Qt: correctly delete callbacks
[vlc.git] / po / hy.po
blobcedf8019ac53d7a3978a7e84bcfb7332168e8c71
1 # $Id$
4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
15 "Language: hy\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:1006
24 #, fuzzy
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
33 "License; \n"
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:34
42 #, fuzzy
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options  \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Ինտերֆեյս"
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
85 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
94 msgid "Audio"
95 msgstr "Ձայն"
97 #: include/vlc_config_cat.h:53
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
101 #: include/vlc_config_cat.h:55
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
105 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Զտիչներ"
109 #: include/vlc_config_cat.h:58
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
114 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
119 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
123 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
131 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Տարբեր"
137 #: include/vlc_config_cat.h:67
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
141 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
142 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
151 msgid "Video"
152 msgstr "Վիդեո"
154 #: include/vlc_config_cat.h:71
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
162 #: include/vlc_config_cat.h:77
163 #, fuzzy
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
167 #: include/vlc_config_cat.h:81
168 #, fuzzy
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
172 #: include/vlc_config_cat.h:83
173 msgid "Subtitles/OSD"
174 msgstr "Ենթագրեր/OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
182 "խուփ Ենթանկարներ  \""
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 #, fuzzy
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
204 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
215 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
216 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr ""
226 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 msgstr ""
236 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
237 "կոդավորիչներ\"."
239 #: include/vlc_config_cat.h:114
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
243 #: include/vlc_config_cat.h:115
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
248 #: include/vlc_config_cat.h:117
249 msgid "Subtitles codecs"
250 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 #, fuzzy
254 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
255 msgstr ""
256 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
257 "\"."
259 #: include/vlc_config_cat.h:120
260 msgid "General Input"
261 msgstr "Ընդհանուր մուտք"
263 #: include/vlc_config_cat.h:121
264 msgid "General input settings. Use with care..."
265 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
267 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "Ելքի Հոսք"
271 #: include/vlc_config_cat.h:126
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
275 "saving incoming streams.\n"
276 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
277 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "RTSP).\n"
279 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "duplicating...)."
281 msgstr ""
282 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
283 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
284 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով  \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
285 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
286 "RTSP). \n"
287 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
288 "Բազմացնող ...)."
290 #: include/vlc_config_cat.h:134
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
294 #: include/vlc_config_cat.h:136
295 msgid "Muxers"
296 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
298 #: include/vlc_config_cat.h:138
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
302 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
303 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each muxer."
305 msgstr ""
306 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
307 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
308 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
309 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
310 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
311 "մուլտիպլեքսոր ."
313 #: include/vlc_config_cat.h:144
314 msgid "Access output"
315 msgstr "Կառավարել ելքը"
317 #: include/vlc_config_cat.h:146
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
321 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
322 "should probably not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each access output."
324 msgstr ""
325 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
326 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
327 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
328 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
329 "մուտքի տողը. "
331 #: include/vlc_config_cat.h:151
332 msgid "Packetizers"
333 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
335 #: include/vlc_config_cat.h:153
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
340 "not do that.\n"
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
342 msgstr ""
343 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess  \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
344 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
345 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
346 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
347 "փաթեթավորիչ\"."
349 #: include/vlc_config_cat.h:159
350 msgid "Sout stream"
351 msgstr "Sout հոսք"
353 #: include/vlc_config_cat.h:160
354 #, fuzzy
355 msgid ""
356 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
357 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
358 "for each sout stream module here."
359 msgstr ""
360 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
361 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
362 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
363 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
365 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
366 msgid "SAP"
367 msgstr "SAP"
369 #: include/vlc_config_cat.h:167
370 #, fuzzy
371 msgid ""
372 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
373 "multicast UDP or RTP."
374 msgstr ""
375 "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, օգտագործելով "
376 "multicast UDP կամ RTP\"."
378 #: include/vlc_config_cat.h:170
379 msgid "VOD"
380 msgstr "VOD"
382 #: include/vlc_config_cat.h:171
383 #, fuzzy
384 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
385 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
387 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
388 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
393 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
395 msgid "Playlist"
396 msgstr "Երգացանկ"
398 #: include/vlc_config_cat.h:176
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
402 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
403 msgstr ""
404 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
405 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
406 "բացահայտում  \"modules)."
408 #: include/vlc_config_cat.h:180
409 msgid "General playlist behaviour"
410 msgstr "Երգացանկի վարքը"
412 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
414 msgid "Services discovery"
415 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
417 #: include/vlc_config_cat.h:182
418 msgid ""
419 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
420 "playlist."
421 msgstr ""
422 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
423 "երգացանկում."
425 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
427 msgid "Advanced"
428 msgstr "Ընդլայնված "
430 #: include/vlc_config_cat.h:187
431 msgid "Advanced settings. Use with care..."
432 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
434 #: include/vlc_config_cat.h:189
435 msgid "CPU features"
436 msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
438 #: include/vlc_config_cat.h:190
439 #, fuzzy
440 msgid ""
441 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
442 msgstr ""
443 "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
444 "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
446 #: include/vlc_config_cat.h:193
447 msgid "Advanced settings"
448 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
450 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
451 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
453 msgid "Network"
454 msgstr "Ցանց"
456 #: include/vlc_config_cat.h:199
457 #, fuzzy
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
459 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
461 #: include/vlc_config_cat.h:202
462 #, fuzzy
463 msgid "Chroma modules settings"
464 msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
466 #: include/vlc_config_cat.h:203
467 #, fuzzy
468 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
471 #: include/vlc_config_cat.h:205
472 #, fuzzy
473 msgid "Packetizer modules settings"
474 msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
476 #: include/vlc_config_cat.h:209
477 msgid "Encoders settings"
478 msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
480 #: include/vlc_config_cat.h:211
481 #, fuzzy
482 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
483 msgstr ""
484 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
486 #: include/vlc_config_cat.h:214
487 #, fuzzy
488 msgid "Dialog providers settings"
489 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
491 #: include/vlc_config_cat.h:216
492 #, fuzzy
493 msgid "Dialog providers can be configured here."
494 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
496 #: include/vlc_config_cat.h:218
497 msgid "Subtitle demuxer settings"
498 msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
500 #: include/vlc_config_cat.h:220
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
504 "example by setting the subtitles type or file name."
505 msgstr ""
506 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
507 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
509 #: include/vlc_config_cat.h:227
510 msgid "No help available"
511 msgstr "Օգնություն չկա"
513 #: include/vlc_config_cat.h:228
514 #, fuzzy
515 msgid "There is no help available for these modules."
516 msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
518 #: include/vlc_interface.h:126
519 #, fuzzy
520 msgid ""
521 "\n"
522 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
523 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
524 msgstr ""
525 "\n"
526 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
527 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է  \"vlc-I qt "
528 "\" \n"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:46
531 msgid "Quick &Open File..."
532 msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
535 msgid "&Advanced Open..."
536 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:48
539 msgid "Open D&irectory..."
540 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:49
543 msgid "Open &Folder..."
544 msgstr "Բացել &Պանակ..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:50
547 msgid "Select one or more files to open"
548 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:51
551 msgid "Select Directory"
552 msgstr "Ընտրել Պանակ"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:51
555 msgid "Select Folder"
556 msgstr "Ընտրել Պանակ"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:55
559 msgid "Media &Information"
560 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:56
563 msgid "&Codec Information"
564 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:57
567 msgid "&Messages"
568 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:58
571 msgid "Jump to Specific &Time"
572 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:59
575 msgid "&Bookmarks"
576 msgstr "&Էջանիշեր"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:60
579 msgid "&VLM Configuration"
580 msgstr "&VLM Լարում"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:62
583 msgid "&About"
584 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
590 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
591 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
594 msgid "Play"
595 msgstr "Միացնել"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:66
598 msgid "Fetch Information"
599 msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:67
602 msgid "Remove Selected"
603 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:68
606 msgid "Information..."
607 msgstr "Տեղեկություն..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:69
610 msgid "Sort"
611 msgstr "Տեսակավորել"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:70
614 msgid "Create Directory..."
615 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:71
618 msgid "Create Folder..."
619 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:72
622 msgid "Show Containing Directory..."
623 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:73
626 msgid "Show Containing Folder..."
627 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:74
630 msgid "Stream..."
631 msgstr "Հոսք..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:75
634 msgid "Save..."
635 msgstr "Պահել..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
639 msgid "Repeat All"
640 msgstr "Կրկնել բոլորը"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
644 msgid "Repeat One"
645 msgstr "Կրկնել Մեկը"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:82
648 msgid "No Repeat"
649 msgstr "Չկրկնել"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
655 msgid "Random"
656 msgstr "Պատահական"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
659 msgid "Random Off"
660 msgstr "Պատահականը Անջատել"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:87
663 msgid "Add to Playlist"
664 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:88
667 msgid "Add to Media Library"
668 msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:90
671 msgid "Add File..."
672 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
674 #: include/vlc_intf_strings.h:91
675 msgid "Advanced Open..."
676 msgstr "Ընդլայնված բացում..."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:92
679 msgid "Add Directory..."
680 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:93
683 msgid "Add Folder..."
684 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:95
687 msgid "Save Playlist to &File..."
688 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:96
691 msgid "Open Play&list..."
692 msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
694 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
696 msgid "Search"
697 msgstr "Որոնել"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:99
700 msgid "Search Filter"
701 msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:101
704 msgid "&Services Discovery"
705 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:105
708 #, fuzzy
709 msgid ""
710 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
711 "them."
712 msgstr ""
713 "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված ընտրանքներ  "
714 "\"է տեսնում դրանք."
716 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
717 msgid "Image clone"
718 msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:111
721 msgid "Clone the image"
722 msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:113
725 msgid "Magnification"
726 msgstr "Մեծացում"
728 #: include/vlc_intf_strings.h:114
729 msgid ""
730 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
731 "be magnified."
732 msgstr ""
733 "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
734 "խոշորացնել:"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
738 msgid "Waves"
739 msgstr "Ալիքներ"
741 #: include/vlc_intf_strings.h:118
742 #, fuzzy
743 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
744 msgstr "\" ալիքները  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:120
747 #, fuzzy
748 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
749 msgstr "\" Ջրի մակերեւութային  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
751 #: include/vlc_intf_strings.h:122
752 msgid "Image colors inversion"
753 msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
755 #: include/vlc_intf_strings.h:124
756 #, fuzzy
757 msgid "Split the image to make an image wall"
758 msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
760 #: include/vlc_intf_strings.h:126
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
764 "The video gets split in parts that you must sort."
765 msgstr ""
766 "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ  \"հետ վիդեո. \n"
767 " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
769 #: include/vlc_intf_strings.h:129
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
773 "Try changing the various settings for different effects"
774 msgstr ""
775 "\" եզրին հայտնաբերման  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
776 " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
778 #: include/vlc_intf_strings.h:132
779 #, fuzzy
780 msgid ""
781 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
782 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
783 "settings."
784 msgstr ""
785 "\" Գույնը հայտնաբերման  \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու սպիտակ, "
786 "բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է կարգավորումներ."
788 #: include/vlc_intf_strings.h:136
789 #, fuzzy
790 msgid ""
791 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
792 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
793 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
794 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
795 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
796 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
797 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
798 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
799 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
800 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
801 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
802 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
803 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
804 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
805 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
806 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
807 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
808 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
809 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
810 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
811 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
812 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
813 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
814 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
815 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
816 msgstr ""
817 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
818 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
819 "com/translate_un?"
820 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
821 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
822 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
823 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
824 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
825 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
826 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
827 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
828 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br>  \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
829 "Documentation: Play_HowTo  \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
830 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
831 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
832 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
833 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
834 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
835 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
836 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
837 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
838 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
839 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
840 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
841 "=  \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html  \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
842 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
843 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
844 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
845 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
846 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
847 "մարմնի> </ html> "
849 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
850 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
851 #: modules/video_filter/postproc.c:228
852 msgid "Disable"
853 msgstr "Անջատել"
855 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
856 msgid "Spectrometer"
857 msgstr "Սպեկտրաչափ"
859 #: src/audio_output/common.c:91
860 msgid "Scope"
861 msgstr "Գրաֆիկ"
863 #: src/audio_output/common.c:94
864 msgid "Spectrum"
865 msgstr "Սպեկտր"
867 #: src/audio_output/common.c:97
868 msgid "Vu meter"
869 msgstr "Vu Չափիչ"
871 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
872 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
873 msgid "Equalizer"
874 msgstr "Էկվալայզեր"
876 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
877 msgid "Audio filters"
878 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
880 #: src/audio_output/common.c:153
881 #, fuzzy
882 msgid "Replay gain"
883 msgstr "Replay ուժեղացում"
885 #: src/audio_output/filters.c:142
886 #, fuzzy
887 msgid "Audio filtering failed"
888 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
890 #: src/audio_output/filters.c:143
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
893 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
895 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
896 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
898 msgid "Audio Channels"
899 msgstr "Ձայնային կանալներ"
901 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
902 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
903 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
904 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
905 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
906 msgid "Stereo"
907 msgstr "Ստերեո"
909 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
910 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
912 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
913 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
916 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
917 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
922 msgid "Left"
923 msgstr "Ձախ"
925 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
926 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
928 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
929 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
932 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
935 msgid "Right"
936 msgstr "Աջ"
938 #: src/audio_output/output.c:134
939 msgid "Dolby Surround"
940 msgstr "Dolby Surround"
942 #: src/audio_output/output.c:146
943 msgid "Reverse stereo"
944 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
946 #: src/config/file.c:528
947 msgid "boolean"
948 msgstr "բուլյան"
950 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
951 msgid "integer"
952 msgstr "ամբողջ թիվ"
954 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
955 msgid "float"
956 msgstr "սահող"
958 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
959 msgid "string"
960 msgstr "տող"
962 #: src/config/help.c:129
963 #, fuzzy
964 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
965 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
967 #: src/config/help.c:133
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid ""
970 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
971 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
972 "They will be enqueued in the playlist.\n"
973 "The first item specified will be played first.\n"
974 "\n"
975 "Options-styles:\n"
976 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
977 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
978 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
979 "            and that overrides previous settings.\n"
980 "\n"
981 "Stream MRL syntax:\n"
982 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
983 "  [:option=value ...]\n"
984 "\n"
985 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
986 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
987 "\n"
988 "URL syntax:\n"
989 "  file:///path/file              Plain media file\n"
990 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
991 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
992 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
993 "  screen://                      Screen capture\n"
994 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
995 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
996 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
997 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
998 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
999 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
1000 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1001 "\n"
1002 msgstr ""
1003 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
1004 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
1005 "երգացանկ. \n"
1006 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
1007 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
1008 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
1009 "ծրագրի. \n"
1010 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
1011 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
1012 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
1013 " \n"
1014 " Stream MRL syntax: \n"
1015 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
1016 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
1017 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
1018 "`ընտրանքներ. \n"
1019 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
1020 " \n"
1021 " URL syntax: \n"
1022 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
1023 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
1024 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
1025 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
1026 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
1027 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
1028 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
1029 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
1030 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
1031 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
1032 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
1033 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
1035 #: src/config/help.c:517
1036 msgid " (default enabled)"
1037 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
1039 #: src/config/help.c:518
1040 msgid " (default disabled)"
1041 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
1043 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1044 #: src/config/help.c:699
1045 msgid "Note:"
1046 msgstr "Նշում."
1048 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1049 #, fuzzy
1050 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1051 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
1053 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid ""
1056 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1057 msgstr ""
1058 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
1059 "ընտրանքներ. \n"
1061 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1062 #, fuzzy
1063 msgid ""
1064 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1065 "modules."
1066 msgstr ""
1067 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
1068 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
1070 #: src/config/help.c:793
1071 #, c-format
1072 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1073 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
1075 #: src/config/help.c:795
1076 #, c-format
1077 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1078 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
1080 #: src/config/help.c:797
1081 #, c-format
1082 msgid "Compiler: %s\n"
1083 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
1085 #: src/config/help.c:829
1086 #, fuzzy
1087 msgid ""
1088 "\n"
1089 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1090 msgstr ""
1091 "\n"
1092 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
1094 #: src/config/help.c:843
1095 #, fuzzy
1096 msgid ""
1097 "\n"
1098 "Press the RETURN key to continue...\n"
1099 msgstr ""
1100 "\n"
1101 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
1103 #: src/input/control.c:217
1104 #, c-format
1105 msgid "Bookmark %i"
1106 msgstr "Էջանիշել %i"
1108 #: src/input/decoder.c:267
1109 msgid "packetizer"
1110 msgstr "փաթեթավորիչ"
1112 #: src/input/decoder.c:267
1113 msgid "decoder"
1114 msgstr "դեկոդեր"
1116 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1118 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1119 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1120 #: modules/stream_out/es.c:378
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1123 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1125 #: src/input/decoder.c:277
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "VLC could not open the %s module."
1128 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1130 #: src/input/decoder.c:468
1131 msgid "VLC could not open the decoder module."
1132 msgstr "VLCն չի կարող բացել  ապակոդավորիչ մոդուլը"
1134 #: src/input/decoder.c:722
1135 #, fuzzy
1136 msgid "No suitable decoder module"
1137 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1139 #: src/input/decoder.c:723
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid ""
1142 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1143 "there is no way for you to fix this."
1144 msgstr ""
1145 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s  \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1146 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1148 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1149 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1151 msgid "Track"
1152 msgstr "Գործ"
1154 #: src/input/es_out.c:1166
1155 #, c-format
1156 msgid "%s [%s %d]"
1157 msgstr "%s [%s %d]"
1159 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1160 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1162 msgid "Program"
1163 msgstr "Ծրագիր"
1165 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Scrambled"
1168 msgstr "Scrambled"
1170 #: src/input/es_out.c:1369
1171 msgid "Yes"
1172 msgstr "Այո"
1174 #: src/input/es_out.c:2024
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Closed captions %u"
1177 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1179 #: src/input/es_out.c:2884
1180 #, c-format
1181 msgid "Stream %d"
1182 msgstr "Հոսք%d"
1184 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1185 msgid "Subtitle"
1186 msgstr "Ենթագիր"
1188 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1189 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1190 msgid "Type"
1191 msgstr "Տեսակ"
1193 #: src/input/es_out.c:2911
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Original ID"
1196 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1198 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1201 msgid "Codec"
1202 msgstr "Կոդեկ"
1204 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1205 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1206 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1207 msgid "Language"
1208 msgstr "Լեզու"
1210 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1212 msgid "Description"
1213 msgstr "Նկարագրություն"
1215 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1216 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1217 msgid "Channels"
1218 msgstr "Կանալներ"
1220 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1221 #: modules/audio_output/amem.c:45
1222 msgid "Sample rate"
1223 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1225 #: src/input/es_out.c:2946
1226 #, c-format
1227 msgid "%u Hz"
1228 msgstr "%u Հց"
1230 #: src/input/es_out.c:2956
1231 msgid "Bits per sample"
1232 msgstr "Բիթ/կտորում"
1234 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1235 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1238 msgid "Bitrate"
1239 msgstr "Բիթրեյթ"
1241 #: src/input/es_out.c:2961
1242 #, c-format
1243 msgid "%u kb/s"
1244 msgstr "%u կբ/վ"
1246 #: src/input/es_out.c:2973
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Track replay gain"
1249 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1251 #: src/input/es_out.c:2975
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Album replay gain"
1254 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1256 #: src/input/es_out.c:2976
1257 #, c-format
1258 msgid "%.2f dB"
1259 msgstr "%.2f դբ"
1261 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1262 msgid "Resolution"
1263 msgstr "Թույլատվություն"
1265 #: src/input/es_out.c:2990
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Display resolution"
1268 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1270 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1271 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1272 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1273 msgid "Frame rate"
1274 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1276 #: src/input/es_out.c:3011
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Decoded format"
1279 msgstr "Ապակոդավորված"
1281 #: src/input/input.c:2465
1282 msgid "Your input can't be opened"
1283 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1285 #: src/input/input.c:2466
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1288 msgstr ""
1289 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1290 "\"."
1292 #: src/input/input.c:2583
1293 #, fuzzy
1294 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1295 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1297 #: src/input/input.c:2584
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid ""
1300 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1301 msgstr ""
1302 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1303 "համար\"."
1305 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1307 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1311 msgid "Title"
1312 msgstr "Վերնագիր"
1314 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1316 msgid "Artist"
1317 msgstr "Արտիստ"
1319 #: src/input/meta.c:56
1320 msgid "Genre"
1321 msgstr "Ոճ"
1323 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1324 msgid "Copyright"
1325 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1327 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1328 msgid "Album"
1329 msgstr "Ալբոմ"
1331 #: src/input/meta.c:59
1332 msgid "Track number"
1333 msgstr "Հերթական համար"
1335 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1336 msgid "Rating"
1337 msgstr "Վարկանիշ"
1339 #: src/input/meta.c:62
1340 msgid "Date"
1341 msgstr "Ամսաթիվ"
1343 #: src/input/meta.c:63
1344 msgid "Setting"
1345 msgstr "Կարգավորումը"
1347 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1348 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1349 msgid "URL"
1350 msgstr "URL"
1352 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1353 msgid "Now Playing"
1354 msgstr "Ընթացիկ"
1356 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1357 msgid "Publisher"
1358 msgstr "Հրատարակիչ"
1360 #: src/input/meta.c:68
1361 msgid "Encoded by"
1362 msgstr "Կոդավորել է՝"
1364 #: src/input/meta.c:69
1365 msgid "Artwork URL"
1366 msgstr "Պատկերի URL"
1368 #: src/input/meta.c:70
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Track ID"
1371 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1373 #: src/input/var.c:158
1374 msgid "Bookmark"
1375 msgstr "Էջանիշ"
1377 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1378 msgid "Programs"
1379 msgstr "Ծրագրեր"
1381 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1383 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1384 msgid "Chapter"
1385 msgstr "Բաժին"
1387 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Navigation"
1390 msgstr "Navigation"
1392 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Video Track"
1396 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1398 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1400 msgid "Audio Track"
1401 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1403 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1406 msgid "Subtitles Track"
1407 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1409 #: src/input/var.c:273
1410 msgid "Next title"
1411 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1413 #: src/input/var.c:278
1414 msgid "Previous title"
1415 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1417 #: src/input/var.c:312
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Title %i%s"
1420 msgstr "Վերնագիր %i"
1422 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1423 #, c-format
1424 msgid "Chapter %i"
1425 msgstr "Բաժին %i"
1427 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1428 msgid "Next chapter"
1429 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1431 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1432 msgid "Previous chapter"
1433 msgstr "Նախորդ բաժին"
1435 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1436 #, c-format
1437 msgid "Media: %s"
1438 msgstr "Մեդիա:%s"
1440 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1442 msgid "Add Interface"
1443 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1445 #: src/interface/interface.c:87
1446 msgid "Console"
1447 msgstr "Կոնսոլ"
1449 #: src/interface/interface.c:91
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Telnet"
1452 msgstr "Telnet"
1454 #: src/interface/interface.c:94
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Web"
1457 msgstr "Խոնավ"
1459 #: src/interface/interface.c:97
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Debug logging"
1462 msgstr "Debug logging"
1464 #: src/interface/interface.c:100
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Mouse Gestures"
1467 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1469 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1470 #: src/libvlc.c:294
1471 msgid "C"
1472 msgstr "hy"
1474 #: src/libvlc.c:864
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1478 "interface."
1479 msgstr ""
1480 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1481 "առանց ինտերֆեյսով."
1483 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1484 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1485 msgid "Zoom"
1486 msgstr "Խոշորացում"
1488 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1489 msgid "1:4 Quarter"
1490 msgstr "1:4 Քառորդ"
1492 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1493 msgid "1:2 Half"
1494 msgstr "1:2 Կեսը"
1496 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1497 msgid "1:1 Original"
1498 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1500 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1501 msgid "2:1 Double"
1502 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1504 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1505 msgid "Auto"
1506 msgstr "Ավտոմատ"
1508 #: src/libvlc-module.c:175
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1512 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1513 "related options."
1514 msgstr ""
1515 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1516 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1517 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1519 #: src/libvlc-module.c:179
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Interface module"
1522 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1524 #: src/libvlc-module.c:181
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1528 "automatically select the best module available."
1529 msgstr ""
1530 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1531 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1533 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Extra interface modules"
1536 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1538 #: src/libvlc-module.c:187
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1542 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1543 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1544 "\", \"gestures\" ...)"
1545 msgstr ""
1546 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս  \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1547 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1548 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc  \"(հեռավոր հսկողության),  "
1549 "\"http \",  \"շարժումները \" ...)"
1551 #: src/libvlc-module.c:194
1552 #, fuzzy
1553 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1554 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1556 #: src/libvlc-module.c:196
1557 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1558 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1560 #: src/libvlc-module.c:198
1561 #, fuzzy
1562 msgid ""
1563 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1564 "1=warnings, 2=debug)."
1565 msgstr ""
1566 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1567 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1569 #: src/libvlc-module.c:201
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Choose which objects should print debug message"
1572 msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
1574 #: src/libvlc-module.c:204
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1578 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1579 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1580 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1581 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1582 "message."
1583 msgstr ""
1584 "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
1585 "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող բառը "
1586 "'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց տեսակի "
1587 "կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել նախորդում են "
1588 "կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք դեռ պետք է "
1589 "օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
1591 #: src/libvlc-module.c:211
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Be quiet"
1594 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1596 #: src/libvlc-module.c:213
1597 msgid "Turn off all warning and information messages."
1598 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1600 #: src/libvlc-module.c:215
1601 msgid "Default stream"
1602 msgstr "Հիմնական հոսք"
1604 #: src/libvlc-module.c:217
1605 #, fuzzy
1606 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1607 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1609 #: src/libvlc-module.c:220
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1613 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1614 msgstr ""
1615 "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
1616 "հայտնաբերվել, եթե \" auto  \"հատուկ նշվում է այստեղ."
1618 #: src/libvlc-module.c:224
1619 msgid "Color messages"
1620 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1622 #: src/libvlc-module.c:226
1623 #, fuzzy
1624 msgid ""
1625 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1626 "needs Linux color support for this to work."
1627 msgstr ""
1628 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1629 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1630 "\"."
1632 #: src/libvlc-module.c:229
1633 msgid "Show advanced options"
1634 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1636 #: src/libvlc-module.c:231
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1640 "available options, including those that most users should never touch."
1641 msgstr ""
1642 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1643 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1644 "\"."
1646 #: src/libvlc-module.c:235
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Interface interaction"
1649 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1651 #: src/libvlc-module.c:237
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1655 "user input is required."
1656 msgstr ""
1657 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1658 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1660 #: src/libvlc-module.c:247
1661 #, fuzzy
1662 msgid ""
1663 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1664 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1665 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1666 "the \"audio filters\" modules section."
1667 msgstr ""
1668 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1669 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1670 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1671 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք  \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1673 #: src/libvlc-module.c:253
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Audio output module"
1676 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1678 #: src/libvlc-module.c:255
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1683 msgstr ""
1684 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1685 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1687 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1689 msgid "Enable audio"
1690 msgstr "Միացնել ձայնը"
1692 #: src/libvlc-module.c:261
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1696 "not take place, thus saving some processing power."
1697 msgstr ""
1698 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1699 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1701 #: src/libvlc-module.c:265
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Force mono audio"
1704 msgstr "Force մոնո աուդիո"
1706 #: src/libvlc-module.c:266
1707 #, fuzzy
1708 msgid "This will force a mono audio output."
1709 msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
1711 #: src/libvlc-module.c:269
1712 msgid "Default audio volume"
1713 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1715 #: src/libvlc-module.c:271
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1719 msgstr ""
1720 "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 1024."
1722 #: src/libvlc-module.c:274
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Audio output volume step"
1725 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1727 #: src/libvlc-module.c:276
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1731 "0 to 1024."
1732 msgstr ""
1733 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1735 #: src/libvlc-module.c:280
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1738 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
1740 #: src/libvlc-module.c:282
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1744 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1745 msgstr ""
1746 "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
1747 "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1749 #: src/libvlc-module.c:286
1750 #, fuzzy
1751 msgid "High quality audio resampling"
1752 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
1754 #: src/libvlc-module.c:288
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1758 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1759 "resampling algorithm will be used instead."
1760 msgstr ""
1761 "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
1762 "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
1763 "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
1765 #: src/libvlc-module.c:293
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Audio desynchronization compensation"
1768 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1770 #: src/libvlc-module.c:295
1771 #, fuzzy
1772 msgid ""
1773 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1774 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1775 msgstr ""
1776 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1777 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1779 #: src/libvlc-module.c:298
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Audio output channels mode"
1782 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
1784 #: src/libvlc-module.c:300
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1788 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1789 "played)."
1790 msgstr ""
1791 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1792 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1793 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1795 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Use S/PDIF when available"
1799 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1801 #: src/libvlc-module.c:306
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1805 "audio stream being played."
1806 msgstr ""
1807 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1808 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1810 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1813 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1815 #: src/libvlc-module.c:311
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1819 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1820 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1821 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1822 msgstr ""
1823 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1824 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1825 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1826 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1828 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1829 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1830 msgid "On"
1831 msgstr "Միացնել"
1833 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1834 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1835 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1836 msgid "Off"
1837 msgstr "Անջատել"
1839 #: src/libvlc-module.c:323
1840 #, fuzzy
1841 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1842 msgstr ""
1843 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1844 "մատուցում է\"."
1846 #: src/libvlc-module.c:326
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Audio visualizations "
1849 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
1851 #: src/libvlc-module.c:328
1852 #, fuzzy
1853 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1854 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1856 #: src/libvlc-module.c:332
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Replay gain mode"
1859 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1861 #: src/libvlc-module.c:334
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Select the replay gain mode"
1864 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1866 #: src/libvlc-module.c:336
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Replay preamp"
1869 msgstr "Replay preamp"
1871 #: src/libvlc-module.c:338
1872 #, fuzzy
1873 msgid ""
1874 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1875 "replay gain information"
1876 msgstr ""
1877 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
1878 "replay ստանալ տեղեկություններ"
1880 #: src/libvlc-module.c:341
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Default replay gain"
1883 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
1885 #: src/libvlc-module.c:343
1886 #, fuzzy
1887 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1888 msgstr ""
1889 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
1891 #: src/libvlc-module.c:345
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Peak protection"
1894 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
1896 #: src/libvlc-module.c:347
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Protect against sound clipping"
1899 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
1901 #: src/libvlc-module.c:350
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Enable time stretching audio"
1904 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
1906 #: src/libvlc-module.c:352
1907 #, fuzzy
1908 msgid ""
1909 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1910 "audio pitch"
1911 msgstr ""
1912 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
1913 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
1915 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1917 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1919 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1920 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1921 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1922 msgid "None"
1923 msgstr "Ոչ մի"
1925 #: src/libvlc-module.c:367
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1929 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1930 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1931 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1932 "options."
1933 msgstr ""
1934 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
1935 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
1936 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
1937 "վիդեո ֆիլտրերի  \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
1938 "վիդեո ընտրանքներ \"."
