628 #: modules/video_filter/rss.c:146
15629 msgid "Opacity"
15630 msgstr "Krytí"
15632 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15633 msgid ""
15634 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15635 "totally opaque. "
15636 msgstr ""
15638 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15639 #: modules/video_filter/rss.c:150
15640 msgid "Font size, pixels"
15641 msgstr "Velikost písma, pixely"
15643 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15644 #: modules/video_filter/rss.c:151
15645 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15646 msgstr ""
15647 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
15649 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15652 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15653 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15656 msgid "Color"
15657 msgstr "Barva"
15659 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15660 #: modules/video_filter/rss.c:155
15661 msgid ""
15662 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15663 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15664 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15665 "(red + green), #FFFFFF = white"
15666 msgstr ""
15667 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
15668 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
15669 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
15670 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
15672 #: modules/gui/fbosd.c:148
15673 msgid "Clear overlay framebuffer"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/fbosd.c:149
15677 msgid ""
15678 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15679 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15680 "the cache."
15681 msgstr ""
15683 #: modules/gui/fbosd.c:153
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Render text or image"
15686 msgstr "Všechny obrázky"
15688 #: modules/gui/fbosd.c:154
15689 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/fbosd.c:157
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Display on overlay framebuffer"
15695 msgstr "Zobrazené rámce"
15697 #: modules/gui/fbosd.c:158
15698 msgid ""
15699 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15700 msgstr ""
15702 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15703 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15704 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15705 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15707 msgid "Font"
15708 msgstr "Písmo"
15710 #: modules/gui/fbosd.c:213
15711 msgid "Commands"
15712 msgstr "Příkazy"
15714 #: modules/gui/fbosd.c:218
15715 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15716 msgstr ""
15718 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Maemo hildon interface"
15721 msgstr "Hlavní rozhraní"
15723 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15724 msgid "About VLC media player"
15725 msgstr "O programu VLC media player"
15727 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Compiled by %@ with %@"
15730 msgstr "Zkompiloval %s"
15732 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15734 msgid "License"
15735 msgstr "Licence"
15737 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15738 msgid "VLC media player Help"
15739 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
15741 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15743 msgid "Index"
15744 msgstr "Rejstřík"
15746 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15747 msgid "2 Pass"
15748 msgstr "Dva průchody"
15750 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Preamp"
15753 msgstr "PREAMP"
15755 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Enable dynamic range compressor"
15759 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
15761 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15762 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15763 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15764 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15765 msgid "Reset"
15766 msgstr "Vrátit"
15768 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15770 msgid "Attack"
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Release"
15777 msgstr "Hledat funkci"
15779 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15781 msgid "Threshold"
15782 msgstr "Práh"
15784 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Enable Spatializer"
15787 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
15789 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15790 msgid "Dump"
15791 msgstr "Uložení"
15793 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15794 msgid "Headphone virtualization"
15795 msgstr "Sluchátkový efekt"
15797 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15798 msgid "Volume normalization"
15799 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15802 msgid "Maximum level"
15803 msgstr "Maximální úroveň"
15805 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15806 msgid "Filter"
15807 msgstr "Filtr"
15809 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15811 msgid "Audio Effects"
15812 msgstr "Zvukové efekty"
15814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15815 msgid "Bookmarks"
15816 msgstr "Záložky"
15818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15819 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15820 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15821 msgid "Add"
15822 msgstr "Přidat"
15824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15828 msgid "Clear"
15829 msgstr "Vyčistit"
15831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15832 msgid "Edit"
15833 msgstr "Úpravy"
15835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15836 #: modules/video_filter/extract.c:75
15837 msgid "Extract"
15838 msgstr "Rozbalit"
15840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15841 msgid "Remove"
15842 msgstr "Odstranit"
15844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15845 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15847 msgid "Time"
15848 msgstr "Čas"
15850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15853 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15854 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15855 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15864 msgid "OK"
15865 msgstr "OK"
15867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15869 msgid "Name"
15870 msgstr "Název"
15872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15873 msgid "Untitled"
15874 msgstr "Bez názvu"
15876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15877 msgid "No input"
15878 msgstr "Žádný vstup"
15880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15881 msgid ""
15882 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15883 msgstr ""
15884 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
15885 "fungovala."
15887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15888 msgid "Input has changed"
15889 msgstr "Vstup se změnil"
15891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15892 msgid ""
15893 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15894 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15895 msgstr ""
15896 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
15897 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
15899 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15900 msgid "Invalid selection"
15901 msgstr "Neplatný výběr"
15903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15904 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15905 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15908 msgid "No input found"
15909 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15912 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15913 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
15915 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15916 msgid "Jump To Time"
15917 msgstr "Přejít na čas"
15919 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15920 msgid "sec."
15921 msgstr "s"
15923 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15924 msgid "Jump to time"
15925 msgstr "Přejít na čas"
15927 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15929 msgid "User name"
15930 msgstr "Uživatelské jméno"
15932 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15933 msgid "Errors and Warnings"
15934 msgstr "Chyby a varování"
15936 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Clean up"
15939 msgstr " Vyčistit"
15941 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Show Details"
15944 msgstr "Zobrazit vše"
15946 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15947 msgid "Random On"
15948 msgstr "Náhodné zapnuto"
15950 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15951 msgid "Repeat Off"
15952 msgstr "Opakování vypnuto"
15954 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15955 msgid "Hide no user action dialogs"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15959 msgid ""
15960 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15961 "panel)."
15962 msgstr ""
15964 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15965 #, fuzzy
15966 msgid "(no item is being played)"
15967 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
15969 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15970 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15971 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15972 msgid "Messages"
15973 msgstr "Zprávy"
15975 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Open CrashLog..."
15978 msgstr "Otevřít soubor"
15980 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Save this Log..."
15983 msgstr "&Uložit jako..."
15985 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15986 msgid "Send"
15987 msgstr "Odeslat"
15989 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15990 msgid "Don't Send"
15991 msgstr "Neodesílat"
15993 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15994 msgid "VLC crashed previously"
15995 msgstr ""
15997 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15998 msgid ""
15999 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16000 "\n"
16001 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16002 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16003 "URL of a network stream, ..."
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
16007 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16008 msgstr ""
16010 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
16011 msgid ""
16012 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16013 "information."
16014 msgstr ""
16016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
16017 msgid "Error when sending the Crash Report"
16018 msgstr ""
16020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16021 #, fuzzy
16022 msgid "No CrashLog found"
16023 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
16025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
16027 msgid "Continue"
16028 msgstr "Pokračovat"
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16031 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
16035 msgid "Remove old preferences?"
16036 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
16038 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16039 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16040 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
16042 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16043 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16044 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
16046 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16047 #, c-format
16048 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16052 msgid "Relaunch required"
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16056 msgid ""
16057 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16058 "to be restarted."
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16062 msgid "Relaunch VLC"
16063 msgstr ""
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16066 msgid "Video device"
16067 msgstr "Video zařízení"
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16070 msgid ""
16071 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16072 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16073 "menu."
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16077 msgid "Opaqueness"
16078 msgstr "Neprůhlednost"
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16081 msgid ""
16082 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16083 "is fully transparent."
16084 msgstr ""
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16087 msgid "Black screens in fullscreen"
16088 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16091 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16092 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16095 msgid "Show Fullscreen controller"
16096 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
16098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16101 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16104 msgid "Auto-playback of new items"
16105 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16108 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16109 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16112 msgid "Keep Recent Items"
16113 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16116 msgid ""
16117 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16118 "disabled here."
16119 msgstr ""
16120 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
16121 "zakázat."
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16124 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16128 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16132 msgid "Control playback with media keys"
16133 msgstr ""
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16136 msgid ""
16137 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16138 "keyboards."
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16142 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16146 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16152 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16155 msgid ""
16156 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16157 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16161 msgid "Mac OS X interface"
16162 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16165 msgid "Check for Update..."
16166 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16169 msgid "Preferences..."
16170 msgstr "Nastavení..."
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16173 msgid "Services"
16174 msgstr "Služby"
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16177 msgid "Hide VLC"
16178 msgstr "Skrýt VLC"
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16181 msgid "Hide Others"
16182 msgstr "Skryt ostatní"
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16185 msgid "Show All"
16186 msgstr "Zobrazit vše"
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16189 msgid "Quit VLC"
16190 msgstr "Ukončit VLC"
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16193 msgid "1:File"
16194 msgstr "1:Soubor"
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16197 msgid "Advanced Open File..."
16198 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16202 msgid "Open File..."
16203 msgstr "Open File..."
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16206 msgid "Open Disc..."
16207 msgstr "Otevřít disk..."
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16210 msgid "Open Network..."
16211 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16214 msgid "Open Capture Device..."
16215 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16218 msgid "Open Recent"
16219 msgstr "Otevřít nedávný"
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16222 msgid "Clear Menu"
16223 msgstr "Smazat nabídku"
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16226 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16227 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16230 msgid "Cut"
16231 msgstr "Vyjmout"
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16234 msgid "Copy"
16235 msgstr "Kopírovat"
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16238 msgid "Paste"
16239 msgstr "Vložit"
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16242 msgid "Select All"
16243 msgstr "Vybrat vše"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16246 msgid "Playback"
16247 msgstr "Přehrávání"
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Playback Speed"
16252 msgstr "Přehrávání"
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16256 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16257 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16258 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16259 msgid "Normal"
16260 msgstr "Normální"
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Track Synchronization"
16266 msgstr "Synchronizace sto&py"
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16269 msgid "Quit after Playback"
16270 msgstr "Ukončit po přehrání"
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16273 msgid "Step Forward"
16274 msgstr "Posunout vpřed"
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16277 msgid "Step Backward"
16278 msgstr "Posunout vzad"
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16281 msgid "Increase Volume"
16282 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16285 msgid "Decrease Volume"
16286 msgstr "Snížit hlasitost"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16289 msgid "Half Size"
16290 msgstr "Poloviční velikost"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16294 msgid "Normal Size"
16295 msgstr "Normální velikost"
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16298 msgid "Double Size"
16299 msgstr "Dvojitá velikost"
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Fit to Screen"
16304 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Float on Top"
16310 msgstr "Vždy na_vrchu"
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16314 msgid "Fullscreen Video Device"
16315 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16318 msgid "Transparent"
16319 msgstr "Průhlednost"
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16322 msgid "Window"
16323 msgstr "Okno"
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16326 msgid "Minimize Window"
16327 msgstr "Minimalizovat okno"
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16330 msgid "Close Window"
16331 msgstr "Zavřít okno"
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Player..."
16336 msgstr "[Přehrávač]"
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Main Window..."
16341 msgstr "Minimalizovat okno"
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Audio Effects..."
16346 msgstr "Zvukové efekty"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Video Filters..."
16351 msgstr "Filtr videa"
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16354 msgid "Bookmarks..."
16355 msgstr "Záložky..."
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16358 msgid "Playlist..."
16359 msgstr "Seznam skladeb..."
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16362 msgid "Media Information..."
16363 msgstr "Informace o médiu..."
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16366 msgid "Messages..."
16367 msgstr "Zprávy..."
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16370 msgid "Errors and Warnings..."
16371 msgstr "Chyby a varování..."
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16374 msgid "Bring All to Front"
16375 msgstr "Přenést vše dopředu"
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16379 msgid "Help"
16380 msgstr "Nápověda"
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16383 msgid "VLC media player Help..."
16384 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16387 msgid "ReadMe / FAQ..."
16388 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16391 msgid "Online Documentation..."
16392 msgstr "Online dokumentace..."
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16395 msgid "VideoLAN Website..."
16396 msgstr "VideoLAN web..."
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16399 msgid "Make a donation..."
16400 msgstr "Přispějte..."
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16403 msgid "Online Forum..."
16404 msgstr "Online fórum..."
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16407 msgid "Volume Up"
16408 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16411 msgid "Volume Down"
16412 msgstr "Snížit hlasitost"
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Lock Aspect Ratio"
16417 msgstr "Opravit poměr stran"
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Backward"
16422 msgstr "Posunout vzad"
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16425 msgid "Forward"
16426 msgstr "Vpřed"
16428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Show/Hide Playlist"
16431 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16433 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16434 #: share/lua/http/index.html:248
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Repeat"
16437 msgstr "Opakovat:"
16439 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16440 msgid "Shuffle"
16441 msgstr ""
16443 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16445 msgid "Effects"
16446 msgstr "Efekty"
16448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16451 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
16453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Full Volume"
16456 msgstr "Výchozí hlasitost"
16458 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Open media..."
16461 msgstr "Otevřít médium"
16463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16464 msgid "Drop media here"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16468 msgid "LIBRARY"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16472 msgid "MY COMPUTER"
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16476 msgid "DEVICES"
16477 msgstr ""
16479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16480 msgid "LOCAL NETWORK"
16481 msgstr ""
16483 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16484 msgid "INTERNET"
16485 msgstr ""
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16488 #, fuzzy
16489 msgid "No device is selected"
16490 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16493 msgid ""
16494 "Any device is not selected.\n"
16495 "\n"
16496 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16501 msgid "Open Source"
16502 msgstr "Open Source"
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16505 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16506 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16512 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16513 msgid "Open"
16514 msgstr "Otevřít"
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16518 msgid "Capture"
16519 msgstr "Zachytit"
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Choose a file"
16524 msgstr "Vyberte soubor"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16527 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16532 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16533 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16535 msgid "Browse..."
16536 msgstr "Procházet..."
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16539 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16540 msgstr ""
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Play another media synchronously"
16545 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16550 msgid "Choose..."
16551 msgstr "Vybrat..."
16553 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16556 msgstr "VIDEO_TS složka"
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Open BDMV folder"
16561 msgstr "Otevřít složku..."
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Insert Disc"
16566 msgstr "Otevřít disk"
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Disable DVD menus"
16571 msgstr "Použít DVD menu"
16573 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Enable DVD menus"
16576 msgstr "Nabídka DVD"
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16580 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16585 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16586 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16587 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16588 msgid "Port"
16589 msgstr "Port"
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16592 msgid "IP Address"
16593 msgstr "IP adresa"
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16596 msgid ""
16597 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16598 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16599 "press the button below."
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16603 msgid ""
16604 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16605 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16606 "IP automatically.\n"
16607 "\n"
16608 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16609 "sheet."
16610 msgstr ""
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16613 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16614 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16617 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16618 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16619 msgid "Protocol"
16620 msgstr "Protokol"
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16627 msgid "Address"
16628 msgstr "Adresa"
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16632 msgid "Unicast"
16633 msgstr "Unicast"
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16637 msgid "Multicast"
16638 msgstr "Multicast"
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Capture Device"
16644 msgstr "&Zachytávací zařízení"
16646 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16647 msgid ""
16648 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16649 "contents."
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16653 msgid "Frames per Second:"
16654 msgstr "Snímků za sekundu:"
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Subscreen left:"
16659 msgstr "Výška videa"
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16662 msgid "Subscreen top:"
16663 msgstr "Šířka podokna:"
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16666 msgid "Subscreen width:"
16667 msgstr "Šířka podokna:"
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16670 msgid "Subscreen height:"
16671 msgstr "Výška podokna:"
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16674 msgid "Current channel:"
16675 msgstr "Aktuální kanál:"
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16678 msgid "Previous Channel"
16679 msgstr "Předchozí kanál"
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16682 msgid "Next Channel"
16683 msgstr "Následující kanál"
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16686 msgid "Retrieving Channel Info..."
16687 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16690 msgid "EyeTV is not launched"
16691 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16694 msgid ""
16695 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16696 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16697 msgstr ""
16698 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
16699 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16702 msgid "Launch EyeTV now"
16703 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16706 msgid "Download Plugin"
16707 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16710 msgid ""
16711 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16712 "video devices.\n"
16713 "Live Audio input is not supported."
16714 msgstr ""
16716 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Image width:"
16719 msgstr "Upravit obraz"
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Image height:"
16724 msgstr "Výška obrazu"
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16727 msgid "Load subtitles file:"
16728 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16731 msgid "Override parametters"
16732 msgstr "Předefinovat parametry"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16735 msgid "FPS"
16736 msgstr "FPS"
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16739 msgid "Subtitles encoding"
16740 msgstr "Kódování titulků"
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16743 msgid "Font size"
16744 msgstr "Velikost písma"
16746 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16747 msgid "Subtitles alignment"
16748 msgstr "Zarovnání titulků"
16750 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16751 msgid "Font Properties"
16752 msgstr "Vlastnosti písma"
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16755 msgid "Subtitle File"
16756 msgstr "Soubor s titulky"
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16760 msgid "Open File"
16761 msgstr "Otevřít soubor"
16763 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16764 #, fuzzy, c-format
16765 msgid "%i tracks"
16766 msgstr "Zvuková stopa"
16768 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16769 msgid "Composite input"
16770 msgstr "Kompozitní vstup"
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16773 msgid "S-Video input"
16774 msgstr "S-Video vstup"
16776 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Streaming/Saving:"
16779 msgstr "Způsob ukládání"
16781 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16782 msgid "Settings..."
16783 msgstr "Nastavení..."
16785 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16788 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
16790 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16791 msgid "Display the stream locally"
16792 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16794 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16796 msgid "Stream"
16797 msgstr "Proud"
16799 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16800 msgid "Dump raw input"
16801 msgstr "Ukládat syrový vstup"
16803 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16804 msgid "Encapsulation Method"
16805 msgstr "Metoda zapouzdření"
16807 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16808 msgid "Transcoding options"
16809 msgstr "Možnosti přenosu"
16811 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16813 msgid "Bitrate (kb/s)"
16814 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16816 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16817 msgid "Scale"
16818 msgstr "Měřítko"
16820 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Stream Announcing"
16823 msgstr "Inicializuji proud"
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16826 msgid "SAP announce"
16827 msgstr "SAP oznámení"
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16830 msgid "RTSP announce"
16831 msgstr "RTSP oznámení"
16833 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16834 msgid "HTTP announce"
16835 msgstr "HTTP oznámení"
16837 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16838 msgid "Export SDP as file"
16839 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
16841 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16842 msgid "Channel Name"
16843 msgstr "Jméno kanálu"
16845 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16846 msgid "SDP URL"
16847 msgstr "SDP URL"
16849 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16851 msgid "Save File"
16852 msgstr "Uložit soubor"
16854 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16856 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16857 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16858 msgid "Save"
16859 msgstr "Uložit"
16861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16863 msgid "Media Information"
16864 msgstr "Informace o médiu"
16866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16867 msgid "Location"
16868 msgstr "Umístění"
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16871 msgid "Save Metadata"
16872 msgstr "Uložit metadata"
16874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16875 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16876 msgid "General"
16877 msgstr "Obecné"
16879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16880 msgid "Codec Details"
16881 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16884 msgid "Read at media"
16885 msgstr "Načteno z média"
16887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16889 msgid "Input bitrate"
16890 msgstr "Vstupní bitrate"
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16893 msgid "Demuxed"
16894 msgstr "Zpracováno"
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16897 msgid "Stream bitrate"
16898 msgstr "Bitrate proudu"
16900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16901 msgid "Decoded blocks"
16902 msgstr "Dekódované bloky "
16904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16905 msgid "Displayed frames"
16906 msgstr "Zobrazené rámce"
16908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16909 msgid "Lost frames"
16910 msgstr "Ztracené rámce"
16912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16914 msgid "Streaming"
16915 msgstr "Streamování"
16917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16918 msgid "Sent packets"
16919 msgstr "Odeslané pakety"
16921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16922 msgid "Sent bytes"
16923 msgstr "Odeslané byty"
16925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16926 msgid "Send rate"
16927 msgstr "Přenosová rychlost"
16929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16930 msgid "Played buffers"
16931 msgstr "Přehrané buffery"
16933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16934 msgid "Lost buffers"
16935 msgstr "Ztracené buffery"
16937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16938 msgid "Error while saving meta"
16939 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
16941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16942 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16943 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
16945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16947 #: modules/mux/asf.c:58
16948 msgid "Author"
16949 msgstr "Autor"
16951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16954 msgid "Duration"
16955 msgstr "Délka trvání"
16957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16958 msgid "Save Playlist..."
16959 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16962 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16963 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16964 msgid "Delete"
16965 msgstr "Odstranit"
16967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16968 msgid "Expand Node"
16969 msgstr "Rozbalit uzel"
16971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16972 msgid "Download Cover Art"
16973 msgstr "Stáhnout obal alba"
16975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16976 msgid "Fetch Meta Data"
16977 msgstr "Získat metadata"
16979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16980 msgid "Reveal in Finder"
16981 msgstr ""
16983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16984 msgid "Sort Node by Name"
16985 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16988 msgid "Sort Node by Author"
16989 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16992 msgid "Search in Playlist"
16993 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16996 msgid "File Format:"
16997 msgstr "Formát souboru:"
16999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17000 msgid "Extended M3U"
17001 msgstr "Rozšířené M3U"
17003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17004 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17005 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
17007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17008 msgid "HTML Playlist"
17009 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
17011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17012 msgid "Save Playlist"
17013 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17016 msgid "Meta-information"
17017 msgstr "Meta-informace"
17019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17022 msgid "Preferences"
17023 msgstr "Nastavení"
17025 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17026 msgid "Reset All"
17027 msgstr "Vrátit vše"
17029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Show Basic"
17032 msgstr "Základní"
17034 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17036 msgid "Reset Preferences"
17037 msgstr "Vrátit volby"
17039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17040 msgid ""
17041 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17042 "Are you sure you want to continue?"
17043 msgstr ""
17045 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17046 msgid "Select a directory"
17047 msgstr "Vyberte adresář"
17049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17050 msgid "Select a file"
17051 msgstr "Vyberte soubor"
17053 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17054 msgid "Select"
17055 msgstr "Vybrat"
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17058 msgid "Not Set"
17059 msgstr "Nenastaveno"
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17063 msgid "Interface Settings"
17064 msgstr "Nastavení rozhraní"
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17067 msgid "General Audio Settings"
17068 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17071 msgid "General Video Settings"
17072 msgstr "Obecné nastavení videa"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17075 msgid "Subtitles & OSD"
17076 msgstr "Titulky / OSD"
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17080 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17081 msgstr "Titulky / OSD"
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17084 msgid "Input & Codecs"
17085 msgstr "Vstup & kodeky"
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17088 msgid "Input & Codec settings"
17089 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17092 msgid "Enable Audio"
17093 msgstr "Povolit zvuk"
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17096 msgid "General Audio"
17097 msgstr "Obecný zvuk"
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17100 msgid "Preferred Audio language"
17101 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17104 msgid "Enable Last.fm submissions"
17105 msgstr ""
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17108 msgid "Visualization"
17109 msgstr "Vizualizace"
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17112 msgid "Default Volume"
17113 msgstr "Výchozí hlasitost"
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17116 msgid "Change"
17117 msgstr "Změnit"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17120 msgid "Change Hotkey"
17121 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17124 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17125 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17129 msgid "Action"
17130 msgstr "Akce"
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17133 msgid "Shortcut"
17134 msgstr "Zkratka"
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17137 msgid "Repair AVI Files"
17138 msgstr "Opravit AVI soubory"
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17141 msgid "Default Caching Level"
17142 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17145 msgid "Caching"
17146 msgstr "Vyrovnávací paměť"
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17149 msgid ""
17150 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17151 "access module."
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17155 msgid "HTTP Proxy"
17156 msgstr "HTTP Proxy"
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17159 msgid "Password for HTTP Proxy"
17160 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17163 msgid "Codecs / Muxers"
17164 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17167 msgid "Post-Processing Quality"
17168 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Interface style"
17173 msgstr "Typ rozhraní"
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Dark"
17178 msgstr "Darkwave"
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Bright"
17183 msgstr "Vpravo"
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17186 msgid "Album art download policy"
17187 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Show video within the main window"
17192 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17195 msgid "Show Fullscreen Controller"
17196 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17200 msgid "Privacy / Network Interaction"
17201 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17204 msgid "Automatically check for updates"
17205 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17208 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17209 msgstr ""
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17212 msgid "Default Encoding"
17213 msgstr "Výchozí kódování"
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17216 msgid "Display Settings"
17217 msgstr "Nastavení zobrazení"
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17220 msgid "Font Color"
17221 msgstr "Barva písma"
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17224 msgid "Font Size"
17225 msgstr "Velikost písma"
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17228 msgid "Subtitle Languages"
17229 msgstr "Jazyky titulků"
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17232 msgid "Preferred Subtitle Language"
17233 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17236 msgid "Enable OSD"
17237 msgstr "Povolit OSD"
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Force Bold"
17242 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17245 msgid ""
17246 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17247 "preferences."
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17251 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17252 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17256 msgid "Display"
17257 msgstr "Zobrazení"
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17260 msgid "Enable Video"
17261 msgstr "Povolit video"
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17264 msgid "Output module"
17265 msgstr "Výstupní modul"
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17268 msgid "Video snapshots"
17269 msgstr "Snímky videa"
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17272 msgid "Folder"
17273 msgstr "Složka"
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17276 msgid "Format"
17277 msgstr "Formát"
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17280 msgid "Prefix"
17281 msgstr "Předpona"
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17284 msgid "Sequential numbering"
17285 msgstr "Sekvenční číslování"
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17288 msgid "Last check on: %@"
17289 msgstr ""
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17292 msgid "No check was performed yet."
17293 msgstr ""
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17298 msgid "Custom"
17299 msgstr "Vlastní"
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17303 msgid "Lowest latency"
17304 msgstr "Nejnižší odezva"
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17308 msgid "Low latency"
17309 msgstr "Nízká odezva"
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17313 msgid "High latency"
17314 msgstr "Vysoká odezva"
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17317 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17318 msgid "Higher latency"
17319 msgstr "Nejvyšší odezva"
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17322 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17323 msgstr ""
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17327 msgid "Choose"
17328 msgstr "Vybrat"
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17333 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17336 msgid ""
17337 "Press new keys for\n"
17338 "\"%@\""
17339 msgstr ""
17340 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17341 "\"%@\""
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17344 msgid "Invalid combination"
17345 msgstr "Neplatná kombinace"
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17348 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17349 msgstr ""
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17353 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17354 msgstr ""
17356 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17358 msgid "Audio/Video"
17359 msgstr "Zvuk/video"
17361 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17362 msgid "Advance of audio over video:"
17363 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
17365 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17366 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17367 msgid "s"
17368 msgstr "s"
17370 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17371 #, fuzzy
17372 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17373 msgstr ""
17374 "Kladná hodnota znamená, že\n"
17375 "zvuk je v předstihu před videem"
17377 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17379 msgid "Subtitles/Video"
17380 msgstr "Titulky/video"
17382 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17383 msgid "Advance of subtitles over video:"
17384 msgstr "Předstih titulků před videem:"
17386 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17387 #, fuzzy
17388 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17389 msgstr ""
17390 "Kladná hodnota znamená, že\n"
17391 "titulky jsou v předstihu před videem"
17393 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17394 msgid "Speed of the subtitles:"
17395 msgstr "Rychlost titulků:"
17397 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17398 #, fuzzy
17399 msgid "fps"
17400 msgstr " fps"
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17404 msgid "Video Effects"
17405 msgstr "Video efekty"
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17408 msgid "Basic"
17409 msgstr "Základní"
17411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17413 msgid "Geometry"
17414 msgstr "Geometrie"
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Image Adjust"
17419 msgstr "Upravit obraz"
17421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Brightness Threshold"
17425 msgstr "Práh jasu"
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17429 msgid "Sharpen"
17430 msgstr "Zostřit"
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Sigma"
17437 msgstr "Malé"
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17441 msgid "Banding removal"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17446 msgid "Radius"
17447 msgstr ""
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Film Grain"
17453 msgstr "Přechod"
17455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Variance"
17459 msgstr "Trance"
17461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Synchronize top and bottom"
17465 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17469 msgid "Synchronize left and right"
17470 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17474 msgid "Transform"
17475 msgstr "Transformace"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17478 msgid "Rotate by 90 degrees"
17479 msgstr "Otočit o 90°"
17481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17482 msgid "Rotate by 180 degrees"
17483 msgstr "Otočit o 180°"
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17486 msgid "Rotate by 270 degrees"
17487 msgstr "Otočit o 270°"
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17490 msgid "Flip horizontally"
17491 msgstr "Překlopit vodorovně"
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17494 msgid "Flip vertically"
17495 msgstr "Překlopit svisle"
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Magnification/Zoom"
17500 msgstr "Zvětšení"
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17504 msgid "Puzzle game"
17505 msgstr "Hlavolam"
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17510 msgid "Rows"
17511 msgstr "Řádků"
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17516 msgid "Columns"
17517 msgstr "Sloupců"
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Black Slot"
17522 msgstr "Černé pole"
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17526 msgid "Color threshold"
17527 msgstr "Práh barvy"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17531 msgid "Similarity"
17532 msgstr "Podobnost"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Intensity"
17538 msgstr "Rozhraní"
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17541 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17543 msgid "Gradient"
17544 msgstr "Přechod"
17546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17547 msgid "Edge"
17548 msgstr "Hrana"
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Hough"
17553 msgstr "House"
17555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17557 msgid "Cartoon"
17558 msgstr "Kresba"
17560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17562 msgid "Color extraction"
17563 msgstr "Vyjmutí barvy"
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17566 msgid "Invert colors"
17567 msgstr "Převrátit barvy"
17569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Posterize"
17573 msgstr "stereo"
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17576 msgid "Posterize level"
17577 msgstr ""
17579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17581 msgid "Motion blur"
17582 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17586 msgid "Factor"
17587 msgstr "Síla"
17589 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17590 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17591 msgid "Motion Detect"
17592 msgstr "Detekce pohybu"
17594 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17596 msgid "Water effect"
17597 msgstr "Vodní efekt"
17599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17601 msgid "Number of clones"
17602 msgstr "Počet klonů"
17604 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17606 msgid "Add text"
17607 msgstr "Přidat text"
17609 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17611 msgid "Add logo"
17612 msgstr "Přidat logo"
17614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17616 msgid "Logo"
17617 msgstr "Logo"
17619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17622 msgid "Transparency"
17623 msgstr "Průhlednost"
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17626 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17627 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17630 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17631 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17634 msgid ""
17635 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17636 "RAW)"
17637 msgstr ""
17638 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
17639 "·OGG·a·RAW)"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17642 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17643 msgstr ""
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17646 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17647 msgstr ""
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17650 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17651 msgstr ""
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17654 msgid ""
17655 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17656 "MPEG TS)"
17657 msgstr ""
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17660 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17664 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17665 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17668 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17669 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17672 msgid ""
17673 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17674 "ASF and OGG)"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17678 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17679 msgstr ""
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17682 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17683 msgstr ""
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17686 msgid ""
17687 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17688 "ASF, OGG and RAW)"
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17692 msgid ""
17693 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17694 msgstr ""
17695 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17698 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17699 msgstr ""
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17702 msgid ""
17703 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17704 msgstr ""
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17707 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17708 msgstr ""
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17711 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17715 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17716 msgstr ""
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17719 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17720 msgstr ""
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17723 #, fuzzy
17724 msgid "MPEG Program Stream"
17725 msgstr "Reinicializuji proud"
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17728 #, fuzzy
17729 msgid "MPEG Transport Stream"
17730 msgstr "Reinicializuji proud"
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17733 msgid "MPEG 1 Format"
17734 msgstr "Formát MPEG 1"
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17737 msgid ""
17738 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17739 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17740 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17741 "at http://yourip:8080 by default."
