1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Apontiaedjes do son"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Voeyaedjes odio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modules di rexhowe"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sortites/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrêye / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Modules d' accès"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "Passetes do floû"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgstr "Dismultiplecseus"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgstr "Codecs Videyo"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Ecôdeu des sortites"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
232 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Djeneråle Intrêye"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "General input settings. Use with care..."
240 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Rexhowe do floû"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
249 "saving incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgstr "Multiplecseus"
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:144
274 msgid "Access output"
275 msgstr "Rexhowe do accès"
277 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
285 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 #: include/vlc_config_cat.h:159
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
308 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
312 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
318 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
326 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
327 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
329 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
334 msgstr "Djivêye a djouwer"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr "Ridant des siervices"
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
359 msgstr "Po les spepieus"
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "Advanced settings. Use with care..."
363 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
411 "videyo/odio/sortites."
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "No help available"
433 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
435 #: include/vlc_config_cat.h:228
436 msgid "There is no help available for these modules."
437 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
439 #: include/vlc_interface.h:126
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:46
447 msgid "Quick &Open File..."
448 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Drovi R&idant..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 msgid "Open &Folder..."
460 msgstr "Drovi &Ridant..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:50
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Directory"
468 msgstr "Tchoezi Ridant"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 msgid "Select Folder"
473 msgstr "Tchoezi Fitchî"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:55
476 msgid "Media &Information"
477 msgstr "Media & Informåcion"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:56
480 msgid "&Codec Information"
481 msgstr "&Codec Informåcion"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:57
487 #: include/vlc_intf_strings.h:58
488 msgid "Jump to Specific &Time"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
495 #: include/vlc_intf_strings.h:60
496 msgid "&VLM Configuration"
497 msgstr "&VLM Apontiaedje"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:62
503 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
515 #: include/vlc_intf_strings.h:66
516 msgid "Fetch Information"
517 msgstr "Cweri l' Informåcion"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:67
521 msgid "Remove Selected"
522 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:68
525 msgid "Information..."
526 msgstr "Informåcion..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:69
532 #: include/vlc_intf_strings.h:70
534 msgid "Create Directory..."
535 msgstr "Drovi &Ridant..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
539 msgid "Create Folder..."
540 msgstr "Drovi Ridant..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:72
544 msgid "Show Containing Directory..."
545 msgstr "Tchoezi on ridant..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:73
548 msgid "Show Containing Folder..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:74
555 #: include/vlc_intf_strings.h:75
559 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
560 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
563 msgstr "Repeter totafwait"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
571 #: include/vlc_intf_strings.h:82
574 msgstr "Nou repetaedje"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
583 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
587 #: include/vlc_intf_strings.h:87
588 msgid "Add to Playlist"
589 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:88
593 msgid "Add to Media Library"
594 msgstr "Radjouter al livreye di media"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:90
599 msgstr "Radjouter fitchî..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:91
603 msgid "Advanced Open..."
604 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
608 msgid "Add Directory..."
609 msgstr "Radjouter ridant..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:93
613 msgid "Add Folder..."
614 msgstr "Radjouter fitchî..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:95
617 msgid "Save Playlist to &File..."
618 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:96
621 msgid "Open Play&list..."
622 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:98
625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
629 #: include/vlc_intf_strings.h:99
630 msgid "Search Filter"
631 msgstr "Trover passete"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:101
634 msgid "&Services Discovery"
635 msgstr "&Discovraedje di siervices"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:105
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
642 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
645 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
647 msgstr "Clône imådje"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:111
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "Clôner l' imådje"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:113
654 msgid "Magnification"
655 msgstr "Groxhixhaedje"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:114
659 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
662 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
663 "divwêyreut esse groxheye."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
669 #: include/vlc_intf_strings.h:118
670 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
671 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:120
674 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
675 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:122
678 msgid "Image colors inversion"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:124
682 msgid "Split the image to make an image wall"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:126
687 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
688 "The video gets split in parts that you must sort."
690 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
691 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
693 #: include/vlc_intf_strings.h:129
695 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
696 "Try changing the various settings for different effects"
698 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
699 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:132
703 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
704 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
708 #: include/vlc_intf_strings.h:136
710 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
711 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
712 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
713 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
714 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
715 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
716 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
717 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
718 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
719 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
720 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
721 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
722 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
723 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
724 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
725 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
726 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
727 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
728 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
729 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
730 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
731 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
732 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
733 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
734 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
737 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
738 #: src/audio_output/filters.c:236
739 msgid "Audio filtering failed"
742 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
743 #: src/audio_output/filters.c:237
745 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
746 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
748 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
749 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
750 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
754 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
758 #: src/audio_output/input.c:114
762 #: src/audio_output/input.c:116
766 #: src/audio_output/input.c:118
770 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
771 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
772 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
776 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
777 msgid "Audio filters"
778 msgstr "Passetes del odio"
780 #: src/audio_output/input.c:197
782 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
784 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
785 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
787 msgid "Audio Channels"
790 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
791 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
792 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
793 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
794 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
795 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
796 #: modules/codec/twolame.c:71
800 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
801 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
804 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
809 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
814 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
815 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
818 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
821 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
826 #: src/audio_output/output.c:134
827 msgid "Dolby Surround"
828 msgstr "Dolby Surround"
830 #: src/audio_output/output.c:146
831 msgid "Reverse stereo"
832 msgstr "Stereyo årvier"
834 #: src/config/file.c:621
838 #: src/config/file.c:630
842 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
846 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
850 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
854 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
855 #: src/playlist/loadsave.c:162
856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
857 msgid "Media Library"
858 msgstr "Livreye di Media"
860 #: src/input/control.c:217
865 #: src/input/decoder.c:270
870 #: src/input/decoder.c:270
875 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
876 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
878 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
879 #: modules/stream_out/es.c:378
880 msgid "Streaming / Transcoding failed"
883 #: src/input/decoder.c:279
885 msgid "VLC could not open the %s module."
886 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
888 #: src/input/decoder.c:431
889 msgid "VLC could not open the decoder module."
890 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
892 #: src/input/decoder.c:682
893 msgid "No suitable decoder module"
896 #: src/input/decoder.c:683
899 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
900 "there is no way for you to fix this."
902 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
903 "manire po vos a remanthî çouci."
905 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
906 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
911 #: src/input/es_out.c:1156
916 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
917 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
922 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
926 #: src/input/es_out.c:1355
930 #: src/input/es_out.c:2002
932 msgid "Closed captions %u"
935 #: src/input/es_out.c:2830
940 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
944 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
945 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
949 #: src/input/es_out.c:2857
951 msgstr "Oridjinnå ID"
953 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
959 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
960 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
965 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
968 msgstr "Discrijhaedje"
970 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
971 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
975 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
977 msgstr "Frecwince di sampling"
979 #: src/input/es_out.c:2891
984 #: src/input/es_out.c:2901
985 msgid "Bits per sample"
986 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
988 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
989 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
993 msgstr "Roedeur des bites"
995 #: src/input/es_out.c:2906
1000 #: src/input/es_out.c:2918
1001 msgid "Track replay gain"
1002 msgstr "Ridjouwer li boket"
1004 #: src/input/es_out.c:2920
1005 msgid "Album replay gain"
1006 msgstr "Ridjouwer l' albom"
1008 #: src/input/es_out.c:2921
1013 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1017 #: src/input/es_out.c:2935
1018 msgid "Display resolution"
1019 msgstr "Finté do Håynaedje"
1021 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1022 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1024 msgstr "Frecwince do cåde "
1026 #: src/input/input.c:2473
1027 msgid "Your input can't be opened"
1028 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1030 #: src/input/input.c:2474
1032 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1034 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1036 #: src/input/input.c:2593
1037 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1038 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1040 #: src/input/input.c:2594
1043 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1046 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1047 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1050 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1054 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1059 #: src/input/meta.c:53
1063 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1067 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1071 #: src/input/meta.c:56
1072 msgid "Track number"
1073 msgstr "Limero do boket"
1075 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1079 #: src/input/meta.c:59
1083 #: src/input/meta.c:60
1085 msgstr "Apontiaedje"
1087 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1088 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1089 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1093 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1095 msgstr "Djouwé asteure"
1097 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1101 #: src/input/meta.c:65
1105 #: src/input/meta.c:66
1107 msgstr "URL des dessinaedjes"
1109 #: src/input/meta.c:67
1111 msgstr "ID do boket"
1113 #: src/input/var.c:168
1117 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1121 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1123 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1127 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1131 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1134 msgstr "Boket videyo"
1136 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1141 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1142 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1144 msgid "Subtitles Track"
1145 msgstr "Boket des sortites"
1147 #: src/input/var.c:285
1149 msgstr "Tite shuvant"
1151 #: src/input/var.c:290
1152 msgid "Previous title"
1153 msgstr "Tite di dvant"
1155 #: src/input/var.c:316
1160 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1163 msgstr "Tchaptrê %i"
1165 #: src/input/var.c:378
1166 msgid "Next chapter"
1167 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1169 #: src/input/var.c:383
1170 msgid "Previous chapter"
1171 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1173 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1178 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1180 msgid "Add Interface"
1181 msgstr "Radjouter Eterface"
1183 #: src/interface/interface.c:92
1187 #: src/interface/interface.c:95
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Eterface Telnet"
1191 #: src/interface/interface.c:98
1192 msgid "Web Interface"
1193 msgstr "Eterface Waibe"
1195 #: src/interface/interface.c:101
1196 msgid "Debug logging"
1197 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1199 #: src/interface/interface.c:104
1200 msgid "Mouse Gestures"
1201 msgstr "Movmints del Sori"
1203 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1204 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1208 #: src/libvlc.c:1109
1210 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1213 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1216 #: src/libvlc.c:1233
1217 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1220 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1223 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1224 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1225 "in the playlist.\n"
1226 "The first item specified will be played first.\n"
1229 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1230 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1231 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1232 " and that overrides previous settings.\n"
1234 "Stream MRL syntax:\n"
1235 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1236 "option=value ...]\n"
1238 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1239 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1242 " [file://]filename Plain media file\n"
1243 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1244 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1245 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1246 " screen:// Screen capture\n"
1247 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1248 " [vcd://][device] VCD device\n"
1249 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1250 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1251 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1252 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1254 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1257 #: src/libvlc.c:1627
1258 msgid " (default enabled)"
1259 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1261 #: src/libvlc.c:1628
1262 msgid " (default disabled)"
1263 msgstr " (prémetou dimet)"
1265 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1269 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1270 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1273 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1276 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1279 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1281 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1285 #: src/libvlc.c:1909
1287 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1288 msgstr "Modêye di VLC %s\n"
1290 #: src/libvlc.c:1911
1292 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1293 msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
1295 #: src/libvlc.c:1913
1297 msgid "Compiler: %s\n"
1298 msgstr "Copileu: %s\n"
1300 #: src/libvlc.c:1948
1303 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1306 #: src/libvlc.c:1968
1309 "Press the RETURN key to continue...\n"
1312 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1314 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1315 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1319 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1323 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1327 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1328 msgid "1:1 Original"
1329 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1331 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1335 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1341 #: src/libvlc-module.c:168
1343 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1344 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1348 #: src/libvlc-module.c:172
1349 msgid "Interface module"
1350 msgstr "Eterface do module"
1352 #: src/libvlc-module.c:174
1354 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1355 "automatically select the best module available."
1358 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1359 msgid "Extra interface modules"
1362 #: src/libvlc-module.c:180
1364 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1365 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1366 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1367 "\", \"gestures\" ...)"
1370 #: src/libvlc-module.c:187
1371 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1372 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1374 #: src/libvlc-module.c:189
1375 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1376 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1378 #: src/libvlc-module.c:191
1380 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1381 "1=warnings, 2=debug)."
1384 #: src/libvlc-module.c:194
1385 msgid "Choose which objects should print debug message"
1386 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1388 #: src/libvlc-module.c:197
1390 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1391 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1392 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1393 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1394 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1398 #: src/libvlc-module.c:204
1400 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1402 #: src/libvlc-module.c:206
1403 msgid "Turn off all warning and information messages."
1404 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1406 #: src/libvlc-module.c:208
1407 msgid "Default stream"
1408 msgstr "Prémetou floû"
1410 #: src/libvlc-module.c:210
1411 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1412 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1414 #: src/libvlc-module.c:213
1417 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1418 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1420 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1421 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1423 #: src/libvlc-module.c:217
1424 msgid "Color messages"
1425 msgstr "Coleur des messaedjes"
1427 #: src/libvlc-module.c:219
1429 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1430 "needs Linux color support for this to work."
1433 #: src/libvlc-module.c:222
1434 msgid "Show advanced options"
1435 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1437 #: src/libvlc-module.c:224
1439 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1440 "available options, including those that most users should never touch."
1443 #: src/libvlc-module.c:228
1444 msgid "Interface interaction"
1445 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1447 #: src/libvlc-module.c:230
1449 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1450 "user input is required."
1453 #: src/libvlc-module.c:240
1455 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1456 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1457 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1458 "the \"audio filters\" modules section."
1461 #: src/libvlc-module.c:246
1462 msgid "Audio output module"
1463 msgstr "Module del intrêye odio"
1465 #: src/libvlc-module.c:248
1467 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1468 "automatically select the best method available."
1471 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1472 #: modules/stream_out/display.c:41
1473 msgid "Enable audio"
1474 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1476 #: src/libvlc-module.c:254
1478 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1479 "not take place, thus saving some processing power."
1482 #: src/libvlc-module.c:258
1483 msgid "Force mono audio"
1484 msgstr "Foirci mono odio"
1486 #: src/libvlc-module.c:259
1487 msgid "This will force a mono audio output."
1488 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1490 #: src/libvlc-module.c:262
1491 msgid "Default audio volume"
1492 msgstr "Prémetou volume odio"
1494 #: src/libvlc-module.c:264
1496 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1498 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1501 #: src/libvlc-module.c:267
1502 msgid "Audio output saved volume"
1503 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1505 #: src/libvlc-module.c:269
1507 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1508 "should not change this option manually."
1510 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1511 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1513 #: src/libvlc-module.c:272
1514 msgid "Audio output volume step"
1517 #: src/libvlc-module.c:274
1519 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1523 #: src/libvlc-module.c:277
1524 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1525 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1527 #: src/libvlc-module.c:279
1529 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1530 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1532 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1533 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1535 #: src/libvlc-module.c:283
1536 msgid "High quality audio resampling"
1539 #: src/libvlc-module.c:285
1541 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1542 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1543 "resampling algorithm will be used instead."
1546 #: src/libvlc-module.c:290
1547 msgid "Audio desynchronization compensation"
1548 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1550 #: src/libvlc-module.c:292
1552 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1553 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1556 #: src/libvlc-module.c:295
1557 msgid "Audio output channels mode"
1558 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1560 #: src/libvlc-module.c:297
1562 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1563 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1567 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1569 msgid "Use S/PDIF when available"
1570 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1572 #: src/libvlc-module.c:303
1574 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1575 "audio stream being played."
1578 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1579 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1580 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1582 #: src/libvlc-module.c:308
1584 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1585 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1586 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1587 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1590 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1594 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1598 #: src/libvlc-module.c:320
1599 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1602 #: src/libvlc-module.c:323
1603 msgid "Audio visualizations "
1604 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1606 #: src/libvlc-module.c:325
1607 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1608 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1610 #: src/libvlc-module.c:329
1611 msgid "Replay gain mode"
1612 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1614 #: src/libvlc-module.c:331
1615 msgid "Select the replay gain mode"
1616 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1618 #: src/libvlc-module.c:333
1619 msgid "Replay preamp"
1620 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1622 #: src/libvlc-module.c:335
1624 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1625 "replay gain information"
1628 #: src/libvlc-module.c:338
1629 msgid "Default replay gain"
1630 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1632 #: src/libvlc-module.c:340
1633 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1636 #: src/libvlc-module.c:342
1637 msgid "Peak protection"
1638 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1640 #: src/libvlc-module.c:344
1641 msgid "Protect against sound clipping"
1644 #: src/libvlc-module.c:347
1645 msgid "Enable time streching audio"
1648 #: src/libvlc-module.c:349
1650 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1654 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1656 #: modules/codec/kate.c:203
1657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1661 #: src/libvlc-module.c:364
1663 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1664 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1665 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1666 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1669 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1670 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1671 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1672 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1673 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1675 #: src/libvlc-module.c:370
1676 msgid "Video output module"
1677 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1679 #: src/libvlc-module.c:372
1681 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1685 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1686 #: modules/stream_out/display.c:43
1687 msgid "Enable video"
1688 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1690 #: src/libvlc-module.c:377
1692 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1696 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1699 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1702 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1704 #: src/libvlc-module.c:382
1706 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1710 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1713 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1714 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1715 msgid "Video height"
1716 msgstr "Hôteur del videyo"
1718 #: src/libvlc-module.c:387
1720 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1721 "video characteristics."
1724 #: src/libvlc-module.c:390
1725 msgid "Video X coordinate"
1726 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1728 #: src/libvlc-module.c:392
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1734 #: src/libvlc-module.c:395
1735 msgid "Video Y coordinate"
1736 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1738 #: src/libvlc-module.c:397
1740 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1744 #: src/libvlc-module.c:400
1746 msgstr "Tite del videyo"
1748 #: src/libvlc-module.c:402
1750 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1754 #: src/libvlc-module.c:405
1755 msgid "Video alignment"
1756 msgstr "Aroymint videyo"
1758 #: src/libvlc-module.c:407
1760 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1761 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1762 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1765 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1768 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1769 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1771 #: modules/video_filter/rss.c:174
1775 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1776 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1781 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1786 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1787 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1790 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1795 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1796 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1798 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1801 msgstr "Copete hintche"
1803 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1804 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1805 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1806 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1809 msgstr "Copete droete"
1811 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1812 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1813 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1814 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1817 msgstr "Valêye hintche"
1819 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1820 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1821 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1822 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1824 msgid "Bottom-Right"
1825 msgstr "Valêye droete"
1827 #: src/libvlc-module.c:415
1829 msgstr "Zoum videyo"
1831 #: src/libvlc-module.c:417
1832 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1835 #: src/libvlc-module.c:419
1836 msgid "Grayscale video output"
1837 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1839 #: src/libvlc-module.c:421
1841 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1842 "save some processing power."
1844 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1845 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1847 #: src/libvlc-module.c:424
1848 msgid "Embedded video"
1849 msgstr "Ravalêye videyo"
1851 #: src/libvlc-module.c:426
1852 msgid "Embed the video output in the main interface."
1853 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1855 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1857 msgstr "Håynaedje X11"
1859 #: src/libvlc-module.c:430
1861 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1862 "DISPLAY environment variable."
1865 #: src/libvlc-module.c:433
1866 msgid "Fullscreen video output"
1867 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1869 #: src/libvlc-module.c:435
1870 msgid "Start video in fullscreen mode"
1871 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1873 #: src/libvlc-module.c:437
1874 msgid "Overlay video output"
1875 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1877 #: src/libvlc-module.c:439
1879 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1880 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1883 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1885 msgid "Always on top"
1886 msgstr "Tofer al copete"
1888 #: src/libvlc-module.c:444
1889 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1892 #: src/libvlc-module.c:446
1893 msgid "Enable wallpaper mode "
1894 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1896 #: src/libvlc-module.c:448
1898 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1901 #: src/libvlc-module.c:451
1902 msgid "Show media title on video"
1903 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1905 #: src/libvlc-module.c:453
1906 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1907 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1909 #: src/libvlc-module.c:455
1910 msgid "Show video title for x milliseconds"
1911 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1913 #: src/libvlc-module.c:457
1914 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1916 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1919 #: src/libvlc-module.c:459
1920 msgid "Position of video title"
1921 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1923 #: src/libvlc-module.c:461
1924 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1927 #: src/libvlc-module.c:463
1928 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1930 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1933 #: src/libvlc-module.c:466
1935 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1938 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1939 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1941 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1942 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1943 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1944 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1946 msgstr "Disinterlacî"
1948 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1949 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1950 msgid "Deinterlace mode"
1953 #: src/libvlc-module.c:481
1955 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1956 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
1958 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1962 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1966 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1970 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1974 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1978 #: src/libvlc-module.c:496
1979 msgid "Disable screensaver"
1980 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1982 #: src/libvlc-module.c:497
1983 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1984 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1986 #: src/libvlc-module.c:499
1987 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1990 #: src/libvlc-module.c:500
1992 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1993 "computer being suspended because of inactivity."
1996 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
1997 msgid "Window decorations"
1998 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
2000 #: src/libvlc-module.c:505
2002 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2003 "giving a \"minimal\" window."
2006 #: src/libvlc-module.c:508
2007 msgid "Video output filter module"
2008 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
2010 #: src/libvlc-module.c:510
2011 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2014 #: src/libvlc-module.c:512
2015 msgid "Video filter module"
2016 msgstr "Module del passete videyo"
2018 #: src/libvlc-module.c:514
2020 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2021 "instance deinterlacing, or distort the video."
2024 #: src/libvlc-module.c:518
2025 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2026 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2028 #: src/libvlc-module.c:520
2029 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2030 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2032 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2033 msgid "Video snapshot file prefix"
2034 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2036 #: src/libvlc-module.c:526
2037 msgid "Video snapshot format"
2038 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2040 #: src/libvlc-module.c:528
2041 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2042 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2044 #: src/libvlc-module.c:530
2045 msgid "Display video snapshot preview"
2046 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2048 #: src/libvlc-module.c:532
2049 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2051 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2054 #: src/libvlc-module.c:534
2055 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2058 #: src/libvlc-module.c:536
2059 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2062 #: src/libvlc-module.c:538
2063 msgid "Video snapshot width"
2064 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2066 #: src/libvlc-module.c:540
2068 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2069 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2072 #: src/libvlc-module.c:544
2073 msgid "Video snapshot height"
2074 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2076 #: src/libvlc-module.c:546
2078 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2079 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2083 #: src/libvlc-module.c:550
2084 msgid "Video cropping"
2085 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2087 #: src/libvlc-module.c:552
2089 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2090 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2093 #: src/libvlc-module.c:556
2094 msgid "Source aspect ratio"
2095 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2097 #: src/libvlc-module.c:558
2099 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2100 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2101 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2102 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2103 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2106 #: src/libvlc-module.c:565
2107 msgid "Video Auto Scaling"
2108 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2110 #: src/libvlc-module.c:567
2111 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2114 #: src/libvlc-module.c:569
2115 msgid "Video scaling factor"
2118 #: src/libvlc-module.c:571
2120 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2121 "Default value is 1.0 (original video size)."
2124 #: src/libvlc-module.c:574
2125 msgid "Custom crop ratios list"
2128 #: src/libvlc-module.c:576
2130 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2134 #: src/libvlc-module.c:579
2135 msgid "Custom aspect ratios list"
2138 #: src/libvlc-module.c:581
2140 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2141 "aspect ratio list."
2144 #: src/libvlc-module.c:584
2145 msgid "Fix HDTV height"
2146 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2148 #: src/libvlc-module.c:586
2150 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2151 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2152 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2155 #: src/libvlc-module.c:591
2156 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2159 #: src/libvlc-module.c:593
2161 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2162 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2163 "order to keep proportions."
2166 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2169 msgstr "Passer houte les cådes"
2171 #: src/libvlc-module.c:599
2173 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2174 "computer is not powerful enough"
2177 #: src/libvlc-module.c:602
2178 msgid "Drop late frames"
2179 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2181 #: src/libvlc-module.c:604
2183 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2184 "intended display date)."
2187 #: src/libvlc-module.c:607
2188 msgid "Quiet synchro"
2191 #: src/libvlc-module.c:609
2193 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2194 "synchronization mechanism."
2197 #: src/libvlc-module.c:612
2198 msgid "Key press events"
2201 #: src/libvlc-module.c:614
2202 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2205 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2206 msgid "Mouse events"
2207 msgstr "Evenmints del sori"
2209 #: src/libvlc-module.c:618
2210 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2213 #: src/libvlc-module.c:626
2215 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2216 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2220 #: src/libvlc-module.c:630
2221 msgid "Clock reference average counter"
2224 #: src/libvlc-module.c:632
2226 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2230 #: src/libvlc-module.c:635
2231 msgid "Clock synchronisation"
2232 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2234 #: src/libvlc-module.c:637
2236 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2237 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2240 #: src/libvlc-module.c:641
2241 msgid "Clock jitter"
2244 #: src/libvlc-module.c:643
2246 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2247 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2250 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2251 msgid "Network synchronisation"
2252 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2254 #: src/libvlc-module.c:647
2256 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2257 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2260 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2261 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2264 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2265 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2269 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2270 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2274 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2275 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2276 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2278 msgstr "Mete en alaedje"
2280 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2284 #: src/libvlc-module.c:657
2285 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2286 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2288 #: src/libvlc-module.c:659
2289 msgid "MTU of the network interface"
2290 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2292 #: src/libvlc-module.c:661
2294 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2295 "over the network (in bytes)."
2298 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2299 msgid "Hop limit (TTL)"
2300 msgstr "Hop limite (TTL)"
2302 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2304 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2305 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2309 #: src/libvlc-module.c:672
2310 msgid "Multicast output interface"
2311 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2313 #: src/libvlc-module.c:674
2314 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2315 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2317 #: src/libvlc-module.c:676
2318 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2319 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2321 #: src/libvlc-module.c:678
2324 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2327 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2330 #: src/libvlc-module.c:681
2331 msgid "DiffServ Code Point"
2332 msgstr "Pont côde DiffServ"
2334 #: src/libvlc-module.c:682
2336 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2337 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2340 #: src/libvlc-module.c:688
2342 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2343 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2346 #: src/libvlc-module.c:694
2348 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2349 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2350 "(like DVB streams for example)."
2353 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2357 #: src/libvlc-module.c:702
2358 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2359 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2361 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2362 msgid "Subtitles track"
2363 msgstr "Sortite do boket"
2365 #: src/libvlc-module.c:707
2366 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2367 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2369 #: src/libvlc-module.c:710
2370 msgid "Audio language"
2371 msgstr "Lingaedje odio"
2373 #: src/libvlc-module.c:712
2375 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2376 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2380 #: src/libvlc-module.c:715
2381 msgid "Subtitle language"
2382 msgstr "Sortite do lingaedje"
2384 #: src/libvlc-module.c:717
2386 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2387 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2390 #: src/libvlc-module.c:721
2391 msgid "Audio track ID"
2392 msgstr "ID do boket odio"
2394 #: src/libvlc-module.c:723
2395 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2396 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2398 #: src/libvlc-module.c:725
2399 msgid "Subtitles track ID"
2400 msgstr "ID des sortites do boket"
2402 #: src/libvlc-module.c:727
2403 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2404 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2406 #: src/libvlc-module.c:729
2407 msgid "Input repetitions"
2408 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2410 #: src/libvlc-module.c:731
2411 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2414 #: src/libvlc-module.c:733
2416 msgstr "Eure di cominçmint"
2418 #: src/libvlc-module.c:735
2419 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2420 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2422 #: src/libvlc-module.c:737
2424 msgstr "Arester l' tins"
2426 #: src/libvlc-module.c:739
2427 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2428 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2430 #: src/libvlc-module.c:741
2432 msgstr "Enonder l' tins"
2434 #: src/libvlc-module.c:743
2435 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2436 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2438 #: src/libvlc-module.c:745
2440 msgstr "Rade cweraedje"
2442 #: src/libvlc-module.c:747
2443 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2446 #: src/libvlc-module.c:749
2448 msgid "Playback speed"
2451 #: src/libvlc-module.c:751
2452 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2455 #: src/libvlc-module.c:753
2457 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2459 #: src/libvlc-module.c:755
2461 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2462 "together after the normal one."
2465 #: src/libvlc-module.c:758
2466 msgid "Input slave (experimental)"
2467 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2469 #: src/libvlc-module.c:760
2471 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2472 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2475 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2476 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2477 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2479 #: src/libvlc-module.c:764
2480 msgid "Bookmarks list for a stream"
2481 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2483 #: src/libvlc-module.c:766
2485 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2486 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2490 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2491 msgid "Record directory or filename"
2492 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2494 #: src/libvlc-module.c:772
2495 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2496 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2498 #: src/libvlc-module.c:774
2499 msgid "Prefer native stream recording"
2502 #: src/libvlc-module.c:776
2504 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2508 #: src/libvlc-module.c:779
2509 msgid "Timeshift directory"
2512 #: src/libvlc-module.c:781
2513 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2516 #: src/libvlc-module.c:783
2517 msgid "Timeshift granularity"
2520 #: src/libvlc-module.c:785
2522 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2523 "to store the timeshifted streams."
2526 #: src/libvlc-module.c:790
2528 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2529 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2530 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2531 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2534 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2535 msgid "Force subtitle position"
2536 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2538 #: src/libvlc-module.c:798
2540 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2541 "over the movie. Try several positions."
2543 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2544 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2546 #: src/libvlc-module.c:801
2547 msgid "Enable sub-pictures"
2548 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2550 #: src/libvlc-module.c:803
2551 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2554 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2558 msgid "On Screen Display"
2559 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2561 #: src/libvlc-module.c:807
2563 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2566 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2567 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2569 #: src/libvlc-module.c:810
2570 msgid "Text rendering module"
2571 msgstr "Module do rindou do tecse"
2573 #: src/libvlc-module.c:812
2575 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2578 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2581 #: src/libvlc-module.c:814
2582 msgid "Subpictures filter module"
2583 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2585 #: src/libvlc-module.c:816
2587 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2588 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2591 #: src/libvlc-module.c:819
2592 msgid "Autodetect subtitle files"
2593 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2595 #: src/libvlc-module.c:821
2597 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2598 "(based on the filename of the movie)."
2601 #: src/libvlc-module.c:824
2602 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2605 #: src/libvlc-module.c:826
2607 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2609 "0 = no subtitles autodetected\n"
2610 "1 = any subtitle file\n"
2611 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2612 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2613 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2616 #: src/libvlc-module.c:834
2617 msgid "Subtitle autodetection paths"
2620 #: src/libvlc-module.c:836
2622 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2623 "found in the current directory."
2626 #: src/libvlc-module.c:839
2627 msgid "Use subtitle file"
2628 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2630 #: src/libvlc-module.c:841
2632 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2636 #: src/libvlc-module.c:844
2640 #: src/libvlc-module.c:847
2642 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2643 "the drive letter (eg. D:)"
2645 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2646 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2648 #: src/libvlc-module.c:851
2649 msgid "This is the default DVD device to use."
2650 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2652 #: src/libvlc-module.c:854
2656 #: src/libvlc-module.c:856
2657 msgid "This is the default VCD device to use."
2658 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2660 #: src/libvlc-module.c:858
2661 msgid "Audio CD device"
2662 msgstr "Éndjin CD odio"
2664 #: src/libvlc-module.c:860
2665 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2666 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2668 #: src/libvlc-module.c:862
2670 msgstr "Foirci IPv6"
2672 #: src/libvlc-module.c:864
2673 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2674 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2676 #: src/libvlc-module.c:866
2678 msgstr "Foirci IPv4"
2680 #: src/libvlc-module.c:868
2681 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2682 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2684 #: src/libvlc-module.c:870
2685 msgid "TCP connection timeout"
2686 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2688 #: src/libvlc-module.c:872
2689 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2690 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2692 #: src/libvlc-module.c:874
2693 msgid "SOCKS server"
2694 msgstr "Sierveu SOCKS"
2696 #: src/libvlc-module.c:876
2698 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2699 "used for all TCP connections"
2702 #: src/libvlc-module.c:879
2703 msgid "SOCKS user name"
2704 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2706 #: src/libvlc-module.c:881
2707 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2708 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2710 #: src/libvlc-module.c:883
2711 msgid "SOCKS password"
2712 msgstr "Sicret SOCKS"
2714 #: src/libvlc-module.c:885
2715 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2716 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2718 #: src/libvlc-module.c:887
2719 msgid "Title metadata"
2720 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2722 #: src/libvlc-module.c:889
2723 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2724 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2726 #: src/libvlc-module.c:891
2727 msgid "Author metadata"
2728 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2730 #: src/libvlc-module.c:893
2731 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2732 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2734 #: src/libvlc-module.c:895
2735 msgid "Artist metadata"
2736 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2738 #: src/libvlc-module.c:897
2739 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2740 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2742 #: src/libvlc-module.c:899
2743 msgid "Genre metadata"
2744 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2746 #: src/libvlc-module.c:901
2747 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2748 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2750 #: src/libvlc-module.c:903
2751 msgid "Copyright metadata"
2752 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2754 #: src/libvlc-module.c:905
2755 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2756 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2758 #: src/libvlc-module.c:907
2759 msgid "Description metadata"
2760 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2762 #: src/libvlc-module.c:909
2763 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2764 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2766 #: src/libvlc-module.c:911
2767 msgid "Date metadata"
2768 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2770 #: src/libvlc-module.c:913
2771 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2772 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2774 #: src/libvlc-module.c:915
2775 msgid "URL metadata"
2776 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2778 #: src/libvlc-module.c:917
2779 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2780 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2782 #: src/libvlc-module.c:921
2784 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2785 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2786 "can break playback of all your streams."
2789 #: src/libvlc-module.c:925
2790 msgid "Preferred decoders list"
2791 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2793 #: src/libvlc-module.c:927
2795 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2796 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2797 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2800 #: src/libvlc-module.c:932
2801 msgid "Preferred encoders list"
2802 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2804 #: src/libvlc-module.c:934
2806 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2808 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2811 #: src/libvlc-module.c:937
2812 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2813 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2815 #: src/libvlc-module.c:939
2817 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2818 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2821 #: src/libvlc-module.c:948
2823 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2827 #: src/libvlc-module.c:951
2828 msgid "Default stream output chain"
2829 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2831 #: src/libvlc-module.c:953
2833 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2834 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2837 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2838 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2839 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2841 #: src/libvlc-module.c:957
2842 msgid "Enable streaming of all ES"
2845 #: src/libvlc-module.c:959
2846 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2849 #: src/libvlc-module.c:961
2850 msgid "Display while streaming"
2853 #: src/libvlc-module.c:963
2854 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2857 #: src/libvlc-module.c:965
2858 msgid "Enable video stream output"
2859 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2861 #: src/libvlc-module.c:967
2863 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2864 "facility when this last one is enabled."
2867 #: src/libvlc-module.c:970
2868 msgid "Enable audio stream output"
2869 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2871 #: src/libvlc-module.c:972
2873 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2874 "facility when this last one is enabled."
2877 #: src/libvlc-module.c:975
2878 msgid "Enable SPU stream output"
2879 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2881 #: src/libvlc-module.c:977
2883 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2884 "facility when this last one is enabled."
2887 #: src/libvlc-module.c:980
2888 msgid "Keep stream output open"
2889 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2891 #: src/libvlc-module.c:982
2893 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2894 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2898 #: src/libvlc-module.c:986
2899 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2902 #: src/libvlc-module.c:988
2904 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2905 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2908 #: src/libvlc-module.c:991
2909 msgid "Preferred packetizer list"
2912 #: src/libvlc-module.c:993
2914 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2917 #: src/libvlc-module.c:996
2919 msgstr "Module do multiplecse"
2921 #: src/libvlc-module.c:998
2922 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2925 #: src/libvlc-module.c:1000
2926 msgid "Access output module"
2927 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2929 #: src/libvlc-module.c:1002
2930 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2933 #: src/libvlc-module.c:1004
2934 msgid "Control SAP flow"
2935 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2937 #: src/libvlc-module.c:1006
2939 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2940 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2943 #: src/libvlc-module.c:1010
2944 msgid "SAP announcement interval"
2947 #: src/libvlc-module.c:1012
2949 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2950 "between SAP announcements."
2953 #: src/libvlc-module.c:1021
2955 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2956 "always leave all these enabled."
2959 #: src/libvlc-module.c:1024
2960 msgid "Enable CPU MMX support"
2961 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2963 #: src/libvlc-module.c:1026
2966 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2969 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2970 "advintaedje di zèles."
2972 #: src/libvlc-module.c:1029
2973 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2974 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2976 #: src/libvlc-module.c:1031
2978 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2979 "advantage of them."
2981 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2982 "advintaedje di zèles."
2984 #: src/libvlc-module.c:1034
2985 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2986 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2988 #: src/libvlc-module.c:1036
2990 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2991 "advantage of them."
2993 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2994 "advintaedje di zèles."
2996 #: src/libvlc-module.c:1039
2997 msgid "Enable CPU SSE support"
2998 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3000 #: src/libvlc-module.c:1041
3002 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3005 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3006 "advintaedje di zèles."
3008 #: src/libvlc-module.c:1044
3009 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3010 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3012 #: src/libvlc-module.c:1046
3014 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3017 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3018 "advintaedje di zèles."
3020 #: src/libvlc-module.c:1049
3022 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3023 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3025 #: src/libvlc-module.c:1051
3028 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3031 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3032 "advintaedje di zèles."
3034 #: src/libvlc-module.c:1054
3036 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3037 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3039 #: src/libvlc-module.c:1056
3042 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3043 "advantage of them."
3045 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3046 "advintaedje di zèles."
3048 #: src/libvlc-module.c:1059
3050 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3051 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3053 #: src/libvlc-module.c:1061
3056 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3057 "advantage of them."
3059 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3060 "advintaedje di zèles."
3062 #: src/libvlc-module.c:1064
3064 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3065 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3067 #: src/libvlc-module.c:1066
3070 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3071 "advantage of them."
3073 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3074 "advintaedje di zèles."
3076 #: src/libvlc-module.c:1069
3077 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3078 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3080 #: src/libvlc-module.c:1071
3082 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3083 "advantage of them."
3085 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3086 "advintaedje di zèles."
3088 #: src/libvlc-module.c:1076
3090 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3091 "you really know what you are doing."
3094 #: src/libvlc-module.c:1079
3095 msgid "Memory copy module"
3098 #: src/libvlc-module.c:1081
3100 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3101 "select the fastest one supported by your hardware."
3104 #: src/libvlc-module.c:1084
3105 msgid "Access module"
3106 msgstr "Module d' accès"
3108 #: src/libvlc-module.c:1086
3110 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3111 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3112 "option unless you really know what you are doing."