1940 #: src/libvlc-module.c:373
1941 msgid "Video output module"
1942 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
1944 #: src/libvlc-module.c:375
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1948 "automatically select the best method available."
1949 msgstr ""
1950 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
1951 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1953 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1955 msgid "Enable video"
1956 msgstr "Միացնել վիդեոն"
1958 #: src/libvlc-module.c:380
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1962 "not take place, thus saving some processing power."
1963 msgstr ""
1964 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
1965 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1967 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1969 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1970 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1971 msgid "Video width"
1972 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
1974 #: src/libvlc-module.c:385
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1978 "characteristics."
1979 msgstr ""
1980 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
1981 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
1983 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1985 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1986 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1987 msgid "Video height"
1988 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
1990 #: src/libvlc-module.c:390
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1994 "video characteristics."
1995 msgstr ""
1996 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
1997 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
1999 #: src/libvlc-module.c:393
2000 msgid "Video X coordinate"
2001 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2003 #: src/libvlc-module.c:395
2004 #, fuzzy
2005 msgid ""
2006 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2007 "coordinate)."
2008 msgstr ""
2009 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2010 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2012 #: src/libvlc-module.c:398
2013 msgid "Video Y coordinate"
2014 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2016 #: src/libvlc-module.c:400
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2020 "coordinate)."
2021 msgstr ""
2022 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2023 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2025 #: src/libvlc-module.c:403
2026 msgid "Video title"
2027 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2029 #: src/libvlc-module.c:405
2030 msgid ""
2031 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2032 "interface)."
2033 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2035 #: src/libvlc-module.c:408
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Video alignment"
2038 msgstr "Վիդեո settings"
2040 #: src/libvlc-module.c:410
2041 #, fuzzy
2042 msgid ""
2043 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2044 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2045 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2046 msgstr ""
2047 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2048 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2049 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2050 "իմաստը վերին աջ)."
2052 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
2053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
2054 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
2056 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2057 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2059 msgid "Center"
2060 msgstr "Կենտրոն"
2062 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2063 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
2065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
2066 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2067 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
2070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
2071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
2072 msgid "Top"
2073 msgstr "Վերեւի"
2075 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2076 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2077 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
2078 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2079 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
2082 msgid "Bottom"
2083 msgstr "Ներքեւի"
2085 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2086 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
2088 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2089 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2091 msgid "Top-Left"
2092 msgstr "Վերևի-Ձախ"
2094 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2095 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2097 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2098 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2100 msgid "Top-Right"
2101 msgstr "Վերևի-աջ"
2103 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2104 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2107 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2109 msgid "Bottom-Left"
2110 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2112 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2113 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2114 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2115 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2116 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2118 msgid "Bottom-Right"
2119 msgstr "Ներքեւի-Աջ"
2121 #: src/libvlc-module.c:418
2122 msgid "Zoom video"
2123 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2125 #: src/libvlc-module.c:420
2126 #, fuzzy
2127 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2128 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2130 #: src/libvlc-module.c:422
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Grayscale video output"
2133 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2135 #: src/libvlc-module.c:424
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2139 "save some processing power."
2140 msgstr ""
2141 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2142 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2144 #: src/libvlc-module.c:427
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Embedded video"
2147 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2149 #: src/libvlc-module.c:429
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Embed the video output in the main interface."
2152 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2154 #: src/libvlc-module.c:431
2155 msgid "Fullscreen video output"
2156 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2158 #: src/libvlc-module.c:433
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Start video in fullscreen mode"
2161 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2163 #: src/libvlc-module.c:435
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Overlay video output"
2166 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2168 #: src/libvlc-module.c:437
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2172 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2173 msgstr ""
2174 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2175 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2177 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2179 msgid "Always on top"
2180 msgstr "Միշտ երևացող"
2182 #: src/libvlc-module.c:442
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2185 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2187 #: src/libvlc-module.c:444
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Enable wallpaper mode "
2190 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2192 #: src/libvlc-module.c:446
2193 #, fuzzy
2194 msgid ""
2195 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2196 msgstr ""
2197 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2198 "ֆոնի վրա\"."
2200 #: src/libvlc-module.c:449
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Show media title on video"
2203 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2205 #: src/libvlc-module.c:451
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2208 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2210 #: src/libvlc-module.c:453
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Show video title for x milliseconds"
2213 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2215 #: src/libvlc-module.c:455
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2218 msgstr ""
2219 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2221 #: src/libvlc-module.c:457
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Position of video title"
2224 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2226 #: src/libvlc-module.c:459
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2229 msgstr ""
2230 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2232 #: src/libvlc-module.c:461
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2235 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2237 #: src/libvlc-module.c:464
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2240 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2242 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2244 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2245 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Deinterlace"
2248 msgstr "Deinterlace"
2250 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2252 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Deinterlace mode"
2255 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2257 #: src/libvlc-module.c:479
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2260 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2262 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2263 msgid "Discard"
2264 msgstr "Դեն նետել"
2266 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2267 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2268 msgid "Blend"
2269 msgstr "Խառնել"
2271 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2272 msgid "Mean"
2273 msgstr "Միջին"
2275 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Bob"
2278 msgstr "Bob"
2280 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2281 msgid "Linear"
2282 msgstr "Գծային"
2284 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2285 msgid "Phosphor"
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2289 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:496
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Disable screensaver"
2295 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2297 #: src/libvlc-module.c:497
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2300 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2302 #: src/libvlc-module.c:499
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2305 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2307 #: src/libvlc-module.c:500
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2311 "computer being suspended because of inactivity."
2312 msgstr ""
2313 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2314 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2316 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2317 msgid "Window decorations"
2318 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2320 #: src/libvlc-module.c:505
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2324 "giving a \"minimal\" window."
2325 msgstr ""
2326 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2327 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն  \"պատուհան\"."
2329 #: src/libvlc-module.c:508
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Video splitter module"
2332 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2334 #: src/libvlc-module.c:510
2335 #, fuzzy
2336 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2337 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2339 #: src/libvlc-module.c:512
2340 msgid "Video filter module"
2341 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2343 #: src/libvlc-module.c:514
2344 #, fuzzy
2345 msgid ""
2346 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2347 "instance deinterlacing, or distort the video."
2348 msgstr ""
2349 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2350 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2352 #: src/libvlc-module.c:518
2353 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2354 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2356 #: src/libvlc-module.c:520
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2359 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2361 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2362 msgid "Video snapshot file prefix"
2363 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2365 #: src/libvlc-module.c:526
2366 msgid "Video snapshot format"
2367 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2369 #: src/libvlc-module.c:528
2370 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2371 msgstr ""
2372 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2374 #: src/libvlc-module.c:530
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display video snapshot preview"
2377 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2379 #: src/libvlc-module.c:532
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2382 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2384 #: src/libvlc-module.c:534
2385 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2386 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2388 #: src/libvlc-module.c:536
2389 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2390 msgstr ""
2391 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2393 #: src/libvlc-module.c:538
2394 msgid "Video snapshot width"
2395 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2397 #: src/libvlc-module.c:540
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2401 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2402 msgstr ""
2403 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2404 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2405 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2407 #: src/libvlc-module.c:544
2408 msgid "Video snapshot height"
2409 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2411 #: src/libvlc-module.c:546
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2415 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2416 "ratio."
2417 msgstr ""
2418 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2419 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2420 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2422 #: src/libvlc-module.c:550
2423 msgid "Video cropping"
2424 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2426 #: src/libvlc-module.c:552
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2430 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2431 msgstr ""
2432 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2433 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2435 #: src/libvlc-module.c:556
2436 msgid "Source aspect ratio"
2437 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2439 #: src/libvlc-module.c:558
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2443 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2444 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2445 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2446 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2447 msgstr ""
2448 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2449 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2450 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2451 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2452 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2453 "ղեկավարվել squareness \"."
2455 #: src/libvlc-module.c:565
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Video Auto Scaling"
2458 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2460 #: src/libvlc-module.c:567
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2463 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2465 #: src/libvlc-module.c:569
2466 msgid "Video scaling factor"
2467 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2469 #: src/libvlc-module.c:571
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2473 "Default value is 1.0 (original video size)."
2474 msgstr ""
2475 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2476 "անջատված է. \n"
2477 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2479 #: src/libvlc-module.c:574
2480 msgid "Custom crop ratios list"
2481 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2483 #: src/libvlc-module.c:576
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2487 "crop ratios list."
2488 msgstr ""
2489 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2490 "բերքի ratios պանակ."
2492 #: src/libvlc-module.c:579
2493 msgid "Custom aspect ratios list"
2494 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2496 #: src/libvlc-module.c:581
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2500 "aspect ratio list."
2501 msgstr ""
2502 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2503 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2505 #: src/libvlc-module.c:584
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Fix HDTV height"
2508 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2510 #: src/libvlc-module.c:586
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2514 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2515 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2516 msgstr ""
2517 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2518 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2519 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2520 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2522 #: src/libvlc-module.c:591
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2525 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2527 #: src/libvlc-module.c:593
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2531 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2532 "order to keep proportions."
2533 msgstr ""
2534 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2535 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2536 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2538 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2539 msgid "Skip frames"
2540 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2542 #: src/libvlc-module.c:599
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2546 "computer is not powerful enough"
2547 msgstr ""
2548 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2549 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2551 #: src/libvlc-module.c:602
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Drop late frames"
2554 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2556 #: src/libvlc-module.c:604
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2560 "intended display date)."
2561 msgstr ""
2562 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2563 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2565 #: src/libvlc-module.c:607
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Quiet synchro"
2568 msgstr "Հանդարտ synchro"
2570 #: src/libvlc-module.c:609
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2574 "synchronization mechanism."
2575 msgstr ""
2576 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2577 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2579 #: src/libvlc-module.c:612
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Key press events"
2582 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2584 #: src/libvlc-module.c:614
2585 #, fuzzy
2586 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2587 msgstr ""
2588 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2589 "պատուհանի\"."
2591 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Mouse events"
2594 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2596 #: src/libvlc-module.c:618
2597 #, fuzzy
2598 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2599 msgstr ""
2600 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2602 #: src/libvlc-module.c:626
2603 #, fuzzy
2604 msgid ""
2605 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2606 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2607 "channel."
2608 msgstr ""
2609 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2610 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2611 "\"."
2613 #: src/libvlc-module.c:630
2614 #, fuzzy
2615 msgid "File caching (ms)"
2616 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2618 #: src/libvlc-module.c:632
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2621 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2623 #: src/libvlc-module.c:634
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Live capture caching (ms)"
2626 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2628 #: src/libvlc-module.c:636
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2631 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2633 #: src/libvlc-module.c:638
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Disc caching (ms)"
2636 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2638 #: src/libvlc-module.c:640
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2641 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2643 #: src/libvlc-module.c:642
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Network caching (ms)"
2646 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2648 #: src/libvlc-module.c:644
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2651 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2653 #: src/libvlc-module.c:646
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Clock reference average counter"
2656 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2658 #: src/libvlc-module.c:648
2659 #, fuzzy
2660 msgid ""
2661 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2662 "to 10000."
2663 msgstr ""
2664 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2665 "սահմանել սույն 10000\"."
2667 #: src/libvlc-module.c:651
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Clock synchronisation"
2670 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2672 #: src/libvlc-module.c:653
2673 #, fuzzy
2674 msgid ""
2675 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2676 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2677 msgstr ""
2678 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2679 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2680 "ցանցային հոսանքներին."
2682 #: src/libvlc-module.c:657
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Clock jitter"
2685 msgstr "Ժամացույց jitter"
2687 #: src/libvlc-module.c:659
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2691 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2692 msgstr ""
2693 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2694 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2696 #: src/libvlc-module.c:662
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Network synchronisation"
2699 msgstr "ցանց համաժամացման"
2701 #: src/libvlc-module.c:663
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2705 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2706 msgstr ""
2707 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2708 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2710 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2711 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2714 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2715 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2718 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2719 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2720 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2721 msgid "Default"
2722 msgstr "Հիմնական"
2724 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2726 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2727 msgid "Enable"
2728 msgstr "Միացնել"
2730 #: src/libvlc-module.c:671
2731 #, fuzzy
2732 msgid "MTU of the network interface"
2733 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2735 #: src/libvlc-module.c:673
2736 #, fuzzy
2737 msgid ""
2738 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2739 "over the network (in bytes)."
2740 msgstr ""
2741 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2742 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2744 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Hop limit (TTL)"
2747 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2749 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2753 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2754 "in default)."
2755 msgstr ""
2756 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live  \"կամ TTL) ՀՀ "
2757 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2758 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2760 #: src/libvlc-module.c:684
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Multicast output interface"
2763 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2765 #: src/libvlc-module.c:686
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2768 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2770 #: src/libvlc-module.c:688
2771 #, fuzzy
2772 msgid "DiffServ Code Point"
2773 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2775 #: src/libvlc-module.c:689
2776 #, fuzzy
2777 msgid ""
2778 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2779 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2780 msgstr ""
2781 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2782 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2783 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2785 #: src/libvlc-module.c:695
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2789 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2790 msgstr ""
2791 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2792 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2793 "օրինակ)."
2795 #: src/libvlc-module.c:701
2796 #, fuzzy
2797 msgid ""
2798 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2799 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2800 "(like DVB streams for example)."
2801 msgstr ""
2802 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2803 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2804 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2806 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2807 msgid "Audio track"
2808 msgstr "Ձայնային գիծ"
2810 #: src/libvlc-module.c:709
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2813 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2815 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2816 msgid "Subtitles track"
2817 msgstr "Ենթագրերի  գիծ"
2819 #: src/libvlc-module.c:714
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2822 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2824 #: src/libvlc-module.c:717
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Audio language"
2827 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2829 #: src/libvlc-module.c:719
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2833 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2834 "language)."
2835 msgstr ""
2836 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2837 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2838 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2840 #: src/libvlc-module.c:722
2841 msgid "Subtitle language"
2842 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2844 #: src/libvlc-module.c:724
2845 #, fuzzy
2846 msgid ""
2847 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2848 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2849 msgstr ""
2850 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2851 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2852 "fallback)."
2854 #: src/libvlc-module.c:728
2855 msgid "Audio track ID"
2856 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
2858 #: src/libvlc-module.c:730
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2861 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
2863 #: src/libvlc-module.c:732
2864 msgid "Subtitles track ID"
2865 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
2867 #: src/libvlc-module.c:734
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2870 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
2872 #: src/libvlc-module.c:736
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Preferred video resolution"
2875 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
2877 #: src/libvlc-module.c:738
2878 msgid ""
2879 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2880 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2881 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2882 "resolutions."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:744
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Best available"
2888 msgstr "):"
2890 #: src/libvlc-module.c:744
2891 msgid "Full HD (1080p)"
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:744
2895 msgid "HD (720p)"
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:745
2899 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2900 msgstr ""
2902 #: src/libvlc-module.c:746
2903 msgid "Low definition (320 lines)"
2904 msgstr ""
2906 #: src/libvlc-module.c:749
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Input repetitions"
2909 msgstr "մեւտքային repetitions"
2911 #: src/libvlc-module.c:751
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2914 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
2916 #: src/libvlc-module.c:753
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Start time"
2919 msgstr "Սկսել ժամանակ"
2921 #: src/libvlc-module.c:755
2922 #, fuzzy
2923 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2924 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2926 #: src/libvlc-module.c:757
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Stop time"
2929 msgstr "Վերջ ժամանակ"
2931 #: src/libvlc-module.c:759
2932 #, fuzzy
2933 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2934 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2936 #: src/libvlc-module.c:761
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Run time"
2939 msgstr "Run ժամանակ"
2941 #: src/libvlc-module.c:763
2942 #, fuzzy
2943 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2944 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
2946 #: src/libvlc-module.c:765
2947 msgid "Fast seek"
2948 msgstr "Արագ որոնում"
2950 #: src/libvlc-module.c:767
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2953 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
2955 #: src/libvlc-module.c:769
2956 msgid "Playback speed"
2957 msgstr "Ընթացքի արագություն"
2959 #: src/libvlc-module.c:771
2960 #, fuzzy
2961 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2962 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
2964 #: src/libvlc-module.c:773
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Input list"
2967 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
2969 #: src/libvlc-module.c:775
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2973 "together after the normal one."
2974 msgstr ""
2975 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
2976 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
2978 #: src/libvlc-module.c:778
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Input slave (experimental)"
2981 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
2983 #: src/libvlc-module.c:780
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2987 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2988 "inputs."
2989 msgstr ""
2990 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
2991 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
2992 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
2994 #: src/libvlc-module.c:784
2995 msgid "Bookmarks list for a stream"
2996 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
2998 #: src/libvlc-module.c:786
2999 #, fuzzy
3000 msgid ""
3001 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3002 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3003 "{...}\""
3004 msgstr ""
3005 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3006 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3007 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...}  \""
3009 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
3010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
3011 msgid "Record directory or filename"
3012 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3014 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3017 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3019 #: src/libvlc-module.c:794
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Prefer native stream recording"
3022 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3024 #: src/libvlc-module.c:796
3025 #, fuzzy
3026 msgid ""
3027 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3028 "output module"
3029 msgstr ""
3030 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3031 "մոդուլի"
3033 #: src/libvlc-module.c:799
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Timeshift directory"
3036 msgstr "Timeshift պանակ"
3038 #: src/libvlc-module.c:801
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3041 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3043 #: src/libvlc-module.c:803
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Timeshift granularity"
3046 msgstr "Timeshift granularity"
3048 #: src/libvlc-module.c:805
3049 #, fuzzy
3050 msgid ""
3051 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3052 "to store the timeshifted streams."
3053 msgstr ""
3054 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3055 "timeshifted հոսանքներին."
3057 #: src/libvlc-module.c:808
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Change title according to current media"
3060 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3062 #: src/libvlc-module.c:809
3063 msgid ""
3064 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3065 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3066 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3067 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:816
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3074 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3075 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3076 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3077 msgstr ""
3078 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3079 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3080 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի  "
3081 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3082 "ընտրանքներ \"."
3084 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
3085 msgid "Force subtitle position"
3086 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3088 #: src/libvlc-module.c:824
3089 #, fuzzy
3090 msgid ""
3091 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3092 "over the movie. Try several positions."
3093 msgstr ""
3094 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3095 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3097 #: src/libvlc-module.c:827
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Enable sub-pictures"
3100 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3102 #: src/libvlc-module.c:829
3103 #, fuzzy
3104 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3105 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3107 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
3108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
3109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
3111 msgid "On Screen Display"
3112 msgstr "On Screen Display"
3114 #: src/libvlc-module.c:833
3115 #, fuzzy
3116 msgid ""
3117 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3118 "Display)."
3119 msgstr ""
3120 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3121 "Display)."
3123 #: src/libvlc-module.c:836
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Text rendering module"
3126 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3128 #: src/libvlc-module.c:838
3129 msgid ""
3130 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3131 "instance."
3132 msgstr ""
3133 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3134 "օրինակ svg:"
3136 #: src/libvlc-module.c:840
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Subpictures source module"
3139 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3141 #: src/libvlc-module.c:842
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3145 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3146 msgstr ""
3147 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3148 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3149 "տեքստային, ...)."
3151 #: src/libvlc-module.c:845
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Subpictures filter module"
3154 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3156 #: src/libvlc-module.c:847
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3160 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
3161 msgstr ""
3162 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3163 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3164 "տեքստային, ...)."
3166 #: src/libvlc-module.c:850
3167 msgid "Autodetect subtitle files"
3168 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3170 #: src/libvlc-module.c:852
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3174 "(based on the filename of the movie)."
3175 msgstr ""
3176 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3177 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3179 #: src/libvlc-module.c:855
3180 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3181 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3183 #: src/libvlc-module.c:857
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3187 "Options are:\n"
3188 "0 = no subtitles autodetected\n"
3189 "1 = any subtitle file\n"
3190 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3191 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3192 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3193 msgstr ""
3194 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3195 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3196 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3197 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3198 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3199 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3200 "չգերազանցի \n"
3201 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3203 #: src/libvlc-module.c:865
3204 msgid "Subtitle autodetection paths"
3205 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3207 #: src/libvlc-module.c:867
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3211 "found in the current directory."
3212 msgstr ""
3213 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3214 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3216 #: src/libvlc-module.c:870
3217 msgid "Use subtitle file"
3218 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3220 #: src/libvlc-module.c:872
3221 #, fuzzy
3222 msgid ""
3223 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3224 "subtitle file."
3225 msgstr ""
3226 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3227 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3229 #: src/libvlc-module.c:876
3230 msgid "DVD device"
3231 msgstr "DVD սարք"
3233 #: src/libvlc-module.c:877
3234 msgid "VCD device"
3235 msgstr "VCD սարք"
3237 #: src/libvlc-module.c:878
3238 msgid "Audio CD device"
3239 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3241 #: src/libvlc-module.c:882
3242 #, fuzzy
3243 msgid ""
3244 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3245 "the drive letter (e.g. D:)"
3246 msgstr ""
3247 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3248 "քշել նամակը (eg. D:)"
3250 #: src/libvlc-module.c:885
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3254 "the drive letter (e.g. D:)"
3255 msgstr ""
3256 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3257 "քշել նամակը (eg. D:)"
3259 #: src/libvlc-module.c:888
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3263 "after the drive letter (e.g. D:)"
3264 msgstr ""
3265 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3266 "քշել նամակը (eg. D:)"
3268 #: src/libvlc-module.c:895
3269 #, fuzzy
3270 msgid "This is the default DVD device to use."
3271 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3273 #: src/libvlc-module.c:897
3274 #, fuzzy
3275 msgid "This is the default VCD device to use."
3276 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3278 #: src/libvlc-module.c:899
3279 #, fuzzy
3280 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3281 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3283 #: src/libvlc-module.c:913
3284 #, fuzzy
3285 msgid "TCP connection timeout"
3286 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3288 #: src/libvlc-module.c:915
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3291 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3293 #: src/libvlc-module.c:917
3294 #, fuzzy
3295 msgid "HTTP server address"
3296 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3298 #: src/libvlc-module.c:918
3299 #, fuzzy
3300 msgid "RTSP server address"
3301 msgstr "RTSP host հասցեն"
3303 #: src/libvlc-module.c:920
3304 msgid ""
3305 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3306 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3307 "them to a specific network interface."
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:924
3311 #, fuzzy
3312 msgid "HTTP server port"
3313 msgstr "HTTP սերվեր"
3315 #: src/libvlc-module.c:926
3316 msgid ""
3317 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3318 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3319 "by the operating system."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:931
3323 #, fuzzy
3324 msgid "HTTPS server port"
3325 msgstr "HTTP սերվեր"
3327 #: src/libvlc-module.c:933
3328 msgid ""
3329 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3330 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3331 "restricted by the operating system."
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:938
3335 #, fuzzy
3336 msgid "RTSP server port"
3337 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3339 #: src/libvlc-module.c:940
3340 msgid ""
3341 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3342 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3343 "by the operating system."
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:945
3347 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:947
3351 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:949
3355 msgid "HTTP/TLS server private key"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:951
3359 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:953
3363 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3364 msgstr ""
3366 #: src/libvlc-module.c:955
3367 msgid ""
3368 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3369 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:958
3373 #, fuzzy
3374 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3375 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3377 #: src/libvlc-module.c:960
3378 msgid ""
3379 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3380 "revoked certificates in TLS sessions."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:963
3384 #, fuzzy
3385 msgid "SOCKS server"
3386 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3388 #: src/libvlc-module.c:965
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3392 "used for all TCP connections"
3393 msgstr ""
3394 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3395 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3397 #: src/libvlc-module.c:968
3398 #, fuzzy
3399 msgid "SOCKS user name"
3400 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3402 #: src/libvlc-module.c:970
3403 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3404 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3406 #: src/libvlc-module.c:972
3407 #, fuzzy
3408 msgid "SOCKS password"
3409 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3411 #: src/libvlc-module.c:974
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3414 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3416 #: src/libvlc-module.c:976
3417 msgid "Title metadata"
3418 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3420 #: src/libvlc-module.c:978
3421 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3422 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3424 #: src/libvlc-module.c:980
3425 msgid "Author metadata"
3426 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3428 #: src/libvlc-module.c:982
3429 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3430 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3432 #: src/libvlc-module.c:984
3433 msgid "Artist metadata"
3434 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3436 #: src/libvlc-module.c:986
3437 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3438 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3440 #: src/libvlc-module.c:988
3441 msgid "Genre metadata"
3442 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3444 #: src/libvlc-module.c:990
3445 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3446 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3448 #: src/libvlc-module.c:992
3449 msgid "Copyright metadata"
3450 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3452 #: src/libvlc-module.c:994
3453 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3454 msgstr ""
3455 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3457 #: src/libvlc-module.c:996
3458 msgid "Description metadata"
3459 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3461 #: src/libvlc-module.c:998
3462 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3463 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3465 #: src/libvlc-module.c:1000
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Date metadata"
3468 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3470 #: src/libvlc-module.c:1002
3471 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3472 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3474 #: src/libvlc-module.c:1004
3475 msgid "URL metadata"
3476 msgstr "URL մետատվյալներ"
3478 #: src/libvlc-module.c:1006
3479 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3480 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3482 #: src/libvlc-module.c:1010
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3486 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3487 "can break playback of all your streams."
3488 msgstr ""
3489 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3490 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3491 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3493 #: src/libvlc-module.c:1014
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Preferred decoders list"
3496 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3498 #: src/libvlc-module.c:1016
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3502 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3503 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3504 msgstr ""
3505 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3506 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3507 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3508 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3510 #: src/libvlc-module.c:1021
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Preferred encoders list"
3513 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3515 #: src/libvlc-module.c:1023
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3519 msgstr ""
3520 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3521 "առաջնահերթություն."
3523 #: src/libvlc-module.c:1032
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3527 "subsystem."
3528 msgstr ""
3529 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3530 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3532 #: src/libvlc-module.c:1035
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Default stream output chain"
3535 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3537 #: src/libvlc-module.c:1037
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3541 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3542 "all streams."
3543 msgstr ""
3544 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3545 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3546 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3548 #: src/libvlc-module.c:1041
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Enable streaming of all ES"
3551 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3553 #: src/libvlc-module.c:1043
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3556 msgstr ""
3557 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3559 #: src/libvlc-module.c:1045
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Display while streaming"
3562 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3564 #: src/libvlc-module.c:1047
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3567 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3569 #: src/libvlc-module.c:1049
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Enable video stream output"
3572 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3574 #: src/libvlc-module.c:1051
3575 #, fuzzy
3576 msgid ""
3577 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3578 "facility when this last one is enabled."
3579 msgstr ""
3580 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3581 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3583 #: src/libvlc-module.c:1054
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Enable audio stream output"
3586 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3588 #: src/libvlc-module.c:1056
3589 #, fuzzy
3590 msgid ""
3591 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3592 "facility when this last one is enabled."
3593 msgstr ""
3594 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3595 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3597 #: src/libvlc-module.c:1059
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Enable SPU stream output"
3600 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3602 #: src/libvlc-module.c:1061
3603 #, fuzzy
3604 msgid ""
3605 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3606 "facility when this last one is enabled."
3607 msgstr ""
3608 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3609 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3611 #: src/libvlc-module.c:1064
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Keep stream output open"
3614 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3616 #: src/libvlc-module.c:1066
3617 #, fuzzy
3618 msgid ""
3619 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3620 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3621 "specified)"
3622 msgstr ""
3623 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3624 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3626 #: src/libvlc-module.c:1070
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3629 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3631 #: src/libvlc-module.c:1072
3632 #, fuzzy
3633 msgid ""
3634 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3635 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3636 msgstr ""
3637 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3638 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3640 #: src/libvlc-module.c:1075
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Preferred packetizer list"
3643 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3645 #: src/libvlc-module.c:1077
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3649 msgstr ""
3650 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3652 #: src/libvlc-module.c:1080
3653 msgid "Mux module"
3654 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3656 #: src/libvlc-module.c:1082
3657 #, fuzzy
3658 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3659 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3661 #: src/libvlc-module.c:1084
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Access output module"
3664 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3666 #: src/libvlc-module.c:1086
3667 #, fuzzy
3668 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3669 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3671 #: src/libvlc-module.c:1088
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Control SAP flow"
3674 msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
3676 #: src/libvlc-module.c:1090
3677 #, fuzzy
3678 msgid ""
3679 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3680 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3681 msgstr ""
3682 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3683 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3685 #: src/libvlc-module.c:1094
3686 #, fuzzy
3687 msgid "SAP announcement interval"
3688 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3690 #: src/libvlc-module.c:1096
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3694 "between SAP announcements."
3695 msgstr ""
3696 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3697 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3699 #: src/libvlc-module.c:1105
3700 #, fuzzy
3701 msgid ""
3702 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3703 "always leave all these enabled."
3704 msgstr ""
3705 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
3706 "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում - "
3707 "թույլատրված\"."
3709 #: src/libvlc-module.c:1110
3710 #, fuzzy
3711 msgid ""
3712 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3713 "you really know what you are doing."
3714 msgstr ""
3715 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3716 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3718 #: src/libvlc-module.c:1113
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Memory copy module"
3721 msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
3723 #: src/libvlc-module.c:1115
3724 #, fuzzy
3725 msgid ""
3726 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3727 "select the fastest one supported by your hardware."
3728 msgstr ""
3729 "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
3730 "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
3732 #: src/libvlc-module.c:1118
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Access module"
3735 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3737 #: src/libvlc-module.c:1120
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3741 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3742 "option unless you really know what you are doing."
3743 msgstr ""
3744 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3745 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3746 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3748 #: src/libvlc-module.c:1124
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Stream filter module"
3751 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3753 #: src/libvlc-module.c:1126
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3756 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3758 #: src/libvlc-module.c:1128
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Demux module"
3761 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3763 #: src/libvlc-module.c:1130
3764 #, fuzzy
3765 msgid ""
3766 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3767 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3768 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3769 "you really know what you are doing."
3770 msgstr ""
3771 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական  \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3772 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3773 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3774 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3776 #: src/libvlc-module.c:1135
3777 #, fuzzy
3778 msgid "VoD server module"
3779 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3781 #: src/libvlc-module.c:1137
3782 msgid ""
3783 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3784 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1140
3788 msgid "Allow real-time priority"
3789 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3791 #: src/libvlc-module.c:1142
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3795 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3796 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3797 "only activate this if you know what you're doing."
3798 msgstr ""
3799 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3800 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3801 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3802 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3803 "ինչ եք անում \"."
3805 #: src/libvlc-module.c:1148
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Adjust VLC priority"
3808 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3810 #: src/libvlc-module.c:1150
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3814 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3815 "VLC instances."