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17745 msgid ""
17746 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17747 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17748 "generally the most compatible"
17749 msgstr ""
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17752 msgid ""
17753 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17754 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17755 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17756 "at mms://yourip:8080 by default."
17757 msgstr ""
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17760 msgid ""
17761 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17762 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17763 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17764 "encapsulated in HTTP)."
17765 msgstr ""
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17770 msgstr "Uložit stream na disk"
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Use this to stream to a single computer."
17775 msgstr "Jít na umístění počítače"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17778 msgid ""
17779 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17780 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17781 "address beginning with 239.255."
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17785 msgid ""
17786 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17787 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17788 "but it won't work over the Internet."
17789 msgstr ""
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17792 #, fuzzy
17793 msgid ""
17794 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17795 "stream"
17796 msgstr "Jít na umístění počítače"
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17799 msgid ""
17800 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17801 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17802 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17806 msgid "Back"
17807 msgstr "Zpět"
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17813 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17816 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17822 msgid "More Info"
17823 msgstr "Více informací"
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17826 msgid ""
17827 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17828 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17829 "access to more features."
17830 msgstr ""
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17834 msgid "Stream to network"
17835 msgstr "Pustit proudem do sítě"
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17838 msgid "Transcode/Save to file"
17839 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17842 msgid "Choose input"
17843 msgstr "Vyberte vstup"
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17846 msgid "Choose here your input stream."
17847 msgstr ""
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17851 msgid "Select a stream"
17852 msgstr "Vyberte proud"
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17855 msgid "Existing playlist item"
17856 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Partial Extract"
17861 msgstr "Rozbalit sem"
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17864 msgid ""
17865 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17866 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17867 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17868 msgstr ""
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17871 msgid "From"
17872 msgstr "Od"
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17875 msgid "To"
17876 msgstr "Komu"
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17879 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17884 msgid "Destination"
17885 msgstr "Cíl"
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17888 msgid "Streaming method"
17889 msgstr "Metoda proudu"
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17892 msgid "Address of the computer to stream to."
17893 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17896 msgid "UDP Unicast"
17897 msgstr "UDP Unicast"
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17900 msgid "UDP Multicast"
17901 msgstr "UDP Multicast"
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17905 msgid "Transcode"
17906 msgstr "Překódování"
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17909 msgid ""
17910 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17911 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17912 msgstr ""
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17915 msgid "Transcode audio"
17916 msgstr "Překódování zvuku"
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17919 msgid "Transcode video"
17920 msgstr "Překódování videa"
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17923 msgid ""
17924 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17925 "stream."
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17929 msgid ""
17930 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17931 "stream."
17932 msgstr ""
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17935 msgid "Encapsulation format"
17936 msgstr "Formát zapouzdření"
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17939 msgid ""
17940 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17941 "previously chosen settings all formats won't be available."
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17945 msgid "Additional streaming options"
17946 msgstr "Další možnosti proudu"
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17949 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17954 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17955 msgstr "Time To Live (TTL)"
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17959 #, fuzzy
17960 msgid "SAP Announce"
17961 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17965 msgid "Local playback"
17966 msgstr "Lokální přehrávání"
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17969 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17970 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Additional transcode options"
17975 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17978 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17982 msgid "Select the file to save to"
17983 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17986 msgid ""
17987 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17988 "the receiving user as they become part of the image."
17989 msgstr ""
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17992 msgid ""
17993 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17994 "transcoding."
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17998 msgid "Summary"
17999 msgstr "Shrnutí"
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Encap. format"
18004 msgstr "Formát XFig"
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18007 msgid "Input stream"
18008 msgstr "Vstupní proud"
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18011 msgid "Save file to"
18012 msgstr "Uložit soubor do"
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18015 msgid "Include subtitles"
18016 msgstr "Zahrnout titulky"
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18019 #, fuzzy
18020 msgid "No input selected"
18021 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18024 msgid ""
18025 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18026 "\n"
18027 "Choose one before going to the next page."
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18031 msgid "No valid destination"
18032 msgstr "Žádný platný cíl"
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18035 msgid ""
18036 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18037 "Multicast-IP.\n"
18038 "\n"
18039 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18040 "and the help texts in this window."
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18044 msgid ""
18045 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18046 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18047 "\n"
18048 "Correct your selection and try again."
18049 msgstr ""
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18052 msgid "Select the directory to save to"
18053 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18056 msgid "No folder selected"
18057 msgstr "Žádná složka není vybrána"
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18060 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18061 msgstr ""
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18064 msgid ""
18065 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18066 "location."
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18070 msgid "No file selected"
18071 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18074 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18078 msgid ""
18079 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18080 msgstr ""
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18083 msgid "Finish"
18084 msgstr "Dokončit"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18087 #, c-format
18088 msgid "%i items"
18089 msgstr "%i položek"
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18093 msgid "yes"
18094 msgstr "ano"
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18099 msgid "no"
18100 msgstr "ne"
18102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18103 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18104 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18107 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18108 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18111 #, fuzzy
18112 msgid "This allows streaming on a network."
18113 msgstr "Jít na umístění počítače"
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18116 msgid ""
18117 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18118 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18119 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18120 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18121 msgstr ""
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18124 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18128 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18132 msgid ""
18133 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18134 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18135 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18136 "this setting to 1."
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18140 msgid ""
18141 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18142 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18143 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18144 "extra interface.\n"
18145 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18146 "name will be used."
18147 msgstr ""
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18150 msgid ""
18151 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18152 "streamed.\n"
18153 "\n"
18154 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18155 "streaming."
18156 msgstr ""
18158 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18161 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
18163 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18164 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/ncurses.c:72
18168 msgid "Filebrowser starting point"
18169 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:74
18172 msgid ""
18173 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18174 "show you initially."
18175 msgstr ""
18176 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
18177 "prohlížeč souborů v ncurses."
18179 #: modules/gui/ncurses.c:79
18180 msgid "Ncurses interface"
18181 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18183 #: modules/gui/ncurses.c:768
18184 #, c-format
18185 msgid "  [%s]"
18186 msgstr "  [%s]"
18188 #: modules/gui/ncurses.c:772
18189 #, c-format
18190 msgid "      %s: %s"
18191 msgstr "      %s: %s"
18193 #: modules/gui/ncurses.c:806
18194 #, fuzzy
18195 msgid "  [Incoming]"
18196 msgstr "Kódování"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:808
18199 #, c-format
18200 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/ncurses.c:810
18204 #, c-format
18205 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18206 msgstr ""
18208 #: modules/gui/ncurses.c:812
18209 #, c-format
18210 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18211 msgstr ""
18213 #: modules/gui/ncurses.c:814
18214 #, c-format
18215 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18216 msgstr ""
18218 #: modules/gui/ncurses.c:820
18219 #, fuzzy
18220 msgid "  [Video Decoding]"
18221 msgstr "<b>Videokonference</b>"
18223 #: modules/gui/ncurses.c:822
18224 #, c-format
18225 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18226 msgstr ""
18228 #: modules/gui/ncurses.c:824
18229 #, c-format
18230 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/ncurses.c:826
18234 #, c-format
18235 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18236 msgstr ""
18238 #: modules/gui/ncurses.c:832
18239 #, fuzzy
18240 msgid "  [Audio Decoding]"
18241 msgstr "verze kodéru"
18243 #: modules/gui/ncurses.c:834
18244 #, c-format
18245 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18246 msgstr ""
18248 #: modules/gui/ncurses.c:836
18249 #, c-format
18250 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/ncurses.c:838
18254 #, c-format
18255 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18256 msgstr ""
18258 #: modules/gui/ncurses.c:843
18259 #, fuzzy
18260 msgid "  [Streaming]"
18261 msgstr "Streamování"
18263 #: modules/gui/ncurses.c:845
18264 #, fuzzy, c-format
18265 msgid "      packets sent     :    %5i"
18266 msgstr "·····s···········Zastavit"
18268 #: modules/gui/ncurses.c:846
18269 #, c-format
18270 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/ncurses.c:848
18274 #, c-format
18275 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/ncurses.c:866
18279 #, fuzzy
18280 msgid "[Display]"
18281 msgstr "Zobrazit"
18283 #: modules/gui/ncurses.c:868
18284 #, fuzzy
18285 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18286 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
18288 #: modules/gui/ncurses.c:869
18289 #, fuzzy
18290 msgid " i                      Show/Hide info box"
18291 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
18293 #: modules/gui/ncurses.c:870
18294 #, fuzzy
18295 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18296 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
18298 #: modules/gui/ncurses.c:871
18299 #, fuzzy
18300 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18301 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
18303 #: modules/gui/ncurses.c:872
18304 #, fuzzy
18305 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18306 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
18308 #: modules/gui/ncurses.c:873
18309 #, fuzzy
18310 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18311 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
18313 #: modules/gui/ncurses.c:874
18314 #, fuzzy
18315 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18316 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:875
18319 #, fuzzy
18320 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18321 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:876
18324 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/ncurses.c:877
18328 #, fuzzy
18329 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18330 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
18332 #: modules/gui/ncurses.c:881
18333 #, fuzzy
18334 msgid "[Global]"
18335 msgstr "Globální zisk"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:883
18338 #, fuzzy
18339 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18340 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
18342 #: modules/gui/ncurses.c:884
18343 #, fuzzy
18344 msgid " s                      Stop"
18345 msgstr "·····s···········Zastavit"
18347 #: modules/gui/ncurses.c:885
18348 #, fuzzy
18349 msgid " <space>                Pause/Play"
18350 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:886
18353 #, fuzzy
18354 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18355 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18357 #: modules/gui/ncurses.c:887
18358 #, fuzzy
18359 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18360 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18362 #: modules/gui/ncurses.c:888
18363 #, fuzzy
18364 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18365 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:889
18368 #, fuzzy
18369 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18370 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18372 #. xgettext: You can use ← and → characters
18373 #: modules/gui/ncurses.c:891
18374 #, c-format
18375 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18376 msgstr ""
18378 #: modules/gui/ncurses.c:892
18379 #, fuzzy
18380 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18381 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
18383 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18384 #: modules/gui/ncurses.c:894
18385 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18386 msgstr ""
18388 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18389 #: modules/gui/ncurses.c:896
18390 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18391 msgstr ""
18393 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18394 #: modules/gui/ncurses.c:898
18395 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18396 msgstr ""
18398 #: modules/gui/ncurses.c:902
18399 msgid "[Playlist]"
18400 msgstr "[Seznam skladeb]"
18402 #: modules/gui/ncurses.c:904
18403 #, fuzzy
18404 msgid " r                      Toggle Random playing"
18405 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18407 #: modules/gui/ncurses.c:905
18408 #, fuzzy
18409 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18410 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18412 #: modules/gui/ncurses.c:906
18413 #, fuzzy
18414 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18415 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18417 #: modules/gui/ncurses.c:907
18418 #, fuzzy
18419 msgid " o                      Order Playlist by title"
18420 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18422 #: modules/gui/ncurses.c:908
18423 #, fuzzy
18424 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18425 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18427 #: modules/gui/ncurses.c:909
18428 #, fuzzy
18429 msgid " g                      Go to the current playing item"
18430 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18432 #: modules/gui/ncurses.c:910
18433 msgid " /                      Look for an item"
18434 msgstr ""
18436 #: modules/gui/ncurses.c:911
18437 msgid " A                      Add an entry"
18438 msgstr ""
18440 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18441 #: modules/gui/ncurses.c:913
18442 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18443 msgstr ""
18445 #: modules/gui/ncurses.c:914
18446 #, fuzzy
18447 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18448 msgstr "·····s···········Zastavit"
18450 #: modules/gui/ncurses.c:918
18451 #, fuzzy
18452 msgid "[Filebrowser]"
18453 msgstr "Filtry"
18455 #: modules/gui/ncurses.c:920
18456 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18457 msgstr ""
18459 #: modules/gui/ncurses.c:921
18460 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18461 msgstr ""
18463 #: modules/gui/ncurses.c:922
18464 #, fuzzy
18465 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18466 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
18468 #: modules/gui/ncurses.c:926
18469 msgid "[Player]"
18470 msgstr "[Přehrávač]"
18472 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18473 #: modules/gui/ncurses.c:929
18474 #, c-format
18475 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18476 msgstr ""
18478 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18479 msgid "[Repeat] "
18480 msgstr "[Opakovat]"
18482 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18483 msgid "[Random] "
18484 msgstr "[Náhodně]"
18486 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18487 msgid "[Loop]"
18488 msgstr "[Smyčka]"
18490 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18491 #, c-format
18492 msgid " Source   : %s"
18493 msgstr "Zdroj   : %s"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18496 #, fuzzy, c-format
18497 msgid " Position : %s/%s"
18498 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
18500 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid " Volume   : %u%%"
18503 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
18505 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18506 #, fuzzy, c-format
18507 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18508 msgstr "Název  : %d/%d"
18510 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18511 #, fuzzy, c-format
18512 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18513 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
18515 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18516 #, fuzzy
18517 msgid " Source: <no current item> "
18518 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18521 #, fuzzy
18522 msgid " [ h for help ]"
18523 msgstr "help-cs.txt"
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18526 msgid "Shift+L"
18527 msgstr "Shift+L"
18529 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18532 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18534 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18535 msgid "Previous Chapter/Title"
18536 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18538 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18539 msgid "Menu"
18540 msgstr "Menu"
18542 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18543 msgid "Next Chapter/Title"
18544 msgstr "Následující kapitola/titul"
18546 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18547 msgid "Teletext Activation"
18548 msgstr "Teletext zapnut"
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18551 msgid "Toggle Transparency "
18552 msgstr "Přepnout průhlednost"
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18555 #, fuzzy
18556 msgid ""
18557 "Play\n"
18558 "If the playlist is empty, open a medium"
18559 msgstr ""
18560 "Přehrát\n"
18561 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Previous/Backward"
18566 msgstr "Předchozí kapitola"
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Next/Forward"
18571 msgstr "Vpřed"
18573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18574 #, fuzzy
18575 msgid "De-Fullscreen"
18576 msgstr "Režim celé obrazovky"
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Extended panel"
18581 msgstr "Rozšířené ovládání"
18583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18584 #, fuzzy
18585 msgid "A->B Loop"
18586 msgstr "Smyčka"
18588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18589 msgid "Frame By Frame"
18590 msgstr "Rámec za rámcem"
18592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Trickplay Reverse"
18595 msgstr "Třídit pozpátku"
18597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18599 msgid "Step backward"
18600 msgstr "Posunout vzad"
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18604 msgid "Step forward"
18605 msgstr "Posunout vpřed"
18607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Loop/Repeat mode"
18610 msgstr "Opakovat aktuální"
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18615 msgid "Open subtitles file"
18616 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
18618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18621 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18624 msgid "Stop playback"
18625 msgstr "Zastavit přehrávání"
18627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18628 msgid "Open a medium"
18629 msgstr "Otevřít médium"
18631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18634 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18639 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18642 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18643 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18646 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18647 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18650 msgid "Show extended settings"
18651 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18654 msgid "Show playlist"
18655 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
18657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18658 msgid "Take a snapshot"
18659 msgstr "Vytvořit snímek"
18661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18662 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18663 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
18665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18666 msgid "Frame by frame"
18667 msgstr "Rámec za rámcem"
18669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Reverse"
18672 msgstr "Nová vlna"
18674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18675 msgid "Change the loop and repeat modes"
18676 msgstr ""
18678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18679 msgid "Previous media in the playlist"
18680 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18683 msgid "Next media in the playlist"
18684 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18687 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18688 msgstr ""
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18691 #, fuzzy
18692 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18693 msgid "Unmute"
18694 msgstr "Zrušit umlčení"
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18697 #, fuzzy
18698 msgctxt "Tooltip|Mute"
18699 msgid "Mute"
18700 msgstr "Umlčet"
18702 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18703 msgid "Pause the playback"
18704 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18707 #, fuzzy
18708 msgid ""
18709 "Loop from point A to point B continuously\n"
18710 "Click to set point A"
18711 msgstr ""
18712 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
18713 "Kliknutím nastavíte bod A"
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18716 msgid "Click to set point B"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18720 msgid "Stop the A to B loop"
18721 msgstr ""
18723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18724 #: modules/video_filter/logo.c:48
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Logo filenames"
18727 msgstr "Žádné logo"
18729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18730 #: modules/video_filter/erase.c:55
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Image mask"
18733 msgstr "Upravit obraz"
18735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18736 msgid ""
18737 "No v4l2 instance found.\n"
18738 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18739 "\n"
18740 "Controls will automatically appear here."
18741 msgstr ""
18743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Preamp\n"
18747 msgstr "PREAMP"
18749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18751 msgid "dB"
18752 msgstr "dB"
18754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18756 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18757 msgid " ms"
18758 msgstr " ms"
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18763 #, fuzzy
18764 msgid " dB"
18765 msgstr "dB"
18767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18768 msgid ""
18769 "Knee\n"
18770 "radius"
18771 msgstr ""
18773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18774 msgid ""
18775 "Makeup\n"
18776 "gain"
18777 msgstr ""
18779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18780 msgid "Enable spatializer"
18781 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
18783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18784 #, fuzzy
18785 msgid "(Hastened)"
18786 msgstr "Rychleji"
18788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18789 #, fuzzy
18790 msgid "(Delayed)"
18791 msgstr "Zpoždění"
18793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Audio track synchronization:"
18796 msgstr "Synchronizace sto&py"
18798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Subtitle track syncronization:"
18801 msgstr "Synchronizace sto&py"
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Subtitles speed:"
18806 msgstr "Enkodér titulků"
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Subtitles duration factor:"
18811 msgstr "Zarovnání titulků"
18813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18814 msgid "Force update of this dialog's values"
18815 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
18817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18818 msgid ""
18819 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18820 "Set 0 to disable."
18821 msgstr ""
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18824 msgid ""
18825 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18826 "Set 0 to disable."
18827 msgstr ""
18829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18830 msgid ""
18831 "Recalculate subtitles duration according\n"
18832 "to their content and this value.\n"
18833 "Set 0 to disable."
18834 msgstr ""
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18837 msgid "Comments"
18838 msgstr "Poznámky"
18840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18841 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18842 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
18844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18845 msgid ""
18846 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18847 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18848 msgstr ""
18849 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
18850 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Current media / stream statistics"
18855 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
18857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Input/Read"
18860 msgstr "Vstup"
18862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18863 msgid "Output/Written/Sent"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Media data size"
18869 msgstr "Meditativní"
18871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18872 msgid "Demuxed data size"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Content bitrate"
18878 msgstr "Bitrate odesílání"
18880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Discarded (corrupted)"
18883 msgstr "Soubor porušen"
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18886 msgid "Dropped (discontinued)"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Decoded"
18893 msgstr "Dekódování"
18895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18897 #, fuzzy
18898 msgid "blocks"
18899 msgstr "Rock"
18901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Displayed"
18904 msgstr "Zobrazení"
18906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18908 #, fuzzy
18909 msgid "frames"
18910 msgstr "Počet políček"
18912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Lost"
18916 msgstr "Nejnižší"
18918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Sent"
18922 msgstr "Nastavit"
18924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18925 #, fuzzy
18926 msgid "packets"
18927 msgstr "Odeslané pakety"
18929 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Upstream rate"
18932 msgstr "Bitrate proudu"
18934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Played"
18937 msgstr "Přehrát"
18939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18941 #, fuzzy
18942 msgid "buffers"
18943 msgstr "Ztracené buffery"
18945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18946 msgid "Current visualization"
18947 msgstr "Současná vizualizace"
18949 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18950 #, fuzzy
18951 msgid ""
18952 "Current playback speed: %1\n"
18953 "Click to adjust"
18954 msgstr ""
18955 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
18956 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
18958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18959 msgid "Revert to normal play speed"
18960 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18963 msgid "Download cover art"
18964 msgstr "Stáhnout obal média"
18966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18969 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18974 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
18976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18979 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18984 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18988 msgid "Select one or multiple files"
18989 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18992 msgid "File names:"
18993 msgstr "Názvy souborů:"
18995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18996 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18998 msgid "Filter:"
18999 msgstr "Filtr:"
19001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19002 msgid "Eject the disc"
19003 msgstr "Vysunout disk"
19005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Video standard"
19008 msgstr "Správce videa"
19010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19011 msgid "Channels:"
19012 msgstr "Kanály:"
19014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19015 msgid "Selected ports:"
19016 msgstr "Vybrané porty:"
19018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19019 msgid ".*"
19020 msgstr ".*"
19022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Use VLC pace"
19025 msgstr ""
19026 "%s:\n"
19027 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19028 "%u%% je cache"
19030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19031 msgid "Auto connection"
19032 msgstr "Automatické připojení"
19034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19035 msgid "Device name"
19036 msgstr "Název zařízení"
19038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19039 msgid "Radio device name"
19040 msgstr ""
19042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19043 msgid "TV (digital)"
19044 msgstr ""
19046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Tuner card"
19049 msgstr "ID tuneru"
19051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19052 msgid "Delivery system"
19053 msgstr ""
19055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19058 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
19060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19061 msgid "Transponder symbol rate"
19062 msgstr ""
19064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Bandwidth"
19067 msgstr "Šířka videa"
19069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19070 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19071 msgstr ""
19073 #. xgettext: frames per second
19074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19075 #, fuzzy
19076 msgid " f/s"
19077 msgstr " fps"
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19080 msgid "Advanced Options"
19081 msgstr "Pokročilá nastavení"
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19084 msgid "Double click to get media information"
19085 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
19087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Clear playlist"
19090 msgstr "Smazat seznam"
19092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Change playlistview"
19095 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Search the playlist"
19100 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Create Directory"
19105 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
19107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Create Folder"
19110 msgstr "Soubory"
19112 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19113 msgid "Enter name for new directory:"
19114 msgstr ""
19116 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Enter name for new folder:"
19119 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
19121 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19122 msgid "Add to playlist"
19123 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
19125 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Sort by"
19128 msgstr "Třídit podle názvu"
19130 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Ascending"
19133 msgstr "Otevřít"
19135 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Descending"
19138 msgstr "Dekódování"
19140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Display size"
19143 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
19145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Increase"
19148 msgstr "Zvýšit hlasitost"
19150 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Decrease"
19153 msgstr "Snížit hlasitost"
19155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19156 msgid "My Computer"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Devices"
19162 msgstr "Zařízení"
19164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Local Network"
19167 msgstr "Síť"
19169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Internet"
19172 msgstr "Rozhraní"
19174 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Subscribe to a podcast"
19177 msgstr "Šířka podokna:"
19179 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19180 msgid "Remove this podcast subscription"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Subscribe"
19186 msgstr "Šířka podokna:"
19188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19189 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19193 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19197 msgid "Unsubscribe"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19201 msgid "URI"
19202 msgstr "URI"
19204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Icon View"
19207 msgstr "Zobrazení"
19209 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19210 msgid "Detailed View"
19211 msgstr ""
19213 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19214 #, fuzzy
19215 msgid "List View"
19216 msgstr "Seznam Id Groupwise"
19218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19219 msgid "PictureFlow View "
19220 msgstr ""
19222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19223 msgid "Select File"
19224 msgstr "Vyberte soubor"
19226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19227 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19228 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
19230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Hotkey"
19233 msgstr "Klávesové zkratky"
19235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Global"
19239 msgstr "Globální zisk"
19241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19242 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19243 msgid "Unset"
19244 msgstr "Nenastaveno"
19246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19247 msgid "Hotkey for "
19248 msgstr "Zkratka pro "
19250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19251 msgid "Press the new keys for "
19252 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
19254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19255 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19256 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
19258 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19259 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19260 msgid "Key: "
19261 msgstr "Klávesa: "
19263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19264 msgid "Subtitles && OSD"
19265 msgstr "Titulky && OSD"
19267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19268 msgid "Input && Codecs"
19269 msgstr "Vstup && kodeky"
19271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Video Settings"
19274 msgstr "Nastavení videa"
19276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Audio Settings"
19279 msgstr "Nastavení zvuku"
19281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19282 msgid "Device:"
19283 msgstr "Zařízení:"
19285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19286 msgid "Input & Codecs Settings"
19287 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19290 msgid ""
19291 "If this property is blank, different values\n"
19292 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19293 "You can define a unique one or configure them \n"
19294 "individually in the advanced preferences."
19295 msgstr ""
19296 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19297 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19298 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19299 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19301 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19302 #, fuzzy
19303 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19304 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
19306 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19307 msgid "VLC skins website"
19308 msgstr ""
19310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19311 #, fuzzy
19312 msgid "System's default"
19313 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
19315 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19316 msgid "Configure Hotkeys"
19317 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
19319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19321 msgid "Audio Files"
19322 msgstr "Zvukové soubory"
19324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19326 msgid "Video Files"
19327 msgstr "Video soubory"
19329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19331 msgid "Playlist Files"
19332 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
19334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19335 msgid "&Apply"
19336 msgstr "&Použít"
19338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19345 msgid "&Cancel"
19346 msgstr "&Zrušit"
19348 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19350 msgid "Profile"
19351 msgstr "Profil"
19353 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19354 msgid "Edit selected profile"
19355 msgstr "Upravit "
19357 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Delete selected profile"
19360 msgstr "Smazat vybranou položku"
19362 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Create a new profile"
19365 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19367 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19368 msgid " Profile Name Missing"
19369 msgstr ""
19371 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19372 msgid "You must set a name for the profile."
19373 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19376 msgid "File/Directory"
19377 msgstr "Soubor/adresář"
19379 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19380 #, fuzzy
19381 msgid "File/Folder"
19382 msgstr "Složka"
19384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19386 msgid "Source"
19387 msgstr "Zdroj"
19389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19390 msgid "Source:"
19391 msgstr "Zdroj:"
19393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19394 msgid "Type:"
19395 msgstr "Typ:"
19397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19398 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19399 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
19401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19402 msgid "Filename"
19403 msgstr "Název souboru"
19405 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19407 msgid "Save file..."
19408 msgstr "Uložit soubor..."
19410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19412 #, fuzzy
19413 msgid ""
19414 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19415 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19418 #, fuzzy
19419 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19420 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
19422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19423 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19424 msgid "Path"
19425 msgstr "Cesta"
19427 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19428 #, fuzzy
19429 msgid ""
19430 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19431 msgstr "Jít na umístění počítače"
19433 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19434 #, fuzzy
19435 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19436 msgstr "Jít na umístění počítače"
19438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19439 #, fuzzy
19440 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19441 msgstr "Jít na umístění počítače"
19443 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19444 #, fuzzy
19445 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19446 msgstr "Jít na umístění počítače"
19448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Base port"
19451 msgstr "port serveru CDDB"
19453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19454 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19458 msgid "Mount Point"
19459 msgstr "Přípojný bod"
19461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19462 msgid "Login:pass"
19463 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19466 msgid "Edit Bookmarks"
19467 msgstr "Editovat záložky"
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19470 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19471 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19472 msgid "Create"
19473 msgstr "Vytvořit"
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19476 msgid "Create a new bookmark"
19477 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19480 msgid "Delete the selected item"
19481 msgstr "Smazat vybranou položku"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19484 msgid "Delete all the bookmarks"
19485 msgstr "Smazat všechny záložky"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19497 msgid "&Close"
19498 msgstr "&Zavřít"
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19501 msgid "Bytes"
19502 msgstr "Bytů"
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19505 msgid "Convert"
19506 msgstr "Konvertovat"
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19510 msgid "Destination file:"
19511 msgstr "Cílový soubor:"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19514 msgid "Browse"
19515 msgstr "Procházet"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19518 msgid "Display the output"
19519 msgstr "Zobrazit výstup"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19522 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19523 msgstr ""
19524 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19527 msgid "Settings"
19528 msgstr "Nastavení"
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19531 msgid "&Start"
19532 msgstr "&Spustit"
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19535 msgid "Errors"
19536 msgstr "Chyby"
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19539 msgid "Cl&ear"
19540 msgstr ""
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19543 msgid "Hide future errors"
19544 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19547 msgid "Adjustments and Effects"
19548 msgstr "Úpravy a efekty"
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19551 msgid "Graphic Equalizer"
19552 msgstr "Grafický ekvalizér"
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19555 msgid "Synchronization"
19556 msgstr "Synchronizace"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19559 msgid "v4l2 controls"
19560 msgstr "Ovládání v4l2"
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19566 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19569 msgid ""
19570 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19571 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19572 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19573 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19574 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19575 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19576 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19577 "</p>\n"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19581 msgid "Network Access Policy"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Allow downloading media information"
19587 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Allow checking for VLC updates"
19592 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Save and Continue"
19597 msgstr "Pokračovat"
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19600 msgid "Go to Time"
19601 msgstr "Přejít na čas"
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19604 msgid "&Go"
19605 msgstr "&Přejít"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19608 msgid "Go to time"
19609 msgstr "Přejít na čas"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19612 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19613 msgid "About"
19614 msgstr "O programu"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19617 msgid ""
19618 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19619 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19620 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19621 "platform.\n"
19622 "\n"
19623 msgstr ""
19624 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
19625 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
19626 "více!\n"
19627 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
19628 "\n"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19631 msgid ""
19632 "This version of VLC was compiled by:\n"
19633 " "
19634 msgstr ""
19635 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
19636 " "
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19639 msgid "Compiler: "
19640 msgstr "Kompilátor: "
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19643 msgid ""
19644 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19645 "\n"
19646 msgstr ""
19647 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
19648 "\n"
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19651 msgid "Copyright (C) "
19652 msgstr "Copyright (C) "
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19655 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19656 msgstr " VideoLAN tým.\n"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19659 msgid "&Recheck version"
19660 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19663 msgid "&Yes"
19664 msgstr "&Ano"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19667 #, fuzzy
19668 msgid "&No"
19669 msgstr "Ne"
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19672 msgid "VLC media player updates"
19673 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19676 #, fuzzy
19677 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19678 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19681 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19682 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19685 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19686 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19689 msgid "&General"
19690 msgstr "&Obecné"
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19693 #, fuzzy
19694 msgid "&Metadata"
19695 msgstr "Metadata"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19698 #, fuzzy
19699 msgid "&Codec"
19700 msgstr "Kodek"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19703 #, fuzzy
19704 msgid "S&tatistics"
19705 msgstr "Statistiky"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19708 msgid "&Save Metadata"
19709 msgstr "&Uložit Metadata"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19712 msgid "Location:"
19713 msgstr "Umístění:"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19716 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19717 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Update the tree"
19722 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19725 msgid "Save log file as..."