3115 #: src/libvlc-module.c:1090
3116 msgid "Stream filter module"
3117 msgstr "Module del passete do floû"
3119 #: src/libvlc-module.c:1092
3120 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3122 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3124 #: src/libvlc-module.c:1094
3125 msgid "Demux module"
3126 msgstr "Module do dismultiplecse"
3128 #: src/libvlc-module.c:1096
3130 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3131 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3132 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3133 "you really know what you are doing."
3136 #: src/libvlc-module.c:1101
3137 msgid "Allow real-time priority"
3138 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3140 #: src/libvlc-module.c:1103
3142 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3143 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3144 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3145 "only activate this if you know what you're doing."
3148 #: src/libvlc-module.c:1109
3149 msgid "Adjust VLC priority"
3150 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3152 #: src/libvlc-module.c:1111
3154 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3155 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3159 #: src/libvlc-module.c:1115
3160 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3163 #: src/libvlc-module.c:1117
3165 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3168 #: src/libvlc-module.c:1120
3169 msgid "Modules search path"
3172 #: src/libvlc-module.c:1122
3174 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3175 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3178 #: src/libvlc-module.c:1125
3179 msgid "Data search path"
3182 #: src/libvlc-module.c:1127
3183 msgid "Override the default data/share search path."
3186 #: src/libvlc-module.c:1129
3187 msgid "VLM configuration file"
3188 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3190 #: src/libvlc-module.c:1131
3191 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3194 #: src/libvlc-module.c:1133
3195 msgid "Use a plugins cache"
3196 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3198 #: src/libvlc-module.c:1135
3199 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3202 #: src/libvlc-module.c:1137
3204 msgid "Locally collect statistics"
3205 msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
3207 #: src/libvlc-module.c:1139
3209 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3210 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
3212 #: src/libvlc-module.c:1141
3213 msgid "Run as daemon process"
3216 #: src/libvlc-module.c:1143
3217 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3220 #: src/libvlc-module.c:1145
3221 msgid "Write process id to file"
3222 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3224 #: src/libvlc-module.c:1147
3225 msgid "Writes process id into specified file."
3226 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3228 #: src/libvlc-module.c:1149
3230 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3232 #: src/libvlc-module.c:1151
3233 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3234 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3236 #: src/libvlc-module.c:1153
3237 msgid "Log to syslog"
3238 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3240 #: src/libvlc-module.c:1155
3241 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3243 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3246 #: src/libvlc-module.c:1157
3247 msgid "Allow only one running instance"
3248 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3250 #: src/libvlc-module.c:1160
3252 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3253 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3254 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3255 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3256 "running instance or enqueue it."
3259 #: src/libvlc-module.c:1167
3261 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3262 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3263 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3264 "This option will allow you to play the file with the already running "
3265 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3266 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3269 #: src/libvlc-module.c:1176
3270 msgid "VLC is started from file association"
3273 #: src/libvlc-module.c:1178
3274 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3277 #: src/libvlc-module.c:1181
3278 msgid "One instance when started from file"
3281 #: src/libvlc-module.c:1183
3282 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3285 #: src/libvlc-module.c:1185
3286 msgid "Increase the priority of the process"
3287 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3289 #: src/libvlc-module.c:1187
3291 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3292 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3293 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3294 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3295 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3299 #: src/libvlc-module.c:1195
3300 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3303 #: src/libvlc-module.c:1197
3305 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3306 "playing current item."
3309 #: src/libvlc-module.c:1206
3311 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3312 "overridden in the playlist dialog box."
3315 #: src/libvlc-module.c:1209
3316 msgid "Automatically preparse files"
3319 #: src/libvlc-module.c:1211
3321 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3325 #: src/libvlc-module.c:1214
3326 msgid "Album art policy"
3329 #: src/libvlc-module.c:1216
3330 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3333 #: src/libvlc-module.c:1222
3334 msgid "Manual download only"
3335 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3337 #: src/libvlc-module.c:1223
3338 msgid "When track starts playing"
3339 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3341 #: src/libvlc-module.c:1224
3342 msgid "As soon as track is added"
3343 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3345 #: src/libvlc-module.c:1226
3346 msgid "Services discovery modules"
3347 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3349 #: src/libvlc-module.c:1228
3351 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3352 "Typical values are sap, hal, ..."
3355 #: src/libvlc-module.c:1231
3356 msgid "Play files randomly forever"
3359 #: src/libvlc-module.c:1233
3360 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3363 #: src/libvlc-module.c:1235
3365 msgstr "Repeter totawfait"
3367 #: src/libvlc-module.c:1237
3368 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3369 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3371 #: src/libvlc-module.c:1239
3372 msgid "Repeat current item"
3373 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3375 #: src/libvlc-module.c:1241
3376 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3377 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3379 #: src/libvlc-module.c:1243
3380 msgid "Play and stop"
3381 msgstr "Djouwer eyet arester"
3383 #: src/libvlc-module.c:1245
3384 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3385 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3387 #: src/libvlc-module.c:1247
3388 msgid "Play and exit"
3389 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3391 #: src/libvlc-module.c:1249
3392 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3393 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3395 #: src/libvlc-module.c:1251
3397 msgid "Play and pause"
3398 msgstr "Djouwer eyet arester"
3400 #: src/libvlc-module.c:1253
3401 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3404 #: src/libvlc-module.c:1255
3405 msgid "Use media library"
3406 msgstr "Eployî l' livreye media"
3408 #: src/libvlc-module.c:1257
3410 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3413 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3416 #: src/libvlc-module.c:1260
3417 msgid "Display playlist tree"
3418 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3420 #: src/libvlc-module.c:1262
3422 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3426 #: src/libvlc-module.c:1271
3427 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3430 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3431 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3432 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3433 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3439 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3441 #: src/libvlc-module.c:1275
3442 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3444 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3447 #: src/libvlc-module.c:1276
3448 msgid "Leave fullscreen"
3449 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3451 #: src/libvlc-module.c:1277
3452 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3454 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3457 #: src/libvlc-module.c:1278
3459 msgstr "Djouwer/Djoker"
3461 #: src/libvlc-module.c:1279
3462 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3463 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3465 #: src/libvlc-module.c:1280
3467 msgstr "Djoker seulmint"
3469 #: src/libvlc-module.c:1281
3470 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3471 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3473 #: src/libvlc-module.c:1282
3475 msgstr "Djouwer seulmint"
3477 #: src/libvlc-module.c:1283
3478 msgid "Select the hotkey to use to play."
3479 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3481 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3487 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3488 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3489 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3491 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3495 msgstr "Pus londjin"
3497 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3498 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3502 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3505 msgstr "Randoe normå"
3507 #: src/libvlc-module.c:1289
3508 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3511 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3512 msgid "Faster (fine)"
3513 msgstr "Pus roed (fén)"
3515 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3516 msgid "Slower (fine)"
3517 msgstr "Pus londjin (fén)"
3519 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3520 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3527 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3531 #: src/libvlc-module.c:1295
3532 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3534 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3535 "djivêye a djouwer."
3537 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3538 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3543 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3547 #: src/libvlc-module.c:1297
3548 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3550 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3551 "djivêye a djouwer."
3553 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3557 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3561 #: src/libvlc-module.c:1299
3562 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3563 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3565 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3569 #: modules/video_filter/rss.c:201
3573 #: src/libvlc-module.c:1301
3574 msgid "Select the hotkey to display the position."
3575 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3577 #: src/libvlc-module.c:1303
3578 msgid "Very short backwards jump"
3579 msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
3581 #: src/libvlc-module.c:1305
3582 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3585 #: src/libvlc-module.c:1306
3586 msgid "Short backwards jump"
3587 msgstr "Courts potchaedjes en éri"
3589 #: src/libvlc-module.c:1308
3590 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3593 #: src/libvlc-module.c:1309
3594 msgid "Medium backwards jump"
3595 msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
3597 #: src/libvlc-module.c:1311
3598 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3601 #: src/libvlc-module.c:1312
3602 msgid "Long backwards jump"
3603 msgstr "Longs potchaedjes en éri"
3605 #: src/libvlc-module.c:1314
3606 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3609 #: src/libvlc-module.c:1316
3610 msgid "Very short forward jump"
3611 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3613 #: src/libvlc-module.c:1318
3614 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3617 #: src/libvlc-module.c:1319
3618 msgid "Short forward jump"
3619 msgstr "Court potchaedje en avant"
3621 #: src/libvlc-module.c:1321
3622 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3625 #: src/libvlc-module.c:1322
3626 msgid "Medium forward jump"
3627 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3629 #: src/libvlc-module.c:1324
3630 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3633 #: src/libvlc-module.c:1325
3634 msgid "Long forward jump"
3635 msgstr "Long potchaedje en avant"
3637 #: src/libvlc-module.c:1327
3638 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3641 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3643 msgstr "Cåde shuvant"
3645 #: src/libvlc-module.c:1330
3646 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3647 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3649 #: src/libvlc-module.c:1332
3650 msgid "Very short jump length"
3653 #: src/libvlc-module.c:1333
3654 msgid "Very short jump length, in seconds."
3657 #: src/libvlc-module.c:1334
3658 msgid "Short jump length"
3661 #: src/libvlc-module.c:1335
3662 msgid "Short jump length, in seconds."
3665 #: src/libvlc-module.c:1336
3666 msgid "Medium jump length"
3669 #: src/libvlc-module.c:1337
3670 msgid "Medium jump length, in seconds."
3673 #: src/libvlc-module.c:1338
3674 msgid "Long jump length"
3677 #: src/libvlc-module.c:1339
3678 msgid "Long jump length, in seconds."
3681 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3684 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3688 #: src/libvlc-module.c:1342
3689 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3690 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3692 #: src/libvlc-module.c:1343
3694 msgstr "Naivyî pus hôt"
3696 #: src/libvlc-module.c:1344
3697 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3699 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3701 #: src/libvlc-module.c:1345
3702 msgid "Navigate down"
3703 msgstr "Naivyî pus bas"
3705 #: src/libvlc-module.c:1346
3706 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3708 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3710 #: src/libvlc-module.c:1347
3711 msgid "Navigate left"
3712 msgstr "Naivyî a hintche"
3714 #: src/libvlc-module.c:1348
3715 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3717 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3719 #: src/libvlc-module.c:1349
3720 msgid "Navigate right"
3721 msgstr "Naivyî a droete"
3723 #: src/libvlc-module.c:1350
3724 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3725 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3727 #: src/libvlc-module.c:1351
3729 msgstr "Mete èn alaedje"
3731 #: src/libvlc-module.c:1352
3732 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3733 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3735 #: src/libvlc-module.c:1353
3736 msgid "Go to the DVD menu"
3737 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3739 #: src/libvlc-module.c:1354
3740 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3741 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3743 #: src/libvlc-module.c:1355
3744 msgid "Select previous DVD title"
3745 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3747 #: src/libvlc-module.c:1356
3748 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3749 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3751 #: src/libvlc-module.c:1357
3752 msgid "Select next DVD title"
3753 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3755 #: src/libvlc-module.c:1358
3756 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3757 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3759 #: src/libvlc-module.c:1359
3760 msgid "Select prev DVD chapter"
3761 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3763 #: src/libvlc-module.c:1360
3764 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3765 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3767 #: src/libvlc-module.c:1361
3768 msgid "Select next DVD chapter"
3769 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3771 #: src/libvlc-module.c:1362
3772 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3773 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3775 #: src/libvlc-module.c:1363
3777 msgstr "Volume pus hôt"
3779 #: src/libvlc-module.c:1364
3780 msgid "Select the key to increase audio volume."
3781 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3783 #: src/libvlc-module.c:1365
3785 msgstr "Volume pus bas"
3787 #: src/libvlc-module.c:1366
3788 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3789 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3791 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3792 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3798 #: src/libvlc-module.c:1368
3799 msgid "Select the key to mute audio."
3800 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3802 #: src/libvlc-module.c:1369
3803 msgid "Subtitle delay up"
3804 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3806 #: src/libvlc-module.c:1370
3807 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3808 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3810 #: src/libvlc-module.c:1371
3811 msgid "Subtitle delay down"
3812 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3814 #: src/libvlc-module.c:1372
3815 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3816 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3818 #: src/libvlc-module.c:1373
3820 msgid "Subtitle position up"
3821 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3823 #: src/libvlc-module.c:1374
3825 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3826 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3828 #: src/libvlc-module.c:1375
3830 msgid "Subtitle position down"
3831 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3833 #: src/libvlc-module.c:1376
3835 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3836 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3838 #: src/libvlc-module.c:1377
3839 msgid "Audio delay up"
3840 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3842 #: src/libvlc-module.c:1378
3843 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3844 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3846 #: src/libvlc-module.c:1379
3847 msgid "Audio delay down"
3848 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3850 #: src/libvlc-module.c:1380
3851 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3852 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3854 #: src/libvlc-module.c:1387
3855 msgid "Play playlist bookmark 1"
3856 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3858 #: src/libvlc-module.c:1388
3859 msgid "Play playlist bookmark 2"
3860 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3862 #: src/libvlc-module.c:1389
3863 msgid "Play playlist bookmark 3"
3864 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3866 #: src/libvlc-module.c:1390
3867 msgid "Play playlist bookmark 4"
3868 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3870 #: src/libvlc-module.c:1391
3871 msgid "Play playlist bookmark 5"
3872 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3874 #: src/libvlc-module.c:1392
3875 msgid "Play playlist bookmark 6"
3876 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3878 #: src/libvlc-module.c:1393
3879 msgid "Play playlist bookmark 7"
3880 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3882 #: src/libvlc-module.c:1394
3883 msgid "Play playlist bookmark 8"
3884 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3886 #: src/libvlc-module.c:1395
3887 msgid "Play playlist bookmark 9"
3888 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3890 #: src/libvlc-module.c:1396
3891 msgid "Play playlist bookmark 10"
3892 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3894 #: src/libvlc-module.c:1397
3895 msgid "Select the key to play this bookmark."
3896 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3898 #: src/libvlc-module.c:1398
3899 msgid "Set playlist bookmark 1"
3900 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3902 #: src/libvlc-module.c:1399
3903 msgid "Set playlist bookmark 2"
3904 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3906 #: src/libvlc-module.c:1400
3907 msgid "Set playlist bookmark 3"
3908 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3910 #: src/libvlc-module.c:1401
3911 msgid "Set playlist bookmark 4"
3912 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3914 #: src/libvlc-module.c:1402
3915 msgid "Set playlist bookmark 5"
3916 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3918 #: src/libvlc-module.c:1403
3919 msgid "Set playlist bookmark 6"
3920 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3922 #: src/libvlc-module.c:1404
3923 msgid "Set playlist bookmark 7"
3924 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3926 #: src/libvlc-module.c:1405
3927 msgid "Set playlist bookmark 8"
3928 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3930 #: src/libvlc-module.c:1406
3931 msgid "Set playlist bookmark 9"
3932 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3934 #: src/libvlc-module.c:1407
3935 msgid "Set playlist bookmark 10"
3936 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3938 #: src/libvlc-module.c:1408
3939 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3940 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3942 #: src/libvlc-module.c:1410
3943 msgid "Playlist bookmark 1"
3944 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3946 #: src/libvlc-module.c:1411
3947 msgid "Playlist bookmark 2"
3948 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3950 #: src/libvlc-module.c:1412
3951 msgid "Playlist bookmark 3"
3952 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3954 #: src/libvlc-module.c:1413
3955 msgid "Playlist bookmark 4"
3956 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3958 #: src/libvlc-module.c:1414
3959 msgid "Playlist bookmark 5"
3960 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3962 #: src/libvlc-module.c:1415
3963 msgid "Playlist bookmark 6"
3964 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3966 #: src/libvlc-module.c:1416
3967 msgid "Playlist bookmark 7"
3968 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3970 #: src/libvlc-module.c:1417
3971 msgid "Playlist bookmark 8"
3972 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3974 #: src/libvlc-module.c:1418
3975 msgid "Playlist bookmark 9"
3976 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3978 #: src/libvlc-module.c:1419
3979 msgid "Playlist bookmark 10"
3980 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3982 #: src/libvlc-module.c:1421
3983 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3984 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3986 #: src/libvlc-module.c:1423
3987 msgid "Go back in browsing history"
3990 #: src/libvlc-module.c:1424
3992 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3996 #: src/libvlc-module.c:1425
3997 msgid "Go forward in browsing history"
4000 #: src/libvlc-module.c:1426
4002 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4006 #: src/libvlc-module.c:1428
4007 msgid "Cycle audio track"
4010 #: src/libvlc-module.c:1429
4011 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4014 #: src/libvlc-module.c:1430
4015 msgid "Cycle subtitle track"
4018 #: src/libvlc-module.c:1431
4019 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4022 #: src/libvlc-module.c:1432
4023 msgid "Cycle source aspect ratio"
4026 #: src/libvlc-module.c:1433
4027 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4030 #: src/libvlc-module.c:1434
4031 msgid "Cycle video crop"
4034 #: src/libvlc-module.c:1435
4035 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4038 #: src/libvlc-module.c:1436
4039 msgid "Toggle autoscaling"
4042 #: src/libvlc-module.c:1437
4043 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4046 #: src/libvlc-module.c:1438
4047 msgid "Increase scale factor"
4048 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4050 #: src/libvlc-module.c:1439
4051 msgid "Increase scale factor."
4052 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4054 #: src/libvlc-module.c:1440
4055 msgid "Decrease scale factor"
4056 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4058 #: src/libvlc-module.c:1441
4059 msgid "Decrease scale factor."
4060 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4062 #: src/libvlc-module.c:1442
4063 msgid "Cycle deinterlace modes"
4066 #: src/libvlc-module.c:1443
4067 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4070 #: src/libvlc-module.c:1444
4071 msgid "Show interface"
4072 msgstr "Mostrer l' eterface"
4074 #: src/libvlc-module.c:1445
4075 msgid "Raise the interface above all other windows."
4078 #: src/libvlc-module.c:1446
4079 msgid "Hide interface"
4080 msgstr "Catchî l' eterface"
4082 #: src/libvlc-module.c:1447
4083 msgid "Lower the interface below all other windows."
4086 #: src/libvlc-module.c:1448
4087 msgid "Take video snapshot"
4088 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4090 #: src/libvlc-module.c:1449
4091 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4094 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4095 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4096 #: modules/stream_out/record.c:60
4098 msgstr "Eredjistraedje"
4100 #: src/libvlc-module.c:1452
4101 msgid "Record access filter start/stop."
4104 #: src/libvlc-module.c:1453
4108 #: src/libvlc-module.c:1454
4109 msgid "Media dump access filter trigger."
4112 #: src/libvlc-module.c:1456
4113 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4114 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4116 #: src/libvlc-module.c:1457
4117 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4120 #: src/libvlc-module.c:1460
4121 msgid "Toggle random playlist playback"
4124 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4128 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4129 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4130 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4132 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4133 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4134 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4136 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4137 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4138 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4140 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4141 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4142 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4144 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4145 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4146 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4148 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4149 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4150 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4152 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4153 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4154 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4156 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4157 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4158 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4160 #: src/libvlc-module.c:1488
4161 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4164 #: src/libvlc-module.c:1490
4166 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4167 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
4169 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4170 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4171 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4173 #: src/libvlc-module.c:1494
4174 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4175 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4177 #: src/libvlc-module.c:1495
4178 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4179 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4181 #: src/libvlc-module.c:1496
4182 msgid "Highlight widget on the right"
4183 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4185 #: src/libvlc-module.c:1498
4186 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4187 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4189 #: src/libvlc-module.c:1499
4190 msgid "Highlight widget on the left"
4191 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4193 #: src/libvlc-module.c:1501
4194 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4195 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4197 #: src/libvlc-module.c:1502
4198 msgid "Highlight widget on top"
4199 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4201 #: src/libvlc-module.c:1504
4202 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4203 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4205 #: src/libvlc-module.c:1505
4206 msgid "Highlight widget below"
4207 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4209 #: src/libvlc-module.c:1507
4210 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4211 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4213 #: src/libvlc-module.c:1508
4214 msgid "Select current widget"
4215 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4217 #: src/libvlc-module.c:1510
4218 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4221 #: src/libvlc-module.c:1512
4222 msgid "Cycle through audio devices"
4225 #: src/libvlc-module.c:1513
4226 msgid "Cycle through available audio devices"
4229 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4230 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4233 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4235 msgstr "Waitroûlêye"
4237 #: src/libvlc-module.c:1700
4238 msgid "Window properties"
4239 msgstr "Prôpietés do purnea"
4241 #: src/libvlc-module.c:1759
4245 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4246 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4247 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4252 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4256 #: src/libvlc-module.c:1793
4257 msgid "Track settings"
4258 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4260 #: src/libvlc-module.c:1823
4261 msgid "Playback control"
4262 msgstr "Controle do djouwaedje"
4264 #: src/libvlc-module.c:1850
4265 msgid "Default devices"
4266 msgstr "Premetous éndjins"
4268 #: src/libvlc-module.c:1859
4269 msgid "Network settings"
4270 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4272 #: src/libvlc-module.c:1871
4274 msgstr "Procsi socks"
4276 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4278 msgstr "Meta-dnêyes"
4280 #: src/libvlc-module.c:1931
4284 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4289 #: src/libvlc-module.c:1977
4293 #: src/libvlc-module.c:2009
4297 #: src/libvlc-module.c:2038
4298 msgid "Special modules"
4299 msgstr "Sipeciås modules"
4301 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4303 msgstr "Tchôke-divins"
4305 #: src/libvlc-module.c:2055
4306 msgid "Performance options"
4307 msgstr "Tchuzes del performance"
4309 #: src/libvlc-module.c:2203
4311 msgstr "Rascourtis taprece"
4313 #: src/libvlc-module.c:2645
4317 #: src/libvlc-module.c:2722
4318 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4321 #: src/libvlc-module.c:2725
4322 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4325 #: src/libvlc-module.c:2727
4327 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4331 #: src/libvlc-module.c:2730
4332 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4335 #: src/libvlc-module.c:2732
4336 msgid "print a list of available modules"
4337 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4339 #: src/libvlc-module.c:2734
4340 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4342 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4344 #: src/libvlc-module.c:2736
4346 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4347 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4350 #: src/libvlc-module.c:2740
4351 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4354 #: src/libvlc-module.c:2742
4355 msgid "reset the current config to the default values"
4356 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4358 #: src/libvlc-module.c:2744
4359 msgid "use alternate config file"
4362 #: src/libvlc-module.c:2746
4363 msgid "resets the current plugins cache"
4364 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4366 #: src/libvlc-module.c:2748
4367 msgid "print version information"
4368 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4370 #: src/libvlc-module.c:2788
4371 msgid "main program"
4372 msgstr "mwaisse programe"
4374 #: src/misc/update.c:487
4379 #: src/misc/update.c:489
4384 #: src/misc/update.c:491
4389 #: src/misc/update.c:493
4394 #: src/misc/update.c:585
4395 msgid "Saving file failed"
4396 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4398 #: src/misc/update.c:586
4400 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4401 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4403 #: src/misc/update.c:602
4407 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4410 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4412 #: src/misc/update.c:605
4413 msgid "Downloading ..."
4414 msgstr "Dj' aberwete..."
4416 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4417 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4419 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4420 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4421 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4427 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4431 #: src/misc/update.c:624
4435 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4438 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4440 #: src/misc/update.c:641
4447 "Fwait %s (100.0%%)"
4449 #: src/misc/update.c:661
4450 msgid "File could not be verified"
4451 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4453 #: src/misc/update.c:662
4456 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4457 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4459 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4460 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4462 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4463 msgid "Invalid signature"
4464 msgstr "Sinateure nén valide"
4466 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4469 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4470 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4472 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4473 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4476 #: src/misc/update.c:698
4477 msgid "File not verifiable"
4480 #: src/misc/update.c:699
4483 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4486 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4487 "Adon, il esteut disfacé."
4489 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4490 msgid "File corrupted"
4491 msgstr "Crombe fitchî"
4493 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4495 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4496 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4498 #: src/misc/update.c:734
4500 msgid "Update VLC media player"
4501 msgstr "VLC media player"
4503 #: src/misc/update.c:735
4505 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4509 #: src/misc/update.c:736
4512 msgstr "Industriyel"
4514 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4515 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4516 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4517 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4518 #: modules/access/bda/bda.c:169
4522 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4524 msgid "Post processing"
4525 msgstr "Après traitmint"
4527 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4528 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4529 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4531 msgstr "Côper dvins"
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4535 msgid "Aspect-ratio"
4536 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4538 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4539 msgid "Autoscale video"
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4543 msgid "Scale factor"
4544 msgstr "Facteur di schåle"
4546 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4547 msgid "3D Now! memcpy"
4548 msgstr "3D Now! memcpy"
4550 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4551 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4552 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
4554 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4555 #: modules/access_output/shout.c:94
4557 msgstr "Frecwince di sampling"
4559 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4561 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4565 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4566 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4568 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4569 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4570 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4571 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4572 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4573 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4574 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4575 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4576 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4577 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4578 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4579 msgid "Caching value in ms"
4580 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
4582 #: modules/access/alsa.c:77
4584 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4586 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
4587 "esse defineye e milisegondes."
4589 #: modules/access/alsa.c:81
4591 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4592 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4593 "use alsa://hw:0,1 ."
4596 #: modules/access/alsa.c:89
4600 #: modules/access/alsa.c:90
4601 msgid "Alsa audio capture input"
4602 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
4604 #: modules/access/attachment.c:44
4608 #: modules/access/attachment.c:45
4609 msgid "Attachment input"
4612 #: modules/access/bd/bd.c:54
4613 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4615 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
4618 #: modules/access/bd/bd.c:61
4622 #: modules/access/bd/bd.c:62
4623 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4624 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
4626 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4628 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4630 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
4631 "defineye e milisegondes."
4633 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4635 msgid "Adapter card to tune"
4638 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4640 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4644 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4645 msgid "Device number to use on adapter"
4648 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4651 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4655 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4656 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:62
4659 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4660 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
4662 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4663 msgid "Inversion mode"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4667 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4670 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4671 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4672 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4676 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4677 "disable this feature if you experience some trouble."
4680 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4684 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4685 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4688 #: modules/access/bda/bda.c:82
4689 msgid "Network Identifier"
4690 msgstr "Idintifieu del rantoele"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4693 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4694 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
4696 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4697 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4698 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
4700 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4704 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4705 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4706 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
4708 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4709 msgid "High LNB voltage"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4714 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4715 "supported by all frontends."
4718 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4722 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4723 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4724 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
4726 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4727 msgid "Transponder FEC"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4731 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4734 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4735 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4739 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4740 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:106
4743 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4744 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
4746 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4747 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4748 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:109
4751 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4752 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
4754 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4755 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4756 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
4758 #: modules/access/bda/bda.c:113
4759 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4763 msgid "Modulation type"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:117
4767 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:121
4774 #: modules/access/bda/bda.c:121
4778 #: modules/access/bda/bda.c:121
4782 #: modules/access/bda/bda.c:121
4786 #: modules/access/bda/bda.c:121
4790 #: modules/access/bda/bda.c:122
4794 #: modules/access/bda/bda.c:122
4798 #: modules/access/bda/bda.c:122
4802 #: modules/access/bda/bda.c:122
4806 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4807 msgid "ATSC Major Channel"
4808 msgstr "Gran Canå ATSC"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4811 msgid "ATSC Minor Channel"
4812 msgstr "Pitit Canå ATSC"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4815 msgid "ATSC Physical Channel"
4816 msgstr "Canå fizike ATSC"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:133
4820 msgstr "Préjhaedje FEC"
4822 #: modules/access/bda/bda.c:134
4823 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4830 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4834 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4838 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4842 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4846 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4847 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:141
4851 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4855 msgid "Terrestrial bandwidth"
4856 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4859 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4860 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4866 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4870 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4874 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4875 msgid "Terrestrial guard interval"
4876 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:154
4879 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4880 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:157
4886 #: modules/access/bda/bda.c:157
4890 #: modules/access/bda/bda.c:157
4894 #: modules/access/bda/bda.c:157
4898 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4899 msgid "Terrestrial transmission mode"
4900 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:160
4903 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4904 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:163
4910 #: modules/access/bda/bda.c:163
4914 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4915 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:166
4919 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4926 #: modules/access/bda/bda.c:169
4930 #: modules/access/bda/bda.c:169
4934 #: modules/access/bda/bda.c:172
4935 msgid "Satellite Azimuth"
4936 msgstr "Azimute do Satelite"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:173
4939 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4940 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:174
4943 msgid "Satellite Elevation"
4944 msgstr "Elevåcion do Satelite"
4946 #: modules/access/bda/bda.c:175
4947 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4948 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:176
4951 msgid "Satellite Longitude"
4952 msgstr "Londjitude do Satelite"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:178
4955 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4956 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:179
4959 msgid "Satellite Polarisation"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:180
4963 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4970 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4974 #: modules/access/bda/bda.c:184
4975 msgid "Circular Left"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:184
4979 msgid "Circular Right"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:185
4983 msgid "Satellite Range Code"
4986 #: modules/access/bda/bda.c:186
4987 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:188
4991 msgid "Network Name"
4992 msgstr "No del Rantoele"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:189
4995 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:190
4999 msgid "Network Name to Create"
5000 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:191
5003 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5010 #: modules/access/bda/bda.c:195
5011 msgid "DirectShow DVB input"
5012 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
5014 #: modules/access/cdda.c:63
5016 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5019 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
5020 "esse defineye e milisegondes."
5022 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5024 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5026 msgstr "Plake lazer CD odio"
5028 #: modules/access/cdda.c:68
5029 msgid "Audio CD input"
5030 msgstr "Intrêye CD Odio"
5032 #: modules/access/cdda.c:74
5033 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5034 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
5036 #: modules/access/cdda.c:87
5038 msgstr "Sierveu CDDB"
5040 #: modules/access/cdda.c:88
5041 msgid "Address of the CDDB server to use."
5042 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5044 #: modules/access/cdda.c:89
5048 #: modules/access/cdda.c:90
5049 msgid "CDDB Server port to use."
5050 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5052 #: modules/access/cdda.c:506
5054 msgid "Audio CD - Track %02i"
5055 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5057 #: modules/access/dc1394.c:69
5058 msgid "dc1394 input"
5059 msgstr "intrêye dc1394"
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5087 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5090 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5091 "defineye e milisegondes."
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5096 msgid "Video device name"
5097 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5101 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5102 "don't specify anything, the default device will be used."
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5108 msgid "Audio device name"
5109 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5113 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5114 "don't specify anything, the default device will be used. "
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5120 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5124 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5125 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5126 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5130 #: modules/access/v4l2.c:74
5131 msgid "Video input chroma format"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5136 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5137 "(default), RV24, etc.)"
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5141 msgid "Video input frame rate"
5142 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5146 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5147 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5151 msgid "Device properties"
5152 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5156 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5160 msgid "Tuner properties"
5161 msgstr "Prôpietés do tuner"
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5168 msgid "Tuner TV Channel"
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5172 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5176 msgid "Tuner country code"
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5181 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5182 "mapping (0 means default)."
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5186 msgid "Tuner input type"
5187 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5190 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5191 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5194 msgid "Video input pin"
5195 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5199 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5200 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5201 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5202 "will not be changed."
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5206 msgid "Audio input pin"
5207 msgstr "PIN del intrêye odio"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5210 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5212 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5215 msgid "Video output pin"
5216 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5219 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5221 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5224 msgid "Audio output pin"
5225 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5228 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5229 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5232 msgid "AM Tuner mode"
5233 msgstr "Môde Tuner AM"
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5237 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5242 msgid "Number of audio channels"
5243 msgstr "Nombe di canås odio"
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5247 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5252 msgid "Audio sample rate"
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5256 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5260 msgid "Audio bits per sample"
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5264 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5272 msgid "DirectShow input"
5273 msgstr "Intrêye DirectShow"
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5276 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5277 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5278 msgid "Refresh list"
5279 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5287 msgid "Capture failed"
5288 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5291 msgid "No video or audio device selected."
5292 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5295 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5300 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5302 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5306 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5307 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5309 #: modules/access/dv.c:61
5310 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5312 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
5313 "defineye e milisegondes."
5315 #: modules/access/dv.c:65
5316 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5319 #: modules/access/dv.c:66
5323 #: modules/access/dvb/access.c:137
5324 msgid "Modulation type for front-end device."
5327 #: modules/access/dvb/access.c:140
5328 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5331 #: modules/access/dvb/access.c:158
5332 msgid "HTTP Host address"
5333 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
5335 #: modules/access/dvb/access.c:160
5336 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5339 #: modules/access/dvb/access.c:162
5340 msgid "HTTP user name"
5341 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
5343 #: modules/access/dvb/access.c:164
5345 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5348 #: modules/access/dvb/access.c:167
5349 msgid "HTTP password"
5350 msgstr "Siscret HTTP"
5352 #: modules/access/dvb/access.c:169
5354 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5357 #: modules/access/dvb/access.c:172
5361 #: modules/access/dvb/access.c:174
5363 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5364 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5367 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5368 #: modules/control/http/http.c:57
5369 msgid "Certificate file"
5370 msgstr "Fitchî acertineure"
5372 #: modules/access/dvb/access.c:179
5373 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5375 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
5377 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5378 #: modules/control/http/http.c:60
5379 msgid "Private key file"
5380 msgstr "Fitchî del clé privêye"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:183
5383 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5384 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
5386 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5387 #: modules/control/http/http.c:62
5388 msgid "Root CA file"
5389 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
5391 #: modules/access/dvb/access.c:186
5392 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5395 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5396 #: modules/control/http/http.c:65
5400 #: modules/access/dvb/access.c:190
5401 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5404 #: modules/access/dvb/access.c:194
5405 msgid "DVB input with v4l2 support"
5406 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
5408 #: modules/access/dvb/access.c:249
5410 msgstr "sierveu HTTP"
5412 #: modules/access/dvb/access.c:943
5413 msgid "Input syntax is deprecated"
5416 #: modules/access/dvb/access.c:944
5418 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5422 #: modules/access/dvb/access.c:990
5423 msgid "Invalid polarization"
5426 #: modules/access/dvb/access.c:991
5428 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5431 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5433 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5434 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
5436 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5438 msgid "Scanning DVB"
5439 msgstr "Sicanaedje DVB-T"
5441 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5443 msgstr "Inglêye DVD"
5445 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5446 msgid "Default DVD angle."
5447 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
5449 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5450 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5452 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5455 #: modules/access/dvdnav.c:76
5456 msgid "Start directly in menu"
5457 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
5459 #: modules/access/dvdnav.c:78
5461 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5462 "useless warning introductions."
5465 #: modules/access/dvdnav.c:87
5466 msgid "DVD with menus"
5467 msgstr "DVD avou menus"
5469 #: modules/access/dvdnav.c:88
5470 msgid "DVDnav Input"
5471 msgstr "Intrêye DVDnav"
5473 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5474 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5475 msgid "Playback failure"
5476 msgstr "Berwete do djouwaedje"
5478 #: modules/access/dvdnav.c:313
5480 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5483 #: modules/access/dvdread.c:83
5484 msgid "DVD without menus"
5485 msgstr "DVD sins menus"
5487 #: modules/access/dvdread.c:84
5488 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5489 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
5491 #: modules/access/dvdread.c:206
5493 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5494 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
5496 #: modules/access/dvdread.c:466
5498 msgid "DVDRead could not read block %d."
5499 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
5501 #: modules/access/dvdread.c:528
5503 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5504 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
5506 #: modules/access/eyetv.m:56
5507 msgid "Channel number"
5508 msgstr "Limero do canå"
5510 #: modules/access/eyetv.m:58
5512 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5513 "for Composite input"
5515 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
5516 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
5518 #: modules/access/eyetv.m:63
5520 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5522 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
5523 "esse defineye e milisegondes."
5525 #: modules/access/eyetv.m:68
5527 msgstr "EyeTV intrêye"
5529 #: modules/access/fake.c:46
5531 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5533 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
5534 "defineye e milisegondes."
5536 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5537 #: modules/access/v4l2.c:95
5539 msgstr "Frecwince di cåde"
5541 #: modules/access/fake.c:50
5542 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5543 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5545 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5547 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5551 #: modules/access/fake.c:53
5553 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5557 #: modules/access/fake.c:55
5558 msgid "Duration in ms"
5559 msgstr "Durêye e ms"
5561 #: modules/access/fake.c:57
5563 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5564 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5565 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5568 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5572 #: modules/access/fake.c:64
5574 msgid "Fake video input"
5575 msgstr "Fåsse intrêye"
5577 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5578 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5579 msgid "File reading failed"
5580 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
5582 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5584 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5585 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
5587 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5588 #: modules/access/mtp.c:217
5589 msgid "VLC could not read the file."
5590 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
5592 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5593 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5594 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5595 msgid "Caching value (ms)"
5596 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
5598 #: modules/access/fs.c:35
5600 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5602 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
5605 #: modules/access/fs.c:37
5607 msgid "Extra network caching value (ms)"
5608 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
5610 #: modules/access/fs.c:39
5612 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5614 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
5615 "esse defineye e milisegondes."
5617 #: modules/access/fs.c:41
5618 msgid "Subdirectory behavior"
5621 #: modules/access/fs.c:43
5623 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5624 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5625 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5626 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5629 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5630 #: modules/codec/x264.c:407
5634 #: modules/access/fs.c:50
5638 #: modules/access/fs.c:50
5642 #: modules/access/fs.c:52
5644 msgid "Ignored extensions"
5645 msgstr "Cawetes passêyes houte"
5647 #: modules/access/fs.c:54
5649 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5651 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5652 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5655 #: modules/access/fs.c:60
5657 msgstr "Fitchî d'intrêye"
5659 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5660 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5661 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5662 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5663 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5664 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5668 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5671 msgstr "Fitchî/Ridant"
5673 #: modules/access/fs.c:79
5675 msgid "Directory input"
5676 msgstr "Intrêye DirectShow"
5678 #: modules/access/ftp.c:60
5680 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5682 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5683 "defineye e milisegondes."