3816 msgstr ""
3817 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3818 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3819 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3821 #: src/libvlc-module.c:1154
3822 #, fuzzy
3823 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3824 msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
3826 #: src/libvlc-module.c:1156
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3830 msgstr ""
3831 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3832 "ընթերցմամբ հոսք"
3834 #: src/libvlc-module.c:1159
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Modules search path"
3837 msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
3839 #: src/libvlc-module.c:1161
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3843 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3844 msgstr ""
3845 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3846 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP  \"որպես SEPARATOR"
3848 #: src/libvlc-module.c:1164
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Data search path"
3851 msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
3853 #: src/libvlc-module.c:1166
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Override the default data/share search path."
3856 msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
3858 #: src/libvlc-module.c:1168
3859 #, fuzzy
3860 msgid "VLM configuration file"
3861 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3863 #: src/libvlc-module.c:1170
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3866 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3868 #: src/libvlc-module.c:1172
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Use a plugins cache"
3871 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3873 #: src/libvlc-module.c:1174
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3876 msgstr ""
3877 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3879 #: src/libvlc-module.c:1176
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Locally collect statistics"
3882 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3884 #: src/libvlc-module.c:1178
3885 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3886 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
3888 #: src/libvlc-module.c:1180
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Run as daemon process"
3891 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3893 #: src/libvlc-module.c:1182
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3896 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
3898 #: src/libvlc-module.c:1184
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Write process id to file"
3901 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
3903 #: src/libvlc-module.c:1186
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Writes process id into specified file."
3906 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
3908 #: src/libvlc-module.c:1188
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Log to file"
3911 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
3913 #: src/libvlc-module.c:1190
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3916 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
3918 #: src/libvlc-module.c:1192
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Log to syslog"
3921 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
3923 #: src/libvlc-module.c:1194
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3926 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
3928 #: src/libvlc-module.c:1196
3929 msgid "Allow only one running instance"
3930 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
3932 #: src/libvlc-module.c:1199
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3936 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3937 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3938 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3939 "running instance or enqueue it."
3940 msgstr ""
3941 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3942 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3943 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
3944 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
3945 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
3947 #: src/libvlc-module.c:1206
3948 #, fuzzy
3949 msgid ""
3950 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3951 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3952 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3953 "This option will allow you to play the file with the already running "
3954 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3955 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3956 msgstr ""
3957 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3958 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3959 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
3960 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
3961 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
3962 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
3963 "ինտերֆեյսի."
3965 #: src/libvlc-module.c:1215
3966 #, fuzzy
3967 msgid "VLC is started from file association"
3968 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
3970 #: src/libvlc-module.c:1217
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3973 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
3975 #: src/libvlc-module.c:1220
3976 #, fuzzy
3977 msgid "One instance when started from file"
3978 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
3980 #: src/libvlc-module.c:1222
3981 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3982 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
3984 #: src/libvlc-module.c:1224
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Increase the priority of the process"
3987 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
3989 #: src/libvlc-module.c:1226
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3993 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3994 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3995 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3996 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3997 "machine."
3998 msgstr ""
3999 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4000 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4001 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4002 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4003 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4004 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4006 #: src/libvlc-module.c:1234
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
4009 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ€ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4011 #: src/libvlc-module.c:1236
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4015 "playing current item."
4016 msgstr ""
4017 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4018 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4020 #: src/libvlc-module.c:1245
4021 #, fuzzy
4022 msgid ""
4023 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4024 "overridden in the playlist dialog box."
4025 msgstr ""
4026 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4027 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4029 #: src/libvlc-module.c:1248
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Automatically preparse files"
4032 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4034 #: src/libvlc-module.c:1250
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4038 "metadata)."
4039 msgstr ""
4040 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4041 "տվյալների մասին)."
4043 #: src/libvlc-module.c:1253
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Album art policy"
4046 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4048 #: src/libvlc-module.c:1255
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4051 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4053 #: src/libvlc-module.c:1261
4054 msgid "Manual download only"
4055 msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
4057 #: src/libvlc-module.c:1262
4058 msgid "When track starts playing"
4059 msgstr "Միացվելուն պես"
4061 #: src/libvlc-module.c:1263
4062 msgid "As soon as track is added"
4063 msgstr "Ավելացվելուն պես"
4065 #: src/libvlc-module.c:1265
4066 msgid "Services discovery modules"
4067 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4069 #: src/libvlc-module.c:1267
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4073 "Typical value is \"sap\"."
4074 msgstr ""
4075 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4076 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4077 "hal, ..."
4079 #: src/libvlc-module.c:1270
4080 msgid "Play files randomly forever"
4081 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4083 #: src/libvlc-module.c:1272
4084 #, fuzzy
4085 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4086 msgstr ""
4087 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4089 #: src/libvlc-module.c:1274
4090 msgid "Repeat all"
4091 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4093 #: src/libvlc-module.c:1276
4094 #, fuzzy
4095 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4096 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4098 #: src/libvlc-module.c:1278
4099 msgid "Repeat current item"
4100 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4102 #: src/libvlc-module.c:1280
4103 #, fuzzy
4104 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4105 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4107 #: src/libvlc-module.c:1282
4108 msgid "Play and stop"
4109 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4111 #: src/libvlc-module.c:1284
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4114 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4116 #: src/libvlc-module.c:1286
4117 msgid "Play and exit"
4118 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4120 #: src/libvlc-module.c:1288
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4123 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4125 #: src/libvlc-module.c:1290
4126 msgid "Play and pause"
4127 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4129 #: src/libvlc-module.c:1292
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4132 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4134 #: src/libvlc-module.c:1294
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Auto start"
4137 msgstr "Ավտո սկիզբ"
4139 #: src/libvlc-module.c:1295
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4142 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4144 #: src/libvlc-module.c:1298
4145 msgid "Use media library"
4146 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4148 #: src/libvlc-module.c:1300
4149 #, fuzzy
4150 msgid ""
4151 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4152 "VLC."
4153 msgstr ""
4154 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4155 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4157 #: src/libvlc-module.c:1303
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Load Media Library"
4160 msgstr "Մեդիա գրադարան"
4162 #: src/libvlc-module.c:1305
4163 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Display playlist tree"
4169 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4171 #: src/libvlc-module.c:1309
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4175 "directory."
4176 msgstr ""
4177 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4178 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4180 #: src/libvlc-module.c:1318
4181 #, fuzzy
4182 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4183 msgstr ""
4184 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4185 "կոճակ  \"."
4187 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
4188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
4190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
4191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
4193 msgid "Fullscreen"
4194 msgstr "Ողջ էկրանով"
4196 #: src/libvlc-module.c:1322
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4199 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4201 #: src/libvlc-module.c:1323
4202 msgid "Leave fullscreen"
4203 msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
4205 #: src/libvlc-module.c:1324
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
4208 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4210 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
4211 msgid "Play/Pause"
4212 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4214 #: src/libvlc-module.c:1326
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4217 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4219 #: src/libvlc-module.c:1327
4220 msgid "Pause only"
4221 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4223 #: src/libvlc-module.c:1328
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4226 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4228 #: src/libvlc-module.c:1329
4229 msgid "Play only"
4230 msgstr "Միայն միացնել"
4232 #: src/libvlc-module.c:1330
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Select the hotkey to use to play."
4235 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4237 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
4238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4240 msgid "Faster"
4241 msgstr "Ավելի արագ "
4243 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4246 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4248 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
4249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4251 msgid "Slower"
4252 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4254 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4257 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4259 #: src/libvlc-module.c:1335
4260 msgid "Normal rate"
4261 msgstr "Նորմալ արագություն"
4263 #: src/libvlc-module.c:1336
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4266 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4268 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
4269 msgid "Faster (fine)"
4270 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4272 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
4273 msgid "Slower (fine)"
4274 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4276 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
4277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
4279 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
4280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
4281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
4282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4283 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4284 msgid "Next"
4285 msgstr "Հաջորդ"
4287 #: src/libvlc-module.c:1342
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4290 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4292 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4295 #: modules/gui/macosx/about.m:224
4296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
4297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4298 msgid "Previous"
4299 msgstr "Նախորդ"
4301 #: src/libvlc-module.c:1344
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4304 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4306 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
4310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
4311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4312 msgid "Stop"
4313 msgstr "Կանգնեցնել"
4315 #: src/libvlc-module.c:1346
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4318 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4320 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4321 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4323 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
4325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4326 msgid "Position"
4327 msgstr "Դիրք"
4329 #: src/libvlc-module.c:1348
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Select the hotkey to display the position."
4332 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4334 #: src/libvlc-module.c:1350
4335 msgid "Very short backwards jump"
4336 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4338 #: src/libvlc-module.c:1352
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4341 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4343 #: src/libvlc-module.c:1353
4344 msgid "Short backwards jump"
4345 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4347 #: src/libvlc-module.c:1355
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4350 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4352 #: src/libvlc-module.c:1356
4353 msgid "Medium backwards jump"
4354 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4356 #: src/libvlc-module.c:1358
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4359 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4361 #: src/libvlc-module.c:1359
4362 msgid "Long backwards jump"
4363 msgstr "Շատ ետ տալ"
4365 #: src/libvlc-module.c:1361
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4368 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4370 #: src/libvlc-module.c:1363
4371 msgid "Very short forward jump"
4372 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4374 #: src/libvlc-module.c:1365
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4377 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4379 #: src/libvlc-module.c:1366
4380 msgid "Short forward jump"
4381 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4383 #: src/libvlc-module.c:1368
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4386 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4388 #: src/libvlc-module.c:1369
4389 msgid "Medium forward jump"
4390 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4392 #: src/libvlc-module.c:1371
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4395 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4397 #: src/libvlc-module.c:1372
4398 msgid "Long forward jump"
4399 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4401 #: src/libvlc-module.c:1374
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4404 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4406 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4407 msgid "Next frame"
4408 msgstr "Հաջորդ կադր"
4410 #: src/libvlc-module.c:1377
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4413 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4415 #: src/libvlc-module.c:1379
4416 msgid "Very short jump length"
4417 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4419 #: src/libvlc-module.c:1380
4420 msgid "Very short jump length, in seconds."
4421 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4423 #: src/libvlc-module.c:1381
4424 msgid "Short jump length"
4425 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4427 #: src/libvlc-module.c:1382
4428 msgid "Short jump length, in seconds."
4429 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4431 #: src/libvlc-module.c:1383
4432 msgid "Medium jump length"
4433 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4435 #: src/libvlc-module.c:1384
4436 msgid "Medium jump length, in seconds."
4437 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4439 #: src/libvlc-module.c:1385
4440 msgid "Long jump length"
4441 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4443 #: src/libvlc-module.c:1386
4444 msgid "Long jump length, in seconds."
4445 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4447 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
4450 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4451 msgid "Quit"
4452 msgstr "Անջատել"
4454 #: src/libvlc-module.c:1389
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4457 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4459 #: src/libvlc-module.c:1390
4460 msgid "Navigate up"
4461 msgstr "Գնալ վերև"
4463 #: src/libvlc-module.c:1391
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4466 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4468 #: src/libvlc-module.c:1392
4469 msgid "Navigate down"
4470 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4472 #: src/libvlc-module.c:1393
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4475 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4477 #: src/libvlc-module.c:1394
4478 msgid "Navigate left"
4479 msgstr "Գնալ ձախ"
4481 #: src/libvlc-module.c:1395
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4484 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4486 #: src/libvlc-module.c:1396
4487 msgid "Navigate right"
4488 msgstr "Գնալ աջ"
4490 #: src/libvlc-module.c:1397
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4493 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4495 #: src/libvlc-module.c:1398
4496 msgid "Activate"
4497 msgstr "Ակտիվացնել"
4499 #: src/libvlc-module.c:1399
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4502 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4504 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4505 msgid "Go to the DVD menu"
4506 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4508 #: src/libvlc-module.c:1401
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4511 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4513 #: src/libvlc-module.c:1402
4514 msgid "Select previous DVD title"
4515 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4517 #: src/libvlc-module.c:1403
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4520 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4522 #: src/libvlc-module.c:1404
4523 msgid "Select next DVD title"
4524 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4526 #: src/libvlc-module.c:1405
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4529 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4531 #: src/libvlc-module.c:1406
4532 msgid "Select prev DVD chapter"
4533 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4535 #: src/libvlc-module.c:1407
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4538 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4540 #: src/libvlc-module.c:1408
4541 msgid "Select next DVD chapter"
4542 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4544 #: src/libvlc-module.c:1409
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4547 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4549 #: src/libvlc-module.c:1410
4550 msgid "Volume up"
4551 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4553 #: src/libvlc-module.c:1411
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Select the key to increase audio volume."
4556 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4558 #: src/libvlc-module.c:1412
4559 msgid "Volume down"
4560 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4562 #: src/libvlc-module.c:1413
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4565 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4567 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4570 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4571 msgid "Mute"
4572 msgstr "Անջատել ձայնը"
4574 #: src/libvlc-module.c:1415
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Select the key to mute audio."
4577 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4579 #: src/libvlc-module.c:1416
4580 msgid "Subtitle delay up"
4581 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4583 #: src/libvlc-module.c:1417
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4586 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4588 #: src/libvlc-module.c:1418
4589 msgid "Subtitle delay down"
4590 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4592 #: src/libvlc-module.c:1419
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4595 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4597 #: src/libvlc-module.c:1420
4598 msgid "Subtitle position up"
4599 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4601 #: src/libvlc-module.c:1421
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4604 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4606 #: src/libvlc-module.c:1422
4607 msgid "Subtitle position down"
4608 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4610 #: src/libvlc-module.c:1423
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4613 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4615 #: src/libvlc-module.c:1424
4616 msgid "Audio delay up"
4617 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4619 #: src/libvlc-module.c:1425
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4622 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4624 #: src/libvlc-module.c:1426
4625 msgid "Audio delay down"
4626 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4628 #: src/libvlc-module.c:1427
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4631 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4633 #: src/libvlc-module.c:1434
4634 msgid "Play playlist bookmark 1"
4635 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4637 #: src/libvlc-module.c:1435
4638 msgid "Play playlist bookmark 2"
4639 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4641 #: src/libvlc-module.c:1436
4642 msgid "Play playlist bookmark 3"
4643 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4645 #: src/libvlc-module.c:1437
4646 msgid "Play playlist bookmark 4"
4647 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4649 #: src/libvlc-module.c:1438
4650 msgid "Play playlist bookmark 5"
4651 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4653 #: src/libvlc-module.c:1439
4654 msgid "Play playlist bookmark 6"
4655 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4657 #: src/libvlc-module.c:1440
4658 msgid "Play playlist bookmark 7"
4659 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4661 #: src/libvlc-module.c:1441
4662 msgid "Play playlist bookmark 8"
4663 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4665 #: src/libvlc-module.c:1442
4666 msgid "Play playlist bookmark 9"
4667 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4669 #: src/libvlc-module.c:1443
4670 msgid "Play playlist bookmark 10"
4671 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4673 #: src/libvlc-module.c:1444
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Select the key to play this bookmark."
4676 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4678 #: src/libvlc-module.c:1445
4679 msgid "Set playlist bookmark 1"
4680 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4682 #: src/libvlc-module.c:1446
4683 msgid "Set playlist bookmark 2"
4684 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4686 #: src/libvlc-module.c:1447
4687 msgid "Set playlist bookmark 3"
4688 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4690 #: src/libvlc-module.c:1448
4691 msgid "Set playlist bookmark 4"
4692 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4694 #: src/libvlc-module.c:1449
4695 msgid "Set playlist bookmark 5"
4696 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4698 #: src/libvlc-module.c:1450
4699 msgid "Set playlist bookmark 6"
4700 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4702 #: src/libvlc-module.c:1451
4703 msgid "Set playlist bookmark 7"
4704 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4706 #: src/libvlc-module.c:1452
4707 msgid "Set playlist bookmark 8"
4708 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4710 #: src/libvlc-module.c:1453
4711 msgid "Set playlist bookmark 9"
4712 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4714 #: src/libvlc-module.c:1454
4715 msgid "Set playlist bookmark 10"
4716 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4718 #: src/libvlc-module.c:1455
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4721 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4723 #: src/libvlc-module.c:1457
4724 msgid "Playlist bookmark 1"
4725 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4727 #: src/libvlc-module.c:1458
4728 msgid "Playlist bookmark 2"
4729 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4731 #: src/libvlc-module.c:1459
4732 msgid "Playlist bookmark 3"
4733 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4735 #: src/libvlc-module.c:1460
4736 msgid "Playlist bookmark 4"
4737 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4739 #: src/libvlc-module.c:1461
4740 msgid "Playlist bookmark 5"
4741 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4743 #: src/libvlc-module.c:1462
4744 msgid "Playlist bookmark 6"
4745 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4747 #: src/libvlc-module.c:1463
4748 msgid "Playlist bookmark 7"
4749 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4751 #: src/libvlc-module.c:1464
4752 msgid "Playlist bookmark 8"
4753 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4755 #: src/libvlc-module.c:1465
4756 msgid "Playlist bookmark 9"
4757 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4759 #: src/libvlc-module.c:1466
4760 msgid "Playlist bookmark 10"
4761 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4763 #: src/libvlc-module.c:1468
4764 #, fuzzy
4765 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4766 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4768 #: src/libvlc-module.c:1470
4769 msgid "Cycle audio track"
4770 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4772 #: src/libvlc-module.c:1471
4773 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4774 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4776 #: src/libvlc-module.c:1472
4777 msgid "Cycle subtitle track"
4778 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4780 #: src/libvlc-module.c:1473
4781 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4782 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4784 #: src/libvlc-module.c:1474
4785 msgid "Cycle source aspect ratio"
4786 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
4788 #: src/libvlc-module.c:1475
4789 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4790 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
4792 #: src/libvlc-module.c:1476
4793 msgid "Cycle video crop"
4794 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
4796 #: src/libvlc-module.c:1477
4797 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4798 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
4800 #: src/libvlc-module.c:1478
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Toggle autoscaling"
4803 msgstr "Toggle autoscaling"
4805 #: src/libvlc-module.c:1479
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4808 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
4810 #: src/libvlc-module.c:1480
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Increase scale factor"
4813 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
4815 #: src/libvlc-module.c:1481
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Increase scale factor."
4818 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
4820 #: src/libvlc-module.c:1482
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Decrease scale factor"
4823 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
4825 #: src/libvlc-module.c:1483
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Decrease scale factor."
4828 msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
4830 #: src/libvlc-module.c:1484
4831 msgid "Cycle deinterlace modes"
4832 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4834 #: src/libvlc-module.c:1485
4835 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4836 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4838 #: src/libvlc-module.c:1486
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Show controller in fullscreen"
4841 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
4843 #: src/libvlc-module.c:1487
4844 msgid "Show interface"
4845 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
4847 #: src/libvlc-module.c:1488
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Raise the interface above all other windows."
4850 msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4852 #: src/libvlc-module.c:1489
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Hide interface"
4855 msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
4857 #: src/libvlc-module.c:1490
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Lower the interface below all other windows."
4860 msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4862 #: src/libvlc-module.c:1491
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Boss key"
4865 msgstr "Կոճակներ"
4867 #: src/libvlc-module.c:1492
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Hide the interface and pause playback."
4870 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
4872 #: src/libvlc-module.c:1493
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Take video snapshot"
4875 msgstr "Take վիդեո նկարի"
4877 #: src/libvlc-module.c:1494
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4880 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
4882 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4885 #: modules/stream_out/record.c:60
4886 msgid "Record"
4887 msgstr "Գրանցել"
4889 #: src/libvlc-module.c:1497
4890 msgid "Record access filter start/stop."
4891 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
4893 #: src/libvlc-module.c:1499
4894 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4895 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
4897 #: src/libvlc-module.c:1500
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4900 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
4902 #: src/libvlc-module.c:1503
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Toggle random playlist playback"
4905 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
4907 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Un-Zoom"
4910 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
4912 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4913 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4914 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
4916 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4919 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
4921 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4922 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4923 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
4925 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4928 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
4930 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4931 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4932 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
4934 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4937 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
4939 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4940 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4941 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
4943 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4946 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
4948 #: src/libvlc-module.c:1531
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4951 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
4953 #: src/libvlc-module.c:1533
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4956 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
4958 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4961 msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4963 #: src/libvlc-module.c:1537
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4966 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
4968 #: src/libvlc-module.c:1538
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4971 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4973 #: src/libvlc-module.c:1539
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Highlight widget on the right"
4976 msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
4978 #: src/libvlc-module.c:1541
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4981 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
4983 #: src/libvlc-module.c:1542
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Highlight widget on the left"
4986 msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
4988 #: src/libvlc-module.c:1544
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4991 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
4993 #: src/libvlc-module.c:1545
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Highlight widget on top"
4996 msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
4998 #: src/libvlc-module.c:1547
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
5001 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
5003 #: src/libvlc-module.c:1548
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Highlight widget below"
5006 msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
5008 #: src/libvlc-module.c:1550
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
5011 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
5013 #: src/libvlc-module.c:1551
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Select current widget"
5016 msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
5018 #: src/libvlc-module.c:1553
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
5021 msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
5023 #: src/libvlc-module.c:1555
5024 msgid "Cycle through audio devices"
5025 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5027 #: src/libvlc-module.c:1556
5028 msgid "Cycle through available audio devices"
5029 msgstr "Հերթով անցնել  առկա ձայնային սարքերով"
5031 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
5032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
5033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
5034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
5035 msgid "Snapshot"
5036 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5038 #: src/libvlc-module.c:1704
5039 msgid "Window properties"
5040 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5042 #: src/libvlc-module.c:1762
5043 msgid "Subpictures"
5044 msgstr "Ենթանկարներ"
5046 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
5047 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
5048 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
5049 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
5050 msgid "Subtitles"
5051 msgstr "Ենթագրեր "
5053 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Overlays"
5056 msgstr "Overlays"
5058 #: src/libvlc-module.c:1797
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Track settings"
5061 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5063 #: src/libvlc-module.c:1829
5064 msgid "Playback control"
5065 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5067 #: src/libvlc-module.c:1857
5068 msgid "Default devices"
5069 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5071 #: src/libvlc-module.c:1866
5072 msgid "Network settings"
5073 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5075 #: src/libvlc-module.c:1891
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Socks proxy"
5078 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5080 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
5081 msgid "Metadata"
5082 msgstr "Մետատվյալներ"
5084 #: src/libvlc-module.c:2000
5085 msgid "Decoders"
5086 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5088 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
5089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
5090 msgid "Input"
5091 msgstr "Մուտք"
5093 #: src/libvlc-module.c:2043
5094 msgid "VLM"
5095 msgstr "VLM"
5097 #: src/libvlc-module.c:2073
5098 msgid "CPU"
5099 msgstr "Պրոցեսոր"
5101 #: src/libvlc-module.c:2092
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Special modules"
5104 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5106 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
5107 msgid "Plugins"
5108 msgstr "Պլագիններ"
5110 #: src/libvlc-module.c:2105
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Performance options"
5113 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5115 #: src/libvlc-module.c:2234
5116 msgid "Hot keys"
5117 msgstr "Կոճակներ"
5119 #: src/libvlc-module.c:2665
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Jump sizes"
5122 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5124 #: src/libvlc-module.c:2742
5125 #, fuzzy
5126 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5127 msgstr ""
5128 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5129 "շատախոս)"
5131 #: src/libvlc-module.c:2745
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5134 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5136 #: src/libvlc-module.c:2747
5137 #, fuzzy
5138 msgid ""
5139 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5140 "--help-verbose)"
5141 msgstr ""
5142 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5143 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5145 #: src/libvlc-module.c:2750
5146 #, fuzzy
5147 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5148 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5150 #: src/libvlc-module.c:2752
5151 #, fuzzy
5152 msgid "print a list of available modules"
5153 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5155 #: src/libvlc-module.c:2754
5156 #, fuzzy
5157 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5158 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5160 #: src/libvlc-module.c:2756
5161 #, fuzzy
5162 msgid ""
5163 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5164 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5165 msgstr ""
5166 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5167 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏ­իստ խաղում\"."
5169 #: src/libvlc-module.c:2760
5170 #, fuzzy
5171 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5172 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5174 #: src/libvlc-module.c:2762
5175 #, fuzzy
5176 msgid "reset the current config to the default values"
5177 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5179 #: src/libvlc-module.c:2764
5180 #, fuzzy
5181 msgid "use alternate config file"
5182 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5184 #: src/libvlc-module.c:2766
5185 #, fuzzy
5186 msgid "resets the current plugins cache"
5187 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5189 #: src/libvlc-module.c:2768
5190 #, fuzzy
5191 msgid "print version information"
5192 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5194 #: src/libvlc-module.c:2806
5195 msgid "main program"
5196 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5198 #: src/misc/update.c:467
5199 #, c-format
5200 msgid "%.1f GiB"
5201 msgstr "%.1f ԳԲ"
5203 #: src/misc/update.c:469
5204 #, c-format
5205 msgid "%.1f MiB"
5206 msgstr "%.1f ՄԲ"
5208 #: src/misc/update.c:471
5209 #, c-format
5210 msgid "%.1f KiB"
5211 msgstr "%.1f ԿԲ"
5213 #: src/misc/update.c:473
5214 #, c-format
5215 msgid "%ld B"
5216 msgstr "%ld Բ"
5218 #: src/misc/update.c:564
5219 msgid "Saving file failed"
5220 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5222 #: src/misc/update.c:565
5223 #, c-format
5224 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5225 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5227 #: src/misc/update.c:581
5228 #, c-format
5229 msgid ""
5230 "%s\n"
5231 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5232 msgstr ""
5233 "%s\n"
5234 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5236 #: src/misc/update.c:584
5237 msgid "Downloading ..."
5238 msgstr "Բեռնում..."
5240 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
5241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
5242 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
5243 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
5244 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
5245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
5246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
5247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
5248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
5249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
5250 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
5251 msgid "Cancel"
5252 msgstr "Ոչինչ չանել"
5254 #: src/misc/update.c:603
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid ""
5257 "%s\n"
5258 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5259 msgstr ""
5260 "%s \n"
5261 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5263 #: src/misc/update.c:635
5264 msgid "File could not be verified"
5265 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5267 #: src/misc/update.c:636
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid ""
5270 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5271 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5272 msgstr ""
5273 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  "
5274 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5276 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
5277 msgid "Invalid signature"
5278 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5280 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid ""
5283 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5284 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5285 msgstr ""
5286 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  \"սխալ է եւ չի կարող "
5287 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5289 #: src/misc/update.c:672
5290 msgid "File not verifiable"
5291 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5293 #: src/misc/update.c:673
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid ""
5296 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5297 "was deleted."
5298 msgstr ""
5299 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s  \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5300 "է."
5302 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
5303 msgid "File corrupted"
5304 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5306 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
5307 #, c-format
5308 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5309 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5311 #: src/misc/update.c:708
5312 msgid "Update VLC media player"
5313 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5315 #: src/misc/update.c:709
5316 #, fuzzy
5317 msgid ""
5318 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5319 "install it now?"