19726 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19729 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19730 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19733 msgid ""
19734 "Cannot write to file %1:\n"
19735 "%2."
19736 msgstr ""
19737 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
19738 "%2."
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19741 #: share/lua/http/mobile.html:74
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Open Media"
19744 msgstr "Otevřít médium"
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19747 msgid "&File"
19748 msgstr "&Soubor"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19751 msgid "&Disc"
19752 msgstr "&Disk"
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19755 msgid "&Network"
19756 msgstr "&Síť"
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19759 msgid "Capture &Device"
19760 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19763 msgid "&Select"
19764 msgstr "&Vybrat"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19768 msgid "&Enqueue"
19769 msgstr "&Zařadit do fronty"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19773 msgid "&Play"
19774 msgstr "&Přehrát"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19778 msgid "&Stream"
19779 msgstr "&Pustit proudem"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19782 msgid "&Convert"
19783 msgstr "&Konvertovat"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19786 msgid "&Convert / Save"
19787 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19790 msgid "Open URL"
19791 msgstr "Otevřít URL"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19794 msgid "Enter URL here..."
19795 msgstr "Vložte sem URL..."
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19798 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19799 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19802 msgid ""
19803 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19804 "or the path to a file on your computer,\n"
19805 "it will be automatically selected."
19806 msgstr ""
19807 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
19808 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
19809 "bude automaticky vložena."
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19812 msgid "Plugins and extensions"
19813 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Extensions"
19818 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19821 msgid "Capability"
19822 msgstr "Možnosti"
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19825 msgid "Score"
19826 msgstr "Skóre"
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19829 msgid "&Search:"
19830 msgstr "&Hledat:"
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19833 #, fuzzy
19834 msgid "More information..."
19835 msgstr "Informace o médiu..."
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Reload extensions"
19840 msgstr "Ignorované přípony"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Version"
19845 msgstr "Sezení"
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Website"
19850 msgstr "Bílá"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19853 msgid "Deletes the selected item"
19854 msgstr "Odstraní vybranou položku"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19857 msgid "Show settings"
19858 msgstr "Zobrazit nastavení"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19861 msgid "Simple"
19862 msgstr "Jednoduché"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19865 msgid "Switch to simple preferences view"
19866 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19869 msgid "Switch to full preferences view"
19870 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19873 msgid "&Save"
19874 msgstr "&Uložit"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19877 msgid "Save and close the dialog"
19878 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19881 msgid "&Reset Preferences"
19882 msgstr "V&rátit předvolby"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Cannot save Configuration"
19887 msgstr "Nahrát nastavení"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Preferences file could not be saved"
19892 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19895 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19896 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19899 msgid "Open Directory"
19900 msgstr "Otevřít adresář"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Open Folder"
19905 msgstr "Otevřít složku..."
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19908 msgid "Open playlist..."
19909 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19912 #, fuzzy
19913 msgid "XSPF playlist"
19914 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19917 #, fuzzy
19918 msgid "M3U playlist"
19919 msgstr "seznam skladeb"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19922 #, fuzzy
19923 msgid "M3U8 playlist"
19924 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19927 #, fuzzy
19928 msgid "HTML playlist"
19929 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19932 msgid "Save playlist as..."
19933 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19936 msgid "Open subtitles..."
19937 msgstr "Otevřít titulky..."
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19940 msgid "Media Files"
19941 msgstr "Soubory"
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19944 msgid "Subtitles Files"
19945 msgstr "Soubory s titulky"
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19948 msgid "All Files"
19949 msgstr "Všechny soubory"
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19952 msgid "Stream Output"
19953 msgstr "Proudové vysílání"
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19956 msgid ""
19957 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19958 "on your private network, or on the Internet.\n"
19959 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19960 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19961 msgstr ""
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19964 msgid ""
19965 "Stream output string.\n"
19966 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19967 "but you can change it manually."
19968 msgstr ""
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19971 msgid "Toolbars Editor"
19972 msgstr ""
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Toolbar Elements"
19977 msgstr "XSLT - Elementy"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Next widget style:"
19982 msgstr "Následující titul"
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Flat Button"
19987 msgstr "Široký obrys"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19990 msgid "Big Button"
19991 msgstr "Velké tlačítko"
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Native Slider"
19996 msgstr "Původní Americká"
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19999 msgid "Main Toolbar"
20000 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20003 msgid "Toolbar position:"
20004 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20007 msgid "Under the Video"
20008 msgstr "Pod obrazem"
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20011 msgid "Above the Video"
20012 msgstr "Nad obrazem"
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Line 1:"
20017 msgstr "Lineární"
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Line 2:"
20022 msgstr "Lineární"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20027 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Time Toolbar"
20032 msgstr "Nastavení času"
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Fullscreen Controller"
20037 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20040 msgid "Select profile:"
20041 msgstr "Vyberte profil:"
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20044 #, fuzzy
20045 msgid "New profile"
20046 msgstr "Vyberte profil:"
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20049 msgid "Delete the current profile"
20050 msgstr "Smazat vybraný profil"
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20053 msgid "Cl&ose"
20054 msgstr "&Zavřít"
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20057 msgid "Profile Name"
20058 msgstr "Název profilu"
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20061 msgid "Please enter the new profile name."
20062 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20065 msgid "Spacer"
20066 msgstr "Oddělovač"
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20069 msgid "Expanding Spacer"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Splitter"
20075 msgstr "Úprava prostoru"
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20078 msgid "Time Slider"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Small Volume"
20084 msgstr "Výchozí hlasitost"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20087 msgid "DVD menus"
20088 msgstr "Nabídka DVD"
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Advanced Buttons"
20093 msgstr "Pokročilá nastavení"
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20096 msgid "Broadcast"
20097 msgstr "Broadcast"
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20100 msgid "Schedule"
20101 msgstr "Plánování"
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20104 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20105 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20108 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20109 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20112 msgid "Day / Month / Year:"
20113 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20116 msgid "Repeat:"
20117 msgstr "Opakovat:"
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20120 msgid "Repeat delay:"
20121 msgstr "Interval opakování:"
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20125 msgid " days"
20126 msgstr " dní"
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20129 msgid "I&mport"
20130 msgstr "I&mportovat"
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20133 msgid "E&xport"
20134 msgstr "E&xportovat"
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20137 msgid "Save VLM configuration as..."
20138 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20141 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20142 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20145 msgid "Open VLM configuration..."
20146 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20149 msgid "Broadcast: "
20150 msgstr "Broadcast:"
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20153 msgid "Schedule: "
20154 msgstr "Plánování:"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20157 msgid "VOD: "
20158 msgstr "Video On Demand:"
20160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20161 msgid "Control menu for the player"
20162 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
20164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20165 msgid "Paused"
20166 msgstr "Pozastaveno"
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20169 msgid "&Media"
20170 msgstr "&Média"
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20173 msgid "P&layback"
20174 msgstr "&Přehrávání"
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20177 msgid "&Audio"
20178 msgstr "&Zvuk"
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20181 msgid "&Video"
20182 msgstr "&Video"
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20185 msgid "&Tools"
20186 msgstr "&Nástroje"
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20189 msgid "V&iew"
20190 msgstr "Zo&brazit"
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20193 msgid "&Help"
20194 msgstr "Nápověd&a"
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Open &File..."
20199 msgstr "Open File..."
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20202 msgid "Open &Disc..."
20203 msgstr "Otevřít &disk..."
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20206 msgid "Open &Network Stream..."
20207 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20210 msgid "Open &Capture Device..."
20211 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20214 #, fuzzy
20215 msgid "&Open (advanced)..."
20216 msgstr "&Otevřít soubor..."
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20219 msgid "Open &Location from clipboard"
20220 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Open &Recent Media"
20225 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20228 msgid "Conve&rt / Save..."
20229 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20232 #, fuzzy
20233 msgid "&Stream..."
20234 msgstr "Proud..."
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Quit at the end of playlist"
20239 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20242 msgid "Close to systray"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20246 msgid "&Quit"
20247 msgstr "&Konec"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20250 msgid "&Effects and Filters"
20251 msgstr "E&fekty a filtry"
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20254 msgid "&Track Synchronization"
20255 msgstr "Synchronizace sto&py"
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Program Guide"
20260 msgstr "Program"
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20263 msgid "Plu&gins and extensions"
20264 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20267 msgid "Customi&ze Interface..."
20268 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20271 msgid "&Preferences"
20272 msgstr "Před&volby"
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20275 #, fuzzy
20276 msgid "&View"
20277 msgstr "Zobrazení"
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20280 msgid "Play&list"
20281 msgstr "Seznam s&kladeb"
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20284 msgid "Ctrl+L"
20285 msgstr "Ctrl+L"
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Mi&nimal Interface"
20290 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
20292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20293 msgid "Ctrl+H"
20294 msgstr "Ctrl+H"
20296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20297 msgid "&Fullscreen Interface"
20298 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20301 msgid "&Advanced Controls"
20302 msgstr "&Pokročilá nastavení"
20304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Docked Playlist"
20307 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Status Bar"
20312 msgstr "Stav"
20314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20315 msgid "Visualizations selector"
20316 msgstr "Výběr vizualizací"
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20319 msgid "Audio &Track"
20320 msgstr "Zvuková &stopa"
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20323 msgid "Audio &Channels"
20324 msgstr "Zvukové &kanály"
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20327 msgid "Audio &Device"
20328 msgstr "Zvukové &zařízení"
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20331 msgid "&Visualizations"
20332 msgstr "&Vizualizace"
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20335 msgid "&Subtitles Track"
20336 msgstr "&Stopa titulků"
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20339 msgid "Video &Track"
20340 msgstr "S&topa videa"
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20343 msgid "&Fullscreen"
20344 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Always Fit &Window"
20349 msgstr "Vždy &navrchu"
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Always &on Top"
20354 msgstr "Vždy &navrchu"
20356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Display on &Desktop"
20359 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Set as Wall&paper"
20364 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20367 msgid "&Zoom"
20368 msgstr "&Zvětšit"
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20371 msgid "&Aspect Ratio"
20372 msgstr "&Poměr stran"
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20375 msgid "&Crop"
20376 msgstr "&Ořez"
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20379 msgid "&Deinterlace"
20380 msgstr "O&dstranit prokládání"
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20383 #, fuzzy
20384 msgid "&Deinterlace mode"
20385 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20388 msgid "&Post processing"
20389 msgstr "&Post procesing"
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Take &Snapshot"
20394 msgstr "Vytvořit snímek"
20396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20397 msgid "T&itle"
20398 msgstr "T&itul"
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20401 msgid "&Chapter"
20402 msgstr "&Kapitola"
20404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20405 msgid "&Navigation"
20406 msgstr "&Navigace"
20408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20409 msgid "&Program"
20410 msgstr "&Program"
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Custom &Bookmarks"
20415 msgstr "&Záložky"
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20418 #, fuzzy
20419 msgid "&Manage"
20420 msgstr "Správce videa"
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20423 msgid "&Help..."
20424 msgstr "&Nápověda..."
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20427 msgid "Check for &Updates..."
20428 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20431 msgid "&Faster"
20432 msgstr "&Rychle"
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20435 msgid "N&ormal Speed"
20436 msgstr "&Normální rychlost"
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20439 msgid "Slo&wer"
20440 msgstr "Po&malu"
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20443 msgid "&Jump Forward"
20444 msgstr "Pos&unout vpřed"
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20447 msgid "Jump Bac&kward"
20448 msgstr "Posun&out vzad"
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20451 msgid "&Stop"
20452 msgstr "&Zastavit"
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20455 msgid "Pre&vious"
20456 msgstr "&Předchozí"
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20459 msgid "Ne&xt"
20460 msgstr "&Další"
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Open a Media"
20465 msgstr "Otevřít médium"
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20468 msgid "&Open File..."
20469 msgstr "&Otevřít soubor..."
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20472 msgid "Open &Network..."
20473 msgstr "Otevřít &síť..."
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20476 msgid "Leave Fullscreen"
20477 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Subti&tle"
20482 msgstr "Titulky"
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20485 msgid "&Playback"
20486 msgstr "&Přehrávání"
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Tools"
20491 msgstr "&Nástroje"
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20494 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20495 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20498 msgid "Show VLC media player"
20499 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20502 #, fuzzy
20503 msgid "&Open a Media"
20504 msgstr "Otevřít &médium"
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20507 msgid "&Clear"
20508 msgstr "&Vyčistit"
20510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20511 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20512 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
20514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20515 msgid ""
20516 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20517 "preferences dialog."
20518 msgstr ""
20519 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
20520 "nastavením."
20522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20523 msgid "Systray icon"
20524 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
20526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20527 msgid ""
20528 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20529 "basic actions."
20530 msgstr ""
20531 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
20532 "základními úkony."
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20535 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20536 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
20538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20539 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20540 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
20542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Resize interface to the native video size"
20545 msgstr "Horní propust"
20547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20548 msgid ""
20549 "You have two choices:\n"
20550 " - The interface will resize to the native video size\n"
20551 " - The video will fit to the interface size\n"
20552 " By default, interface resize to the native video size."
20553 msgstr ""
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20556 msgid "Show playing item name in window title"
20557 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20562 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
20564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20565 msgid "Show notification popup on track change"
20566 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
20568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20569 msgid ""
20570 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20571 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20572 msgstr ""
20573 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
20574 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20577 msgid "Advanced options"
20578 msgstr "Pokročilá nastavení"
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20581 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20582 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20587 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
20589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20590 msgid ""
20591 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20592 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20593 "extensions."
20594 msgstr ""
20595 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20596 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20597 "kompozitním rozšířením."
20599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20602 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
20604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20605 #, fuzzy
20606 msgid ""
20607 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20608 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20609 "with composite extensions."
20610 msgstr ""
20611 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20612 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20613 "kompozitním rozšířením."
20615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20616 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20617 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
20619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20620 msgid "Activate the updates availability notification"
20621 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
20623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20624 msgid ""
20625 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20626 "once every two weeks."
20627 msgstr ""
20628 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
20629 "prováděna jednou za dva týdny."
20631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20632 msgid "Number of days between two update checks"
20633 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
20635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20636 msgid "Automatically save the volume on exit"
20637 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
20639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20640 msgid "Ask for network policy at start"
20641 msgstr ""
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20644 msgid "Save the recently played items in the menu"
20645 msgstr ""
20647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20648 msgid "List of words separated by | to filter"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20652 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20656 msgid "Define the colors of the volume slider "
20657 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
20659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20660 msgid ""
20661 "Define the colors of the volume slider\n"
20662 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20663 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20664 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20665 msgstr ""
20666 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
20667 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20668 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20669 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20672 msgid "Selection of the starting mode and look "
20673 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
20675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20676 msgid ""
20677 "Start VLC with:\n"
20678 " - normal mode\n"
20679 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20680 " - minimal mode with limited controls"
20681 msgstr ""
20682 "Spustit VLC s:\n"
20683 " - normálním režimem\n"
20684 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20685 "alba...\n"
20686 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20689 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20690 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
20692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20693 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20699 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
20701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20702 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20703 msgstr ""
20705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20706 msgid "Load extensions on startup"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20712 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20717 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
20719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Display background cone or art"
20722 msgstr "Výchozí barva pozadí"
20724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20725 msgid ""
20726 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20727 "disabled to prevent burning screen."
20728 msgstr ""
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20731 msgid "Expanding background cone or art."
20732 msgstr ""
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Background art fits window's size"
20737 msgstr "Poměr stran pozadí"
20739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20740 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20741 msgstr ""
20743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20744 msgid ""
20745 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20746 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20747 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20748 "and change the system volume when VLC is not selected."
20749 msgstr ""
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Pause the video playback when minimized"
20754 msgstr "Pozastavit přehrávání"
20756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20757 msgid ""
20758 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20759 "minimizing the window."
20760 msgstr ""
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Allow automatic icon changes"
20765 msgstr "Automatický ořez"
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20768 msgid ""
20769 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20770 msgstr ""
20772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20773 msgid "Qt interface"
20774 msgstr "Qt rozhraní"
20776 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20777 #, fuzzy
20778 msgid "errors"
20779 msgstr "Chyby"
20781 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20782 msgid "warnings"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20786 msgid "debug"
20787 msgstr ""
20789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20790 msgid "Open a skin file"
20791 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
20793 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20794 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20795 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20797 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20798 msgid "Open playlist"
20799 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20802 msgid "Playlist Files|"
20803 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
20805 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20806 msgid "Save playlist"
20807 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20809 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20810 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20811 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
20813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20814 msgid "Skin to use"
20815 msgstr "Použít motiv"
20817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20818 msgid "Path to the skin to use."
20819 msgstr "Cesta k použitému motivu."
20821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20822 msgid "Config of last used skin"
20823 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
20825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20826 msgid ""
20827 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20828 "automatically, do not touch it."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20832 msgid "Show a systray icon for VLC"
20833 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
20835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20837 msgid "Show VLC on the taskbar"
20838 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
20840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20841 msgid "Enable transparency effects"
20842 msgstr "Zapnout průhlednost"
20844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20845 msgid ""
20846 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20847 "when moving windows does not behave correctly."
20848 msgstr ""
20849 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
20850 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
20852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20854 msgid "Use a skinned playlist"
20855 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
20857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20858 msgid "Display video in a skinned window if any"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20862 msgid ""
20863 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20864 "play back video even though no video tag is implemented"
20865 msgstr ""
20867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20868 msgid "Skins"
20869 msgstr "Motivy"
20871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20872 msgid "Skinnable Interface"
20873 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
20875 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20876 msgid "Select skin"
20877 msgstr "Vybrat skin"
20879 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Open skin ..."
20882 msgstr "Otevřít skin..."
20884 #: modules/lua/vlc.c:57
20885 msgid "Lua interface"
20886 msgstr "Rozhraní Lua"
20888 #: modules/lua/vlc.c:58
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Lua interface module to load"
20891 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
20893 #: modules/lua/vlc.c:60
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Lua interface configuration"
20896 msgstr "Nahrát nastavení"
20898 #: modules/lua/vlc.c:61
20899 msgid ""
20900 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20901 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20902 msgstr ""
20904 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20905 msgid "Source directory"
20906 msgstr "Zdrojová složka"
20908 #: modules/lua/vlc.c:64
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Directory index"
20911 msgstr "DirectShow vstup"
20913 #: modules/lua/vlc.c:65
20914 msgid "Allow to build directory index"
20915 msgstr ""
20917 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20918 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20919 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20920 msgid "Host"
20921 msgstr "Počítač"
20923 #: modules/lua/vlc.c:68
20924 msgid ""
20925 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20926 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20927 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20928 msgstr ""
20929 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
20930 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
20931 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
20933 #: modules/lua/vlc.c:73
20934 msgid ""
20935 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20936 "4212."
20937 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
20939 #: modules/lua/vlc.c:76
20940 msgid ""
20941 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20942 "default value is \"admin\"."
20943 msgstr ""
20944 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
20945 "\"admin\"."
20947 #: modules/lua/vlc.c:82
20948 #, fuzzy
20949 msgid "CLI input"
20950 msgstr "TCP vstup"
20952 #: modules/lua/vlc.c:83
20953 msgid ""
20954 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20955 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20956 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/lua/vlc.c:91
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Lua"
20962 msgstr "Laoština"
20964 #: modules/lua/vlc.c:92
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Lua interpreter"
20967 msgstr "Rozhraní Lua"
20969 #: modules/lua/vlc.c:104
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Lua HTTP"
20972 msgstr "HTTP"
20974 #: modules/lua/vlc.c:112
20975 msgid "Lua CLI"
20976 msgstr ""
20978 #: modules/lua/vlc.c:124
20979 msgid "Lua Telnet"
20980 msgstr ""
20982 #: modules/lua/vlc.c:140
20983 msgid "Lua Meta Fetcher"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/lua/vlc.c:141
20987 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/lua/vlc.c:146
20991 msgid "Lua Meta Reader"
20992 msgstr ""
20994 #: modules/lua/vlc.c:147
20995 msgid "Read meta data using lua scripts"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/lua/vlc.c:153
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Lua Playlist"
21001 msgstr "Playlist"
21003 #: modules/lua/vlc.c:154
21004 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/lua/vlc.c:159
21008 msgid "Lua Art"
21009 msgstr ""
21011 #: modules/lua/vlc.c:160
21012 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/lua/vlc.c:165
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Lua Extension"
21018 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
21020 #: modules/lua/vlc.c:171
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Lua SD Module"
21023 msgstr "Adresáře s moduly"
21025 #: modules/lua/vlc.c:181
21026 msgid "Freebox TV"
21027 msgstr "Freebox TV"
21029 #: modules/lua/vlc.c:187
21030 msgid "French TV"
21031 msgstr "Francouzská televize"
21033 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Filename of the SQLite database"
21036 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
21038 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21041 msgstr "Cesta k použitému motivu."
21043 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Ignored extensions in the media library"
21046 msgstr "Ignorované přípony"
21048 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21049 msgid ""
21050 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21051 "scanning directories."
21052 msgstr ""
21054 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21057 msgstr "Chování složek"
21059 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21060 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21061 msgstr ""
21063 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21064 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21068 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Username for the database"
21071 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21073 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21074 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21075 msgid "Password for the database"
21076 msgstr ""
21078 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Port for the database"
21081 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21083 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21084 msgid "Auto add new medias"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Automatically add new medias to ML"
21090 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
21092 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21093 msgid "Folder meta data"
21094 msgstr "Složka s metadaty"
21096 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Album art filename"
21099 msgstr "Neplatný název souboru."
21101 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21102 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21103 msgstr ""
21105 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21106 msgid "The username of your last.fm account"
21107 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
21109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21110 msgid "The password of your last.fm account"
21111 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
21113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21114 msgid "Scrobbler URL"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21118 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21122 msgid "Audioscrobbler"
21123 msgstr "Audioscrobbler"
21125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21126 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21127 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
21129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21130 msgid "last.fm: Authentication failed"
21131 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
21133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21134 msgid ""
21135 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21136 "relaunch VLC."
21137 msgstr ""
21138 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
21139 "restartujte VLC."
21141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21142 msgid "Last.fm username not set"
21143 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
21145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21146 msgid ""
21147 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21148 "VLC.\n"
21149 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21150 msgstr ""
21151 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
21152 "a restartujte VLC.\n"
21153 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
21155 #: modules/misc/gnutls.c:70
21156 #, fuzzy
21157 msgid "TLS cipher priorities"
21158 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
21160 #: modules/misc/gnutls.c:71
21161 msgid ""
21162 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21163 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21164 msgstr ""
21166 #: modules/misc/gnutls.c:82
21167 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/misc/gnutls.c:84
21171 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21172 msgstr ""
21174 #: modules/misc/gnutls.c:85
21175 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21176 msgstr ""
21178 #: modules/misc/gnutls.c:86
21179 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21180 msgstr ""
21182 #: modules/misc/gnutls.c:91
21183 #, fuzzy
21184 msgid "GNU TLS transport layer security"
21185 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
21187 #: modules/misc/gnutls.c:98
21188 #, fuzzy
21189 msgid "GNU TLS server"
21190 msgstr "GnuTLS server"
21192 #: modules/misc/inhibit.c:96
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Power Management Inhibitor"
21195 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
21197 #: modules/misc/inhibit.c:181
21198 msgid "Playing some media."
21199 msgstr ""
21201 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21202 msgid "MCE"
21203 msgstr ""
21205 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21206 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21207 msgstr ""
21209 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21210 #, fuzzy
21211 msgid "XDG-screensaver"
21212 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
21214 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21215 #, fuzzy
21216 msgid "XDG screen saver inhibition"
21217 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
21219 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21220 #, fuzzy
21221 msgid "X Screensaver disabler"
21222 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
21224 #: modules/misc/logger.c:113
21225 msgid "Log format"
21226 msgstr "Formát záznamu"
21228 #: modules/misc/logger.c:115
21229 msgid ""
21230 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21231 "\"."
21232 msgstr ""
21234 #: modules/misc/logger.c:119
21235 msgid ""
21236 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21237 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21238 msgstr ""
21239 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
21240 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
21241 "souboru)."
21243 #: modules/misc/logger.c:123
21244 msgid "Syslog facility"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/misc/logger.c:124
21248 msgid ""
21249 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21250 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21251 msgstr ""
21253 #: modules/misc/logger.c:152
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Verbosity"
21256 msgstr "Úroveň výřečnosti"
21258 #: modules/misc/logger.c:153
21259 msgid ""
21260 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21261 "--verbose."
21262 msgstr ""
21264 #: modules/misc/logger.c:157
21265 msgid "Logging"
21266 msgstr "Zaznamenávání"
21268 #: modules/misc/logger.c:158
21269 msgid "File logging"
21270 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
21272 #: modules/misc/logger.c:164
21273 msgid "Log filename"
21274 msgstr "Název souboru se záznamem"
21276 #: modules/misc/logger.c:164
21277 msgid "Specify the log filename."
21278 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
21280 #: modules/misc/memcpy.c:42
21281 msgid "libc memcpy"
21282 msgstr "libc memcpy"
21284 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21285 #, fuzzy
21286 msgid "OSD configuration importer"
21287 msgstr "hlavní soubor nastavení"
21289 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21290 #, fuzzy
21291 msgid "XML OSD configuration importer"
21292 msgstr "hlavní soubor nastavení"
21294 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21295 msgid "M3U playlist export"
21296 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
21298 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21299 #, fuzzy
21300 msgid "M3U8 playlist export"
21301 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
21303 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21304 msgid "XSPF playlist export"
21305 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
21307 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21308 msgid "HTML playlist export"
21309 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
21311 #: modules/misc/rtsp.c:61
21312 msgid "Maximum number of connections"
21313 msgstr "Maximální počet spojení"
21315 #: modules/misc/rtsp.c:62
21316 msgid ""
21317 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21318 "0 means no limit."
21319 msgstr ""
21321 #: modules/misc/rtsp.c:65
21322 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/misc/rtsp.c:67
21326 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/misc/rtsp.c:69
21330 msgid ""
21331 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21332 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21333 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21334 "The default is 5."
21335 msgstr ""
21337 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21338 msgid "RTSP VoD"
21339 msgstr "RTSP VoD"
21341 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21342 msgid "RTSP VoD server"
21343 msgstr "RTSP VoD server"
21345 #: modules/misc/sqlite.c:115
21346 #, fuzzy
21347 msgid "SQLite database module"
21348 msgstr "nastavit název modulu"
21350 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Stats"
21353 msgstr "&Nastavení"
21355 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Stats encoder function"
21358 msgstr "Hledat funkci"
21360 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Stats decoder"
21363 msgstr "verze kodéru"
21365 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Stats decoder function"
21368 msgstr "Hledat funkci"
21370 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Stats demux"
21373 msgstr "&Nastavení"
21375 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Stats demux function"
21378 msgstr "Hledat funkci"
21380 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21381 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21385 msgid "MMX EXT memcpy"
21386 msgstr "MMX EXT memcpy"
21388 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21389 msgid "MMX memcpy"
21390 msgstr "MMX memcpy"
21392 #: modules/mux/asf.c:57
21393 msgid "Title to put in ASF comments."
21394 msgstr ""
21396 #: modules/mux/asf.c:59
21397 msgid "Author to put in ASF comments."
21398 msgstr ""
21400 #: modules/mux/asf.c:61
21401 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21402 msgstr ""
21404 #: modules/mux/asf.c:62
21405 msgid "Comment"
21406 msgstr "Komentář"
21408 #: modules/mux/asf.c:63
21409 msgid "Comment to put in ASF comments."
21410 msgstr "Komentář vložený do ASF."
21412 #: modules/mux/asf.c:65
21413 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21414 msgstr ""
21416 #: modules/mux/asf.c:66
21417 msgid "Packet Size"
21418 msgstr "Velikost paketu"
21420 #: modules/mux/asf.c:67
21421 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21422 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
21424 #: modules/mux/asf.c:68
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Bitrate override"
21427 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21429 #: modules/mux/asf.c:69
21430 msgid ""
21431 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21432 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21433 "in bytes"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/mux/asf.c:73
21437 #, fuzzy
21438 msgid "ASF muxer"
21439 msgstr "Zvuk MS ASF"
21441 #: modules/mux/asf.c:565
21442 msgid "Unknown Video"
21443 msgstr "Neznámé video"
21445 #: modules/mux/avi.c:47
21446 #, fuzzy
21447 msgid "AVI muxer"
21448 msgstr "Video AVI"
21450 #: modules/mux/dummy.c:45
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Dummy/Raw muxer"
21453 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
21455 #: modules/mux/mp4.c:46
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21458 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
21460 #: modules/mux/mp4.c:48
21461 msgid ""
21462 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21463 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21464 "downloading."
21465 msgstr ""
21467 #: modules/mux/mp4.c:58
21468 #, fuzzy
21469 msgid "MP4/MOV muxer"
21470 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
21472 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21473 msgid "DTS delay (ms)"
21474 msgstr "DTS prodleva (ms)"
21476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21477 msgid ""
21478 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21479 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21480 "inside the client decoder."
21481 msgstr ""
21483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21484 #, fuzzy
21485 msgid "PES maximum size"
21486 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
21488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21489 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21490 msgstr ""
21492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21493 #, fuzzy
21494 msgid "PS muxer"
21495 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
21497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21498 msgid "Video PID"
21499 msgstr "PID videa"
21501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21502 msgid ""
21503 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21504 "the video."
21505 msgstr ""
21507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21508 msgid "Audio PID"
21509 msgstr "PID zvuku"
21511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21512 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21513 msgstr ""
21515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21516 #, fuzzy
21517 msgid "SPU PID"
21518 msgstr "%s: neplatný PID"
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21521 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21522 msgstr ""
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21525 #, fuzzy
21526 msgid "PMT PID"
21527 msgstr "%s: neplatný PID"
21529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21530 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21534 #, fuzzy
21535 msgid "TS ID"
21536 msgstr "ID procesu:"
21538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21541 msgstr "Reinicializuji proud"
21543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21544 #, fuzzy
21545 msgid "NET ID"
21546 msgstr "ID procesu:"
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21549 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21553 #, fuzzy
21554 msgid "PMT Program numbers"
21555 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
21557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21558 msgid ""
21559 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21560 "to be enabled."