5685 #: modules/access/ftp.c:62
5686 msgid "FTP user name"
5687 msgstr "No d' uzeu FTP"
5689 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5690 msgid "User name that will be used for the connection."
5691 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
5693 #: modules/access/ftp.c:65
5694 msgid "FTP password"
5697 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5698 msgid "Password that will be used for the connection."
5699 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
5701 #: modules/access/ftp.c:68
5705 #: modules/access/ftp.c:69
5706 msgid "Account that will be used for the connection."
5707 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
5709 #: modules/access/ftp.c:74
5711 msgstr "Intrêye FTP"
5713 #: modules/access/ftp.c:92
5714 msgid "FTP upload output"
5715 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
5717 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5718 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5719 msgid "Network interaction failed"
5722 #: modules/access/ftp.c:140
5723 msgid "VLC could not connect with the given server."
5724 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
5726 #: modules/access/ftp.c:150
5727 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5728 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
5730 #: modules/access/ftp.c:215
5731 msgid "Your account was rejected."
5732 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
5734 #: modules/access/ftp.c:224
5735 msgid "Your password was rejected."
5736 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
5738 #: modules/access/ftp.c:231
5739 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5740 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
5742 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5744 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5746 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
5747 "defineye e milisegondes."
5749 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5750 msgid "GnomeVFS input"
5751 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
5753 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5757 #: modules/access/http.c:73
5759 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5760 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5763 #: modules/access/http.c:77
5764 msgid "HTTP proxy password"
5765 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
5767 #: modules/access/http.c:79
5768 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5771 #: modules/access/http.c:83
5773 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5775 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5776 "defineye e milisegondes."
5778 #: modules/access/http.c:86
5779 msgid "HTTP user agent"
5780 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
5782 #: modules/access/http.c:87
5783 msgid "User agent that will be used for the connection."
5784 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
5786 #: modules/access/http.c:90
5787 msgid "Auto re-connect"
5788 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
5790 #: modules/access/http.c:92
5792 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5794 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
5797 #: modules/access/http.c:95
5798 msgid "Continuous stream"
5799 msgstr "Floû sins låtchî"
5801 #: modules/access/http.c:96
5803 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5804 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5805 "other types of HTTP streams."
5808 #: modules/access/http.c:101
5809 msgid "Forward Cookies"
5810 msgstr "Ricassî les coukes"
5812 #: modules/access/http.c:102
5813 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5816 #: modules/access/http.c:104
5818 msgid "Max number of redirection"
5819 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
5821 #: modules/access/http.c:105
5822 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5825 #: modules/access/http.c:107
5826 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5829 #: modules/access/http.c:108
5831 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5832 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5835 #: modules/access/http.c:113
5837 msgstr "Intrêye HTTP"
5839 #: modules/access/http.c:115
5843 #: modules/access/http.c:538
5844 msgid "HTTP authentication"
5845 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
5847 #: modules/access/http.c:539
5849 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5852 #: modules/access/imem.c:51
5855 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5857 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
5858 "defineye e milisegondes."
5860 #: modules/access/imem.c:56
5861 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5864 #: modules/access/imem.c:58
5868 #: modules/access/imem.c:60
5869 msgid "Set the group of the elementary stream"
5872 #: modules/access/imem.c:62
5877 #: modules/access/imem.c:64
5878 msgid "Set the category of the elementary stream"
5881 #: modules/access/imem.c:69
5883 msgstr "Nén cnoxhou"
5885 #: modules/access/imem.c:69
5890 #: modules/access/imem.c:74
5891 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5894 #: modules/access/imem.c:78
5895 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5898 #: modules/access/imem.c:82
5899 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5902 #: modules/access/imem.c:84
5904 msgid "Channels count"
5907 #: modules/access/imem.c:86
5908 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
5911 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
5912 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
5913 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5914 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5918 #: modules/access/imem.c:89
5919 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
5922 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
5923 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
5924 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5925 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5929 #: modules/access/imem.c:92
5930 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
5933 #: modules/access/imem.c:94
5935 msgid "Display aspect ratio"
5936 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
5938 #: modules/access/imem.c:96
5939 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
5942 #: modules/access/imem.c:100
5943 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
5946 #: modules/access/imem.c:102
5947 msgid "Callback cookie string"
5950 #: modules/access/imem.c:104
5952 msgid "Text identifier for the callback functions"
5953 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
5955 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
5956 #: modules/video_output/vmem.c:63
5957 msgid "Callback data"
5960 #: modules/access/imem.c:108
5962 msgid "Data for the get and release functions"
5963 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
5965 #: modules/access/imem.c:110
5967 msgid "Get function"
5970 #: modules/access/imem.c:112
5972 msgid "Address of the get callback function"
5973 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
5975 #: modules/access/imem.c:114
5977 msgid "Release function"
5978 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
5980 #: modules/access/imem.c:116
5982 msgid "Address of the release callback function"
5983 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
5985 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
5987 msgid "Memory input"
5988 msgstr "Nole intrêye"
5990 #: modules/access/jack.c:62
5992 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5996 #: modules/access/jack.c:64
6000 #: modules/access/jack.c:66
6001 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6004 #: modules/access/jack.c:67
6005 msgid "Auto Connection"
6006 msgstr "Raloyaedje otomatike"
6008 #: modules/access/jack.c:69
6009 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6012 #: modules/access/jack.c:72
6013 msgid "JACK audio input"
6014 msgstr "Intrêye odio JACK"
6016 #: modules/access/jack.c:74
6018 msgstr "Intrêye JACK"
6020 #: modules/access/mmap.c:41
6021 msgid "Use file memory mapping"
6024 #: modules/access/mmap.c:43
6025 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6028 #: modules/access/mmap.c:53
6032 #: modules/access/mmap.c:54
6033 msgid "Memory-mapped file input"
6036 #: modules/access/mms/mms.c:51
6038 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6040 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
6041 "defineye e milisegondes."
6043 #: modules/access/mms/mms.c:54
6044 msgid "Force selection of all streams"
6045 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
6047 #: modules/access/mms/mms.c:56
6049 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6050 "You can choose to select all of them."
6053 #: modules/access/mms/mms.c:59
6054 msgid "Maximum bitrate"
6055 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
6057 #: modules/access/mms/mms.c:61
6058 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6061 #: modules/access/mms/mms.c:65
6063 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6064 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6068 #: modules/access/mms/mms.c:69
6069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6070 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
6072 #: modules/access/mms/mms.c:70
6074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6078 #: modules/access/mms/mms.c:74
6079 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6080 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
6082 #: modules/access/mtp.c:65
6083 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6085 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
6088 #: modules/access/mtp.c:69
6090 msgstr "Intrêye MTP"
6092 #: modules/access/mtp.c:70
6096 #: modules/access/oss.c:72
6098 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6100 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
6101 "defineye e milisegondes."
6103 #: modules/access/oss.c:80
6107 #: modules/access/oss.c:81
6109 msgstr "Intrêye OSS"
6111 #: modules/access/pvr.c:61
6113 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6116 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
6117 "esse defineye e milisegondes."
6119 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6123 #: modules/access/pvr.c:65
6124 msgid "PVR video device"
6125 msgstr "PVR endjin videyo"
6127 #: modules/access/pvr.c:67
6128 msgid "Radio device"
6129 msgstr "Éndjin radio"
6131 #: modules/access/pvr.c:68
6132 msgid "PVR radio device"
6133 msgstr "PVR éndjin radio"
6135 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6141 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6142 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6143 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
6145 #: modules/access/pvr.c:75
6146 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6147 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6149 #: modules/access/pvr.c:79
6150 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6151 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6153 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6159 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6160 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6163 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6164 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6167 #: modules/access/pvr.c:89
6168 msgid "Key interval"
6171 #: modules/access/pvr.c:90
6172 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6175 #: modules/access/pvr.c:92
6179 #: modules/access/pvr.c:93
6181 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6182 "number of B-Frames."
6184 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
6185 "po defini l' nombe di B-C"
6187 #: modules/access/pvr.c:97
6188 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6189 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
6191 #: modules/access/pvr.c:99
6192 msgid "Bitrate peak"
6193 msgstr "Copete do roedeur des bits"
6195 #: modules/access/pvr.c:100
6196 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6199 #: modules/access/pvr.c:102
6200 msgid "Bitrate mode"
6201 msgstr "Môde do roedeur des bits"
6203 #: modules/access/pvr.c:103
6204 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6205 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
6207 #: modules/access/pvr.c:105
6208 msgid "Audio bitmask"
6211 #: modules/access/pvr.c:106
6212 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6215 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6216 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6217 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6222 #: modules/access/pvr.c:110
6223 msgid "Audio volume (0-65535)."
6224 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6226 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6230 #: modules/access/pvr.c:113
6232 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6234 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6236 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6240 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6244 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6248 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6252 #: modules/access/pvr.c:122
6256 #: modules/access/pvr.c:122
6260 #: modules/access/pvr.c:127
6264 #: modules/access/pvr.c:128
6265 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6266 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6268 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6269 msgid "Quicktime Capture"
6270 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6272 #: modules/access/qtcapture.m:225
6273 msgid "No Input device found"
6274 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6276 #: modules/access/qtcapture.m:226
6278 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6279 "check your connectors and drivers."
6282 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6284 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6286 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6287 "defineye e milisegondes."
6289 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6291 msgid "Default SWF Referrer URL"
6292 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
6294 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6296 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6297 "SWF file that contained the stream."
6300 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6301 msgid "Default Page Referrer URL"
6304 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6306 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6307 "page housing the SWF file."
6310 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6312 msgstr "Intrêye RTMP"
6314 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6318 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6319 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6322 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6323 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6326 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6327 msgid "RTCP (local) port"
6328 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
6330 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6332 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6333 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6336 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6337 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6338 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
6340 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6342 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6343 "shared secret key."
6346 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6347 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6348 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
6350 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6351 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6354 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6355 msgid "Maximum RTP sources"
6356 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
6358 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6359 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6362 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6363 msgid "RTP source timeout (sec)"
6364 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
6366 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6367 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6370 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6371 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6374 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6376 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6377 "future) by this many packets from the last received packet."
6380 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6381 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6386 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6387 "by this many packets from the last received packet."
6390 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6394 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6395 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6396 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
6398 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6400 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6402 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
6403 "defineye e milisegondes."
6405 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6409 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6410 msgid "Connection failed"
6411 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
6413 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6415 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6416 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
6418 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6419 msgid "Session failed"
6420 msgstr "Li session a fwait berwete"
6422 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6423 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6426 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6428 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6431 #: modules/access/screen/screen.c:46
6432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6433 msgid "Desired frame rate for the capture."
6436 #: modules/access/screen/screen.c:49
6437 msgid "Capture fragment size"
6440 #: modules/access/screen/screen.c:51
6442 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6443 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6446 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6447 msgid "Subscreen top left corner"
6450 #: modules/access/screen/screen.c:58
6451 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6454 #: modules/access/screen/screen.c:62
6455 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6458 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6459 msgid "Subscreen width"
6462 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6463 msgid "Subscreen height"
6466 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6467 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6468 msgid "Follow the mouse"
6469 msgstr "Shure li sori"
6471 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6472 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6475 #: modules/access/screen/screen.c:78
6476 msgid "Mouse pointer image"
6477 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
6479 #: modules/access/screen/screen.c:80
6481 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6484 #: modules/access/screen/screen.c:94
6485 msgid "Screen Input"
6486 msgstr "Intrêye del waitroûle"
6488 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6489 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6490 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6491 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6495 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6496 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6499 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6500 msgid "Region left column"
6503 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6504 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6507 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6508 msgid "Region top row"
6511 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6512 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6515 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6516 msgid "Capture region width"
6519 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6520 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6523 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6525 msgid "Capture region height"
6526 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
6528 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6529 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6532 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6533 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6536 #: modules/access/sftp.c:53
6539 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6541 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6542 "defineye e milisegondes."
6544 #: modules/access/sftp.c:54
6546 msgid "SFTP user name"
6547 msgstr "No d' uzeu FTP"
6549 #: modules/access/sftp.c:56
6551 msgid "SFTP password"
6554 #: modules/access/sftp.c:58
6559 #: modules/access/sftp.c:59
6561 msgid "SFTP port number to use on the server"
6562 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
6564 #: modules/access/sftp.c:60
6567 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
6569 #: modules/access/sftp.c:61
6570 msgid "Size of the request for reading access"
6573 #: modules/access/sftp.c:65
6576 msgstr "Intrêye FTP"
6578 #: modules/access/sftp.c:137
6580 msgid "SFTP authentification"
6581 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6583 #: modules/access/sftp.c:138
6585 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6588 #: modules/access/smb.c:63
6590 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6592 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
6593 "difineye e milisegondes."
6595 #: modules/access/smb.c:65
6596 msgid "SMB user name"
6597 msgstr "No d' uzeu SMB"
6599 #: modules/access/smb.c:68
6600 msgid "SMB password"
6603 #: modules/access/smb.c:71
6605 msgstr "Dominne SMB"
6607 #: modules/access/smb.c:72
6608 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6609 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
6611 #: modules/access/smb.c:75
6612 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6615 #: modules/access/smb.c:78
6617 msgstr "Intrêye SMB"
6619 #: modules/access/tcp.c:43
6621 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6623 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6624 "difineye e milisegondes."
6626 #: modules/access/tcp.c:50
6630 #: modules/access/tcp.c:51
6632 msgstr "Intrêye TCP"
6634 #: modules/access/udp.c:51
6636 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6638 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
6639 "difineye e milisegondes."
6641 #: modules/access/udp.c:58
6645 #: modules/access/udp.c:59
6647 msgstr "Intrêye UDP"
6649 #: modules/access/v4l.c:79
6651 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6653 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
6654 "difineye e milisegondes."
6656 #: modules/access/v4l.c:83
6658 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6659 "device will be used."
6661 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
6664 #: modules/access/v4l.c:87
6666 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6667 "(default), RV24, etc.)"
6670 #: modules/access/v4l.c:94
6672 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6674 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
6676 #: modules/access/v4l.c:99
6677 msgid "Audio Channel"
6680 #: modules/access/v4l.c:101
6681 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6682 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
6684 #: modules/access/v4l.c:103
6685 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6688 #: modules/access/v4l.c:106
6689 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6692 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6693 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6698 #: modules/access/v4l.c:110
6699 msgid "Brightness of the video input."
6700 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
6702 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6703 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6707 #: modules/access/v4l.c:113
6708 msgid "Hue of the video input."
6709 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
6711 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6715 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6716 #: modules/video_filter/rss.c:155
6720 #: modules/access/v4l.c:116
6721 msgid "Color of the video input."
6722 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
6724 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6725 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6729 #: modules/access/v4l.c:119
6730 msgid "Contrast of the video input."
6731 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
6733 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6737 #: modules/access/v4l.c:121
6738 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6741 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6745 #: modules/access/v4l.c:124
6746 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6749 #: modules/access/v4l.c:125
6753 #: modules/access/v4l.c:127
6754 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6757 #: modules/access/v4l.c:128
6761 #: modules/access/v4l.c:129
6762 msgid "Quality of the stream."
6763 msgstr "Cwålité do floû."
6765 #: modules/access/v4l.c:135
6767 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6768 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6771 #: modules/access/v4l.c:147
6773 msgstr "Videyo4Linux"
6775 #: modules/access/v4l.c:148
6776 msgid "Video4Linux input"
6777 msgstr "Intrêye Video4Linux"
6779 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6780 #: modules/stream_out/standard.c:100
6784 #: modules/access/v4l2.c:73
6785 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6786 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
6788 #: modules/access/v4l2.c:76
6790 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6791 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6792 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6793 "I420, I411, I410, MJPG)"
6796 #: modules/access/v4l2.c:82
6797 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6798 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6800 #: modules/access/v4l2.c:83
6802 msgstr "Intrêye odio"
6804 #: modules/access/v4l2.c:85
6805 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6806 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6808 #: modules/access/v4l2.c:86
6812 #: modules/access/v4l2.c:88
6813 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6814 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
6816 #: modules/access/v4l2.c:91
6817 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6820 #: modules/access/v4l2.c:94
6821 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6824 #: modules/access/v4l2.c:96
6825 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6828 #: modules/access/v4l2.c:100
6830 msgstr "Eployî libv4l2"
6832 #: modules/access/v4l2.c:102
6833 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6836 #: modules/access/v4l2.c:105
6837 msgid "Reset v4l2 controls"
6838 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
6840 #: modules/access/v4l2.c:107
6841 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6844 #: modules/access/v4l2.c:110
6845 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6846 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6848 #: modules/access/v4l2.c:113
6849 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6850 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6852 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6858 #: modules/access/v4l2.c:116
6859 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6860 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6862 #: modules/access/v4l2.c:119
6863 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6864 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6866 #: modules/access/v4l2.c:120
6868 msgstr "Livea d' noer"
6870 #: modules/access/v4l2.c:122
6871 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6872 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6874 #: modules/access/v4l2.c:123
6875 msgid "Auto white balance"
6876 msgstr "Balance des blancs otomatike"
6878 #: modules/access/v4l2.c:125
6880 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6883 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
6884 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6886 #: modules/access/v4l2.c:127
6887 msgid "Do white balance"
6888 msgstr "Fé l' balance des blancs"
6890 #: modules/access/v4l2.c:129
6892 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6893 "(if supported by the v4l2 driver)."
6896 #: modules/access/v4l2.c:131
6898 msgstr "Balance des rodjes"
6900 #: modules/access/v4l2.c:133
6901 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6903 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6905 #: modules/access/v4l2.c:134
6906 msgid "Blue balance"
6907 msgstr "Balance des bleus"
6909 #: modules/access/v4l2.c:136
6910 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6914 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6919 #: modules/access/v4l2.c:139
6920 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6921 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6923 #: modules/access/v4l2.c:140
6927 #: modules/access/v4l2.c:142
6928 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6929 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6931 #: modules/access/v4l2.c:143
6933 msgstr "Wangnaedje otomatike"
6935 #: modules/access/v4l2.c:145
6937 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6939 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
6942 #: modules/access/v4l2.c:147
6946 #: modules/access/v4l2.c:149
6947 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6948 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6950 #: modules/access/v4l2.c:150
6951 msgid "Horizontal flip"
6952 msgstr "Discandjî di coutchî"
6954 #: modules/access/v4l2.c:152
6955 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6958 #: modules/access/v4l2.c:153
6959 msgid "Vertical flip"
6960 msgstr "Discandjî d' astampé"
6962 #: modules/access/v4l2.c:155
6963 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6964 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6966 #: modules/access/v4l2.c:156
6967 msgid "Horizontal centering"
6968 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6970 #: modules/access/v4l2.c:158
6972 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6973 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
6975 #: modules/access/v4l2.c:159
6976 msgid "Vertical centering"
6977 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
6979 #: modules/access/v4l2.c:161
6980 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6981 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6983 #: modules/access/v4l2.c:165
6984 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6985 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6987 #: modules/access/v4l2.c:166
6991 #: modules/access/v4l2.c:168
6992 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6993 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6995 #: modules/access/v4l2.c:171
6996 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6999 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7003 #: modules/access/v4l2.c:174
7004 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7007 #: modules/access/v4l2.c:175
7011 #: modules/access/v4l2.c:177
7012 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7014 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7016 #: modules/access/v4l2.c:178
7020 #: modules/access/v4l2.c:180
7021 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7024 #: modules/access/v4l2.c:184
7026 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7028 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
7029 "esse defineye e milisegondes."
7031 #: modules/access/v4l2.c:186
7032 msgid "v4l2 driver controls"
7033 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
7035 #: modules/access/v4l2.c:188
7037 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7038 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7039 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7040 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7043 #: modules/access/v4l2.c:194
7045 msgstr "ID di tuner"
7047 #: modules/access/v4l2.c:196
7048 msgid "Tuner id (see debug output)."
7049 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
7051 #: modules/access/v4l2.c:199
7052 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7053 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
7055 #: modules/access/v4l2.c:200
7059 #: modules/access/v4l2.c:202
7060 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7063 #: modules/access/v4l2.c:205
7065 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7066 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7069 #: modules/access/v4l2.c:209
7070 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7073 #: modules/access/v4l2.c:210
7074 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7077 #: modules/access/v4l2.c:244
7081 #: modules/access/v4l2.c:244
7085 #: modules/access/v4l2.c:244
7089 #: modules/access/v4l2.c:244
7093 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7094 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7095 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7096 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7100 #: modules/access/v4l2.c:253
7101 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7104 #: modules/access/v4l2.c:254
7105 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7108 #: modules/access/v4l2.c:255
7109 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7112 #: modules/access/v4l2.c:256
7113 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7116 #: modules/access/v4l2.c:272
7117 msgid "Video4Linux2"
7118 msgstr "Videyo4Linux2"
7120 #: modules/access/v4l2.c:273
7121 msgid "Video4Linux2 input"
7122 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
7124 #: modules/access/v4l2.c:277
7126 msgstr "Intrêye videyo"
7128 #: modules/access/v4l2.c:313
7132 #: modules/access/v4l2.c:314
7133 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7136 #: modules/access/v4l2.c:380
7137 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7140 #: modules/access/v4l2.c:2962
7141 msgid "Reset controls to default"
7144 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7145 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7147 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
7150 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7151 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7155 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7157 msgstr "Intrêye VCD"
7159 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7160 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7161 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
7163 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7164 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7169 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7173 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7182 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7183 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7187 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7193 msgstr "Aplicåcion "
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7209 msgstr "Defini l' volume"
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7213 msgstr "Id do sistinme"
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7224 msgid "First Entry Point"
7225 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7228 msgid "Last Entry Point"
7229 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7232 msgid "Track size (in sectors)"
7233 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7246 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7249 msgid "extended selection list"
7250 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7253 msgid "selection list"
7254 msgstr "djivêye do tchoes"
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7257 msgid "unknown type"
7258 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7262 msgstr "ID di djivêye"
7264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7265 msgid "(Super) Video CD"
7266 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7269 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7270 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7273 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7274 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7277 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7281 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7285 msgid "Use playback control?"
7286 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7290 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7295 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7300 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7305 msgid "Show extended VCD info?"
7306 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
7308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7310 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7311 "for example playback control navigation."
7314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7315 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7319 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7322 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7323 msgid "Media in Zip"
7326 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7327 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7330 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7331 msgid "Zip files filter"
7334 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7338 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7339 msgid "Dummy stream output"
7342 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7346 #: modules/access_output/file.c:63
7347 msgid "Append to file"
7348 msgstr "Mete dins l' fitchî"
7350 #: modules/access_output/file.c:64
7351 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7354 #: modules/access_output/file.c:68
7355 msgid "File stream output"
7356 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
7358 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7362 #: modules/access_output/http.c:66
7363 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7364 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
7366 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7367 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7368 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7369 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7373 #: modules/access_output/http.c:69
7374 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7375 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
7377 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7378 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7382 #: modules/access_output/http.c:72
7383 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7386 #: modules/access_output/http.c:75
7387 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7390 #: modules/access_output/http.c:78
7392 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7393 "empty if you don't have one."
7396 #: modules/access_output/http.c:82
7398 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7399 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7402 #: modules/access_output/http.c:87
7404 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7405 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7408 #: modules/access_output/http.c:90
7409 msgid "Advertise with Bonjour"
7412 #: modules/access_output/http.c:91
7413 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7416 #: modules/access_output/http.c:95
7417 msgid "HTTP stream output"
7418 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
7420 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7421 msgid "Active TCP connection"
7422 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
7424 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7426 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7427 "an incoming connection."
7430 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7431 msgid "RTMP stream output"
7432 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
7434 #: modules/access_output/shout.c:63
7438 #: modules/access_output/shout.c:64
7439 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7442 #: modules/access_output/shout.c:67
7443 msgid "Stream description"
7444 msgstr "Discrijhaedje do floû"
7446 #: modules/access_output/shout.c:68
7447 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7450 #: modules/access_output/shout.c:71
7454 #: modules/access_output/shout.c:72
7456 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7457 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7458 "shoutcast/icecast server."
7461 #: modules/access_output/shout.c:81
7462 msgid "Genre description"
7463 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
7465 #: modules/access_output/shout.c:82
7466 msgid "Genre of the content. "
7467 msgstr "Djinre do contnou."
7469 #: modules/access_output/shout.c:84
7470 msgid "URL description"
7471 msgstr "Discrijhaedje URL"
7473 #: modules/access_output/shout.c:85
7474 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7477 #: modules/access_output/shout.c:92
7478 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7481 #: modules/access_output/shout.c:95
7482 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7485 #: modules/access_output/shout.c:97
7486 msgid "Number of channels"
7487 msgstr "Nombe di canås"
7489 #: modules/access_output/shout.c:98
7490 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7493 #: modules/access_output/shout.c:100
7494 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7495 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
7497 #: modules/access_output/shout.c:101
7498 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7501 #: modules/access_output/shout.c:103
7502 msgid "Stream public"
7503 msgstr "Publike floû"
7505 #: modules/access_output/shout.c:104
7507 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7508 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7509 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7512 #: modules/access_output/shout.c:110
7513 msgid "IceCAST output"
7514 msgstr "Rexhowe IceCAST"
7516 #: modules/access_output/udp.c:66
7518 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7522 #: modules/access_output/udp.c:69
7523 msgid "Group packets"
7526 #: modules/access_output/udp.c:70
7528 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7529 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7530 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7533 #: modules/access_output/udp.c:77
7534 msgid "UDP stream output"
7535 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
7537 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7538 msgid "AltiVec memcpy"
7539 msgstr "AltiVec memcpy"
7541 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7542 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7545 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7546 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7549 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7550 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7553 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7555 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7556 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7561 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7562 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
7564 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7566 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7567 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7570 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7571 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7574 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7576 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7577 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7580 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7581 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7584 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7586 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7587 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7590 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7591 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7594 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7596 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7597 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7600 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7601 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7604 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7606 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7607 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7608 "alarm is sent (default 5000)."
7611 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7612 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7615 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7617 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7618 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7621 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7622 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7625 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7627 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7628 "saturation (default 2000)."
7631 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7632 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7635 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7637 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7638 "with audiobargraph_v (default 1)."
7641 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7642 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7645 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7646 msgid "audiobargraph_a"
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7650 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7654 msgid "Dolby Surround decoder"
7655 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
7657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7659 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7660 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7661 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7662 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7663 "It works with any source format from mono to 7.1."
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7667 msgid "Characteristic dimension"
7670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7671 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7675 msgid "Compensate delay"
7676 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7680 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7681 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7682 "case, turn this on to compensate."
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7686 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7687 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7691 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7692 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7696 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7700 msgid "Headphone effect"
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7704 msgid "Use downmix algorithm"
7707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7709 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7710 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7715 msgid "Select channel to keep"
7716 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7720 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7721 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7737 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7738 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7741 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7742 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7745 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7748 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7751 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
7753 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7754 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7755 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7759 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7760 msgid "Add a delay effect to the sound"
7763 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7768 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7769 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7772 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7776 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7778 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7779 "be delay-time +/- sweep-depth."
7782 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7785 msgstr "Frecwince di sampling"
7787 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7788 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7791 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7792 msgid "Feedback Gain"
7795 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7796 msgid "Gain on Feedback loop"
7799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7804 msgid "Level of delayed signal"
7807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7812 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7814 msgid "Level of input signal"
7815 msgstr "PIN del intrêye videyo"
7817 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7818 msgid "A/52 dynamic range compression"
7821 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7822 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7824 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7825 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7826 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7827 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7830 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7831 msgid "Enable internal upmixing"
7834 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7835 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7838 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7839 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7840 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
7842 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7843 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7844 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
7846 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7847 msgid "DTS dynamic range compression"
7850 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7851 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7854 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7855 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7856 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
7858 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7859 msgid "Fixed point audio format conversions"
7862 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7863 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7866 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7867 msgid "MPEG audio decoder"
7868 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
7870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7871 msgid "Equalizer preset"
7874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7875 msgid "Preset to use for the equalizer."
7878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7884 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7885 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7889 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7894 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7902 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7906 msgid "Equalizer with 10 bands"
7907 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7932 msgid "Full bass and treble"
7935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7941 msgstr "Casses odio"
7943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7988 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7989 msgid "Number of audio buffers"
7992 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7994 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7995 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7996 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7999 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8001 msgid "Maximal volume level"
8002 msgstr "Livea macsimom"
8004 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8006 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8007 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8008 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8011 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8013 msgid "Volume normalizer"
8016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8017 msgid "Parametric Equalizer"
8020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8021 msgid "Low freq (Hz)"
8022 msgstr "Basse fréc (Hz)"
8024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8025 msgid "Low freq gain (dB)"
8026 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
8028 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8029 msgid "High freq (Hz)"
8030 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
8032 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8033 msgid "High freq gain (dB)"
8034 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
8036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8038 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
8040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8041 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8042 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
8044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8050 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
8052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8053 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8054 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
8056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8062 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
8064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8065 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8066 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
8068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8072 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8073 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8076 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8077 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8080 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8081 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8084 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8088 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8089 msgid "Stride Length"
8092 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8093 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8097 msgid "Overlap Length"
8100 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8101 msgid "Percentage of stride to overlap"
8104 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8105 msgid "Search Length"
8108 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8109 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8112 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8114 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8116 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8117 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8120 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8122 msgstr "Lårdjeu del plaece"
8124 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8125 msgid "Width of the virtual room"
8126 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
8128 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8132 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8136 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8140 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8141 msgid "Audio Spatializer"
8144 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8149 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8150 msgid "Float32 audio mixer"
8151 msgstr "Maxheu odio Float32"
8153 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8154 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8157 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8158 msgid "Trivial audio mixer"
8161 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8165 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8166 msgid "ALSA audio output"
8167 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8169 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8170 msgid "ALSA Device Name"
8171 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
8173 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8174 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8175 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8176 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8177 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8178 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8179 msgid "Audio Device"
8180 msgstr "Éndjin Odio"
8182 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8183 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8184 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8185 msgid "2 Front 2 Rear"
8188 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8189 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8190 msgid "A/52 over S/PDIF"
8191 msgstr "A/52 so S/PDIF"
8193 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8194 msgid "No Audio Device"
8195 msgstr "Nol éndjin odio"
8197 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8198 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8202 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8203 msgid "Audio output failed"
8204 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
8206 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8208 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8209 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8213 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8214 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
8216 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8217 msgid "Unknown soundcard"
8218 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
8220 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8222 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8223 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8227 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8228 msgid "HAL AudioUnit output"
8231 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8233 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8236 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8237 msgid "Audio device is not configured"
8238 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
8240 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8242 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8243 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8246 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8248 msgid "%s (Encoded Output)"
8249 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
8251 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8252 msgid "Output device"
8253 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
8255 #: modules/audio_output/directx.c:121
8257 msgid "Select your audio output device"
8258 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8260 #: modules/audio_output/directx.c:123
8262 msgid "Speaker configuration"
8263 msgstr "Tchoezi l' apontiaedje des hôt-pårloes"
8265 #: modules/audio_output/directx.c:124
8267 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8268 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8271 #: modules/audio_output/directx.c:128
8272 msgid "DirectX audio output"
8273 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
8275 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8276 msgid "3 Front 2 Rear"
8277 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
8279 #: modules/audio_output/file.c:81
8280 msgid "Output format"
8281 msgstr "Cogne del rexhowe"
8283 #: modules/audio_output/file.c:82
8285 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8286 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8288 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8289 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
8291 #: modules/audio_output/file.c:85
8292 msgid "Number of output channels"
8293 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
8295 #: modules/audio_output/file.c:86
8297 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8298 "restrict the number of channels here."
8301 #: modules/audio_output/file.c:89
8302 msgid "Add WAVE header"
8303 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
8305 #: modules/audio_output/file.c:90
8306 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8309 #: modules/audio_output/file.c:107
8311 msgstr "Fitchî di rexhowe"
8313 #: modules/audio_output/file.c:108
8314 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8317 #: modules/audio_output/file.c:111
8318 msgid "File audio output"
8319 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
8321 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8322 msgid "Roku HD1000 audio output"
8323 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
8325 #: modules/audio_output/jack.c:70
8326 msgid "Automatically connect to writable clients"
8329 #: modules/audio_output/jack.c:72
8331 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8332 "writable JACK clients found."
8335 #: modules/audio_output/jack.c:76
8336 msgid "Connect to clients matching"
8339 #: modules/audio_output/jack.c:78
8341 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8342 "regular expression will be considered for connection."
8345 #: modules/audio_output/jack.c:86
8346 msgid "JACK audio output"
8347 msgstr "Rexhowe odio JACK"
8349 #: modules/audio_output/oss.c:97
8350 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8353 #: modules/audio_output/oss.c:99
8355 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8356 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8357 "drivers, then you need to enable this option."
8360 #: modules/audio_output/oss.c:105
8361 msgid "UNIX OSS audio output"
8362 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
8364 #: modules/audio_output/oss.c:110
8365 msgid "OSS DSP device"
8366 msgstr "Éndjin OSS DSP"
8368 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8369 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8372 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8373 msgid "PORTAUDIO audio output"
8374 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
8376 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8380 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8381 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8383 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8384 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8385 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8386 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8387 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8391 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8392 msgid "VLC media player"
8393 msgstr "VLC media player"
8395 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8396 msgid "Pulseaudio audio output"
8399 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8400 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8403 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8404 msgid "Microsoft Soundmapper"
8407 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8408 msgid "Select Audio Device"
8409 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8411 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8413 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8414 "VLC restart to apply."
8417 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8418 msgid "Default Audio Device"
8419 msgstr "Prémetou éndjin odio"
8421 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8422 msgid "Win32 waveOut extension output"
8425 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8426 msgid "Use float32 output"
8427 msgstr "Eployî rexhowe float32"
8429 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8431 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8432 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8435 #: modules/codec/a52.c:49
8439 #: modules/codec/a52.c:56
8440 msgid "A/52 audio packetizer"
8441 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
8443 #: modules/codec/adpcm.c:48
8444 msgid "ADPCM audio decoder"
8445 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
8447 #: modules/codec/aes3.c:48
8448 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8449 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
8451 #: modules/codec/aes3.c:53
8452 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8453 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
8455 #: modules/codec/araw.c:49
8456 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8459 #: modules/codec/araw.c:58
8460 msgid "Raw audio encoder"
8461 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8477 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8495 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8496 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8497 "MJPEG and other codecs"
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8501 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8502 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8505 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8506 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8510 msgstr "Discôdaedje"
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8517 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8518 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8521 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8525 msgid "Direct rendering"
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8529 msgid "Error resilience"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8534 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8535 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8536 "can produce a lot of errors.\n"
8537 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8541 msgid "Workaround bugs"
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8546 "Try to fix some bugs:\n"
8549 "4 xvid interlaced\n"
8554 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8559 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8565 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8566 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8570 msgid "Allow speed tricks"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8575 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8579 msgid "Skip frame (default=0)"
8580 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8584 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8585 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8589 msgid "Skip idct (default=0)"
8590 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8594 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8595 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8600 msgstr "Disbuguer l' masse"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8604 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8605 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse ffmpeg"
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8608 msgid "Visualize motion vectors"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8613 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8614 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8615 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8616 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8617 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8618 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8622 msgid "Low resolution decoding"
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8627 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8632 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8637 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8638 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8642 msgid "Hardware decoding"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8646 msgid "This allows hardware decoding when available."
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8650 msgid "Ratio of key frames"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8654 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8658 msgid "Ratio of B frames"
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8662 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8666 msgid "Video bitrate tolerance"
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8670 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8674 msgid "Interlaced encoding"
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8678 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8682 msgid "Interlaced motion estimation"
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8686 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8690 msgid "Pre-motion estimation"
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8694 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8698 msgid "Rate control buffer size"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8703 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8704 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8708 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8712 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8716 msgid "I quantization factor"
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8721 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8722 "same qscale for I and P frames)."
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8726 #: modules/demux/mod.c:78
8727 msgid "Noise reduction"
8728 msgstr "Raptitixheu do brut"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8732 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8733 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8737 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8742 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8743 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8744 "standard MPEG2 decoders."
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8748 msgid "Quality level"
8749 msgstr "Livea di cwålité"
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8753 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8754 "encoding very much)."
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8759 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8760 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8761 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8762 "to ease the encoder's task."
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8766 msgid "Minimum video quantizer scale"
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8770 msgid "Minimum video quantizer scale."
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8774 msgid "Maximum video quantizer scale"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8778 msgid "Maximum video quantizer scale."
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8782 msgid "Trellis quantization"
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8786 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8790 msgid "Fixed quantizer scale"
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8795 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8800 msgid "Strict standard compliance"
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8805 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8809 msgid "Luminance masking"
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8813 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8817 msgid "Darkness masking"
8818 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8821 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8825 msgid "Motion masking"
8826 msgstr "Mascaedje do movmint"
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8830 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8835 msgid "Border masking"
8836 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8840 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8845 msgid "Luminance elimination"
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8850 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8851 "The H264 specification recommends -4."
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8855 msgid "Chrominance elimination"
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8860 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8861 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8865 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8866 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8870 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8871 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8875 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8877 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8878 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
8880 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8882 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8883 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
8885 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8888 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8890 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8892 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8893 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8896 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8897 msgid "VLC could not open the encoder."