5320 msgstr ""
5321 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5322 "տեղադրեք այն հիմա`"
5324 #: src/misc/update.c:710
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Install"
5327 msgstr "Install"
5329 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
5330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
5331 msgid "Media Library"
5332 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5334 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
5335 #: modules/access/v4l2/video.c:261
5336 msgid "Undefined"
5337 msgstr "Չսահմանված"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:40
5340 msgid "Afar"
5341 msgstr "Աֆար"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:41
5344 msgid "Abkhazian"
5345 msgstr "Աբխազերեն"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:42
5348 msgid "Afrikaans"
5349 msgstr "Աֆրիկանս"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:43
5352 msgid "Albanian"
5353 msgstr "Ալբաներեն"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:44
5356 msgid "Amharic"
5357 msgstr "Ամհարերեն"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:45
5360 msgid "Arabic"
5361 msgstr "Արաբերեն"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:46
5364 msgid "Armenian"
5365 msgstr "Հայերեն"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:47
5368 msgid "Assamese"
5369 msgstr "Ասսամեսերեն"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:48
5372 msgid "Avestan"
5373 msgstr "Ավեստերեն"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:49
5376 msgid "Aymara"
5377 msgstr "Այմարերեն"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:50
5380 msgid "Azerbaijani"
5381 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5383 #: src/text/iso-639_def.h:51
5384 msgid "Bashkir"
5385 msgstr "Բաշկիրերեն"
5387 #: src/text/iso-639_def.h:52
5388 msgid "Basque"
5389 msgstr "Բասքերեն"
5391 #: src/text/iso-639_def.h:53
5392 msgid "Belarusian"
5393 msgstr "Բելառուսերեն"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:54
5396 msgid "Bengali"
5397 msgstr "Բենգալի"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:55
5400 msgid "Bihari"
5401 msgstr "Բիհարի"
5403 #: src/text/iso-639_def.h:56
5404 msgid "Bislama"
5405 msgstr "Բիսլամա"
5407 #: src/text/iso-639_def.h:57
5408 msgid "Bosnian"
5409 msgstr "Բոսնիերեն"
5411 #: src/text/iso-639_def.h:58
5412 msgid "Breton"
5413 msgstr "Բրետոներեն"
5415 #: src/text/iso-639_def.h:59
5416 msgid "Bulgarian"
5417 msgstr "Բուլղարերեն"
5419 #: src/text/iso-639_def.h:60
5420 msgid "Burmese"
5421 msgstr "Բուրմեսերեն"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:61
5424 msgid "Catalan"
5425 msgstr "Կատալաներեն"
5427 #: src/text/iso-639_def.h:62
5428 msgid "Chamorro"
5429 msgstr "Չամորո"
5431 #: src/text/iso-639_def.h:63
5432 msgid "Chechen"
5433 msgstr "Չեչեներեն"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:64
5436 msgid "Chinese"
5437 msgstr "Չիներեն"
5439 #: src/text/iso-639_def.h:65
5440 msgid "Church Slavic"
5441 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:66
5444 msgid "Chuvash"
5445 msgstr "Չուվաշերեն"
5447 #: src/text/iso-639_def.h:67
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Cornish"
5450 msgstr "Ավարտ"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:68
5453 msgid "Corsican"
5454 msgstr "Կորսիկերեն"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:69
5457 msgid "Czech"
5458 msgstr "Չեխերեն"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:70
5461 msgid "Danish"
5462 msgstr "Դանիաերեն"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:71
5465 msgid "Dutch"
5466 msgstr "Հոլանդերեն"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:72
5469 msgid "Dzongkha"
5470 msgstr "Dzongkha"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:73
5473 msgid "English"
5474 msgstr "Անգլերեն"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:74
5477 msgid "Esperanto"
5478 msgstr "Էսպերանտո"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:75
5481 msgid "Estonian"
5482 msgstr "Էստոներեն"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:76
5485 msgid "Faroese"
5486 msgstr "Faroese"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:77
5489 msgid "Fijian"
5490 msgstr "Fijian"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:78
5493 msgid "Finnish"
5494 msgstr "Ֆիններեն"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:79
5497 msgid "French"
5498 msgstr "Ֆրանսերեն"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:80
5501 msgid "Frisian"
5502 msgstr "Frisian"
5504 #: src/text/iso-639_def.h:81
5505 msgid "Georgian"
5506 msgstr "Վրացերեն"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:82
5509 msgid "German"
5510 msgstr "Գերմաներեն"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:83
5513 msgid "Gaelic (Scots)"
5514 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:84
5517 msgid "Irish"
5518 msgstr "Իռլանդերեն"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:85
5521 msgid "Gallegan"
5522 msgstr "Gallegan"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:86
5525 msgid "Manx"
5526 msgstr "Մանքս"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:87
5529 msgid "Greek, Modern ()"
5530 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:88
5533 msgid "Guarani"
5534 msgstr "Guarani"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:89
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Gujarati"
5539 msgstr "Duration"
5541 #: src/text/iso-639_def.h:90
5542 msgid "Hebrew"
5543 msgstr "Եբրայերեն"
5545 #: src/text/iso-639_def.h:91
5546 msgid "Herero"
5547 msgstr "Հերերերեն"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:92
5550 msgid "Hindi"
5551 msgstr "Հինդի"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:93
5554 msgid "Hiri Motu"
5555 msgstr "Hiri Motu"
5557 #: src/text/iso-639_def.h:94
5558 msgid "Hungarian"
5559 msgstr "Հունգարերեն"
5561 #: src/text/iso-639_def.h:95
5562 msgid "Icelandic"
5563 msgstr "Իսլանդերեն"
5565 #: src/text/iso-639_def.h:96
5566 msgid "Inuktitut"
5567 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5569 #: src/text/iso-639_def.h:97
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Interlingue"
5572 msgstr "Ինտերլինգվա"
5574 #: src/text/iso-639_def.h:98
5575 msgid "Interlingua"
5576 msgstr "Ինտերլինգուա"
5578 #: src/text/iso-639_def.h:99
5579 msgid "Indonesian"
5580 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5582 #: src/text/iso-639_def.h:100
5583 msgid "Inupiaq"
5584 msgstr "Ինուպիաք"
5586 #: src/text/iso-639_def.h:101
5587 msgid "Italian"
5588 msgstr "Իտալերեն"
5590 #: src/text/iso-639_def.h:102
5591 msgid "Javanese"
5592 msgstr "Ջավայերեն"
5594 #: src/text/iso-639_def.h:103
5595 msgid "Japanese"
5596 msgstr "Ճապոներեն"
5598 #: src/text/iso-639_def.h:104
5599 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5600 msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:105
5603 msgid "Kannada"
5604 msgstr "Կաննադաերեն"
5606 #: src/text/iso-639_def.h:106
5607 msgid "Kashmiri"
5608 msgstr "Քաշմիրերեն"
5610 #: src/text/iso-639_def.h:107
5611 msgid "Kazakh"
5612 msgstr "Ղազախերեն"
5614 #: src/text/iso-639_def.h:108
5615 msgid "Khmer"
5616 msgstr "Խմեր"
5618 #: src/text/iso-639_def.h:109
5619 msgid "Kikuyu"
5620 msgstr ""
5622 #: src/text/iso-639_def.h:110
5623 msgid "Kinyarwanda"
5624 msgstr ""
5626 #: src/text/iso-639_def.h:111
5627 msgid "Kirghiz"
5628 msgstr "Ղրղզերեն"
5630 #: src/text/iso-639_def.h:112
5631 msgid "Komi"
5632 msgstr "Կոմի"
5634 #: src/text/iso-639_def.h:113
5635 msgid "Korean"
5636 msgstr "Կորեերեն"
5638 #: src/text/iso-639_def.h:114
5639 msgid "Kuanyama"
5640 msgstr ""
5642 #: src/text/iso-639_def.h:115
5643 msgid "Kurdish"
5644 msgstr "Քուրդերեն"
5646 #: src/text/iso-639_def.h:116
5647 msgid "Lao"
5648 msgstr "Լաո"
5650 #: src/text/iso-639_def.h:117
5651 msgid "Latin"
5652 msgstr "Լատիներեն"
5654 #: src/text/iso-639_def.h:118
5655 msgid "Latvian"
5656 msgstr "Լատվիերեն"
5658 #: src/text/iso-639_def.h:119
5659 msgid "Lingala"
5660 msgstr ""
5662 #: src/text/iso-639_def.h:120
5663 msgid "Lithuanian"
5664 msgstr ""
5666 #: src/text/iso-639_def.h:121
5667 msgid "Letzeburgesch"
5668 msgstr ""
5670 #: src/text/iso-639_def.h:122
5671 msgid "Macedonian"
5672 msgstr "Մակեդոներեն"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:123
5675 msgid "Marshall"
5676 msgstr ""
5678 #: src/text/iso-639_def.h:124
5679 msgid "Malayalam"
5680 msgstr ""
5682 #: src/text/iso-639_def.h:125
5683 msgid "Maori"
5684 msgstr ""
5686 #: src/text/iso-639_def.h:126
5687 msgid "Marathi"
5688 msgstr ""
5690 #: src/text/iso-639_def.h:127
5691 msgid "Malay"
5692 msgstr ""
5694 #: src/text/iso-639_def.h:128
5695 msgid "Malagasy"
5696 msgstr ""
5698 #: src/text/iso-639_def.h:129
5699 msgid "Maltese"
5700 msgstr ""
5702 #: src/text/iso-639_def.h:130
5703 msgid "Moldavian"
5704 msgstr "Մոլդովերեն"
5706 #: src/text/iso-639_def.h:131
5707 msgid "Mongolian"
5708 msgstr "Մոնղոլերեն"
5710 #: src/text/iso-639_def.h:132
5711 msgid "Nauru"
5712 msgstr ""
5714 #: src/text/iso-639_def.h:133
5715 msgid "Navajo"
5716 msgstr ""
5718 #: src/text/iso-639_def.h:134
5719 msgid "Ndebele, South"
5720 msgstr ""
5722 #: src/text/iso-639_def.h:135
5723 msgid "Ndebele, North"
5724 msgstr ""
5726 #: src/text/iso-639_def.h:136
5727 msgid "Ndonga"
5728 msgstr ""
5730 #: src/text/iso-639_def.h:137
5731 msgid "Nepali"
5732 msgstr ""
5734 #: src/text/iso-639_def.h:138
5735 msgid "Norwegian"
5736 msgstr "Նորվեգերեն"
5738 #: src/text/iso-639_def.h:139
5739 msgid "Norwegian Nynorsk"
5740 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5742 #: src/text/iso-639_def.h:140
5743 msgid "Norwegian Bokmaal"
5744 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5746 #: src/text/iso-639_def.h:141
5747 msgid "Chichewa; Nyanja"
5748 msgstr ""
5750 #: src/text/iso-639_def.h:142
5751 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5752 msgstr ""
5754 #: src/text/iso-639_def.h:143
5755 msgid "Oriya"
5756 msgstr ""
5758 #: src/text/iso-639_def.h:144
5759 msgid "Oromo"
5760 msgstr ""
5762 #: src/text/iso-639_def.h:146
5763 msgid "Ossetian; Ossetic"
5764 msgstr ""
5766 #: src/text/iso-639_def.h:147
5767 msgid "Panjabi"
5768 msgstr ""
5770 #: src/text/iso-639_def.h:148
5771 msgid "Persian"
5772 msgstr "Պարսկերեն"
5774 #: src/text/iso-639_def.h:149
5775 msgid "Pali"
5776 msgstr ""
5778 #: src/text/iso-639_def.h:150
5779 msgid "Polish"
5780 msgstr "Լեհերեն"
5782 #: src/text/iso-639_def.h:151
5783 msgid "Portuguese"
5784 msgstr "Պորտուգալերեն"
5786 #: src/text/iso-639_def.h:152
5787 msgid "Pushto"
5788 msgstr ""
5790 #: src/text/iso-639_def.h:153
5791 msgid "Quechua"
5792 msgstr ""
5794 #: src/text/iso-639_def.h:154
5795 msgid "Original audio"
5796 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5798 #: src/text/iso-639_def.h:155
5799 msgid "Raeto-Romance"
5800 msgstr ""
5802 #: src/text/iso-639_def.h:156
5803 msgid "Romanian"
5804 msgstr "Ռումիներեն"
5806 #: src/text/iso-639_def.h:157
5807 msgid "Rundi"
5808 msgstr ""
5810 #: src/text/iso-639_def.h:158
5811 msgid "Russian"
5812 msgstr "Ռուսերեն"
5814 #: src/text/iso-639_def.h:159
5815 msgid "Sango"
5816 msgstr ""
5818 #: src/text/iso-639_def.h:160
5819 msgid "Sanskrit"
5820 msgstr "Սանսկրիտ"
5822 #: src/text/iso-639_def.h:161
5823 msgid "Serbian"
5824 msgstr "Սերբերեն"
5826 #: src/text/iso-639_def.h:162
5827 msgid "Croatian"
5828 msgstr "Խորվաթերեն"
5830 #: src/text/iso-639_def.h:163
5831 msgid "Sinhalese"
5832 msgstr ""
5834 #: src/text/iso-639_def.h:164
5835 msgid "Slovak"
5836 msgstr "Սլովակերեն"
5838 #: src/text/iso-639_def.h:165
5839 msgid "Slovenian"
5840 msgstr "Սլովեներեն"
5842 #: src/text/iso-639_def.h:166
5843 msgid "Northern Sami"
5844 msgstr ""
5846 #: src/text/iso-639_def.h:167
5847 msgid "Samoan"
5848 msgstr ""
5850 #: src/text/iso-639_def.h:168
5851 msgid "Shona"
5852 msgstr ""
5854 #: src/text/iso-639_def.h:169
5855 msgid "Sindhi"
5856 msgstr ""
5858 #: src/text/iso-639_def.h:170
5859 msgid "Somali"
5860 msgstr ""
5862 #: src/text/iso-639_def.h:171
5863 msgid "Sotho, Southern"
5864 msgstr ""
5866 #: src/text/iso-639_def.h:172
5867 msgid "Spanish"
5868 msgstr "Իսպաներեն"
5870 #: src/text/iso-639_def.h:173
5871 msgid "Sardinian"
5872 msgstr ""
5874 #: src/text/iso-639_def.h:174
5875 msgid "Swati"
5876 msgstr ""
5878 #: src/text/iso-639_def.h:175
5879 msgid "Sundanese"
5880 msgstr ""
5882 #: src/text/iso-639_def.h:176
5883 msgid "Swahili"
5884 msgstr ""
5886 #: src/text/iso-639_def.h:177
5887 msgid "Swedish"
5888 msgstr ""
5890 #: src/text/iso-639_def.h:178
5891 msgid "Tahitian"
5892 msgstr ""
5894 #: src/text/iso-639_def.h:179
5895 msgid "Tamil"
5896 msgstr ""
5898 #: src/text/iso-639_def.h:180
5899 msgid "Tatar"
5900 msgstr ""
5902 #: src/text/iso-639_def.h:181
5903 msgid "Telugu"
5904 msgstr ""
5906 #: src/text/iso-639_def.h:182
5907 msgid "Tajik"
5908 msgstr ""
5910 #: src/text/iso-639_def.h:183
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Tagalog"
5913 msgstr "Դիալոգ"
5915 #: src/text/iso-639_def.h:184
5916 msgid "Thai"
5917 msgstr ""
5919 #: src/text/iso-639_def.h:185
5920 msgid "Tibetan"
5921 msgstr "Թիբեթերեն"
5923 #: src/text/iso-639_def.h:186
5924 msgid "Tigrinya"
5925 msgstr ""
5927 #: src/text/iso-639_def.h:187
5928 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5929 msgstr ""
5931 #: src/text/iso-639_def.h:188
5932 msgid "Tswana"
5933 msgstr ""
5935 #: src/text/iso-639_def.h:189
5936 msgid "Tsonga"
5937 msgstr ""
5939 #: src/text/iso-639_def.h:190
5940 msgid "Turkish"
5941 msgstr "Թուրքերեն"
5943 #: src/text/iso-639_def.h:191
5944 msgid "Turkmen"
5945 msgstr ""
5947 #: src/text/iso-639_def.h:192
5948 msgid "Twi"
5949 msgstr ""
5951 #: src/text/iso-639_def.h:193
5952 msgid "Uighur"
5953 msgstr ""
5955 #: src/text/iso-639_def.h:194
5956 msgid "Ukrainian"
5957 msgstr "Ուկրայիներեն"
5959 #: src/text/iso-639_def.h:195
5960 msgid "Urdu"
5961 msgstr ""
5963 #: src/text/iso-639_def.h:196
5964 msgid "Uzbek"
5965 msgstr "Ուզբեկերեն"
5967 #: src/text/iso-639_def.h:197
5968 msgid "Vietnamese"
5969 msgstr "Վիետնամերեն"
5971 #: src/text/iso-639_def.h:198
5972 msgid "Volapuk"
5973 msgstr "Վոլապուկ"
5975 #: src/text/iso-639_def.h:199
5976 msgid "Welsh"
5977 msgstr "Ուելսերեն"
5979 #: src/text/iso-639_def.h:200
5980 msgid "Wolof"
5981 msgstr ""
5983 #: src/text/iso-639_def.h:201
5984 msgid "Xhosa"
5985 msgstr ""
5987 #: src/text/iso-639_def.h:202
5988 msgid "Yiddish"
5989 msgstr "Իդիշ"
5991 #: src/text/iso-639_def.h:203
5992 msgid "Yoruba"
5993 msgstr ""
5995 #: src/text/iso-639_def.h:204
5996 msgid "Zhuang"
5997 msgstr ""
5999 #: src/text/iso-639_def.h:205
6000 msgid "Zulu"
6001 msgstr ""
6003 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
6004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
6005 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
6006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
6007 msgid "Crop"
6008 msgstr "Եզրերից կտրել"
6010 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
6011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
6012 msgid "Aspect-ratio"
6013 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6015 #: src/video_output/vout_intf.c:279
6016 msgid "Autoscale video"
6017 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6019 #: src/video_output/vout_intf.c:285
6020 msgid "Scale factor"
6021 msgstr "Ձգման գործակից"
6023 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
6024 msgid "3D Now! memcpy"
6025 msgstr "3D Now! memcpy"
6027 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6030 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6032 #: modules/access/alsa.c:73
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Capture format (default s16l)"
6035 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
6037 #: modules/access/alsa.c:75
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Capture format of audio stream."
6040 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6042 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
6043 #: modules/access_output/shout.c:95
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Samplerate"
6046 msgstr "Samplerate"
6048 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6052 "48000)"
6053 msgstr ""
6054 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
6055 "48000) "
6057 #: modules/access/alsa.c:82
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
6061 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
6062 "use alsa://hw:0,1 ."
6063 msgstr ""
6064 "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
6065 "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug տողը. "
6066 "Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
6068 #: modules/access/alsa.c:95
6069 msgid "PCM U8"
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/alsa.c:95
6073 msgid "PCM S8"
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/alsa.c:95
6077 #, fuzzy
6078 msgid "GSM Audio"
6079 msgstr "Ձայն"
6081 #: modules/access/alsa.c:96
6082 msgid "PCM U16 LE"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/alsa.c:96
6086 msgid "PCM S16 LE"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/alsa.c:97
6090 msgid "PCM U16 BE"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/alsa.c:97
6094 msgid "PCM S16 BE"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/alsa.c:98
6098 msgid "PCM U24 LE"
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/alsa.c:98
6102 msgid "PCM S24 LE"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/alsa.c:99
6106 msgid "PCM U24 BE"
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/alsa.c:99
6110 msgid "PCM S24 BE"
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/alsa.c:100
6114 msgid "PCM U32 LE"
6115 msgstr ""
6117 #: modules/access/alsa.c:100
6118 msgid "PCM S32 LE"
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/alsa.c:101
6122 msgid "PCM U32 BE"
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/alsa.c:101
6126 msgid "PCM S32 BE"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/alsa.c:102
6130 msgid "PCM F32 LE"
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/alsa.c:102
6134 msgid "PCM F32 BE"
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/alsa.c:103
6138 msgid "PCM F64 LE"
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/alsa.c:103
6142 msgid "PCM F64 BE"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/alsa.c:107
6146 msgid "ALSA"
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/alsa.c:108
6150 #, fuzzy
6151 msgid "ALSA audio capture input"
6152 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6154 #: modules/access/attachment.c:44
6155 msgid "Attachment"
6156 msgstr "Կցորդ"
6158 #: modules/access/attachment.c:45
6159 msgid "Attachment input"
6160 msgstr "Կցված մուտք"
6162 #: modules/access/avio.h:39
6163 #, fuzzy
6164 msgid "FFmpeg"
6165 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
6167 #: modules/access/avio.h:40
6168 #, fuzzy
6169 msgid "FFmpeg access"
6170 msgstr "Zip մուտք"
6172 #: modules/access/avio.h:48
6173 #, fuzzy
6174 msgid "libavformat access output"
6175 msgstr "Կառավարել ելքը"
6177 #: modules/access/bd/bd.c:56
6178 msgid "BD"
6179 msgstr "BD"
6181 #: modules/access/bd/bd.c:57
6182 msgid "Blu-Ray Disc Input"
6183 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6185 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
6186 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
6187 msgid "Audio CD"
6188 msgstr "Աուդիո CD"
6190 #: modules/access/cdda.c:63
6191 msgid "Audio CD input"
6192 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6194 #: modules/access/cdda.c:69
6195 #, fuzzy
6196 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6197 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6199 #: modules/access/cdda.c:78
6200 msgid "CDDB Server"
6201 msgstr "CDDB Սերվեր"
6203 #: modules/access/cdda.c:79
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Address of the CDDB server to use."
6206 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6208 #: modules/access/cdda.c:80
6209 msgid "CDDB port"
6210 msgstr "CDDB պորտ"
6212 #: modules/access/cdda.c:81
6213 msgid "CDDB Server port to use."
6214 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6216 #: modules/access/cdda.c:490
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "Audio CD - Track %02i"
6219 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6221 #: modules/access/dc1394.c:69
6222 msgid "dc1394 input"
6223 msgstr "dc1394 մուտք"
6225 #: modules/access/decklink.cpp:43
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Input card to use"
6228 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6230 #: modules/access/decklink.cpp:45
6231 msgid ""
6232 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6233 "0."
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/decklink.cpp:48
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Desired input video mode"
6239 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6241 #: modules/access/decklink.cpp:50
6242 msgid ""
6243 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6244 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/decklink.cpp:54
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Audio connection"
6250 msgstr "Ավտո connnection"
6252 #: modules/access/decklink.cpp:56
6253 msgid ""
6254 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6255 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/decklink.cpp:60
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Audio sampling rate in Hz"
6261 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6263 #: modules/access/decklink.cpp:62
6264 msgid ""
6265 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Number of audio channels"
6271 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6273 #: modules/access/decklink.cpp:67
6274 msgid ""
6275 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6276 "disables audio input."
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/decklink.cpp:70
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Video connection"
6282 msgstr "Ավտո connnection"
6284 #: modules/access/decklink.cpp:72
6285 msgid ""
6286 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6287 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6291 #, fuzzy
6292 msgid "SDI"
6293 msgstr "SDP"
6295 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
6296 msgid "HDMI"
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/decklink.cpp:81
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Optical SDI"
6302 msgstr "Օպտիկական սարք"
6304 #: modules/access/decklink.cpp:81
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Component"
6307 msgstr "Խառը մուտք"
6309 #: modules/access/decklink.cpp:81
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Composite"
6312 msgstr "Խառը մուտք"
6314 #: modules/access/decklink.cpp:81
6315 #, fuzzy
6316 msgid "S-video"
6317 msgstr "վիդեո"
6319 #: modules/access/decklink.cpp:88
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Embedded"
6322 msgstr "Ներդրված"
6324 #: modules/access/decklink.cpp:88
6325 msgid "AES/EBU"
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/decklink.cpp:88
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Analog"
6331 msgstr "Պատուհան"
6333 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
6334 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
6335 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6336 msgid "Aspect ratio"
6337 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6339 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6340 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6341 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6343 #: modules/access/decklink.cpp:96
6344 msgid "DeckLink"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/decklink.cpp:97
6348 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6352 msgid "Cable"
6353 msgstr "Մալուխ"
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6356 msgid "Antenna"
6357 msgstr "Ալեհավաք"
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6360 msgid "TV"
6361 msgstr "TV"
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6364 msgid "FM radio"
6365 msgstr "FM ռադիո"
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6368 msgid "AM radio"
6369 msgstr "AM ռադիո"
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6372 msgid "DSS"
6373 msgstr "DSS"
6375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
6377 msgid "Video device name"
6378 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6381 #, fuzzy
6382 msgid ""
6383 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6384 "don't specify anything, the default device will be used."
6385 msgstr ""
6386 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6387 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
6391 msgid "Audio device name"
6392 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6395 #, fuzzy
6396 msgid ""
6397 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6398 "don't specify anything, the default device will be used. "
6399 msgstr ""
6400 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6401 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
6405 msgid "Video size"
6406 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6409 #, fuzzy
6410 msgid ""
6411 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6412 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6413 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6414 msgstr ""
6415 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6416 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6417 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
6420 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6421 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6426 msgstr ""
6427 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6428 "4.3"
6430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Video input chroma format"
6433 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6436 #, fuzzy
6437 msgid ""
6438 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6439 "(default), RV24, etc.)"
6440 msgstr ""
6441 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6442 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Video input frame rate"
6447 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6450 #, fuzzy
6451 msgid ""
6452 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6453 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6454 msgstr ""
6455 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6456 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6459 msgid "Device properties"
6460 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6463 #, fuzzy
6464 msgid ""
6465 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6466 msgstr ""
6467 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6470 msgid "Tuner properties"
6471 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6476 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6479 msgid "Tuner TV Channel"
6480 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6485 msgstr ""
6486 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Tuner Frequency"
6491 msgstr "Հաճախություն"
6493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6494 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6498 #: modules/stream_out/standard.c:96
6499 msgid "Standard"
6500 msgstr "Ստանդարտ"
6502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6505 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6508 msgid "Tuner country code"
6509 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6512 #, fuzzy
6513 msgid ""
6514 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6515 "mapping (0 means default)."
6516 msgstr ""
6517 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6518 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6521 msgid "Tuner input type"
6522 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6527 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Video input pin"
6532 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6535 #, fuzzy
6536 msgid ""
6537 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6538 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6539 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6540 "will not be changed."
6541 msgstr ""
6542 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6543 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6544 "պարամետրերը \" Սարքի config  \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6545 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Audio input pin"
6550 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6555 msgstr ""
6556 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6559 msgid "Video output pin"
6560 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6565 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Audio output pin"
6570 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6575 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6578 msgid "AM Tuner mode"
6579 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6585 "or DSS (4)."
6586 msgstr ""
6587 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6588 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6594 msgstr ""
6595 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Audio sample rate"
6601 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6606 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Audio bits per sample"
6611 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6616 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6619 msgid "DirectShow"
6620 msgstr "DirectShow"
6622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6623 msgid "DirectShow input"
6624 msgstr "DirectShow մուտք"
6626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6627 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6628 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6629 msgid "Refresh list"
6630 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
6632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6633 msgid "Configure"
6634 msgstr " Կարգավորել"
6636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6638 msgid "Capture failed"
6639 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6642 #, fuzzy
6643 msgid "No video or audio device selected."
6644 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6647 #, fuzzy
6648 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6649 msgstr ""
6650 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6651 "Մանրամասների համար\"."
6653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6656 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s  \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6661 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s  \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6663 #: modules/access/dtv/access.c:35
6664 #, fuzzy
6665 msgid "DVB adapter"
6666 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:37
6669 msgid ""
6670 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6671 "must be selected. Numbering start from zero."
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/dtv/access.c:40
6675 msgid "Do not demultiplex"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/dtv/access.c:42
6679 msgid ""
6680 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6681 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/dtv/access.c:45
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Network name"
6687 msgstr "Ցանցի անունը"
6689 #: modules/access/dtv/access.c:46
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6692 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6694 #: modules/access/dtv/access.c:48
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Network name to create"
6697 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6699 #: modules/access/dtv/access.c:49
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6702 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6704 #: modules/access/dtv/access.c:51
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Frequency (Hz)"
6707 msgstr "Հաճախություն"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:53
6710 msgid ""
6711 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6712 "frequency. This is required to tune the receiver."
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access/dtv/access.c:56
6716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Modulation / Constellation"
6719 msgstr "տոնի տեսակ"
6721 #: modules/access/dtv/access.c:57
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Layer A modulation"
6724 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:58
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Layer B modulation"
6729 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:59
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Layer C modulation"
6734 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6736 #: modules/access/dtv/access.c:61
6737 msgid ""
6738 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6739 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6740 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/dtv/access.c:76
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Symbol rate (bauds)"
6746 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6748 #: modules/access/dtv/access.c:78
6749 msgid ""
6750 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6751 "DVB-S and DVB-S2."
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/dtv/access.c:81
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Spectrum inversion"
6757 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6759 #: modules/access/dtv/access.c:83
6760 msgid ""
6761 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6762 "be configured manually."
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6766 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6767 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6768 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6770 msgid "Automatic"
6771 msgstr "Ավտոմատ"
6773 #: modules/access/dtv/access.c:89
6774 #, fuzzy
6775 msgid "FEC code rate"
6776 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:90
6779 #, fuzzy
6780 msgid "High-priority code rate"
6781 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
6783 #: modules/access/dtv/access.c:91
6784 msgid "Low-priority code rate"
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/dtv/access.c:92
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Layer A code rate"
6790 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:93
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Layer B code rate"
6795 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6797 #: modules/access/dtv/access.c:94
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Layer C code rate"
6800 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:96
6803 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/dtv/access.c:106
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Transmission mode"
6809 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6811 #: modules/access/dtv/access.c:114
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Bandwidth (MHz)"
6814 msgstr "Թողունակության շերտ"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:119
6817 #, fuzzy
6818 msgid "10 MHz"
6819 msgstr "6 ՄՀց"
6821 #: modules/access/dtv/access.c:119
6822 msgid "8 MHz"
6823 msgstr "8 ՄՀց"
6825 #: modules/access/dtv/access.c:119
6826 msgid "7 MHz"
6827 msgstr "7 ՄՀց"
6829 #: modules/access/dtv/access.c:119
6830 msgid "6 MHz"
6831 msgstr "6 ՄՀց"
6833 #: modules/access/dtv/access.c:120
6834 #, fuzzy
6835 msgid "5 MHz"
6836 msgstr "6 ՄՀց"
6838 #: modules/access/dtv/access.c:120
6839 #, fuzzy
6840 msgid "1.712 MHz"
6841 msgstr "7 ՄՀց"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:123
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Guard interval"
6846 msgstr "բանալի մասին"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:131
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Hierarchy mode"
6851 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
6853 #: modules/access/dtv/access.c:139
6854 msgid "Layer A segments count"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/dtv/access.c:140
6858 msgid "Layer B segments count"
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/dtv/access.c:141
6862 msgid "Layer C segments count"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/dtv/access.c:143
6866 msgid "Layer A time interleaving"
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/dtv/access.c:144
6870 msgid "Layer B time interleaving"
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/dtv/access.c:145
6874 msgid "Layer C time interleaving"
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/dtv/access.c:147
6878 msgid "Pilot"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/dtv/access.c:149
6882 msgid "Roll-off factor"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/dtv/access.c:154
6886 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/dtv/access.c:154
6890 msgid "0.20"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/dtv/access.c:154
6894 msgid "0.25"
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/dtv/access.c:157
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Transport stream ID"
6900 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
6902 #: modules/access/dtv/access.c:159
6903 msgid "Polarization (Voltage)"
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/dtv/access.c:161
6907 msgid ""
6908 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6909 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/dtv/access.c:164
6913 msgid "Unspecified (0V)"
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access/dtv/access.c:165
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Vertical (13V)"
6919 msgstr "Ուղղահայաց"
6921 #: modules/access/dtv/access.c:165
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Horizontal (18V)"
6924 msgstr "Հորիզոնական"
6926 #: modules/access/dtv/access.c:166
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6929 msgstr "Շրջանային Աջ "
6931 #: modules/access/dtv/access.c:166
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6934 msgstr "Շրջանային Ձախ "
6936 #: modules/access/dtv/access.c:168
6937 #, fuzzy
6938 msgid "High LNB voltage"
6939 msgstr "Բարձր LNB լարման"
6941 #: modules/access/dtv/access.c:170
6942 msgid ""
6943 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6944 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6945 "Not all receivers support this."
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/dtv/access.c:174
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6951 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
6953 #: modules/access/dtv/access.c:175
6954 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/dtv/access.c:177
6958 msgid ""
6959 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6960 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6961 "RF cable is the result."
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/dtv/access.c:180
6965 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/dtv/access.c:182
6969 msgid ""
6970 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6971 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6972 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access/dtv/access.c:185
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Continuous 22kHz tone"
6978 msgstr "Անընդհատ հոսք"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:187
6981 msgid ""
6982 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6983 "the higher frequency band from a universal LNB."
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/dtv/access.c:190
6987 msgid "DiSEqC LNB number"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/dtv/access.c:192
6991 msgid ""
6992 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6993 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6994 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6998 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6999 #: modules/access/v4l2/video.c:285
7000 msgid "Unspecified"
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/dtv/access.c:203
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Network identifier"
7006 msgstr "ցանց Identifier"
7008 #: modules/access/dtv/access.c:204
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Satellite azimuth"
7011 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7013 #: modules/access/dtv/access.c:205
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7016 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7018 #: modules/access/dtv/access.c:206
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Satellite elevation"
7021 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7023 #: modules/access/dtv/access.c:207
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7026 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:208
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Satellite longitude"
7031 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7033 #: modules/access/dtv/access.c:210
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7036 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7038 #: modules/access/dtv/access.c:212
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Satellite range code"
7041 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7043 #: modules/access/dtv/access.c:213
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7046 msgstr ""
7047 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7048 "անջատիչ կոդ"
7050 #: modules/access/dtv/access.c:217
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Major channel"
7053 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7055 #: modules/access/dtv/access.c:218
7056 #, fuzzy
7057 msgid "ATSC minor channel"
7058 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7060 #: modules/access/dtv/access.c:219
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Physical channel"
7063 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7065 #: modules/access/dtv/access.c:225
7066 #, fuzzy
7067 msgid "DTV"
7068 msgstr "TV"
7070 #: modules/access/dtv/access.c:226
7071 msgid "Digital Television and Radio"
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/dtv/access.c:261
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Terrestrial reception parameters"
7077 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7079 #: modules/access/dtv/access.c:273
7080 #, fuzzy
7081 msgid "DVB-T reception parameters"
7082 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7084 #: modules/access/dtv/access.c:286
7085 #, fuzzy
7086 msgid "ISDB-T reception parameters"
7087 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7089 #: modules/access/dtv/access.c:327
7090 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/dtv/access.c:339
7094 msgid "DVB-S2 parameters"
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/dtv/access.c:347
7098 msgid "ISDB-S parameters"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/dtv/access.c:352
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Satellite equipment control"
7104 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7106 #: modules/access/dtv/access.c:390
7107 #, fuzzy
7108 msgid "ATSC reception parameters"
7109 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7111 #: modules/access/dtv/access.c:444
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Digital broadcasting"
7114 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7116 #: modules/access/dtv/access.c:445
7117 msgid ""
7118 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7119 "Please check the preferences."