21561 msgstr ""
21563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21564 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21565 msgstr ""
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21568 msgid ""
21569 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21570 "be enabled."
21571 msgstr ""
21573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21574 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21578 msgid ""
21579 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21580 "be enabled."
21581 msgstr ""
21583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Set PID to ID of ES"
21586 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
21588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21589 msgid ""
21590 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21591 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21592 msgstr ""
21594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Data alignment"
21597 msgstr "Zarovnání textu"
21599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21600 msgid ""
21601 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21602 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21603 msgstr ""
21605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Shaping delay (ms)"
21608 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21611 msgid ""
21612 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21613 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21614 "especially for reference frames."
21615 msgstr ""
21617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Use keyframes"
21620 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21623 msgid ""
21624 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21625 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21626 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21627 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21628 "the biggest frames in the stream."
21629 msgstr ""
21631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21632 #, fuzzy
21633 msgid "PCR interval (ms)"
21634 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21637 msgid ""
21638 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21639 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21640 msgstr ""
21642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Minimum B (deprecated)"
21645 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
21647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21648 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Maximum B (deprecated)"
21654 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21657 msgid ""
21658 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21659 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21660 "inside the client decoder."
21661 msgstr ""
21663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Crypt audio"
21666 msgstr "Informace o zvuku"
21668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Crypt audio using CSA"
21671 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Crypt video"
21676 msgstr "<b>Videokonference</b>"
21678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Crypt video using CSA"
21681 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
21683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21684 #, fuzzy
21685 msgid "CSA Key in use"
21686 msgstr "ne_key"
21688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21689 msgid ""
21690 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21691 "second/2 one."
21692 msgstr ""
21694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21695 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21696 msgstr ""
21698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21699 msgid ""
21700 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21701 "header from the value before encrypting."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21705 #, fuzzy
21706 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21707 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
21709 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Multipart JPEG muxer"
21712 msgstr "PNG a JPEG"
21714 #: modules/mux/ogg.c:51
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Ogg/OGM muxer"
21717 msgstr "OGG (s oggenc)"
21719 #: modules/mux/wav.c:46
21720 #, fuzzy
21721 msgid "WAV muxer"
21722 msgstr "WAV (interní)"
21724 #: modules/notify/growl.m:99
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Growl Notification Plugin"
21727 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21729 #: modules/notify/growl.m:309
21730 msgid "Now playing"
21731 msgstr "Nyní se přehrává"
21733 #: modules/notify/msn.c:66
21734 msgid "Title format string"
21735 msgstr "Formát názvu souboru"
21737 #: modules/notify/msn.c:67
21738 msgid ""
21739 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21740 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21741 msgstr ""
21743 #: modules/notify/msn.c:74
21744 msgid "MSN Now-Playing"
21745 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
21747 #: modules/notify/notify.c:53
21748 msgid "Timeout (ms)"
21749 msgstr "Timeout (ms)"
21751 #: modules/notify/notify.c:54
21752 msgid "How long the notification will be displayed "
21753 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
21755 #: modules/notify/notify.c:59
21756 msgid "Notify"
21757 msgstr "Oznamování"
21759 #: modules/notify/notify.c:60
21760 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21761 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
21763 #: modules/notify/telepathy.c:71
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21766 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
21768 #: modules/notify/xosd.c:67
21769 msgid "Flip vertical position"
21770 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
21772 #: modules/notify/xosd.c:68
21773 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21774 msgstr ""
21776 #: modules/notify/xosd.c:71
21777 msgid "Vertical offset"
21778 msgstr "Svislé posunutí"
21780 #: modules/notify/xosd.c:72
21781 msgid ""
21782 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21783 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21784 msgstr ""
21786 #: modules/notify/xosd.c:76
21787 msgid "Shadow offset"
21788 msgstr "Posunutí stínu"
21790 #: modules/notify/xosd.c:77
21791 msgid ""
21792 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21793 msgstr ""
21795 #: modules/notify/xosd.c:81
21796 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21797 msgstr ""
21799 #: modules/notify/xosd.c:83
21800 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21801 msgstr ""
21803 #: modules/notify/xosd.c:88
21804 msgid "XOSD interface"
21805 msgstr "XOSD rozhraní"
21807 #: modules/packetizer/copy.c:48
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Copy packetizer"
21810 msgstr "Kopirovat menu"
21812 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Dirac packetizer"
21815 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21817 #: modules/packetizer/flac.c:50
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Flac audio packetizer"
21820 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21822 #: modules/packetizer/h264.c:56
21823 #, fuzzy
21824 msgid "H.264 video packetizer"
21825 msgstr "Začít _videokonferenci"
21827 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21828 msgid "MLP/TrueHD parser"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21832 #, fuzzy
21833 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21834 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21836 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21837 #, fuzzy
21838 msgid "MPEG4 video packetizer"
21839 msgstr "Začít _videokonferenci"
21841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Sync on Intra Frame"
21844 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
21846 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21847 msgid ""
21848 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21849 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21850 msgstr ""
21852 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21853 #, fuzzy
21854 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21855 msgstr "Začít _videokonferenci"
21857 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21858 #, fuzzy
21859 msgid "MPEG Video"
21860 msgstr "Video"
21862 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21863 #, fuzzy
21864 msgid "VC-1 packetizer"
21865 msgstr "Kopirovat menu"
21867 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21868 msgid "Bonjour services"
21869 msgstr "Služby Bonjour"
21871 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21872 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21873 #, fuzzy
21874 msgid "My Videos"
21875 msgstr "Video"
21877 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21878 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21879 #, fuzzy
21880 msgid "My Music"
21881 msgstr "Muzikál"
21883 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Picture"
21886 msgstr "Fialová"
21888 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21889 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21890 msgid "My Pictures"
21891 msgstr ""
21893 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21894 #, fuzzy
21895 msgid "MTP devices"
21896 msgstr "DVD zařízení"
21898 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21899 #, fuzzy
21900 msgid "MTP Device"
21901 msgstr "Zařízení"
21903 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21904 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21905 msgid "Podcast URLs list"
21906 msgstr "Adresy podcastů"
21908 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21909 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21910 msgstr ""
21911 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
21912 "'|' (roura)."
21914 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21915 msgid "Podcasts"
21916 msgstr "Podcasty"
21918 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21919 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Audio capture"
21922 msgstr "JACK audio vstup"
21924 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21927 msgstr "JACK audio vstup"
21929 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21930 #, c-format
21931 msgid "Card %<PRIu32>"
21932 msgstr ""
21934 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21935 msgid "Generic"
21936 msgstr "Obecné"
21938 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21939 msgid "SAP multicast address"
21940 msgstr "Adresa SAP multicastu"
21942 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21943 msgid ""
21944 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21945 "However, you can specify a specific address."
21946 msgstr ""
21947 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
21948 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
21950 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21951 msgid "SAP timeout (seconds)"
21952 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
21954 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21955 msgid ""
21956 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21957 msgstr ""
21958 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
21959 "nové oznámení."
21961 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21962 msgid "Try to parse the announce"
21963 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21965 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21966 msgid ""
21967 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21968 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21969 msgstr ""
21970 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
21971 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
21973 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21974 msgid "SAP Strict mode"
21975 msgstr "SAP přísný režim"
21977 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21978 msgid ""
21979 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21980 "announcements."
21981 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
21983 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Network streams (SAP)"
21986 msgstr "Název sítě"
21988 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21989 #, fuzzy
21990 msgid "SDP Descriptions parser"
21991 msgstr "Soubor s popisem"
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21994 msgid "Session"
21995 msgstr "Sezení"
21997 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21998 msgid "Tool"
21999 msgstr "Nástroj"
22001 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22002 msgid "User"
22003 msgstr "Uživatel"
22005 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Video capture"
22008 msgstr "Port pro video"
22010 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22013 msgstr "Obrázky a text"
22015 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Audio capture (ALSA)"
22018 msgstr "JACK audio vstup"
22020 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22021 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22022 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22023 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Discs"
22026 msgstr "Disk"
22028 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22029 #, fuzzy
22030 msgid "CD"
22031 msgstr "VCD"
22033 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22034 msgid "DVD"
22035 msgstr "DVD"
22037 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22038 msgid "Blu-Ray"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22042 #, fuzzy
22043 msgid "HD DVD"
22044 msgstr "DVD"
22046 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Unknown type"
22049 msgstr "neznámý typ"
22051 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22052 msgid "Universal Plug'n'Play"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22056 msgid "Local drives"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22060 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22061 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22062 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Screen capture"
22065 msgstr "Neplatný vstup"
22067 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22068 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22069 msgstr ""
22071 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Applications"
22074 msgstr "Aplikace"
22076 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22077 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Desktop"
22080 msgstr "Nahoře"
22082 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22083 msgid "DASH"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22087 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Decompression"
22093 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
22095 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22096 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22097 msgstr ""
22099 #: modules/stream_filter/record.c:49
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Internal stream record"
22102 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
22104 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Autodel"
22107 msgstr "Auto"
22109 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Automatically add/delete input streams"
22112 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22114 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22115 msgid ""
22116 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22117 "this stream later."
22118 msgstr ""
22120 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Destination bridge-in name"
22123 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
22125 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22126 msgid ""
22127 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22128 "in at a time, you can discard this option."
22129 msgstr ""
22131 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22132 msgid ""
22133 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22134 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22135 "need to raise caching values."
22136 msgstr ""
22138 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22139 #, fuzzy
22140 msgid "ID Offset"
22141 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22144 msgid ""
22145 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22146 "IDs bridge_in will register."
22147 msgstr ""
22149 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Name of current instance"
22152 msgstr "Opakovat aktuální položku"
22154 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22155 msgid ""
22156 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22157 "at a time, you can discard this option."
22158 msgstr ""
22160 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22161 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22165 msgid ""
22166 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22167 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22168 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22169 "placeholder streams should have the same format. "
22170 msgstr ""
22172 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22173 msgid "Placeholder delay"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22177 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22178 msgstr ""
22180 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22181 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22182 msgstr ""
22184 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22185 msgid ""
22186 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22187 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22188 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22189 "frames in the streams."
22190 msgstr ""
22192 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Bridge"
22195 msgstr "Bridge"
22197 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Bridge stream output"
22200 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22202 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Bridge out"
22205 msgstr "Oddalit"
22207 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Bridge in"
22210 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
22212 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22213 #: modules/stream_out/setid.c:41
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Elementary Stream ID"
22216 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22218 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22221 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22223 #: modules/stream_out/delay.c:43
22224 msgid "Delay of the ES (ms)"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/stream_out/delay.c:45
22228 msgid ""
22229 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22230 "negative means advance."
22231 msgstr ""
22233 #: modules/stream_out/delay.c:55
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Delay a stream"
22236 msgstr "Vyberte proud"
22238 #: modules/stream_out/description.c:54
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Description stream output"
22241 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22243 #: modules/stream_out/display.c:41
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Enable/disable audio rendering."
22246 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
22248 #: modules/stream_out/display.c:43
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Enable/disable video rendering."
22251 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22253 #: modules/stream_out/display.c:44
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Delay (ms)"
22256 msgstr "DTS prodleva (ms)"
22258 #: modules/stream_out/display.c:45
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22261 msgstr "Kvalita proudu."
22263 #: modules/stream_out/display.c:54
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Display stream output"
22266 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22268 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Duplicate stream output"
22271 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22273 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Output access method"
22276 msgstr "název přístupové metody"
22278 #: modules/stream_out/es.c:43
22279 #, fuzzy
22280 msgid "This is the default output access method that will be used."
22281 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22283 #: modules/stream_out/es.c:45
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Audio output access method"
22286 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
22288 #: modules/stream_out/es.c:47
22289 #, fuzzy
22290 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22291 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22293 #: modules/stream_out/es.c:48
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Video output access method"
22296 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
22298 #: modules/stream_out/es.c:50
22299 #, fuzzy
22300 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22301 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22303 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Output muxer"
22306 msgstr "výstupní soubor"
22308 #: modules/stream_out/es.c:54
22309 #, fuzzy
22310 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22311 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22313 #: modules/stream_out/es.c:55
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Audio output muxer"
22316 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
22318 #: modules/stream_out/es.c:57
22319 #, fuzzy
22320 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22321 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22323 #: modules/stream_out/es.c:58
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Video output muxer"
22326 msgstr "Šířka video výstupu."
22328 #: modules/stream_out/es.c:60
22329 #, fuzzy
22330 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22331 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22333 #: modules/stream_out/es.c:62
22334 msgid "Output URL"
22335 msgstr "Výstupní URL"
22337 #: modules/stream_out/es.c:64
22338 #, fuzzy
22339 msgid "This is the default output URI."
22340 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
22342 #: modules/stream_out/es.c:65
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Audio output URL"
22345 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
22347 #: modules/stream_out/es.c:67
22348 #, fuzzy
22349 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22350 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22352 #: modules/stream_out/es.c:68
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Video output URL"
22355 msgstr "URL pro videokonference"
22357 #: modules/stream_out/es.c:70
22358 #, fuzzy
22359 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22360 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22362 #: modules/stream_out/es.c:79
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Elementary stream output"
22365 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22367 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22368 #, c-format
22369 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22370 msgstr ""
22372 #: modules/stream_out/gather.c:44
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Gathering stream output"
22375 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22377 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22380 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22382 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22383 msgid "Magazine"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22387 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22391 msgid "Page"
22392 msgstr "Stránka"
22394 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22395 msgid "Specify the page containing the language"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Row"
22401 msgstr "Řádků"
22403 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22404 msgid "Specify the row containing the language"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22408 msgid "Lang From Telx"
22409 msgstr ""
22411 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22412 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22413 msgstr ""
22415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22416 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22417 msgstr ""
22419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22421 msgid "Output video width."
22422 msgstr "Šířka video výstupu."
22424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22426 msgid "Output video height."
22427 msgstr "Výška video výstupu."
22429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Sample aspect ratio"
22432 msgstr "Zachovat poměr stran"
22434 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22437 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
22439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22441 msgid "Video filter"
22442 msgstr "Video filtr"
22444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22445 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22446 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
22448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Image chroma"
22451 msgstr "Formát obrázku"
22453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22454 msgid ""
22455 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22456 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22462 msgstr "Průhlednost loga"
22464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22465 #: modules/video_filter/rss.c:142
22466 #, fuzzy
22467 msgid "X offset"
22468 msgstr "Posun X"
22470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22471 #, fuzzy
22472 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22473 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22476 #: modules/video_filter/rss.c:144
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Y offset"
22479 msgstr "Posun X"
22481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22484 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Mosaic bridge"
22489 msgstr "Bezdrátový bridge"
22491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Mosaic bridge stream output"
22494 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
22496 #: modules/stream_out/raop.c:148
22497 msgid "Hostname or IP address of target device"
22498 msgstr ""
22500 #: modules/stream_out/raop.c:151
22501 msgid ""
22502 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22503 "very loud."
22504 msgstr ""
22506 #: modules/stream_out/raop.c:155
22507 msgid "Password for target device."
22508 msgstr ""
22510 #: modules/stream_out/raop.c:157
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Password file"
22513 msgstr "Heslo"
22515 #: modules/stream_out/raop.c:158
22516 msgid "Read password for target device from file."
22517 msgstr ""
22519 #: modules/stream_out/raop.c:161
22520 msgid "RAOP"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/stream_out/raop.c:162
22524 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22525 msgstr ""
22527 #: modules/stream_out/record.c:50
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Destination prefix"
22530 msgstr "Cíl"
22532 #: modules/stream_out/record.c:52
22533 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/stream_out/record.c:57
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Record stream output"
22539 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22542 #, fuzzy
22543 msgid "This is the output URL that will be used."
22544 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22546 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22547 msgid ""
22548 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22549 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22550 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22551 "SDP to be announced via SAP."
22552 msgstr ""
22554 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22555 #, fuzzy
22556 msgid "SAP announcing"
22557 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22560 msgid "Announce this session with SAP."
22561 msgstr ""
22563 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22564 msgid "Muxer"
22565 msgstr "Multiplexer"
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22568 msgid ""
22569 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22570 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22571 msgstr ""
22573 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22574 msgid "Session name"
22575 msgstr "Název sezení"
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22578 msgid ""
22579 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22580 "Descriptor)."
22581 msgstr ""
22583 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22584 msgid "Session description"
22585 msgstr "Popis sezení"
22587 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22588 msgid ""
22589 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22590 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22591 msgstr ""
22593 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Session URL"
22596 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22599 msgid ""
22600 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22601 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22602 "(Session Descriptor)."
22603 msgstr ""
22605 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Session email"
22608 msgstr "E-mailová adresa"
22610 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22611 msgid ""
22612 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22613 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22614 msgstr ""
22616 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Session phone number"
22619 msgstr "Název sezení"
22621 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22622 msgid ""
22623 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22624 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22625 msgstr ""
22627 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22628 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22629 msgstr ""
22631 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22632 msgid "Audio port"
22633 msgstr "Port pro zvuk"
22635 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22636 msgid ""
22637 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22638 msgstr ""
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22641 msgid "Video port"
22642 msgstr "Port pro video"
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22645 msgid ""
22646 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22647 msgstr ""
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22650 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22651 msgstr ""
22653 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22654 msgid ""
22655 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22656 "packets."
22657 msgstr ""
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22660 #, fuzzy
22661 msgid ""
22662 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22663 "milliseconds."
22664 msgstr ""
22665 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
22666 "milisekundách."
22668 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22669 msgid "Transport protocol"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22673 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22674 msgstr ""
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22677 msgid ""
22678 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22679 "master shared secret key."
22680 msgstr ""
22682 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22683 msgid "MP4A LATM"
22684 msgstr "MP4A LATM"
22686 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22687 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22691 #, fuzzy
22692 msgid "RTSP host address"
22693 msgstr "HTTP adresa"
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22696 msgid ""
22697 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22698 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22699 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22700 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22704 #, fuzzy
22705 msgid "RTSP session timeout (s)"
22706 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
22708 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22709 msgid ""
22710 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22711 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22712 "is 60 (one minute)."
22713 msgstr ""
22715 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22716 #, fuzzy
22717 msgid "RTP stream output"
22718 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22720 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22721 msgid "Command UDP port"
22722 msgstr "UDP port pro příkaz"
22724 #: modules/stream_out/select.c:47
22725 #, fuzzy
22726 msgid ""
22727 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22728 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
22730 #: modules/stream_out/select.c:49
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Disable ES id"
22733 msgstr "Vypnout"
22735 #: modules/stream_out/select.c:51
22736 msgid "Disable ES id at startup."
22737 msgstr ""
22739 #: modules/stream_out/select.c:53
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Enable ES id"
22742 msgstr "Povolit video"
22744 #: modules/stream_out/select.c:55
22745 msgid "Only enable ES id at startup."
22746 msgstr ""
22748 #: modules/stream_out/select.c:61
22749 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22750 msgstr ""
22752 #: modules/stream_out/setid.c:45
22753 msgid "New ES ID"
22754 msgstr ""
22756 #: modules/stream_out/setid.c:47
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22759 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22761 #: modules/stream_out/setid.c:51
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22764 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22766 #: modules/stream_out/setid.c:61
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Set ID"
22769 msgstr "Nastavit volby"
22771 #: modules/stream_out/setid.c:62
22772 msgid "Set ES id"
22773 msgstr ""
22775 #: modules/stream_out/setid.c:63
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Change the id of an elementary stream"
22778 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22780 #: modules/stream_out/setid.c:74
22781 msgid "Set ES Lang"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/stream_out/setid.c:75
22785 msgid "Set Lang"
22786 msgstr ""
22788 #: modules/stream_out/setid.c:76
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Change the language of an elementary stream"
22791 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22793 #: modules/stream_out/smem.c:60
22794 msgid "Video prerender callback"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/stream_out/smem.c:61
22798 msgid ""
22799 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22800 "buffer where render will be done."
22801 msgstr ""
22803 #: modules/stream_out/smem.c:64
22804 msgid "Audio prerender callback"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/stream_out/smem.c:65
22808 msgid ""
22809 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22810 "buffer where render will be done."
22811 msgstr ""
22813 #: modules/stream_out/smem.c:68
22814 msgid "Video postrender callback"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/stream_out/smem.c:69
22818 msgid ""
22819 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22820 "called when the render is into the buffer."
22821 msgstr ""
22823 #: modules/stream_out/smem.c:72
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Audio postrender callback"
22826 msgstr "Zvuková stopa"
22828 #: modules/stream_out/smem.c:73
22829 msgid ""
22830 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22831 "called when the render is into the buffer."
22832 msgstr ""
22834 #: modules/stream_out/smem.c:76
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Video Callback data"
22837 msgstr "Video stopa"
22839 #: modules/stream_out/smem.c:77
22840 msgid "Data for the video callback function."
22841 msgstr ""
22843 #: modules/stream_out/smem.c:79
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Audio callback data"
22846 msgstr "Převzorkovat zvuk"
22848 #: modules/stream_out/smem.c:80
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Data for the audio callback function."
22851 msgstr "ID proudu audio stopy."
22853 #: modules/stream_out/smem.c:82
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Time Synchronized output"
22856 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
22858 #: modules/stream_out/smem.c:83
22859 msgid ""
22860 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22861 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/stream_out/smem.c:95
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Smem"
22867 msgstr "secam"
22869 #: modules/stream_out/smem.c:96
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Stream output to memory buffer"
22872 msgstr "Výstup streamu"
22874 #: modules/stream_out/standard.c:43
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Output method to use for the stream."
22877 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22879 #: modules/stream_out/standard.c:46
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Muxer to use for the stream."
22882 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
22884 #: modules/stream_out/standard.c:47
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Output destination"
22887 msgstr "Cílový adresář:"
22889 #: modules/stream_out/standard.c:49
22890 #, fuzzy
22891 msgid ""
22892 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22893 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22895 #: modules/stream_out/standard.c:50
22896 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/stream_out/standard.c:52
22900 msgid ""
22901 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22902 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/stream_out/standard.c:54
22906 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/stream_out/standard.c:56
22910 msgid ""
22911 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22912 "overrides this"
22913 msgstr ""
22915 #: modules/stream_out/standard.c:63
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Session groupname"
22918 msgstr "Uložená sezení"
22920 #: modules/stream_out/standard.c:65
22921 msgid ""
22922 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22923 "if you choose to use SAP."
22924 msgstr ""
22926 #: modules/stream_out/standard.c:97
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Standard stream output"
22929 msgstr "zavírám standardní výstup"
22931 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22932 msgid "Files"
22933 msgstr "Soubory"
22935 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22936 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22937 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
22939 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22940 msgid "Sizes"
22941 msgstr "Velikosti"
22943 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22944 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22945 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
22947 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22948 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22949 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
22951 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22952 msgid "UDP port to listen to for commands."
22953 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
22955 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22956 msgid "Command"
22957 msgstr "Příkaz"
22959 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22960 msgid "Initial command to execute."
22961 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
22963 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22964 #, fuzzy
22965 msgid "GOP size"
22966 msgstr "Komprimovaná velikost: "
22968 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Number of P frames between two I frames."
22971 msgstr "Počet rámců pro G.711"
22973 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Quantizer scale"
22976 msgstr "Měřítko času"
22978 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22981 msgstr "Velikost textové vrstvy"
22983 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22984 msgid "Mute audio"
22985 msgstr "Umlčet zvuk"
22987 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Mute audio when command is not 0."
22990 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
22992 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22993 #, fuzzy
22994 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22995 msgstr "ASCII-art video výstup"
22997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22998 msgid "Video encoder"
22999 msgstr "kodek videa"
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23002 #, fuzzy
23003 msgid ""
23004 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23005 "options)."
23006 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23009 msgid "Destination video codec"
23010 msgstr "Cílový kodek videa"
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23013 msgid "This is the video codec that will be used."
23014 msgstr "Použitý kodek videa."
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Video bitrate"
23019 msgstr "maximální bitrate"
23021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23024 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Video scaling"
23029 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23032 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23033 msgstr ""
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Video frame-rate"
23038 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
23040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23043 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Deinterlace video"
23048 msgstr "<b>Videokonference</b>"
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23053 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Deinterlace module"
23058 msgstr "Adresáře s moduly"
23060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23063 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23066 msgid "Maximum video width"
23067 msgstr "Maximální šířka videa"
23069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23070 msgid "Maximum output video width."
23071 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
23073 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23074 msgid "Maximum video height"
23075 msgstr "Maximální výška videa"
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23078 msgid "Maximum output video height."
23079 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23082 msgid ""
23083 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23084 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23085 msgstr ""
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23088 msgid "Audio encoder"
23089 msgstr "Zvukový enkodér"
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23092 #, fuzzy
23093 msgid ""
23094 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23095 "options)."
23096 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
23098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23099 msgid "Destination audio codec"
23100 msgstr "Cílový zvukový kodek"
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23103 msgid "This is the audio codec that will be used."
23104 msgstr "Použitý zvukový kodek."
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Audio bitrate"
23109 msgstr "maximální bitrate"
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23114 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
23116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23117 msgid ""
23118 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23119 msgstr ""
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Audio Language"
23124 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
23126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23127 #, fuzzy
23128 msgid "This is the language of the audio stream."
23129 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23132 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23133 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23136 msgid "Audio filter"
23137 msgstr "Zvukový filtr"
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23140 msgid ""
23141 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23142 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23143 msgstr ""
23145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23146 msgid "Subtitles encoder"
23147 msgstr "Enkodér titulků"
23149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23150 #, fuzzy
23151 msgid ""
23152 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23153 "options)."
23154 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23157 msgid "Destination subtitles codec"
23158 msgstr "Cílový kodek titulků"
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23161 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23162 msgstr "Použitý kodek titulků."
23164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23165 msgid ""
23166 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23167 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23168 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23169 "subpicture modules"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23174 msgid "OSD menu"
23175 msgstr "OSD menu"
23177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23178 msgid ""
23179 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23180 msgstr ""
23182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23183 msgid "Number of threads"
23184 msgstr "Počet vláken"
23186 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23189 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
23191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23192 msgid "High priority"
23193 msgstr "Vysoká priorita"
23195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23196 msgid ""
23197 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23198 msgstr ""
23200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Synchronise on audio track"
23203 msgstr "CD audio stopa %02u"
23205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23206 msgid ""
23207 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23208 "on the audio track."
23209 msgstr ""
23211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23212 msgid ""
23213 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23214 "rate."
23215 msgstr ""
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Transcode stream output"
23220 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
23222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23223 msgid "Overlays/Subtitles"
23224 msgstr "Vrstvy/Titulky"
23226 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Font family for the font you want to use"
23229 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
23231 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Font file for the font you want to use"
23234 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
23236 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23237 msgid "Font size in pixels"
23238 msgstr "Velikost písma v pixelech"
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23241 msgid ""
23242 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23243 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23244 "font size."
23245 msgstr ""
23247 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Text opacity"
23250 msgstr "Obrys"
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23253 msgid ""
23254 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23255 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23256 msgstr ""
23258 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23259 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23260 msgid "Text default color"
23261 msgstr "Výchozí barva textu."
23263 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23264 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23265 msgid ""
23266 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23267 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23268 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23269 "(red + green), #FFFFFF = white"
23270 msgstr ""
23271 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
23272 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
23273 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
23274 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
23276 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23277 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23278 msgid "Relative font size"
23279 msgstr "Relativní velikost písma"
23281 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23282 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23283 #, fuzzy
23284 msgid ""
23285 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23286 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23287 msgstr ""
23288 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
23289 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
23291 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Force bold"
23294 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
23296 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Background opacity"
23299 msgstr "Pozadí"
23301 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Background color"
23304 msgstr "Pozadí"
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Outline opacity"
23309 msgstr "Obrys"
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Outline color"
23315 msgstr "Obrys"
23317 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23319 msgid "Outline thickness"
23320 msgstr ""
23322 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Shadow opacity"
23325 msgstr "Posunutí stínu"
23327 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Shadow color"
23330 msgstr "Stín"
23332 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Shadow angle"
23335 msgstr "Stín"
23337 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Shadow distance"
23340 msgstr "Posunutí stínu"
23342 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23343 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23344 msgid "Smaller"
23345 msgstr "Menší"
23347 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23348 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23349 msgid "Small"
23350 msgstr "Malé"
23352 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23353 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23354 msgid "Large"
23355 msgstr "Velké"
23357 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23358 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23359 msgid "Larger"
23360 msgstr "Větší"
23362 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Use YUVP renderer"
23365 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23367 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23368 msgid ""
23369 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23370 "you want to encode into DVB subtitles"
23371 msgstr ""
23373 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23374 msgid "Thin"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23378 msgid "Thick"
23379 msgstr ""
23381 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23382 msgid "Text renderer"
23383 msgstr "Vykreslovač textu"
23385 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23386 msgid "Freetype2 font renderer"
23387 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23389 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23390 msgid ""
23391 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23392 "This should take less than a few minutes."
23393 msgstr ""
23395 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23396 msgid "Name for the font you want to use"
23397 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
23399 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Text renderer for Mac"
23402 msgstr "Vykreslovač textu"
23404 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23405 #, fuzzy
23406 msgid "CoreText font renderer"
23407 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23409 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23410 #, fuzzy
23411 msgid "SVG template file"
23412 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
23414 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23415 msgid ""
23416 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Dummy font renderer"
23422 msgstr "Hledat funkci"
23424 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23425 msgid "Filename for the font you want to use"
23426 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
23428 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Win32 font renderer"
23431 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23433 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23434 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23435 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Conversions from "
23438 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
23440 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23441 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23442 msgstr ""
23444 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23445 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23446 msgstr ""
23448 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23449 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23453 #, fuzzy
23454 msgid "MMX conversions from "
23455 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23457 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23458 #, fuzzy
23459 msgid "SSE2 conversions from "
23460 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23462 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23463 #, fuzzy
23464 msgid "AltiVec conversions from "
23465 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23467 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23468 msgid "OpenMAX DL image processing"
23469 msgstr ""
23471 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23472 #, fuzzy
23473 msgid "RV32 conversion filter"
23474 msgstr "Horní propust"
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23477 msgid "Brightness threshold"
23478 msgstr "Práh jasu"
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23481 msgid ""
23482 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23483 "threshold value will be the brightness defined below."
23484 msgstr ""
23486 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Image contrast (0-2)"
23489 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
23491 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23492 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23493 msgstr ""
23495 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Image hue (0-360)"
23498 msgstr "360 DPI FOL2"
23500 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23501 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Image saturation (0-3)"
23507 msgstr "Sytost videoobrazu."