8898 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
8900 #: modules/codec/cc.c:62
8904 #: modules/codec/cc.c:63
8905 msgid "Closed Captions decoder"
8908 #: modules/codec/cdg.c:87
8909 msgid "CDG video decoder"
8910 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
8912 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8913 msgid "CVD subtitle decoder"
8914 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
8916 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8917 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8918 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
8920 #: modules/codec/dirac.c:61
8921 msgid "Constant quality factor"
8924 #: modules/codec/dirac.c:62
8925 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8928 #: modules/codec/dirac.c:65
8929 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8930 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
8932 #: modules/codec/dirac.c:66
8933 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8936 #: modules/codec/dirac.c:69
8937 msgid "Enable lossless coding"
8940 #: modules/codec/dirac.c:70
8942 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8943 "reproduction of the original"
8946 #: modules/codec/dirac.c:74
8950 #: modules/codec/dirac.c:75
8951 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8954 #: modules/codec/dirac.c:79
8955 msgid "Centre Weighted Median"
8958 #: modules/codec/dirac.c:80
8959 msgid "Rectangular Linear Phase"
8962 #: modules/codec/dirac.c:80
8963 msgid "Diagonal Linear Phase"
8966 #: modules/codec/dirac.c:83
8967 msgid "Amount of prefiltering"
8970 #: modules/codec/dirac.c:84
8971 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8974 #: modules/codec/dirac.c:87
8975 msgid "Chroma format"
8978 #: modules/codec/dirac.c:88
8980 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8983 #: modules/codec/dirac.c:93
8987 #: modules/codec/dirac.c:93
8991 #: modules/codec/dirac.c:93
8995 #: modules/codec/dirac.c:96
8996 msgid "Distance between 'P' frames"
8997 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
8999 #: modules/codec/dirac.c:100
9000 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9001 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
9003 #: modules/codec/dirac.c:104
9004 msgid "Picture coding mode"
9007 #: modules/codec/dirac.c:105
9009 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9010 "pseudo-progressive frame"
9013 #: modules/codec/dirac.c:110
9014 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9017 #: modules/codec/dirac.c:111
9018 msgid "force coding frame as single picture"
9021 #: modules/codec/dirac.c:112
9022 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9025 #: modules/codec/dirac.c:116
9026 msgid "Width of motion compensation blocks"
9029 #: modules/codec/dirac.c:120
9030 msgid "Height of motion compensation blocks"
9033 #: modules/codec/dirac.c:125
9034 msgid "Block overlap (%)"
9037 #: modules/codec/dirac.c:126
9038 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9041 #: modules/codec/dirac.c:131
9045 #: modules/codec/dirac.c:132
9046 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9049 #: modules/codec/dirac.c:136
9053 #: modules/codec/dirac.c:137
9054 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9057 #: modules/codec/dirac.c:140
9058 msgid "Motion vector precision"
9061 #: modules/codec/dirac.c:141
9062 msgid "Motion vector precision in pels."
9065 #: modules/codec/dirac.c:146
9066 msgid "Simple ME search area x:y"
9069 #: modules/codec/dirac.c:147
9071 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9072 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9075 #: modules/codec/dirac.c:152
9076 msgid "Three component motion estimation"
9079 #: modules/codec/dirac.c:153
9080 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9083 #: modules/codec/dirac.c:156
9084 msgid "Intra picture DWT filter"
9087 #: modules/codec/dirac.c:160
9088 msgid "Inter picture DWT filter"
9091 #: modules/codec/dirac.c:164
9092 msgid "Number of DWT iterations"
9095 #: modules/codec/dirac.c:165
9096 msgid "Also known as DWT levels"
9099 #: modules/codec/dirac.c:169
9100 msgid "Enable multiple quantizers"
9103 #: modules/codec/dirac.c:170
9104 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9107 #: modules/codec/dirac.c:174
9108 msgid "Enable spatial partitioning"
9111 #: modules/codec/dirac.c:178
9112 msgid "Disable arithmetic coding"
9115 #: modules/codec/dirac.c:179
9116 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9119 #: modules/codec/dirac.c:184
9120 msgid "cycles per degree"
9123 #: modules/codec/dirac.c:206
9124 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9127 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9128 msgid "DirectMedia Object decoder"
9129 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
9131 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9132 msgid "DirectMedia Object encoder"
9133 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
9135 #: modules/codec/dts.c:49
9139 #: modules/codec/dts.c:54
9140 msgid "DTS audio packetizer"
9141 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
9143 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9144 msgid "Decoding X coordinate"
9145 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
9147 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9148 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9151 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9152 msgid "Decoding Y coordinate"
9153 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9156 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9160 msgid "Subpicture position"
9163 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9165 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9170 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9171 msgid "Encoding X coordinate"
9172 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
9174 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9175 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9178 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9179 msgid "Encoding Y coordinate"
9180 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
9182 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9183 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9186 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9187 msgid "DVB subtitles decoder"
9188 msgstr "Decôdeu des sortites"
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9191 msgid "DVB subtitles"
9192 msgstr "Sortites DVB"
9194 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9195 msgid "DVB subtitles encoder"
9196 msgstr "Ecôdeu des sortites"
9198 #: modules/codec/faad.c:45
9199 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9200 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
9202 #: modules/codec/faad.c:388
9203 msgid "AAC extension"
9204 msgstr "Sitindaedje AAC"
9206 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9208 msgstr "Fitchî imådje"
9210 #: modules/codec/fake.c:54
9211 msgid "Path of the image file for fake input."
9214 #: modules/codec/fake.c:55
9215 msgid "Reload image file"
9216 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
9218 #: modules/codec/fake.c:57
9219 msgid "Reload image file every n seconds."
9220 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
9222 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9224 msgid "Output video width."
9225 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
9227 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9229 msgid "Output video height."
9230 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
9232 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9233 msgid "Keep aspect ratio"
9234 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
9236 #: modules/codec/fake.c:66
9237 msgid "Consider width and height as maximum values."
9240 #: modules/codec/fake.c:67
9241 msgid "Background aspect ratio"
9242 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
9244 #: modules/codec/fake.c:69
9245 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9248 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9249 msgid "Deinterlace video"
9250 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
9252 #: modules/codec/fake.c:72
9253 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9256 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9257 msgid "Deinterlace module"
9258 msgstr "Disinterlacî l' module"
9260 #: modules/codec/fake.c:75
9261 msgid "Deinterlace module to use."
9262 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
9264 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9265 #: modules/video_output/yuv.c:44
9269 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9270 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9273 #: modules/codec/fake.c:89
9274 msgid "Fake video decoder"
9277 #: modules/codec/flac.c:134
9278 msgid "Flac audio decoder"
9279 msgstr "Decôdeu odio Flac"
9281 #: modules/codec/flac.c:140
9282 msgid "Flac audio encoder"
9283 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
9285 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9286 msgid "Sound fonts (required)"
9289 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9290 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9293 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9294 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9297 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9301 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9302 msgid "MIDI synthesis not set up"
9305 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9307 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9308 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9309 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9312 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9315 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9316 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9317 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9320 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9321 msgid "Video memory buffer width."
9324 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9325 msgid "Video memory buffer height."
9328 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9329 msgid "Lock function"
9332 #: modules/codec/invmem.c:60
9334 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9335 "memory address for use by the video renderer."
9338 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9339 msgid "Unlock function"
9342 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9343 msgid "Address of the unlocking callback function"
9346 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9347 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9350 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9351 #: modules/video_output/vmem.c:51
9355 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9357 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9360 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9361 msgid "Memory video decoder"
9364 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9365 msgid "Formatted Subtitles"
9366 msgstr "Awesnés sortites"
9368 #: modules/codec/kate.c:196
9370 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9371 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9372 "rendering via Tiger is enabled."
9375 #: modules/codec/kate.c:203
9379 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9383 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9384 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9385 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9386 #: modules/video_filter/rss.c:72
9390 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9391 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9392 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9393 #: modules/video_filter/rss.c:73
9397 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9398 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9399 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9400 #: modules/video_filter/rss.c:73
9404 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9405 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9406 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9407 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9411 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9412 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9413 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9414 #: modules/video_filter/rss.c:73
9418 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9419 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9420 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9421 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9422 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9423 #: modules/video_filter/rss.c:73
9427 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9428 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9429 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9430 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9434 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9435 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9436 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9437 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9438 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9442 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9443 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9444 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9445 #: modules/video_filter/rss.c:74
9449 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9450 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9451 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9452 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9453 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9457 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9458 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9459 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9460 #: modules/video_filter/rss.c:75
9462 msgstr "Bleu sarcele"
9464 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9465 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9466 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9467 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9471 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9472 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9473 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9474 #: modules/video_filter/rss.c:75
9478 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9479 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9480 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9481 #: modules/video_filter/rss.c:75
9483 msgstr "Bleu marine"
9485 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9486 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9487 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9488 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9489 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9490 #: modules/video_filter/rss.c:75
9494 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9495 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9496 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9497 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9501 #: modules/codec/kate.c:215
9502 msgid "Use Tiger for rendering"
9505 #: modules/codec/kate.c:216
9507 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9508 "only render static text and bitmap based streams."
9511 #: modules/codec/kate.c:220
9512 msgid "Rendering quality"
9513 msgstr "Rindou di cwålité"
9515 #: modules/codec/kate.c:221
9517 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9521 #: modules/codec/kate.c:225
9522 msgid "Default font effect"
9523 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
9525 #: modules/codec/kate.c:226
9527 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9531 #: modules/codec/kate.c:230
9532 msgid "Default font effect strength"
9535 #: modules/codec/kate.c:231
9536 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9539 #: modules/codec/kate.c:235
9540 msgid "Default font description"
9541 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
9543 #: modules/codec/kate.c:236
9545 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9546 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9547 "font parameters where appropriate."
9550 #: modules/codec/kate.c:241
9551 msgid "Default font color"
9552 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
9554 #: modules/codec/kate.c:242
9556 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9557 "font color to use."
9560 #: modules/codec/kate.c:246
9561 msgid "Default font alpha"
9562 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
9564 #: modules/codec/kate.c:247
9566 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9567 "particular font color to use."
9570 #: modules/codec/kate.c:251
9571 msgid "Default background color"
9572 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
9574 #: modules/codec/kate.c:252
9576 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9580 #: modules/codec/kate.c:256
9581 msgid "Default background alpha"
9582 msgstr "Prémetou fond alfa"
9584 #: modules/codec/kate.c:257
9586 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9587 "specify a particular background color to use."
9590 #: modules/codec/kate.c:263
9592 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9593 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9594 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9596 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9597 "played. This will hopefully be fixed soon."
9600 #: modules/codec/kate.c:272
9604 #: modules/codec/kate.c:273
9605 msgid "Kate overlay decoder"
9608 #: modules/codec/kate.c:292
9609 msgid "Tiger rendering defaults"
9612 #: modules/codec/kate.c:328
9613 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9616 #: modules/codec/libass.c:65
9617 msgid "Subtitles (advanced)"
9618 msgstr "Sortites (sipepieus)"
9620 #: modules/codec/libass.c:66
9621 msgid "Subtitle renderers using libass"
9624 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9625 msgid "Building font cache"
9626 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
9628 #: modules/codec/libass.c:707
9630 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9631 "This should take less than a minute."
9634 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9635 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9636 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9638 #: modules/codec/lpcm.c:52
9639 msgid "Linear PCM audio decoder"
9640 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
9642 #: modules/codec/lpcm.c:57
9643 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9646 #: modules/codec/mash.cpp:70
9647 msgid "Video decoder using openmash"
9650 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9651 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9654 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9655 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9658 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9660 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9661 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9663 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9665 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9666 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9668 #: modules/codec/png.c:58
9669 msgid "PNG video decoder"
9670 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
9672 #: modules/codec/quicktime.c:67
9673 msgid "QuickTime library decoder"
9674 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
9676 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9677 msgid "Pseudo raw video decoder"
9680 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9681 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9684 #: modules/codec/realvideo.c:131
9685 msgid "RealVideo library decoder"
9686 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
9688 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9689 msgid "Schroedinger video decoder"
9690 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
9692 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9693 msgid "SDL Image decoder"
9694 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
9696 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9697 msgid "SDL_image video decoder"
9698 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
9700 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9701 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9704 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9705 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9710 #: modules/codec/speex.c:59
9711 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9714 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9715 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9716 msgid "Encoding quality"
9717 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
9719 #: modules/codec/speex.c:63
9720 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9723 #: modules/codec/speex.c:65
9724 msgid "Encoding complexity"
9727 #: modules/codec/speex.c:67
9728 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9731 #: modules/codec/speex.c:69
9732 msgid "Maximal bitrate"
9733 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
9735 #: modules/codec/speex.c:71
9736 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9739 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9740 msgid "CBR encoding"
9741 msgstr "Ecôdaedje CBR"
9743 #: modules/codec/speex.c:75
9745 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9746 "bitrate encoding (VBR)."
9749 #: modules/codec/speex.c:78
9750 msgid "Voice activity detection"
9753 #: modules/codec/speex.c:80
9755 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9759 #: modules/codec/speex.c:83
9760 msgid "Discontinuous Transmission"
9763 #: modules/codec/speex.c:85
9764 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9767 #: modules/codec/speex.c:89
9768 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9771 #: modules/codec/speex.c:89
9772 msgid "Wide-band (16kHz)"
9775 #: modules/codec/speex.c:89
9776 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9779 #: modules/codec/speex.c:96
9780 msgid "Speex audio decoder"
9781 msgstr "Decôdeu odio Speex"
9783 #: modules/codec/speex.c:98
9787 #: modules/codec/speex.c:102
9788 msgid "Speex audio packetizer"
9789 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
9791 #: modules/codec/speex.c:107
9792 msgid "Speex audio encoder"
9793 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
9795 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9796 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9799 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9800 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9803 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9804 msgid "DVD subtitles decoder"
9805 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
9807 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9809 msgid "DVD subtitles"
9810 msgstr "Sortites DVB"
9812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9813 msgid "DVD subtitles packetizer"
9814 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9817 msgid "Universal (UTF-8)"
9818 msgstr "Universel (UTF-8)"
9820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9821 msgid "Universal (UTF-16)"
9822 msgstr "Universel (UTF-16)"
9824 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9825 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9826 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
9828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9829 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9830 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
9832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9833 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9834 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
9836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9837 msgid "Western European (Latin-9)"
9838 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
9840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9841 msgid "Western European (Windows-1252)"
9842 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
9844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9845 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9846 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
9848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9849 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9850 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
9852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9853 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9854 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
9856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9857 msgid "Nordic (Latin-6)"
9858 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
9860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9861 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9862 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9865 msgid "Russian (KOI8-R)"
9866 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9869 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9870 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
9872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9873 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9874 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9877 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9878 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
9880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9881 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9882 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
9884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9885 msgid "Greek (Windows-1253)"
9886 msgstr "Grek (Windows-1253)"
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9889 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9890 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9893 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9894 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9897 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9898 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
9900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9901 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9902 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
9904 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9905 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9906 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9909 msgid "Thai (Windows-874)"
9910 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
9912 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9913 msgid "Baltic (Latin-7)"
9914 msgstr "Baltike (Latin-7)"
9916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9917 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9918 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
9920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9921 msgid "Celtic (Latin-8)"
9922 msgstr "Celtike (Latén-8)"
9924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9925 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9926 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
9928 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9929 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9930 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
9932 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9933 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9934 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
9936 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9937 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9938 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9940 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9941 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9942 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
9944 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9945 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9946 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
9948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9949 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9950 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9953 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9954 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
9956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9957 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9958 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
9960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9961 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9962 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9965 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9966 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9969 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9970 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
9972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9973 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9974 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9977 msgid "Subtitles text encoding"
9978 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9981 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9985 msgid "Subtitles justification"
9986 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9989 msgid "Set the justification of subtitles"
9992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9993 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9998 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10003 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10004 "but you can choose to disable all formatting."
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10008 msgid "Text subtitles decoder"
10012 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10013 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10014 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10015 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10016 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10017 #. Other scripts use other code pages.
10019 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10020 #. the VideoLAN translators mailing list.
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10026 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10030 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10031 msgid "USF subtitles decoder"
10032 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
10034 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10035 msgid "T.140 text encoder"
10038 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10039 msgid "Enable debug"
10042 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10044 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10046 "packet assembly info 2\n"
10049 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10050 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10051 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10053 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10054 msgid "SVCD subtitles"
10055 msgstr "Sortites SVCD"
10057 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10058 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10059 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10061 #: modules/codec/telx.c:54
10062 msgid "Override page"
10065 #: modules/codec/telx.c:55
10067 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10068 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10069 "usually 888 or 889)."
10072 #: modules/codec/telx.c:60
10073 msgid "Ignore subtitle flag"
10076 #: modules/codec/telx.c:61
10077 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10080 #: modules/codec/telx.c:64
10081 msgid "Workaround for France"
10084 #: modules/codec/telx.c:65
10086 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10087 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10088 "your subtitles don't appear."
10091 #: modules/codec/telx.c:71
10092 msgid "Teletext subtitles decoder"
10095 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10097 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10098 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10101 #: modules/codec/theora.c:105
10102 msgid "Theora video decoder"
10103 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
10105 #: modules/codec/theora.c:111
10106 msgid "Theora video packetizer"
10107 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
10109 #: modules/codec/theora.c:117
10110 msgid "Theora video encoder"
10111 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
10113 #: modules/codec/twolame.c:57
10115 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10116 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10119 #: modules/codec/twolame.c:60
10120 msgid "Stereo mode"
10121 msgstr "Môde stereyo"
10123 #: modules/codec/twolame.c:61
10124 msgid "Handling mode for stereo streams"
10127 #: modules/codec/twolame.c:62
10131 #: modules/codec/twolame.c:64
10132 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10135 #: modules/codec/twolame.c:65
10136 msgid "Psycho-acoustic model"
10139 #: modules/codec/twolame.c:67
10140 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10143 #: modules/codec/twolame.c:71
10147 #: modules/codec/twolame.c:71
10148 msgid "Joint stereo"
10151 #: modules/codec/twolame.c:76
10152 msgid "Libtwolame audio encoder"
10155 #: modules/codec/vorbis.c:175
10156 msgid "Maximum encoding bitrate"
10159 #: modules/codec/vorbis.c:177
10160 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10163 #: modules/codec/vorbis.c:178
10164 msgid "Minimum encoding bitrate"
10167 #: modules/codec/vorbis.c:180
10169 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10173 #: modules/codec/vorbis.c:183
10174 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10177 #: modules/codec/vorbis.c:187
10178 msgid "Vorbis audio decoder"
10179 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
10181 #: modules/codec/vorbis.c:198
10182 msgid "Vorbis audio packetizer"
10183 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
10185 #: modules/codec/vorbis.c:205
10186 msgid "Vorbis audio encoder"
10187 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
10189 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10190 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10193 #: modules/codec/x264.c:54
10194 msgid "Maximum GOP size"
10195 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
10197 #: modules/codec/x264.c:55
10199 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10200 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10203 #: modules/codec/x264.c:59
10204 msgid "Minimum GOP size"
10205 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
10207 #: modules/codec/x264.c:60
10209 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10210 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10211 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10212 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10213 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10214 "the IDR-frame. \n"
10215 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10216 "frames, but do not start a new GOP."
10219 #: modules/codec/x264.c:69
10220 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10223 #: modules/codec/x264.c:70
10225 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10226 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10227 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10228 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10229 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10230 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10234 #: modules/codec/x264.c:81
10235 msgid "B-frames between I and P"
10236 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
10238 #: modules/codec/x264.c:82
10239 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10242 #: modules/codec/x264.c:85
10243 msgid "Adaptive B-frame decision"
10246 #: modules/codec/x264.c:86
10248 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10249 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10252 #: modules/codec/x264.c:90
10253 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10256 #: modules/codec/x264.c:91
10258 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10259 "negative values cause less B-frames."
10262 #: modules/codec/x264.c:95
10263 msgid "Keep some B-frames as references"
10266 #: modules/codec/x264.c:97
10268 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10269 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10271 " - none: Disabled\n"
10272 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10273 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10276 #: modules/codec/x264.c:105
10278 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10279 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10283 #: modules/codec/x264.c:110
10287 #: modules/codec/x264.c:111
10289 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10290 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10293 #: modules/codec/x264.c:115
10294 msgid "Number of reference frames"
10295 msgstr "Nombe di cådes di referince"
10297 #: modules/codec/x264.c:116
10299 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10300 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10301 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10304 #: modules/codec/x264.c:121
10305 msgid "Skip loop filter"
10308 #: modules/codec/x264.c:122
10309 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10312 #: modules/codec/x264.c:124
10313 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10316 #: modules/codec/x264.c:125
10318 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10319 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10322 #: modules/codec/x264.c:129
10323 msgid "H.264 level"
10324 msgstr "Livea H.264"
10326 #: modules/codec/x264.c:130
10328 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10329 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10330 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10333 #: modules/codec/x264.c:135
10334 msgid "H.264 profile"
10335 msgstr "Profil H.264"
10337 #: modules/codec/x264.c:136
10338 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10341 #: modules/codec/x264.c:142
10342 msgid "Interlaced mode"
10345 #: modules/codec/x264.c:143
10346 msgid "Pure-interlaced mode."
10349 #: modules/codec/x264.c:145
10350 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10353 #: modules/codec/x264.c:146
10354 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10357 #: modules/codec/x264.c:148
10358 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10361 #: modules/codec/x264.c:149
10362 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10365 #: modules/codec/x264.c:151
10367 msgid "Force number of slices per frame"
10368 msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
10370 #: modules/codec/x264.c:152
10371 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10374 #: modules/codec/x264.c:154
10375 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10378 #: modules/codec/x264.c:155
10379 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10382 #: modules/codec/x264.c:157
10383 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10386 #: modules/codec/x264.c:158
10387 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10390 #: modules/codec/x264.c:161
10394 #: modules/codec/x264.c:162
10396 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10397 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10400 #: modules/codec/x264.c:166
10401 msgid "Quality-based VBR"
10404 #: modules/codec/x264.c:167
10405 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10408 #: modules/codec/x264.c:169
10412 #: modules/codec/x264.c:170
10413 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10416 #: modules/codec/x264.c:173
10420 #: modules/codec/x264.c:174
10421 msgid "Maximum quantizer parameter."
10424 #: modules/codec/x264.c:176
10425 msgid "Max QP step"
10428 #: modules/codec/x264.c:177
10429 msgid "Max QP step between frames."
10432 #: modules/codec/x264.c:179
10433 msgid "Average bitrate tolerance"
10436 #: modules/codec/x264.c:180
10437 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10440 #: modules/codec/x264.c:183
10441 msgid "Max local bitrate"
10444 #: modules/codec/x264.c:184
10445 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10448 #: modules/codec/x264.c:186
10450 msgstr "Tampon VBV"
10452 #: modules/codec/x264.c:187
10453 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10456 #: modules/codec/x264.c:190
10457 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10460 #: modules/codec/x264.c:191
10462 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10466 #: modules/codec/x264.c:194
10467 msgid "How AQ distributes bits"
10470 #: modules/codec/x264.c:195
10472 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10474 " - 1: Current x264 default mode\n"
10475 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10479 #: modules/codec/x264.c:200
10480 msgid "Strength of AQ"
10481 msgstr "Foice di AQ"
10483 #: modules/codec/x264.c:201
10485 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10486 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10487 " - 0.5: weak AQ\n"
10488 " - 1.5: strong AQ"
10491 #: modules/codec/x264.c:207
10492 msgid "QP factor between I and P"
10493 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
10495 #: modules/codec/x264.c:208
10496 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10497 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
10499 #: modules/codec/x264.c:211
10500 msgid "QP factor between P and B"
10501 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
10503 #: modules/codec/x264.c:212
10504 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10505 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
10507 #: modules/codec/x264.c:214
10508 msgid "QP difference between chroma and luma"
10511 #: modules/codec/x264.c:215
10512 msgid "QP difference between chroma and luma."
10515 #: modules/codec/x264.c:217
10516 msgid "Multipass ratecontrol"
10519 #: modules/codec/x264.c:218
10521 "Multipass ratecontrol:\n"
10522 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10523 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10524 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10527 #: modules/codec/x264.c:223
10528 msgid "QP curve compression"
10529 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
10531 #: modules/codec/x264.c:224
10532 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10533 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
10535 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10536 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10539 #: modules/codec/x264.c:227
10541 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10542 "blurs complexity."
10545 #: modules/codec/x264.c:231
10547 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10551 #: modules/codec/x264.c:236
10552 msgid "Partitions to consider"
10553 msgstr "Pårticions a-z aconter"
10555 #: modules/codec/x264.c:237
10557 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10560 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10561 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10562 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10563 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10566 #: modules/codec/x264.c:245
10567 msgid "Direct MV prediction mode"
10570 #: modules/codec/x264.c:246
10571 msgid "Direct MV prediction mode."
10574 #: modules/codec/x264.c:248
10575 msgid "Direct prediction size"
10578 #: modules/codec/x264.c:249
10580 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10582 " - -1: smallest possible according to level\n"
10585 #: modules/codec/x264.c:254
10586 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10589 #: modules/codec/x264.c:255
10590 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10593 #: modules/codec/x264.c:257
10594 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10597 #: modules/codec/x264.c:258
10599 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10600 " - 1: Blind offset\n"
10601 " - 2: Smart analysis\n"
10604 #: modules/codec/x264.c:263
10605 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10608 #: modules/codec/x264.c:264
10610 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10612 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10613 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10614 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10615 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10618 #: modules/codec/x264.c:271
10619 msgid "Maximum motion vector search range"
10622 #: modules/codec/x264.c:272
10624 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10625 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10626 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10629 #: modules/codec/x264.c:277
10630 msgid "Maximum motion vector length"
10633 #: modules/codec/x264.c:278
10635 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10638 #: modules/codec/x264.c:281
10639 msgid "Minimum buffer space between threads"
10642 #: modules/codec/x264.c:282
10644 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10648 #: modules/codec/x264.c:285
10649 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10652 #: modules/codec/x264.c:286
10654 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10655 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10658 #: modules/codec/x264.c:290
10659 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10662 #: modules/codec/x264.c:294
10664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10666 "quality). Range 1 to 9."
10669 #: modules/codec/x264.c:298
10670 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10673 #: modules/codec/x264.c:299
10674 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10677 #: modules/codec/x264.c:302
10678 msgid "Decide references on a per partition basis"
10681 #: modules/codec/x264.c:303
10683 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10684 "as opposed to only one ref per macroblock."
10687 #: modules/codec/x264.c:307
10688 msgid "Chroma in motion estimation"
10691 #: modules/codec/x264.c:308
10692 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10695 #: modules/codec/x264.c:311
10696 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10699 #: modules/codec/x264.c:312
10700 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10703 #: modules/codec/x264.c:314
10704 msgid "Adaptive spatial transform size"
10707 #: modules/codec/x264.c:316
10708 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10711 #: modules/codec/x264.c:318
10712 msgid "Trellis RD quantization"
10715 #: modules/codec/x264.c:319
10717 "Trellis RD quantization: \n"
10719 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10720 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10721 "This requires CABAC."
10724 #: modules/codec/x264.c:325
10725 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10728 #: modules/codec/x264.c:326
10729 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10732 #: modules/codec/x264.c:328
10733 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10736 #: modules/codec/x264.c:329
10738 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10739 "small single coefficient."
10742 #: modules/codec/x264.c:332
10744 msgid "Use Psy-optimizations"
10745 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10747 #: modules/codec/x264.c:333
10748 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10751 #: modules/codec/x264.c:337
10753 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10757 #: modules/codec/x264.c:340
10758 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10761 #: modules/codec/x264.c:341
10762 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10765 #: modules/codec/x264.c:344
10766 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10769 #: modules/codec/x264.c:345
10770 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10773 #: modules/codec/x264.c:350
10774 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10777 #: modules/codec/x264.c:351
10778 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10781 #: modules/codec/x264.c:354
10782 msgid "CPU optimizations"
10783 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10785 #: modules/codec/x264.c:355
10786 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10789 #: modules/codec/x264.c:357
10790 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10793 #: modules/codec/x264.c:358
10794 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10797 #: modules/codec/x264.c:360
10798 msgid "PSNR computation"
10801 #: modules/codec/x264.c:361
10803 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10807 #: modules/codec/x264.c:364
10808 msgid "SSIM computation"
10811 #: modules/codec/x264.c:365
10813 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10817 #: modules/codec/x264.c:368
10819 msgstr "Môde taijheu"
10821 #: modules/codec/x264.c:369
10822 msgid "Quiet mode."
10823 msgstr "Môde taijheu."
10825 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10828 msgstr "Sitatistikes"
10830 #: modules/codec/x264.c:372
10831 msgid "Print stats for each frame."
10834 #: modules/codec/x264.c:374
10835 msgid "SPS and PPS id numbers"
10838 #: modules/codec/x264.c:375
10840 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10844 #: modules/codec/x264.c:378
10845 msgid "Access unit delimiters"
10848 #: modules/codec/x264.c:379
10849 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10852 #: modules/codec/x264.c:381
10853 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10856 #: modules/codec/x264.c:382
10858 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10859 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10863 #: modules/codec/x264.c:389
10867 #: modules/codec/x264.c:389
10871 #: modules/codec/x264.c:389
10875 #: modules/codec/x264.c:389
10879 #: modules/codec/x264.c:389
10883 #: modules/codec/x264.c:402
10887 #: modules/codec/x264.c:402
10891 #: modules/codec/x264.c:402
10895 #: modules/codec/x264.c:402
10899 #: modules/codec/x264.c:407
10903 #: modules/codec/x264.c:407
10907 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10911 #: modules/codec/x264.c:410
10912 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10913 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
10915 #: modules/codec/zvbi.c:58
10916 msgid "Teletext page"
10919 #: modules/codec/zvbi.c:59
10920 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10923 #: modules/codec/zvbi.c:62
10924 msgid "Text is always opaque"
10925 msgstr "Li tecse est tofer opake"
10927 #: modules/codec/zvbi.c:63
10928 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10931 #: modules/codec/zvbi.c:66
10932 msgid "Teletext alignment"
10935 #: modules/codec/zvbi.c:68
10937 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10938 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10942 #: modules/codec/zvbi.c:72
10943 msgid "Teletext text subtitles"
10946 #: modules/codec/zvbi.c:73
10947 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10950 #: modules/codec/zvbi.c:82
10951 msgid "VBI and Teletext decoder"
10954 #: modules/codec/zvbi.c:83
10955 msgid "VBI & Teletext"
10958 #: modules/codec/zvbi.c:686
10962 #: modules/codec/zvbi.c:700
10966 #: modules/control/dbus.c:134
10970 #: modules/control/dbus.c:137
10971 msgid "D-Bus control interface"
10974 #: modules/control/gestures.c:81
10975 msgid "Motion threshold (10-100)"
10976 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
10978 #: modules/control/gestures.c:83
10979 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10982 #: modules/control/gestures.c:85
10983 msgid "Trigger button"
10986 #: modules/control/gestures.c:87
10987 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10990 #: modules/control/gestures.c:97
10994 #: modules/control/gestures.c:100
10998 #: modules/control/gestures.c:108
10999 msgid "Mouse gestures control interface"
11002 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11003 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11004 msgid "Global Hotkeys"
11005 msgstr "Rascourtis taprece globås"
11007 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11008 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11009 msgid "Global Hotkeys interface"
11010 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
11012 #: modules/control/hotkeys.c:92
11013 msgid "Volume Control"
11014 msgstr "Contrôle do Volume"
11016 #: modules/control/hotkeys.c:92
11017 msgid "Position Control"
11020 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11022 msgstr "Passer houte"
11024 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11027 msgstr "Rascourtis taprece"
11029 #: modules/control/hotkeys.c:96
11030 msgid "Hotkeys management interface"
11033 #: modules/control/hotkeys.c:103
11034 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11037 #: modules/control/hotkeys.c:104
11039 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11043 #: modules/control/hotkeys.c:374
11045 msgid "Audio Device: %s"
11046 msgstr "Éndjin odio: %s"
11048 #: modules/control/hotkeys.c:471
11050 msgid "Audio track: %s"
11051 msgstr "Boket odio: %s"
11053 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11055 msgid "Subtitle track: %s"
11058 #: modules/control/hotkeys.c:488
11062 #: modules/control/hotkeys.c:537
11064 msgid "Aspect ratio: %s"
11065 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
11067 #: modules/control/hotkeys.c:565
11070 msgstr "Côper dvins: %s"
11072 #: modules/control/hotkeys.c:579
11073 msgid "Zooming reset"
11074 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
11076 #: modules/control/hotkeys.c:587
11077 msgid "Scaled to screen"
11080 #: modules/control/hotkeys.c:590
11081 msgid "Original Size"
11084 #: modules/control/hotkeys.c:618
11086 msgid "Deinterlace off"
11087 msgstr "Disinterlacî"
11089 #: modules/control/hotkeys.c:638
11091 msgid "Deinterlace on"
11092 msgstr "Disinterlacî"
11094 #: modules/control/hotkeys.c:671
11096 msgid "Zoom mode: %s"
11097 msgstr "Môde zoum: %s"
11099 #: modules/control/hotkeys.c:719
11103 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11105 msgid "Subtitle delay %i ms"
11106 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
11108 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11110 msgid "Subtitle position %i px"
11111 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
11113 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11115 msgid "Audio delay %i ms"
11116 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
11118 #: modules/control/hotkeys.c:862
11120 msgstr "Eredistraedje"
11122 #: modules/control/hotkeys.c:864
11123 msgid "Recording done"
11124 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
11126 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11128 msgid "Volume %d%%"
11129 msgstr "Volume %d%%"
11131 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11133 msgid "Speed: %.2fx"
11136 #: modules/control/http/http.c:41
11137 msgid "Host address"
11138 msgstr "Adresse do lodjeu"
11140 #: modules/control/http/http.c:43
11142 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11143 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11144 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11147 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11148 msgid "Source directory"
11149 msgstr "Ridant sourdant"
11151 #: modules/control/http/http.c:49
11155 #: modules/control/http/http.c:51
11157 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11158 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11161 #: modules/control/http/http.c:53
11162 msgid "Export album art as /art"
11165 #: modules/control/http/http.c:55
11167 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11171 #: modules/control/http/http.c:58
11172 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11175 #: modules/control/http/http.c:61
11176 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11179 #: modules/control/http/http.c:63
11180 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11183 #: modules/control/http/http.c:66
11184 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11187 #: modules/control/http/http.c:69
11191 #: modules/control/http/http.c:70
11192 msgid "HTTP remote control interface"
11193 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
11195 #: modules/control/http/http.c:80
11199 #: modules/control/lirc.c:46
11201 msgid "Change the lirc configuration file"
11202 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
11204 #: modules/control/lirc.c:48
11206 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11207 "users home directory."
11210 #: modules/control/lirc.c:58
11212 msgstr "Infra-rodje"
11214 #: modules/control/lirc.c:61
11215 msgid "Infrared remote control interface"
11216 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
11218 #: modules/control/motion.c:72
11219 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11222 #: modules/control/motion.c:78
11226 #: modules/control/motion.c:81
11227 msgid "motion control interface"
11230 #: modules/control/motion.c:82
11232 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11235 #: modules/control/netsync.c:57
11237 msgid "Network master clock"
11238 msgstr "No del Rantoele"
11240 #: modules/control/netsync.c:58
11242 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11243 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11246 #: modules/control/netsync.c:62
11247 msgid "Master server ip address"
11250 #: modules/control/netsync.c:63
11252 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11255 #: modules/control/netsync.c:66
11257 msgid "UDP timeout (in ms)"
11258 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
11260 #: modules/control/netsync.c:67
11262 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11265 #: modules/control/netsync.c:71
11266 msgid "Network Sync"
11267 msgstr "Sincro del rantoele"
11269 #: modules/control/ntservice.c:43
11270 msgid "Install Windows Service"
11271 msgstr "Astaler Windows Service"
11273 #: modules/control/ntservice.c:45
11274 msgid "Install the Service and exit."
11277 #: modules/control/ntservice.c:46
11278 msgid "Uninstall Windows Service"
11281 #: modules/control/ntservice.c:48
11282 msgid "Uninstall the Service and exit."
11285 #: modules/control/ntservice.c:49
11286 msgid "Display name of the Service"
11289 #: modules/control/ntservice.c:51
11290 msgid "Change the display name of the Service."
11293 #: modules/control/ntservice.c:52
11294 msgid "Configuration options"
11295 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
11297 #: modules/control/ntservice.c:54
11299 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11300 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11304 #: modules/control/ntservice.c:59
11306 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11307 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11308 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11311 #: modules/control/ntservice.c:65
11313 msgstr "Siervice NT"
11315 #: modules/control/ntservice.c:66
11316 msgid "Windows Service interface"
11319 #: modules/control/rc.c:70
11320 msgid "Initializing"
11321 msgstr "Dj' enonde"
11323 #: modules/control/rc.c:71
11327 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11329 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11334 #: modules/control/rc.c:74
11338 #: modules/control/rc.c:75
11342 #: modules/control/rc.c:160
11343 msgid "Show stream position"
11346 #: modules/control/rc.c:161
11348 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11351 #: modules/control/rc.c:164
11355 #: modules/control/rc.c:165
11356 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11359 #: modules/control/rc.c:167
11360 msgid "UNIX socket command input"
11363 #: modules/control/rc.c:168
11364 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11367 #: modules/control/rc.c:171
11368 msgid "TCP command input"
11369 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
11371 #: modules/control/rc.c:172
11373 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11374 "port the interface will bind to."