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/dv.c:60
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
7125 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7127 #: modules/access/dv.c:61
7128 msgid "DV"
7129 msgstr "DV"
7131 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
7132 msgid "DVD angle"
7133 msgstr "DVD անկյուն"
7135 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
7136 msgid "Default DVD angle."
7137 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7139 #: modules/access/dvdnav.c:75
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Start directly in menu"
7142 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7144 #: modules/access/dvdnav.c:77
7145 #, fuzzy
7146 msgid ""
7147 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7148 "useless warning introductions."
7149 msgstr ""
7150 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7151 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7153 #: modules/access/dvdnav.c:86
7154 msgid "DVD with menus"
7155 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7157 #: modules/access/dvdnav.c:87
7158 #, fuzzy
7159 msgid "DVDnav Input"
7160 msgstr "DVDnav մուտք"
7162 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
7163 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
7164 msgid "Playback failure"
7165 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7167 #: modules/access/dvdnav.c:332
7168 #, fuzzy
7169 msgid ""
7170 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7171 msgstr ""
7172 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7173 "disc."
7175 #: modules/access/dvdread.c:70
7176 msgid "DVD without menus"
7177 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7179 #: modules/access/dvdread.c:71
7180 #, fuzzy
7181 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7182 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7184 #: modules/access/dvdread.c:196
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7187 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s  \"."
7189 #: modules/access/dvdread.c:458
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "DVDRead could not read block %d."
7192 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7194 #: modules/access/dvdread.c:520
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7197 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7199 #: modules/access/eyetv.m:56
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Channel number"
7202 msgstr "կանալ համարը"
7204 #: modules/access/eyetv.m:58
7205 #, fuzzy
7206 msgid ""
7207 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7208 "for Composite input"
7209 msgstr ""
7210 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7211 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7213 #: modules/access/eyetv.m:63
7214 #, fuzzy
7215 msgid "EyeTV input"
7216 msgstr "EyeTV մուտք"
7218 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
7219 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
7220 msgid "File reading failed"
7221 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7223 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7226 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7228 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
7229 msgid "VLC could not read the file."
7230 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7232 #: modules/access/fs.c:33
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Subdirectory behavior"
7235 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7237 #: modules/access/fs.c:35
7238 #, fuzzy
7239 msgid ""
7240 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7241 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7242 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7243 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7244 msgstr ""
7245 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7246 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7247 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7248 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7250 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
7251 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
7252 msgid "none"
7253 msgstr "ոչ-մի"
7255 #: modules/access/fs.c:42
7256 #, fuzzy
7257 msgid "collapse"
7258 msgstr "փլուզման"
7260 #: modules/access/fs.c:42
7261 msgid "expand"
7262 msgstr "ընդլայնել"
7264 #: modules/access/fs.c:44
7265 msgid "Ignored extensions"
7266 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7268 #: modules/access/fs.c:46
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
7271 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7272 "directory.\n"
7273 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7274 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7275 msgstr ""
7276 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7277 "պանակ. \n"
7278 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7279 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7280 "ընդարձակման համար."
7282 #: modules/access/fs.c:52
7283 #, fuzzy
7284 msgid "File input"
7285 msgstr "Ֆայլ մուտք"
7287 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
7288 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
7289 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
7290 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
7291 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
7292 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
7293 msgid "File"
7294 msgstr "Ֆայլ"
7296 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
7297 msgid "Directory"
7298 msgstr "Պանակ"
7300 #: modules/access/ftp.c:58
7301 msgid "FTP user name"
7302 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7304 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
7305 msgid "User name that will be used for the connection."
7306 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7308 #: modules/access/ftp.c:61
7309 msgid "FTP password"
7310 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7312 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Password that will be used for the connection."
7315 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7317 #: modules/access/ftp.c:64
7318 msgid "FTP account"
7319 msgstr "FTP հաշիվ"
7321 #: modules/access/ftp.c:65
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Account that will be used for the connection."
7324 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7326 #: modules/access/ftp.c:70
7327 msgid "FTP input"
7328 msgstr "FTP մուտք"
7330 #: modules/access/ftp.c:85
7331 msgid "FTP upload output"
7332 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7334 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7335 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Network interaction failed"
7338 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7340 #: modules/access/ftp.c:133
7341 msgid "VLC could not connect with the given server."
7342 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7344 #: modules/access/ftp.c:143
7345 #, fuzzy
7346 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7347 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7349 #: modules/access/ftp.c:208
7350 msgid "Your account was rejected."
7351 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7353 #: modules/access/ftp.c:217
7354 msgid "Your password was rejected."
7355 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7357 #: modules/access/ftp.c:224
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7360 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7362 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7363 #, fuzzy
7364 msgid "GnomeVFS input"
7365 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7367 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7368 msgid "HTTP proxy"
7369 msgstr "HTTP պրոքսի"
7371 #: modules/access/http.c:74
7372 #, fuzzy
7373 msgid ""
7374 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7375 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7376 msgstr ""
7377 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7378 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7379 "փոփոխական կլինի փորձել."
7381 #: modules/access/http.c:78
7382 #, fuzzy
7383 msgid "HTTP proxy password"
7384 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7386 #: modules/access/http.c:80
7387 #, fuzzy
7388 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7389 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7391 #: modules/access/http.c:82
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Auto re-connect"
7394 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7396 #: modules/access/http.c:84
7397 #, fuzzy
7398 msgid ""
7399 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7400 msgstr ""
7401 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7403 #: modules/access/http.c:87
7404 msgid "Continuous stream"
7405 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7407 #: modules/access/http.c:88
7408 #, fuzzy
7409 msgid ""
7410 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7411 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7412 "other types of HTTP streams."
7413 msgstr ""
7414 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7415 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7416 "հոսանքներին."
7418 #: modules/access/http.c:93
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Forward Cookies"
7421 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7423 #: modules/access/http.c:94
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7426 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7428 #: modules/access/http.c:96
7429 #, fuzzy
7430 msgid "HTTP referer value"
7431 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7433 #: modules/access/http.c:97
7434 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/http.c:99
7438 #, fuzzy
7439 msgid "User Agent"
7440 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7442 #: modules/access/http.c:100
7443 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/http.c:103
7447 msgid "HTTP input"
7448 msgstr "HTTP մուտք"
7450 #: modules/access/http.c:105
7451 msgid "HTTP(S)"
7452 msgstr "HTTP: (S)"
7454 #: modules/access/http.c:538
7455 #, fuzzy
7456 msgid "HTTP authentication"
7457 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7459 #: modules/access/http.c:539
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7462 msgstr ""
7463 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7464 "թագավորություն%s. "
7466 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7467 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7468 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7469 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7470 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Dummy"
7473 msgstr "խրտվիլակ"
7475 #: modules/access/idummy.c:43
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Dummy input"
7478 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7480 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7481 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7482 msgid "ID"
7483 msgstr "ID"
7485 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7488 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7490 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7491 msgid "Group"
7492 msgstr "Խումբ"
7494 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Set the group of the elementary stream"
7497 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7499 #: modules/access/imem.c:57
7500 msgid "Category"
7501 msgstr "Դաս"
7503 #: modules/access/imem.c:59
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Set the category of the elementary stream"
7506 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7508 #: modules/access/imem.c:64
7509 msgid "Unknown"
7510 msgstr "Անհայտ"
7512 #: modules/access/imem.c:64
7513 msgid "Data"
7514 msgstr "Տվյալ"
7516 #: modules/access/imem.c:69
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7519 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7521 #: modules/access/imem.c:73
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7524 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7526 #: modules/access/imem.c:77
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7529 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7531 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7532 msgid "Channels count"
7533 msgstr "Կանալների քանակ"
7535 #: modules/access/imem.c:81
7536 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7537 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7539 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7540 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
7542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7543 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7544 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7545 msgid "Width"
7546 msgstr "Լայնություն"
7548 #: modules/access/imem.c:84
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7551 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7553 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7554 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7555 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7557 msgid "Height"
7558 msgstr "Բարձրություն"
7560 #: modules/access/imem.c:87
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7563 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7565 #: modules/access/imem.c:89
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Display aspect ratio"
7568 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7570 #: modules/access/imem.c:91
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7573 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7575 #: modules/access/imem.c:95
7576 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7577 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7579 #: modules/access/imem.c:97
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Callback cookie string"
7582 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7584 #: modules/access/imem.c:99
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Text identifier for the callback functions"
7587 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7589 #: modules/access/imem.c:101
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Callback data"
7592 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7594 #: modules/access/imem.c:103
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Data for the get and release functions"
7597 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7599 #: modules/access/imem.c:105
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Get function"
7602 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7604 #: modules/access/imem.c:107
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Address of the get callback function"
7607 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7609 #: modules/access/imem.c:109
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Release function"
7612 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7614 #: modules/access/imem.c:111
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Address of the release callback function"
7617 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7619 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7621 msgid "Size"
7622 msgstr "Չափ"
7624 #: modules/access/imem.c:115
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Size of stream in bytes"
7627 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7629 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Memory input"
7632 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7634 #: modules/access/jack.c:59
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Pace"
7637 msgstr "ԵԽԽՎ"
7639 #: modules/access/jack.c:61
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7642 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7644 #: modules/access/jack.c:62
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Auto Connection"
7647 msgstr "Ավտո Connection"
7649 #: modules/access/jack.c:64
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7652 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7654 #: modules/access/jack.c:67
7655 #, fuzzy
7656 msgid "JACK audio input"
7657 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7659 #: modules/access/jack.c:69
7660 #, fuzzy
7661 msgid "JACK Input"
7662 msgstr "Ջեկ մուտք"
7664 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7665 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7666 msgid "Link #"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7670 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7671 #, fuzzy
7672 msgid ""
7673 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7674 "0)."
7675 msgstr ""
7676 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7678 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7679 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Video ID"
7682 msgstr "Վիդեո PID"
7684 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7685 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7688 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7690 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7691 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7694 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7696 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7697 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Audio configuration"
7700 msgstr "&VLM Լարում"
7702 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7703 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7704 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Teletext configuration"
7710 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7712 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7713 msgid ""
7714 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Teletext language"
7720 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7722 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7723 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7727 #, fuzzy
7728 msgid "SDI Input"
7729 msgstr "Մուտք"
7731 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7732 #, fuzzy
7733 msgid "SDI Demux"
7734 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
7736 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7737 #, fuzzy
7738 msgid "HD-SDI Input"
7739 msgstr "DVDnav մուտք"
7741 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7742 msgid "HD-SDI"
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/mms/mms.c:49
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Force selection of all streams"
7748 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
7750 #: modules/access/mms/mms.c:51
7751 #, fuzzy
7752 msgid ""
7753 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7754 "You can choose to select all of them."
7755 msgstr ""
7756 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
7757 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
7759 #: modules/access/mms/mms.c:54
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Maximum bitrate"
7762 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
7764 #: modules/access/mms/mms.c:56
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7767 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
7769 #: modules/access/mms/mms.c:60
7770 #, fuzzy
7771 msgid ""
7772 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7773 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7774 "tried."
7775 msgstr ""
7776 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7777 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
7778 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
7780 #: modules/access/mms/mms.c:64
7781 #, fuzzy
7782 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7783 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
7785 #: modules/access/mms/mms.c:65
7786 #, fuzzy
7787 msgid ""
7788 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7789 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7790 msgstr ""
7791 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
7792 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
7794 #: modules/access/mms/mms.c:69
7795 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7796 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
7798 #: modules/access/mtp.c:64
7799 msgid "MTP input"
7800 msgstr "MTP մուտք"
7802 #: modules/access/mtp.c:65
7803 msgid "MTP"
7804 msgstr "MTP"
7806 #: modules/access/oss.c:76
7807 msgid "OSS"
7808 msgstr "OSS"
7810 #: modules/access/oss.c:77
7811 msgid "OSS input"
7812 msgstr "OSS մուտք"
7814 #: modules/access/pulse.c:36
7815 msgid ""
7816 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7817 "open a specific source named SOURCE."
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/pulse.c:43
7821 #, fuzzy
7822 msgid "PulseAudio"
7823 msgstr "Ձայն"
7825 #: modules/access/pulse.c:44
7826 #, fuzzy
7827 msgid "PulseAudio input"
7828 msgstr "Ձայնային մուտք"
7830 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7831 msgid "Device"
7832 msgstr "Սարք"
7834 #: modules/access/pvr.c:59
7835 #, fuzzy
7836 msgid "PVR video device"
7837 msgstr "PVR վիդեո սարքի"
7839 #: modules/access/pvr.c:61
7840 msgid "Radio device"
7841 msgstr "Ռադիո սարք"
7843 #: modules/access/pvr.c:62
7844 #, fuzzy
7845 msgid "PVR radio device"
7846 msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
7848 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7849 msgid "Norm"
7850 msgstr "Նորմ"
7852 #: modules/access/pvr.c:65
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7855 msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
7857 #: modules/access/pvr.c:69
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7860 msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
7862 #: modules/access/pvr.c:73
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7865 msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
7867 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7869 msgid "Frequency"
7870 msgstr "Հաճախություն"
7872 #: modules/access/pvr.c:77
7873 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7874 msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
7876 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7877 msgid "Framerate"
7878 msgstr "Կադրերի արագութուն"
7880 #: modules/access/pvr.c:80
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7883 msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
7885 #: modules/access/pvr.c:83
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Key interval"
7888 msgstr "բանալի մասին"
7890 #: modules/access/pvr.c:84
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7893 msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
7895 #: modules/access/pvr.c:86
7896 msgid "B Frames"
7897 msgstr "B Frames"
7899 #: modules/access/pvr.c:87
7900 #, fuzzy
7901 msgid ""
7902 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7903 "number of B-Frames."
7904 msgstr ""
7905 "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
7906 "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
7908 #: modules/access/pvr.c:91
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7911 msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
7913 #: modules/access/pvr.c:93
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Bitrate peak"
7916 msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
7918 #: modules/access/pvr.c:94
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7921 msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
7923 #: modules/access/pvr.c:96
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Bitrate mode"
7926 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
7928 #: modules/access/pvr.c:97
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7931 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
7933 #: modules/access/pvr.c:99
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Audio bitmask"
7936 msgstr "Ձայնային bitmask"
7938 #: modules/access/pvr.c:100
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7941 msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
7943 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7944 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7945 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7946 msgid "Volume"
7947 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
7949 #: modules/access/pvr.c:104
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Audio volume (0-65535)."
7952 msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
7954 #: modules/access/pvr.c:106
7955 msgid "Channel"
7956 msgstr "Կանալ"
7958 #: modules/access/pvr.c:107
7959 #, fuzzy
7960 msgid ""
7961 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7962 msgstr ""
7963 "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
7964 "svideo)"
7966 #: modules/access/pvr.c:113
7967 msgid "SECAM"
7968 msgstr "SECAM"
7970 #: modules/access/pvr.c:113
7971 msgid "PAL"
7972 msgstr "PAL"
7974 #: modules/access/pvr.c:113
7975 msgid "NTSC"
7976 msgstr "NTSC"
7978 #: modules/access/pvr.c:116
7979 msgid "vbr"
7980 msgstr "vbr"
7982 #: modules/access/pvr.c:116
7983 msgid "cbr"
7984 msgstr "cbr"
7986 #: modules/access/pvr.c:121
7987 msgid "PVR"
7988 msgstr "PVR"
7990 #: modules/access/pvr.c:122
7991 #, fuzzy
7992 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7993 msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
7995 #: modules/access/qtcapture.m:43
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Video Capture width"
7998 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8000 #: modules/access/qtcapture.m:44
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Video Capture width in pixel"
8003 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8005 #: modules/access/qtcapture.m:45
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Video Capture height"
8008 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8010 #: modules/access/qtcapture.m:46
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Video Capture height in pixel"
8013 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8015 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Quicktime Capture"
8018 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8020 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
8021 msgid "No Input device found"
8022 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8024 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
8025 #, fuzzy
8026 msgid ""
8027 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8028 "check your connectors and drivers."
8029 msgstr ""
8030 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8031 "միակցիչների եւ վարորդների."
8033 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Uncompressed RAR"
8036 msgstr "Uncompressed rar"
8038 #: modules/access/rtmp/access.c:43
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Default SWF Referrer URL"
8041 msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
8043 #: modules/access/rtmp/access.c:44
8044 #, fuzzy
8045 msgid ""
8046 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8047 "SWF file that contained the stream."
8048 msgstr ""
8049 "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ€վերի. Սр€¡ SWF ֆայլը, որ "
8050 "ներառում հոսքի\"."
8052 #: modules/access/rtmp/access.c:48
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Default Page Referrer URL"
8055 msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
8057 #: modules/access/rtmp/access.c:49
8058 #, fuzzy
8059 msgid ""
8060 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8061 "page housing the SWF file."
8062 msgstr ""
8063 "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը բնակարանային է "
8064 "SWF ֆայլը\"."
8066 #: modules/access/rtmp/access.c:57
8067 msgid "RTMP input"
8068 msgstr "RTMP մուտք"
8070 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
8071 msgid "RTMP"
8072 msgstr "RTMP"
8074 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
8075 #, fuzzy
8076 msgid "RTCP (local) port"
8077 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8079 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8080 #, fuzzy
8081 msgid ""
8082 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8083 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8084 msgstr ""
8085 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8086 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8088 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
8089 #, fuzzy
8090 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8091 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8093 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
8094 #, fuzzy
8095 msgid ""
8096 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8097 "shared secret key."
8098 msgstr ""
8099 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8100 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8102 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
8103 #, fuzzy
8104 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8105 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8107 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
8110 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8112 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Maximum RTP sources"
8115 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8117 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
8118 #, fuzzy
8119 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8120 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8122 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8123 #, fuzzy
8124 msgid "RTP source timeout (sec)"
8125 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8127 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8128 #, fuzzy
8129 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8130 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8132 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8135 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8137 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8138 #, fuzzy
8139 msgid ""
8140 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8141 "future) by this many packets from the last received packet."
8142 msgstr ""
8143 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8144 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8146 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8149 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8151 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
8152 #, fuzzy
8153 msgid ""
8154 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8155 "by this many packets from the last received packet."
8156 msgstr ""
8157 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8158 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8160 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8161 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8165 msgid ""
8166 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8167 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
8171 msgid "RTP"
8172 msgstr "RTP"
8174 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8177 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8179 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Real RTSP"
8182 msgstr "Անշարժ RTSP"
8184 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Connection failed"
8187 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8189 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8190 #, c-format
8191 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8192 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8194 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Session failed"
8197 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8199 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8200 #, fuzzy
8201 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8202 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8204 #: modules/access/screen/screen.c:43
8205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Desired frame rate for the capture."
8208 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8210 #: modules/access/screen/screen.c:46
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Capture fragment size"
8213 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8215 #: modules/access/screen/screen.c:48
8216 #, fuzzy
8217 msgid ""
8218 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8219 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8220 msgstr ""
8221 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8222 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8224 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8225 msgid "Subscreen top left corner"
8226 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8228 #: modules/access/screen/screen.c:55
8229 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8230 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8232 #: modules/access/screen/screen.c:59
8233 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8234 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8236 #: modules/access/screen/screen.c:61
8237 msgid "Subscreen width"
8238 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8240 #: modules/access/screen/screen.c:63
8241 msgid "Subscreen height"
8242 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8244 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8245 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8246 msgid "Follow the mouse"
8247 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8249 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8250 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8251 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8253 #: modules/access/screen/screen.c:71
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Mouse pointer image"
8256 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8258 #: modules/access/screen/screen.c:73
8259 #, fuzzy
8260 msgid ""
8261 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8262 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8264 #: modules/access/screen/screen.c:87
8265 msgid "Screen Input"
8266 msgstr "Էկրանի մուտք"
8268 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8269 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8270 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
8271 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8272 msgid "Screen"
8273 msgstr "Էկրան"
8275 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8276 #, fuzzy
8277 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8278 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8280 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Region left column"
8283 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8285 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8288 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8290 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Region top row"
8293 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8295 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8298 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8300 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Capture region width"
8303 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8305 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8308 msgstr ""
8309 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8310 "լիարժեք բարձրություն"
8312 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Capture region height"
8315 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8317 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8320 msgstr ""
8321 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8322 "լիարժեք բարձրություն"
8324 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8327 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8329 #: modules/access/sftp.c:51
8330 #, fuzzy
8331 msgid "SFTP user name"
8332 msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
8334 #: modules/access/sftp.c:53
8335 #, fuzzy
8336 msgid "SFTP password"
8337 msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
8339 #: modules/access/sftp.c:55
8340 #, fuzzy
8341 msgid "SFTP port"
8342 msgstr "SFTP պորտից"
8344 #: modules/access/sftp.c:56
8345 #, fuzzy
8346 msgid "SFTP port number to use on the server"
8347 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8349 #: modules/access/sftp.c:57
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Read size"
8352 msgstr "Կարդալ չափ"
8354 #: modules/access/sftp.c:58
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Size of the request for reading access"
8357 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8359 #: modules/access/sftp.c:62
8360 #, fuzzy
8361 msgid "SFTP input"
8362 msgstr "SFTP մուտք"
8364 #: modules/access/sftp.c:134
8365 #, fuzzy
8366 msgid "SFTP authentication"
8367 msgstr "SFTP մուտք"
8369 #: modules/access/sftp.c:135
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8372 msgstr ""
8373 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8374 "%s "
8376 #: modules/access/shm.c:44
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Frame buffer width"
8379 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8381 #: modules/access/shm.c:46
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8384 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
8386 #: modules/access/shm.c:48
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Frame buffer height"
8389 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8391 #: modules/access/shm.c:50
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8394 msgstr ""
8395 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
8396 "ցուցանիշին կետերը\"."
8398 #: modules/access/shm.c:52
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Frame buffer depth"
8401 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8403 #: modules/access/shm.c:54
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8406 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8408 #: modules/access/shm.c:56
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Frame buffer segment ID"
8411 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8413 #: modules/access/shm.c:58
8414 msgid ""
8415 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8416 "shm-file is specified)."
8417 msgstr ""
8419 #: modules/access/shm.c:61
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Frame buffer file"
8422 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8424 #: modules/access/shm.c:63
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8427 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
8429 #: modules/access/shm.c:73
8430 #, fuzzy
8431 msgid "8 bits"
8432 msgstr "բիտեր"
8434 #: modules/access/shm.c:73
8435 #, fuzzy
8436 msgid "15 bits"
8437 msgstr "բիտեր"
8439 #: modules/access/shm.c:73
8440 #, fuzzy
8441 msgid "16 bits"
8442 msgstr "բիտեր"
8444 #: modules/access/shm.c:73
8445 #, fuzzy
8446 msgid "24 bits"
8447 msgstr "բիտեր"
8449 #: modules/access/shm.c:73
8450 #, fuzzy
8451 msgid "32 bits"
8452 msgstr "բիտեր"
8454 #: modules/access/shm.c:80
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Framebuffer input"
8457 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8459 #: modules/access/shm.c:81
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Shared memory framebuffer"
8462 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8464 #: modules/access/smb.c:61
8465 #, fuzzy
8466 msgid "SMB user name"
8467 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
8469 #: modules/access/smb.c:64
8470 #, fuzzy
8471 msgid "SMB password"
8472 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
8474 #: modules/access/smb.c:67
8475 #, fuzzy
8476 msgid "SMB domain"
8477 msgstr "SMB տիրույթ"
8479 #: modules/access/smb.c:68
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8482 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
8484 #: modules/access/smb.c:71
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8487 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
8489 #: modules/access/smb.c:74
8490 #, fuzzy
8491 msgid "SMB input"
8492 msgstr "SMB մուտք"
8494 #: modules/access/tcp.c:45
8495 msgid "TCP"
8496 msgstr "TCP"
8498 #: modules/access/tcp.c:46
8499 msgid "TCP input"
8500 msgstr "TCP մուտք"
8502 #: modules/access/udp.c:53
8503 msgid "UDP"
8504 msgstr "UDP"
8506 #: modules/access/udp.c:54
8507 msgid "UDP input"
8508 msgstr "UDP մուտք"
8510 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Reset defaults"
8513 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
8515 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8516 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8517 msgstr ""
8519 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8520 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8521 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
8523 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8524 #, fuzzy
8525 msgid ""
8526 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8527 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8528 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8529 "I420, I411, I410, MJPG)"
8530 msgstr ""
8531 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
8532 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
8533 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
8534 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8539 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8542 msgid "Audio input"
8543 msgstr "Ձայնային մուտք"
8545 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8548 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
8550 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8553 msgstr ""
8554 "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8559 msgstr ""
8560 "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
8562 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8565 msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
8567 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8568 msgid "Use libv4l2"
8569 msgstr "Օգտագործել libv4l2"
8571 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8574 msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Reset controls"
8579 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
8581 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Reset controls to defaults."
8584 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
8586 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8589 msgid "Brightness"
8590 msgstr "Պայծառություն"
8592 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8593 msgid "Picture brightness or black level."
8594 msgstr ""
8596 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Automatic brightness"
8599 msgstr "Ավտոմատ cropping"
8601 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8604 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8606 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8608 msgid "Contrast"
8609 msgstr "Կոնտրաստ"
8611 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8612 msgid "Picture contrast or luma gain."
8613 msgstr ""
8615 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8616 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8619 msgid "Saturation"
8620 msgstr "Հագեցում"
8622 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8623 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8624 msgstr ""
8626 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8628 msgid "Hue"
8629 msgstr "Երանգ"
8631 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Hue or color balance."
8634 msgstr "Կապույտի բալանս"
8636 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Automatic hue"
8639 msgstr "Ավտոմատ"
8641 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8644 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8646 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8647 msgid "White balance temperature (K)"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8651 msgid ""
8652 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8653 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8654 msgstr ""
8656 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Automatic white balance"
8659 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
8661 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8664 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
8666 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8667 msgid "Red balance"
8668 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8670 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Red chroma balance."
8673 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8675 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8676 msgid "Blue balance"
8677 msgstr "Կապույտի բալանս"
8679 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Blue chroma balance."
8682 msgstr "Կապույտի բալանս"
8684 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8686 msgid "Gamma"
8687 msgstr "Գամմա"
8689 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Gamma adjust."
8692 msgstr "Պատկերի շտկում"
8694 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Exposure"
8697 msgstr "բացահայտման"
8699 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Exposure."
8702 msgstr "բացահայտման"
8704 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8705 msgid "Automatic gain/exposure"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
8711 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8713 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8714 msgid "Gain"
8715 msgstr "Ուժեղացում"
8717 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Picture gain."
8720 msgstr "Նկար"
8722 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Sharpness"
8725 msgstr "Հստակեցում"
8727 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Sharpness filter adjust."
8730 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
8732 #: modules/access/v4l2/video.c:134
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Chroma gain"
8735 msgstr "Chroma"
8737 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8738 msgid "Chroma gain control."
8739 msgstr ""
8741 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Automatic chroma gain"
8744 msgstr "Ավտոմատ cropping"
8746 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Automatically control the chroma gain."
8749 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
8751 #: modules/access/v4l2/video.c:139
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Power line frequency"
8754 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
8756 #: modules/access/v4l2/video.c:141
8757 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8758 msgstr ""
8760 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8761 msgid "50 Hz"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8765 msgid "60 Hz"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Backlight compensation"
8771 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
8773 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Backlight compensation."
8776 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
8778 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Band-stop filter"
8781 msgstr "Ցիկլ զտիչ"
8783 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8784 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8785 msgstr ""
8787 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8788 msgid "Horizontal flip"
8789 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
8791 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Flip the picture horizontally."
8794 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
8796 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8797 msgid "Vertical flip"
8798 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
8800 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Flip the picture vertically."
8803 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
8805 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Rotate (degrees)"
8808 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
8810 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8811 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8812 msgstr ""
8814 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Color killer"
8817 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
8819 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8820 msgid ""
8821 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8822 "signal is weak."
8823 msgstr ""
8825 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Color effect"
8828 msgstr "Goom սահմանել"
8830 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Select a color effect."
8833 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
8835 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Black & white"
8838 msgstr "Սեւ անցք"
8840 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8841 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8842 msgid "Sepia"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Negative"
8848 msgstr "Մայրենի"
8850 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8851 msgid "Emboss"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8855 msgid "Sketch"
8856 msgstr ""
8858 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8859 msgid "Sky blue"
8860 msgstr ""
8862 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Grass green"
8865 msgstr "Կանաչ"
8867 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Skin whithen"
8870 msgstr "սկինի ֆայլը"
8872 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8873 msgid "Vivid"
8874 msgstr ""
8876 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Audio volume"
8879 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
8881 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Volume of the audio input."
8884 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8886 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Audio balance"
8889 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8891 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Balance of the audio input."
8894 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8896 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Bass level"
8899 msgstr "Սեւի մակարդակ"
8901 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8904 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8906 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Treble level"
8909 msgstr "Մեկ մակարդակում"
8911 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8914 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
8916 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Mute the audio."
8919 msgstr "խլացնելը աուդիո"
8921 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Loudness mode"
8924 msgstr "Loudness"
8926 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8927 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8928 msgstr ""
8930 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8931 #, fuzzy
8932 msgid "v4l2 driver controls"
8933 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
8935 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8936 #, fuzzy
8937 msgid ""
8938 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8939 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8940 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8941 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8942 msgstr ""
8943 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
8944 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
8945 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
8946 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
8947 "դիմում \"."
8949 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8950 msgid "Tuner id"
8951 msgstr "Տյուների id"
8953 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8954 msgid "Tuner id (see debug output)."
8955 msgstr "Tuner id (see debug output)."