23509 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23510 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Image brightness (0-2)"
23516 msgstr "Jas videoobrazu."
23518 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23519 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Image gamma (0-10)"
23525 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
23527 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23528 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23529 msgstr ""
23531 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Image properties filter"
23534 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
23536 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23537 msgid "Image adjust"
23538 msgstr "Upravit obraz"
23540 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23541 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23542 msgstr ""
23544 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Transparency mask"
23547 msgstr "Průhlednost"
23549 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23550 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Alpha mask video filter"
23556 msgstr "Horní propust"
23558 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23559 msgid "Alpha mask"
23560 msgstr "Alfa maska"
23562 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Window size"
23565 msgstr "Velikost videa"
23567 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23570 msgstr "Počet rámců pro G.711"
23572 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23573 msgid "Softening value"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23577 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23581 #, fuzzy
23582 msgid "antiflicker video filter"
23583 msgstr "Horní propust"
23585 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23586 msgid "antiflicker"
23587 msgstr ""
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23590 msgid ""
23591 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23592 "your computer.\n"
23593 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23594 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23595 "\n"
23596 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23597 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23598 "\n"
23599 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23600 "where to get the required parts.\n"
23601 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23602 "in live action."
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Device type"
23608 msgstr "Zařízení"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23611 msgid ""
23612 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23613 "delegate processing to the external process - with more options"
23614 msgstr ""
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23617 msgid "AtmoWin Software"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Classic AtmoLight"
23623 msgstr "Klasický Rock"
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23626 msgid "Quattro AtmoLight"
23627 msgstr ""
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23630 msgid "DMX"
23631 msgstr ""
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23634 msgid "MoMoLight"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23638 msgid "fnordlicht"
23639 msgstr ""
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Count of AtmoLight channels"
23644 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23647 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23648 msgstr ""
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23651 msgid "DMX address for each channel"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23655 msgid ""
23656 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23657 "values"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Count of channels"
23663 msgstr "Počet kanálu"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23666 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23667 msgstr ""
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Count of fnordlicht's"
23672 msgstr "Počet kanálu"
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23675 msgid ""
23676 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Save Debug Frames"
23682 msgstr "frekvence rámců"
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23685 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23689 msgid "Debug Frame Folder"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23693 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23694 msgstr ""
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Extracted Image Width"
23699 msgstr "Upravit obraz"
23701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23702 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23703 msgstr ""
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Extracted Image Height"
23708 msgstr "Výška desky: "
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23711 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23715 msgid "Mark analyzed pixels"
23716 msgstr ""
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23719 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Color when paused"
23725 msgstr "Stáhnout nyní"
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23728 msgid ""
23729 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23730 "another beer?)"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Pause-Red"
23736 msgstr "Pozastaveno"
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Red component of the pause color"
23741 msgstr "Horní propust"
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Pause-Green"
23746 msgstr "Zelená"
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23749 msgid "Green component of the pause color"
23750 msgstr ""
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Pause-Blue"
23755 msgstr "Pozastavit"
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23758 msgid "Blue component of the pause color"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23762 msgid "Pause-Fadesteps"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23766 msgid ""
23767 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23768 msgstr ""
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23771 #, fuzzy
23772 msgid "End-Red"
23773 msgstr "Červená"
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23776 msgid "Red component of the shutdown color"
23777 msgstr ""
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23780 #, fuzzy
23781 msgid "End-Green"
23782 msgstr "Zelená"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23785 msgid "Green component of the shutdown color"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23789 #, fuzzy
23790 msgid "End-Blue"
23791 msgstr "Modrá"
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23794 msgid "Blue component of the shutdown color"
23795 msgstr ""
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23798 msgid "End-Fadesteps"
23799 msgstr ""
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23802 msgid ""
23803 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23804 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23805 msgstr ""
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Number of zones on top"
23810 msgstr "Počet klonů"
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23815 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Number of zones on bottom"
23820 msgstr "Počet klonů"
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23825 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23828 msgid "Zones on left / right side"
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23832 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23836 msgid "Calculate a average zone"
23837 msgstr ""
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23840 msgid ""
23841 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23842 "single channel AtmoLight)"
23843 msgstr ""
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23846 msgid "Use Software White adjust"
23847 msgstr ""
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23850 msgid ""
23851 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23855 #, fuzzy
23856 msgid "White Red"
23857 msgstr "Bílá"
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23860 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23861 msgstr ""
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23864 #, fuzzy
23865 msgid "White Green"
23866 msgstr "Bílá"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23869 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23873 #, fuzzy
23874 msgid "White Blue"
23875 msgstr "Bílá"
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23878 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23882 msgid "Serial Port/Device"
23883 msgstr "Sériový port/zařízení"
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23886 msgid ""
23887 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23888 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23892 msgid "Edge Weightning"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23896 msgid ""
23897 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23898 "the frame."
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23902 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Darkness Limit"
23908 msgstr "Maska adres"
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23911 msgid ""
23912 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23913 "than one for letterboxed videos."
23914 msgstr ""
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23917 msgid "Hue windowing"
23918 msgstr ""
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Used for statistics."
23924 msgstr "Shromažďovat statistiky"
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23927 msgid "Sat windowing"
23928 msgstr ""
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Filter length (ms)"
23934 msgstr "Filtry"
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23937 msgid ""
23938 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23939 msgstr ""
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Filter threshold"
23944 msgstr "Práh"
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23947 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23951 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23952 msgstr ""
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23955 msgid "Filter Smoothness"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Output Color filter mode"
23961 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23964 msgid ""
23965 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23969 msgid "No Filtering"
23970 msgstr "Žádné filtrování"
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Combined"
23975 msgstr "Komedie"
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23978 msgid "Percent"
23979 msgstr "Procent"
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Frame delay (ms)"
23984 msgstr "Zpoždění rámce"
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23987 msgid ""
23988 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23989 "20ms should do the trick."
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Channel 0: summary"
23995 msgstr "Souhrn kanálu"
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Channel 1: left"
24000 msgstr "Jméno kanálu"
24002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Channel 2: right"
24005 msgstr "Kanál"
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Channel 3: top"
24010 msgstr "Kanál"
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Channel 4: bottom"
24015 msgstr "Jméno kanálu"
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24018 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24022 msgid "disabled"
24023 msgstr "vypnuto"
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Zone 4:summary"
24028 msgstr "Souhrn kanálu"
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Zone 3:left"
24033 msgstr "Jméno kanálu"
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Zone 1:right"
24038 msgstr "Kanál"
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24041 msgid "Zone 0:top"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Zone 2:bottom"
24047 msgstr "Jméno kanálu"
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24050 msgid "Channel / Zone Assignment"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24054 msgid ""
24055 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24056 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24057 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24058 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24059 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24060 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Zone 0: Top gradient"
24066 msgstr "Přechod"
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Zone 1: Right gradient"
24071 msgstr "Přechod"
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24076 msgstr "Přechod"
24078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Zone 3: Left gradient"
24081 msgstr "Přechod"
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24086 msgstr "Přechod"
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24089 msgid ""
24090 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24091 msgstr ""
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24096 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24099 msgid ""
24100 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24101 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24107 msgstr "# Výpis extentů:\n"
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24110 msgid ""
24111 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24112 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24113 msgstr ""
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24116 msgid "AtmoLight Filter"
24117 msgstr ""
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24122 msgid "AtmoLight"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24126 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24130 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24134 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24138 #, fuzzy
24139 msgid "DMX options"
24140 msgstr "Možnosti"
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24143 #, fuzzy
24144 msgid "MoMoLight options"
24145 msgstr "Konfigurace"
24147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24148 #, fuzzy
24149 msgid "fnordlicht options"
24150 msgstr "Konfigurace"
24152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24153 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24154 msgstr ""
24156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24159 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
24161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24162 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24166 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24170 msgid "Change gradients"
24171 msgstr ""
24173 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Value of the audio channels levels"
24176 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24178 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24179 msgid ""
24180 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24181 "be separated with ':'."
24182 msgstr ""
24184 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24185 #, fuzzy
24186 msgid "X coordinate of the bargraph."
24187 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24189 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24192 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24194 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Transparency of the bargraph"
24197 msgstr "Průhlednost obrázku"
24199 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24200 msgid ""
24201 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24202 "opacity)."
24203 msgstr ""
24205 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Bargraph position"
24208 msgstr "Pozice loga"
24210 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24211 msgid ""
24212 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24213 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24214 "right)."
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Alarm"
24220 msgstr "Album"
24222 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24223 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24227 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24231 msgid ""
24232 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24233 msgstr ""
24235 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24239 msgstr "Filtr podle _předmětu"
24241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Audio Bar Graph Video"
24244 msgstr "Zvuk/video"
24246 #: modules/video_filter/ball.c:98
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Ball color"
24249 msgstr "výběr barvy"
24251 #: modules/video_filter/ball.c:99
24252 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24253 msgstr ""
24255 #: modules/video_filter/ball.c:101
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Edge visible"
24258 msgstr "Vždy navrchu"
24260 #: modules/video_filter/ball.c:102
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Set edge visibility."
24263 msgstr "Vždy navrchu"
24265 #: modules/video_filter/ball.c:104
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Ball speed"
24268 msgstr "&Normální rychlost"
24270 #: modules/video_filter/ball.c:105
24271 msgid ""
24272 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24273 "number of pixels by frame."
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_filter/ball.c:108
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Ball size"
24279 msgstr "Náhodný"
24281 #: modules/video_filter/ball.c:109
24282 msgid ""
24283 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24284 "pixels"
24285 msgstr ""
24287 #: modules/video_filter/ball.c:112
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Gradient threshold"
24290 msgstr "Práh"
24292 #: modules/video_filter/ball.c:113
24293 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24294 msgstr ""
24296 #: modules/video_filter/ball.c:115
24297 msgid "Augmented reality ball game"
24298 msgstr ""
24300 #: modules/video_filter/ball.c:124
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Ball video filter"
24303 msgstr "Horní propust"
24305 #: modules/video_filter/ball.c:125
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Ball"
24308 msgstr "vše"
24310 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Number of time to blend"
24313 msgstr "Počet pruhů"
24315 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24316 msgid "The number of time the blend will be performed"
24317 msgstr ""
24319 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Alpha of the blended image"
24322 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24324 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24325 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24326 msgstr ""
24328 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24329 msgid "Image to be blended onto"
24330 msgstr ""
24332 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24333 #, fuzzy
24334 msgid "The image which will be used to blend onto"
24335 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
24337 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Chroma for the base image"
24340 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
24342 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24343 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Image which will be blended"
24349 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
24351 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24352 msgid "The image blended onto the base image"
24353 msgstr ""
24355 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Chroma for the blend image"
24358 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24360 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24363 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24365 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24366 msgid "Blending benchmark filter"
24367 msgstr ""
24369 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Blendbench"
24372 msgstr "Mísení"
24374 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Benchmarking"
24377 msgstr "Maska adres"
24379 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Base image"
24382 msgstr "Všechny obrázky"
24384 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Blend image"
24387 msgstr "Všechny obrázky"
24389 #: modules/video_filter/blend.c:45
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Video pictures blending"
24392 msgstr "Obrázky a text"
24394 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24395 msgid ""
24396 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24397 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24398 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24399 "default)."
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Bluescreen U value"
24405 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24408 msgid ""
24409 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24410 "Defaults to 120 for blue."
24411 msgstr ""
24413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Bluescreen V value"
24416 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24419 msgid ""
24420 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24421 "Defaults to 90 for blue."
24422 msgstr ""
24424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24425 #, fuzzy
24426 msgid "Bluescreen U tolerance"
24427 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
24429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24430 msgid ""
24431 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24432 "value between 10 and 20 seems sensible."
24433 msgstr ""
24435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Bluescreen V tolerance"
24438 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
24440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24441 msgid ""
24442 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24443 "value between 10 and 20 seems sensible."
24444 msgstr ""
24446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Bluescreen video filter"
24449 msgstr "Horní propust"
24451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Bluescreen"
24454 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24456 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Output width"
24459 msgstr "Šířka video výstupu."
24461 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Output (canvas) image width"
24464 msgstr "Šířka video výstupu."
24466 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Output height"
24469 msgstr "Výška video výstupu."
24471 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Output (canvas) image height"
24474 msgstr "Výška video výstupu."
24476 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Output picture aspect ratio"
24479 msgstr "Poměr stran zdroje"
24481 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24482 msgid ""
24483 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24484 "have the same SAR as the input."
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Pad video"
24490 msgstr "Šířka video výstupu."
24492 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24493 msgid ""
24494 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24495 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Automatically resize and pad a video"
24501 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
24503 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Canvas"
24506 msgstr " Zrušit"
24508 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Canvas video filter"
24511 msgstr "Horní propust"
24513 #: modules/video_filter/chain.c:43
24514 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24515 msgstr ""
24517 #: modules/video_filter/clone.c:40
24518 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24519 msgstr ""
24521 #: modules/video_filter/clone.c:43
24522 msgid "Video output modules"
24523 msgstr "Moduly video výstupu"
24525 #: modules/video_filter/clone.c:44
24526 msgid ""
24527 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24528 "separated list of modules."
24529 msgstr ""
24531 #: modules/video_filter/clone.c:47
24532 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24533 msgstr ""
24535 #: modules/video_filter/clone.c:55
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Clone video filter"
24538 msgstr "Horní propust"
24540 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24541 msgid "Clone"
24542 msgstr "Duplikovat"
24544 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24545 msgid ""
24546 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24547 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24548 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24549 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Select one color in the video"
24555 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24557 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Color threshold filter"
24560 msgstr "Horní propust"
24562 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Saturation threshold"
24565 msgstr "Práh délky"
24567 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Similarity threshold"
24570 msgstr "Práh"
24572 #: modules/video_filter/crop.c:71
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Crop geometry (pixels)"
24575 msgstr "Horní okraj v pixelech"
24577 #: modules/video_filter/crop.c:72
24578 msgid ""
24579 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24580 "<left offset> + <top offset>."
24581 msgstr ""
24583 #: modules/video_filter/crop.c:74
24584 msgid "Automatic cropping"
24585 msgstr "Automatický ořez"
24587 #: modules/video_filter/crop.c:75
24588 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24589 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
24591 #: modules/video_filter/crop.c:77
24592 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/crop.c:80
24596 msgid "Ratio max (x 1000)"
24597 msgstr ""
24599 #: modules/video_filter/crop.c:81
24600 msgid ""
24601 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24602 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24603 "4/3."
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/crop.c:83
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Manual ratio"
24609 msgstr "Sytost"
24611 #: modules/video_filter/crop.c:84
24612 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24613 msgstr ""
24615 #: modules/video_filter/crop.c:86
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Number of images for change"
24618 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24620 #: modules/video_filter/crop.c:87
24621 msgid ""
24622 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24623 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24624 "trigger recrop."
24625 msgstr ""
24627 #: modules/video_filter/crop.c:89
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Number of lines for change"
24630 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24632 #: modules/video_filter/crop.c:90
24633 msgid ""
24634 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24635 "that ratio changed and trigger recrop."
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_filter/crop.c:92
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Number of non black pixels "
24641 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24643 #: modules/video_filter/crop.c:93
24644 msgid ""
24645 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24646 msgstr ""
24648 #: modules/video_filter/crop.c:96
24649 msgid "Skip percentage (%)"
24650 msgstr ""
24652 #: modules/video_filter/crop.c:97
24653 msgid ""
24654 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24655 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/crop.c:99
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Luminance threshold "
24661 msgstr "Práh délky"
24663 #: modules/video_filter/crop.c:100
24664 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24665 msgstr ""
24667 #: modules/video_filter/crop.c:104
24668 msgid "Crop video filter"
24669 msgstr "Video filter ořezu"
24671 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24672 msgid "Cropping failed"
24673 msgstr "Ořezávání selhalo"
24675 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24676 msgid "VLC could not open the video output module."
24677 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
24679 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24680 msgid "Pixels to crop from top"
24681 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
24683 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24684 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24685 msgstr ""
24687 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24688 msgid "Pixels to crop from bottom"
24689 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
24691 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24692 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24696 msgid "Pixels to crop from left"
24697 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
24699 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24700 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24701 msgstr ""
24703 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24704 msgid "Pixels to crop from right"
24705 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
24707 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24708 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Pixels to padd to top"
24714 msgstr "Odspodu nahoru"
24716 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24717 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Pixels to padd to bottom"
24723 msgstr "Odspodu nahoru"
24725 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24726 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24727 msgstr ""
24729 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Pixels to padd to left"
24732 msgstr "Myš pro _leváky"
24734 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24735 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24736 msgstr ""
24738 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Pixels to padd to right"
24741 msgstr "Zleva doprava"
24743 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24744 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Cropadd"
24750 msgstr "Ořez"
24752 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24753 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Video scaling filter"
24756 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24758 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Padd"
24761 msgstr "Pozastaveno"
24763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24764 msgid "Latest"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24768 #, fuzzy
24769 msgid "AltLine"
24770 msgstr "Lineární"
24772 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Upconvert"
24775 msgstr "Konvertovat"
24777 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Low"
24780 msgstr "Laoština"
24782 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Medium"
24785 msgstr "&Média"
24787 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24788 #, fuzzy
24789 msgid "High"
24790 msgstr "Nejvyšší"
24792 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24793 #, fuzzy
24794 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24795 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Streaming deinterlace mode"
24800 msgstr "přejít do režimu E-mail."
24802 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24805 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24807 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24808 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24812 msgid ""
24813 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24814 "frame boundaries. \n"
24815 "\n"
24816 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24817 "such as videos from a camcorder. \n"
24818 "\n"
24819 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24820 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24821 "\n"
24822 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24823 "(bright) field, too. \n"
24824 "\n"
24825 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24826 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24827 msgstr ""
24829 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24830 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24831 msgstr ""
24833 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24834 msgid ""
24835 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24836 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24837 "Default: Low."
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Deinterlacing video filter"
24843 msgstr "Horní propust"
24845 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24846 msgid "Input FIFO"
24847 msgstr "Vstupní FIFO"
24849 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24850 msgid "FIFO which will be read for commands"
24851 msgstr ""
24853 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24854 msgid "Output FIFO"
24855 msgstr "Výstupní FIFO"
24857 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24858 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24859 msgstr ""
24861 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Dynamic video overlay"
24864 msgstr "Falešný video dekodér"
24866 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Overlay"
24871 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
24873 #: modules/video_filter/erase.c:56
24874 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_filter/erase.c:59
24878 #, fuzzy
24879 msgid "X coordinate of the mask."
24880 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24882 #: modules/video_filter/erase.c:61
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Y coordinate of the mask."
24885 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24887 #: modules/video_filter/erase.c:63
24888 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/erase.c:68
24892 msgid "Erase video filter"
24893 msgstr "Vymazat video filtr"
24895 #: modules/video_filter/erase.c:69
24896 msgid "Erase"
24897 msgstr "Vymazat"
24899 #: modules/video_filter/extract.c:62
24900 msgid "RGB component to extract"
24901 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
24903 #: modules/video_filter/extract.c:63
24904 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/extract.c:74
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Extract RGB component video filter"
24910 msgstr "Horní propust"
24912 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24913 msgid "Gaussian's std deviation"
24914 msgstr ""
24916 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24917 msgid ""
24918 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24919 "to 3*sigma away in any direction."
24920 msgstr ""
24922 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24923 msgid "Add a blurring effect"
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Gaussian blur video filter"
24929 msgstr "Horní propust"
24931 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Gaussian Blur"
24934 msgstr "Ruština"
24936 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Radius in pixels"
24939 msgstr "Velikost písma v pixelech"
24941 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Strength"
24944 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
24946 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24947 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Gradfun video filter"
24953 msgstr "Horní propust"
24955 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Gradfun"
24958 msgstr "Přechod"
24960 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Distort mode"
24963 msgstr "chyba \"%mode:1\""
24965 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24966 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Gradient image type"
24972 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
24974 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24975 msgid ""
24976 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24977 "keep colors."
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Apply cartoon effect"
24983 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
24985 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24986 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24987 msgstr ""
24989 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24990 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24991 msgstr ""
24993 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Gradient video filter"
24996 msgstr "Horní propust"
24998 #: modules/video_filter/grain.c:54
24999 msgid "Variance of the gaussian noise"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/grain.c:58
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Minimal period"
25005 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
25007 #: modules/video_filter/grain.c:59
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25010 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
25012 #: modules/video_filter/grain.c:60
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Maximal period"
25015 msgstr "Maximální bitrate"
25017 #: modules/video_filter/grain.c:61
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25020 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
25022 #: modules/video_filter/grain.c:64
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Grain video filter"
25025 msgstr "Horní propust"
25027 #: modules/video_filter/grain.c:65
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Grain"
25030 msgstr "Přechod"
25032 #: modules/video_filter/grain.c:66
25033 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25037 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25041 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25045 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25049 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25050 msgstr ""
25052 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25053 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25054 msgstr ""
25056 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25057 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25058 msgstr ""
25060 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25061 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25062 msgstr ""
25064 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25067 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
25069 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25070 msgid "HQ Denoiser 3D"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25074 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/invert.c:50
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Invert video filter"
25080 msgstr "Horní propust"
25082 #: modules/video_filter/invert.c:51
25083 msgid "Color inversion"
25084 msgstr "Inverze barev"
25086 #: modules/video_filter/logo.c:49
25087 msgid ""
25088 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25089 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25090 "simply enter its filename."
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/logo.c:52
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Logo animation # of loops"
25096 msgstr "animace mozilla svg"
25098 #: modules/video_filter/logo.c:53
25099 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/logo.c:55
25103 msgid "Logo individual image time in ms"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/logo.c:56
25107 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_filter/logo.c:59
25111 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/logo.c:62
25115 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25116 msgstr ""
25118 #: modules/video_filter/logo.c:64
25119 #, fuzzy
25120 msgid "Opacity of the logo"
25121 msgstr "Průhlednost loga"
25123 #: modules/video_filter/logo.c:65
25124 msgid ""
25125 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/logo.c:67
25129 msgid "Logo position"
25130 msgstr "Pozice loga"
25132 #: modules/video_filter/logo.c:69
25133 msgid ""
25134 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25135 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25136 msgstr ""
25138 #: modules/video_filter/logo.c:73
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25141 msgstr "Předstih titulků před videem:"
25143 #: modules/video_filter/logo.c:92
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Logo sub source"
25146 msgstr "Filtr podle _předmětu"
25148 #: modules/video_filter/logo.c:93
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Logo overlay"
25151 msgstr "Vzorek (překrytí)"
25153 #: modules/video_filter/logo.c:111
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Logo video filter"
25156 msgstr "Horní propust"
25158 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25161 msgstr "Horní propust"
25163 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25164 msgid "Magnify"
25165 msgstr "Lupa"
25167 #: modules/video_filter/marq.c:88
25168 msgid ""
25169 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25170 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25171 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25172 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25173 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25174 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25175 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25176 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25177 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25178 msgstr ""
25180 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25181 #, fuzzy
25182 msgid "X offset, from the left screen edge."
25183 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
25185 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Y offset, down from the top."
25188 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
25190 #: modules/video_filter/marq.c:107
25191 msgid "Timeout"
25192 msgstr "Timeout"
25194 #: modules/video_filter/marq.c:108
25195 msgid ""
25196 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25197 "(remains forever)."
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/marq.c:111
25201 msgid "Refresh period in ms"
25202 msgstr "Obnovovací interval v ms"
25204 #: modules/video_filter/marq.c:112
25205 msgid ""
25206 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25207 "using meta data or time format string sequences."
25208 msgstr ""
25210 #: modules/video_filter/marq.c:128
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Marquee position"
25213 msgstr "Pozice kurzoru"
25215 #: modules/video_filter/marq.c:130
25216 msgid ""
25217 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25218 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25219 "6 = top-right)."
25220 msgstr ""
25222 #: modules/video_filter/marq.c:141
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Display text above the video"
25225 msgstr "podepsat klíč lokálně"
25227 #: modules/video_filter/marq.c:148
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Marquee"
25230 msgstr "Marquee"
25232 #: modules/video_filter/marq.c:149
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Marquee display"
25235 msgstr "Omezit zobrazení"
25237 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25238 msgid "Misc"
25239 msgstr "Ostatní"
25241 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25242 msgid "Mirror orientation"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25246 msgid ""
25247 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25248 "horizontal"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25252 msgid "Vertical"
25253 msgstr "Vertikální"
25255 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25256 msgid "Horizontal"
25257 msgstr "Horizontální"
25259 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Direction"
25262 msgstr "Adresář"
25264 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25265 msgid "Direction of the mirroring"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25269 #, fuzzy
25270 msgid "Left to right/Top to bottom"
25271 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
25273 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25274 msgid "Right to left/Bottom to top"
25275 msgstr ""
25277 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Mirror video filter"
25280 msgstr "Video filter ořezu"
25282 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25283 #, fuzzy
25284 msgid "Mirror video"
25285 msgstr "Přiblížit video"
25287 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25288 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25292 msgid ""
25293 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25294 "opaque (default)."
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25300 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25302 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25305 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
25307 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Top left corner X coordinate"
25310 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
25312 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25313 #, fuzzy
25314 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25315 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
25317 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25318 #, fuzzy
25319 msgid "Top left corner Y coordinate"
25320 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
25322 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25323 #, fuzzy
25324 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25325 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
25327 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25328 msgid "Border width"
25329 msgstr "Šířka okraje"
25331 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25332 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25333 msgstr ""
25335 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25336 msgid "Border height"
25337 msgstr "Výška okraje"
25339 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25340 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Mosaic alignment"
25346 msgstr "Zarovnání textu"
25348 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25349 msgid ""
25350 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25351 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25352 "6 = top-right)."
25353 msgstr ""
25355 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25356 msgid "Positioning method"
25357 msgstr "Metoda umístění"
25359 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25360 msgid ""
25361 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25362 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25363 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25364 msgstr ""
25366 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25367 #: modules/video_filter/wall.c:47
25368 msgid "Number of rows"
25369 msgstr "Počet řádků"
25371 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25372 msgid ""
25373 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25374 "to \"fixed\")."
25375 msgstr ""
25377 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25378 #: modules/video_filter/wall.c:43
25379 msgid "Number of columns"
25380 msgstr "Počet sloupců"
25382 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25383 msgid ""
25384 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25385 "set to \"fixed\"."
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25389 msgid "Keep aspect ratio"
25390 msgstr "Zachovat poměr stran"
25392 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25393 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25397 msgid "Keep original size"
25398 msgstr "Zachovat původní velikost"
25400 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25403 msgstr "Zachovat původní velikost"
25405 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Elements order"
25408 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
25410 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25411 msgid ""
25412 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25413 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25414 "bridge\" module."
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Offsets in order"
25420 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
25422 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25423 msgid ""
25424 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25425 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25426 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25430 msgid ""
25431 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25432 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25433 "input."
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25437 msgid "fixed"
25438 msgstr "pevné"
25440 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25441 #, fuzzy
25442 msgid "offsets"
25443 msgstr "Posun X"
25445 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25446 #, fuzzy
25447 msgid "Mosaic video sub source"
25448 msgstr "Filtr podle _předmětu"
25450 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25451 msgid "Mosaic"
25452 msgstr "Mozaika"
25454 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25455 msgid "Blur factor (1-127)"
25456 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
25458 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25459 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25460 msgstr ""
25462 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25463 msgid "Motion blur filter"
25464 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
25466 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Motion detect video filter"
25469 msgstr "Horní propust"
25471 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25472 msgid "OpenCV face detection example filter"
25473 msgstr ""
25475 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25476 #, fuzzy
25477 msgid "OpenCV example"
25478 msgstr "Otevřít soubor"
25480 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25481 msgid "Haar cascade filename"
25482 msgstr ""
25484 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25485 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Use input chroma unaltered"
25491 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
25493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25494 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25495 msgstr ""
25497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25498 msgid "RGB32"
25499 msgstr "RGB32"
25501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25502 msgid "Don't display any video"
25503 msgstr "Nezobrazovat video"
25505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25506 msgid "Display the input video"
25507 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25510 #, fuzzy
25511 msgid "Display the processed video"
25512 msgstr "podepsat klíč lokálně"
25514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25515 msgid "Show only errors"
25516 msgstr ""
25518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25519 msgid "Show errors and warnings"
25520 msgstr ""
25522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25523 msgid "Show everything including debug messages"
25524 msgstr ""
25526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25527 #, fuzzy
25528 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25529 msgstr "Horní propust"
25531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25532 #, fuzzy
25533 msgid "OpenCV"
25534 msgstr "Otevřít"
25536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25537 #, fuzzy
25538 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25539 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
25541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25542 msgid ""
25543 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25544 "OpenCV filter"
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25548 #, fuzzy
25549 msgid "OpenCV filter chroma"
25550 msgstr "Otevřít soubor"
25552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25553 msgid ""
25554 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Wrapper filter output"
25560 msgstr "použít jako výstupní soubor"
25562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25563 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25564 msgstr ""
25566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25567 #, fuzzy
25568 msgid "Wrapper filter verbosity"
25569 msgstr "použít jako výstupní soubor"
25571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25572 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25576 #, fuzzy
25577 msgid "OpenCV internal filter name"
25578 msgstr "Horní propust"
25580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25581 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25582 msgstr ""
25584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25585 msgid "Configuration file"
25586 msgstr "Soubor s nastavením"
25588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25589 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25590 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
25592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25593 msgid "Path to OSD menu images"
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25597 msgid ""
25598 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25599 "configuration file."
25600 msgstr ""
25602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25603 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25604 msgstr ""
25606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25607 msgid "Menu position"
25608 msgstr "Pozice menu"
25610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25611 msgid ""
25612 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25613 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25614 "6 = top-right)."
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Menu timeout"
25620 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
25622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25623 msgid ""
25624 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25625 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25626 "visible."
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25630 msgid "Menu update interval"
25631 msgstr "Interval aktualizace menu"
25633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25634 msgid ""
25635 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25636 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25637 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25638 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25639 msgstr ""
25641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25642 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25643 msgstr ""
25645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25646 msgid ""
25647 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25648 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25649 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25650 "is fully transparent (value 0)."