11377 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11378 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11381 #: modules/control/rc.c:178
11383 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11384 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11385 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11388 #: modules/control/rc.c:185
11392 #: modules/control/rc.c:188
11393 msgid "Remote control interface"
11396 #: modules/control/rc.c:338
11397 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11400 #: modules/control/rc.c:775
11402 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11403 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper `aidance' po aidance. "
11405 #: modules/control/rc.c:798
11406 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11409 #: modules/control/rc.c:800
11410 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11412 "| radjouter XYZ . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
11415 #: modules/control/rc.c:801
11416 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11419 #: modules/control/rc.c:802
11420 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11422 "| djivêye a djouwer . . . . . mostrer les cayets pol moumint dins l' "
11423 "djivêye a djouwer"
11425 #: modules/control/rc.c:803
11426 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11427 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11429 #: modules/control/rc.c:804
11430 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11431 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
11433 #: modules/control/rc.c:805
11434 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11436 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
11438 #: modules/control/rc.c:806
11439 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11441 "| di dvant . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
11443 #: modules/control/rc.c:807
11444 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11445 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . . potchî al cayet al indecse"
11447 #: modules/control/rc.c:808
11448 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11451 #: modules/control/rc.c:809
11452 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11455 #: modules/control/rc.c:810
11456 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11459 #: modules/control/rc.c:811
11460 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11461 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
11463 #: modules/control/rc.c:812
11464 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11466 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
11468 #: modules/control/rc.c:813
11469 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11470 msgstr "| tite [X] . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
11472 #: modules/control/rc.c:814
11473 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11474 msgstr "| tite_n . . . . . . . . tite shuvant dins l' cayet do moumint"
11476 #: modules/control/rc.c:815
11477 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11478 msgstr "| tite_p . . . . . . tite di dvant dins l' cayet do moumint"
11480 #: modules/control/rc.c:816
11481 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11483 "| tchaptrê [X] . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
11485 #: modules/control/rc.c:817
11486 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11487 msgstr "| tchaptrê_n . . . . . . tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
11489 #: modules/control/rc.c:818
11490 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11491 msgstr "| tchaptrê_p . . . . . . tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
11493 #: modules/control/rc.c:820
11494 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11497 #: modules/control/rc.c:821
11498 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11501 #: modules/control/rc.c:822
11502 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11505 #: modules/control/rc.c:823
11506 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11509 #: modules/control/rc.c:824
11510 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11513 #: modules/control/rc.c:825
11514 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11517 #: modules/control/rc.c:826
11518 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11521 #: modules/control/rc.c:827
11523 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11524 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11526 #: modules/control/rc.c:828
11527 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11530 #: modules/control/rc.c:829
11531 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11532 msgstr "| info . . . . . informåcion sol floû do moumint"
11534 #: modules/control/rc.c:830
11535 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11538 #: modules/control/rc.c:831
11539 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11542 #: modules/control/rc.c:832
11543 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11546 #: modules/control/rc.c:833
11547 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11550 #: modules/control/rc.c:834
11551 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11554 #: modules/control/rc.c:836
11555 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11556 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . defini/cweri l' volume odio"
11558 #: modules/control/rc.c:837
11559 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11562 #: modules/control/rc.c:838
11563 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11566 #: modules/control/rc.c:839
11567 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11570 #: modules/control/rc.c:840
11571 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11574 #: modules/control/rc.c:841
11575 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11578 #: modules/control/rc.c:842
11579 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11582 #: modules/control/rc.c:843
11583 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11586 #: modules/control/rc.c:844
11587 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11590 #: modules/control/rc.c:845
11591 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11594 #: modules/control/rc.c:846
11595 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11598 #: modules/control/rc.c:847
11599 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11602 #: modules/control/rc.c:848
11603 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11606 #: modules/control/rc.c:849
11607 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11610 #: modules/control/rc.c:854
11611 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11614 #: modules/control/rc.c:855
11615 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11618 #: modules/control/rc.c:856
11619 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11622 #: modules/control/rc.c:857
11623 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11626 #: modules/control/rc.c:858
11627 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11630 #: modules/control/rc.c:859
11631 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11634 #: modules/control/rc.c:860
11635 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11638 #: modules/control/rc.c:861
11639 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11642 #: modules/control/rc.c:863
11643 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11646 #: modules/control/rc.c:864
11647 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11650 #: modules/control/rc.c:865
11651 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11654 #: modules/control/rc.c:866
11655 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11658 #: modules/control/rc.c:867
11659 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11662 #: modules/control/rc.c:869
11663 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11666 #: modules/control/rc.c:870
11667 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11670 #: modules/control/rc.c:871
11671 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11674 #: modules/control/rc.c:872
11675 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11678 #: modules/control/rc.c:873
11679 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11682 #: modules/control/rc.c:874
11683 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11686 #: modules/control/rc.c:875
11687 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11690 #: modules/control/rc.c:876
11691 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11694 #: modules/control/rc.c:877
11695 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11698 #: modules/control/rc.c:878
11699 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11702 #: modules/control/rc.c:879
11703 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11706 #: modules/control/rc.c:880
11707 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11710 #: modules/control/rc.c:881
11711 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11714 #: modules/control/rc.c:882
11715 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11718 #: modules/control/rc.c:885
11719 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11720 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
11722 #: modules/control/rc.c:886
11723 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11726 #: modules/control/rc.c:887
11727 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11730 #: modules/control/rc.c:888
11731 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11732 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cwiter vlc"
11734 #: modules/control/rc.c:890
11735 msgid "+----[ end of help ]"
11736 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
11738 #: modules/control/rc.c:1016
11739 msgid "Press menu select or pause to continue."
11742 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11743 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11744 #: modules/control/rc.c:1811
11745 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11748 #: modules/control/rc.c:1333
11749 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11752 #: modules/control/rc.c:1344
11754 msgid "Playlist has only %d elements"
11757 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11758 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11761 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11762 msgid "+-[Incoming]"
11763 msgstr "+-[En intrêye]"
11765 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11767 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11768 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11770 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11772 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11775 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11777 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11778 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11780 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11782 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11785 #: modules/control/rc.c:1879
11787 msgid "| demux corrupted : %5i"
11788 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
11790 #: modules/control/rc.c:1881
11792 msgid "| discontinuities : %5i"
11793 msgstr "| odio decôdé : %5i"
11795 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11796 msgid "+-[Video Decoding]"
11797 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
11799 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11801 msgid "| video decoded : %5i"
11802 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
11804 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11806 msgid "| frames displayed : %5i"
11809 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11811 msgid "| frames lost : %5i"
11814 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11815 msgid "+-[Audio Decoding]"
11816 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
11818 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11820 msgid "| audio decoded : %5i"
11821 msgstr "| odio decôdé : %5i"
11823 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11825 msgid "| buffers played : %5i"
11826 msgstr "| tampons djouwés : %5i"
11828 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11830 msgid "| buffers lost : %5i"
11833 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11834 msgid "+-[Streaming]"
11837 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11839 msgid "| packets sent : %5i"
11840 msgstr "| pakets evoyîs : %5i"
11842 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11844 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11845 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11847 #: modules/control/rc.c:1907
11849 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11850 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits : %6.0f kb/s"
11852 #: modules/control/signals.c:37
11856 #: modules/control/signals.c:40
11857 msgid "POSIX signals handling interface"
11860 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11864 #: modules/control/telnet.c:73
11866 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11867 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11868 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11871 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11872 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11875 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11877 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11878 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11882 #: modules/control/telnet.c:78
11884 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11888 #: modules/control/telnet.c:82
11890 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11891 "default value is \"admin\"."
11894 #: modules/control/telnet.c:96
11895 msgid "VLM remote control interface"
11898 #: modules/demux/aiff.c:49
11899 msgid "AIFF demuxer"
11900 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
11902 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11903 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11904 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
11906 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11907 msgid "Could not demux ASF stream"
11910 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11911 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11914 #: modules/demux/au.c:50
11916 msgstr "Dismultiplecseu AU"
11918 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11919 msgid "FFmpeg demuxer"
11920 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
11922 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11926 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11927 msgid "FFmpeg muxer"
11928 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
11930 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11934 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11935 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11938 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11939 msgid "Force interleaved method"
11942 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11943 msgid "Force interleaved method."
11946 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11947 msgid "Force index creation"
11950 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11952 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11953 "incomplete (not seekable)."
11956 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11958 msgid "Ask for action"
11959 msgstr " Informåcion "
11961 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11963 msgstr "Tofer remantchî"
11965 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11967 msgstr "Måy remantchî"
11969 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11970 msgid "AVI demuxer"
11971 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
11973 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11975 msgstr "Indecse AVI"
11977 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11979 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11980 "Do you want to try to fix it?\n"
11982 "This might take a long time."
11985 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11989 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11990 msgid "Don't repair"
11991 msgstr "Nén remantchî"
11993 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11994 msgid "Fixing AVI Index..."
11997 #: modules/demux/cdg.c:45
11998 msgid "CDG demuxer"
12001 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12002 msgid "Dump filename"
12005 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12006 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12009 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12010 msgid "Append to existing file"
12011 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
12013 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12014 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12017 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12018 msgid "File dumper"
12021 #: modules/demux/dirac.c:41
12022 msgid "Value to adjust dts by"
12025 #: modules/demux/dirac.c:54
12027 msgid "Dirac video demuxer"
12028 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
12030 #: modules/demux/flac.c:49
12031 msgid "FLAC demuxer"
12034 #: modules/demux/gme.cpp:55
12035 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12038 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12039 msgid "Closed captions"
12042 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12043 msgid "Textual audio descriptions"
12046 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12050 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12051 msgid "Ticker text"
12054 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12055 msgid "Active regions"
12058 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12059 msgid "Semantic annotations"
12060 msgstr "Notes semantikes"
12062 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12066 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12070 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12071 msgid "Linguistic markup"
12074 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12078 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12079 msgid "Subtitles (images)"
12080 msgstr "Sortites (imådjes)"
12082 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12083 msgid "Slides (text)"
12084 msgstr "Diyas (tecse)"
12086 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12087 msgid "Slides (images)"
12088 msgstr "Diyas (imådjes)"
12090 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12091 msgid "Unknown category"
12092 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
12094 #: modules/demux/live555.cpp:77
12096 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12097 "should be set in millisecond units."
12100 #: modules/demux/live555.cpp:80
12101 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12104 #: modules/demux/live555.cpp:81
12106 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12107 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12111 #: modules/demux/live555.cpp:85
12112 msgid "WMServer RTSP dialect"
12115 #: modules/demux/live555.cpp:86
12117 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12118 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12121 #: modules/demux/live555.cpp:90
12122 msgid "RTSP user name"
12123 msgstr "No d' useu RTSP"
12125 #: modules/demux/live555.cpp:91
12127 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12131 #: modules/demux/live555.cpp:93
12132 msgid "RTSP password"
12133 msgstr "Sicret RTSP"
12135 #: modules/demux/live555.cpp:94
12137 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12141 #: modules/demux/live555.cpp:98
12142 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12145 #: modules/demux/live555.cpp:108
12146 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12149 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12151 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12154 #: modules/demux/live555.cpp:121
12155 msgid "Client port"
12156 msgstr "Pôrt cliyint"
12158 #: modules/demux/live555.cpp:122
12159 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12162 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12163 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12164 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
12166 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12167 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12170 #: modules/demux/live555.cpp:132
12171 msgid "HTTP tunnel port"
12174 #: modules/demux/live555.cpp:133
12175 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12178 #: modules/demux/live555.cpp:606
12179 msgid "RTSP authentication"
12180 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
12182 #: modules/demux/live555.cpp:607
12183 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12186 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12187 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12188 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12189 msgid "Frames per Second"
12190 msgstr "Cådes pa Segonde"
12192 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12194 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12195 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12198 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12199 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12202 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12203 msgid "--- DVD Menu"
12204 msgstr "--- Menu DVD"
12206 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12207 msgid "First Played"
12208 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
12210 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12211 msgid "Video Manager"
12212 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
12214 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12215 msgid "----- Title"
12216 msgstr "----- Tite"
12218 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12219 msgid "Matroska stream demuxer"
12222 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12223 msgid "Ordered chapters"
12226 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12227 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12230 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12231 msgid "Chapter codecs"
12234 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12235 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12238 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12239 msgid "Preload Directory"
12242 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12244 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12245 "for broken files)."
12248 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12249 msgid "Seek based on percent not time"
12252 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12253 msgid "Seek based on percent not time."
12256 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12257 msgid "Dummy Elements"
12260 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12261 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12264 #: modules/demux/mod.c:54
12265 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12268 #: modules/demux/mod.c:55
12269 msgid "Enable reverberation"
12272 #: modules/demux/mod.c:56
12273 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12276 #: modules/demux/mod.c:58
12277 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12280 #: modules/demux/mod.c:60
12281 msgid "Enable megabass mode"
12284 #: modules/demux/mod.c:61
12285 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12288 #: modules/demux/mod.c:63
12290 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12291 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12294 #: modules/demux/mod.c:66
12295 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12298 #: modules/demux/mod.c:68
12299 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12302 #: modules/demux/mod.c:73
12303 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12306 #: modules/demux/mod.c:81
12310 #: modules/demux/mod.c:84
12311 msgid "Reverberation level"
12314 #: modules/demux/mod.c:86
12315 msgid "Reverberation delay"
12318 #: modules/demux/mod.c:88
12322 #: modules/demux/mod.c:91
12323 msgid "Mega bass level"
12326 #: modules/demux/mod.c:93
12327 msgid "Mega bass cutoff"
12330 #: modules/demux/mod.c:95
12334 #: modules/demux/mod.c:98
12335 msgid "Surround level"
12336 msgstr "Livea do surround"
12338 #: modules/demux/mod.c:100
12339 msgid "Surround delay (ms)"
12340 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
12342 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12343 msgid "MP4 stream demuxer"
12346 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12350 #: modules/demux/mpc.c:62
12351 msgid "MusePack demuxer"
12354 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12356 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12360 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12361 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12362 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
12364 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12366 msgid "MPEG-4 video"
12367 msgstr "Videyo MPEG"
12369 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12370 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12373 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12374 msgid "H264 video demuxer"
12375 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
12377 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12378 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12379 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
12381 #: modules/demux/nsc.c:46
12382 msgid "Windows Media NSC metademux"
12385 #: modules/demux/nsv.c:49
12386 msgid "NullSoft demuxer"
12389 #: modules/demux/nuv.c:49
12390 msgid "Nuv demuxer"
12391 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
12393 #: modules/demux/ogg.c:54
12394 msgid "OGG demuxer"
12395 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
12397 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12398 msgid "Google Video"
12399 msgstr "Videyo Google"
12401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12406 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12410 msgid "Show shoutcast adult content"
12413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12414 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12423 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12424 "prevent adding them to the playlist."
12427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12428 msgid "M3U playlist import"
12429 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
12431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12432 msgid "RAM playlist import"
12433 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
12435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12436 msgid "PLS playlist import"
12437 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12440 msgid "B4S playlist import"
12441 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
12443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12444 msgid "DVB playlist import"
12445 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
12447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12448 msgid "Podcast parser"
12451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12452 msgid "XSPF playlist import"
12453 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
12455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12456 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12460 msgid "ASX playlist import"
12461 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
12463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12464 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12468 msgid "QuickTime Media Link importer"
12471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12472 msgid "Google Video Playlist importer"
12475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12476 msgid "Dummy ifo demux"
12479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12480 msgid "iTunes Music Library importer"
12483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12485 msgid "WPL playlist import"
12486 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12490 msgid "ZPL playlist import"
12491 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12495 msgid "Podcast Info"
12496 msgstr "Info do Podcast"
12498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12499 msgid "Podcast Summary"
12500 msgstr "Rascourti do Podcast"
12502 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12503 msgid "Podcast Size"
12504 msgstr "Grandeu do Podcast"
12506 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12510 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12514 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12518 #: modules/demux/ps.c:43
12519 msgid "Trust MPEG timestamps"
12522 #: modules/demux/ps.c:44
12524 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12525 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12526 "calculate from the bitrate instead."
12529 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12530 msgid "MPEG-PS demuxer"
12531 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
12533 #: modules/demux/ps.c:57
12537 #: modules/demux/pva.c:43
12538 msgid "PVA demuxer"
12539 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
12541 #: modules/demux/rawaud.c:43
12543 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12544 msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
12546 #: modules/demux/rawaud.c:44
12547 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12550 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12551 msgid "Audio channels"
12552 msgstr "Canås odio"
12554 #: modules/demux/rawaud.c:47
12555 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12558 #: modules/demux/rawaud.c:49
12559 msgid "FOURCC code of raw input format"
12562 #: modules/demux/rawaud.c:51
12563 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12566 #: modules/demux/rawaud.c:53
12568 msgid "Forces the audio language"
12569 msgstr "Lingaedje odio"
12571 #: modules/demux/rawaud.c:54
12573 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12574 "Default is 'eng'. "
12577 #: modules/demux/rawaud.c:64
12579 msgid "Raw audio demuxer"
12580 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
12582 #: modules/demux/rawdv.c:41
12584 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12587 #: modules/demux/rawdv.c:49
12588 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12591 #: modules/demux/rawvid.c:45
12593 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12594 "30000/1001 or 29.97"
12597 #: modules/demux/rawvid.c:49
12598 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12601 #: modules/demux/rawvid.c:53
12602 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12605 #: modules/demux/rawvid.c:56
12606 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12609 #: modules/demux/rawvid.c:57
12610 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12613 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12614 msgid "Aspect ratio"
12615 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
12617 #: modules/demux/rawvid.c:61
12618 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12621 #: modules/demux/rawvid.c:65
12622 msgid "Raw video demuxer"
12625 #: modules/demux/real.c:70
12626 msgid "Real demuxer"
12629 #: modules/demux/smf.c:43
12630 msgid "SMF demuxer"
12631 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
12633 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12634 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12637 #: modules/demux/subtitle.c:53
12639 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12640 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12643 #: modules/demux/subtitle.c:56
12645 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12646 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12647 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12648 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12649 "autodetection, this should always work)."
12652 #: modules/demux/subtitle.c:62
12654 msgid "Override the default track description."
12655 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
12657 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12658 msgid "Text subtitles parser"
12661 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12662 msgid "Frames per second"
12663 msgstr "Cådes pa segonde"
12665 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12666 msgid "Subtitles delay"
12667 msgstr "Tårdaedje des sortites"
12669 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12670 msgid "Subtitles format"
12671 msgstr "Cogne des sortites"
12673 #: modules/demux/subtitle.c:87
12675 msgid "Subtitles description"
12676 msgstr "Discrijhaedje do floû"
12678 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12680 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12681 "based subtitle formats without a fixed value."
12684 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12686 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12689 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12690 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12693 #: modules/demux/ts.c:110
12697 #: modules/demux/ts.c:112
12698 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12701 #: modules/demux/ts.c:114
12702 msgid "Set id of ES to PID"
12703 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
12705 #: modules/demux/ts.c:115
12707 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12708 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12709 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12712 #: modules/demux/ts.c:120
12713 msgid "Fast udp streaming"
12716 #: modules/demux/ts.c:122
12717 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12720 #: modules/demux/ts.c:124
12721 msgid "MTU for out mode"
12724 #: modules/demux/ts.c:125
12725 msgid "MTU for out mode."
12728 #: modules/demux/ts.c:127
12732 #: modules/demux/ts.c:128
12733 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12736 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12737 msgid "Second CSA Key"
12740 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12742 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12746 #: modules/demux/ts.c:134
12747 msgid "Silent mode"
12750 #: modules/demux/ts.c:135
12751 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12754 #: modules/demux/ts.c:137
12755 msgid "CAPMT System ID"
12756 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
12758 #: modules/demux/ts.c:138
12759 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12762 #: modules/demux/ts.c:140
12763 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12766 #: modules/demux/ts.c:141
12768 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12769 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12772 #: modules/demux/ts.c:145
12773 msgid "Filename of dump"
12776 #: modules/demux/ts.c:146
12777 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12780 #: modules/demux/ts.c:148
12784 #: modules/demux/ts.c:150
12786 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12790 #: modules/demux/ts.c:153
12791 msgid "Dump buffer size"
12794 #: modules/demux/ts.c:155
12796 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12797 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12800 #: modules/demux/ts.c:158
12801 msgid "Separate sub-streams"
12804 #: modules/demux/ts.c:160
12806 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12807 "off this option when using stream output."
12810 #: modules/demux/ts.c:164
12811 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12814 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12815 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12819 #: modules/demux/ts.c:196
12820 msgid "Teletext subtitles"
12823 #: modules/demux/ts.c:197
12824 msgid "Teletext: additional information"
12827 #: modules/demux/ts.c:198
12828 msgid "Teletext: program schedule"
12831 #: modules/demux/ts.c:199
12832 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12835 #: modules/demux/ts.c:3556
12836 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12839 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12840 msgid "clean effects"
12841 msgstr "efets netyîs"
12843 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12844 msgid "hearing impaired"
12847 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12848 msgid "visual impaired commentary"
12851 #: modules/demux/tta.c:45
12852 msgid "TTA demuxer"
12853 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
12855 #: modules/demux/ty.c:59
12859 #: modules/demux/ty.c:60
12860 msgid "TY Stream audio/video demux"
12863 #: modules/demux/ty.c:773
12864 msgid "Closed captions 1"
12867 #: modules/demux/ty.c:774
12868 msgid "Closed captions 2"
12871 #: modules/demux/ty.c:775
12872 msgid "Closed captions 3"
12875 #: modules/demux/ty.c:776
12876 msgid "Closed captions 4"
12879 #: modules/demux/vc1.c:44
12880 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12883 #: modules/demux/vc1.c:50
12884 msgid "VC1 video demuxer"
12885 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
12887 #: modules/demux/vobsub.c:52
12888 msgid "Vobsub subtitles parser"
12891 #: modules/demux/voc.c:46
12892 msgid "VOC demuxer"
12893 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
12895 #: modules/demux/wav.c:45
12896 msgid "WAV demuxer"
12897 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
12899 #: modules/demux/xa.c:45
12901 msgstr "Dismultiplecseu XA"
12903 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12904 msgid "Framebuffer device"
12907 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12908 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12911 #: modules/gui/fbosd.c:105
12912 msgid "Video aspect ratio"
12913 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
12915 #: modules/gui/fbosd.c:107
12916 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12919 #: modules/gui/fbosd.c:111
12920 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12923 #: modules/gui/fbosd.c:113
12924 msgid "Transparency of the image"
12925 msgstr "Weyoûte del imådje"
12927 #: modules/gui/fbosd.c:114
12929 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12930 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12933 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
12934 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
12938 #: modules/gui/fbosd.c:119
12939 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12942 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
12943 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
12944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
12945 msgid "X coordinate"
12946 msgstr "Cowordonêyes X"
12948 #: modules/gui/fbosd.c:122
12949 msgid "X coordinate of the rendered image"
12952 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
12953 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
12954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
12955 msgid "Y coordinate"
12956 msgstr "Cowordonêyes Y"
12958 #: modules/gui/fbosd.c:125
12959 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12962 #: modules/gui/fbosd.c:129
12964 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12965 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12969 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12970 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12971 #: modules/video_filter/rss.c:147
12975 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12977 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12981 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12982 #: modules/video_filter/rss.c:151
12983 msgid "Font size, pixels"
12984 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
12986 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12987 #: modules/video_filter/rss.c:152
12988 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12990 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
12993 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12994 #: modules/video_filter/rss.c:156
12996 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12997 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12998 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12999 "(red + green), #FFFFFF = white"
13002 #: modules/gui/fbosd.c:147
13003 msgid "Clear overlay framebuffer"
13006 #: modules/gui/fbosd.c:148
13008 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13009 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13013 #: modules/gui/fbosd.c:152
13014 msgid "Render text or image"
13017 #: modules/gui/fbosd.c:153
13018 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13021 #: modules/gui/fbosd.c:156
13022 msgid "Display on overlay framebuffer"
13025 #: modules/gui/fbosd.c:157
13027 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13030 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13032 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13033 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13034 #: modules/video_filter/rss.c:207
13038 #: modules/gui/fbosd.c:212
13042 #: modules/gui/fbosd.c:217
13043 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13046 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13047 msgid "Maemo hildon interface"
13050 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13051 msgid "About VLC media player"
13052 msgstr "Å dfwait di VLC media player"
13054 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13056 msgid "Compiled by %s"
13057 msgstr "Compilé pa %s"
13059 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13060 msgid "VLC was brought to you by:"
13061 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
13063 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13068 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13069 msgid "VLC media player Help"
13070 msgstr "Aidance di VLC media player"
13072 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13082 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13090 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13099 #: modules/video_filter/extract.c:75
13103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13108 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13116 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13117 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13118 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13141 msgstr "Nole intrêye"
13143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13145 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13149 msgid "Input has changed"
13150 msgstr "L' intrêye a candjî"
13152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13154 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13155 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13159 msgid "Invalid selection"
13160 msgstr "Tchuze nén valide"
13162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13163 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13167 msgid "No input found"
13168 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
13170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13171 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13174 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13175 msgid "Jump To Time"
13178 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13182 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13183 msgid "Jump to time"
13186 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13190 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13191 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13195 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13198 msgstr "Dimey Grandeu"
13200 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13201 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13202 msgid "Normal Size"
13203 msgstr "Grandeu Normåle"
13205 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13207 msgid "Double Size"
13208 msgstr "Dobe Grandeu"
13210 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13211 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13212 msgid "Float on Top"
13213 msgstr "Balter al copete"
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13217 msgid "Fit to Screen"
13218 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
13220 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13221 msgid "Lock Aspect Ratio"
13222 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
13224 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13226 msgid "Open File..."
13227 msgstr "Drovi fitchî..."
13229 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13231 msgid "Quit after Playback"
13232 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
13234 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13235 msgid "Step Forward"
13236 msgstr "Aler en avant"
13238 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13239 msgid "Step Backward"
13240 msgstr "Aler en erî"
13242 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13243 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13245 msgstr "No d' uzeu"
13247 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13248 msgid "Errors and Warnings"
13249 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
13251 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13255 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13256 msgid "Show Details"
13257 msgstr "Mostrer detays"
13259 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13263 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13264 msgid "Fast Forward"
13265 msgstr "Aler en avant raddimint"
13267 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13269 msgstr "2 Passaedjes"
13271 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13272 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13275 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13276 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13279 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13283 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13284 msgid "Extended controls"
13285 msgstr "Sitindowès controles"
13287 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13288 msgid "Shows more information about the available video filters."
13291 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13295 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13299 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13301 msgid "Psychedelic"
13302 msgstr "Psikedelike"
13304 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13305 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13309 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13310 msgid "General editing filters"
13313 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13314 msgid "Distortion filters"
13315 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
13317 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13321 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13322 msgid "Adds motion blurring to the image"
13325 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13326 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13327 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
13329 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13330 msgid "Image cropping"
13333 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13334 msgid "Crops a defined part of the image"
13337 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13338 msgid "Invert colors"
13339 msgstr "Coleurs a l' evier"
13341 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13342 msgid "Inverts the colors of the image"
13343 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13346 msgid "Transformation"
13347 msgstr "Transformaedje"
13349 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13350 msgid "Rotates or flips the image"
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13354 msgid "Interactive Zoom"
13355 msgstr "Zoum eteractif"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13358 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13362 msgid "Volume normalization"
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13366 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13369 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13370 msgid "Headphone virtualization"
13371 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
13373 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13374 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13377 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13378 msgid "Maximum level"
13379 msgstr "Livea macsimom"
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13382 msgid "Restore Defaults"
13383 msgstr "Rapexhî Prémetous"
13385 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13390 msgid "Adjust Image"
13391 msgstr "Adjustaedge del imådje"
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13394 msgid "Video Filter"
13395 msgstr "Passete videyo"
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13398 msgid "Audio Filter"
13399 msgstr "Passete odio"
13401 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13402 msgid "About the video filters"
13403 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
13405 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13407 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13408 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13409 "subsections of Video/Filters.\n"
13410 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13411 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13414 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13415 msgid "(no item is being played)"
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13419 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13421 msgstr "Messaedjes"
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13424 msgid "Open CrashLog..."
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13428 msgid "Save this Log..."
13429 msgstr "Schaper ci Djournå..."
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13432 msgid "Check for Update..."
13433 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13436 msgid "Preferences..."
13437 msgstr "Preferinces..."
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13445 msgstr "Catchî VLC"
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13448 msgid "Hide Others"
13449 msgstr "Catchî les ôtes"
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13453 msgstr "Mostrer tertos"
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13457 msgstr "Cwiter VLC"
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13464 msgid "Advanced Open File..."
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13468 msgid "Open Disc..."
13469 msgstr "Drovi l' Plake..."
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13472 msgid "Open Network..."
13473 msgstr "Drovi l' rantoele..."
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13476 msgid "Open Capture Device..."
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13480 msgid "Open Recent"
13481 msgstr "Drovi les dierins"
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13485 msgstr "Netyî li Menu"
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13488 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13505 msgstr "Tchoezi tertos"
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13509 msgstr "Djouwaedje"
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13512 msgid "Increase Volume"
13513 msgstr "Monter Volume"
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13516 msgid "Decrease Volume"
13517 msgstr "Dischinde Volume"
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13521 msgid "Fullscreen Video Device"
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13525 msgid "Transparent"
13526 msgstr "Transparint"
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13533 msgid "Minimize Window"
13534 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13537 msgid "Close Window"
13538 msgstr "Clôre li purnea"
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13543 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13546 msgid "Controller..."
13547 msgstr "Controleur..."
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13550 msgid "Equalizer..."
13551 msgstr "Ewalijheu..."
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13554 msgid "Extended Controls..."
13555 msgstr "Sitindowès Controles..."
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13558 msgid "Bookmarks..."
13559 msgstr "Rimåkes..."
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13562 msgid "Playlist..."
13563 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13566 msgid "Media Information..."
13567 msgstr "Informåcion sol media..."
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13570 msgid "Messages..."
13573 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13574 msgid "Errors and Warnings..."
13575 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13578 msgid "Bring All to Front"
13579 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13587 msgid "VLC media player Help..."
13588 msgstr "Aidance di VLC media player..."
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13591 msgid "ReadMe / FAQ..."
13592 msgstr "LijhozMu / KRS..."
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13595 msgid "Online Documentation..."
13596 msgstr "Documintåcion so fyis..."
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13599 msgid "VideoLAN Website..."
13600 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13603 msgid "Make a donation..."
13604 msgstr "Fijhoz on donåcion..."
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13607 msgid "Online Forum..."
13608 msgstr "Forom so fyis..."
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13612 msgstr "Volume pus hôt"
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13615 msgid "Volume Down"
13616 msgstr "Volume pus bas"
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13624 msgstr "Èn nén evoyî"
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13627 msgid "VLC crashed previously"
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13632 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13634 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13635 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13636 "URL of a network stream, ..."
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13640 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13645 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13649 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13651 msgid "Volume: %d%%"
13652 msgstr "Volume: %d%%"
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13655 msgid "Error when sending the Crash Report"
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13659 msgid "No CrashLog found"
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13665 msgstr "Tcheryî pus lon"
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13668 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13672 msgid "Remove old preferences?"
13673 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13676 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13680 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13685 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13686 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13689 msgid "Video device"
13690 msgstr "Éndjin videyo"
13692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13694 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13695 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13701 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13702 "is fully transparent."
13705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13706 msgid "Stretch video to fill window"
13709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13711 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13712 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13716 msgid "Black screens in fullscreen"
13719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13720 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13724 msgid "Use as Desktop Background"
13725 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
13727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13729 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13730 "with in this mode."
13733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13734 msgid "Show Fullscreen controller"
13737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13738 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13742 msgid "Auto-playback of new items"
13745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13746 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13750 msgid "Keep Recent Items"
13751 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
13753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13755 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13760 msgid "Keep current Equalizer settings"
13761 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
13763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13765 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13766 "feature can be disabled here."
13769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13770 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13774 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13778 msgid "Control playback with media keys"
13781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13783 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13788 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13793 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13797 msgid "Mac OS X interface"
13798 msgstr "Eterface Mac OS X"
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13801 msgid "No device connected"
13802 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13806 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13808 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13809 "installed and try again."
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13813 msgid "Open Source"
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13817 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13818 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13822 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13830 msgstr "Egaloyaedje"
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13834 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13838 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13839 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13840 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
13841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
13842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
13844 msgstr "Betchter..."
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13847 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13851 msgid "Play another media synchronously"
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
13858 msgstr "Tchoezi..."
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13862 msgid "Device name"
13863 msgstr "No d' l' éndjin"
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13866 msgid "No DVD menus"
13867 msgstr "Nole Menus DVD"
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13870 msgid "VIDEO_TS folder"
13871 msgstr "VIDEO_TS ridant"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13874 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13880 msgstr "Adresse IP"
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13884 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13885 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13886 "press the button below."
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13891 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13892 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13893 "IP automatically.\n"
13895 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13899 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13900 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13901 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13908 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13910 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13926 msgid "Screen Capture Input"
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13930 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13934 msgid "Frames per Second:"
13935 msgstr "Cådes pa segonde:"
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13938 msgid "Subscreen left:"
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13942 msgid "Subscreen top:"
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13946 msgid "Subscreen width:"
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13950 msgid "Subscreen height:"
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13954 msgid "Current channel:"
13955 msgstr "Canå do moumint"
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13958 msgid "Previous Channel"
13959 msgstr "Canå di dvant"
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13962 msgid "Next Channel"
13963 msgstr "Canå shuvant"
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13966 msgid "Retrieving Channel Info..."
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13970 msgid "EyeTV is not launched"
13971 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
13973 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13975 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13976 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13980 msgid "Launch EyeTV now"
13981 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
13983 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13984 msgid "Download Plugin"
13985 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
13987 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13988 msgid "Load subtitles file:"
13989 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13992 msgid "Settings..."
13993 msgstr "Apontiaedje..."
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13996 msgid "Override parametters"
13999 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14003 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14004 msgid "Subtitles encoding"
14005 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14009 msgstr "Grandeu del fonte"
14011 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14012 msgid "Subtitles alignment"
14013 msgstr "Aroymint des sortites"
14015 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14016 msgid "Font Properties"
14017 msgstr "Prôpietés del fonte"
14019 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14020 msgid "Subtitle File"
14021 msgstr "Fitchî Sortite"
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14026 msgstr "Drovi fitchî"
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14029 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14030 msgid "No %@s found"
14031 msgstr "Nole %@s di trovêye"
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14034 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14035 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14038 msgid "iSight Capture Input"
14041 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14043 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14045 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14046 "640px*480px raw video stream.\n"
14048 "Live Audio input is not supported."
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14052 msgid "Composite input"
14053 msgstr "Intrêye compozite"
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14056 msgid "S-Video input"
14057 msgstr "Intrêye S-Video"
14059 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14060 msgid "Streaming/Saving:"
14063 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14064 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14067 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14068 msgid "Display the stream locally"
14069 msgstr "Håyner li floû locålmint"
14071 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14072 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14076 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14077 msgid "Dump raw input"
14080 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14081 msgid "Encapsulation Method"
14082 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
14084 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14085 msgid "Transcoding options"
14088 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14090 msgid "Bitrate (kb/s)"
14091 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
14093 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14097 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14098 msgid "Stream Announcing"
14101 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14102 msgid "SAP announce"
14103 msgstr "Anonçaedje SAP"
14105 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14106 msgid "RTSP announce"
14107 msgstr "Anonçaedje RTSP"
14109 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14110 msgid "HTTP announce"
14111 msgstr "Anonçaedje HTTP"
14113 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14114 msgid "Export SDP as file"
14115 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
14117 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14118 msgid "Channel Name"
14119 msgstr "No do Canå"
14121 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14125 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14127 msgstr "Schaper fitchî"
14129 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14131 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14132 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14138 #: modules/mux/asf.c:58
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14149 msgid "Save Playlist..."
14150 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
14152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14154 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14159 msgid "Expand Node"
14162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14163 msgid "Download Cover Art"
14166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14167 msgid "Fetch Meta Data"
14170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14171 msgid "Reveal in Finder"
14174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14175 msgid "Sort Node by Name"
14176 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
14178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14179 msgid "Sort Node by Author"
14180 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
14182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14185 msgid "No items in the playlist"
14186 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
14188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14189 msgid "Search in Playlist"
14190 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
14192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14193 msgid "Add Folder to Playlist"
14194 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
14196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14197 msgid "File Format:"
14198 msgstr "Cogne do Fitchî"
14200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14201 msgid "Extended M3U"
14202 msgstr "M3U sitindou"
14204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14205 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14209 msgid "HTML Playlist"
14210 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
14212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14225 msgid "Save Playlist"
14226 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
14228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14229 msgid "Meta-information"
14230 msgstr "Meta-informåcion"
14232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14233 msgid "Empty Folder"
14234 msgstr "Ridant Vude"
14236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14237 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14238 msgid "Media Information"
14239 msgstr "Informåcion sol Media"
14241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14243 msgstr "Eplaeçmint"
14245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14246 msgid "Save Metadata"
14247 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
14249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14250 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14255 msgid "Codec Details"
14256 msgstr "Detays do Codec"
14258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14259 msgid "Read at media"
14262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14264 msgid "Input bitrate"
14265 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
14267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14272 msgid "Stream bitrate"
14275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14276 msgid "Decoded blocks"
14279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14280 msgid "Displayed frames"
14281 msgstr "Cådes håynêyes"
14283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14284 msgid "Lost frames"
14285 msgstr "Pierdowes cådes"
14287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14289 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14294 msgid "Sent packets"
14295 msgstr "Packets evoyîs"
14297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14299 msgstr "Bites evoyîs"
14301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14303 msgstr "Evoyî préjhaedje"
14305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14306 msgid "Played buffers"
14307 msgstr "Tampons djouwés"
14309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14310 msgid "Lost buffers"
14311 msgstr "Pierdous tampons"
14313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14314 msgid "Error while saving meta"
14317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14318 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14324 msgid "Information"
14325 msgstr "Informåcion"
14327 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14328 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14329 msgid "Preferences"
14330 msgstr "Preferinces"
14332 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14334 msgstr "Rimete totafwait a zero"
14336 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14342 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14343 msgid "Reset Preferences"
14344 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
14346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14348 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14349 "Are you sure you want to continue?"
14352 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14353 msgid "Select a directory"
14354 msgstr "Tchoezi on ridant"
14356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14357 msgid "Select a file"
14358 msgstr "Tchoezi on fitchî"
14360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14366 msgstr "Nén defini"
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14370 msgid "Interface Settings"
14371 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14374 msgid "General Audio Settings"
14375 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14378 msgid "General Video Settings"
14379 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14382 msgid "Subtitles & OSD"
14383 msgstr "Sortites & OSD"
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14387 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14391 msgid "Input & Codecs"
14392 msgstr "Intrêye & Codecs"
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14395 msgid "Input & Codec settings"
14396 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14403 msgid "Enable Audio"
14404 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14407 msgid "General Audio"
14408 msgstr "Djenerå Odio"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14411 msgid "Headphone surround effect"
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14415 msgid "Preferred Audio language"
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14419 msgid "Enable Last.fm submissions"
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14423 msgid "Visualization"
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14427 msgid "Default Volume"
14428 msgstr "Prémetou Volume"
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14435 msgid "Change Hotkey"
14436 msgstr "Candjî l' rascourti"
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14439 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14452 msgid "Repair AVI Files"
14453 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14456 msgid "Default Caching Level"
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14465 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14471 msgstr "HTTP Proxy"
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14474 msgid "Password for HTTP Proxy"
14475 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14478 msgid "Codecs / Muxers"
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14482 msgid "Post-Processing Quality"
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14486 msgid "Default Server Port"
14487 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14490 msgid "Album art download policy"
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14494 msgid "Add controls to the video window"
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14498 msgid "Show Fullscreen Controller"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14503 msgid "Privacy / Network Interaction"
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14507 msgid "...when VLC is in background"
14508 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14511 msgid "Automatically check for updates"
14512 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14515 msgid "Default Encoding"
14516 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14520 msgid "Display Settings"
14521 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14525 msgstr "Coleur del Fonte"
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14529 msgstr "Grandeu del Fonte"
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14532 msgid "Subtitle Languages"
14533 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14536 msgid "Preferred Subtitle Language"
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14541 msgstr "Mete en alaedje OSD"
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14544 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14548 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14553 msgid "Enable Video"
14554 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14557 msgid "Output module"
14558 msgstr "Module di rexhowe"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14561 msgid "Video snapshots"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14577 msgid "Sequential numbering"
14578 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14581 msgid "Last check on: %@"
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14585 msgid "No check was performed yet."