8957 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8958 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8959 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
8961 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Audio mode"
8964 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
8966 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8967 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8968 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
8970 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8971 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8972 msgid "All"
8973 msgstr "Բոլոր"
8975 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8976 msgid "525 lines / 60 Hz"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8980 msgid "625 lines / 50 Hz"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8984 msgid "PAL N Argentina"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8988 msgid "NTSC M Japan"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8992 msgid "NTSC M South Korea"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8996 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8997 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8998 msgid "Mono"
8999 msgstr "Մոնո"
9001 #: modules/access/v4l2/video.c:288
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
9004 msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9006 #: modules/access/v4l2/video.c:289
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
9009 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9011 #: modules/access/v4l2/video.c:290
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
9014 msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
9016 #: modules/access/v4l2/video.c:291
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Primary language left, Secondary language right"
9019 msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
9021 #: modules/access/v4l2/video.c:306
9022 msgid "Video4Linux2"
9023 msgstr "Video4Linux2"
9025 #: modules/access/v4l2/video.c:307
9026 msgid "Video4Linux2 input"
9027 msgstr "Video4Linux2 մուտք"
9029 #: modules/access/v4l2/video.c:311
9030 msgid "Video input"
9031 msgstr "Վիդեո մուտք"
9033 #: modules/access/v4l2/video.c:346
9034 msgid "Tuner"
9035 msgstr "Տյուներ"
9037 #: modules/access/v4l2/video.c:361
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Controls"
9040 msgstr "վերահսկում է"
9042 #: modules/access/v4l2/video.c:362
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9045 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9047 #: modules/access/v4l2/video.c:455
9048 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
9049 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9051 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9052 msgid "VCD"
9053 msgstr ", VCD "
9055 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9056 msgid "VCD input"
9057 msgstr "VCD մուտք"
9059 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9060 #, fuzzy
9061 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9062 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9064 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9065 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Entry"
9069 msgstr "Տող"
9071 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Segments"
9074 msgstr "Սկավառակներ"
9076 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9077 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Segment"
9080 msgstr "հատվածի"
9082 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9083 msgid "LID"
9084 msgstr "LID"
9086 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
9087 #: modules/gui/macosx/open.m:472
9088 msgid "Disc"
9089 msgstr "Սկավառակ"
9091 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9092 msgid "VCD Format"
9093 msgstr "VCD Ֆորմատ"
9095 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
9096 msgid "Application"
9097 msgstr "Ծրագիր"
9099 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Preparer"
9102 msgstr "Preparer"
9104 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Vol #"
9107 msgstr "Հատոր #"
9109 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Vol max #"
9112 msgstr "Vol max #"
9114 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9115 msgid "Volume Set"
9116 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9118 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9119 #, fuzzy
9120 msgid "System Id"
9121 msgstr "համակարգի Id"
9123 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Entries"
9126 msgstr "Գրառումներ"
9128 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Tracks"
9131 msgstr "հետքերը`"
9133 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9134 #, fuzzy
9135 msgid "First Entry Point"
9136 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9138 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Last Entry Point"
9141 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9143 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Track size (in sectors)"
9146 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9148 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9149 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9150 msgid "type"
9151 msgstr "տեսակ"
9153 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9154 msgid "end"
9155 msgstr "վերջ"
9157 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9158 msgid "play list"
9159 msgstr "երգա ցանկ"
9161 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9162 msgid "extended selection list"
9163 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9165 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9166 msgid "selection list"
9167 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9169 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9170 msgid "unknown type"
9171 msgstr "անհայտ տեսակ"
9173 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9174 #, fuzzy
9175 msgid "List ID"
9176 msgstr "Պանակ ID-ն"
9178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9179 #, fuzzy
9180 msgid "(Super) Video CD"
9181 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9186 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9189 #, fuzzy
9190 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9191 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9194 #, fuzzy
9195 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9196 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9201 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9204 msgid "Use playback control?"
9205 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9208 #, fuzzy
9209 msgid ""
9210 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9211 "tracks."
9212 msgstr ""
9213 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9214 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9219 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9222 #, fuzzy
9223 msgid ""
9224 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9225 "entry."
9226 msgstr ""
9227 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9228 "գրանցում."
9230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Show extended VCD info?"
9233 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9236 #, fuzzy
9237 msgid ""
9238 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9239 "for example playback control navigation."
9240 msgstr ""
9241 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9242 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9247 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ  \"դաշտում."
9249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9252 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը  \"դաշտում."
9254 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Media in Zip"
9257 msgstr "Մամուլի Zip"
9259 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9262 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9264 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Zip files filter"
9267 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9269 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Zip access"
9272 msgstr "Zip մուտք"
9274 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Dummy stream output"
9277 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
9279 #: modules/access_output/file.c:65
9280 msgid "Append to file"
9281 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
9283 #: modules/access_output/file.c:66
9284 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9285 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
9287 #: modules/access_output/file.c:68
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Synchronous writing"
9290 msgstr "Համաժամացում"
9292 #: modules/access_output/file.c:69
9293 msgid "Open the file with synchronous writing."
9294 msgstr ""
9296 #: modules/access_output/file.c:72
9297 #, fuzzy
9298 msgid "File stream output"
9299 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
9301 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
9302 #: modules/stream_out/rtp.c:178
9303 msgid "Username"
9304 msgstr "Մականուն"
9306 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
9307 msgid "User name that will be requested to access the stream."
9308 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
9310 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
9311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
9312 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
9313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
9314 #: modules/stream_out/rtp.c:181
9315 msgid "Password"
9316 msgstr "Գաղտնաբառ"
9318 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9321 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
9323 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
9324 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Mime"
9327 msgstr "MIME-"
9329 #: modules/access_output/http.c:69
9330 #, fuzzy
9331 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9332 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
9334 #: modules/access_output/http.c:71
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Advertise with Bonjour"
9337 msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
9339 #: modules/access_output/http.c:72
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
9342 msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
9344 #: modules/access_output/http.c:76
9345 #, fuzzy
9346 msgid "HTTP stream output"
9347 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
9349 #: modules/access_output/rtmp.c:44
9350 msgid "Active TCP connection"
9351 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
9353 #: modules/access_output/rtmp.c:46
9354 #, fuzzy
9355 msgid ""
9356 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
9357 "an incoming connection."
9358 msgstr ""
9359 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
9360 "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
9362 #: modules/access_output/rtmp.c:55
9363 #, fuzzy
9364 msgid "RTMP stream output"
9365 msgstr "RTMP հոսք ելքային"
9367 #: modules/access_output/shout.c:64
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Stream name"
9370 msgstr "հոսք\" անունը "
9372 #: modules/access_output/shout.c:65
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9375 msgstr ""
9376 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
9378 #: modules/access_output/shout.c:68
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Stream description"
9381 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
9383 #: modules/access_output/shout.c:69
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9386 msgstr ""
9387 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
9389 #: modules/access_output/shout.c:72
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Stream MP3"
9392 msgstr "հոսք MP3"
9394 #: modules/access_output/shout.c:73
9395 #, fuzzy
9396 msgid ""
9397 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9398 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9399 "shoutcast/icecast server."
9400 msgstr ""
9401 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
9402 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
9403 "է shoutcast / icecast սերվեր."
9405 #: modules/access_output/shout.c:82
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Genre description"
9408 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
9410 #: modules/access_output/shout.c:83
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Genre of the content. "
9413 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
9415 #: modules/access_output/shout.c:85
9416 msgid "URL description"
9417 msgstr "URL նկարագրություն"
9419 #: modules/access_output/shout.c:86
9420 #, fuzzy
9421 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
9422 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
9424 #: modules/access_output/shout.c:93
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
9427 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9429 #: modules/access_output/shout.c:96
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
9432 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9434 #: modules/access_output/shout.c:98
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Number of channels"
9437 msgstr "Միավորների կանալների"
9439 #: modules/access_output/shout.c:99
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
9442 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9444 #: modules/access_output/shout.c:101
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9447 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
9449 #: modules/access_output/shout.c:102
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
9452 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9454 #: modules/access_output/shout.c:104
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Stream public"
9457 msgstr "հոսք\" հասարակական "
9459 #: modules/access_output/shout.c:105
9460 #, fuzzy
9461 msgid ""
9462 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9463 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9464 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9465 msgstr ""
9466 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
9467 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
9468 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
9469 "\"."
9471 #: modules/access_output/shout.c:111
9472 #, fuzzy
9473 msgid "IceCAST output"
9474 msgstr "IceCAST ելքային"
9476 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Caching value (ms)"
9479 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
9481 #: modules/access_output/udp.c:66
9482 #, fuzzy
9483 msgid ""
9484 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9485 "milliseconds."
9486 msgstr ""
9487 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
9488 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9490 #: modules/access_output/udp.c:69
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Group packets"
9493 msgstr "Group փաթեթների"
9495 #: modules/access_output/udp.c:70
9496 #, fuzzy
9497 msgid ""
9498 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9499 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9500 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9501 msgstr ""
9502 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
9503 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
9504 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
9505 "համակարգեր."
9507 #: modules/access_output/udp.c:77
9508 msgid "UDP stream output"
9509 msgstr "UDP հոսքի ելք"
9511 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9512 msgid "AltiVec memcpy"
9513 msgstr "AltiVec memcpy"
9515 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9516 #, fuzzy
9517 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9518 msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9520 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9521 #, fuzzy
9522 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9523 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9525 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9526 #, fuzzy
9527 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9528 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
9530 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9531 #, fuzzy
9532 msgid ""
9533 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9534 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9535 msgstr ""
9536 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9537 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
9539 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9540 #, fuzzy
9541 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9542 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
9544 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
9545 #, fuzzy
9546 msgid ""
9547 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9548 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9549 msgstr ""
9550 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9551 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
9553 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9556 msgstr ""
9557 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
9559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9560 #, fuzzy
9561 msgid ""
9562 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9563 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9564 msgstr ""
9565 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9566 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9571 msgstr ""
9572 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
9573 "(լռությամբ 4)"
9575 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9576 #, fuzzy
9577 msgid ""
9578 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9579 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9580 msgstr ""
9581 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
9582 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
9583 "4)."
9585 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9588 msgstr ""
9589 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
9590 "(լռությամբ 1)"
9592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9593 #, fuzzy
9594 msgid ""
9595 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9596 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9597 msgstr ""
9598 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9599 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9601 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9604 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
9606 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
9607 #, fuzzy
9608 msgid ""
9609 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9610 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9611 "alarm is sent (default 5000)."
9612 msgstr ""
9613 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
9614 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
9615 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
9617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9620 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
9622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
9623 #, fuzzy
9624 msgid ""
9625 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9626 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9627 msgstr ""
9628 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
9629 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
9631 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9634 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
9636 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9637 #, fuzzy
9638 msgid ""
9639 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9640 "saturation (default 2000)."
9641 msgstr ""
9642 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
9643 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
9645 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9648 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
9650 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9651 #, fuzzy
9652 msgid ""
9653 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9654 "with audiobargraph_v (default 1)."
9655 msgstr ""
9656 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
9657 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
9659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9662 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
9664 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
9665 #, fuzzy
9666 msgid "audiobargraph_a"
9667 msgstr "audiobargraph_a"
9669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9672 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
9674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Dolby Surround decoder"
9677 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
9679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9680 #, fuzzy
9681 msgid ""
9682 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9683 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9684 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9685 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9686 "It works with any source format from mono to 7.1."
9687 msgstr ""
9688 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
9689 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
9690 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
9691 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
9692 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
9693 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
9695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9696 msgid "Characteristic dimension"
9697 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
9699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9702 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
9704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Compensate delay"
9707 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
9709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9710 #, fuzzy
9711 msgid ""
9712 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9713 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9714 "case, turn this on to compensate."
9715 msgstr ""
9716 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
9717 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
9718 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
9720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9721 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9722 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
9724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9725 #, fuzzy
9726 msgid ""
9727 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9728 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9729 msgstr ""
9730 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
9731 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
9733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9736 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
9738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Headphone effect"
9741 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
9743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9744 msgid "Use downmix algorithm"
9745 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
9747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9748 #, fuzzy
9749 msgid ""
9750 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9751 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9752 "speakers."
9753 msgstr ""
9754 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
9755 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
9756 "ելույթ\"."
9758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Select channel to keep"
9761 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
9763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9764 #, fuzzy
9765 msgid ""
9766 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9767 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9768 msgstr ""
9769 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
9770 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
9771 "= ձախ դիմաց)"
9773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9774 msgid "Left rear"
9775 msgstr "Ձախ ետևի"
9777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Right rear"
9780 msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
9782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9783 msgid "Left front"
9784 msgstr "Ձախ դիմացից"
9786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9789 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
9791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9794 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
9796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9799 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
9801 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Sound Delay"
9804 msgstr "Ձայնային Սենատի"
9806 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9807 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9808 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Delay"
9811 msgstr "Հապաղման"
9813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Add a delay effect to the sound"
9816 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
9818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Delay time"
9821 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
9823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9826 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
9828 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Sweep Depth"
9831 msgstr "ավլում խորություն"
9833 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9834 #, fuzzy
9835 msgid ""
9836 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9837 "be delay-time +/- sweep-depth."
9838 msgstr ""
9839 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
9840 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
9842 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Sweep Rate"
9845 msgstr "ավլում փոխարժեք"
9847 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9850 msgstr ""
9851 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
9852 "երկրորդը խաղալ`"
9854 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9855 msgid "Feedback Gain"
9856 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
9858 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9859 msgid "Gain on Feedback loop"
9860 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
9862 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Wet mix"
9865 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
9867 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Level of delayed signal"
9870 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
9872 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Dry Mix"
9875 msgstr "Չոր Միքս"
9877 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Level of input signal"
9880 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
9882 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9883 msgid "A/52 dynamic range compression"
9884 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
9886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9887 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9888 #, fuzzy
9889 msgid ""
9890 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9891 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9892 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9893 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9894 msgstr ""
9895 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
9896 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
9897 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
9898 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
9899 "կամ լսում սենյակ."
9901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Enable internal upmixing"
9904 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
9906 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9909 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
9911 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9912 #, fuzzy
9913 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9914 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
9916 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9919 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
9921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9922 #, fuzzy
9923 msgid "DTS dynamic range compression"
9924 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
9926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9927 #, fuzzy
9928 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9929 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
9931 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9934 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
9936 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Fixed point audio format conversions"
9939 msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9941 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9944 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
9946 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9947 msgid "MPEG audio decoder"
9948 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
9950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9951 msgid "Equalizer preset"
9952 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
9954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Preset to use for the equalizer."
9957 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
9959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9960 msgid "Bands gain"
9961 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
9963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9964 #, fuzzy
9965 msgid ""
9966 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9967 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9968 "-2 0 2\"."
9969 msgstr ""
9970 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
9971 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
9972 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2  \". "
9974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9975 msgid "Two pass"
9976 msgstr "Երկու անցումով"
9978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9979 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9980 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
9982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Global gain"
9985 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
9987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9990 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
9992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9993 msgid "Equalizer with 10 bands"
9994 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
9996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9997 msgid "Flat"
9998 msgstr "Հարթ"
10000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
10002 msgid "Classical"
10003 msgstr "Դասական"
10005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10006 msgid "Club"
10007 msgstr "Ակումբային"
10009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
10011 msgid "Dance"
10012 msgstr "Պարային"
10014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Full bass"
10017 msgstr "Full բաս"
10019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Full bass and treble"
10022 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Full treble"
10027 msgstr "Full եռապատկել"
10029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10030 msgid "Headphones"
10031 msgstr "Ականջակալներ"
10033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Large Hall"
10036 msgstr "մեծ դահլիճ"
10038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10039 msgid "Live"
10040 msgstr "Կենդանի"
10042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10043 msgid "Party"
10044 msgstr "կուսակցություն"
10046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
10048 msgid "Pop"
10049 msgstr "Փոփ"
10051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
10053 msgid "Reggae"
10054 msgstr "Ռեգգի"
10056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10058 msgid "Rock"
10059 msgstr "Ռոք"
10061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10063 msgid "Ska"
10064 msgstr "Ska"
10066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10067 msgid "Soft"
10068 msgstr "Մեղմ"
10070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10071 msgid "Soft rock"
10072 msgstr "Soft rock"
10074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
10076 msgid "Techno"
10077 msgstr "Techno"
10079 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
10080 msgid "Karaoke"
10081 msgstr "Կարաոկե"
10083 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Simple Karaoke filter"
10086 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10088 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Number of audio buffers"
10091 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10093 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10094 #, fuzzy
10095 msgid ""
10096 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10097 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10098 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10099 msgstr ""
10100 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10101 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10102 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10104 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Maximal volume level"
10107 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10109 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10110 #, fuzzy
10111 msgid ""
10112 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10113 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10114 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10115 msgstr ""
10116 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10117 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10118 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10120 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10121 msgid "Volume normalizer"
10122 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10125 msgid "Parametric Equalizer"
10126 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10129 msgid "Low freq (Hz)"
10130 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10133 msgid "Low freq gain (dB)"
10134 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10137 msgid "High freq (Hz)"
10138 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10141 #, fuzzy
10142 msgid "High freq gain (dB)"
10143 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10146 msgid "Freq 1 (Hz)"
10147 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10150 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10151 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10154 msgid "Freq 1 Q"
10155 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10158 msgid "Freq 2 (Hz)"
10159 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10162 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10163 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10165 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10166 msgid "Freq 2 Q"
10167 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10169 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10170 msgid "Freq 3 (Hz)"
10171 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10174 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10175 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10178 msgid "Freq 3 Q"
10179 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10181 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10184 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10186 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
10187 msgid "Sample rate converter type"
10188 msgstr ""
10190 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
10191 msgid ""
10192 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
10193 "the fast one exhibits low quality."
10194 msgstr ""
10196 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10197 #, fuzzy
10198 msgid "SRC resampler"
10199 msgstr "Samplerate"
10201 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10202 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10203 msgstr ""
10205 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Audio filter for ugly resampling"
10208 msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
10210 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10213 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10215 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Scaletempo"
10218 msgstr "Scaletempo"
10220 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Stride Length"
10223 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10225 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10228 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10230 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Overlap Length"
10233 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10235 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Percentage of stride to overlap"
10238 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10240 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Search Length"
10243 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10248 msgstr ""
10249 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10250 "դիրքորոշումը`"
10252 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Room size"
10255 msgstr "սենյակի չափսի"
10257 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10260 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10262 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Room width"
10265 msgstr "սեն լայնությունը"
10267 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Width of the virtual room"
10270 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10272 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10273 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
10274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
10275 msgid "Wet"
10276 msgstr "Խոնավ"
10278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10279 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
10280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
10281 msgid "Dry"
10282 msgstr "Չոր"
10284 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Damp"
10288 msgstr "խոնավ"
10290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10291 msgid "Audio Spatializer"
10292 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10294 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
10296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
10297 msgid "Spatializer"
10298 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10300 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Fixed-point audio mixer"
10303 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10305 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
10306 msgid "Float32 audio mixer"
10307 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10309 #: modules/audio_output/adummy.c:41
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Dummy audio output"
10312 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
10314 #: modules/audio_output/alsa.c:71
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Front speakers"
10317 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10319 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10320 msgid "Side speakers"
10321 msgstr ""
10323 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10324 msgid "Rear speakers"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10328 msgid "Center and subwoofer"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Surround 4.0"
10334 msgstr "Շրջափակում"
10336 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Surround 4.1"
10339 msgstr "Շրջափակում"
10341 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Surround 5.0"
10344 msgstr "Շրջափակում"
10346 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Surround 5.1"
10349 msgstr "Շրջափակում"
10351 #: modules/audio_output/alsa.c:75
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Surround 7.1"
10354 msgstr "Շրջափակում"
10356 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10357 msgid "S/PDIF"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/audio_output/alsa.c:81
10361 msgid "ALSA audio output"
10362 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
10364 #: modules/audio_output/alsa.c:84
10365 #, fuzzy
10366 msgid "ALSA device"
10367 msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
10369 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
10370 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
10371 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
10372 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
10373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
10374 msgid "Audio Device"
10375 msgstr "Ձայնային Սարք"
10377 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Audio output failed"
10380 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
10382 #: modules/audio_output/alsa.c:335
10383 #, fuzzy, c-format
10384 msgid ""
10385 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10386 "%s."
10387 msgstr "ձայնային սարքը \"%s  \"է, արդեն զբաղված է."
10389 #: modules/audio_output/amem.c:34
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Audio memory"
10392 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
10394 #: modules/audio_output/amem.c:35
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Audio memory output"
10397 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
10399 #: modules/audio_output/amem.c:42
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Sample format"
10402 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
10404 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
10405 #, fuzzy
10406 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10407 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
10409 #: modules/audio_output/auhal.c:127
10410 #, fuzzy
10411 msgid ""
10412 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
10413 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
10414 "playback."
10415 msgstr ""
10416 "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
10417 "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել լռությամբ "
10418 "համար ձայն ընթացք \"."
10420 #: modules/audio_output/auhal.c:133
10421 msgid "HAL AudioUnit output"
10422 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
10424 #: modules/audio_output/auhal.c:247
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10428 msgstr ""
10429 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
10431 #: modules/audio_output/auhal.c:438
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Audio device is not configured"
10434 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
10436 #: modules/audio_output/auhal.c:439
10437 #, fuzzy
10438 msgid ""
10439 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
10440 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10441 msgstr ""
10442 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
10443 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
10444 "օգտագործվում, հիմա\"."
10446 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
10447 #, c-format
10448 msgid "%s (Encoded Output)"
10449 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
10451 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Output device"
10454 msgstr "Ելքային սարքի"
10456 #: modules/audio_output/directx.c:120
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Select your audio output device"
10459 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
10461 #: modules/audio_output/directx.c:122
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Speaker configuration"
10464 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
10466 #: modules/audio_output/directx.c:123
10467 #, fuzzy
10468 msgid ""
10469 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10470 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10471 msgstr ""
10472 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
10473 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
10475 #: modules/audio_output/directx.c:127
10476 #, fuzzy
10477 msgid "DirectX audio output"
10478 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
10480 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
10481 msgid "3 Front 2 Rear"
10482 msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
10484 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10485 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10486 msgid "2 Front 2 Rear"
10487 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10489 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10490 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10491 msgid "A/52 over S/PDIF"
10492 msgstr "A/52 over S/PDIF"
10494 #: modules/audio_output/file.c:80
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Output format"
10497 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
10499 #: modules/audio_output/file.c:81
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10503 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10504 msgstr ""
10505 "մեկը \" u8  \", \" s8  \", \" u16  \", \" s16  \", \" u16_le  \", \" s16_le  "
10506 "\", \" u16_be  \", \" s16_be  \", \" fixed32  \", \" float32  \"կամ \" "
10507 "spdif  \""
10509 #: modules/audio_output/file.c:85
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Number of output channels"
10512 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
10514 #: modules/audio_output/file.c:86
10515 #, fuzzy
10516 msgid ""
10517 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10518 "restrict the number of channels here."
10519 msgstr ""
10520 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
10521 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
10523 #: modules/audio_output/file.c:89
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Add WAVE header"
10526 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
10528 #: modules/audio_output/file.c:90
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10531 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
10533 #: modules/audio_output/file.c:107
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Output file"
10536 msgstr "Ելքային ֆայլը"
10538 #: modules/audio_output/file.c:108
10539 #, fuzzy
10540 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10541 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" -  \"Համար stdout"
10543 #: modules/audio_output/file.c:111
10544 #, fuzzy
10545 msgid "File audio output"
10546 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
10548 #: modules/audio_output/jack.c:70
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Automatically connect to writable clients"
10551 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
10553 #: modules/audio_output/jack.c:72
10554 #, fuzzy
10555 msgid ""
10556 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10557 "writable JACK clients found."
10558 msgstr ""
10559 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
10560 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
10562 #: modules/audio_output/jack.c:76
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Connect to clients matching"
10565 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
10567 #: modules/audio_output/jack.c:78
10568 #, fuzzy
10569 msgid ""
10570 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10571 "regular expression will be considered for connection."
10572 msgstr ""
10573 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
10574 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
10576 #: modules/audio_output/jack.c:86
10577 #, fuzzy
10578 msgid "JACK audio output"
10579 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
10581 #: modules/audio_output/oss.c:99
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Open Sound System"
10584 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
10586 #: modules/audio_output/oss.c:104
10587 #, fuzzy
10588 msgid "OSS DSP device"
10589 msgstr "OSS DSP սարքի"
10591 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10594 msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
10596 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10597 #, fuzzy
10598 msgid "PORTAUDIO audio output"
10599 msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
10601 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10602 msgid "5.1"
10603 msgstr "5.1"
10605 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Pulseaudio audio output"
10608 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10610 #: modules/audio_output/pulse.c:923
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Audio device"
10613 msgstr "Ձայնային Սարք"
10615 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10616 msgid "Microsoft Soundmapper"
10617 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10619 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Select Audio Device"
10622 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
10624 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10625 #, fuzzy
10626 msgid ""
10627 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10628 "VLC restart to apply."
10629 msgstr ""
10630 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
10631 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
10633 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10634 msgid "Default Audio Device"
10635 msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
10637 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10638 msgid "Win32 waveOut extension output"
10639 msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
10641 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10642 msgid "Use float32 output"
10643 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
10645 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10646 #, fuzzy
10647 msgid ""
10648 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10649 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10650 msgstr ""
10651 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
10652 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
10654 #: modules/codec/a52.c:52
10655 msgid "A/52 parser"
10656 msgstr "A/52 պարսեր"
10658 #: modules/codec/a52.c:59
10659 msgid "A/52 audio packetizer"
10660 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
10662 #: modules/codec/adpcm.c:48
10663 msgid "ADPCM audio decoder"
10664 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
10666 #: modules/codec/aes3.c:48
10667 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10668 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
10670 #: modules/codec/aes3.c:53
10671 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10672 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
10674 #: modules/codec/araw.c:49
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10677 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
10679 #: modules/codec/araw.c:58
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Raw audio encoder"
10682 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Non-ref"
10687 msgstr "Ոչ Ref"
10689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10690 msgid "Bidir"
10691 msgstr "Երկուղղված"
10693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Non-key"
10696 msgstr "Ոչ բանալի"
10698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10699 msgid "rd"
10700 msgstr "-րդ"
10702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10703 msgid "bits"
10704 msgstr "բիտեր"
10706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10707 msgid "simple"
10708 msgstr "պարզ"
10710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10711 #, fuzzy
10712 msgid ""
10713 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10714 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10715 "MJPEG and other codecs"
10716 msgstr ""
10717 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
10718 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
10719 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
10721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10722 #, fuzzy
10723 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10724 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
10726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10727 msgid "Decoding"
10728 msgstr "Ապակոդավորում"
10730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
10731 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10732 msgid "Encoding"
10733 msgstr "Կոդավորում"
10735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
10736 #, fuzzy
10737 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10738 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
10741 #, fuzzy
10742 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10743 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Direct rendering"
10748 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Error resilience"
10753 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10756 #, fuzzy
10757 msgid ""
10758 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10759 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10760 "can produce a lot of errors.\n"
10761 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10762 msgstr ""
10763 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
10764 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
10765 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
10766 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
10768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Workaround bugs"
10771 msgstr "Workaround bugs"
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10774 #, fuzzy
10775 msgid ""
10776 "Try to fix some bugs:\n"
10777 "1  autodetect\n"
10778 "2  old msmpeg4\n"
10779 "4  xvid interlaced\n"
10780 "8  ump4 \n"
10781 "16 no padding\n"
10782 "32 ac vlc\n"
10783 "64 Qpel chroma.\n"
10784 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10785 "\"ump4\", enter 40."
10786 msgstr ""
10787 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
10788 " 1 autodetect \n"
10789 " 2 հին msmpeg4 \n"
10790 " 4 xvid interlaced \n"
10791 " 8 ump4 \n"
10792 " 16 ոչ padding \n"
10793 " 32 ac vlc \n"
10794 " 64 Qpel chroma . \n"
10795 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել  \"ac vlc \" եւ  \"ump4 "
10796 "\", մուտքագրեք 40."
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10799 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10800 msgid "Hurry up"
10801 msgstr "Շտապել"
10803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10804 #, fuzzy
10805 msgid ""
10806 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10807 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10808 msgstr ""
10809 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
10810 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
10811 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
10813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10814 msgid "Allow speed tricks"
10815 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10818 #, fuzzy
10819 msgid ""
10820 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10821 msgstr ""
10822 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
10823 "error-փռված."
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10826 msgid "Skip frame (default=0)"
10827 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
10829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10830 #, fuzzy
10831 msgid ""
10832 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10833 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10834 msgstr ""
10835 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
10836 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
10837 "= բոլոր շրջանակներում)."
10839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Skip idct (default=0)"
10842 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
10844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10845 #, fuzzy
10846 msgid ""
10847 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10848 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10849 msgstr ""
10850 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
10851 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
10852 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
10854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Debug mask"
10857 msgstr "Debug դիմակ"
10859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10862 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
10864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10865 msgid "Visualize motion vectors"
10866 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
10868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10869 #, fuzzy
10870 msgid ""
10871 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10872 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10873 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10874 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10875 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10876 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10877 msgstr ""
10878 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
10879 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
10880 "այդ արժեքները: \n"
10881 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
10882 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
10883 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
10884 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
10886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Low resolution decoding"
10889 msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
10891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10892 #, fuzzy
10893 msgid ""
10894 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10895 "processing power"
10896 msgstr ""
10897 "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի քիչ "
10898 "մշակման իշխանություն"
10900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10903 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
10905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10906 #, fuzzy
10907 msgid ""
10908 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10909 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10910 msgstr ""
10911 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
10912 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
10913 "սահմանումը հոսանքներին."
10915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Hardware decoding"
10918 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
10920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10921 #, fuzzy
10922 msgid "This allows hardware decoding when available."
10923 msgstr ""
10924 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
10925 "հասանելի."
10927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Threads"
10930 msgstr "Շեմը"
10932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10935 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
10937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Ratio of key frames"
10940 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
10942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10945 msgstr ""
10946 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
10948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Ratio of B frames"
10951 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
10953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10956 msgstr ""
10957 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
10958 "շրջանակներ."
10960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Video bitrate tolerance"
10963 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
10965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10968 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
10970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Interlaced encoding"
10973 msgstr "Interlaced կոդավորում"
10975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10978 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
10980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Interlaced motion estimation"
10983 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
10985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10988 msgstr ""
10989 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
10990 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
10992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Pre-motion estimation"
10995 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
10997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11000 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Rate control buffer size"
11005 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
11008 #, fuzzy
11009 msgid ""
11010 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11011 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11012 msgstr ""
11013 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11014 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11019 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11024 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
11027 #, fuzzy
11028 msgid "I quantization factor"
11029 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
11032 #, fuzzy
11033 msgid ""
11034 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11035 "same qscale for I and P frames)."
11036 msgstr ""
11037 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11038 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
11041 #: modules/demux/mod.c:78
11042 msgid "Noise reduction"
11043 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
11046 #, fuzzy
11047 msgid ""
11048 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11049 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11050 msgstr ""
11051 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11052 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
11055 #, fuzzy
11056 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11057 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
11060 #, fuzzy
11061 msgid ""
11062 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11063 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11064 "standard MPEG2 decoders."
11065 msgstr ""
11066 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11067 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11068 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11071 msgid "Quality level"
11072 msgstr "Որակի մակարդակ"
11074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11075 #, fuzzy
11076 msgid ""
11077 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11078 "encoding very much)."
11079 msgstr ""
11080 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11081 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
11084 #, fuzzy
11085 msgid ""
11086 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11087 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11088 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11089 "to ease the encoder's task."
11090 msgstr ""
11091 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11092 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11093 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11094 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Minimum video quantizer scale"
11099 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Minimum video quantizer scale."
11104 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Maximum video quantizer scale"
11109 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Maximum video quantizer scale."
11114 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Trellis quantization"
11119 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11124 msgstr ""
11125 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11126 "գործակիցները)."
11128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Fixed quantizer scale"
11131 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11134 #, fuzzy
11135 msgid ""
11136 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11137 "255.0)."