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25654 msgid "On Screen Display menu"
25655 msgstr "OSD Menu"
25657 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25658 msgid ""
25659 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25660 msgstr ""
25662 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25663 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25667 msgid "Active windows"
25668 msgstr "Aktivní okna"
25670 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25671 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25675 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25676 msgstr ""
25678 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25679 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25683 msgid "Panoramix"
25684 msgstr "Panorama"
25686 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25687 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25688 msgstr ""
25690 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25691 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25695 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25699 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Attenuation"
25705 msgstr "Sytost"
25707 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25708 msgid ""
25709 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25710 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25711 msgstr ""
25713 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25716 msgstr "Sytost"
25718 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25719 msgid ""
25720 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25724 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25728 msgid ""
25729 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25730 msgstr ""
25732 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Attenuation, end (in %)"
25735 msgstr "Sytost"
25737 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25738 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25739 msgstr ""
25741 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25742 msgid "middle position (in %)"
25743 msgstr ""
25745 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25746 msgid ""
25747 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25748 "of blended zone"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25752 msgid "Gamma (Red) correction"
25753 msgstr ""
25755 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25756 msgid ""
25757 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25758 msgstr ""
25760 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25761 msgid "Gamma (Green) correction"
25762 msgstr ""
25764 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25765 msgid ""
25766 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25770 msgid "Gamma (Blue) correction"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25774 msgid ""
25775 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25776 msgstr ""
25778 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25779 msgid "Black Crush for Red"
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25783 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25784 msgstr ""
25786 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25787 msgid "Black Crush for Green"
25788 msgstr ""
25790 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25791 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25792 msgstr ""
25794 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25795 msgid "Black Crush for Blue"
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25799 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25803 msgid "White Crush for Red"
25804 msgstr ""
25806 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25807 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25811 msgid "White Crush for Green"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25815 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25816 msgstr ""
25818 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25819 msgid "White Crush for Blue"
25820 msgstr ""
25822 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25823 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25824 msgstr ""
25826 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25827 msgid "Black Level for Red"
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25831 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25835 msgid "Black Level for Green"
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25839 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25840 msgstr ""
25842 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25843 msgid "Black Level for Blue"
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25847 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25851 msgid "White Level for Red"
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25855 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25859 msgid "White Level for Green"
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25863 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25864 msgstr ""
25866 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25867 msgid "White Level for Blue"
25868 msgstr ""
25870 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25871 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25875 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Posterize video filter"
25881 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
25883 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25884 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25888 msgid "Post processing quality"
25889 msgstr "Kvalita následného zpracování"
25891 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25892 #, fuzzy
25893 msgid ""
25894 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25895 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25896 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25897 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25898 msgstr ""
25899 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
25900 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
25901 "obrázky."
25903 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25904 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Video post processing filter"
25910 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25912 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Postproc"
25915 msgstr ""
25916 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
25917 " %s\n"
25919 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25920 msgid "Lowest"
25921 msgstr "Nejnižší"
25923 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25924 msgid "Highest"
25925 msgstr "Nejvyšší"
25927 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Psychedelic video filter"
25930 msgstr "Horní propust"
25932 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25933 #, fuzzy
25934 msgid "Number of puzzle rows"
25935 msgstr "Počet řádků"
25937 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Number of puzzle columns"
25940 msgstr "Počet sloupců"
25942 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25943 msgid "Make one tile a black slot"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25947 msgid ""
25948 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25954 msgstr "Horní propust"
25956 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Puzzle"
25959 msgstr "Fialová"
25961 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25962 msgid "VNC Host"
25963 msgstr "VNC Počítač"
25965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25966 msgid "VNC hostname or IP address."
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25970 msgid "VNC Port"
25971 msgstr "VNC Port"
25973 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25974 #, fuzzy
25975 msgid "VNC port number."
25976 msgstr "VNC číslo portu"
25978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25979 msgid "VNC Password"
25980 msgstr "VNC Heslo"
25982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25983 msgid "VNC password."
25984 msgstr "VNC heslo."
25986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25987 #, fuzzy
25988 msgid "VNC poll interval"
25989 msgstr "Špatný interval - %s"
25991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25992 msgid ""
25993 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25997 #, fuzzy
25998 msgid "VNC polling"
25999 msgstr "Nyní se přehrává"
26001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26002 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26003 msgstr ""
26005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26006 msgid ""
26007 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26008 msgstr ""
26010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26011 msgid "Key events"
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26015 msgid "Send key events to VNC host."
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26019 msgid ""
26020 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26021 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26022 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26023 "is fully transparent (value 0)."
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26027 msgid "Remote-OSD over VNC"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26031 msgid "Remote-OSD"
26032 msgstr "Vzdálené OSD"
26034 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Ripple video filter"
26037 msgstr "Horní propust"
26039 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26040 #, fuzzy
26041 msgid "Ripple"
26042 msgstr "Vlnění"
26044 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26045 msgid "Angle in degrees"
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26049 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Rotate video filter"
26055 msgstr "Horní propust"
26057 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26058 msgid "Rotate"
26059 msgstr "Otočit"
26061 #: modules/video_filter/rss.c:129
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Feed URLs"
26064 msgstr "nahaněč: feed"
26066 #: modules/video_filter/rss.c:130
26067 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26068 msgstr ""
26070 #: modules/video_filter/rss.c:131
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Speed of feeds"
26073 msgstr "Průměrná rychlost"
26075 #: modules/video_filter/rss.c:132
26076 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_filter/rss.c:133
26080 msgid "Max length"
26081 msgstr "Maximální délka"
26083 #: modules/video_filter/rss.c:134
26084 #, fuzzy
26085 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26086 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
26088 #: modules/video_filter/rss.c:136
26089 msgid "Refresh time"
26090 msgstr "Čas obnovení"
26092 #: modules/video_filter/rss.c:137
26093 msgid ""
26094 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26095 "feeds are never updated."
26096 msgstr ""
26098 #: modules/video_filter/rss.c:139
26099 #, fuzzy
26100 msgid "Feed images"
26101 msgstr "Všechny obrázky"
26103 #: modules/video_filter/rss.c:140
26104 msgid "Display feed images if available."
26105 msgstr ""
26107 #: modules/video_filter/rss.c:147
26108 msgid ""
26109 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26110 "totally opaque."
26111 msgstr ""
26113 #: modules/video_filter/rss.c:160
26114 msgid "Text position"
26115 msgstr "Umístění textu"
26117 #: modules/video_filter/rss.c:162
26118 msgid ""
26119 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26120 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26121 "right)."
26122 msgstr ""
26124 #: modules/video_filter/rss.c:166
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Title display mode"
26127 msgstr "Display X11 "
26129 #: modules/video_filter/rss.c:167
26130 msgid ""
26131 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26132 "images are enabled, 1 otherwise."
26133 msgstr ""
26135 #: modules/video_filter/rss.c:169
26136 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26137 msgstr ""
26139 #: modules/video_filter/rss.c:184
26140 msgid "Don't show"
26141 msgstr "Nezobrazovat"
26143 #: modules/video_filter/rss.c:184
26144 msgid "Always visible"
26145 msgstr "Vždy navrchu"
26147 #: modules/video_filter/rss.c:184
26148 msgid "Scroll with feed"
26149 msgstr ""
26151 #: modules/video_filter/rss.c:193
26152 msgid "RSS / Atom"
26153 msgstr ""
26155 #: modules/video_filter/rss.c:225
26156 msgid "RSS and Atom feed display"
26157 msgstr ""
26159 #: modules/video_filter/scene.c:57
26160 msgid "Image format"
26161 msgstr "Formát obrázku"
26163 #: modules/video_filter/scene.c:58
26164 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_filter/scene.c:60
26168 #, fuzzy
26169 msgid "Image width"
26170 msgstr "Upravit obraz"
26172 #: modules/video_filter/scene.c:61
26173 msgid ""
26174 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26175 "characteristics."
26176 msgstr ""
26178 #: modules/video_filter/scene.c:65
26179 msgid "Image height"
26180 msgstr "Výška obrazu"
26182 #: modules/video_filter/scene.c:66
26183 msgid ""
26184 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26185 "video characteristics."
26186 msgstr ""
26188 #: modules/video_filter/scene.c:70
26189 #, fuzzy
26190 msgid "Recording ratio"
26191 msgstr "Poměr stran"
26193 #: modules/video_filter/scene.c:71
26194 msgid ""
26195 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26196 msgstr ""
26198 #: modules/video_filter/scene.c:74
26199 msgid "Filename prefix"
26200 msgstr "Prefix názvu souboru"
26202 #: modules/video_filter/scene.c:75
26203 msgid ""
26204 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26205 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26206 msgstr ""
26208 #: modules/video_filter/scene.c:79
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Directory path prefix"
26211 msgstr "Adresář"
26213 #: modules/video_filter/scene.c:80
26214 msgid ""
26215 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26216 "will be automatically saved in users homedir."
26217 msgstr ""
26219 #: modules/video_filter/scene.c:84
26220 msgid "Always write to the same file"
26221 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
26223 #: modules/video_filter/scene.c:85
26224 msgid ""
26225 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26226 "this case, the number is not appended to the filename."
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_filter/scene.c:89
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Send your video to picture files"
26232 msgstr "Filtry podobrázků"
26234 #: modules/video_filter/scene.c:93
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Scene filter"
26237 msgstr "Přístupové filtry"
26239 #: modules/video_filter/scene.c:94
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Scene video filter"
26242 msgstr "Horní propust"
26244 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26245 msgid "Sepia intensity"
26246 msgstr ""
26248 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26249 msgid "Intensity of sepia effect"
26250 msgstr ""
26252 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Sepia video filter"
26255 msgstr "Horní propust"
26257 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26258 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26259 msgstr ""
26261 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26262 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26263 msgstr ""
26265 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26266 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26267 msgstr ""
26269 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26270 msgid "Augment contrast between contours."
26271 msgstr ""
26273 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Sharpen video filter"
26276 msgstr "Horní propust"
26278 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Change subtitles delay"
26281 msgstr "Zpoždění titulků"
26283 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26284 #, fuzzy
26285 msgid "Delay calculation mode"
26286 msgstr "Neznámá akce: %s"
26288 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26289 msgid ""
26290 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26291 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26292 "subtitle delay from its content (text)."
26293 msgstr ""
26295 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Calculation factor"
26298 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
26300 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26301 msgid ""
26302 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26303 msgstr ""
26305 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26306 #, fuzzy
26307 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26308 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
26310 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26311 #, fuzzy
26312 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26313 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
26315 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26316 msgid "Minimum alpha value"
26317 msgstr ""
26319 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26320 msgid ""
26321 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26322 "is fully opaque."
26323 msgstr ""
26325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26326 msgid "Interval between two disappearances"
26327 msgstr ""
26329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26330 msgid ""
26331 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26332 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26333 "requirement)."
26334 msgstr ""
26336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26337 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26338 msgstr ""
26340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26341 msgid ""
26342 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26343 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26344 "gap)."
26345 msgstr ""
26347 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26348 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26349 msgstr ""
26351 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26352 msgid ""
26353 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26354 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26355 "overlap)."
26356 msgstr ""
26358 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Absolute delay"
26361 msgstr "Zpoždění titulků"
26363 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26364 #, fuzzy
26365 msgid "Relative to source delay"
26366 msgstr "Relativní velikost písma"
26368 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26369 msgid "Relative to source content"
26370 msgstr ""
26372 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Subsdelay"
26375 msgstr "Zpoždění titulků"
26377 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Overlap fix"
26380 msgstr "Nikdy neopravovat"
26382 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Scaling mode"
26385 msgstr "bilineární režim škálování"
26387 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Scaling mode to use."
26390 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
26392 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26393 msgid "Fast bilinear"
26394 msgstr "Rychlé bilineární"
26396 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26397 msgid "Bilinear"
26398 msgstr "Bilineární"
26400 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26401 msgid "Bicubic (good quality)"
26402 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
26404 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26405 msgid "Experimental"
26406 msgstr "Experimentální"
26408 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26409 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26410 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
26412 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26413 msgid "Area"
26414 msgstr "Plocha"
26416 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26417 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26418 msgstr ""
26420 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26421 msgid "Gauss"
26422 msgstr "Gauss"
26424 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26425 msgid "SincR"
26426 msgstr "SincR"
26428 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26429 #, fuzzy
26430 msgid "Lanczos"
26431 msgstr "Laoština"
26433 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Bicubic spline"
26436 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
26438 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26439 #, fuzzy
26440 msgid "Swscale"
26441 msgstr "Velikost"
26443 #: modules/video_filter/transform.c:47
26444 msgid "Transform type"
26445 msgstr "Typ transformace"
26447 #: modules/video_filter/transform.c:48
26448 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26449 msgstr ""
26451 #: modules/video_filter/transform.c:55
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Video transformation filter"
26454 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
26456 #: modules/video_filter/transform.c:56
26457 msgid "Transformation"
26458 msgstr "Transformace"
26460 #: modules/video_filter/transform.c:57
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Rotate or flip the video"
26463 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
26465 #: modules/video_filter/wall.c:44
26466 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26467 msgstr ""
26469 #: modules/video_filter/wall.c:48
26470 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26471 msgstr ""
26473 #: modules/video_filter/wall.c:52
26474 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26475 msgstr ""
26477 #: modules/video_filter/wall.c:55
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Element aspect ratio"
26480 msgstr "Zachovat poměr stran"
26482 #: modules/video_filter/wall.c:56
26483 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26484 msgstr ""
26486 #: modules/video_filter/wall.c:65
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Wall video filter"
26489 msgstr "Horní propust"
26491 #: modules/video_filter/wall.c:66
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Image wall"
26494 msgstr "Ulozit obrazek"
26496 #: modules/video_filter/wave.c:53
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Wave video filter"
26499 msgstr "Horní propust"
26501 #: modules/video_filter/wave.c:54
26502 msgid "Wave"
26503 msgstr "Vlna"
26505 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26506 #, fuzzy
26507 msgid "YUVP converter"
26508 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
26510 #: modules/video_output/aa.c:56
26511 msgid "ASCII Art"
26512 msgstr "ASCII Art"
26514 #: modules/video_output/aa.c:59
26515 msgid "ASCII-art video output"
26516 msgstr "ASCII-art video výstup"
26518 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26519 #, fuzzy
26520 msgid "Android Surface video output"
26521 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
26523 #: modules/video_output/caca.c:50
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Color ASCII art video output"
26526 msgstr "ASCII-art video výstup"
26528 #: modules/video_output/directfb.c:50
26529 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26530 msgstr ""
26532 #: modules/video_output/drawable.c:34
26533 msgid "Window handle (HWND)"
26534 msgstr ""
26536 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26537 msgid ""
26538 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26539 "will be created."
26540 msgstr ""
26542 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Drawable"
26545 msgstr "Vypnout"
26547 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Embedded window video"
26550 msgstr "Šířka video výstupu."
26552 #: modules/video_output/egl.c:46
26553 msgid "EGL"
26554 msgstr ""
26556 #: modules/video_output/egl.c:47
26557 msgid "EGL extension for OpenGL"
26558 msgstr ""
26560 #: modules/video_output/fb.c:60
26561 msgid "Run fb on current tty"
26562 msgstr ""
26564 #: modules/video_output/fb.c:62
26565 msgid ""
26566 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26567 "handling with caution)"
26568 msgstr ""
26570 #: modules/video_output/fb.c:65
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Framebuffer resolution to use"
26573 msgstr "Framebuffer zařízení"
26575 #: modules/video_output/fb.c:67
26576 msgid ""
26577 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26578 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26579 msgstr ""
26581 #: modules/video_output/fb.c:70
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26584 msgstr "Framebuffer zařízení"
26586 #: modules/video_output/fb.c:72
26587 msgid ""
26588 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26589 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26590 "in software."
26591 msgstr ""
26593 #: modules/video_output/fb.c:76
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Image format (default RGB)"
26596 msgstr "Formát obrázku"
26598 #: modules/video_output/fb.c:77
26599 msgid ""
26600 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26601 "has no way to report its chroma."
26602 msgstr ""
26604 #: modules/video_output/fb.c:95
26605 #, fuzzy
26606 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26607 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
26609 #: modules/video_output/gl.c:40
26610 #, fuzzy
26611 msgid "OpenGL extension"
26612 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
26614 #: modules/video_output/gl.c:41
26615 #, fuzzy
26616 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26617 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
26619 #: modules/video_output/gl.c:42
26620 #, fuzzy
26621 msgid "OpenGL ES extension"
26622 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
26624 #: modules/video_output/gl.c:44
26625 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26626 msgstr ""
26628 #: modules/video_output/gl.c:51
26629 msgid "OpenGL ES2"
26630 msgstr ""
26632 #: modules/video_output/gl.c:52
26633 #, fuzzy
26634 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26635 msgstr "ASCII-art video výstup"
26637 #: modules/video_output/gl.c:62
26638 #, fuzzy
26639 msgid "OpenGL ES"
26640 msgstr "Otevřít"
26642 #: modules/video_output/gl.c:63
26643 #, fuzzy
26644 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26645 msgstr "ASCII-art video výstup"
26647 #: modules/video_output/gl.c:72
26648 #, fuzzy
26649 msgid "OpenGL"
26650 msgstr "Otevřít"
26652 #: modules/video_output/gl.c:73
26653 #, fuzzy
26654 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26655 msgstr "OpenGL video výstup"
26657 #: modules/video_output/ios.m:66
26658 #, fuzzy
26659 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26660 msgstr "OpenGL video výstup"
26662 #: modules/video_output/kva.c:50
26663 msgid "Enable a workaround for T23"
26664 msgstr ""
26666 #: modules/video_output/kva.c:52
26667 msgid ""
26668 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26669 "size is equal to or smaller than the movie size."
26670 msgstr ""
26672 #: modules/video_output/kva.c:55
26673 #, fuzzy
26674 msgid "Video mode"
26675 msgstr "Kodek videa:"
26677 #: modules/video_output/kva.c:57
26678 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26679 msgstr ""
26681 #: modules/video_output/kva.c:62
26682 msgid "SNAP"
26683 msgstr ""
26685 #: modules/video_output/kva.c:62
26686 #, fuzzy
26687 msgid "WarpOverlay!"
26688 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
26690 #: modules/video_output/kva.c:62
26691 msgid "DIVE"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/video_output/kva.c:72
26695 #, fuzzy
26696 msgid "K Video Acceleration video output"
26697 msgstr "ASCII-art video výstup"
26699 #: modules/video_output/macosx.m:78
26700 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26701 msgstr ""
26703 #: modules/video_output/macosx.m:131
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Video output is not supported"
26706 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
26708 #: modules/video_output/macosx.m:131
26709 msgid ""
26710 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26711 "output."
26712 msgstr ""
26714 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26715 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26716 msgstr ""
26718 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Direct2D video output"
26721 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26723 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26724 #, fuzzy
26725 msgid "Enable desktop mode "
26726 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
26728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26729 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26730 msgstr ""
26732 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26733 msgid "Use hardware blending support"
26734 msgstr ""
26736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26737 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26738 msgstr ""
26740 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26741 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26742 msgstr ""
26744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Direct3D video output"
26747 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26749 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26750 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26751 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
26753 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26754 msgid ""
26755 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26756 "doesn't have any effect when using overlays."
26757 msgstr ""
26759 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26760 msgid "Use video buffers in system memory"
26761 msgstr ""
26763 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26764 msgid ""
26765 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26766 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26767 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26768 "doesn't have any effect when using overlays."
26769 msgstr ""
26771 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26772 msgid "Use triple buffering for overlays"
26773 msgstr ""
26775 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26776 msgid ""
26777 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26778 "better video quality (no flickering)."
26779 msgstr ""
26781 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26782 msgid "Name of desired display device"
26783 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26785 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26786 msgid ""
26787 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26788 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26789 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26790 msgstr ""
26792 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26793 msgid ""
26794 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26795 "interface"
26796 msgstr ""
26798 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26799 #, fuzzy
26800 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26801 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26803 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26804 msgid "Wallpaper"
26805 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
26807 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26808 msgid "OpenGL video output"
26809 msgstr "OpenGL video výstup"
26811 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26812 msgid "Windows GAPI video output"
26813 msgstr "Windows GAPI video výstup"
26815 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26816 msgid "Windows GDI video output"
26817 msgstr "Windows GDI video výstup"
26819 #: modules/video_output/sdl.c:56
26820 #, fuzzy
26821 msgid "SDL chroma format"
26822 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
26824 #: modules/video_output/sdl.c:58
26825 msgid ""
26826 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26827 "improve performances by using the most efficient one."
26828 msgstr ""
26830 #: modules/video_output/sdl.c:65
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26833 msgstr "DirectX video výstup"
26835 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Dummy image chroma format"
26838 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
26840 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26841 msgid ""
26842 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26843 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26844 msgstr ""
26846 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Dummy video output"
26849 msgstr "Šířka video výstupu."
26851 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Statistics video output"
26854 msgstr "ASCII-art video výstup"
26856 #: modules/video_output/vmem.c:43
26857 msgid "Video memory buffer width."
26858 msgstr ""
26860 #: modules/video_output/vmem.c:46
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Video memory buffer height."
26863 msgstr "Výška videa"
26865 #: modules/video_output/vmem.c:48
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Pitch"
26868 msgstr "Cesta"
26870 #: modules/video_output/vmem.c:49
26871 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26872 msgstr ""
26874 #: modules/video_output/vmem.c:51
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Chroma"
26877 msgstr "povolit klíčování barvou"
26879 #: modules/video_output/vmem.c:52
26880 msgid ""
26881 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26882 msgstr ""
26884 #: modules/video_output/vmem.c:59
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Video memory output"
26887 msgstr "nastavit název modulu"
26889 #: modules/video_output/vmem.c:60
26890 msgid "Video memory"
26891 msgstr "Videopaměť"
26893 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26894 msgid "GLX"
26895 msgstr ""
26897 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26898 #, fuzzy
26899 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26900 msgstr "X11 video výstup"
26902 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26903 msgid "X11 display"
26904 msgstr "Display X11 "
26906 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26907 msgid ""
26908 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26909 "will be used."
26910 msgstr ""
26912 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26913 #, fuzzy
26914 msgid "X11 window ID"
26915 msgstr "Zavřít okno"
26917 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26918 #, fuzzy
26919 msgid "X window"
26920 msgstr "Zavřít okno"
26922 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26923 msgid "X11 video window (XCB)"
26924 msgstr ""
26926 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26927 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26928 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26929 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26930 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26931 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26932 #, fuzzy
26933 msgctxt "ASCII"
26934 msgid "VLC media player"
26935 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26937 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26938 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26939 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26940 #, fuzzy
26941 msgctxt "ASCII"
26942 msgid "VLC"
26943 msgstr "VLM"
26945 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26946 #, fuzzy
26947 msgid "VLC"
26948 msgstr "VLM"
26950 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26951 msgid "X11"
26952 msgstr ""
26954 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26955 #, fuzzy
26956 msgid "X11 video output (XCB)"
26957 msgstr "X11 video výstup"
26959 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26960 #, fuzzy
26961 msgid "XVideo adaptor number"
26962 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
26964 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26965 msgid ""
26966 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26967 "functional adaptor."
26968 msgstr ""
26970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26971 #, fuzzy
26972 msgid "XVideo format id"
26973 msgstr "Port pro video"
26975 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26976 msgid ""
26977 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26978 "match for the video being played."
26979 msgstr ""
26981 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26982 #, fuzzy
26983 msgid "XVideo"
26984 msgstr "Video"
26986 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26987 #, fuzzy
26988 msgid "XVideo output (XCB)"
26989 msgstr "Šířka video výstupu."
26991 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Video acceleration not available"
26994 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
26996 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27000 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27001 "%<PRIu32>.\n"
27002 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27003 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27004 msgstr ""
27006 #: modules/video_output/yuv.c:41
27007 #, fuzzy
27008 msgid "device, fifo or filename"
27009 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
27011 #: modules/video_output/yuv.c:42
27012 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27013 msgstr ""
27015 #: modules/video_output/yuv.c:44
27016 #, fuzzy
27017 msgid "Chroma used"
27018 msgstr "povolit klíčování barvou"
27020 #: modules/video_output/yuv.c:46
27021 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27022 msgstr ""
27024 #: modules/video_output/yuv.c:48
27025 #, fuzzy
27026 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27027 msgstr "(v základu vypnuto)"
27029 #: modules/video_output/yuv.c:49
27030 msgid ""
27031 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27032 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27033 "frame into the output destination."
27034 msgstr ""
27036 #: modules/video_output/yuv.c:59
27037 msgid "YUV output"
27038 msgstr "Výstup YUV"
27040 #: modules/video_output/yuv.c:60
27041 msgid "YUV video output"
27042 msgstr "Výstup videa YUV"
27044 #: modules/visualization/goom.c:45
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Goom display width"
27047 msgstr "šířka obrazu Goomu"
27049 #: modules/visualization/goom.c:46
27050 #, fuzzy
27051 msgid "Goom display height"
27052 msgstr "výška obrazu Goomu"
27054 #: modules/visualization/goom.c:47
27055 msgid ""
27056 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27057 "will be prettier but more CPU intensive)."
27058 msgstr ""
27060 #: modules/visualization/goom.c:50
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Goom animation speed"
27063 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
27065 #: modules/visualization/goom.c:51
27066 msgid ""
27067 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27068 msgstr ""
27070 #: modules/visualization/goom.c:57
27071 msgid "Goom"
27072 msgstr "Goom"
27074 #: modules/visualization/goom.c:58
27075 #, fuzzy
27076 msgid "Goom effect"
27077 msgstr "Efekt _Xach..."
27079 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27080 #, fuzzy
27081 msgid "projectM configuration file"
27082 msgstr "VLM konfigurační soubor"
27084 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27085 #, fuzzy
27086 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27087 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
27089 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27090 msgid "projectM preset path"
27091 msgstr ""
27093 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27094 msgid "Path to the projectM preset directory"
27095 msgstr ""
27097 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27098 #, fuzzy
27099 msgid "Title font"
27100 msgstr "Titul"
27102 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Font used for the titles"
27105 msgstr "Rychlost titulků:"
27107 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Font menu"
27110 msgstr "Velikost písma"
27112 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Font used for the menus"
27115 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
27117 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27118 #, fuzzy
27119 msgid "The width of the video window, in pixels."
27120 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
27122 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27123 #, fuzzy
27124 msgid "The height of the video window, in pixels."
27125 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
27127 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27128 #, fuzzy
27129 msgid "Mesh width"
27130 msgstr "Šířka videa"
27132 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27133 #, fuzzy
27134 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27135 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
27137 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Mesh height"
27140 msgstr "Výška špičky"
27142 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27143 #, fuzzy
27144 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27145 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
27147 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Texture size"
27150 msgstr "Gesta"
27152 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27153 #, fuzzy
27154 msgid "The size of the texture, in pixels."
27155 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
27157 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27158 msgid "projectM"
27159 msgstr ""
27161 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27162 msgid "libprojectM effect"
27163 msgstr ""
27165 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27166 #, fuzzy
27167 msgid "Effects list"
27168 msgstr "položka seznamu"
27170 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27171 msgid ""
27172 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27173 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27174 msgstr ""
27176 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27177 #, fuzzy
27178 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27179 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
27181 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27182 #, fuzzy
27183 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27184 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
27186 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27187 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27188 msgstr ""
27190 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27191 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27192 msgstr ""
27194 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Number of blank pixels between bands."
27197 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
27199 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27200 msgid "Amplification"
27201 msgstr "Zesílení"
27203 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27204 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27205 msgstr ""
27207 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27208 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27209 msgstr ""
27211 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27212 msgid "Enable original graphic spectrum"
27213 msgstr ""
27215 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27216 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27217 msgstr ""
27219 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27220 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27221 msgstr ""
27223 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27224 msgid "Draw the base of the bands"
27225 msgstr ""
27227 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Base pixel radius"
27230 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
27232 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27233 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27234 msgstr ""
27236 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27237 #, fuzzy
27238 msgid "Spectral sections"
27239 msgstr "Oddíly dokumentu"
27241 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27242 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27243 msgstr ""
27245 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27246 msgid "Peak height"
27247 msgstr "Výška špičky"
27249 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27250 #, fuzzy
27251 msgid "Total pixel height of the peak items."
27252 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
27254 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27255 #, fuzzy
27256 msgid "Peak extra width"
27257 msgstr "Šířka hlavního okna."
27259 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27260 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27261 msgstr ""
27263 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27264 #, fuzzy
27265 msgid "V-plane color"
27266 msgstr "výběr barvy"
27268 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27269 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27270 msgstr ""
27272 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27273 msgid "Visualizer"
27274 msgstr "Vizualizér"
27276 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27277 msgid "Visualizer filter"
27278 msgstr "Vizualizační filtr"
27280 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27281 msgid "Spectrum analyser"
27282 msgstr "Spektrální analyzátor"
27284 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27285 msgid "#paste your VLM commands here"
27286 msgstr ""
27288 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27289 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27290 msgstr ""
27292 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27293 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27294 #, fuzzy
27295 msgid "Play List"
27296 msgstr "Seznam skladeb"
27298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Stream Name"
27301 msgstr "Název streamu"
27303 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27305 msgid "Output"
27306 msgstr "Výstup"
27308 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27309 #, fuzzy
27310 msgid "Video Codec"
27311 msgstr "Kodek videa:"
27313 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27314 #, fuzzy
27315 msgid "Audio Codec"
27316 msgstr "Kodek zvuku:"
27318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27319 #, fuzzy
27320 msgid "Subtitle Codec"
27321 msgstr "Enkodér titulků"
27323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27324 #, fuzzy
27325 msgid "Output Method"
27326 msgstr "název přístupové metody"
27328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27329 #, fuzzy
27330 msgid "Video Bit Rate"
27331 msgstr "Bitrate videa:"
27333 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27334 #, fuzzy
27335 msgid "Audio Bit Rate"
27336 msgstr "Bitrate zvuku:"
27338 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27339 msgid "Multiplexer"
27340 msgstr ""
27342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27343 #, fuzzy
27344 msgid "Video FPS"
27345 msgstr "PID videa"
27347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Audio Sample Rate"
27350 msgstr "Převzorkovat zvuk"
27352 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27353 #, fuzzy
27354 msgid "MUX Options"
27355 msgstr "Možnosti"
27357 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27358 #, fuzzy
27359 msgid "Video Scale"
27360 msgstr "Port pro video"
27362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Output Port"
27366 msgstr "Formát výstupu"
27368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Output Destination"
27372 msgstr "Cílový adresář:"
27374 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Output File"
27378 msgstr "Výstupní soubor"
27380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Input Media"
27383 msgstr "Vstupní proud"
27385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27386 #, fuzzy
27387 msgid "Error:"
27388 msgstr "Chyba"
27390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27391 msgid "Sample ui-state-error style."