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14596 msgid "Lowest latency"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14601 msgid "Low latency"
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14606 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14607 #: modules/misc/win32text.c:81
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14613 msgid "High latency"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14618 msgid "Higher latency"
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14622 msgid "Interface Settings not saved"
14623 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14630 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14634 msgid "Audio Settings not saved"
14635 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14638 msgid "Video Settings not saved"
14639 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14642 msgid "Input Settings not saved"
14643 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14646 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14647 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14650 msgid "Hotkeys not saved"
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14654 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14663 "Press new keys for\n"
14666 "Tchôkî novea tape po\n"
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14670 msgid "Invalid combination"
14671 msgstr "Combinåcion nén valide"
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14674 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14678 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14682 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14684 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14687 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14689 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14693 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14696 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14700 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14701 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14704 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14705 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14708 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14709 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14713 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14716 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
14717 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14720 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14721 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14724 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14726 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14729 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14731 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14735 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14740 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14744 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14749 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14750 "ASF, OGG and RAW)"
14752 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14753 "ASF, OGG eyet RAW)"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14757 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14762 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14763 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14767 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14769 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14772 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14776 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14780 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14784 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14788 msgid "MPEG Program Stream"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14792 msgid "MPEG Transport Stream"
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14796 msgid "MPEG 1 Format"
14797 msgstr "Cogne MPEG 1"
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14801 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14802 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14803 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14804 "at http://yourip:8080 by default."
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14809 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14810 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14811 "generally the most compatible"
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14816 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14817 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14818 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14819 "at mms://yourip:8080 by default."
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14824 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14825 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14826 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14827 "encapsulated in HTTP)."
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14831 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14835 msgid "Use this to stream to a single computer."
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14840 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14841 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14842 "address beginning with 239.255."
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14847 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14848 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14849 "but it won't work over the Internet."
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14854 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14860 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14861 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14862 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14871 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14875 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14882 msgstr "Pus d' info"
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14886 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14887 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14888 "access to more features."
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14893 msgid "Stream to network"
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14897 msgid "Transcode/Save to file"
14898 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14901 msgid "Choose input"
14902 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14905 msgid "Choose here your input stream."
14906 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14910 msgid "Select a stream"
14911 msgstr "Tchoezi on floû"
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14914 msgid "Existing playlist item"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14918 msgid "Partial Extract"
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14923 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14924 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14925 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14937 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14941 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14942 msgid "Destination"
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14946 msgid "Streaming method"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14950 msgid "Address of the computer to stream to."
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14954 msgid "UDP Unicast"
14955 msgstr "Unicast UDP"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14958 msgid "UDP Multicast"
14959 msgstr "Multicast UDP"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14968 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14969 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14973 msgid "Transcode audio"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14977 msgid "Transcode video"
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14982 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14988 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14993 msgid "Encapsulation format"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14998 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14999 "previously chosen settings all formats won't be available."
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15003 msgid "Additional streaming options"
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15007 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15011 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15012 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15013 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15017 msgid "SAP Announce"
15018 msgstr "Anonçaedje SAP"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15022 msgid "Local playback"
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15026 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15030 msgid "Additional transcode options"
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15034 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15038 msgid "Select the file to save to"
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15043 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15044 "the receiving user as they become part of the image."
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15049 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15058 msgid "Encap. format"
15059 msgstr "Cogne encap."
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15062 msgid "Input stream"
15063 msgstr "Floû d' intrêye"
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15066 msgid "Save file to"
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15070 msgid "Include subtitles"
15071 msgstr "Mete divins les sortites"
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15074 msgid "No input selected"
15075 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15079 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15081 "Choose one before going to the next page."
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15085 msgid "No valid destination"
15086 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15090 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15093 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15094 "and the help texts in this window."
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15099 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15100 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15102 "Correct your selection and try again."
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15106 msgid "Select the directory to save to"
15107 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15110 msgid "No folder selected"
15111 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15114 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15119 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15124 msgid "No file selected"
15125 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15128 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15133 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15152 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15153 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15156 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15157 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15160 msgid "This allows to stream on a network."
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15165 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15166 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15167 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15168 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15172 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15174 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15177 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15179 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15184 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15185 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15186 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15187 "leave this setting to 1."
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15192 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15193 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15194 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15195 "extra interface.\n"
15196 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15197 "name will be used."
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15202 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15205 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15209 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15210 msgid "Hide no user action dialogs"
15213 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15215 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15219 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15220 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15221 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
15223 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15224 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15227 #: modules/gui/ncurses.c:103
15228 msgid "Filebrowser starting point"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:105
15233 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15234 "show you initially."
15237 #: modules/gui/ncurses.c:110
15238 msgid "Ncurses interface"
15239 msgstr "Eterface Ncurses"
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15243 msgstr "[Repeter] "
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15247 msgstr "[Astcheyance] "
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15255 msgid " Source : %s"
15256 msgstr " Sourdant : %s"
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15260 msgid " State : Playing %s"
15261 msgstr " Estat : Djouwant %s"
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15265 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15266 msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15270 msgid " State : Paused %s"
15271 msgstr " Estat : Djoké %s"
15273 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15275 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15276 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15280 msgid " Volume : %i%%"
15281 msgstr " Volume : %i%%"
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15285 msgid " Title : %d/%d"
15286 msgstr " Tite : %d/%d"
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15290 msgid " Chapter : %d/%d"
15291 msgstr " Tchaptrê : %d/%d"
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15295 msgid " Source: <no current item> %s"
15296 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15299 msgid " [ h for help ]"
15300 msgstr " [ h po aidance ]"
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15308 msgstr "[Håynaedje]"
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15311 msgid " h,H Show/Hide help box"
15312 msgstr " h,H Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15315 msgid " i Show/Hide info box"
15316 msgstr " i Mostrer/Catchî boesse d' info"
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15319 msgid " m Show/Hide metadata box"
15320 msgstr " m Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15323 msgid " L Show/Hide messages box"
15324 msgstr " L Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15327 msgid " P Show/Hide playlist box"
15328 msgstr " P Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15331 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15335 msgid " x Show/Hide objects box"
15336 msgstr " x Mostrer/Catchî boesse des cayets"
15338 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15339 msgid " S Show/Hide statistics box"
15340 msgstr " S Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15343 msgid " c Switch color on/off"
15346 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15347 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15355 msgid " q, Q, Esc Quit"
15356 msgstr " q, Q, Esc Cwiter"
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15363 msgid " <space> Pause/Play"
15364 msgstr " <space> Djoker/Djouwer"
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15367 msgid " f Toggle Fullscreen"
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15371 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15375 msgid " [, ] Next/Previous title"
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15379 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15382 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15384 msgid " <right> Seek +1%%"
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15389 msgid " <left> Seek -1%%"
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15393 msgid " a Volume Up"
15394 msgstr " a Volume Pus Hôt"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15397 msgid " z Volume Down"
15398 msgstr " z Volume Pus Bas"
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15402 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15405 msgid " r Toggle Random playing"
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15409 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15413 msgid " R Toggle Repeat item"
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15417 msgid " o Order Playlist by title"
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15421 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15425 msgid " g Go to the current playing item"
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15429 msgid " / Look for an item"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15433 msgid " A Add an entry"
15434 msgstr " A Radjouter ene intrêye"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15437 msgid " D, <del> Delete an entry"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15441 msgid " <backspace> Delete an entry"
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15445 msgid " e Eject (if stopped)"
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15449 msgid "[Filebrowser]"
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15453 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15457 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15461 msgid " . Show/Hide hidden files"
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15469 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15473 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15482 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15485 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15486 msgid "[Miscellaneous]"
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15490 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15491 msgstr " Ctrl-l Rafrister l' waitroûle"
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15494 msgid " Information "
15495 msgstr " Informåcion "
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15508 msgid "No item currently playing"
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15513 msgstr " Djournås "
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15527 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15529 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15532 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15533 msgid " Playlist (All, one level) "
15536 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15537 msgid " Playlist (By category) "
15538 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
15540 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15541 msgid " Playlist (Manually added) "
15542 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
15544 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15547 msgstr "Trover: %s"
15549 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15558 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15559 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15562 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15563 msgid "Previous Chapter/Title"
15564 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
15566 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15570 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15571 msgid "Next Chapter/Title"
15572 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
15574 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15575 msgid "Teletext Activation"
15578 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15579 msgid "Toggle Transparency "
15582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15585 "If the playlist is empty, open a medium"
15588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15589 msgid "De-Fullscreen"
15592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15593 msgid "Extended panel"
15594 msgstr "Sicriftôr sintindou"
15596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15598 msgstr "A->B Blouke"
15600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15601 msgid "Frame By Frame"
15602 msgstr "Cåde Pa Cåde"
15604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15605 msgid "Trickplay Reverse"
15608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15610 msgid "Step backward"
15611 msgstr "Digré en erî"
15613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15615 msgid "Step forward"
15616 msgstr "Digré en avant"
15618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15620 msgid "Loop/Repeat mode"
15621 msgstr "Repeter onk"
15623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15624 msgid "Stop playback"
15625 msgstr "Arester djouwaedje"
15627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15628 msgid "Open a medium"
15631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15632 msgid "Previous media in the playlist"
15633 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
15635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15636 msgid "Next media in the playlist"
15637 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
15639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15640 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15641 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
15643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15644 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15645 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
15647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15648 msgid "Show extended settings"
15651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15652 msgid "Show playlist"
15653 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
15655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15656 msgid "Take a snapshot"
15659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15660 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15664 msgid "Frame by frame"
15665 msgstr "Cåde pa cåde"
15667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15669 msgstr "Mete årvier"
15671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15672 msgid "Change the loop and repeat modes"
15675 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15677 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15681 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15683 msgctxt "Tooltip|Mute"
15687 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15688 msgid "Pause the playback"
15689 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
15691 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15693 "Loop from point A to point B continuously\n"
15694 "Click to set point A"
15697 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15698 msgid "Click to set point B"
15701 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15702 msgid "Stop the A to B loop"
15705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15716 msgid "Enable spatializer"
15719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15720 msgid "Audio/Video"
15721 msgstr "Odio/Videyo"
15723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15724 msgid "Advance of audio over video:"
15727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15729 "A positive value means that\n"
15730 "the audio is ahead of the video"
15733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15734 msgid "Subtitles/Video"
15735 msgstr "Sortites/Videyo"
15737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15738 msgid "Advance of subtitles over video:"
15741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15743 "A positive value means that\n"
15744 "the subtitles are ahead of the video"
15747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15748 msgid "Speed of the subtitles:"
15749 msgstr "Radisté des sortites:"
15751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15752 msgid "Force update of this dialog's values"
15755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15760 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15765 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15766 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15771 msgid "Current media / stream statistics"
15772 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
15774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15780 msgid "Output/Written/Sent"
15783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15785 msgid "Media data size"
15788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15789 msgid "Demuxed data size"
15792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15794 msgid "Content bitrate"
15795 msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
15797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15799 msgid "Discarded (corrupted)"
15800 msgstr "Crombe fitchî"
15802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15803 msgid "Dropped (discontinued)"
15806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15833 msgstr "Li pus basse"
15835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15844 msgstr "Packets evoyîs"
15846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15848 msgid "Upstream rate"
15849 msgstr "Frecwince do cåde "
15851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15860 msgstr "Pierdous tampons"
15862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15863 msgid "Current visualization"
15864 msgstr "Voeyaedje do moumint"
15866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15869 "Current playback speed: %1\n"
15872 "Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
15873 "Clitchî po adjuster"
15875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15876 msgid "Revert to normal play speed"
15879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15880 msgid "Download cover art"
15881 msgstr "Aberweter l' potchete"
15883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15884 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15888 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15893 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15894 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15898 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15899 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15903 msgid "Select one or multiple files"
15906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15907 msgid "File names:"
15908 msgstr "Nos d' fitchî"
15910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
15915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15916 msgid "Open subtitles file"
15917 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
15919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15920 msgid "Eject the disc"
15921 msgstr "Fé rexhe li plake"
15923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15930 msgid "Transponder symbol rate"
15933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15936 msgstr "Lårdjeur di binde"
15938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15943 msgid "Selected ports:"
15944 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
15946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15951 msgid "Input caching:"
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15955 msgid "Use VLC pace"
15958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15959 msgid "Auto connnection"
15962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15963 msgid "Radio device name"
15964 msgstr "No di l' éndjin radio"
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15967 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15970 #. xgettext: frames per second
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15977 msgid "Advanced Options"
15978 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
15980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15981 msgid "Double click to get media information"
15984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15986 msgid "Create Directory"
15987 msgstr "Tchoezi Ridant"
15989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15991 msgid "Create Folder"
15992 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
15994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15995 msgid "Enter name for new directory:"
15998 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15999 msgid "Enter name for new folder:"
16002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16005 msgstr "Arindjî sol no"
16007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16015 msgstr "Discôdaedje"
16017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16018 msgid "Remove this podcast subscription"
16021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16022 msgid "My Computer"
16025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16032 msgid "Local Network"
16035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16041 msgid "Subscribe to a podcast"
16044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16049 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16053 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16057 msgid "Unsubscribe"
16060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16065 msgid "Detailed View"
16068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16073 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16076 msgstr "ID di djivêye"
16078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16079 msgid "Select File"
16080 msgstr "Tchoezi Fitchî"
16082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16083 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16097 msgstr "Mete en ouve"
16099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16100 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16105 msgid "Hotkey for "
16108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16109 msgid "Press the new keys for "
16112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16113 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16122 msgid "Subtitles && OSD"
16123 msgstr "Sortites && OSD"
16125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16126 msgid "Input && Codecs"
16127 msgstr "Intrêye && Codecs"
16129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16130 msgid "Video Settings"
16131 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
16133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16134 msgid "Audio Settings"
16135 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
16137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16142 msgid "Input & Codecs Settings"
16143 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
16145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16147 "If this property is blank, different values\n"
16148 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16149 "You can define a unique one or configure them \n"
16150 "individually in the advanced preferences."
16153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16154 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16159 msgid "System's default"
16160 msgstr "Id do sistinme"
16162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16163 msgid "Configure Hotkeys"
16166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16168 msgid "Audio Files"
16169 msgstr "Fitchîs Odio"
16171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16173 msgid "Video Files"
16174 msgstr "Fitchîs Videyo"
16176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16178 msgid "Playlist Files"
16179 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
16181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16183 msgstr "&Mete en ouve"
16185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16195 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16200 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16201 msgid "Edit selected profile"
16202 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
16204 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16205 msgid "Delete selected profile"
16206 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
16208 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16209 msgid "Create a new profile"
16210 msgstr "Fé on novea profil"
16212 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16213 msgid " Profile Name Missing"
16214 msgstr " Li No do Profil Manke"
16216 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16217 msgid "You must set a name for the profile."
16220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16221 msgid "File/Directory"
16222 msgstr "Fitchî/Ridant"
16224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16226 msgid "File/Folder"
16229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16234 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16243 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16248 msgstr "No d' fitchî"
16250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16252 msgid "Save file..."
16253 msgstr "Schaper fitchî..."
16255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16257 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16261 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16264 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16271 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16275 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16279 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16283 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16286 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16291 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16292 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16296 msgid "Mount Point"
16297 msgstr "Pont d' Montaedje"
16299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16301 msgstr "Elodjaedje:sicret"
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16304 msgid "Edit Bookmarks"
16305 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16312 msgid "Create a new bookmark"
16313 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16316 msgid "Delete the selected item"
16317 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16320 msgid "Delete all the bookmarks"
16321 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16345 msgid "Destination file:"
16346 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16353 msgid "Display the output"
16354 msgstr "Håyner li rexhowe"
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16357 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16362 msgstr "Apontiaedjes"
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16366 msgstr "&Cominçmint"
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16378 msgid "Hide future errors"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16382 msgid "Adjustments and Effects"
16383 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16386 msgid "Graphic Equalizer"
16387 msgstr "Ewalijheu grafike"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16390 msgid "Audio Effects"
16391 msgstr "Efets Odio"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16394 msgid "Video Effects"
16395 msgstr "Efets Videyo"
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16398 msgid "Synchronization"
16399 msgstr "Sinchronijhaedje"
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16402 msgid "v4l2 controls"
16403 msgstr "Controles v412"
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16407 msgstr "Potchî å Tins"
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16415 msgstr "Potchî å tins"
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16424 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16425 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16426 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16433 "This version of VLC was compiled by:\n"
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16443 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16448 msgid "Copyright (C) "
16449 msgstr "Copyright (C) "
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16452 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16453 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16457 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16458 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16459 "create the best free software."
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16471 msgid "VLC media player updates"
16472 msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16475 msgid "&Recheck version"
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16479 msgid "Checking for an update..."
16480 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16485 "Do you want to download it?\n"
16488 "Voloz vs l' aberweter?\n"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16491 msgid "Launching an update request..."
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16499 msgid "A new version of VLC("
16500 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16503 msgid ") is available."
16504 msgstr ") est disponibe."
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16507 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16511 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16519 msgid "&Extra Metadata"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16523 msgid "&Codec Details"
16524 msgstr "&Detays do Codec"
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16527 msgid "&Statistics"
16528 msgstr "&Sitatistikes"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16531 msgid "&Save Metadata"
16532 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16536 msgstr "Eplaeçmint:"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16539 msgid "Modules tree"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16547 msgid "&Save as..."
16548 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16551 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16555 msgid "Verbosity Level"
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16560 msgid "Message filter"
16561 msgstr "Fitchî imådje"
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16565 msgstr "&Metaedje a djoû"
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16568 msgid "Save log file as..."
16569 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16572 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16573 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16577 "Cannot write to file %1:\n"
16580 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16585 msgstr "Drovi Media"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16600 msgid "Capture &Device"
16601 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16610 msgstr "&Mete al cawêye"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16623 msgstr "&Ratoûrner"
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16626 msgid "&Convert / Save"
16627 msgstr "&Covierser / Schaper"
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16634 msgid "Enter URL here..."
16635 msgstr "Taper l' URL chal..."
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16638 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16643 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16644 "or the path to a file on your computer,\n"
16645 "it will be automatically selected."
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16649 msgid "Plugins and extensions"
16650 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16655 msgstr "Sitindaedje AAC"
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16671 msgid "More information..."
16672 msgstr "Informåcion sol media..."
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16676 msgid "Reload extensions"
16677 msgstr "Cawetes passêyes houte"
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16690 msgid "Deletes the selected item"
16691 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16694 msgid "Show settings"
16695 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16702 msgid "Switch to simple preferences view"
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16706 msgid "Switch to full preferences view"
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16714 msgid "Save and close the dialog"
16715 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16718 msgid "&Reset Preferences"
16719 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16722 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
16726 msgid "Stream Output"
16727 msgstr "Rexhowe do Floû"
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16731 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16732 "on your private network, or on the Internet.\n"
16733 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16734 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16739 "Stream output string.\n"
16740 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16741 "but you can change it manually."
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16745 msgid "Toolbars Editor"
16746 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16749 msgid "Toolbar Elements"
16750 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16753 msgid "Next widget style:"
16754 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16757 msgid "Flat Button"
16758 msgstr "Plat Boton"
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16762 msgstr "Grand Boton"
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16765 msgid "Native Slider"
16766 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16769 msgid "Main Toolbar"
16770 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16773 msgid "Toolbar position:"
16774 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16777 msgid "Under the Video"
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16781 msgid "Above the Video"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16795 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16799 msgid "Time Toolbar"
16800 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16803 msgid "Fullscreen Controller"
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16807 msgid "Select profile:"
16808 msgstr "Tchoezi l' profil:"
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16811 msgid "Delete the current profile"
16812 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16819 msgid "Profile Name"
16820 msgstr "No do Profil"
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16823 msgid "Please enter the new profile name."
16824 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16831 msgid "Expanding Spacer"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16839 msgid "Time Slider"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16843 msgid "Small Volume"
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16851 msgid "Advanced Buttons"
16852 msgstr "Sipepieus Botons"
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16860 msgstr "Programaedje"
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16863 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16867 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16868 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16871 msgid "Day / Month / Year:"
16872 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16879 msgid "Repeat delay:"
16880 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16896 msgid "Save VLM configuration as..."
16897 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16900 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16901 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16904 msgid "Open VLM configuration..."
16905 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16908 msgid "Broadcast: "
16909 msgstr "Evoyaedje:"
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16913 msgstr "Programaedje:"
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16920 msgid "Open Directory"
16921 msgstr "Drovi Ridant"
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16925 msgid "Open Folder"
16926 msgstr "Drovi Ridant..."
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16929 msgid "Open playlist..."
16930 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16933 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16934 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16938 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16939 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16942 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16943 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16946 msgid "HTML playlist (*.html)"
16947 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16950 msgid "Save playlist as..."
16951 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16954 msgid "Open subtitles..."
16955 msgstr "Drovi sortites..."
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16958 msgid "Media Files"
16959 msgstr "Fitchîs Media"
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16962 msgid "Subtitles Files"
16963 msgstr "Fitchîs Sortites"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16967 msgstr "Tos les Fitchîs"
16969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
16970 msgid "Control menu for the player"
16973 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
16977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16983 msgstr "Dj&ouwaedje"
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17006 msgid "&Open File..."
17007 msgstr "&Drovi Fitchî..."
17009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17010 msgid "Open &Disc..."
17011 msgstr "Drovi &Plake..."
17013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17014 msgid "Open &Network Stream..."
17017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17018 msgid "Open &Capture Device..."
17019 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
17021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17022 msgid "Open &Location from clipboard"
17023 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
17025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17026 msgid "&Recent Media"
17027 msgstr "&Dierin Media"
17029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17030 msgid "Conve&rt / Save..."
17031 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
17033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17034 msgid "&Streaming..."
17037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17042 msgid "&Effects and Filters"
17043 msgstr "&Efets eyet Passetes"
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17046 msgid "&Track Synchronization"
17047 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17051 msgid "Program Guide"
17054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17055 msgid "Plu&gins and extensions"
17056 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
17058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17059 msgid "&Preferences"
17060 msgstr "&Preferinces"
17062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17069 msgstr "Djivêye &a djouwer"
17071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17076 msgid "Mi&nimal View"
17077 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
17079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17084 msgid "&Fullscreen Interface"
17087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17088 msgid "&Advanced Controls"
17089 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
17091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17093 msgid "Docked Playlist"
17094 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17097 msgid "Visualizations selector"
17100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17101 msgid "Customi&ze Interface..."
17104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17105 msgid "Audio &Track"
17106 msgstr "Boket &Odio"
17108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17109 msgid "Audio &Channels"
17110 msgstr "Canås &Odio"
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17113 msgid "Audio &Device"
17114 msgstr "Éndjin &Odio"
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17117 msgid "&Visualizations"
17118 msgstr "&Voeyaedjes"
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17121 msgid "Video &Track"
17122 msgstr "Boket &Videyo"
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17125 msgid "&Subtitles Track"
17126 msgstr "&Sortites do Boket"
17128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17129 msgid "&Fullscreen"
17130 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17133 msgid "Always &On Top"
17134 msgstr "Tofer &Al Copete"
17136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17137 msgid "DirectX Wallpaper"
17138 msgstr "Tapisreye DirectX"
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17141 msgid "Direct3D Desktop mode"
17144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17146 msgstr "Wai&troûlêye"
17148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17157 msgid "&Aspect Ratio"
17158 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17162 msgstr "&Côper dvins"
17164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17165 msgid "&Deinterlace"
17166 msgstr "&Disinterlacî"
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17170 msgid "&Deinterlace mode"
17171 msgstr "Disinterlacî l' module"
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17174 msgid "&Post processing"
17175 msgstr "&Après traitmint"
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17178 msgid "Manage &bookmarks"
17179 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17190 msgid "&Navigation"
17191 msgstr "&Naiviaedje"
17193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17198 msgid "Configure podcasts..."
17199 msgstr "Apontyî podcasts..."
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17203 msgstr "&Aidance..."
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17206 msgid "Check for &Updates..."
17207 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17214 msgid "N&ormal Speed"
17215 msgstr "N&ormåle Raddisté"
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17219 msgstr "Pus lon&djin"
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17222 msgid "&Jump Forward"
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17226 msgid "Jump Bac&kward"
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17242 msgid "Open &Network..."
17243 msgstr "Drovi &Rantoele..."
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17246 msgid "Leave Fullscreen"
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17251 msgstr "&Djouwaedje"
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17254 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17255 msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17258 msgid "Show VLC media player"
17259 msgstr "Mostrer VLC media player"
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17262 msgid "&Open Media"
17263 msgstr "&Drovi Media"
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17266 msgid " - Empty - "
17267 msgstr " - Vude - "
17269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17270 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17275 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17276 "preferences dialog."
17279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17280 msgid "Systray icon"
17283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17285 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17290 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17294 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17298 msgid "Resize interface to the native video size"
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17303 "You have two choices:\n"
17304 " - The interface will resize to the native video size\n"
17305 " - The video will fit to the interface size\n"
17306 " By default, interface resize to the native video size."
17309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17310 msgid "Show playing item name in window title"
17313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17314 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17318 msgid "Show notification popup on track change"
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17323 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17324 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17328 msgid "Advanced options"
17329 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
17331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17332 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17337 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17338 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
17340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17342 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17343 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17349 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17350 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
17352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17354 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17355 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17356 "with composite extensions."
17359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17360 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17364 msgid "Activate the updates availability notification"
17367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17369 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17370 "once every two weeks."
17373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17374 msgid "Number of days between two update checks"
17377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17378 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17383 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17384 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17388 msgid "Automatically save the volume on exit"
17391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17392 msgid "Ask for network policy at start"
17395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17396 msgid "Save the recently played items in the menu"
17399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17400 msgid "List of words separated by | to filter"
17403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17404 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17408 msgid "Define the colors of the volume slider "
17411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17413 "Define the colors of the volume slider\n"
17414 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17415 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17416 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17420 msgid "Selection of the starting mode and look "
17423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17425 "Start VLC with:\n"
17427 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17428 " - minimal mode with limited controls"
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17432 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17436 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17440 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17444 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17448 msgid "Load extensions on startup"
17451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17452 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17456 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17460 msgid "Qt interface"
17461 msgstr "Eterface Qt"
17463 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17464 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
17467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
17468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17469 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17473 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17475 msgstr "Prézapontiaedje"
17477 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
17478 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17482 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17484 msgid "Show extended options"
17485 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
17487 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
17488 msgid "Show &more options"
17489 msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
17491 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
17492 msgid "Change the caching for the media"
17495 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
17499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
17501 msgstr "Eure di Cominçmint"
17503 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
17504 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
17508 msgid "Extra media"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
17512 msgid "Select the file"
17513 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
17519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17520 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17523 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
17524 msgid "Edit Options"
17525 msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
17527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17528 msgid "Change the start time for the media"
17531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17535 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17537 msgid "Capture mode"
17538 msgstr "Egaloyaedje"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17542 msgid "Select the capture device type"
17543 msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
17545 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17546 msgid "Device Selection"
17547 msgstr "Tchuze del Éndjin"
17549 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17553 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17554 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17557 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17559 msgid "Advanced options..."
17560 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
17562 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17564 msgid "Disc Selection"
17565 msgstr "Tchuze del Éndjin"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17571 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17572 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17573 msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
17575 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17577 msgid "Disc device"
17578 msgstr "Håyner l' éndjin"
17580 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17582 msgid "Starting Position"
17585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17586 msgid "Audio and Subtitles"
17587 msgstr "Odio eyet Sortites"
17589 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
17591 msgid "Choose one or more media file to open"
17592 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
17594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17595 msgid "File Selection"
17596 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
17598 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
17599 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17602 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
17604 msgstr "Radjouter..."
17606 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
17607 msgid "Add a subtitles file"
17608 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
17610 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
17611 msgid "Use a sub&titles file"
17612 msgstr "Eployî on fi&tchî des sortites"
17614 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
17615 msgid "Select the subtitles file"
17616 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
17618 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
17621 msgstr "Grandeu del fonte"
17623 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
17625 msgid "Text alignment:"
17626 msgstr "Aroymint des dinêyes"
17628 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
17629 msgid "Network Protocol"
17630 msgstr "Protocole del Rantoele"
17632 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
17634 msgid "Enter the URL of the network stream here."
17635 msgstr "MTU del eterface rantoele"
17637 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17638 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17639 msgid "Podcast URLs list"
17642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17654 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17658 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17662 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17666 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17670 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17678 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
17682 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17686 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
17687 msgid "Encapsulation"
17688 msgstr "Ecapsulaedje"
17690 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
17694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
17696 msgstr "Frecwince do Cåde"
17698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
17703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
17705 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17706 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17714 msgid "Keep original video track"
17717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
17718 msgid "Video codec"
17719 msgstr "Codec videyo"
17721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
17722 msgid "Keep original audio track"
17725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17727 msgid "Sample Rate"
17728 msgstr "Frecwince di sampling"
17730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
17731 msgid "Audio codec"
17732 msgstr "Codec odio"
17734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
17736 msgid "Overlay subtitles on the video"
17737 msgstr "Ricovris/Sortites"
17739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
17740 msgid "Destinations"
17741 msgstr "Destinåcions"
17743 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
17744 msgid "New destination"
17745 msgstr "Novele destinåcion"
17747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17749 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17750 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17755 msgid "Display locally"
17756 msgstr "Håyner li floû locålmint"
17758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
17760 msgid "Activate Transcoding"
17761 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
17763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
17765 msgid "Miscellaneous Options"
17766 msgstr "Totes sôrts"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17769 msgid "Stream all elementary streams"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
17774 msgstr "No do groupe"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17778 msgid "Generated stream output string"
17779 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
17781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
17782 msgid "Keep audio level between sessions"
17785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
17786 msgid "Always reset audio start level to:"
17789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
17793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
17797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
17799 msgid "Output module:"
17800 msgstr "Module di rexhowe"
17802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
17804 msgid "Dolby Surround:"
17805 msgstr "Dolby Surround"
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
17808 msgid "Normalize volume to:"
17811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
17813 msgid "Replay gain mode:"
17814 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
17816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
17818 msgid "Visualization:"
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
17823 msgid "Enable Time-Stretching audio"
17824 msgstr "Met en alaedje l' odio"
17826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
17828 msgid "Preferred audio language:"
17829 msgstr "Lingaedje odio"
17831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17839 msgstr "No d' uzeu"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
17842 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
17846 msgid "Optical drive"
17849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
17851 msgid "Default optical device"
17852 msgstr "Premetous éndjins"
17854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
17859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
17860 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
17865 msgid "Video quality post-processing level"
17866 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
17869 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
17873 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
17880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
17882 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
17883 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
17887 msgid "Default port (server mode)"
17888 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
17890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
17892 msgid "HTTP proxy URL"
17893 msgstr "HTTP proxy"
17895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
17897 msgid "Default caching policy"
17898 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
17900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
17902 msgid "HTTP (default)"
17905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
17906 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
17909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
17911 msgid "Live555 stream transport"
17912 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
17914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
17919 msgid "Allow only one instance"
17920 msgstr "Permete seulmint ene instance"
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
17923 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
17928 msgid "Album art download policy:"
17929 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
17931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
17932 msgid "Activate update notifier"
17935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
17940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
17941 msgid "Save recently played items"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
17945 msgid "Separate words by | (without space)"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
17950 msgid "Menus language:"
17951 msgstr "Lingaedje odio"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
17955 msgid "File associations"
17956 msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
17958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
17960 msgid "Set up associations..."
17961 msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
17963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
17964 msgid "Look and feel"
17967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
17969 msgid "Use custom skin"
17970 msgstr "Tchoezi l' pea"
17972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
17973 msgid "Skin resource file:"
17976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
17977 msgid "Resize interface to video size"
17978 msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
17982 msgid "Force window style:"
17983 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
17987 msgid "Show systray icon"
17988 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
17990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
17992 msgid "Embed video in interface"
17993 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
17996 msgid " Systray popup when minimized"
17999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18001 msgid "Show controls in full screen mode"
18002 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
18004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18005 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18009 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18014 msgid "Use native style"
18015 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
18017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18019 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18020 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
18022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18024 msgid "Show media title on video start"
18025 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
18027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18028 msgid "Subtitles Language"
18029 msgstr "Lingaedje des Sortites"
18031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18033 msgid "Preferred subtitles language"
18034 msgstr "Sortite do lingaedje"
18036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18037 msgid "Default encoding"
18038 msgstr "Prémetou ecôdaedje"
18040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18046 msgstr "Coleur del fonte"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18057 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18061 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18069 msgid "Display device"
18070 msgstr "Håyner l' éndjin"
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18073 msgid "Enable wallpaper mode"
18074 msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
18076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18078 msgid "Deinterlacing"
18079 msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18082 msgid "Force Aspect Ratio"
18083 msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
18085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18095 msgid "Edit settings"
18096 msgstr "Apontiaedjes do son"
18098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18103 msgid "Run manually"
18104 msgstr "Enonder al mwin"
18106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18108 msgid "Setup schedule"
18109 msgstr "Programaedje"
18111 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18113 msgid "Run on schedule"
18114 msgstr "Programaedje"
18116 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18120 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18124 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18129 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18131 msgstr "Radjouter Intrêye"
18133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18135 msgstr "Aspougnî Intrêye"
18137 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18139 msgstr "Netyî Djivêye"
18141 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18145 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18146 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18151 msgstr "Transformer"
18153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18162 msgid "Image adjust"
18163 msgstr "Adjustaedje del imådje"
18165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18166 msgid "Brightness threshold"
18169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18171 msgid "Synchronize top and bottom"
18172 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18175 msgid "Synchronize left and right"
18176 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18180 msgid "Magnification/Zoom"
18181 msgstr "Groxhixhaedje"
18183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18184 msgid "Puzzle game"
18185 msgstr "Djeu d' puzel"
18187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18190 msgstr "Livea d' noer"
18192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18206 msgstr "Fé tourner"
18208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18214 msgstr "Djeyometreye"
18216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18218 msgid "Color extraction"
18219 msgstr " Informåcion "
18221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18227 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18228 msgid "Color threshold"
18229 msgstr "Soû do coleur"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18242 msgid "Water effect"
18243 msgstr "efets netyîs"
18245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18246 #: modules/video_filter/noise.c:52
18250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18251 msgid "Motion detect"
18252 msgstr "Deteccion des movmints"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
18255 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18256 msgid "Motion blur"
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
18263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
18265 msgstr "Fime d' imådjes"
18267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
18268 msgid "Image modification"
18269 msgstr "Candjemint d' imådje"
18271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
18272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
18273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
18278 msgid "Edge weightning"
18281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
18283 msgid "Output Color Filtermode"
18284 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
18286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
18288 msgid "Brightness (%)"
18289 msgstr "Rilujhance"
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
18293 msgid "Darknesslimit"
18294 msgstr "Limite del Noerixheur"
18296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
18297 msgid "Mark analyzed Pixels"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
18301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
18302 msgid "Filter length (ms)"
18303 msgstr "Longueur del passete (ms)"
18305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
18307 msgid "Filter threshold (%)"
18308 msgstr "Soû do coleur"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
18312 msgid "Filter smoothness (%)"
18313 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
18315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
18320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
18322 msgstr "Radjouter tecse"
18324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
18328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
18333 msgid "Number of clones"
18334 msgstr "Nombe di clônes"
18336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
18338 msgid "Vout/Overlay"
18341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
18343 msgstr "Radjouter imådjete"
18345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
18346 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18347 msgid "Transparency"
18350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
18351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
18355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
18357 msgstr "Disfacer imådjete"
18359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
18363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
18365 msgid "Subpicture filters"
18366 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
18368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
18369 msgid "Video filters"
18370 msgstr "Passetes videyo"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
18374 msgid "Vout filters"
18375 msgstr "Passetes videyo"
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
18379 msgstr "Rimete a zero"
18381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
18383 msgstr "Mete a djoû"
18385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
18387 msgid "Advanced video filter controls"
18388 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
18390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18391 msgid "VLM configurator"
18392 msgstr "Apontiaedje VLM"
18394 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18396 msgid "Media Manager Edition"
18397 msgstr "Informåcion sol Media"
18399 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18403 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18407 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18408 msgid "Select Input"
18409 msgstr "Tchoezi Intrêye"
18411 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18415 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18416 msgid "Select Output"
18417 msgstr "Tchoezi Rexhowe"
18419 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18420 msgid "Time Control"
18421 msgstr "Contrôle di Tins"
18423 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18425 msgid "Mux Control"
18428 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18430 msgstr "Multiplecseu:"
18432 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18436 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18440 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18442 msgid "Media Manager List"
18445 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18447 msgctxt "Tooltip|Clear"
18451 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18452 msgid "Open a skin file"
18453 msgstr "Drovi on fitchî pea"
18455 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18456 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18457 msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18459 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18460 msgid "Open playlist"
18461 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
18463 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18464 msgid "Playlist Files|"
18465 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
18467 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18468 msgid "Save playlist"
18469 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
18471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18472 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18474 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
18476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18477 msgid "Skin to use"
18478 msgstr "Pea a eployî"
18480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18481 msgid "Path to the skin to use."
18482 msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
18484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18485 msgid "Config of last used skin"
18486 msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
18488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18490 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18491 "automatically, do not touch it."