11138 msgstr ""
11139 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11140 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Strict standard compliance"
11145 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11148 #, fuzzy
11149 msgid ""
11150 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
11151 msgstr ""
11152 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11153 "0, 1). "
11155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Luminance masking"
11158 msgstr "Luminance քողարկման"
11160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11163 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Darkness masking"
11168 msgstr "մգության քողարկման"
11170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11173 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11176 msgid "Motion masking"
11177 msgstr "Շարժման քողարկում"
11179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
11180 #, fuzzy
11181 msgid ""
11182 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11183 "(default: 0.0)."
11184 msgstr ""
11185 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11186 "(լռությամբ` 0.0). "
11188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11189 msgid "Border masking"
11190 msgstr "Եզրի քողարկում"
11192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
11193 #, fuzzy
11194 msgid ""
11195 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11196 "0.0)."
11197 msgstr ""
11198 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11199 "0.0). "
11201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Luminance elimination"
11204 msgstr "Luminance վերացման"
11206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
11207 #, fuzzy
11208 msgid ""
11209 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11210 "The H264 specification recommends -4."
11211 msgstr ""
11212 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11213 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Chrominance elimination"
11218 msgstr "Chrominance վերացման"
11220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
11221 #, fuzzy
11222 msgid ""
11223 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11224 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11225 msgstr ""
11226 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11227 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11232 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
11235 #, fuzzy
11236 msgid ""
11237 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11238 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
11239 "(default: main)"
11240 msgstr ""
11241 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11242 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11243 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11245 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11248 msgstr "\"%s  \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11250 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
11251 #, fuzzy, c-format
11252 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11253 msgstr "\"%s  \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11255 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
11256 #, fuzzy, c-format
11257 msgid ""
11258 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
11259 "%s.\n"
11260 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11261 "\n"
11262 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11263 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11264 msgstr ""
11265 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11266 "%s \n"
11267 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11268 "տարածում. \n"
11269 " \n"
11270 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11271 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
11274 msgid "VLC could not open the encoder."
11275 msgstr "VLCն չի կարող բացել  կոդավորիչը"
11277 #: modules/codec/cc.c:55
11278 msgid "CC 608/708"
11279 msgstr "CC 608/708"
11281 #: modules/codec/cc.c:56
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Closed Captions decoder"
11284 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
11286 #: modules/codec/cdg.c:87
11287 msgid "CDG video decoder"
11288 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
11290 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11291 msgid "CVD subtitle decoder"
11292 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
11294 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11297 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
11299 #: modules/codec/ddummy.c:36
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Save raw codec data"
11302 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
11304 #: modules/codec/ddummy.c:38
11305 #, fuzzy
11306 msgid ""
11307 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11308 "main options."
11309 msgstr ""
11310 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
11311 "հիմնական ընտրանքներ\"."
11313 #: modules/codec/ddummy.c:47
11314 msgid "Dummy decoder"
11315 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
11317 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Dump decoder"
11320 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
11322 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Constant quality factor"
11325 msgstr "մշտական որակի գործակից"
11327 #: modules/codec/dirac.c:62
11328 #, fuzzy
11329 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11330 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
11332 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11333 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11334 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
11336 #: modules/codec/dirac.c:66
11337 #, fuzzy
11338 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11339 msgstr ""
11340 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
11342 #: modules/codec/dirac.c:69
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Enable lossless coding"
11345 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
11347 #: modules/codec/dirac.c:70
11348 #, fuzzy
11349 msgid ""
11350 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11351 "reproduction of the original"
11352 msgstr ""
11353 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
11354 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
11356 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Prefilter"
11359 msgstr "Prefilter"
11361 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11364 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
11366 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Centre Weighted Median"
11369 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
11371 #: modules/codec/dirac.c:80
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Rectangular Linear Phase"
11374 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
11376 #: modules/codec/dirac.c:80
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Diagonal Linear Phase"
11379 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
11381 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Amount of prefiltering"
11384 msgstr "գումարը prefiltering"
11386 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11389 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
11391 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Chroma format"
11394 msgstr "Chroma ֆորմատ"
11396 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11397 #, fuzzy
11398 msgid ""
11399 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11400 msgstr ""
11401 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
11403 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11404 msgid "4:2:0"
11405 msgstr "4:2:0"
11407 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11408 msgid "4:2:2"
11409 msgstr "4:2:2"
11411 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11412 msgid "4:4:4"
11413 msgstr "4:4:4"
11415 #: modules/codec/dirac.c:96
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Distance between 'P' frames"
11418 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
11420 #: modules/codec/dirac.c:100
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11423 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
11425 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Picture coding mode"
11428 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
11430 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11431 #, fuzzy
11432 msgid ""
11433 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11434 "pseudo-progressive frame"
11435 msgstr ""
11436 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
11437 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
11439 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11440 #, fuzzy
11441 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11442 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
11444 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11445 #, fuzzy
11446 msgid "force coding frame as single picture"
11447 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
11449 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11450 #, fuzzy
11451 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11452 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
11454 #: modules/codec/dirac.c:116
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Width of motion compensation blocks"
11457 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11459 #: modules/codec/dirac.c:120
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Height of motion compensation blocks"
11462 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11464 #: modules/codec/dirac.c:125
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Block overlap (%)"
11467 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
11469 #: modules/codec/dirac.c:126
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11472 msgstr ""
11473 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
11474 "նրա հարեւանները"
11476 #: modules/codec/dirac.c:131
11477 msgid "xblen"
11478 msgstr "xblen"
11480 #: modules/codec/dirac.c:132
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11483 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
11485 #: modules/codec/dirac.c:136
11486 msgid "yblen"
11487 msgstr "yblen"
11489 #: modules/codec/dirac.c:137
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11492 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
11494 #: modules/codec/dirac.c:140
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Motion vector precision"
11497 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
11499 #: modules/codec/dirac.c:141
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Motion vector precision in pels."
11502 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
11504 #: modules/codec/dirac.c:146
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Simple ME search area x:y"
11507 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
11509 #: modules/codec/dirac.c:147
11510 #, fuzzy
11511 msgid ""
11512 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11513 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11514 msgstr ""
11515 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
11516 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
11518 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Three component motion estimation"
11521 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
11523 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11526 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
11528 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Intra picture DWT filter"
11531 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
11533 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Inter picture DWT filter"
11536 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
11538 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Number of DWT iterations"
11541 msgstr "Միավորների DWT iterations"
11543 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11544 msgid "Also known as DWT levels"
11545 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
11547 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Enable multiple quantizers"
11550 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
11552 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11555 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
11557 #: modules/codec/dirac.c:174
11558 msgid "Enable spatial partitioning"
11559 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
11561 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Disable arithmetic coding"
11564 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
11566 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11569 msgstr ""
11570 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
11571 "bitrates"
11573 #: modules/codec/dirac.c:184
11574 #, fuzzy
11575 msgid "cycles per degree"
11576 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
11578 #: modules/codec/dirac.c:206
11579 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11580 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
11582 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
11583 #, fuzzy
11584 msgid "DirectMedia Object decoder"
11585 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
11587 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
11588 #, fuzzy
11589 msgid "DirectMedia Object encoder"
11590 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
11592 #: modules/codec/dts.c:53
11593 #, fuzzy
11594 msgid "DTS parser"
11595 msgstr "DTS պարսեր"
11597 #: modules/codec/dts.c:58
11598 #, fuzzy
11599 msgid "DTS audio packetizer"
11600 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
11602 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11603 msgid "Decoding X coordinate"
11604 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
11606 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11607 #, fuzzy
11608 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11609 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11611 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11612 msgid "Decoding Y coordinate"
11613 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
11615 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11618 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11620 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Subpicture position"
11623 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
11625 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11626 #, fuzzy
11627 msgid ""
11628 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11629 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11630 "g. 6=top-right)."
11631 msgstr ""
11632 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
11633 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
11634 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
11636 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Encoding X coordinate"
11639 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
11641 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11642 #, fuzzy
11643 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11644 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
11646 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Encoding Y coordinate"
11649 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
11651 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11654 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
11656 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11657 #, fuzzy
11658 msgid "DVB subtitles decoder"
11659 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
11661 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
11662 #, fuzzy
11663 msgid "DVB subtitles"
11664 msgstr "DVB ենթագրերով"
11666 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11667 #, fuzzy
11668 msgid "DVB subtitles encoder"
11669 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
11671 #: modules/codec/edummy.c:40
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Dummy encoder"
11674 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
11676 #: modules/codec/faad.c:45
11677 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11678 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
11680 #: modules/codec/faad.c:391
11681 msgid "AAC extension"
11682 msgstr "AAC ընդլայնում"
11684 #: modules/codec/flac.c:111
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Flac audio decoder"
11687 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
11689 #: modules/codec/flac.c:117
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Flac audio encoder"
11692 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
11694 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Sound fonts (required)"
11697 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
11699 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11700 #, fuzzy
11701 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11702 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
11704 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11705 #, fuzzy
11706 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11707 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
11709 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11710 msgid "FluidSynth"
11711 msgstr "FluidSynth"
11713 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
11714 #, fuzzy
11715 msgid "MIDI synthesis not set up"
11716 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
11718 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
11719 #, fuzzy
11720 msgid ""
11721 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11722 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11723 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11724 msgstr ""
11725 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
11726 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
11727 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
11729 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
11730 #, fuzzy, c-format
11731 msgid ""
11732 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
11733 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
11734 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
11735 msgstr ""
11736 "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
11737 " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
11738 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
11740 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11741 msgid "Formatted Subtitles"
11742 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
11744 #: modules/codec/kate.c:195
11745 #, fuzzy
11746 msgid ""
11747 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11748 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11749 "rendering via Tiger is enabled."
11750 msgstr ""
11751 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
11752 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
11753 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
11755 #: modules/codec/kate.c:202
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Shadow"
11758 msgstr "ստվերը`"
11760 #: modules/codec/kate.c:202
11761 msgid "Outline"
11762 msgstr "Շրջանակ"
11764 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11765 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11766 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11767 #: modules/video_filter/rss.c:71
11768 msgid "Black"
11769 msgstr "Սեւ"
11771 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11772 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11773 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11774 #: modules/video_filter/rss.c:72
11775 msgid "Gray"
11776 msgstr "Գորշ"
11778 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11779 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11780 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11781 #: modules/video_filter/rss.c:72
11782 msgid "Silver"
11783 msgstr "Արծաթե"
11785 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11786 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11787 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
11788 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11789 msgid "White"
11790 msgstr "Սպիտակ"
11792 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11793 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11794 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11795 #: modules/video_filter/rss.c:72
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Maroon"
11798 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
11800 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
11802 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11803 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
11804 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11805 #: modules/video_filter/rss.c:72
11806 msgid "Red"
11807 msgstr "Կարմիր"
11809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11810 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11811 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11812 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11813 msgid "Fuchsia"
11814 msgstr "Fuchsia"
11816 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
11818 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11819 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11820 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11821 msgid "Yellow"
11822 msgstr "Դեղին"
11824 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11825 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11826 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11827 #: modules/video_filter/rss.c:73
11828 msgid "Olive"
11829 msgstr "Ձիթապտղագույն"
11831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
11833 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11834 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
11835 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11836 msgid "Green"
11837 msgstr "Կանաչ"
11839 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11840 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11841 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11842 #: modules/video_filter/rss.c:74
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Teal"
11845 msgstr "Teal"
11847 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11848 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11849 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11850 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Lime"
11853 msgstr "լորի"
11855 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11856 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11857 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11858 #: modules/video_filter/rss.c:74
11859 msgid "Purple"
11860 msgstr "Մանուշակագույն"
11862 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11863 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11864 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11865 #: modules/video_filter/rss.c:74
11866 msgid "Navy"
11867 msgstr "Մուգ կապույտ"
11869 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
11871 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11872 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
11873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11874 #: modules/video_filter/rss.c:74
11875 msgid "Blue"
11876 msgstr "Կապույտ"
11878 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11879 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11880 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11881 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11882 msgid "Aqua"
11883 msgstr "Ակուա"
11885 #: modules/codec/kate.c:214
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Use Tiger for rendering"
11888 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
11890 #: modules/codec/kate.c:215
11891 #, fuzzy
11892 msgid ""
11893 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11894 "only render static text and bitmap based streams."
11895 msgstr ""
11896 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
11897 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
11898 "հոսանքներին."
11900 #: modules/codec/kate.c:219
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Rendering quality"
11903 msgstr "մատուցման որակը"
11905 #: modules/codec/kate.c:220
11906 #, fuzzy
11907 msgid ""
11908 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11909 "highest quality."
11910 msgstr ""
11911 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
11913 #: modules/codec/kate.c:224
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Default font effect"
11916 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
11918 #: modules/codec/kate.c:225
11919 #, fuzzy
11920 msgid ""
11921 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11922 "backgrounds."
11923 msgstr ""
11924 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
11925 "խմբերի միջ."
11927 #: modules/codec/kate.c:229
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Default font effect strength"
11930 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
11932 #: modules/codec/kate.c:230
11933 #, fuzzy
11934 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11935 msgstr ""
11936 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
11938 #: modules/codec/kate.c:234
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Default font description"
11941 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
11943 #: modules/codec/kate.c:235
11944 #, fuzzy
11945 msgid ""
11946 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11947 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11948 "font parameters where appropriate."
11949 msgstr ""
11950 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
11951 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
11952 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
11954 #: modules/codec/kate.c:240
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Default font color"
11957 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
11959 #: modules/codec/kate.c:241
11960 #, fuzzy
11961 msgid ""
11962 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11963 "font color to use."
11964 msgstr ""
11965 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
11966 "օգտագործել\"."
11968 #: modules/codec/kate.c:245
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Default font alpha"
11971 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
11973 #: modules/codec/kate.c:246
11974 #, fuzzy
11975 msgid ""
11976 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11977 "particular font color to use."
11978 msgstr ""
11979 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
11980 "օգտագործել."
11982 #: modules/codec/kate.c:250
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Default background color"
11985 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
11987 #: modules/codec/kate.c:251
11988 #, fuzzy
11989 msgid ""
11990 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11991 "color to use."
11992 msgstr ""
11993 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
11995 #: modules/codec/kate.c:255
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Default background alpha"
11998 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12000 #: modules/codec/kate.c:256
12001 #, fuzzy
12002 msgid ""
12003 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12004 "specify a particular background color to use."
12005 msgstr ""
12006 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12007 "գույնը օգտագործել\"."
12009 #: modules/codec/kate.c:262
12010 #, fuzzy
12011 msgid ""
12012 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12013 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12014 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12015 "available.\n"
12016 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12017 "played. This will hopefully be fixed soon."
12018 msgstr ""
12019 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12020 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12021 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12022 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12023 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12024 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12026 #: modules/codec/kate.c:271
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Kate"
12029 msgstr "Kate"
12031 #: modules/codec/kate.c:272
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Kate overlay decoder"
12034 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12036 #: modules/codec/kate.c:291
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Tiger rendering defaults"
12039 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12041 #: modules/codec/kate.c:326
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12044 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12046 #: modules/codec/libass.c:56
12047 msgid "Subtitles (advanced)"
12048 msgstr "Ենթագրեր  (ընդլայնված)"
12050 #: modules/codec/libass.c:57
12051 msgid "Subtitle renderers using libass"
12052 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12054 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Building font cache"
12057 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12059 #: modules/codec/libass.c:221
12060 #, fuzzy
12061 msgid ""
12062 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12063 "This should take less than a minute."
12064 msgstr ""
12065 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12066 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12068 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
12069 #, fuzzy
12070 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12071 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12073 #: modules/codec/lpcm.c:59
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Linear PCM audio decoder"
12076 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12078 #: modules/codec/lpcm.c:64
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12081 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12083 #: modules/codec/lpcm.c:70
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Linear PCM audio encoder"
12086 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12088 #: modules/codec/mash.cpp:70
12089 msgid "Video decoder using openmash"
12090 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12092 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12093 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12094 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12096 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
12097 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12098 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12100 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12103 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12105 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
12106 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12107 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12109 #: modules/codec/png.c:58
12110 #, fuzzy
12111 msgid "PNG video decoder"
12112 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12114 #: modules/codec/quicktime.c:67
12115 #, fuzzy
12116 msgid "QuickTime library decoder"
12117 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
12119 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Pseudo raw video decoder"
12122 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
12124 #: modules/codec/rawvideo.c:78
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12127 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
12129 #: modules/codec/realvideo.c:126
12130 msgid "RealVideo library decoder"
12131 msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
12133 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Rate control method"
12136 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12138 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12139 msgid "Method used to encode the video sequence"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Constant noise threshold mode"
12145 msgstr "Luminance շեմը`"
12147 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12150 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Low Delay mode"
12155 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
12157 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Lossless mode"
12160 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
12162 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12163 msgid "Constant lambda mode"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Constant error mode"
12169 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
12171 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Constant quality mode"
12174 msgstr "մշտական որակի գործակից"
12176 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12177 #, fuzzy
12178 msgid "GOP structure"
12179 msgstr "Նկար"
12181 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12182 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12186 msgid ""
12187 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12188 "previous or future pictures."
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12192 msgid "I-frame only sequence"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12196 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12200 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12204 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Noise Threshold"
12210 msgstr "Շեմը"
12212 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12213 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12219 msgstr ""
12220 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
12222 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12225 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
12227 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12230 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
12232 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12235 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
12237 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12240 msgstr ""
12241 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
12242 "\"."
12244 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12245 #, fuzzy
12246 msgid "GOP length"
12247 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
12249 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12250 msgid ""
12251 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
12252 "group of pictures"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12256 #, fuzzy
12257 msgid "No pre-filtering"
12258 msgstr "Առանց զտման"
12260 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12263 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12265 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Add Noise"
12268 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
12270 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12273 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12275 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Low Pass Ffilter"
12278 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
12280 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Size of motion compensation blocks"
12283 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12285 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12286 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12287 #, fuzzy
12288 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12289 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
12291 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12292 #, fuzzy
12293 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12294 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12296 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12297 #, fuzzy
12298 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12299 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12301 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12302 #, fuzzy
12303 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12304 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12306 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12309 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12311 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12312 #, fuzzy
12313 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12314 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12316 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12317 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12321 #, fuzzy
12322 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12323 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12325 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Motion Vector precision"
12328 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
12330 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Motion Vector precision in pels"
12333 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
12335 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12336 #, fuzzy
12337 msgid "perceptual weighting method"
12338 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
12340 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12341 msgid "perceptual distance"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12345 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Horizontal slices per frame"
12351 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12353 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12354 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12355 msgstr ""
12357 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Vertical slices per frame"
12360 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12362 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12363 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12367 msgid "Size of code blocks in each subband"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12371 msgid "small - use small code blocks"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12375 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12379 msgid "large - use large code blocks"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12383 msgid "full - One code block per subband"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12389 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12391 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Number of levels of downsampling"
12394 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
12396 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12397 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12403 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12405 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12408 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
12410 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12411 msgid "Enable Scene Change Detection"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Force Profile"
12417 msgstr "ալբոմներ"
12419 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12420 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12424 #, fuzzy
12425 msgid "VC2 Simple Profile"
12426 msgstr "SVG-template file"
12428 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12429 #, fuzzy
12430 msgid "VC2 Main Profile"
12431 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
12433 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Main Profile"
12436 msgstr "ալբոմներ"
12438 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12441 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12443 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12446 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12448 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12449 #, fuzzy
12450 msgid "SDL Image decoder"
12451 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12453 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12454 #, fuzzy
12455 msgid "SDL_image video decoder"
12456 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
12458 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
12459 #, fuzzy
12460 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12461 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
12463 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
12464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
12465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
12466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
12467 msgid "Mode"
12468 msgstr "Ռեժիմ"
12470 #: modules/codec/speex.c:59
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12473 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
12475 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
12476 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
12477 msgid "Encoding quality"
12478 msgstr "Կոդավորման որակ"
12480 #: modules/codec/speex.c:63
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12483 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
12485 #: modules/codec/speex.c:65
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Encoding complexity"
12488 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
12490 #: modules/codec/speex.c:67
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12493 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
12495 #: modules/codec/speex.c:69
12496 msgid "Maximal bitrate"
12497 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
12499 #: modules/codec/speex.c:71
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12502 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
12504 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
12505 msgid "CBR encoding"
12506 msgstr "CBR կոդավորում"
12508 #: modules/codec/speex.c:75
12509 #, fuzzy
12510 msgid ""
12511 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12512 "bitrate encoding (VBR)."
12513 msgstr ""
12514 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
12515 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
12517 #: modules/codec/speex.c:78
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Voice activity detection"
12520 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
12522 #: modules/codec/speex.c:80
12523 #, fuzzy
12524 msgid ""
12525 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12526 "mode."
12527 msgstr ""
12528 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
12529 "VBR ռեժիմում."
12531 #: modules/codec/speex.c:83
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Discontinuous Transmission"
12534 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
12536 #: modules/codec/speex.c:85
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12539 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
12541 #: modules/codec/speex.c:89
12542 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12543 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
12545 #: modules/codec/speex.c:89
12546 msgid "Wide-band (16kHz)"
12547 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
12549 #: modules/codec/speex.c:89
12550 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12551 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
12553 #: modules/codec/speex.c:96
12554 msgid "Speex audio decoder"
12555 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12557 #: modules/codec/speex.c:98
12558 msgid "Speex"
12559 msgstr "Speex"
12561 #: modules/codec/speex.c:102
12562 msgid "Speex audio packetizer"
12563 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
12565 #: modules/codec/speex.c:107
12566 msgid "Speex audio encoder"
12567 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
12569 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12570 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12571 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
12573 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12574 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12575 msgstr ""
12576 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
12578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12579 msgid "DVD subtitles decoder"
12580 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12583 msgid "DVD subtitles"
12584 msgstr "DVD ենթագրեր"
12586 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12587 msgid "DVD subtitles packetizer"
12588 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
12590 #. xgettext:
12591 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12592 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12593 #. languages using the Latin alphabet.
12594 #: modules/codec/subsdec.c:94
12595 msgid "Default (Windows-1252)"
12596 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
12598 #: modules/codec/subsdec.c:95
12599 #, fuzzy
12600 msgid "System codeset"
12601 msgstr "համակարգի Id"
12603 #: modules/codec/subsdec.c:96
12604 msgid "Universal (UTF-8)"
12605 msgstr "Universal (UTF-8)"
12607 #: modules/codec/subsdec.c:97
12608 msgid "Universal (UTF-16)"
12609 msgstr "Universal (UTF-16)"
12611 #: modules/codec/subsdec.c:98
12612 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12613 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12615 #: modules/codec/subsdec.c:99
12616 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12617 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12619 #: modules/codec/subsdec.c:100
12620 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12621 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
12623 #: modules/codec/subsdec.c:104
12624 msgid "Western European (Latin-9)"
12625 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
12627 #: modules/codec/subsdec.c:105
12628 msgid "Western European (Windows-1252)"
12629 msgstr "Արեւմտաեվրոպական  (Windows-1252)"
12631 #: modules/codec/subsdec.c:107
12632 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12633 msgstr "Արեւելաեվրոպական  (Latin-2)"
12635 #: modules/codec/subsdec.c:108
12636 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12637 msgstr "Արեւելաեվրոպական   (Windows-1250)"
12639 #: modules/codec/subsdec.c:110
12640 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12641 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
12643 #: modules/codec/subsdec.c:112
12644 msgid "Nordic (Latin-6)"
12645 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
12647 #: modules/codec/subsdec.c:114
12648 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12649 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
12651 #: modules/codec/subsdec.c:115
12652 msgid "Russian (KOI8-R)"
12653 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
12655 #: modules/codec/subsdec.c:116
12656 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12657 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
12659 #: modules/codec/subsdec.c:118
12660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12661 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
12663 #: modules/codec/subsdec.c:119
12664 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12665 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
12667 #: modules/codec/subsdec.c:121
12668 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12669 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
12671 #: modules/codec/subsdec.c:122
12672 msgid "Greek (Windows-1253)"
12673 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
12675 #: modules/codec/subsdec.c:124
12676 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12677 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
12679 #: modules/codec/subsdec.c:125
12680 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12681 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
12683 #: modules/codec/subsdec.c:127
12684 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12685 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
12687 #: modules/codec/subsdec.c:128
12688 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12689 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
12691 #: modules/codec/subsdec.c:131
12692 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12693 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12695 #: modules/codec/subsdec.c:132
12696 msgid "Thai (Windows-874)"
12697 msgstr "Թաի (Windows-874)"
12699 #: modules/codec/subsdec.c:134
12700 msgid "Baltic (Latin-7)"
12701 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
12703 #: modules/codec/subsdec.c:135
12704 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12705 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
12707 #: modules/codec/subsdec.c:138
12708 msgid "Celtic (Latin-8)"
12709 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
12711 #: modules/codec/subsdec.c:141
12712 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12713 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
12715 #: modules/codec/subsdec.c:143
12716 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12717 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
12719 #: modules/codec/subsdec.c:144
12720 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12721 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
12723 #: modules/codec/subsdec.c:145
12724 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12725 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12727 #: modules/codec/subsdec.c:146
12728 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12729 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
12731 #: modules/codec/subsdec.c:147
12732 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12733 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
12735 #: modules/codec/subsdec.c:148
12736 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12737 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
12739 #: modules/codec/subsdec.c:149
12740 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12741 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
12743 #: modules/codec/subsdec.c:150
12744 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12745 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
12747 #: modules/codec/subsdec.c:151
12748 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12749 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
12751 #: modules/codec/subsdec.c:152
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12754 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
12756 #: modules/codec/subsdec.c:154
12757 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12758 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
12760 #: modules/codec/subsdec.c:155
12761 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12762 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
12764 #: modules/codec/subsdec.c:162
12765 msgid "Subtitles text encoding"
12766 msgstr "Ենթագրերի  տեքստի կոդավորում"
12768 #: modules/codec/subsdec.c:163
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12771 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
12773 #: modules/codec/subsdec.c:164
12774 msgid "Subtitles justification"
12775 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
12777 #: modules/codec/subsdec.c:165
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Set the justification of subtitles"
12780 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
12782 #: modules/codec/subsdec.c:166
12783 #, fuzzy
12784 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12785 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
12787 #: modules/codec/subsdec.c:167
12788 #, fuzzy
12789 msgid ""
12790 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12791 msgstr ""
12792 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
12793 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
12795 #: modules/codec/subsdec.c:170
12796 #, fuzzy
12797 msgid ""
12798 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12799 "but you can choose to disable all formatting."
12800 msgstr ""
12801 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12802 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
12803 "\"."
12805 #: modules/codec/subsdec.c:178
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Text subtitles decoder"
12808 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12810 #. xgettext:
12811 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12812 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12813 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12814 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12815 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12816 #. Other scripts use other code pages.
12818 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12819 #. the VideoLAN translators mailing list.
12820 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
12821 msgctxt "GetACP"
12822 msgid "CP1252"
12823 msgstr "CP1252"
12825 #: modules/codec/subsusf.c:46
12826 msgid "USFSubs"
12827 msgstr "USFSubs"
12829 #: modules/codec/subsusf.c:47
12830 #, fuzzy
12831 msgid "USF subtitles decoder"
12832 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12834 #: modules/codec/t140.c:35
12835 msgid "T.140 text encoder"
12836 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12838 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12841 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
12843 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12844 #, fuzzy
12845 msgid "SVCD subtitles"
12846 msgstr "SVCD տիտրերով"
12848 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12851 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
12853 #: modules/codec/telx.c:54
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Override page"
12856 msgstr "Վերագրել էջը"
12858 #: modules/codec/telx.c:55
12859 #, fuzzy
12860 msgid ""
12861 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12862 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12863 "usually 888 or 889)."
12864 msgstr ""
12865 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
12866 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
12867 "սովորաբար 888 կամ 889)."
12869 #: modules/codec/telx.c:60
12870 msgid "Ignore subtitle flag"
12871 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
12873 #: modules/codec/telx.c:61
12874 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12875 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
12877 #: modules/codec/telx.c:64
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Workaround for France"
12880 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
12882 #: modules/codec/telx.c:65
12883 #, fuzzy
12884 msgid ""
12885 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12886 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12887 "your subtitles don't appear."
12888 msgstr ""
12889 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
12890 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
12891 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
12893 #: modules/codec/telx.c:71
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Teletext subtitles decoder"
12896 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12898 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12899 #, fuzzy
12900 msgid ""
12901 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12902 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12903 msgstr ""
12904 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
12905 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
12907 #: modules/codec/theora.c:105
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Theora video decoder"
12910 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12912 #: modules/codec/theora.c:111
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Theora video packetizer"
12915 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
12917 #: modules/codec/theora.c:117
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Theora video encoder"
12920 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
12922 #: modules/codec/twolame.c:57
12923 #, fuzzy
12924 msgid ""
12925 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12926 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12927 msgstr ""
12928 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
12929 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
12931 #: modules/codec/twolame.c:60
12932 msgid "Stereo mode"
12933 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
12935 #: modules/codec/twolame.c:61
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Handling mode for stereo streams"
12938 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
12940 #: modules/codec/twolame.c:62
12941 msgid "VBR mode"
12942 msgstr "VBR ռեժիմ"
12944 #: modules/codec/twolame.c:64
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12947 msgstr ""
12948 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
12950 #: modules/codec/twolame.c:65
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Psycho-acoustic model"
12953 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
12955 #: modules/codec/twolame.c:67
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12958 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
12960 #: modules/codec/twolame.c:71
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Dual mono"
12963 msgstr "Dual մոնո"
12965 #: modules/codec/twolame.c:71
12966 msgid "Joint stereo"
12967 msgstr "Համատեղ ստերեո"
12969 #: modules/codec/twolame.c:76
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Libtwolame audio encoder"
12972 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
12974 #: modules/codec/vorbis.c:175
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Maximum encoding bitrate"
12977 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
12979 #: modules/codec/vorbis.c:177
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12982 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
12984 #: modules/codec/vorbis.c:178
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Minimum encoding bitrate"
12987 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
12989 #: modules/codec/vorbis.c:180
12990 #, fuzzy
12991 msgid ""
12992 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12993 "channel."
12994 msgstr ""
12995 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
12996 "\"."
12998 #: modules/codec/vorbis.c:183
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13001 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13003 #: modules/codec/vorbis.c:187
13004 msgid "Vorbis audio decoder"
13005 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
13007 #: modules/codec/vorbis.c:198
13008 msgid "Vorbis audio packetizer"
13009 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
13011 #: modules/codec/vorbis.c:205
13012 msgid "Vorbis audio encoder"
13013 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
13015 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13016 #, fuzzy
13017 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13018 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
13020 #: modules/codec/x264.c:57
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Maximum GOP size"
13023 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
13025 #: modules/codec/x264.c:58
13026 #, fuzzy
13027 msgid ""
13028 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13029 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
13030 msgstr ""
13031 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
13032 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
13033 "բարձր ճշգրտության\"."
13035 #: modules/codec/x264.c:62
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Minimum GOP size"
13038 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
13040 #: modules/codec/x264.c:63
13041 #, fuzzy
13042 msgid ""
13043 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13044 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13045 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13046 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13047 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13048 "the IDR-frame. \n"
13049 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13050 "frames, but do not start a new GOP."