27392 msgstr ""
27394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27395 #, fuzzy
27396 msgid "File Name"
27397 msgstr "Název souboru"
27399 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Preamp:"
27402 msgstr "PREAMP"
27404 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Rows:"
27407 msgstr "Řádků"
27409 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27410 #, fuzzy
27411 msgid "x offset"
27412 msgstr "Posun X"
27414 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27415 msgid "row border"
27416 msgstr ""
27418 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27419 #, fuzzy
27420 msgid "width"
27421 msgstr "Šířka"
27423 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Columns:"
27426 msgstr "Sloupců"
27428 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27429 #, fuzzy
27430 msgid "y offset"
27431 msgstr "Posun X"
27433 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27434 #, fuzzy
27435 msgid "column border"
27436 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
27438 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27439 #, fuzzy
27440 msgid "height"
27441 msgstr "Výška"
27443 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Background"
27446 msgstr "Pozadí"
27448 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27449 #, fuzzy
27450 msgid "Mosaic Tiles"
27451 msgstr "Bezdrátový bridge"
27453 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27454 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Playback Rate"
27457 msgstr "Přehrávání"
27459 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27460 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Audio Delay"
27463 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
27465 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27466 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27467 #, fuzzy
27468 msgid "Subtitle Delay"
27469 msgstr "Zpoždění titulků"
27471 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Time:"
27474 msgstr "Čas"
27476 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27477 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27478 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27479 #, fuzzy
27480 msgid "VLC media player - Web Interface"
27481 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
27483 #: share/lua/http/index.html:234
27484 #, fuzzy
27485 msgid "Viewer"
27486 msgstr "Zobrazení"
27488 #: share/lua/http/index.html:237
27489 msgid "Loading flowplayer..."
27490 msgstr ""
27492 #: share/lua/http/index.html:237
27493 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27494 msgstr ""
27496 #: share/lua/http/index.html:243
27497 #, fuzzy
27498 msgid "Library"
27499 msgstr "Knihovna médií"
27501 #: share/lua/http/index.html:264
27502 msgid ""
27503 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27504 "instead of the main interface."
27505 msgstr ""
27507 #: share/lua/http/index.html:265
27508 msgid ""
27509 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27510 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27511 "right: <i>Manage Streams</i>"
27512 msgstr ""
27514 #: share/lua/http/index.html:269
27515 msgid ""
27516 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27517 "stream."
27518 msgstr ""
27520 #: share/lua/http/index.html:270
27521 msgid ""
27522 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27523 msgstr ""
27525 #: share/lua/http/index.html:273
27526 msgid ""
27527 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27528 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27529 "the stream."
27530 msgstr ""
27532 #: share/lua/http/index.html:276
27533 msgid ""
27534 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27535 "button again."
27536 msgstr ""
27538 #: share/lua/http/index.html:279
27539 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27540 msgstr ""
27542 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Preamp: "
27545 msgstr "PREAMP"
27547 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27548 msgid "Authors"
27549 msgstr "Autoři"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27552 msgid ""
27553 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27554 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27555 "create the best free software."
27556 msgstr ""
27557 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
27558 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
27559 "nejlepší svobodný software."
27561 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27562 msgid "Thanks"
27563 msgstr "Poděkování"
27565 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27566 #, fuzzy
27567 msgid "Licence"
27568 msgstr "Licence"
27570 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27571 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Form"
27578 msgstr "Formát"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27581 msgid "Preset"
27582 msgstr "Předvolba"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Verbosity:"
27587 msgstr "Úroveň výřečnosti"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27590 msgid "&Save as..."
27591 msgstr "&Uložit jako..."
27593 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27594 #, fuzzy
27595 msgid "Modules Tree"
27596 msgstr "Strom modulů"
27598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27600 msgid "Dialog"
27601 msgstr "Dialog"
27603 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27604 msgid "Show extended options"
27605 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27608 msgid "Show &more options"
27609 msgstr "Zobrazit &více možností"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27612 msgid "Change the caching for the media"
27613 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27616 msgid "Start Time"
27617 msgstr "Čas začátku"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27622 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
27624 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Extra media"
27627 msgstr "Metadata"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27630 msgid "Select the file"
27631 msgstr "Vyberte soubor"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27634 msgid "MRL"
27635 msgstr "MRL"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27638 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27639 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27642 msgid "Edit Options"
27643 msgstr "Upravit nastavení"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27646 msgid "Change the start time for the media"
27647 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27650 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27651 msgstr ""
27653 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27654 msgid "Capture mode"
27655 msgstr "Režim zachytávání"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27658 msgid "Select the capture device type"
27659 msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27662 msgid "Device Selection"
27663 msgstr "Výběr zařízení"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27666 msgid "Options"
27667 msgstr "Možnosti"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27670 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27671 msgstr ""
27673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27674 msgid "Advanced options..."
27675 msgstr "Rozšířené možnosti..."
27677 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27678 msgid "Disc Selection"
27679 msgstr "Výběr disku"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27682 msgid "SVCD/VCD"
27683 msgstr "SVCD/VCD"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27686 #, fuzzy
27687 msgid "Disable Disc Menus"
27688 msgstr "Použít DVD menu"
27690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27691 #, fuzzy
27692 msgid "No disc menus"
27693 msgstr "Bez nabídky DVD"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27696 msgid "Disc device"
27697 msgstr "Diskové zařízení"
27699 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27700 msgid "Starting Position"
27701 msgstr "Pozice spuštění"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27704 msgid "Audio and Subtitles"
27705 msgstr "Zvuk a titulky"
27707 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27708 msgid "Choose one or more media file to open"
27709 msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
27711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27712 msgid "File Selection"
27713 msgstr "Výběr souboru"
27715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27716 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27717 msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
27719 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27720 msgid "Add..."
27721 msgstr "Přidat..."
27723 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27724 msgid "Add a subtitles file"
27725 msgstr "Přidá soubor s titulky"
27727 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27728 msgid "Use a sub&titles file"
27729 msgstr "Použít soubor s &titulky"
27731 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27732 msgid "Select the subtitles file"
27733 msgstr "Vyberte soubor s titulky"
27735 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27736 msgid "Network Protocol"
27737 msgstr "Síťový protokol"
27739 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Please enter a network URL:"
27742 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
27744 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27745 msgid ""
27746 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27747 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27748 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27749 "\">\n"
27750 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27751 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27752 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27753 "p > span { color: #838383; }\n"
27754 "</style></head><body>\n"
27755 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27756 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27757 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27758 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27759 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27760 msgstr ""
27762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27763 msgid "MPEG-TS"
27764 msgstr "MPEG-TS"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27767 msgid "MPEG-PS"
27768 msgstr "MPEG-PS"
27770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27771 msgid "WAV"
27772 msgstr "WAV"
27774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27775 msgid "Webm"
27776 msgstr ""
27778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27779 msgid "ASF/WMV"
27780 msgstr "ASF/WMV"
27782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27783 msgid "Ogg/Ogm"
27784 msgstr "Ogg/Ogm"
27786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27787 msgid "RAW"
27788 msgstr "RAW"
27790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27791 msgid "MPEG 1"
27792 msgstr "MPEG 1"
27794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27795 msgid "FLV"
27796 msgstr "FLV"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27799 msgid "AVI"
27800 msgstr "AVI"
27802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27803 msgid "MP4/MOV"
27804 msgstr "MP4/MOV"
27806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27807 msgid "MJPEG"
27808 msgstr "MJPEG"
27810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27811 msgid "MKV"
27812 msgstr "MKV"
27814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27815 msgid "Encapsulation"
27816 msgstr "Zapouzdření"
27818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27819 msgid " kb/s"
27820 msgstr " kb/s"
27822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27823 #, fuzzy
27824 msgid "Frame Rate"
27825 msgstr "Snímkovací frekvence"
27827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27828 #, fuzzy
27829 msgid " fps"
27830 msgstr " fps"
27832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27833 msgid ""
27834 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27835 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27836 msgstr ""
27838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27839 msgid "00000; "
27840 msgstr "00000; "
27842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27843 msgid "Keep original video track"
27844 msgstr "Zachovat původní video stopu"
27846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27847 msgid "Video codec"
27848 msgstr "Video kodek"
27850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27851 msgid "Keep original audio track"
27852 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
27854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Sample Rate"
27857 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
27859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27860 msgid "Audio codec"
27861 msgstr "Audio kodek"
27863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27864 #, fuzzy
27865 msgid "Overlay subtitles on the video"
27866 msgstr "Předstih titulků před videem:"
27868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27869 #, fuzzy
27870 msgid "Destinations"
27871 msgstr "Cíl"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27874 msgid "New destination"
27875 msgstr "Nový cíl"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27878 msgid ""
27879 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27880 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27881 msgstr ""
27883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27884 msgid "Display locally"
27885 msgstr "Zobrazit lokálně"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Activate Transcoding"
27890 msgstr "Kódování titulků"
27892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27893 #, fuzzy
27894 msgid "Destination Setup"
27895 msgstr "Cíl"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Miscellaneous Options"
27900 msgstr "Různé"
27902 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Stream all elementary streams"
27905 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27908 msgid "Group name"
27909 msgstr "Název skupiny"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27912 #, fuzzy
27913 msgid "Generated stream output string"
27914 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
27916 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27917 #, fuzzy
27918 msgid "Option Setup"
27919 msgstr "Možnosti"
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27922 msgid "Keep audio level between sessions"
27923 msgstr ""
27925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27926 msgid "Always reset audio start level to:"
27927 msgstr ""
27929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27930 msgid " %"
27931 msgstr " %"
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27934 #, fuzzy
27935 msgid "Output module:"
27936 msgstr "Výstupní modul"
27938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Visualization:"
27941 msgstr "Vizualizace"
27943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27944 #, fuzzy
27945 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27946 msgstr "Povolit zvukový výstup"
27948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27949 #, fuzzy
27950 msgid "Dolby Surround:"
27951 msgstr "Dolby Surround"
27953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27954 #, fuzzy
27955 msgid "Replay gain mode:"
27956 msgstr "Neznámá akce: %s"
27958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27959 msgid "Headphone surround effect"
27960 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
27962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27963 msgid "Normalize volume to:"
27964 msgstr ""
27966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Preferred audio language:"
27969 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27972 msgid "Password:"
27973 msgstr "Heslo:"
27975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Username:"
27978 msgstr "Uživatel"
27980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27981 #, fuzzy
27982 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27983 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
27985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Codecs"
27988 msgstr "Kodek"
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27991 msgid "x264 profile and level selection"
27992 msgstr ""
27994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27995 msgid "x264 preset and tuning selection"
27996 msgstr ""
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27999 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28000 msgstr ""
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28003 #, fuzzy
28004 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28005 msgstr "Horní propust"
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28010 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
28012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28013 #, fuzzy
28014 msgid "Video quality post-processing level"
28015 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
28017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28018 msgid "Optical drive"
28019 msgstr ""
28021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28022 #, fuzzy
28023 msgid "Default optical device"
28024 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
28026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28027 #, fuzzy
28028 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28029 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28032 #, fuzzy
28033 msgid "HTTP proxy URL"
28034 msgstr "HTTP proxy"
28036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28037 #, fuzzy
28038 msgid "HTTP (default)"
28039 msgstr "výchozí"
28041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28042 #, fuzzy
28043 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28044 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
28046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28047 #, fuzzy
28048 msgid "Live555 stream transport"
28049 msgstr "Volby výstupu souborů:"
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28052 #, fuzzy
28053 msgid "Default caching policy"
28054 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
28056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28057 msgid "Instances"
28058 msgstr "Instance"
28060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28061 msgid "Allow only one instance"
28062 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
28064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28065 #, fuzzy
28066 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28067 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
28069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28070 #, fuzzy
28071 msgid "Album art download policy:"
28072 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
28074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28075 msgid "Save recently played items"
28076 msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28079 msgid "Separate words by | (without space)"
28080 msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28083 #, fuzzy
28084 msgid "Activate updates notifier"
28085 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28088 #, fuzzy
28089 msgid "Every "
28090 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
28092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28093 #, fuzzy
28094 msgid "Menus language:"
28095 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
28097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28098 msgid "Pause on the last frame of a video"
28099 msgstr ""
28101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28102 #, fuzzy
28103 msgid "File extensions association"
28104 msgstr "Asociace souboru:"
28106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28107 #, fuzzy
28108 msgid "Set up associations..."
28109 msgstr "Asociace souboru:"
28111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28112 #, fuzzy
28113 msgid "Configure Media Library"
28114 msgstr "Knihovna médií"
28116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28117 msgid "Look and feel"
28118 msgstr ""
28120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28121 #, fuzzy
28122 msgid "Use custom skin"
28123 msgstr "Vybrat skin"
28125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28126 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28127 msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Use native style"
28132 msgstr "Použít soubor s titulky"
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Show controls in full screen mode"
28137 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
28139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28140 #, fuzzy
28141 msgid "Start in minimal view mode"
28142 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
28144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28145 msgid "Pause playback when minimized"
28146 msgstr ""
28148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Integrate video in interface"
28151 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28154 msgid "Resize interface to video size"
28155 msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Show systray icon"
28160 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28163 msgid "Systray popup when minimized"
28164 msgstr ""
28166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28167 #, fuzzy
28168 msgid "Force window style:"
28169 msgstr "Následující titul"
28171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Skin resource file:"
28174 msgstr "Soubor s motivem"
28176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28179 msgstr "OSD"
28181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Show media title on video start"
28184 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28187 msgid "Subtitles Language"
28188 msgstr "Jazyk titulků"
28190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28191 msgid "Preferred subtitles language"
28192 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28195 msgid "Default encoding"
28196 msgstr "Výchozí enkoder"
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Subtitles effects"
28201 msgstr "Enkodér titulků"
28203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28204 msgid "Font color"
28205 msgstr "Barva písma"
28207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28208 msgid "Add a shadow"
28209 msgstr ""
28211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Add a background"
28214 msgstr "Pozadí"
28216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28225 msgid " px"
28226 msgstr " px"
28228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28231 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
28233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28234 msgid "DirectX"
28235 msgstr "DirectX"
28237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28238 msgid "Display device"
28239 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
28241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28242 #, fuzzy
28243 msgid "Enable wallpaper mode"
28244 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28247 #, fuzzy
28248 msgid "Deinterlacing"
28249 msgstr "chyba \"%mode:1\""
28251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Force Aspect Ratio"
28254 msgstr "Opravit poměr stran"
28256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28257 msgid "vlc-snap"
28258 msgstr "vlc-snap"
28260 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28261 msgid "1"
28262 msgstr "1"
28264 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28265 msgid "Stuff"
28266 msgstr ""
28268 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28269 msgid "Edit settings"
28270 msgstr "Upravit nastavení"
28272 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Control"
28275 msgstr "Ovladač"
28277 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28278 msgid "Run manually"
28279 msgstr "Spustit ručně"
28281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Setup schedule"
28284 msgstr "Plánování"
28286 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Run on schedule"
28289 msgstr "Plánování"
28291 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28292 msgid "Status"
28293 msgstr "Stav"
28295 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28296 msgid "P/P"
28297 msgstr "P/P"
28299 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28300 msgid "Prev"
28301 msgstr "Předchozí"
28303 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28304 msgid "Add Input"
28305 msgstr "Přidat vstup"
28307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28308 msgid "Edit Input"
28309 msgstr "Upravit vstup"
28311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28312 msgid "Clear List"
28313 msgstr "Smazat seznam"
28315 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Check for VLC updates"
28318 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
28320 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28321 msgid "Launching an update request..."
28322 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
28324 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Do you want to download it ?"
28327 msgstr ""
28328 "\n"
28329 "Chcete ji stáhnout?\n"
28331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28332 #, fuzzy
28333 msgid "Essential"
28334 msgstr "Reprezentace prostoru"
28336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28338 msgid ">HHHHHH;#"
28339 msgstr ">HHHHHH;#"
28341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Negate colors"
28344 msgstr "Převrátit barvy"
28346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Colors"
28349 msgstr "Barva"
28351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28352 msgid "Interactive Zoom"
28353 msgstr "Interaktivní zoom"
28355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28356 msgid "Wall"
28357 msgstr "Stěna"
28359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28360 msgid "Angle"
28361 msgstr "Úhel"
28363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28364 msgid "Black slot"
28365 msgstr "Černé pole"
28367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28369 #, fuzzy
28370 msgid "..."
28371 msgstr "Přidat..."
28373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28374 msgid "full"
28375 msgstr "plná"
28377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28378 msgid "Logo erase"
28379 msgstr "Vymazat logo"
28381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28382 msgid "Mask"
28383 msgstr "Maska"
28385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28386 msgid "Edge weightning"
28387 msgstr ""
28389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28390 #, fuzzy
28391 msgid "Output Color Filtermode"
28392 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
28394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28395 #, fuzzy
28396 msgid "Brightness (%)"
28397 msgstr "Jas"
28399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Darkness limit"
28402 msgstr "Maska adres"
28404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28405 msgid "Mark analyzed Pixels"
28406 msgstr ""
28408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28409 #, fuzzy
28410 msgid "Filter threshold (%)"
28411 msgstr "Práh"
28413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Filter smoothness (%)"
28416 msgstr "Filtry"
28418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28419 msgid "Motion detect"
28420 msgstr "Detekce pohybu"
28422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28423 msgid "Anti-Flickering"
28424 msgstr ""
28426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Soften"
28429 msgstr "Soft"
28431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Spatial blur"
28434 msgstr "Úprava prostoru"
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28437 #, fuzzy
28438 msgid "Mirror"
28439 msgstr "Chyba"
28441 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28442 msgid "VLM configurator"
28443 msgstr "Nastavení VLM"
28445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28446 msgid "Media Manager Edition"
28447 msgstr "Správce Médií"
28449 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28450 msgid "Name:"
28451 msgstr "Název:"
28453 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28454 msgid "Input:"
28455 msgstr "Vstup:"
28457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28458 msgid "Select Input"
28459 msgstr "Vybrat vstup"
28461 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28462 msgid "Output:"
28463 msgstr "Výstup:"
28465 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28466 msgid "Select Output"
28467 msgstr "Vybrat výstup"
28469 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28470 msgid "Time Control"
28471 msgstr "Nastavení času"
28473 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28474 msgid "Mux Control"
28475 msgstr "Mux nastavení:"
28477 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28478 msgid "Muxer:"
28479 msgstr "Multiplexer:"
28481 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28482 msgid "AAAA; "
28483 msgstr "AAAA; "
28485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28486 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28487 msgid "Loop"
28488 msgstr "Smyčka"
28490 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28491 msgid "Media Manager List"
28492 msgstr "Správce médií"
28494 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28495 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Media Browser"
28498 msgstr " Procházet "
28500 #: share/lua/http/index.html:177
28501 #, fuzzy
28502 msgid "No"
28503 msgstr "Ne"
28505 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28506 #, fuzzy
28507 msgid "Full Screen"
28508 msgstr "Režim celé obrazovky"
28510 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Easy Stream"
28513 msgstr "Proud"
28515 #: share/lua/http/index.html:211
28516 msgid "Hide / Show Library"
28517 msgstr ""
28519 #: share/lua/http/index.html:212
28520 msgid "Hide / Show Viewer"
28521 msgstr ""
28523 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28524 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Manage Streams"
28527 msgstr "Proud"
28529 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Track Synchronisation"
28532 msgstr "Synchronizace sto&py"
28534 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28535 #, fuzzy
28536 msgid "VLM Batch Commands"
28537 msgstr "Příkazy"
28539 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Seek Time"
28542 msgstr "Čas začátku"
28544 #: share/lua/http/index.html:249
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Empty Playlist"
28547 msgstr "Seznam skladeb"
28549 #: share/lua/http/index.html:250
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Queue Selected"
28552 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
28554 #: share/lua/http/index.html:251
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Play Selected"
28557 msgstr "Přehrávání"
28559 #: share/lua/http/index.html:252
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Refresh List"
28562 msgstr "Aktualizovat seznam"
28564 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28565 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Graphical Equalizer"
28568 msgstr "Grafický ekvalizér"
28570 #: share/lua/http/view.html:26
28571 #, fuzzy
28572 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28573 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
28575 #: share/lua/http/view.html:65
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Streaming Output"
28578 msgstr "Proudové vysílání"
28580 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Create Stream"
28583 msgstr "Základní stream"
28585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Media File"
28588 msgstr "Soubory"
28590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Capture Screen"
28593 msgstr "&Zachytávací zařízení"
28595 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28596 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28597 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28598 msgid "Close"
28599 msgstr "Zavřít"
28601 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Error!"
28604 msgstr "Chyba"
28606 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28607 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Create Mosaic"
28610 msgstr "Vytvořit"
28612 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28613 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28614 msgid "Okay"
28615 msgstr ""
28617 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28618 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Stream Input Configuration"
28621 msgstr "Nahrát nastavení"
28623 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Remove Stream"
28626 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
28628 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28629 #, fuzzy
28630 msgid "Create New Stream"
28631 msgstr "Vytvořit novou záložku"
28633 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28634 #, fuzzy
28635 msgid "Delete All Streams"
28636 msgstr "Smazat všechny záložky"
28638 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28639 #, fuzzy
28640 msgid "Configure Stream Defaults"
28641 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
28643 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Refresh Streams"
28646 msgstr "Čas obnovení"
28648 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Enqueue"
28651 msgstr "&Zařadit do fronty"
28653 #~ msgid "Quiet mode."
28654 #~ msgstr "Tichý režim."
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Preload Directory"
28658 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Motion blue"
28662 #~ msgstr "Rozmáznutí pohybem"
28664 #~ msgid "Apply"
28665 #~ msgstr "Použít"
28667 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28668 #~ msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
28670 #~ msgid "Effect"
28671 #~ msgstr "Efekt"
28673 #~ msgid "Exposure"
28674 #~ msgstr "Expozice"
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Exposure."
28678 #~ msgstr "Expozice"
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Zoom playlist"
28682 #~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
28684 #~ msgid " - Empty - "
28685 #~ msgstr "- Prázdný -"
28687 #~ msgid "key"
28688 #~ msgstr "klíč"
28690 #~ msgid "Telnet Interface"
28691 #~ msgstr "Rozhraní Telnetu"
28693 #~ msgid "Web Interface"
28694 #~ msgstr "Webové rozhraní"
28696 #~ msgid "Audio output saved volume"
28697 #~ msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
28699 #~ msgid ""
28700 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28701 #~ "should not change this option manually."
28702 #~ msgstr ""
28703 #~ "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
28704 #~ "neměli měnit ručně."
28706 #~ msgid ""
28707 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28708 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28709 #~ msgstr ""
28710 #~ "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, "
28711 #~ "výchozí je 3000 ms (3 sec.)"
28713 #~ msgid "Video output filter module"
28714 #~ msgstr "Modul filtrování video výstupu"
28716 #~ msgid "UDP port"
28717 #~ msgstr "UDP port"
28719 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28720 #~ msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
28722 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28723 #~ msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid ""
28727 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28728 #~ "routing table."
28729 #~ msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
28731 #~ msgid "Force IPv6"
28732 #~ msgstr "Vynutit IPv6"
28734 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28735 #~ msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
28737 #~ msgid "Force IPv4"
28738 #~ msgstr "Vynutit IPv4"
28740 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28741 #~ msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
28743 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28744 #~ msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
28746 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28747 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
28749 #~ msgid ""
28750 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28751 #~ "advantage of them."
28752 #~ msgstr ""
28753 #~ "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo "
28754 #~ "využije."
28756 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28757 #~ msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
28759 #~ msgid ""
28760 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28761 #~ "advantage of them."
28762 #~ msgstr ""
28763 #~ "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
28765 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28766 #~ msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
28768 #~ msgid ""
28769 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28770 #~ "advantage of them."
28771 #~ msgstr ""
28772 #~ "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
28774 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28775 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28777 #~ msgid ""
28778 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28779 #~ "advantage of them."
28780 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28782 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28783 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
28785 #~ msgid ""
28786 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28787 #~ "advantage of them."
28788 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28792 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid ""
28796 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28797 #~ "advantage of them."
28798 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28802 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid ""
28806 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28807 #~ "advantage of them."
28808 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28812 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid ""
28816 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28817 #~ "advantage of them."
28818 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28822 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid ""
28826 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28827 #~ "advantage of them."
28828 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
28830 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28831 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
28833 #~ msgid ""
28834 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28835 #~ "advantage of them."
28836 #~ msgstr ""
28837 #~ "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
28839 #~ msgid "Go back in browsing history"
28840 #~ msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
28842 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28843 #~ msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
28845 #~ msgid ""
28846 #~ "%s\n"
28847 #~ "Done %s (100.0%%)"
28848 #~ msgstr ""
28849 #~ "%s\n"
28850 #~ "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
28852 #~ msgid "Caching value in ms"
28853 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid ""
28857 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28858 #~ msgstr ""
28859 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28860 #~ "milisekundách."
28862 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28863 #~ msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
28865 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28866 #~ msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
28868 #~ msgid "Inversion mode"
28869 #~ msgstr "Inverzní režim"
28871 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28872 #~ msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Budget mode"
28876 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28880 #~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
28882 #~ msgid "LNB voltage"
28883 #~ msgstr "Napětí LNB"
28885 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28886 #~ msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
28888 #~ msgid "22 kHz tone"
28889 #~ msgstr "22 kHz tón"
28891 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28892 #~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Transponder FEC"
28896 #~ msgstr "Informace o zvuku"
28898 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28899 #~ msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
28901 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28902 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
28904 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28905 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
28907 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28908 #~ msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
28910 #~ msgid "QAM16"
28911 #~ msgstr "QAM16"
28913 #~ msgid "QAM32"
28914 #~ msgstr "QAM32"
28916 #~ msgid "QAM64"
28917 #~ msgstr "QAM64"
28919 #~ msgid "QAM128"
28920 #~ msgstr "QAM128"
28922 #~ msgid "QAM256"
28923 #~ msgstr "QAM256"
28925 #~ msgid "BPSK"
28926 #~ msgstr "BPSK"
28928 #~ msgid "QPSK"
28929 #~ msgstr "QPSK"
28931 #~ msgid "8VSB"
28932 #~ msgstr "8VSB"
28934 #~ msgid "16VSB"
28935 #~ msgstr "16VSB"
28937 #~ msgid "1/2"
28938 #~ msgstr "1/2"
28940 #~ msgid "2/3"
28941 #~ msgstr "2/3"
28943 #~ msgid "3/4"
28944 #~ msgstr "3/4"
28946 #~ msgid "5/6"
28947 #~ msgstr "5/6"
28949 #~ msgid "7/8"
28950 #~ msgstr "7/8"
28952 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28953 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma"
28955 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28956 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28960 #~ msgstr "_Interval přestávky trvá:"
28962 #~ msgid "1/4"
28963 #~ msgstr "1/4"
28965 #~ msgid "1/8"
28966 #~ msgstr "1/8"
28968 #~ msgid "1/16"
28969 #~ msgstr "1/16"
28971 #~ msgid "1/32"
28972 #~ msgstr "1/32"
28974 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
28975 #~ msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
28977 #~ msgid "2k"
28978 #~ msgstr "2k"
28980 #~ msgid "8k"
28981 #~ msgstr "8k"
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28985 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
28987 #~ msgid "2"
28988 #~ msgstr "2"
28990 #~ msgid "4"
28991 #~ msgstr "4"
28993 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28994 #~ msgstr "Polarizace satelitu"
28996 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28997 #~ msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
28999 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29000 #~ msgstr "DirectShow DVB vstup"
29002 #~ msgid "HTTP password"
29003 #~ msgstr "HTTP heslo"
29005 #~ msgid "HTTP ACL"
29006 #~ msgstr "HTTP ACL"
29008 #~ msgid "Certificate file"
29009 #~ msgstr "Soubor s certifikátem"
29011 #~ msgid "Private key file"
29012 #~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
29014 #~ msgid "Root CA file"
29015 #~ msgstr "Soubor kořenové CA"
29017 #~ msgid "CRL file"
29018 #~ msgstr "CRL soubor"
29020 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29021 #~ msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "Invalid polarization"
29025 #~ msgstr "Neplatná kombinace"
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "Scanning DVB"
29029 #~ msgstr "Skenování DVB-T"
29031 #~ msgid "Fake"
29032 #~ msgstr "Falešné"
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Fake video input"
29036 #~ msgstr "Falešný vstup"
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29040 #~ msgstr ""
29041 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29042 #~ "milisekundách."
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Directory input"
29046 #~ msgstr "DirectShow vstup"
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29050 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Max number of redirection"
29054 #~ msgstr "Maximální počet spojení"
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid ""
29058 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29059 #~ msgstr ""
29060 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29061 #~ "milisekundách."
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Use file memory mapping"
29065 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29069 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid ""
29073 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29074 #~ msgstr ""
29075 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29076 #~ "milisekundách."
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29080 #~ msgstr "Filtry"
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid ""
29084 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29085 #~ msgstr ""
29086 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29087 #~ "milisekundách."
29089 #~ msgid ""
29090 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29091 #~ msgstr ""
29092 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29093 #~ "milisekundách."
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid ""
29097 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29098 #~ "device will be used."
29099 #~ msgstr ""
29100 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
29101 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
29103 #~ msgid ""
29104 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29105 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29106 #~ msgstr ""
29107 #~ "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
29108 #~ "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
29110 #~ msgid ""
29111 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29112 #~ "svideo)."
29113 #~ msgstr ""
29114 #~ "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
29115 #~ "svideo)."
29117 #~ msgid "Audio Channel"
29118 #~ msgstr "Zvukový kanál"
29120 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má "
29123 #~ "použít."
29125 #~ msgid "Brightness of the video input."
29126 #~ msgstr "Jas video vstupu."
29128 #~ msgid "Color of the video input."
29129 #~ msgstr "Barva video vstupu."
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29133 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29137 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
29139 #~ msgid "Decimation"
29140 #~ msgstr "Decimování"
29142 #~ msgid "Quality"
29143 #~ msgstr "Kvalita"
29145 #~ msgid "Quality of the stream."
29146 #~ msgstr "Kvalita proudu."
29148 #~ msgid "Video4Linux"
29149 #~ msgstr "Video4Linux"
29151 #~ msgid "Video4Linux input"
29152 #~ msgstr "Video4Linux vstup"
29154 #~ msgid "IO Method"
29155 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
29157 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29158 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
29160 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29161 #~ msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29165 #~ msgstr "Jas video vstupu."
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29169 #~ msgstr "Kontrast video vstupu."
29171 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29172 #~ msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29174 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29175 #~ msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29177 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29178 #~ msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29180 #~ msgid ""
29181 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29182 #~ "the v4l2 driver)."