18494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18495 msgid "Show a systray icon for VLC"
18496 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
18498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18500 msgid "Show VLC on the taskbar"
18501 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
18503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18504 msgid "Enable transparency effects"
18505 msgstr "Permete les efets d' transparince"
18507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18509 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18510 "when moving windows does not behave correctly."
18513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18515 msgid "Use a skinned playlist"
18518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18519 msgid "Display video in a skinned window if any"
18522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18524 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18525 "play back video even though no video tag is implemented"
18528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18533 msgid "Skinnable Interface"
18536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18537 msgid "Skins loader demux"
18540 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18541 msgid "Select skin"
18542 msgstr "Tchoezi l' pea"
18544 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18545 msgid "Open skin ..."
18546 msgstr "Drovi pea ..."
18548 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18549 msgid "Folder meta data"
18550 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
18552 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18554 msgid "Album art filename"
18555 msgstr "No d' fitchî do djournå"
18557 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18558 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18566 msgid "Classic rock"
18567 msgstr "Classike rock"
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18603 msgstr "Viyès tchansons"
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18619 msgstr "Industriyel"
18621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18622 msgid "Alternative"
18623 msgstr "Alternatif"
18625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18626 msgid "Death metal"
18627 msgstr "Death metal"
18629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18638 msgid "Euro-Techno"
18639 msgstr "Euro-Tecno"
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18655 msgstr "Djazz+Funk"
18657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18666 msgid "Instrumental"
18667 msgstr "Instrumentå"
18669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18683 msgstr "Clip di son"
18685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18690 msgid "Alternative rock"
18691 msgstr "Rock alternatif"
18693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18710 msgid "Instrumental pop"
18711 msgstr "Pop instrumentå"
18713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18714 msgid "Instrumental rock"
18715 msgstr "Rock intrumentå"
18717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18730 msgid "Techno-Industrial"
18731 msgstr "Tecno-Industriyel"
18733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18735 msgstr "Electronike"
18737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18750 msgid "Southern rock"
18751 msgstr "Southern rock"
18753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18759 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
18761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18770 msgid "Christian rap"
18771 msgstr "Christian rap"
18773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18782 msgid "Native American"
18783 msgstr "Muzike amerindyinne"
18785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18803 msgstr "Binde anonce"
18805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18811 msgstr "Muzike tribåle"
18813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18834 msgid "Rock & roll"
18835 msgstr "Rock & roll"
18837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18841 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18842 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18845 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18846 msgid "The username of your last.fm account"
18847 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
18849 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18850 msgid "The password of your last.fm account"
18851 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
18853 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18854 msgid "Scrobbler URL"
18857 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18858 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18861 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18862 msgid "Audioscrobbler"
18865 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18866 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18869 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18870 msgid "Last.fm username not set"
18871 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
18873 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18875 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18877 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18880 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18881 msgid "last.fm: Authentication failed"
18882 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
18884 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18886 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18891 msgid "Dummy image chroma format"
18894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18896 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18897 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18901 msgid "Save raw codec data"
18902 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
18904 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18906 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18909 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
18910 "dins l' mwaissès tchuzes."
18912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18914 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18915 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18916 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18919 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18920 msgid "Dummy interface function"
18923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18924 msgid "Dummy Interface"
18925 msgstr "Fåsse Eterface"
18927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18928 msgid "Dummy demux function"
18931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18932 msgid "Dummy decoder"
18933 msgstr "Fås decodeû"
18935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18936 msgid "Dummy decoder function"
18937 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
18939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18940 msgid "Dump decoder"
18941 msgstr "Decodeû di vudaedje"
18943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18944 msgid "Dump decoder function"
18945 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
18947 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18948 msgid "Dummy encoder function"
18949 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
18951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18952 msgid "Dummy audio output function"
18953 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
18955 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18956 msgid "Dummy video output function"
18957 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
18959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18960 msgid "Dummy Video output"
18961 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
18963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18964 msgid "Stats video output"
18967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18968 msgid "Stats video output function"
18971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18972 msgid "Dummy font renderer function"
18975 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18976 msgid "libc memcpy"
18977 msgstr "libc memcpy"
18979 #: modules/misc/freetype.c:95
18981 msgid "Font family for the font you want to use"
18982 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
18984 #: modules/misc/freetype.c:97
18986 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18987 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
18989 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18990 msgid "Font size in pixels"
18991 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
18993 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18995 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18996 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19000 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19002 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19003 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19005 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
19006 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
19008 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19009 #: modules/misc/win32text.c:69
19010 msgid "Text default color"
19011 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
19013 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19014 #: modules/misc/win32text.c:70
19016 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19017 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19018 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19019 "(red + green), #FFFFFF = white"
19021 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
19022 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
19023 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
19024 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
19026 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19027 #: modules/misc/win32text.c:74
19028 msgid "Relative font size"
19031 #: modules/misc/freetype.c:115
19033 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19034 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19037 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19038 #: modules/misc/win32text.c:81
19042 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19043 #: modules/misc/win32text.c:81
19047 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19048 #: modules/misc/win32text.c:81
19052 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19053 #: modules/misc/win32text.c:81
19057 #: modules/misc/freetype.c:122
19058 msgid "Use YUVP renderer"
19059 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
19061 #: modules/misc/freetype.c:123
19063 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19064 "you want to encode into DVB subtitles"
19067 #: modules/misc/freetype.c:125
19068 msgid "Font Effect"
19069 msgstr "Efet d' fontes"
19071 #: modules/misc/freetype.c:126
19073 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19076 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
19079 #: modules/misc/freetype.c:135
19083 #: modules/misc/freetype.c:135
19084 msgid "Fat Outline"
19085 msgstr "Crås Cotoû"
19087 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19088 msgid "Text renderer"
19091 #: modules/misc/freetype.c:148
19092 msgid "Freetype2 font renderer"
19095 #: modules/misc/freetype.c:361
19097 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19098 "This should take less than a few minutes."
19101 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19102 msgid "Power Management Inhibitor"
19105 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
19106 msgid "Playing some media."
19107 msgstr "Djouwer sacwants medias."
19109 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
19111 msgid "SessionManager"
19112 msgstr "No del session"
19114 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19116 msgid "XDG screen saver inhibition"
19117 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
19119 #: modules/misc/gnutls.c:79
19120 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19123 #: modules/misc/gnutls.c:81
19125 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19126 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19129 #: modules/misc/gnutls.c:84
19130 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19133 #: modules/misc/gnutls.c:86
19135 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19138 #: modules/misc/gnutls.c:91
19139 msgid "GnuTLS transport layer security"
19142 #: modules/misc/gnutls.c:101
19143 msgid "GnuTLS server"
19144 msgstr "Sierveu GnuTLS"
19146 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19151 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19152 msgid "OSSO screen unblanking"
19155 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19157 msgid "XDG-screensaver"
19158 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
19160 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19161 msgid "X Screensaver disabler"
19162 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
19164 #: modules/misc/logger.c:118
19166 msgstr "Cogne do djournå"
19168 #: modules/misc/logger.c:120
19170 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19173 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19174 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
19176 #: modules/misc/logger.c:124
19178 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19179 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19181 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19182 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
19183 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
19185 #: modules/misc/logger.c:128
19186 msgid "Syslog facility"
19189 #: modules/misc/logger.c:129
19192 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19193 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19195 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19196 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
19198 #: modules/misc/logger.c:157
19201 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
19203 #: modules/misc/logger.c:158
19205 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19209 #: modules/misc/logger.c:162
19211 msgstr "Elodjaedje"
19213 #: modules/misc/logger.c:163
19214 msgid "File logging"
19215 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
19217 #: modules/misc/logger.c:169
19218 msgid "Log filename"
19219 msgstr "No d' fitchî do djournå"
19221 #: modules/misc/logger.c:169
19222 msgid "Specify the log filename."
19223 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
19225 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19226 msgid "Lua interface"
19227 msgstr "Eterface Lua"
19229 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19230 msgid "Lua interface module to load"
19231 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
19233 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19234 msgid "Lua interface configuration"
19235 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
19237 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19239 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19240 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19242 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
19243 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
19245 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19246 msgid "Lua Interface Module"
19247 msgstr "Module Eterface Lua"
19249 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19250 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19253 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19254 msgid "Lua Meta Fetcher"
19257 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19258 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19261 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19262 msgid "Lua Meta Reader"
19265 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19266 msgid "Read meta data using lua scripts"
19269 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19270 msgid "Lua Playlist"
19271 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
19273 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19274 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19277 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19279 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19280 msgstr "Module Eterface Lua"
19282 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19286 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19287 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19290 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19292 msgid "Lua Extension"
19293 msgstr "Sitindaedje AAC"
19295 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19297 msgid "Lua SD Module"
19298 msgstr "Module Eterface Lua"
19300 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19302 msgstr "Freebox TV"
19304 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19306 msgstr "TV frincesse"
19308 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19309 msgid "Growl Notification Plugin"
19312 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19313 msgid "Now playing"
19314 msgstr "Djouwé asteure"
19316 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19320 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19322 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19323 "notifications are sent locally."
19326 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19327 msgid "Growl password on the Growl server."
19328 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
19330 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19331 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19332 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
19334 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19335 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19338 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19339 msgid "Title format string"
19340 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
19342 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19344 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19345 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19347 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
19348 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
19350 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19351 msgid "MSN Now-Playing"
19354 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19355 msgid "Timeout (ms)"
19356 msgstr "Tårdaedje (ms)"
19358 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19359 msgid "How long the notification will be displayed "
19362 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19366 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19367 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19370 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19372 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19373 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19374 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19375 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19376 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19377 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19378 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19381 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19382 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19385 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19386 msgid "Flip vertical position"
19387 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
19389 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19390 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19393 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19394 msgid "Vertical offset"
19395 msgstr "Ofset d' astampé"
19397 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19399 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19400 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19403 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19404 msgid "Shadow offset"
19405 msgstr "Ofset ombion"
19407 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19409 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19412 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19413 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19414 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
19416 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19417 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19418 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
19420 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19421 msgid "XOSD interface"
19422 msgstr "Eterface XOSD"
19424 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19425 msgid "OSD configuration importer"
19426 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
19428 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19429 msgid "XML OSD configuration importer"
19430 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
19432 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19433 msgid "M3U playlist export"
19434 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
19436 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19438 msgid "M3U8 playlist export"
19439 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
19441 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19442 msgid "XSPF playlist export"
19443 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
19445 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19446 msgid "HTML playlist export"
19447 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
19449 #: modules/misc/quartztext.c:81
19450 msgid "Name for the font you want to use"
19453 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19455 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19456 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19459 #: modules/misc/quartztext.c:107
19461 msgid "Text renderer for Mac"
19462 msgstr "Module do rindou do tecse"
19464 #: modules/misc/quartztext.c:108
19466 msgid "CoreText font renderer"
19467 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
19469 #: modules/misc/rtsp.c:61
19470 msgid "RTSP host address"
19471 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
19473 #: modules/misc/rtsp.c:63
19475 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19476 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19477 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19478 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19481 #: modules/misc/rtsp.c:68
19482 msgid "Maximum number of connections"
19483 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
19485 #: modules/misc/rtsp.c:69
19487 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19488 "0 means no limit."
19491 #: modules/misc/rtsp.c:72
19492 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19495 #: modules/misc/rtsp.c:74
19496 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19499 #: modules/misc/rtsp.c:76
19501 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19502 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19503 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19504 "The default is 5."
19507 #: modules/misc/rtsp.c:82
19511 #: modules/misc/rtsp.c:83
19512 msgid "RTSP VoD server"
19513 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
19515 #: modules/misc/sqlite.c:115
19517 msgid "SQLite database module"
19518 msgstr "Module del passete do floû"
19520 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19524 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19525 msgid "Stats encoder function"
19528 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19529 msgid "Stats decoder"
19530 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
19532 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19533 msgid "Stats decoder function"
19534 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
19536 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19537 msgid "Stats demux"
19540 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19541 msgid "Stats demux function"
19544 #: modules/misc/svg.c:68
19545 msgid "SVG template file"
19546 msgstr "Fitchî do modele SVG"
19548 #: modules/misc/svg.c:69
19550 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19553 #: modules/misc/win32text.c:59
19554 msgid "Filename for the font you want to use"
19555 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
19557 #: modules/misc/win32text.c:94
19558 msgid "Win32 font renderer"
19559 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
19561 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19562 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19565 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19566 msgid "Simple XML Parser"
19569 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19571 msgstr "MMX memcpy"
19573 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19574 msgid "MMX EXT memcpy"
19575 msgstr "MMX EXT memcpy"
19577 #: modules/mux/asf.c:57
19578 msgid "Title to put in ASF comments."
19579 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
19581 #: modules/mux/asf.c:59
19582 msgid "Author to put in ASF comments."
19583 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
19585 #: modules/mux/asf.c:61
19586 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19587 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
19589 #: modules/mux/asf.c:62
19593 #: modules/mux/asf.c:63
19594 msgid "Comment to put in ASF comments."
19595 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
19597 #: modules/mux/asf.c:65
19598 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19599 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
19601 #: modules/mux/asf.c:66
19602 msgid "Packet Size"
19603 msgstr "Grandeu do paket"
19605 #: modules/mux/asf.c:67
19606 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19607 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
19609 #: modules/mux/asf.c:68
19610 msgid "Bitrate override"
19611 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
19613 #: modules/mux/asf.c:69
19615 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19616 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19620 #: modules/mux/asf.c:73
19622 msgstr "Multiplecseu ASF"
19624 #: modules/mux/asf.c:567
19625 msgid "Unknown Video"
19626 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
19628 #: modules/mux/avi.c:47
19630 msgstr "Multiplecseu AVI"
19632 #: modules/mux/dummy.c:45
19633 msgid "Dummy/Raw muxer"
19636 #: modules/mux/mp4.c:46
19637 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19638 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
19640 #: modules/mux/mp4.c:48
19642 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19643 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19647 #: modules/mux/mp4.c:58
19648 msgid "MP4/MOV muxer"
19649 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
19651 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19652 msgid "DTS delay (ms)"
19653 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
19655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19657 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19658 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19659 "inside the client decoder."
19662 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19663 msgid "PES maximum size"
19664 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
19666 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19667 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19670 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19672 msgstr "Multiplecseu PS"
19674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19676 msgstr "Videyo PID"
19678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19680 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19689 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19697 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19705 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19713 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19721 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19725 msgid "PMT Program numbers"
19728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19730 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19735 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19740 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19745 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19750 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19755 msgid "Set PID to ID of ES"
19758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19760 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19761 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19765 msgid "Data alignment"
19766 msgstr "Aroymint des dinêyes"
19768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19770 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19771 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19775 msgid "Shaping delay (ms)"
19778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19780 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19781 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19782 "especially for reference frames."
19785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19786 msgid "Use keyframes"
19789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19791 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19792 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19793 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19794 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19795 "the biggest frames in the stream."
19798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19800 msgid "PCR interval (ms)"
19801 msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
19803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19805 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19806 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19810 msgid "Minimum B (deprecated)"
19813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19814 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19818 msgid "Maximum B (deprecated)"
19821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19823 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19824 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19825 "inside the client decoder."
19828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19829 msgid "Crypt audio"
19832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19833 msgid "Crypt audio using CSA"
19836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19837 msgid "Crypt video"
19840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19841 msgid "Crypt video using CSA"
19844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19850 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19854 msgid "CSA Key in use"
19855 msgstr "Clé CSA en alaedje"
19857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19859 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19864 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19869 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19870 "header from the value before encrypting."
19873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19874 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19875 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
19877 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19878 msgid "Multipart JPEG muxer"
19881 #: modules/mux/ogg.c:51
19882 msgid "Ogg/OGM muxer"
19883 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
19885 #: modules/mux/wav.c:46
19887 msgstr "Multiplecseu WAV"
19889 #: modules/packetizer/copy.c:47
19890 msgid "Copy packetizer"
19893 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19895 msgid "Dirac packetizer"
19896 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
19898 #: modules/packetizer/flac.c:49
19899 msgid "Flac audio packetizer"
19900 msgstr "Ewalpeu odio Flac"
19902 #: modules/packetizer/h264.c:56
19903 msgid "H.264 video packetizer"
19904 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
19906 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19907 msgid "MLP/TrueHD parser"
19910 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19911 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19912 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
19914 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19915 msgid "MPEG4 video packetizer"
19916 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
19918 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19919 msgid "Sync on Intra Frame"
19922 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19924 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19925 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19928 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19929 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19930 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
19932 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19934 msgstr "Videyo MPEG"
19936 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19937 msgid "VC-1 packetizer"
19938 msgstr "Ewalpeu VC-1"
19940 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19941 msgid "Bonjour services"
19942 msgstr "Siervices Bonjour"
19944 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19945 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19948 msgstr "Videyo MPEG"
19950 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19951 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19956 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19961 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19962 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19963 msgid "My Pictures"
19966 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19967 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19970 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19974 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19975 msgid "SAP multicast address"
19976 msgstr "Adresse multicast SAP"
19978 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19980 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19981 "However, you can specify a specific address."
19984 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19988 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19989 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19992 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19996 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19997 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20000 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20001 msgid "IPv6 SAP scope"
20002 msgstr "Såme SAP IPv6"
20004 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20005 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20008 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20009 msgid "SAP timeout (seconds)"
20010 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
20012 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20014 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20017 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20018 msgid "Try to parse the announce"
20021 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20023 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20024 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20027 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20028 msgid "SAP Strict mode"
20031 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20033 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20037 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20038 msgid "Use SAP cache"
20039 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
20041 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20043 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20044 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20047 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20049 msgid "Network streams (SAP)"
20050 msgstr "No del Rantoele"
20052 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20053 msgid "SDP Descriptions parser"
20056 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20060 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20064 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20068 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20070 msgid "Video capture"
20071 msgstr "Pôrt videyo"
20073 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20075 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20076 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20078 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20080 msgid "Audio capture"
20081 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
20083 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20085 msgid "Audio capture (ALSA)"
20086 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
20088 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20089 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20094 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20099 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20103 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20108 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20110 msgid "Unknown type"
20111 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
20113 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20114 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20115 msgid "Universal Plug'n'Play"
20118 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20119 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20120 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20121 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20123 msgid "Screen capture"
20124 msgstr "Intrêye del waitroûle"
20126 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20127 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20130 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20132 msgid "Applications"
20133 msgstr "Aplicåcion "
20135 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20136 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
20141 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20142 msgid "Decompression"
20145 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20146 msgid "Uncompressed RAR"
20149 #: modules/stream_filter/record.c:49
20150 msgid "Internal stream record"
20153 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20157 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20158 msgid "Automatically add/delete input streams"
20161 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20163 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20164 "this stream later."
20167 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20168 msgid "Destination bridge-in name"
20171 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20173 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20174 "in at a time, you can discard this option."
20177 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20179 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20180 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20181 "need to raise caching values."
20184 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20188 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20190 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20191 "IDs bridge_in will register."
20194 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20195 msgid "Name of current instance"
20196 msgstr "No del instance do moumint"
20198 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20200 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20201 "at a time, you can discard this option."
20204 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20205 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20208 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20210 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20211 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20212 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20213 "placeholder streams should have the same format. "
20216 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20217 msgid "Placeholder delay"
20218 msgstr "Tårdaedje del secwince"
20220 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20221 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20224 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20225 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20228 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20230 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20231 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20232 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20233 "frames in the streams."
20236 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20240 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20241 msgid "Bridge stream output"
20244 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20248 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20252 #: modules/stream_out/description.c:54
20253 msgid "Description stream output"
20254 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
20256 #: modules/stream_out/display.c:42
20257 msgid "Enable/disable audio rendering."
20260 #: modules/stream_out/display.c:44
20261 msgid "Enable/disable video rendering."
20264 #: modules/stream_out/display.c:46
20265 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20268 #: modules/stream_out/display.c:55
20269 msgid "Display stream output"
20270 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
20272 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20273 msgid "Duplicate stream output"
20274 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
20276 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20277 msgid "Output access method"
20278 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
20280 #: modules/stream_out/es.c:43
20281 msgid "This is the default output access method that will be used."
20282 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
20284 #: modules/stream_out/es.c:45
20285 msgid "Audio output access method"
20286 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
20288 #: modules/stream_out/es.c:47
20289 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20290 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
20292 #: modules/stream_out/es.c:48
20293 msgid "Video output access method"
20294 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
20296 #: modules/stream_out/es.c:50
20297 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20298 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
20300 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20301 msgid "Output muxer"
20302 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
20304 #: modules/stream_out/es.c:54
20305 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20308 #: modules/stream_out/es.c:55
20309 msgid "Audio output muxer"
20310 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
20312 #: modules/stream_out/es.c:57
20313 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20316 #: modules/stream_out/es.c:58
20317 msgid "Video output muxer"
20318 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
20320 #: modules/stream_out/es.c:60
20321 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20324 #: modules/stream_out/es.c:62
20326 msgstr "Rexhowe URL"
20328 #: modules/stream_out/es.c:64
20329 msgid "This is the default output URI."
20330 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
20332 #: modules/stream_out/es.c:65
20333 msgid "Audio output URL"
20334 msgstr "URL del rexhowe odio"
20336 #: modules/stream_out/es.c:67
20337 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20338 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
20340 #: modules/stream_out/es.c:68
20341 msgid "Video output URL"
20342 msgstr "URL del rexhowe videyo"
20344 #: modules/stream_out/es.c:70
20345 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20346 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
20348 #: modules/stream_out/es.c:79
20349 msgid "Elementary stream output"
20352 #: modules/stream_out/es.c:85
20356 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20358 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20361 #: modules/stream_out/gather.c:44
20362 msgid "Gathering stream output"
20365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20366 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20370 msgid "Sample aspect ratio"
20373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20374 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20379 msgid "Video filter"
20380 msgstr "Passete videyo"
20382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20383 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20387 msgid "Image chroma"
20390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20392 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20393 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20397 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20401 #: modules/video_filter/rss.c:143
20403 msgstr "Displaeçmint X"
20405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20406 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20410 #: modules/video_filter/rss.c:145
20412 msgstr "Displaeçmint Y"
20414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20415 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20419 msgid "Mosaic bridge"
20422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20423 msgid "Mosaic bridge stream output"
20426 #: modules/stream_out/raop.c:148
20427 msgid "Hostname or IP address of target device"
20430 #: modules/stream_out/raop.c:151
20432 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20436 #: modules/stream_out/raop.c:155
20437 msgid "Password for target device."
20440 #: modules/stream_out/raop.c:157
20442 msgid "Password file"
20445 #: modules/stream_out/raop.c:158
20446 msgid "Read password for target device from file."
20449 #: modules/stream_out/raop.c:161
20453 #: modules/stream_out/raop.c:162
20454 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20457 #: modules/stream_out/record.c:50
20458 msgid "Destination prefix"
20459 msgstr "Betchete di destinåcion"
20461 #: modules/stream_out/record.c:52
20462 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20465 #: modules/stream_out/record.c:57
20466 msgid "Record stream output"
20469 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20470 msgid "This is the output URL that will be used."
20471 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
20473 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20477 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20479 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20480 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20481 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20482 "SDP to be announced via SAP."
20485 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20486 msgid "SAP announcing"
20489 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20490 msgid "Announce this session with SAP."
20493 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20495 msgstr "Multiplecseu"
20497 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20499 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20500 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20503 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20504 msgid "Session name"
20505 msgstr "No del session"
20507 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20509 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20513 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20514 msgid "Session description"
20515 msgstr "Discrijhaedje del session"
20517 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20519 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20520 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20523 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20524 msgid "Session URL"
20525 msgstr "Session URL"
20527 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20529 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20530 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20531 "(Session Descriptor)."
20534 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20535 msgid "Session email"
20536 msgstr "Session emile"
20538 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20540 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20541 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20544 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20545 msgid "Session phone number"
20546 msgstr "Session do limero di telefone"
20548 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20550 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20551 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20554 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20555 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20558 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20562 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20564 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20567 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20569 msgstr "Pôrt videyo"
20571 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20573 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20576 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20577 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20578 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
20580 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20582 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20586 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20589 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20592 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
20593 "esse defineye e milisegondes."
20595 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20596 msgid "Transport protocol"
20597 msgstr "Protocole di transpoirt"
20599 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20600 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20601 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
20603 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20605 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20606 "master shared secret key."
20609 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20613 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20614 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20617 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20618 msgid "RTP stream output"
20619 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
20621 #: modules/stream_out/smem.c:60
20622 msgid "Video prerender callback"
20625 #: modules/stream_out/smem.c:61
20627 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20628 "buffer where render will be done"
20631 #: modules/stream_out/smem.c:64
20632 msgid "Audio prerender callback"
20635 #: modules/stream_out/smem.c:65
20637 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20638 "buffer where render will be done"
20641 #: modules/stream_out/smem.c:68
20642 msgid "Video postrender callback"
20645 #: modules/stream_out/smem.c:69
20647 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20648 "called when the render is into the buffer"
20651 #: modules/stream_out/smem.c:72
20653 msgid "Audio postrender callback"
20654 msgstr "Boket odio"
20656 #: modules/stream_out/smem.c:73
20658 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20659 "called when the render is into the buffer"
20662 #: modules/stream_out/smem.c:76
20664 msgid "Video Callback data"
20665 msgstr "Boket videyo"
20667 #: modules/stream_out/smem.c:77
20668 msgid "Data for the video callback function."
20671 #: modules/stream_out/smem.c:79
20673 msgid "Audio callback data"
20674 msgstr "ID do boket odio"
20676 #: modules/stream_out/smem.c:80
20678 msgid "Data for the audio callback function."
20679 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
20681 #: modules/stream_out/smem.c:82
20683 msgid "Time Synchronized output"
20684 msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
20686 #: modules/stream_out/smem.c:83
20688 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20689 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20692 #: modules/stream_out/smem.c:95
20697 #: modules/stream_out/smem.c:96
20699 msgid "Stream output to memory buffer"
20700 msgstr "Rexhowe do floû"
20702 #: modules/stream_out/standard.c:47
20703 msgid "Output method to use for the stream."
20704 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
20706 #: modules/stream_out/standard.c:50
20707 msgid "Muxer to use for the stream."
20710 #: modules/stream_out/standard.c:51
20711 msgid "Output destination"
20712 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
20714 #: modules/stream_out/standard.c:53
20716 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20719 #: modules/stream_out/standard.c:54
20720 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20723 #: modules/stream_out/standard.c:56
20725 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20726 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20729 #: modules/stream_out/standard.c:58
20730 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20731 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
20733 #: modules/stream_out/standard.c:60
20735 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20739 #: modules/stream_out/standard.c:67
20740 msgid "Session groupname"
20743 #: modules/stream_out/standard.c:69
20745 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20746 "if you choose to use SAP."
20749 #: modules/stream_out/standard.c:101
20750 msgid "Standard stream output"
20751 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
20753 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20754 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20757 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20761 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20762 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20763 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
20765 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20766 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20767 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
20769 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20770 msgid "Command UDP port"
20771 msgstr "Comande pôrt UDP"
20773 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20774 msgid "UDP port to listen to for commands."
20777 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20781 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20782 msgid "Initial command to execute."
20783 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
20785 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20787 msgstr "Grandeu GOP"
20789 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20790 msgid "Number of P frames between two I frames."
20791 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
20793 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20794 msgid "Quantizer scale"
20797 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20798 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20801 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20805 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20806 msgid "Mute audio when command is not 0."
20809 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20810 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20814 msgid "Video encoder"
20815 msgstr "Ecôdeu videyo"
20817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20819 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20824 msgid "Destination video codec"
20825 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
20827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20828 msgid "This is the video codec that will be used."
20829 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
20831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20832 msgid "Video bitrate"
20833 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
20835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20836 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20840 msgid "Video scaling"
20841 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
20843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20844 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20848 msgid "Video frame-rate"
20849 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
20851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20852 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20856 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20857 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
20859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20860 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20864 msgid "Maximum video width"
20865 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
20867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20868 msgid "Maximum output video width."
20869 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
20871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20872 msgid "Maximum video height"
20873 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
20875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20876 msgid "Maximum output video height."
20877 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
20879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20881 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20882 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20886 msgid "Audio encoder"
20887 msgstr "Ecôdeu odio"
20889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20891 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20896 msgid "Destination audio codec"
20897 msgstr "Destinåcion do codec odio"
20899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20900 msgid "This is the audio codec that will be used."
20901 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
20903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20904 msgid "Audio bitrate"
20905 msgstr "Roedeur des bits del odio"
20907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20908 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20913 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20918 msgid "Audio Language"
20919 msgstr "Lingaedje odio"
20921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20923 msgid "This is the language of the audio stream."
20924 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
20926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20927 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20931 msgid "Audio filter"
20932 msgstr "Passete odio"
20934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20936 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20937 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20941 msgid "Subtitles encoder"
20942 msgstr "Ecôdeu des sortites"
20944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20946 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20951 msgid "Destination subtitles codec"
20952 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
20954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20955 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20956 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
20958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20960 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20961 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20962 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20963 "of subpicture modules"
20966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20973 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20977 msgid "Number of threads"
20978 msgstr "Nombe di lignoûles"
20980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20981 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20985 msgid "High priority"
20986 msgstr "Hôte prumiristé"
20988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20990 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20994 msgid "Synchronise on audio track"
20997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20999 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21000 "on the audio track."
21003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21005 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21010 msgid "Transcode stream output"
21013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21014 msgid "Overlays/Subtitles"
21015 msgstr "Ricovris/Sortites"
21017 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21018 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21019 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21020 msgid "Conversions from "
21021 msgstr "Coviertixhaedjes di"
21023 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21024 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21025 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21027 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21028 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21029 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21031 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21032 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21033 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21035 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21036 msgid "MMX conversions from "
21037 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
21039 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21040 msgid "SSE2 conversions from "
21041 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
21043 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21044 msgid "AltiVec conversions from "
21047 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21049 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21050 "threshold value will be the brighness defined below."
21053 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21054 msgid "Image contrast (0-2)"
21055 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
21057 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21058 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21059 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21061 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21062 msgid "Image hue (0-360)"
21063 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
21065 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21066 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21067 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
21069 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21070 msgid "Image saturation (0-3)"
21071 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
21073 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21074 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21075 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
21077 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21078 msgid "Image brightness (0-2)"
21079 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
21081 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21082 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21083 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21085 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21086 msgid "Image gamma (0-10)"
21087 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
21089 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21090 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21091 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
21093 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21094 msgid "Image properties filter"
21095 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
21097 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21098 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21101 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21102 msgid "Transparency mask"
21103 msgstr "Masse di transparince"
21105 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21106 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21109 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21110 msgid "Alpha mask video filter"
21111 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
21113 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21115 msgstr "Masse alfa"
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21119 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21121 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21122 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21124 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21125 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21127 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21128 "where to get the required parts.\n"
21129 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21140 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21141 "delegate processing to the external process - with more options"
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21145 msgid "AtmoWin Software"
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21150 msgid "Classic AtmoLight"
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21155 msgid "Quattro AtmoLight"
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21169 msgid "Count of AtmoLight channels"
21170 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21173 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21177 msgid "DMX address for each channel"
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21182 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21188 msgid "Count of channels"
21189 msgstr "Nombe di canås"
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21192 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21196 msgid "Save Debug Frames"
21197 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21200 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21204 msgid "Debug Frame Folder"
21205 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21208 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21212 msgid "Extracted Image Width"
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21216 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21220 msgid "Extracted Image Height"
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21224 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21228 msgid "Mark analyzed pixels"
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21232 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21236 msgid "Color when paused"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21241 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21247 msgstr "Djocaedje-Rodje"
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21250 msgid "Red component of the pause color"
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21254 msgid "Pause-Green"
21255 msgstr "Djocaedje-Vert"
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21258 msgid "Green component of the pause color"
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21263 msgstr "Djocaedje-Bleu"
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21266 msgid "Blue component of the pause color"
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21270 msgid "Pause-Fadesteps"
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21275 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21280 msgstr "Difén-Rodje"
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21283 msgid "Red component of the shutdown color"
21284 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21288 msgstr "Difén-Vert"
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21291 msgid "Green component of the shutdown color"
21292 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21296 msgstr "Difén-Bleu"
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21299 msgid "Blue component of the shutdown color"
21300 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21303 msgid "End-Fadesteps"
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21308 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21309 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21314 msgid "Number of zones on top"
21315 msgstr "Nombe di clônes"
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21319 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21320 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
21322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21324 msgid "Number of zones on bottom"
21325 msgstr "Nombe di clônes"
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21329 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21330 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
21332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21333 msgid "Zones on left / right side"
21336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21337 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21341 msgid "Calculate a average zone"
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21346 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21347 "single channel AtmoLight)"
21350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21351 msgid "Use Software White adjust"
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21356 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21361 msgstr "Blanc Rodje"
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21364 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21368 msgid "White Green"
21369 msgstr "Blanc Vert"
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21372 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21377 msgstr "Blanc Bleu"
21379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21380 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21384 msgid "Serial Port/Device"
21385 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
21387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21389 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21390 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21394 msgid "Edge Weightning"
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21399 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21404 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21408 msgid "Darkness Limit"
21409 msgstr "Limite del Noerixheur"
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21413 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21414 "than one for letterboxed videos."
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21418 msgid "Hue windowing"
21421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21423 msgid "Used for statistics."
21424 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
21426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21427 msgid "Sat windowing"
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21432 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21436 msgid "Filter threshold"
21439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21440 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21444 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21445 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21448 msgid "Filter Smoothness"
21449 msgstr "Douceur del Passete"
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21453 msgid "Output Color filter mode"
21454 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21458 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21462 msgid "No Filtering"
21465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21471 msgstr "Åcintaedje"
21473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21475 msgid "Frame delay (ms)"
21476 msgstr "Tårdaedje del cåde"
21478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21480 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21481 "20ms should do the trick."
21484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21486 msgid "Channel 0: summary"
21487 msgstr "Rascourti do canå"
21489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21491 msgid "Channel 1: left"
21492 msgstr "Canå hintche"
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21496 msgid "Channel 2: right"
21497 msgstr "Canå droet"
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21501 msgid "Channel 3: top"
21502 msgstr "Canå al copete"
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21506 msgid "Channel 4: bottom"
21507 msgstr "Canå al valêye"
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21510 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21519 msgid "Zone 4:summary"
21520 msgstr "Rascourti do canå"
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21524 msgid "Zone 3:left"
21525 msgstr "Canå hintche"
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21529 msgid "Zone 1:right"
21530 msgstr "Canå droet"
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21538 msgid "Zone 2:bottom"
21539 msgstr "Canå al valêye"
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21542 msgid "Channel / Zone Assignment"
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21547 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21548 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21549 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21550 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21551 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21552 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21557 msgid "Zone 0: Top gradient"
21558 msgstr "Gradyint al copete"
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21562 msgid "Zone 1: Right gradient"
21563 msgstr "Gradyint droet"
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21567 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21568 msgstr "Gradyint al valêye"
21570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21572 msgid "Zone 3: Left gradient"
21573 msgstr "Gradyint hintche"
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21577 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21578 msgstr "Rascourti do gradyint"
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21582 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21586 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21591 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21592 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21597 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21598 msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21602 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21603 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21607 msgid "AtmoLight Filter"
21608 msgstr "Passete AtmoLight"
21610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21611 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21615 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21619 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21624 msgid "DMX options"
21627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21629 msgid "MoMoLight options"
21630 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
21632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21633 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21637 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21641 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21645 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21649 msgid "Change gradients"
21650 msgstr "Candjî les gradyints"
21652 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21654 msgid "Value of the audio channels levels"
21655 msgstr "Nombe di canås odio"
21657 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21659 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21660 "be separated with ':'."
21663 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21665 msgid "X coordinate of the bargraph."
21666 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
21668 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21670 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21671 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
21673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21675 msgid "Transparency of the bargraph"
21676 msgstr "Weyoûte del imådje"
21678 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21680 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21686 msgid "Bargraph position"
21687 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
21689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21691 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21692 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21702 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21705 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21706 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21709 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21711 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21714 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21717 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21718 msgstr "Passete do grin videyo"
21720 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21722 msgid "Audio Bar Graph Video"
21723 msgstr "Odio/Videyo"
21725 #: modules/video_filter/ball.c:109
21728 msgstr "Coleur del fonte"
21730 #: modules/video_filter/ball.c:110
21731 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21734 #: modules/video_filter/ball.c:112
21736 msgid "Edge visible"
21737 msgstr "Tofer veyåve"
21739 #: modules/video_filter/ball.c:113
21740 msgid "Set edge visibility."
21743 #: modules/video_filter/ball.c:115
21746 msgstr "N&ormåle Raddisté"
21748 #: modules/video_filter/ball.c:116
21750 "Set ball speed, the displacement value in "
21751 "number of pixels by frame."
21754 #: modules/video_filter/ball.c:119
21757 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
21759 #: modules/video_filter/ball.c:120
21761 "Set ball size giving its radius in number of "
21765 #: modules/video_filter/ball.c:123
21767 msgid "Gradient threshold"
21768 msgstr "Soû do coleur"
21770 #: modules/video_filter/ball.c:124
21771 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21774 #: modules/video_filter/ball.c:126
21775 msgid "Augmented reality ball game"
21778 #: modules/video_filter/ball.c:135
21780 msgid "Ball video filter"
21781 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
21783 #: modules/video_filter/ball.c:136
21788 #: modules/video_filter/blend.c:44
21789 msgid "Video pictures blending"
21790 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
21792 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21793 msgid "Number of time to blend"
21796 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21797 msgid "The number of time the blend will be performed"
21800 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21801 msgid "Alpha of the blended image"
21804 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21805 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21808 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21809 msgid "Image to be blended onto"
21812 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21813 msgid "The image which will be used to blend onto"
21816 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21817 msgid "Chroma for the base image"
21820 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21821 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21824 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21825 msgid "Image which will be blended"
21828 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21829 msgid "The image blended onto the base image"
21832 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21833 msgid "Chroma for the blend image"
21836 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21837 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21840 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21841 msgid "Blending benchmark filter"
21844 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21848 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21849 msgid "Benchmarking"
21852 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21854 msgstr "Imådje di båze"
21856 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21857 msgid "Blend image"
21860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21862 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21863 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21864 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21869 msgid "Bluescreen U value"
21872 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21874 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21875 "Defaults to 120 for blue."
21878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21879 msgid "Bluescreen V value"
21882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21884 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21885 "Defaults to 90 for blue."
21888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21889 msgid "Bluescreen U tolerance"
21892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21894 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21895 "value between 10 and 20 seems sensible."
21898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21899 msgid "Bluescreen V tolerance"
21902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21904 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21905 "value between 10 and 20 seems sensible."
21908 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21909 msgid "Bluescreen video filter"
21912 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21916 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21917 msgid "Output width"
21918 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
21920 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21921 msgid "Output (canvas) image width"
21922 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
21924 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21925 msgid "Output height"
21926 msgstr "Hôteur del rexhowe"
21928 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21929 msgid "Output (canvas) image height"
21930 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
21932 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21933 msgid "Output picture aspect ratio"
21936 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21938 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21939 "have the same SAR as the input."
21942 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21946 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21948 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21949 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21952 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21953 msgid "Automatically resize and pad a video"
21956 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21960 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21962 msgid "Canvas video filter"
21963 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
21965 #: modules/video_filter/chain.c:43
21966 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21969 #: modules/video_filter/clone.c:40
21970 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21973 #: modules/video_filter/clone.c:43
21974 msgid "Video output modules"
21975 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
21977 #: modules/video_filter/clone.c:44
21979 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21980 "separated list of modules."
21983 #: modules/video_filter/clone.c:47
21984 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21987 #: modules/video_filter/clone.c:55
21988 msgid "Clone video filter"
21989 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
21991 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21993 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21994 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21995 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21996 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21999 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22001 msgid "Select one color in the video"
22002 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
22004 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22005 msgid "Color threshold filter"
22008 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22009 msgid "Saturaton threshold"
22012 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22013 msgid "Similarity threshold"
22016 #: modules/video_filter/crop.c:73
22017 msgid "Crop geometry (pixels)"
22018 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
22020 #: modules/video_filter/crop.c:74
22022 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22023 "<left offset> + <top offset>."
22026 #: modules/video_filter/crop.c:76
22027 msgid "Automatic cropping"
22030 #: modules/video_filter/crop.c:77
22031 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22034 #: modules/video_filter/crop.c:79
22035 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22038 #: modules/video_filter/crop.c:82
22039 msgid "Ratio max (x 1000)"
22040 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
22042 #: modules/video_filter/crop.c:83
22044 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22045 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22049 #: modules/video_filter/crop.c:85
22050 msgid "Manual ratio"
22051 msgstr "Rapoirt al mwin"
22053 #: modules/video_filter/crop.c:86
22054 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22056 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
22058 #: modules/video_filter/crop.c:88
22059 msgid "Number of images for change"
22062 #: modules/video_filter/crop.c:89
22064 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22065 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22069 #: modules/video_filter/crop.c:91
22070 msgid "Number of lines for change"
22073 #: modules/video_filter/crop.c:92
22075 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22076 "that ratio changed and trigger recrop."
22079 #: modules/video_filter/crop.c:94
22080 msgid "Number of non black pixels "
22083 #: modules/video_filter/crop.c:95
22085 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22088 #: modules/video_filter/crop.c:98
22089 msgid "Skip percentage (%)"
22090 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
22092 #: modules/video_filter/crop.c:99
22094 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22095 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22098 #: modules/video_filter/crop.c:101
22099 msgid "Luminance threshold "
22102 #: modules/video_filter/crop.c:102
22103 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22106 #: modules/video_filter/crop.c:106
22107 msgid "Crop video filter"
22108 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
22110 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22111 msgid "Cropping failed"
22114 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22115 msgid "VLC could not open the video output module."
22116 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
22118 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22119 msgid "Pixels to crop from top"
22122 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22123 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22126 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22127 msgid "Pixels to crop from bottom"
22130 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22131 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22134 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22135 msgid "Pixels to crop from left"
22138 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22139 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22142 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22143 msgid "Pixels to crop from right"
22146 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22147 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22150 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22151 msgid "Pixels to padd to top"
22154 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22155 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22158 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22159 msgid "Pixels to padd to bottom"
22162 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22163 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22166 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22167 msgid "Pixels to padd to left"
22170 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22171 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22174 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22175 msgid "Pixels to padd to right"
22178 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22179 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22182 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22186 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22187 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22188 msgid "Video scaling filter"
22191 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22196 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22200 msgid "Streaming deinterlace mode"
22203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22204 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22208 msgid "Deinterlacing video filter"
22211 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22213 msgstr "Intrêye FIFO"
22215 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22216 msgid "FIFO which will be read for commands"
22219 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22220 msgid "Output FIFO"
22221 msgstr "Rexhowe FIFO"
22223 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22224 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22227 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22228 msgid "Dynamic video overlay"
22231 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22235 #: modules/video_filter/erase.c:54
22237 msgstr "Masse imådje"
22239 #: modules/video_filter/erase.c:55
22240 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22242 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
22245 #: modules/video_filter/erase.c:58
22246 msgid "X coordinate of the mask."
22247 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
22249 #: modules/video_filter/erase.c:60
22250 msgid "Y coordinate of the mask."
22251 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
22253 #: modules/video_filter/erase.c:62
22254 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22257 #: modules/video_filter/erase.c:67
22258 msgid "Erase video filter"
22259 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
22261 #: modules/video_filter/erase.c:68
22265 #: modules/video_filter/extract.c:62
22266 msgid "RGB component to extract"
22267 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
22269 #: modules/video_filter/extract.c:63
22270 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22271 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
22273 #: modules/video_filter/extract.c:74
22274 msgid "Extract RGB component video filter"
22277 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22278 msgid "Gaussian's std deviation"
22281 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22283 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22284 "to 3*sigma away in any direction."
22287 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22288 msgid "Add a blurring effect"
22291 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22292 msgid "Gaussian blur video filter"
22295 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22296 msgid "Gaussian Blur"
22297 msgstr "Flou di Gauss"
22299 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22300 msgid "Distort mode"
22303 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22304 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22307 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22308 msgid "Gradient image type"
22311 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22313 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22317 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22318 msgid "Apply cartoon effect"
22321 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22322 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22325 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22326 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22329 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22333 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22337 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22338 msgid "Gradient video filter"
22341 #: modules/video_filter/grain.c:49
22342 msgid "add grain to image"
22345 #: modules/video_filter/grain.c:54
22346 msgid "Grain video filter"
22347 msgstr "Passete do grin videyo"
22349 #: modules/video_filter/grain.c:55
22353 #: modules/video_filter/invert.c:50
22354 msgid "Invert video filter"
22357 #: modules/video_filter/invert.c:51
22358 msgid "Color inversion"
22361 #: modules/video_filter/logo.c:48
22362 msgid "Logo filenames"
22365 #: modules/video_filter/logo.c:49
22367 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22368 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22369 "simply enter its filename."
22372 #: modules/video_filter/logo.c:52
22373 msgid "Logo animation # of loops"
22376 #: modules/video_filter/logo.c:53
22377 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22380 #: modules/video_filter/logo.c:55
22381 msgid "Logo individual image time in ms"
22384 #: modules/video_filter/logo.c:56
22385 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22388 #: modules/video_filter/logo.c:59
22389 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22392 #: modules/video_filter/logo.c:62
22393 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22396 #: modules/video_filter/logo.c:64
22398 msgid "Opacity of the logo"
22399 msgstr "Transparince del imådjete"
22401 #: modules/video_filter/logo.c:65
22403 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22406 #: modules/video_filter/logo.c:67
22407 msgid "Logo position"
22408 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
22410 #: modules/video_filter/logo.c:69
22412 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22413 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22416 #: modules/video_filter/logo.c:73
22417 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22420 #: modules/video_filter/logo.c:92
22421 msgid "Logo sub filter"
22424 #: modules/video_filter/logo.c:93
22425 msgid "Logo overlay"
22426 msgstr "Ricovri imådjete"
22428 #: modules/video_filter/logo.c:111
22429 msgid "Logo video filter"
22432 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22433 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22436 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22440 #: modules/video_filter/marq.c:89
22442 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22443 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22444 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22445 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22446 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22447 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22448 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22449 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22450 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22453 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22454 msgid "X offset, from the left screen edge."
22457 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22458 msgid "Y offset, down from the top."
22461 #: modules/video_filter/marq.c:108
22465 #: modules/video_filter/marq.c:109
22467 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22468 "(remains forever)."
22471 #: modules/video_filter/marq.c:112
22472 msgid "Refresh period in ms"
22473 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
22475 #: modules/video_filter/marq.c:113
22477 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22478 "using meta data or time format string sequences."
22481 #: modules/video_filter/marq.c:129
22482 msgid "Marquee position"
22485 #: modules/video_filter/marq.c:131
22487 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22488 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22492 #: modules/video_filter/marq.c:142
22494 msgid "Display text above the video"
22495 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
22497 #: modules/video_filter/marq.c:149
22501 #: modules/video_filter/marq.c:150
22502 msgid "Marquee display"
22505 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22507 msgstr "Totes sôres"
22509 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22510 msgid "Mirror orientation"
22513 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22515 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22519 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22524 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22525 msgid "Direction of the mirroring"
22528 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22529 msgid "Left to right/Top to bottom"
22532 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22533 msgid "Right to left/Bottom to top"
22536 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22538 msgid "Mirror video filter"
22539 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
22541 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22543 msgid "Mirror video"
22544 msgstr "Zoum videyo"
22546 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22547 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22550 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22552 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22553 "opaque (default)."
22556 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22557 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22560 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22561 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22564 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22565 msgid "Top left corner X coordinate"
22566 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
22568 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22569 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22572 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22573 msgid "Top left corner Y coordinate"
22574 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
22576 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22577 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22580 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22581 msgid "Border width"
22582 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
22584 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22585 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22588 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22589 msgid "Border height"
22590 msgstr "Hôteur del boirdeure"
22592 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22593 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22596 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22597 msgid "Mosaic alignment"
22600 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22602 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22603 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22607 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22608 msgid "Positioning method"
22609 msgstr "Metôde di plaeçmint"
22611 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22613 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22614 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22615 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22618 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22619 #: modules/video_filter/wall.c:47
22620 msgid "Number of rows"
22621 msgstr "Nombe di royes"
22623 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22625 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22629 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22630 #: modules/video_filter/wall.c:43
22631 msgid "Number of columns"
22632 msgstr "Nombe di colones"
22634 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22636 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22637 "set to \"fixed\"."
22640 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22641 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22644 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22645 msgid "Keep original size"
22648 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22649 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22652 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22653 msgid "Elements order"
22654 msgstr "Ôre des elemints"
22656 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22658 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22659 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22663 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22664 msgid "Offsets in order"
22667 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22669 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22670 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22671 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22674 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22676 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22677 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22681 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22685 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22689 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22690 msgid "Mosaic video sub filter"
22693 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22697 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22698 msgid "Blur factor (1-127)"
22699 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
22701 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22702 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22705 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22706 msgid "Motion blur filter"
22709 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22710 msgid "Motion detect video filter"
22713 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22714 msgid "Motion Detect"
22715 msgstr "Deteccion do movmint"
22717 #: modules/video_filter/noise.c:51
22718 msgid "Noise video filter"
22721 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22722 msgid "OpenCV face detection example filter"
22725 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22726 msgid "OpenCV example"
22727 msgstr "Egzimpe OpenCV"
22729 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22730 msgid "Haar cascade filename"
22733 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22734 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22738 msgid "Use input chroma unaltered"
22741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22742 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22743 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
22745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22750 msgid "Don't display any video"
22753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22754 msgid "Display the input video"
22755 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
22757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22758 msgid "Display the processed video"
22761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22762 msgid "Show only errors"
22763 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
22765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22766 msgid "Show errors and warnings"
22767 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
22769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22770 msgid "Show everything including debug messages"
22773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22774 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22782 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22783 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
22785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22787 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22792 msgid "OpenCV filter chroma"
22795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22797 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22801 msgid "Wrapper filter output"
22804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22805 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22809 msgid "Wrapper filter verbosity"
22812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22813 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22817 msgid "OpenCV internal filter name"
22820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22821 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22825 msgid "Configuration file"
22826 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
22828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22829 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22833 msgid "Path to OSD menu images"
22836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22838 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22839 "configuration file."
22842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22843 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22847 msgid "Menu position"
22848 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
22850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22852 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22858 msgid "Menu timeout"
22859 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
22861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22863 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22864 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22869 msgid "Menu update interval"
22872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22874 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22875 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22876 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22877 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22881 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22886 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22887 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22888 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22889 "is fully transparent (value 0)."
22892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22893 msgid "On Screen Display menu"
22896 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22898 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22902 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22906 msgid "Active windows"
22907 msgstr "Purneas en alaedje"
22909 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22910 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22913 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22914 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22917 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22918 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22921 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22922 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22925 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22926 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22929 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22930 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22934 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22937 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22939 msgid "Attenuation"
22940 msgstr "Amwindrixhmint"
22942 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22944 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22945 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22948 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22950 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22951 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
22953 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22954 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22957 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22959 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22960 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
22962 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22963 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22968 msgid "Attenuation, end (in %)"
22969 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
22971 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22972 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22975 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22976 msgid "middle position (in %)"
22979 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22981 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22985 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22986 msgid "Gamma (Red) correction"
22987 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
22989 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22991 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22994 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22995 msgid "Gamma (Green) correction"
22996 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
22998 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23000 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23003 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23004 msgid "Gamma (Blue) correction"
23005 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
23007 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23009 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23012 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23013 msgid "Black Crush for Red"
23016 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23017 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23020 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23021 msgid "Black Crush for Green"
23024 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23025 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23028 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23029 msgid "Black Crush for Blue"
23032 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23033 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23036 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23037 msgid "White Crush for Red"
23040 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23041 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23044 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23045 msgid "White Crush for Green"
23048 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23049 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23052 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23053 msgid "White Crush for Blue"
23056 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23057 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23060 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23061 msgid "Black Level for Red"
23062 msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
23064 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23065 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23068 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23069 msgid "Black Level for Green"
23070 msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
23072 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23073 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23076 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23077 msgid "Black Level for Blue"
23078 msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
23080 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23081 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23084 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23085 msgid "White Level for Red"
23086 msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
23088 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23089 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23092 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23093 msgid "White Level for Green"
23094 msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
23096 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23097 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23100 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23101 msgid "White Level for Blue"
23102 msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
23104 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23105 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23108 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23109 msgid "Post processing quality"
23110 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23112 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23114 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23115 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23116 "looking pictures."
23119 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23120 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23123 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23124 msgid "Video post processing filter"
23125 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
23127 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23131 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23133 msgstr "Li pus basse"
23135 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23137 msgstr "Li pus hôte"
23139 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23140 msgid "Psychedelic video filter"
23143 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23144 msgid "Number of puzzle rows"
23147 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23148 msgid "Number of puzzle columns"
23151 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23152 msgid "Make one tile a black slot"
23155 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23157 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23160 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23161 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23164 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23168 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23170 msgstr "VNC Lodjoe"
23172 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23173 msgid "VNC hostname or IP address."
23174 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
23176 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23180 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23181 msgid "VNC portnumber."
23184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23185 msgid "VNC Password"
23186 msgstr "Sicret VNC"
23188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23189 msgid "VNC password."
23190 msgstr "Sicret VNC."
23192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23193 msgid "VNC poll interval"
23196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23198 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23202 msgid "VNC polling"
23205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23206 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23211 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23219 msgid "Send key events to VNC host."
23222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23224 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23225 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23226 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23227 "is fully transparent (value 0)."
23230 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23231 msgid "Remote-OSD over VNC"
23234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23238 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23239 msgid "Ripple video filter"
23242 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23243 msgid "Angle in degrees"
23244 msgstr "Inglêye e digrés"
23246 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23247 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23248 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
23250 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23251 msgid "Rotate video filter"
23254 #: modules/video_filter/rss.c:130
23256 msgstr "URLs do floû"
23258 #: modules/video_filter/rss.c:131
23259 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23262 #: modules/video_filter/rss.c:132
23263 msgid "Speed of feeds"
23266 #: modules/video_filter/rss.c:133
23267 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23270 #: modules/video_filter/rss.c:134
23272 msgstr "Longueu macsimom"
23274 #: modules/video_filter/rss.c:135
23275 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23278 #: modules/video_filter/rss.c:137
23279 msgid "Refresh time"
23280 msgstr "Tins di rafristaedje"
23282 #: modules/video_filter/rss.c:138
23284 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23285 "feeds are never updated."
23288 #: modules/video_filter/rss.c:140
23289 msgid "Feed images"
23292 #: modules/video_filter/rss.c:141
23293 msgid "Display feed images if available."
23296 #: modules/video_filter/rss.c:148
23298 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23302 #: modules/video_filter/rss.c:161
23303 msgid "Text position"
23304 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
23306 #: modules/video_filter/rss.c:163
23308 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23309 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23313 #: modules/video_filter/rss.c:167
23314 msgid "Title display mode"
23317 #: modules/video_filter/rss.c:168
23319 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23320 "images are enabled, 1 otherwise."
23323 #: modules/video_filter/rss.c:170
23324 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23327 #: modules/video_filter/rss.c:185
23329 msgstr "Nén mostrer"
23331 #: modules/video_filter/rss.c:185
23332 msgid "Always visible"
23333 msgstr "Tofer veyåve"
23335 #: modules/video_filter/rss.c:185
23336 msgid "Scroll with feed"
23339 #: modules/video_filter/rss.c:194
23343 #: modules/video_filter/rss.c:226
23344 msgid "RSS and Atom feed display"
23347 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23348 msgid "RV32 conversion filter"
23349 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
23351 #: modules/video_filter/scene.c:56
23352 msgid "Image format"
23353 msgstr "Cogne del imådje"
23355 #: modules/video_filter/scene.c:57
23356 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23359 #: modules/video_filter/scene.c:59
23360 msgid "Image width"
23361 msgstr "Lårdjeur del imådje"
23363 #: modules/video_filter/scene.c:60
23365 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23369 #: modules/video_filter/scene.c:64
23370 msgid "Image height"
23371 msgstr "Hôteur del imådje"
23373 #: modules/video_filter/scene.c:65
23375 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23376 "video characteristics."
23379 #: modules/video_filter/scene.c:69
23380 msgid "Recording ratio"
23381 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
23383 #: modules/video_filter/scene.c:70
23385 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23388 #: modules/video_filter/scene.c:73
23389 msgid "Filename prefix"
23392 #: modules/video_filter/scene.c:74
23394 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23395 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23398 #: modules/video_filter/scene.c:78
23399 msgid "Directory path prefix"
23400 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
23402 #: modules/video_filter/scene.c:79
23404 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23405 "will be automatically saved in users homedir."
23408 #: modules/video_filter/scene.c:83
23409 msgid "Always write to the same file"
23412 #: modules/video_filter/scene.c:84
23414 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23415 "this case, the number is not appended to the filename."
23418 #: modules/video_filter/scene.c:88
23419 msgid "Send your video to picture files"
23422 #: modules/video_filter/scene.c:92
23423 msgid "Scene filter"
23426 #: modules/video_filter/scene.c:93
23427 msgid "Scene video filter"
23430 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23431 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23432 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
23434 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23435 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23438 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23439 msgid "Augment contrast between contours."
23442 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23443 msgid "Sharpen video filter"
23446 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23447 msgid "Scaling mode"
23450 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23451 msgid "Scaling mode to use."
23454 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23455 msgid "Fast bilinear"
23458 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23460 msgstr "Bilineyåre"
23462 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23463 msgid "Bicubic (good quality)"
23464 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
23466 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23467 msgid "Experimental"
23468 msgstr "Esperimintå"
23470 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23471 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23474 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23478 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23479 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23482 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23486 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23490 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23494 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23495 msgid "Bicubic spline"
23496 msgstr "Bicubike spline"
23498 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23502 #: modules/video_filter/transform.c:65
23503 msgid "Transform type"
23506 #: modules/video_filter/transform.c:66
23507 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23510 #: modules/video_filter/transform.c:69
23511 msgid "Rotate by 90 degrees"
23512 msgstr "Tourner di 90 digrés"
23514 #: modules/video_filter/transform.c:70
23515 msgid "Rotate by 180 degrees"
23516 msgstr "Tourner di 180 digrés"
23518 #: modules/video_filter/transform.c:70
23519 msgid "Rotate by 270 degrees"
23520 msgstr "Tourner di 270 digrés"
23522 #: modules/video_filter/transform.c:71
23523 msgid "Flip horizontally"
23524 msgstr "Discandjî di coutchî"
23526 #: modules/video_filter/transform.c:71
23527 msgid "Flip vertically"
23528 msgstr "Discandjî d' astampé"
23530 #: modules/video_filter/transform.c:73
23532 msgid "Rotate or flip the video"
23533 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
23535 #: modules/video_filter/transform.c:77
23536 msgid "Video transformation filter"
23539 #: modules/video_filter/wall.c:44
23540 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23543 #: modules/video_filter/wall.c:48
23544 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23547 #: modules/video_filter/wall.c:52
23548 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23551 #: modules/video_filter/wall.c:55
23552 msgid "Element aspect ratio"
23555 #: modules/video_filter/wall.c:56
23556 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23559 #: modules/video_filter/wall.c:65
23560 msgid "Wall video filter"
23563 #: modules/video_filter/wall.c:66
23567 #: modules/video_filter/wave.c:53
23568 msgid "Wave video filter"
23571 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23572 msgid "YUVP converter"
23573 msgstr "Coviertixheu YUVP"
23575 #: modules/video_output/aa.c:49
23579 #: modules/video_output/aa.c:52
23580 msgid "ASCII-art video output"
23583 #: modules/video_output/caca.c:50
23584 msgid "Color ASCII art video output"
23587 #: modules/video_output/directfb.c:49
23588 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23591 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23595 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23597 msgid "Embedded window video"
23598 msgstr "Ravalêye videyo"
23600 #: modules/video_output/fb.c:60
23601 msgid "Run fb on current tty"
23604 #: modules/video_output/fb.c:62
23606 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23607 "handling with caution)"
23610 #: modules/video_output/fb.c:65
23611 msgid "Framebuffer resolution to use"
23614 #: modules/video_output/fb.c:67
23616 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23617 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23620 #: modules/video_output/fb.c:70
23621 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23624 #: modules/video_output/fb.c:72
23626 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23627 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23631 #: modules/video_output/fb.c:76
23633 msgid "Image format (default RGB)"
23634 msgstr "Cogne del imådje"
23636 #: modules/video_output/fb.c:77
23638 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23639 "has no way to report its chroma."
23642 #: modules/video_output/fb.c:95
23643 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23646 #: modules/video_output/ggi.c:59
23648 "X11 hardware display to use.\n"
23649 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23652 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23653 msgid "HD1000 video output"
23654 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
23656 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23658 msgid "Enable desktop mode "
23659 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
23661 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23662 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23665 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23666 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23669 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23671 msgid "Direct3D video output"
23672 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
23674 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23676 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23677 "doesn't have any effect when using overlays."
23680 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23681 msgid "Use video buffers in system memory"
23684 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23686 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23687 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23688 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23689 "doesn't have any effect when using overlays."
23692 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23693 msgid "Use triple buffering for overlays"
23696 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23698 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23699 "better video quality (no flickering)."
23702 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23703 msgid "Name of desired display device"
23706 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23708 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23709 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23710 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23713 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23715 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23719 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23721 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23722 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
23724 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23728 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23729 msgid "OpenGL video output"
23730 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
23732 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23733 msgid "Windows GAPI video output"
23734 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
23736 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23737 msgid "Windows GDI video output"
23738 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
23740 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23741 msgid "OMAP Framebuffer device"
23744 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23745 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23748 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23750 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23754 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23755 msgid "Embed the overlay"
23756 msgstr "Ravalé li ricovri"
23758 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23759 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23762 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23764 msgid "OMAP framebuffer"
23765 msgstr "Tampons djouwés"
23767 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23768 msgid "OMAP framebuffer video output"
23771 #: modules/video_output/opengl.c:57
23772 msgid "OpenGL Provider"
23773 msgstr "Ahesseu OpenGL"
23775 #: modules/video_output/opengl.c:58
23776 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23779 #: modules/video_output/sdl.c:49
23780 msgid "SDL chroma format"
23783 #: modules/video_output/sdl.c:51
23785 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23786 "improve performances by using the most efficient one."
23789 #: modules/video_output/sdl.c:58
23790 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23793 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23794 msgid "Snapshot width"
23795 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
23797 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23798 msgid "Width of the snapshot image."
23801 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23802 msgid "Snapshot height"
23803 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
23805 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23806 msgid "Height of the snapshot image."
23809 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23811 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23814 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23815 msgid "Cache size (number of images)"
23816 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
23818 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23819 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23822 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23823 msgid "Snapshot output"
23824 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
23826 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23827 msgid "SVGAlib video output"
23828 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
23830 #: modules/video_output/vmem.c:48
23834 #: modules/video_output/vmem.c:49
23835 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23838 #: modules/video_output/vmem.c:56
23840 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23841 "plane memory address information for use by the video renderer."
23844 #: modules/video_output/vmem.c:70
23845 msgid "Video memory output"
23846 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
23848 #: modules/video_output/vmem.c:71
23849 msgid "Video memory"
23850 msgstr "Memwere videyo"
23852 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23856 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23858 msgid "GLX video output (XCB)"
23859 msgstr "Rexhowe videyo X11"
23861 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23862 msgid "ID of the video output X window"
23865 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23867 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23868 "identifier of that window (0 means none)."
23871 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23874 msgstr "Purnea XCB"
23876 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23877 msgid "X11 video window (XCB)"
23880 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23882 msgid "VLC media player"
23883 msgstr "VLC media player"
23885 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23890 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23894 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23895 msgid "Use shared memory"
23896 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
23898 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23899 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23902 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23906 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23908 msgid "X11 video output (XCB)"
23909 msgstr "Rexhowe videyo X11"
23911 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23912 msgid "XVideo adaptor number"
23915 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23917 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23918 "functional adaptor."
23921 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23926 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23928 msgid "XVideo output (XCB)"
23929 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
23931 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23933 msgid "Video acceleration not available"
23934 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
23936 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23939 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23940 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23942 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23943 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23946 #: modules/video_output/yuv.c:41
23947 msgid "device, fifo or filename"
23948 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
23950 #: modules/video_output/yuv.c:42
23951 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23954 #: modules/video_output/yuv.c:48
23955 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23956 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
23958 #: modules/video_output/yuv.c:49
23960 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23961 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23962 "the output destination."
23965 #: modules/video_output/yuv.c:59
23967 msgstr "Rexhowe YUV"
23969 #: modules/video_output/yuv.c:60
23970 msgid "YUV video output"
23971 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
23973 #: modules/visualization/goom.c:61
23974 msgid "Goom display width"
23977 #: modules/visualization/goom.c:62
23978 msgid "Goom display height"
23981 #: modules/visualization/goom.c:63
23983 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23984 "will be prettier but more CPU intensive)."
23987 #: modules/visualization/goom.c:66
23988 msgid "Goom animation speed"
23989 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
23991 #: modules/visualization/goom.c:67
23993 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23996 #: modules/visualization/goom.c:73
24000 #: modules/visualization/goom.c:74
24001 msgid "Goom effect"
24002 msgstr "Efet di Goom"
24004 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24006 msgid "projectM configuration file"
24007 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
24009 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24011 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24012 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
24014 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24015 msgid "projectM preset path"
24018 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24019 msgid "Path to the projectM preset directory"
24022 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24027 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24029 msgid "Font used for the titles"
24030 msgstr "Radisté des sortites:"
24032 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24035 msgstr "Grandeu del fonte"
24037 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24038 msgid "Font used for the menus"
24041 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24042 msgid "The width of the video window, in pixels."
24045 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24047 msgid "The height of the video window, in pixels."
24048 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
24050 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24054 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24055 msgid "libprojectM effect"
24058 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24059 msgid "Effects list"
24060 msgstr "Djivêyes des efets"
24062 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24064 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24065 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24068 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24069 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24072 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24073 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24076 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24077 msgid "More bands : 80 / 20"
24078 msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
24080 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24081 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24084 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24085 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24088 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24089 msgid "Band separator"
24090 msgstr "Separateu di binde"
24092 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24093 msgid "Number of blank pixels between bands."
24096 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24097 msgid "Amplification"
24100 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24101 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24104 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24105 msgid "Enable peaks"
24108 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24109 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24112 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24113 msgid "Enable original graphic spectrum"
24116 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24117 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24120 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24121 msgid "Enable bands"
24122 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
24124 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24125 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24128 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24129 msgid "Enable base"
24130 msgstr "Mete en alaedje li båze"
24132 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24133 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24136 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24137 msgid "Base pixel radius"
24140 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24141 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24144 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24145 msgid "Spectral sections"
24148 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24149 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24152 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24153 msgid "Peak height"
24156 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24157 msgid "Total pixel height of the peak items."
24160 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24161 msgid "Peak extra width"
24164 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24165 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24168 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24169 msgid "V-plane color"
24172 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24173 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24176 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24180 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24181 msgid "Visualizer filter"
24184 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24185 msgid "Spectrum analyser"
24186 msgstr "Analijheu do speke"
24199 #~ msgid "SDL video driver name"
24200 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
24202 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24203 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
24206 #~ msgid "Use host codecs if available"
24207 #~ msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
24209 #~ msgid "Other codecs"
24210 #~ msgstr "Ôtes codecs"
24212 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24214 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
24217 #~ msgid "Add Node"
24218 #~ msgstr "Radjouter nuk"
24220 #~ msgid "Random off"
24221 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
24223 #~ msgid "Add to playlist"
24224 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
24226 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24227 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
24229 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24230 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
24232 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24233 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
24235 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24236 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
24238 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24239 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
24241 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24242 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
24244 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24245 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
24247 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24248 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
24250 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24251 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
24253 #~ msgid "Show interface with mouse"
24254 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
24256 #~ msgid "Full support"
24257 #~ msgstr "Sopoirt complet"
24259 #~ msgid "Fullscreen-only"
24260 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
24262 #~ msgid "Enable FPU support"
24263 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
24265 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24267 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
24270 #~ msgstr "%.1f kB"
24272 #~ msgid "CD reading failed"
24273 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
24276 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
24282 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24285 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
24286 #~ "defineye e milisegondes."
24288 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24289 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
24291 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24292 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
24294 #~ msgid "Additional debug"
24295 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
24297 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24298 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
24300 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24302 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
24305 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24306 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
24308 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24309 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
24314 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24316 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
24319 #~ msgid "CDDB lookups"
24320 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
24322 #~ msgid "CDDB server"
24323 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
24325 #~ msgid "CDDB server port"
24326 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
24328 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24329 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
24331 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24332 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
24334 #~ msgid "CDDB server timeout"
24335 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
24337 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
24338 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
24340 #~ msgid "Track %i"
24341 #~ msgstr "Boket %i"
24343 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24344 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
24346 #~ msgid "Max level"
24347 #~ msgstr "Livea macs"
24349 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24350 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
24352 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24353 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
24355 #~ msgid "Tarkin decoder"
24356 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
24358 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24359 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
24364 #~ msgid "Act as master"
24365 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
24367 #~ msgid "Unknown command!"
24368 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
24370 #~ msgid "Threshold"
24374 #~ msgstr "Dimander"
24376 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24377 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
24379 #~ msgid "MPEG-4 V"
24380 #~ msgstr "MPEG-4 V"
24382 #~ msgid "Use DVD Menus"
24383 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
24385 #~ msgid "Open Disc"
24386 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
24388 #~ msgid "Open Subtitles"
24389 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
24391 #~ msgid "Prev Title"
24392 #~ msgstr "Tite di dvant"
24394 #~ msgid "Next Title"
24395 #~ msgstr "Tite shuvant"
24397 #~ msgid "Go to Title"
24398 #~ msgstr "Potchî al tite"
24400 #~ msgid "Go to Chapter"
24401 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
24404 #~ msgstr "Raddisté"
24406 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24407 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
24409 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24410 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
24412 #~ msgid "playlist"
24413 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
24418 #~ msgid "Select None"
24419 #~ msgstr "Tchoezi nole"
24421 #~ msgid "Sort by Path"
24422 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
24424 #~ msgid "Remove All"
24425 #~ msgstr "Waester tertos"
24427 #~ msgid "Defaults"
24428 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
24430 #~ msgid "Show Interface"
24431 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
24442 #~ msgid "Vertical Sync"
24443 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
24445 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24446 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
24448 #~ msgid "Stay On Top"
24449 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
24451 #~ msgid "Take Screen Shot"
24452 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
24454 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
24455 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
24458 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24462 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
24466 #~ msgid "Update check failed"
24467 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
24469 #~ msgid "Check for Updates"
24470 #~ msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
24472 #~ msgid "Download now"
24473 #~ msgstr "Aberweter asteure"
24478 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24479 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
24481 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24482 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
24484 #~ msgid "Autoplay selected file"
24485 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
24487 #~ msgid "Permissions"
24491 #~ msgstr "Grandeu"
24494 #~ msgstr "Prôpietaire"
24497 #~ msgstr "Èn avant"
24499 #~ msgid "00:00:00"
24500 #~ msgstr "00:00:00"
24508 #~ msgid "Address:"
24509 #~ msgstr "Adresse:"
24512 #~ msgstr "unicast"
24514 #~ msgid "multicast"
24515 #~ msgstr "multicast"
24517 #~ msgid "Network: "
24518 #~ msgstr "Rantoele: "
24541 #~ msgid "Protocol:"
24542 #~ msgstr "Protocole:"
24544 #~ msgid "Transcode:"
24545 #~ msgstr "Transcode:"
24548 #~ msgstr "mete en alaedje"
24551 #~ msgstr "Videyo:"
24556 #~ msgid "Channel:"
24560 #~ msgstr "Grandeu:"
24562 #~ msgid "Frequency:"
24563 #~ msgstr "Frecwince"
24565 #~ msgid "Quality:"
24566 #~ msgstr "Cwålité"
24587 #~ msgstr "240x192"
24590 #~ msgstr "320x240"
24617 #~ msgstr "stereyo"
24622 #~ msgid "Video Codec:"
24623 #~ msgstr "Codec Videyo:"
24626 #~ msgstr "huffyuv"
24646 #~ msgid "Video Bitrate:"
24647 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
24649 #~ msgid "Audio Codec:"
24650 #~ msgstr "Codec Odio:"
24652 #~ msgid "Deinterlace:"
24653 #~ msgstr "Disinterlacî:"
24661 #~ msgid "127.0.0.1"
24662 #~ msgstr "127.0.0.1"
24664 #~ msgid "localhost"
24665 #~ msgstr "localhost"
24667 #~ msgid "localhost.localdomain"
24668 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24670 #~ msgid "239.0.0.42"
24671 #~ msgstr "239.0.0.42"
24689 #~ msgstr "kbits/s"
24710 #~ msgstr "bites/s"
24712 #~ msgid "SAP Announce:"
24713 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
24715 #~ msgid "SLP Announce:"
24716 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
24718 #~ msgid "Announce Channel:"
24719 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
24725 #~ msgstr "Schaper"
24728 #~ msgstr " Mete en ouve "
24730 #~ msgid " Cancel "
24731 #~ msgstr "Rinoncî"
24733 #~ msgid "Preference"
24734 #~ msgstr "Preferince"
24736 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24737 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
24739 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24740 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
24742 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24743 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
24745 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24746 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
24748 #~ msgid "Corrupted"
24751 #~ msgid "Show the current item"
24752 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
24754 #~ msgid "Audio Port"
24755 #~ msgstr "Pôrt Odio"
24757 #~ msgid "Video Port"
24758 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
24760 #~ msgid "Classic look"
24761 #~ msgstr "Rivnance classike"
24763 #~ msgid "Select play mode"
24764 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
24766 #~ msgid "Alignment:"
24767 #~ msgstr "Plaeçmint:"
24769 #~ msgid "Default volume"
24770 #~ msgstr "Prémetou volume"
24773 #~ msgstr "last.fm"
24775 #~ msgid "Server default port"
24776 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
24778 #~ msgid "Post-Processing quality"
24779 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
24781 #~ msgid "Repair AVI files"
24782 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
24785 #~ msgstr "Passete"
24787 #~ msgid "Interface Type"
24788 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
24793 #~ msgid "Display mode"
24794 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
24798 #~ "(WinCE interface)\n"
24802 #~ "(eterface WinCE)\n"
24806 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24809 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
24812 #~ msgid "Compiled by "
24813 #~ msgstr "Copilé pa"
24816 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24817 #~ "http://www.videolan.org/"
24819 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24820 #~ "http://www.videolan.org/"
24825 #~ msgid "Choose directory"
24826 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
24828 #~ msgid "Choose file"
24829 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
24831 #~ msgid "WinCE interface"
24832 #~ msgstr "Eterface WinCE"
24834 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24835 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
24837 #~ msgid "Old playlist export"
24838 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
24840 #~ msgid "HAL devices detection"
24841 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
24846 #~ msgid "C module that does nothing"
24847 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
24849 #~ msgid "Les Guignols"
24850 #~ msgstr "Les Guignols"
24853 #~ msgstr "Canal +"
24855 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24856 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
24858 #~ msgid "Shoutcast TV"
24859 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24861 #~ msgid "Filter mode"
24862 #~ msgstr "Môde del passete"
24865 #~ msgstr "racourti"
24868 #~ msgstr "hintche"
24876 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
24877 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
24879 #~ msgid "Xinerama option"
24880 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
24882 #~ msgid "DirectX video output"
24883 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
24885 #~ msgid "QT Embedded display"
24886 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
24888 #~ msgid "QT Embedded video output"
24889 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
24891 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
24892 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
24894 #~ msgid "X11 display name"
24895 #~ msgstr "No di håyné X11"
24898 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24899 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
24904 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
24905 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
24907 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24908 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
24910 #~ msgid "Number of stars"
24911 #~ msgstr "Nombe di stoeles"