29183 #~ msgstr ""
29184 #~ "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
29185 #~ "ovladačem v4l2)."
29187 #~ msgid "Do white balance"
29188 #~ msgstr "Manuální vyvážení bílé"
29190 #~ msgid ""
29191 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29192 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29193 #~ msgstr ""
29194 #~ "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno "
29195 #~ "automatické vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29197 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29198 #~ msgstr ""
29199 #~ "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29201 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29202 #~ msgstr ""
29203 #~ "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29205 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29206 #~ msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29208 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29209 #~ msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29211 #~ msgid "Auto gain"
29212 #~ msgstr "Automatický zisk"
29214 #~ msgid ""
29215 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29216 #~ "driver)."
29217 #~ msgstr ""
29218 #~ "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
29219 #~ "v4l2)."
29221 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29222 #~ msgstr ""
29223 #~ "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29225 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29226 #~ msgstr ""
29227 #~ "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29229 #~ msgid "Horizontal centering"
29230 #~ msgstr "Horizontální centrování"
29232 #~ msgid ""
29233 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29234 #~ msgstr ""
29235 #~ "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno "
29236 #~ "ovladačem v4l2)."
29238 #~ msgid "Vertical centering"
29239 #~ msgstr "Vertikální centrování"
29241 #~ msgid ""
29242 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29243 #~ msgstr ""
29244 #~ "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
29245 #~ "v4l2)."
29247 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29248 #~ msgstr ""
29249 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29251 #~ msgid "Balance"
29252 #~ msgstr "Vyvážení"
29254 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29255 #~ msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29257 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29258 #~ msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29260 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29261 #~ msgstr ""
29262 #~ "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29264 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29265 #~ msgstr ""
29266 #~ "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29268 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29269 #~ msgstr ""
29270 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29272 #~ msgid ""
29273 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29274 #~ msgstr ""
29275 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29276 #~ "milisekundách."
29278 #~ msgid "READ"
29279 #~ msgstr "READ"
29281 #~ msgid "MMAP"
29282 #~ msgstr "MMAP"
29284 #~ msgid "USERPTR"
29285 #~ msgstr "USERPTR"
29287 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29288 #~ msgstr ""
29289 #~ "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29293 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29297 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
29299 #~ msgid "default"
29300 #~ msgstr "výchozí"
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "No Audio Device"
29304 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29308 #~ msgstr "Barva video vstupu."
29310 #~ msgid "Unknown soundcard"
29311 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
29313 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29314 #~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
29316 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29317 #~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
29319 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29320 #~ msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29324 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Reload image file"
29328 #~ msgstr "Soubor obrázku"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29332 #~ msgstr "Soubor obrázku"
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid ""
29336 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29337 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29341 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29345 #~ msgstr "další slovníky, které používat"
29347 #~ msgid "Fake video decoder"
29348 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
29350 #~ msgid "Lock function"
29351 #~ msgstr "Uzamknout funkci"
29353 #~ msgid "Unlock function"
29354 #~ msgstr "Odemknout funkci"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Memory video decoder"
29358 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29362 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Enable debug"
29366 #~ msgstr "Povolit video"
29368 #~ msgid "Subpage"
29369 #~ msgstr "Podstránka"
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "1.00x"
29373 #~ msgstr "100%"
29375 #~ msgid "Host address"
29376 #~ msgstr "Adresa počítače"
29378 #~ msgid ""
29379 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29380 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29381 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29382 #~ msgstr ""
29383 #~ "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
29384 #~ "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
29385 #~ "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
29387 #~ msgid "Handlers"
29388 #~ msgstr "Obsluha modulů"
29390 #~ msgid ""
29391 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29392 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29393 #~ msgstr ""
29394 #~ "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/"
29395 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "Export album art as /art"
29399 #~ msgstr "Exportovat obal média jako /art."
29401 #~ msgid ""
29402 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
29403 #~ "id=<id> URLs."
29404 #~ msgstr ""
29405 #~ "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
29406 #~ "art?id=<id>."
29408 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29409 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
29411 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29412 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
29414 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29415 #~ msgstr ""
29416 #~ "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
29417 #~ "autorit pro HTTP rozhraní."
29419 #~ msgid "HTTP"
29420 #~ msgstr "HTTP"
29422 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29423 #~ msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
29425 #~ msgid "HTTP SSL"
29426 #~ msgstr "HTTP SSL"
29428 #~ msgid "Signals"
29429 #~ msgstr "Sígnály"
29431 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29432 #~ msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
29434 #~ msgid "VLM remote control interface"
29435 #~ msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29439 #~ msgstr "Zvuk MS ASF"
29441 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29442 #~ msgstr "FFmpeg demultiplexer"
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29446 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
29448 #~ msgid "AVI Index"
29449 #~ msgstr "Index AVI"
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid ""
29453 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29454 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29455 #~ "\n"
29456 #~ "This might take a long time."
29457 #~ msgstr ""
29458 #~ "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
29459 #~ "Chcete zkusit jej opravit?\n"
29460 #~ "\n"
29461 #~ "Může to trvat dlouho."
29463 #~ msgid "Repair"
29464 #~ msgstr "Opravit"
29466 #~ msgid "Don't repair"
29467 #~ msgstr "Neopravovat"
29469 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29470 #~ msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "CSA ck"
29474 #~ msgstr "_Lízající"
29476 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29477 #~ msgstr "VLC vám přináší:"
29479 #~ msgid "Rewind"
29480 #~ msgstr "Převinout"
29482 #~ msgid "Fast Forward"
29483 #~ msgstr "Rychle vpřed"
29485 #~ msgid "Extended controls"
29486 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
29488 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29489 #~ msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "General editing filters"
29493 #~ msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Distortion filters"
29497 #~ msgstr "Horní propust"
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "Blur"
29501 #~ msgstr "Modrá"
29503 #~ msgid "Image cropping"
29504 #~ msgstr "Ořezání obrázku"
29506 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29507 #~ msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
29509 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29510 #~ msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29514 #~ msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
29516 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29517 #~ msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
29519 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29520 #~ msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
29522 #~ msgid "Adjust Image"
29523 #~ msgstr "Přizpůsobit obrázek"
29525 #~ msgid "Audio Filter"
29526 #~ msgstr "Filtr zvuku"
29528 #~ msgid "About the video filters"
29529 #~ msgstr "Informace o filtrech videa"
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Controller..."
29533 #~ msgstr "Ovladač"
29535 #~ msgid "Equalizer..."
29536 #~ msgstr "Ekvalizér..."
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "Extended Controls..."
29540 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
29542 #~ msgid "Volume: %d%%"
29543 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
29545 #~ msgid ""
29546 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29547 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29548 #~ msgstr "R"
29550 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29551 #~ msgstr "Použít jako pozadí plochy"
29553 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29554 #~ msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
29556 #~ msgid ""
29557 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29558 #~ "This feature can be disabled here."
29559 #~ msgstr ""
29560 #~ "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před "
29561 #~ "ukončením. To lze tady zakázat."
29563 #~ msgid "No device connected"
29564 #~ msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "Screen Capture Input"
29568 #~ msgstr "Neplatný vstup"
29570 #~ msgid "No %@s found"
29571 #~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
29573 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29574 #~ msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
29576 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29577 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
29579 #~ msgid "1 item"
29580 #~ msgstr "1 položka"
29582 #~ msgid "Empty Folder"
29583 #~ msgstr "Prázdná složka"
29585 #~ msgid "Default Server Port"
29586 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
29588 #~ msgid "Add controls to the video window"
29589 #~ msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
29591 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29592 #~ msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
29594 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29595 #~ msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
29597 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29598 #~ msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
29600 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29601 #~ msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
29603 #~ msgid " State    : Playing %s"
29604 #~ msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
29606 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29607 #~ msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
29609 #~ msgid " State    : Paused %s"
29610 #~ msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
29612 #~ msgid " Help "
29613 #~ msgstr " Nápověda"
29615 #~ msgid "     a           Volume Up"
29616 #~ msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
29618 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29619 #~ msgstr "[Různé]"
29621 #~ msgid " Information "
29622 #~ msgstr " Informace "
29624 #~ msgid "No item currently playing"
29625 #~ msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
29627 #~ msgid " Logs "
29628 #~ msgstr " Protokoly "
29630 #~ msgid " Browse "
29631 #~ msgstr " Procházet "
29633 #~ msgid " Objects "
29634 #~ msgstr " Objekty "
29636 #~ msgid " Stats "
29637 #~ msgstr " Statistiky "
29639 #~ msgid " Playlist (By category) "
29640 #~ msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
29642 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29643 #~ msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
29645 #~ msgid "Find: %s"
29646 #~ msgstr "Najít:·%s"
29648 #~ msgid "Open: %s"
29649 #~ msgstr "Otevřít: %s"
29651 #~ msgid "DVB Type:"
29652 #~ msgstr "Typ DVB"
29654 #~ msgid "Input caching:"
29655 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
29657 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29658 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid ""
29662 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29663 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29664 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29665 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
29666 #~ "</p>\n"
29667 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29668 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29669 #~ msgstr ""
29670 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
29671 #~ "dovolení.</p>\n"
29672 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
29673 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
29674 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
29675 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
29676 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
29677 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
29679 #~ msgid "A new version of VLC("
29680 #~ msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
29682 #~ msgid "&Extra Metadata"
29683 #~ msgstr "Další &informace"
29685 #~ msgid "&Codec Details"
29686 #~ msgstr "&Detaily o kodeku"
29688 #~ msgid "&Statistics"
29689 #~ msgstr "&Statistiky"
29691 #~ msgid "C&lear"
29692 #~ msgstr "Vyči&stit"
29694 #~ msgid "Verbosity Level"
29695 #~ msgstr "Úroveň výřečnosti"
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Message filter"
29699 #~ msgstr "Přístupové filtry"
29701 #~ msgid "&Update"
29702 #~ msgstr "&Aktualizovat"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29706 #~ msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29710 #~ msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29714 #~ msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
29716 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29717 #~ msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
29719 #~ msgid "&Streaming..."
29720 #~ msgstr "&Proudové vysílání..."
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29724 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
29726 #~ msgid "Sna&pshot"
29727 #~ msgstr "S&nímek obrazovky"
29729 #~ msgid "Sca&le"
29730 #~ msgstr "Ve&likost"
29732 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29733 #~ msgstr "Spravovat &záložky"
29735 #~ msgid "Configure podcasts..."
29736 #~ msgstr "Nastavit podcasty..."
29738 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29739 #~ msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
29741 #~ msgid ""
29742 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
29743 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
29744 #~ msgstr ""
29745 #~ "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
29746 #~ "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29750 #~ msgid "Clear"
29751 #~ msgstr "Vyčistit"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Skins loader demux"
29755 #~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29759 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Dummy interface function"
29763 #~ msgstr "Hledat funkci"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Dummy demux function"
29767 #~ msgstr "Hledat funkci"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Dummy decoder function"
29771 #~ msgstr "Hledat funkci"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Dump decoder function"
29775 #~ msgstr "Hledat funkci"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Dummy encoder function"
29779 #~ msgstr "Hledat funkci"
29781 #~ msgid "Dummy audio output function"
29782 #~ msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Dummy video output function"
29786 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Stats video output function"
29790 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
29792 #~ msgid "Font Effect"
29793 #~ msgstr "Efekt písma"
29795 #~ msgid ""
29796 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29797 #~ "readability."
29798 #~ msgstr ""
29799 #~ "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
29801 #~ msgid "Fat Outline"
29802 #~ msgstr "Široký obrys"
29804 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29805 #~ msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
29807 #~ msgid ""
29808 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29809 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29810 #~ msgstr ""
29811 #~ "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
29812 #~ "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
29814 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29815 #~ msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
29817 #~ msgid ""
29818 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29819 #~ "hold."
29820 #~ msgstr ""
29821 #~ "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
29822 #~ "vyrovnávací paměti."
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "Lua Interface Module"
29826 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29830 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
29832 #~ msgid "Server"
29833 #~ msgstr "Server"
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29837 #~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29841 #~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29845 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
29847 #~ msgid ""
29848 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29849 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29850 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29851 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29852 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29853 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29854 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29855 #~ msgstr ""
29856 #~ "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - "
29857 #~ "Název\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, "
29858 #~ "$c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní "
29859 #~ "se přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, "
29860 #~ "$B Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající "
29861 #~ "čas, $N Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací "
29862 #~ "frekvence, $T Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Simple XML Parser"
29866 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
29868 #~ msgid "IPv4 SAP"
29869 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29871 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29872 #~ msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
29874 #~ msgid "IPv6 SAP"
29875 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29877 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29878 #~ msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29882 #~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Use SAP cache"
29886 #~ msgstr ""
29887 #~ "%s:\n"
29888 #~ "Používá se %u%%, z čehož\n"
29889 #~ "%u%% je cache"
29891 #~ msgid "HD1000 video output"
29892 #~ msgstr "HD1000 video výstup"
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29896 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29900 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29904 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "OpenGL Provider"
29908 #~ msgstr "OpenGL video výstup"
29910 #~ msgid "Snapshot width"
29911 #~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
29913 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29914 #~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
29916 #~ msgid "Snapshot height"
29917 #~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
29919 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29920 #~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
29922 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29923 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29927 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Snapshot output"
29931 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
29933 #~ msgid "SVGAlib video output"
29934 #~ msgstr "SVGAlib video výstup"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "ID of the video output X window"
29938 #~ msgstr "Odstín video vstupu."
29940 #~ msgid "Use shared memory"
29941 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "Band separator"
29945 #~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
29947 #~ msgid "Enable peaks"
29948 #~ msgstr "Povolit špičky"
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Enable bands"
29952 #~ msgstr "Počet pruhů"
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Enable base"
29956 #~ msgstr "Základová stanice"
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "Font size:"
29960 #~ msgstr "Velikost písma"
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "Text alignment:"
29964 #~ msgstr "Zarovnání teletextu "
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29968 #~ msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29972 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Default port (server mode)"
29976 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
29978 #~ msgid "Refresh"
29979 #~ msgstr "Obnovit"
29981 #~ msgid "Color fun"
29982 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
29984 #~ msgid "Vout/Overlay"
29985 #~ msgstr "Výstup/překryv"
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "Subpicture filters"
29989 #~ msgstr "nastavit název modulu"
29991 #~ msgid "Video filters"
29992 #~ msgstr "Filtry videa"
29994 #~ msgid "Vout filters"
29995 #~ msgstr "Filtry výstupu"
29997 #~ msgid "Update"
29998 #~ msgstr "Aktualizovat"
30000 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30001 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30005 #~ msgstr "Nahrávání dokončeno"
30007 #~ msgid ""
30008 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
30009 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
30010 #~ msgstr ""
30011 #~ "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
30012 #~ "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost "
30013 #~ "potlačena."
30015 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30016 #~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
30018 #~ msgid ""
30019 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30020 #~ msgstr ""
30021 #~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "SessionManager"
30025 #~ msgstr "Název sezení"
30027 #~ msgid "title"
30028 #~ msgstr "název"
30030 #~ msgid "Key"
30031 #~ msgstr "Klíč"
30033 #~ msgid "Set"
30034 #~ msgstr "Nastavit"
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "SDL video driver name"
30038 #~ msgstr "Název video zařízení"
30040 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30041 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
30043 #~ msgid "Select the port used"
30044 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
30046 #~ msgid "Other codecs"
30047 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
30049 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30050 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
30052 #~ msgid "Repeat one"
30053 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
30055 #~ msgid "Random off"
30056 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
30058 #~ msgid "Advanced open..."
30059 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
30061 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30062 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
30064 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30065 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
30067 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30068 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
30070 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30071 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
30073 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30074 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
30076 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30077 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
30079 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30080 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
30082 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30083 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
30085 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30086 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
30088 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30089 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
30091 #~ msgid ""
30092 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30093 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30094 #~ msgstr ""
30095 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
30096 #~ "ROM mechaniku."
30098 #~ msgid ""
30099 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30100 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30101 #~ msgstr ""
30102 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
30103 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
30105 #~ msgid "%.1f kB"
30106 #~ msgstr "%.1f·kB"
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30110 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30114 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Act as master"
30118 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
30120 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30121 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "MPEG-4 V"
30125 #~ msgstr "MJPEG"
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30129 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
30131 #~ msgid "Open Subtitles"
30132 #~ msgstr "Otevřít titulky"
30134 #~ msgid "Prev Title"
30135 #~ msgstr "Předchozí titul"
30137 #~ msgid "Next Title"
30138 #~ msgstr "Následující titul"
30140 #~ msgid "Go to Title"
30141 #~ msgstr "Přejít na titul"
30143 #~ msgid "Go to Chapter"
30144 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
30146 #~ msgid "Speed"
30147 #~ msgstr "Rychlost"
30149 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30150 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
30152 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30153 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
30155 #~ msgid "Select None"
30156 #~ msgstr "Zrušit výběr"
30158 #~ msgid "Sort Reverse"
30159 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
30161 #~ msgid "Sort by Name"
30162 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
30164 #~ msgid "Sort by Path"
30165 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
30167 #~ msgid "Randomize"
30168 #~ msgstr "Náhodný"
30170 #~ msgid "Remove All"
30171 #~ msgstr "Odstranit vše"
30173 #~ msgid "Defaults"
30174 #~ msgstr "Výchozí"
30176 #~ msgid "Show Interface"
30177 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
30179 #~ msgid "50%"
30180 #~ msgstr "50%"
30182 #~ msgid "100%"
30183 #~ msgstr "100%"
30185 #~ msgid "200%"
30186 #~ msgstr "200%"
30188 #~ msgid "Vertical Sync"
30189 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
30191 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30192 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
30194 #~ msgid "Stay On Top"
30195 #~ msgstr "Vždy navrchu"
30197 #~ msgid "Take Screen Shot"
30198 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "VLM not available"
30202 #~ msgstr ")."
30204 #~ msgid "Video On Demand"
30205 #~ msgstr "Video On Demand"
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Media Sources"
30209 #~ msgstr "Open Source"
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Classic"
30213 #~ msgstr "Klasika"
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "Complete (with information area)"
30217 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
30219 #~ msgid "C module that does nothing"
30220 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30224 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
30226 #~ msgid "SAP Announcements"
30227 #~ msgstr "Zprávy SAP"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Canal +"
30231 #~ msgstr " Zrušit"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30235 #~ msgstr "Shoutcast"
30237 #~ msgid "Shoutcast TV"
30238 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Capture devices"
30242 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
30244 #~ msgid "summary"
30245 #~ msgstr "shrnutí"
30247 #~ msgid "left"
30248 #~ msgstr "Vlevo"
30250 #~ msgid "top"
30251 #~ msgstr "Nahoře"
30253 #~ msgid "bottom"
30254 #~ msgstr "Dole"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "video-filter-event"
30258 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30262 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
30264 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30265 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
30267 #~ msgid "Show interface with mouse"
30268 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
30270 #~ msgid ""
30271 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30272 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30273 #~ msgstr ""
30274 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
30275 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
30277 #~ msgid "Full support"
30278 #~ msgstr "Plná podpora"
30280 #~ msgid "Fullscreen-only"
30281 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
30283 #~ msgid "Enable FPU support"
30284 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
30286 #~ msgid ""
30287 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30288 #~ "advantage of it."
30289 #~ msgstr ""
30290 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
30291 #~ "může využít."
30293 #~ msgid "CD reading failed"
30294 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "overlap"
30298 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
30300 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30301 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
30303 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30304 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
30306 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30307 #~ msgstr "Zvukové CD"
30309 #~ msgid "Additional debug"
30310 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
30312 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30313 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30317 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
30319 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30320 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30324 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30328 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
30330 #~ msgid "CDDB"
30331 #~ msgstr "CDDB"
30333 #~ msgid "CDDB lookups"
30334 #~ msgstr "CDDB dotazy"
30336 #~ msgid "CDDB server"
30337 #~ msgstr "CDDB server"
30339 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30340 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30344 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "CDDB server timeout"
30348 #~ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
30350 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30351 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
30353 #~ msgid "Track %i"
30354 #~ msgstr "Stopa %i"
30356 #~ msgid "Max level"
30357 #~ msgstr "Maximální úroveň"
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30361 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Tarkin decoder"
30365 #~ msgstr "nastavit název modulu"
30367 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30368 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Unknown command!"
30372 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30376 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
30378 #~ msgid "Ask"
30379 #~ msgstr "Dotázat se"
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid ""
30383 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30384 #~ "the connection."
30385 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid ""
30389 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30390 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
30392 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30393 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30397 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
30399 #~ msgid ""
30400 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30401 #~ "\n"
30402 #~ "%@"
30403 #~ msgstr ""
30404 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
30405 #~ "\n"
30406 #~ "%@"
30408 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
30409 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
30411 #~ msgid "Thanks for your report!"
30412 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
30414 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30415 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
30417 #~ msgid "Download now"
30418 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
30420 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30421 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
30423 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
30424 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
30426 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30427 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
30429 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30430 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
30432 #~ msgid "Autoplay selected file"
30433 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
30435 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30436 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
30438 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30439 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
30441 #~ msgid "Permissions"
30442 #~ msgstr "Oprávnění"
30444 #~ msgid "Owner"
30445 #~ msgstr "Vlastník"
30447 #~ msgid "00:00:00"
30448 #~ msgstr "00:00:00"
30450 #~ msgid "MRL:"
30451 #~ msgstr "MRL:"
30453 #~ msgid "Port:"
30454 #~ msgstr "Port:"
30456 #~ msgid "Address:"
30457 #~ msgstr "Adresa:"
30459 #~ msgid "unicast"
30460 #~ msgstr "unicast"
30462 #~ msgid "multicast"
30463 #~ msgstr "multicast"
30465 #~ msgid "Network: "
30466 #~ msgstr "Síť:"
30468 #~ msgid "udp"
30469 #~ msgstr "udp"
30471 #~ msgid "udp6"
30472 #~ msgstr "udp6"
30474 #~ msgid "rtp"
30475 #~ msgstr "rtp"
30477 #~ msgid "rtp4"
30478 #~ msgstr "rtp4"
30480 #~ msgid "ftp"
30481 #~ msgstr "ftp"
30483 #~ msgid "http"
30484 #~ msgstr "http"
30486 #~ msgid "sout"
30487 #~ msgstr "sout"
30489 #~ msgid "mms"
30490 #~ msgstr "mms"
30492 #~ msgid "Protocol:"
30493 #~ msgstr "Protokol:"
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Transcode:"
30497 #~ msgstr "Kódování"
30499 #~ msgid "enable"
30500 #~ msgstr "zapnout"
30502 #~ msgid "Video:"
30503 #~ msgstr "Video:"
30505 #~ msgid "Audio:"
30506 #~ msgstr "Zvuk:"
30508 #~ msgid "Channel:"
30509 #~ msgstr "Kanál:"
30511 #~ msgid "Norm:"
30512 #~ msgstr "Norma:"
30514 #~ msgid "Size:"
30515 #~ msgstr "Velikost:"
30517 #~ msgid "Frequency:"
30518 #~ msgstr "Frekvence:"
30520 #~ msgid "Samplerate:"
30521 #~ msgstr "Vzorkování:"
30523 #~ msgid "Quality:"
30524 #~ msgstr "Kvalita:"
30526 #~ msgid "Tuner:"
30527 #~ msgstr "Tuner:"
30529 #~ msgid "Sound:"
30530 #~ msgstr "Zvuk:"
30532 #~ msgid "MJPEG:"
30533 #~ msgstr "MJPEG:"
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Decimation:"
30537 #~ msgstr "Popis"
30539 #~ msgid "pal"
30540 #~ msgstr "pal"
30542 #~ msgid "ntsc"
30543 #~ msgstr "ntsc"
30545 #~ msgid "240x192"
30546 #~ msgstr "240x192"
30548 #~ msgid "320x240"
30549 #~ msgstr "320x240"
30551 #~ msgid "qsif"
30552 #~ msgstr "qsif"
30554 #~ msgid "qcif"
30555 #~ msgstr "qcif"
30557 #~ msgid "sif"
30558 #~ msgstr "sif"
30560 #~ msgid "cif"
30561 #~ msgstr "cif"
30563 #~ msgid "vga"
30564 #~ msgstr "vga"
30566 #~ msgid "kHz"
30567 #~ msgstr "kHz"
30569 #~ msgid "Hz/s"
30570 #~ msgstr "Hz/s"
30572 #~ msgid "mono"
30573 #~ msgstr "mono"
30575 #~ msgid "Camera"
30576 #~ msgstr "Kamera"
30578 #~ msgid "huffyuv"
30579 #~ msgstr "huffyuv"
30581 #~ msgid "mp1v"
30582 #~ msgstr "mp1v"
30584 #~ msgid "mp2v"
30585 #~ msgstr "mp2v"
30587 #~ msgid "mp4v"
30588 #~ msgstr "mp4v"
30590 #~ msgid "H263"
30591 #~ msgstr "H263"
30593 #~ msgid "WMV1"
30594 #~ msgstr "WMV1"
30596 #~ msgid "WMV2"
30597 #~ msgstr "WMV2"
30599 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30600 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30604 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
30606 #~ msgid "Deinterlace:"
30607 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
30609 #~ msgid "Access:"
30610 #~ msgstr "Přístup:"
30612 #~ msgid "URL:"
30613 #~ msgstr "URL:"
30615 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30616 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
30618 #~ msgid "127.0.0.1"
30619 #~ msgstr "127.0.0.1"
30621 #~ msgid "localhost"
30622 #~ msgstr "localhost"
30624 #~ msgid "localhost.localdomain"
30625 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30627 #~ msgid "239.0.0.42"
30628 #~ msgstr "239.0.0.42"
30630 #~ msgid "TS"
30631 #~ msgstr "TS"
30633 #~ msgid "MPEG1"
30634 #~ msgstr "MPEG1"
30636 #~ msgid "OGG"
30637 #~ msgstr "OGG"
30639 #~ msgid "MOV"
30640 #~ msgstr "MOV"
30642 #~ msgid "ASF"
30643 #~ msgstr "ASF"
30645 #~ msgid "kbits/s"
30646 #~ msgstr "kbit/s"
30648 #~ msgid "alaw"
30649 #~ msgstr "alaw"
30651 #~ msgid "ulaw"
30652 #~ msgstr "ulaw"
30654 #~ msgid "mpga"
30655 #~ msgstr "mpga"
30657 #~ msgid "mp3"
30658 #~ msgstr "mp3"
30660 #~ msgid "a52"
30661 #~ msgstr "a52"
30663 #~ msgid "vorb"
30664 #~ msgstr "vorb"
30666 #~ msgid "bits/s"
30667 #~ msgstr "bity/s"
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "SAP Announce:"
30671 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "SLP Announce:"
30675 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Announce Channel:"
30679 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
30681 #~ msgid " Clear "
30682 #~ msgstr " Vyčistit"
30684 #~ msgid " Save "
30685 #~ msgstr " Uložit"
30687 #~ msgid " Apply "
30688 #~ msgstr " Použít"
30690 #~ msgid " Cancel "
30691 #~ msgstr " Zrušit"
30693 #~ msgid "Preference"
30694 #~ msgstr "Nastavení"
30696 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30697 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
30699 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30700 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
30702 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30703 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30707 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
30709 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30710 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Corrupted"
30714 #~ msgstr "Soubor porušen"
30716 #~ msgid "Audio Port"
30717 #~ msgstr "Port pro zvuk"
30719 #~ msgid "Video Port"
30720 #~ msgstr "Port pro video"
30722 #~ msgid "Classic look"
30723 #~ msgstr "Klasický vzhled"
30725 #~ msgid "Select play mode"
30726 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
30728 #~ msgid "Alignment:"
30729 #~ msgstr "Zarovnání:"
30731 #~ msgid "Default volume"
30732 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
30734 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
30735 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
30737 #~ msgid "Save volume on exit"
30738 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
30740 #~ msgid "last.fm"
30741 #~ msgstr "last.fm"
30743 #~ msgid "Enable last.fm submission"
30744 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
30746 #~ msgid "Disc Devices"
30747 #~ msgstr "Disková zařízení"
30749 #~ msgid "Server default port"
30750 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
30752 #~ msgid "Post-Processing quality"
30753 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
30755 #~ msgid "Repair AVI files"
30756 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
30758 #~ msgid ""
30759 #~ "\n"
30760 #~ "(WinCE interface)\n"
30761 #~ "\n"
30762 #~ msgstr ""
30763 #~ "\n"
30764 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
30765 #~ "\n"
30767 #~ msgid ""
30768 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30769 #~ "\n"
30770 #~ msgstr ""
30771 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
30772 #~ "\n"
30774 #~ msgid "Compiled by "
30775 #~ msgstr "Zkompiloval"
30777 #~ msgid ""
30778 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30779 #~ "http://www.videolan.org/"
30780 #~ msgstr ""
30781 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30782 #~ "http://www.videolan.org/"
30784 #~ msgid "Open:"
30785 #~ msgstr "Otevřít:"
30787 #~ msgid "Choose directory"
30788 #~ msgstr "Vyberte složku"
30790 #~ msgid "WinCE interface"
30791 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30795 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Dummy access function"
30799 #~ msgstr "Hledat funkci"
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30803 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Old playlist export"
30807 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
30809 #~ msgid "HAL devices detection"
30810 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30814 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Mac Text renderer"
30818 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Quartz font renderer"
30822 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
30824 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30825 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
30827 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30828 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
30830 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30831 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Shaping delay"
30835 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30839 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
30843 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30847 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Transrate"
30851 #~ msgstr "Průhlednost"
30853 #~ msgid "Xinerama option"
30854 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Embedded Windows video"
30858 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
30860 #~ msgid "DirectX video output"
30861 #~ msgstr "DirectX video výstup"
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "QT Embedded display"
30865 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
30867 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30868 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
30870 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30871 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "XVimage chroma format"
30875 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
30877 #~ msgid "X11 display name"
30878 #~ msgstr "Název X11 displaye"
30880 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30881 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30885 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30889 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
30891 #~ msgid "XVMC extension video output"
30892 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30896 #~ msgstr "DirectX video výstup"
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30900 #~ msgstr "DirectX video výstup"
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30904 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
30906 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30907 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
30909 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30910 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Autodetect"
30914 #~ msgstr "Auto"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30918 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "New Node"
30922 #~ msgstr "Nový uzel"
30924 #~ msgid "UDP/RTP"
30925 #~ msgstr "UDP/RTP"
30927 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30928 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "textFormat"
30932 #~ msgstr "Formát"