13051 msgstr ""
13052 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
13053 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
13054 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
13055 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
13056 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
13057 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
13058 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
13059 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
13061 #: modules/codec/x264.c:72
13062 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13063 msgstr ""
13065 #: modules/codec/x264.c:74
13066 msgid ""
13067 "none: use closed GOPs only\n"
13068 "normal: use standard open GOPs\n"
13069 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13070 msgstr ""
13072 #: modules/codec/x264.c:78
13073 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/codec/x264.c:81
13077 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13078 msgstr ""
13080 #: modules/codec/x264.c:82
13081 msgid ""
13082 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13083 "ray compatibility\n"
13084 "e.g. resolution, framerate, level"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/codec/x264.c:85
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13090 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
13092 #: modules/codec/x264.c:86
13093 #, fuzzy
13094 msgid ""
13095 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13096 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13097 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13098 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13099 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13100 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13101 "1 to 100."
13102 msgstr ""
13103 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
13104 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
13105 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
13106 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
13107 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
13108 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
13109 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
13110 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
13112 #: modules/codec/x264.c:97
13113 #, fuzzy
13114 msgid "B-frames between I and P"
13115 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
13117 #: modules/codec/x264.c:98
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13120 msgstr ""
13121 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
13123 #: modules/codec/x264.c:101
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Adaptive B-frame decision"
13126 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
13128 #: modules/codec/x264.c:102
13129 #, fuzzy
13130 msgid ""
13131 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13132 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13133 msgstr ""
13134 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
13135 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
13137 #: modules/codec/x264.c:106
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13140 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
13142 #: modules/codec/x264.c:107
13143 #, fuzzy
13144 msgid ""
13145 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13146 "negative values cause less B-frames."
13147 msgstr ""
13148 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
13149 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
13150 "շրջանակներ."
13152 #: modules/codec/x264.c:111
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Keep some B-frames as references"
13155 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
13157 #: modules/codec/x264.c:112
13158 #, fuzzy
13159 msgid ""
13160 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13161 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13162 "appropriately.\n"
13163 " - none: Disabled\n"
13164 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13165 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13166 msgstr ""
13167 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
13168 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
13169 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
13170 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
13171 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
13172 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
13174 #: modules/codec/x264.c:120
13175 msgid "CABAC"
13176 msgstr "CABAC"
13178 #: modules/codec/x264.c:121
13179 #, fuzzy
13180 msgid ""
13181 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13182 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13183 msgstr ""
13184 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
13185 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
13187 #: modules/codec/x264.c:125
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Number of reference frames"
13190 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13192 #: modules/codec/x264.c:126
13193 #, fuzzy
13194 msgid ""
13195 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13196 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13197 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13198 msgstr ""
13199 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
13200 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
13201 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
13202 "frameref արժեքները. Range 1 16."
13204 #: modules/codec/x264.c:131
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Skip loop filter"
13207 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
13209 #: modules/codec/x264.c:132
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13212 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
13214 #: modules/codec/x264.c:134
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13217 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
13219 #: modules/codec/x264.c:135
13220 #, fuzzy
13221 msgid ""
13222 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13223 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13224 msgstr ""
13225 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
13226 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
13228 #: modules/codec/x264.c:139
13229 msgid "H.264 level"
13230 msgstr "H.264 մակարդակ"
13232 #: modules/codec/x264.c:140
13233 #, fuzzy
13234 msgid ""
13235 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13236 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13237 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13238 "for letting x264 set level."
13239 msgstr ""
13240 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
13241 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
13242 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
13244 #: modules/codec/x264.c:145
13245 msgid "H.264 profile"
13246 msgstr "H.264 անձնագիր"
13248 #: modules/codec/x264.c:146
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13251 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
13253 #: modules/codec/x264.c:152
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Interlaced mode"
13256 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
13258 #: modules/codec/x264.c:153
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Pure-interlaced mode."
13261 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
13263 #: modules/codec/x264.c:155
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13266 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
13268 #: modules/codec/x264.c:156
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13271 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
13273 #: modules/codec/x264.c:158
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13276 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
13278 #: modules/codec/x264.c:159
13279 #, fuzzy
13280 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13281 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
13283 #: modules/codec/x264.c:161
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Force number of slices per frame"
13286 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13288 #: modules/codec/x264.c:162
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13291 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
13293 #: modules/codec/x264.c:164
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13296 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
13298 #: modules/codec/x264.c:165
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13301 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
13303 #: modules/codec/x264.c:167
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13306 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
13308 #: modules/codec/x264.c:168
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13311 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
13313 #: modules/codec/x264.c:171
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Set QP"
13316 msgstr "Ընտրեք QP"
13318 #: modules/codec/x264.c:172
13319 #, fuzzy
13320 msgid ""
13321 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13322 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13323 msgstr ""
13324 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
13325 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
13326 "(անկորուստ) 51."
13328 #: modules/codec/x264.c:176
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Quality-based VBR"
13331 msgstr "Որակի վրա VBR"
13333 #: modules/codec/x264.c:177
13334 #, fuzzy
13335 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13336 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
13338 #: modules/codec/x264.c:179
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Min QP"
13341 msgstr "min QP"
13343 #: modules/codec/x264.c:180
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13346 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
13348 #: modules/codec/x264.c:183
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Max QP"
13351 msgstr "Առավելագույն QP"
13353 #: modules/codec/x264.c:184
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Maximum quantizer parameter."
13356 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
13358 #: modules/codec/x264.c:186
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Max QP step"
13361 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
13363 #: modules/codec/x264.c:187
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Max QP step between frames."
13366 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
13368 #: modules/codec/x264.c:189
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Average bitrate tolerance"
13371 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
13373 #: modules/codec/x264.c:190
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13376 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
13378 #: modules/codec/x264.c:193
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Max local bitrate"
13381 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
13383 #: modules/codec/x264.c:194
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13386 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
13388 #: modules/codec/x264.c:196
13389 msgid "VBV buffer"
13390 msgstr "VBV բուֆեր"
13392 #: modules/codec/x264.c:197
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13395 msgstr ""
13396 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
13398 #: modules/codec/x264.c:200
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13401 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
13403 #: modules/codec/x264.c:201
13404 #, fuzzy
13405 msgid ""
13406 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13407 "0.0 to 1.0."
13408 msgstr ""
13409 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
13410 "Range 0.0 1.0."
13412 #: modules/codec/x264.c:204
13413 #, fuzzy
13414 msgid "How AQ distributes bits"
13415 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
13417 #: modules/codec/x264.c:205
13418 #, fuzzy
13419 msgid ""
13420 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13421 " - 0: Disabled\n"
13422 " - 1: Current x264 default mode\n"
13423 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13424 "frame"
13425 msgstr ""
13426 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
13427 " - 0: Հաշմանդամ \n"
13428 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
13429 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
13430 "սահմանել մեկ շրջանակ "
13432 #: modules/codec/x264.c:210
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Strength of AQ"
13435 msgstr "զորացնելու AQ"
13437 #: modules/codec/x264.c:211
13438 #, fuzzy
13439 msgid ""
13440 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13441 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13442 " - 0.5: weak AQ\n"
13443 " - 1.5: strong AQ"
13444 msgstr ""
13445 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
13446 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
13447 " - 0,5: թույլ AQ \n"
13448 " - 1.5` ուժեղ AQ "
13450 #: modules/codec/x264.c:217
13451 #, fuzzy
13452 msgid "QP factor between I and P"
13453 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
13455 #: modules/codec/x264.c:218
13456 #, fuzzy
13457 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13458 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
13460 #: modules/codec/x264.c:221
13461 #, fuzzy
13462 msgid "QP factor between P and B"
13463 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
13465 #: modules/codec/x264.c:222
13466 #, fuzzy
13467 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13468 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
13470 #: modules/codec/x264.c:224
13471 #, fuzzy
13472 msgid "QP difference between chroma and luma"
13473 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
13475 #: modules/codec/x264.c:225
13476 #, fuzzy
13477 msgid "QP difference between chroma and luma."
13478 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
13480 #: modules/codec/x264.c:227
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Multipass ratecontrol"
13483 msgstr "Multipass ratecontrol"
13485 #: modules/codec/x264.c:228
13486 #, fuzzy
13487 msgid ""
13488 "Multipass ratecontrol:\n"
13489 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13490 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13491 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13492 msgstr ""
13493 "Multipass ratecontrol: \n"
13494 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13495 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13496 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13498 #: modules/codec/x264.c:233
13499 #, fuzzy
13500 msgid "QP curve compression"
13501 msgstr "QP կոր compression"
13503 #: modules/codec/x264.c:234
13504 #, fuzzy
13505 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13506 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
13508 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
13509 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13510 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
13512 #: modules/codec/x264.c:237
13513 #, fuzzy
13514 msgid ""
13515 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13516 "blurs complexity."
13517 msgstr ""
13518 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
13519 "բարդությունը."
13521 #: modules/codec/x264.c:241
13522 #, fuzzy
13523 msgid ""
13524 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13525 "blurs quants."
13526 msgstr ""
13527 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
13528 "quants\"."
13530 #: modules/codec/x264.c:246
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Partitions to consider"
13533 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
13535 #: modules/codec/x264.c:247
13536 #, fuzzy
13537 msgid ""
13538 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13539 " - none  : \n"
13540 " - fast  : i4x4\n"
13541 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13542 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13543 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13544 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13545 msgstr ""
13546 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
13547 " - ոչ մեկը: \n"
13548 " - արագ: i4x4 \n"
13549 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
13550 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
13551 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
13552 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
13554 #: modules/codec/x264.c:255
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Direct MV prediction mode"
13557 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
13559 #: modules/codec/x264.c:256
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Direct MV prediction mode."
13562 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
13564 #: modules/codec/x264.c:258
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Direct prediction size"
13567 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
13569 #: modules/codec/x264.c:259
13570 #, fuzzy
13571 msgid ""
13572 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13573 " -  1: 8x8\n"
13574 " - -1: smallest possible according to level\n"
13575 msgstr ""
13576 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
13577 " - 1: 8x8 \n"
13578 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
13580 #: modules/codec/x264.c:264
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13583 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
13585 #: modules/codec/x264.c:265
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13588 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
13590 #: modules/codec/x264.c:267
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13593 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
13595 #: modules/codec/x264.c:268
13596 #, fuzzy
13597 msgid ""
13598 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13599 " - 1: Blind offset\n"
13600 " - 2: Smart analysis\n"
13601 msgstr ""
13602 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
13603 " - 1: Կույր շեղում \n"
13604 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
13606 #: modules/codec/x264.c:273
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13609 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
13611 #: modules/codec/x264.c:274
13612 #, fuzzy
13613 msgid ""
13614 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13615 "(fast)\n"
13616 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13617 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13618 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13619 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13620 msgstr ""
13621 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
13622 "շառավղով 1 (արագ) \n"
13623 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
13624 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
13625 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
13626 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
13627 "համար) \n"
13629 #: modules/codec/x264.c:281
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Maximum motion vector search range"
13632 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
13634 #: modules/codec/x264.c:282
13635 #, fuzzy
13636 msgid ""
13637 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13638 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13639 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13640 msgstr ""
13641 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
13642 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
13643 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
13644 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
13646 #: modules/codec/x264.c:287
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Maximum motion vector length"
13649 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
13651 #: modules/codec/x264.c:288
13652 #, fuzzy
13653 msgid ""
13654 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13655 msgstr ""
13656 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
13657 "հիման վրա մակարդակով \"."
13659 #: modules/codec/x264.c:291
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Minimum buffer space between threads"
13662 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
13664 #: modules/codec/x264.c:292
13665 #, fuzzy
13666 msgid ""
13667 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13668 "threads."
13669 msgstr ""
13670 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
13671 "թեմաների."
13673 #: modules/codec/x264.c:295
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13676 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0  \""
13678 #: modules/codec/x264.c:296
13679 #, fuzzy
13680 msgid ""
13681 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13682 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13683 "default off"
13684 msgstr ""
13685 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
13686 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
13687 "լռությամբ դուրս`"
13689 #: modules/codec/x264.c:300
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13692 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
13694 #: modules/codec/x264.c:302
13695 #, fuzzy
13696 msgid ""
13697 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13698 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13699 "quality). Range 1 to 9."
13700 msgstr ""
13701 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
13702 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
13703 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
13705 #: modules/codec/x264.c:306
13706 #, fuzzy
13707 msgid "RD based mode decision for B-frames"
13708 msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
13710 #: modules/codec/x264.c:307
13711 #, fuzzy
13712 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13713 msgstr ""
13714 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
13715 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
13717 #: modules/codec/x264.c:310
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Decide references on a per partition basis"
13720 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
13722 #: modules/codec/x264.c:311
13723 #, fuzzy
13724 msgid ""
13725 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13726 "as opposed to only one ref per macroblock."
13727 msgstr ""
13728 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
13729 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
13731 #: modules/codec/x264.c:315
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Chroma in motion estimation"
13734 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
13736 #: modules/codec/x264.c:316
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13739 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
13741 #: modules/codec/x264.c:319
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
13744 msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
13746 #: modules/codec/x264.c:320
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13749 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
13751 #: modules/codec/x264.c:322
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Adaptive spatial transform size"
13754 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
13756 #: modules/codec/x264.c:324
13757 #, fuzzy
13758 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13759 msgstr ""
13760 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
13762 #: modules/codec/x264.c:326
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Trellis RD quantization"
13765 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
13767 #: modules/codec/x264.c:327
13768 #, fuzzy
13769 msgid ""
13770 "Trellis RD quantization: \n"
13771 " - 0: disabled\n"
13772 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13773 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13774 "This requires CABAC."
13775 msgstr ""
13776 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
13777 " - 0: հաշմանդամ \n"
13778 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
13779 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
13780 " Սա պահանջում CABAC."
13782 #: modules/codec/x264.c:333
13783 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13784 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
13786 #: modules/codec/x264.c:334
13787 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13788 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
13790 #: modules/codec/x264.c:336
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13793 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
13795 #: modules/codec/x264.c:337
13796 #, fuzzy
13797 msgid ""
13798 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13799 "small single coefficient."
13800 msgstr ""
13801 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
13802 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
13804 #: modules/codec/x264.c:340
13805 msgid "Use Psy-optimizations"
13806 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
13808 #: modules/codec/x264.c:341
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13811 msgstr ""
13812 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
13813 "SSIM"
13815 #: modules/codec/x264.c:345
13816 #, fuzzy
13817 msgid ""
13818 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13819 "a useful range."
13820 msgstr ""
13821 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
13822 "մի օգտակար շարք."
13824 #: modules/codec/x264.c:348
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13827 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
13829 #: modules/codec/x264.c:349
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13832 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
13834 #: modules/codec/x264.c:352
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13837 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
13839 #: modules/codec/x264.c:353
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13842 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
13844 #: modules/codec/x264.c:358
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13847 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
13849 #: modules/codec/x264.c:359
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13852 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
13854 #: modules/codec/x264.c:362
13855 msgid "CPU optimizations"
13856 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
13858 #: modules/codec/x264.c:363
13859 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13860 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
13862 #: modules/codec/x264.c:365
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13865 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
13867 #: modules/codec/x264.c:366
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13870 msgstr ""
13871 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
13872 "կոդավորում\"."
13874 #: modules/codec/x264.c:368
13875 msgid "PSNR computation"
13876 msgstr "PSNR հաշվարկում"
13878 #: modules/codec/x264.c:369
13879 #, fuzzy
13880 msgid ""
13881 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13882 "quality."
13883 msgstr ""
13884 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
13885 "կոդավորումը որակը."
13887 #: modules/codec/x264.c:372
13888 msgid "SSIM computation"
13889 msgstr "SSIM հաշվարկում"
13891 #: modules/codec/x264.c:373
13892 #, fuzzy
13893 msgid ""
13894 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13895 "quality."
13896 msgstr ""
13897 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
13898 "կոդավորումը որակը."
13900 #: modules/codec/x264.c:376
13901 msgid "Quiet mode"
13902 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
13904 #: modules/codec/x264.c:377
13905 msgid "Quiet mode."
13906 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
13908 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13910 msgid "Statistics"
13911 msgstr "Վիճակագրություն"
13913 #: modules/codec/x264.c:380
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Print stats for each frame."
13916 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
13918 #: modules/codec/x264.c:382
13919 #, fuzzy
13920 msgid "SPS and PPS id numbers"
13921 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
13923 #: modules/codec/x264.c:383
13924 #, fuzzy
13925 msgid ""
13926 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13927 "settings."
13928 msgstr ""
13929 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
13930 "կարգավորումներ."
13932 #: modules/codec/x264.c:386
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Access unit delimiters"
13935 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
13937 #: modules/codec/x264.c:387
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13940 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
13942 #: modules/codec/x264.c:389
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13945 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
13947 #: modules/codec/x264.c:390
13948 #, fuzzy
13949 msgid ""
13950 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13951 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13952 msgstr ""
13953 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
13954 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
13955 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
13957 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
13958 #, fuzzy
13959 msgid "HRD-timing information"
13960 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
13962 #: modules/codec/x264.c:396
13963 msgid ""
13964 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13965 "by user settings."
13966 msgstr ""
13968 #: modules/codec/x264.c:398
13969 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13970 msgstr ""
13972 #: modules/codec/x264.c:403
13973 msgid "dia"
13974 msgstr "dia"
13976 #: modules/codec/x264.c:403
13977 msgid "hex"
13978 msgstr "տասնվեցական"
13980 #: modules/codec/x264.c:403
13981 msgid "umh"
13982 msgstr "umh"
13984 #: modules/codec/x264.c:403
13985 msgid "esa"
13986 msgstr "esa"
13988 #: modules/codec/x264.c:403
13989 msgid "tesa"
13990 msgstr "tesa"
13992 #: modules/codec/x264.c:414
13993 msgid "fast"
13994 msgstr "արագ"
13996 #: modules/codec/x264.c:414
13997 msgid "normal"
13998 msgstr "նորմալ"
14000 #: modules/codec/x264.c:414
14001 msgid "slow"
14002 msgstr "դանդաղ"
14004 #: modules/codec/x264.c:414
14005 msgid "all"
14006 msgstr "բոլոր"
14008 #: modules/codec/x264.c:419
14009 msgid "spatial"
14010 msgstr "տարածական"
14012 #: modules/codec/x264.c:419
14013 msgid "temporal"
14014 msgstr "ժամանակավոր"
14016 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
14017 msgid "auto"
14018 msgstr "ավտոմատ"
14020 #: modules/codec/x264.c:422
14021 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
14022 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
14024 #: modules/codec/zvbi.c:57
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Teletext page"
14027 msgstr "Տելետեքստ էջը"
14029 #: modules/codec/zvbi.c:58
14030 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14031 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
14033 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Teletext transparency"
14036 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
14038 #: modules/codec/zvbi.c:62
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14041 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
14043 #: modules/codec/zvbi.c:65
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Teletext alignment"
14046 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
14048 #: modules/codec/zvbi.c:67
14049 #, fuzzy
14050 msgid ""
14051 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14052 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14053 "6 = top-right)."
14054 msgstr ""
14055 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
14056 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
14057 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
14059 #: modules/codec/zvbi.c:71
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Teletext text subtitles"
14062 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
14064 #: modules/codec/zvbi.c:72
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14067 msgstr ""
14068 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
14069 "որպես RGBA"
14071 #: modules/codec/zvbi.c:81
14072 msgid "VBI and Teletext decoder"
14073 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
14075 #: modules/codec/zvbi.c:82
14076 msgid "VBI & Teletext"
14077 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
14079 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
14080 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
14081 msgstr ""
14083 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
14084 msgid ""
14085 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
14086 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
14087 "<pid>"
14088 msgstr ""
14090 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
14091 msgid "dbus"
14092 msgstr "dbus"
14094 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
14095 #, fuzzy
14096 msgid "D-Bus control interface"
14097 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14099 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
14100 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
14101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
14102 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
14103 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
14104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
14105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
14106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
14107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
14108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
14109 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
14110 msgid "VLC media player"
14111 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
14113 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14116 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
14118 #: modules/control/dummy.c:39
14119 #, fuzzy
14120 msgid ""
14121 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14122 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14123 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14124 msgstr ""
14125 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
14126 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
14127 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
14128 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14130 #: modules/control/dummy.c:49
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Dummy interface"
14133 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
14135 #: modules/control/gestures.c:81
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Motion threshold (10-100)"
14138 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
14140 #: modules/control/gestures.c:83
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14143 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
14145 #: modules/control/gestures.c:85
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Trigger button"
14148 msgstr "շնիկ կոճակը"
14150 #: modules/control/gestures.c:87
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14153 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
14155 #: modules/control/gestures.c:97
14156 msgid "Middle"
14157 msgstr "Միջին"
14159 #: modules/control/gestures.c:100
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Gestures"
14162 msgstr "Ակնարկ"
14164 #: modules/control/gestures.c:108
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Mouse gestures control interface"
14167 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14169 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14170 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14171 msgid "Global Hotkeys"
14172 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
14174 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14175 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Global Hotkeys interface"
14178 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
14180 #: modules/control/hotkeys.c:97
14181 msgid "Volume Control"
14182 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
14184 #: modules/control/hotkeys.c:97
14185 msgid "Position Control"
14186 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
14188 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
14190 msgid "Ignore"
14191 msgstr "Անտեսել"
14193 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
14195 msgid "Hotkeys"
14196 msgstr "Կոճակներ"
14198 #: modules/control/hotkeys.c:101
14199 msgid "Hotkeys management interface"
14200 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
14202 #: modules/control/hotkeys.c:108
14203 msgid "MouseWheel x-axis Control"
14204 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
14206 #: modules/control/hotkeys.c:109
14207 msgid ""
14208 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
14209 "ignored"
14210 msgstr ""
14211 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
14213 #: modules/control/hotkeys.c:375
14214 #, c-format
14215 msgid "Audio Device: %s"
14216 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
14218 #: modules/control/hotkeys.c:471
14219 #, c-format
14220 msgid "Audio track: %s"
14221 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
14223 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
14224 #, c-format
14225 msgid "Subtitle track: %s"
14226 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
14228 #: modules/control/hotkeys.c:488
14229 msgid "N/A"
14230 msgstr "ՉԿԱ"
14232 #: modules/control/hotkeys.c:537
14233 #, c-format
14234 msgid "Aspect ratio: %s"
14235 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
14237 #: modules/control/hotkeys.c:565
14238 #, c-format
14239 msgid "Crop: %s"
14240 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
14242 #: modules/control/hotkeys.c:579
14243 msgid "Zooming reset"
14244 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
14246 #: modules/control/hotkeys.c:587
14247 msgid "Scaled to screen"
14248 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
14250 #: modules/control/hotkeys.c:590
14251 msgid "Original Size"
14252 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
14254 #: modules/control/hotkeys.c:618
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Deinterlace off"
14257 msgstr "Deinterlace դուրս"
14259 #: modules/control/hotkeys.c:638
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Deinterlace on"
14262 msgstr "Deinterlace մասին"
14264 #: modules/control/hotkeys.c:671
14265 #, c-format
14266 msgid "Zoom mode: %s"
14267 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
14269 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
14270 #, c-format
14271 msgid "Subtitle delay %i ms"
14272 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
14274 #: modules/control/hotkeys.c:797
14275 #, c-format
14276 msgid "Subtitle position %i px"
14277 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
14279 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
14280 #, c-format
14281 msgid "Audio delay %i ms"
14282 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
14284 #: modules/control/hotkeys.c:855
14285 msgid "Recording"
14286 msgstr "Գրանցում"
14288 #: modules/control/hotkeys.c:857
14289 msgid "Recording done"
14290 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
14292 #: modules/control/hotkeys.c:1039
14293 #, c-format
14294 msgid "Volume %d%%"
14295 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
14297 #: modules/control/hotkeys.c:1045
14298 #, c-format
14299 msgid "Speed: %.2fx"
14300 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
14302 #: modules/control/lirc.c:47
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Change the lirc configuration file"
14305 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
14307 #: modules/control/lirc.c:49
14308 #, fuzzy
14309 msgid ""
14310 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14311 "users home directory."
14312 msgstr ""
14313 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
14314 "օգտվողները տուն պանակ."
14316 #: modules/control/lirc.c:59
14317 msgid "Infrared"
14318 msgstr "Ինֆրակարմիր"
14320 #: modules/control/lirc.c:62
14321 msgid "Infrared remote control interface"
14322 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
14324 #: modules/control/motion.c:76
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
14327 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
14329 #: modules/control/motion.c:82
14330 msgid "motion"
14331 msgstr "շարժում"
14333 #: modules/control/motion.c:85
14334 msgid "motion control interface"
14335 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
14337 #: modules/control/motion.c:86
14338 #, fuzzy
14339 msgid ""
14340 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14341 msgstr ""
14342 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
14343 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
14345 #: modules/control/netsync.c:57
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Network master clock"
14348 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
14350 #: modules/control/netsync.c:58
14351 #, fuzzy
14352 msgid ""
14353 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
14354 "over clients listening on the masters network ip address"
14355 msgstr ""
14356 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
14357 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
14359 #: modules/control/netsync.c:62
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Master server ip address"
14362 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
14364 #: modules/control/netsync.c:63
14365 #, fuzzy
14366 msgid ""
14367 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
14368 msgstr ""
14369 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
14370 "\"."
14372 #: modules/control/netsync.c:66
14373 msgid "UDP timeout (in ms)"
14374 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
14376 #: modules/control/netsync.c:67
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14379 msgstr ""
14380 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
14381 "տվյալները."
14383 #: modules/control/netsync.c:71
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Network Sync"
14386 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
14388 #: modules/control/netsync.c:72
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Network synchronization"
14391 msgstr "ցանց համաժամացման"
14393 #: modules/control/ntservice.c:43
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Install Windows Service"
14396 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
14398 #: modules/control/ntservice.c:45
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Install the Service and exit."
14401 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
14403 #: modules/control/ntservice.c:46
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Uninstall Windows Service"
14406 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
14408 #: modules/control/ntservice.c:48
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Uninstall the Service and exit."
14411 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
14413 #: modules/control/ntservice.c:49
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Display name of the Service"
14416 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
14418 #: modules/control/ntservice.c:51
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Change the display name of the Service."
14421 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
14423 #: modules/control/ntservice.c:52
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Configuration options"
14426 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
14428 #: modules/control/ntservice.c:54
14429 #, fuzzy
14430 msgid ""
14431 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14432 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14433 "configured."
14434 msgstr ""
14435 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
14436 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
14437 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
14439 #: modules/control/ntservice.c:59
14440 #, fuzzy
14441 msgid ""
14442 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14443 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14444 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14445 msgstr ""
14446 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
14447 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
14448 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
14449 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
14451 #: modules/control/ntservice.c:65
14452 #, fuzzy
14453 msgid "NT Service"
14454 msgstr "NT ծառայության մասին"
14456 #: modules/control/ntservice.c:66
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Windows Service interface"
14459 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
14461 #: modules/control/rc.c:70
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Initializing"
14464 msgstr "Initializing"
14466 #: modules/control/rc.c:71
14467 msgid "Opening"
14468 msgstr "Բացում"
14470 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
14471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
14472 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
14473 #: modules/notify/xosd.c:234
14474 msgid "Pause"
14475 msgstr "Ընդմիջել"
14477 #: modules/control/rc.c:74
14478 msgid "End"
14479 msgstr "Վերջ"
14481 #: modules/control/rc.c:75
14482 msgid "Error"
14483 msgstr "Սխալ"
14485 #: modules/control/rc.c:159
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Show stream position"
14488 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
14490 #: modules/control/rc.c:160
14491 #, fuzzy
14492 msgid ""
14493 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14494 msgstr ""
14495 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
14497 #: modules/control/rc.c:163
14498 msgid "Fake TTY"
14499 msgstr "Կեղծ TTY"
14501 #: modules/control/rc.c:164
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14504 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
14506 #: modules/control/rc.c:166
14507 #, fuzzy
14508 msgid "UNIX socket command input"
14509 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
14511 #: modules/control/rc.c:167
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14514 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
14516 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
14517 #, fuzzy
14518 msgid "TCP command input"
14519 msgstr "TCP հրաման մուտք"
14521 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
14522 #, fuzzy
14523 msgid ""
14524 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14525 "port the interface will bind to."
14526 msgstr ""
14527 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
14528 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
14530 #: modules/control/rc.c:177
14531 #, fuzzy
14532 msgid ""
14533 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14534 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14535 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14536 msgstr ""
14537 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
14538 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
14539 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
14540 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14542 #: modules/control/rc.c:184
14543 #, fuzzy
14544 msgid "RC"
14545 msgstr "RC"
14547 #: modules/control/rc.c:187
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Remote control interface"
14550 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
14552 #: modules/control/rc.c:341
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14555 msgstr ""
14556 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
14557 "\"օգնություն."
14559 #: modules/control/rc.c:777
14560 #, c-format
14561 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14562 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
14564 #: modules/control/rc.c:800
14565 #, fuzzy
14566 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14567 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
14569 #: modules/control/rc.c:802
14570 #, fuzzy
14571 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14572 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
14574 #: modules/control/rc.c:803
14575 #, fuzzy
14576 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14577 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
14579 #: modules/control/rc.c:804
14580 #, fuzzy
14581 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14582 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
14584 #: modules/control/rc.c:805
14585 #, fuzzy
14586 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14587 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
14589 #: modules/control/rc.c:806
14590 #, fuzzy
14591 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14592 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
14594 #: modules/control/rc.c:807
14595 #, fuzzy
14596 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14597 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
14599 #: modules/control/rc.c:808
14600 #, fuzzy
14601 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14602 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
14604 #: modules/control/rc.c:809
14605 #, fuzzy
14606 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14607 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
14609 #: modules/control/rc.c:810
14610 #, fuzzy
14611 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14612 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
14614 #: modules/control/rc.c:811
14615 #, fuzzy
14616 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14617 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
14619 #: modules/control/rc.c:812
14620 #, fuzzy
14621 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14622 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
14624 #: modules/control/rc.c:813
14625 #, fuzzy
14626 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14627 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
14629 #: modules/control/rc.c:814
14630 #, fuzzy
14631 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14632 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
14634 #: modules/control/rc.c:815
14635 #, fuzzy
14636 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14637 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
14639 #: modules/control/rc.c:816
14640 #, fuzzy
14641 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14642 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
14644 #: modules/control/rc.c:817
14645 #, fuzzy
14646 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14647 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
14649 #: modules/control/rc.c:818
14650 #, fuzzy
14651 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14652 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
14654 #: modules/control/rc.c:819
14655 #, fuzzy
14656 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14657 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
14659 #: modules/control/rc.c:820
14660 #, fuzzy
14661 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14662 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
14664 #: modules/control/rc.c:822
14665 #, fuzzy
14666 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14667 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
14669 #: modules/control/rc.c:823
14670 #, fuzzy
14671 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14672 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
14674 #: modules/control/rc.c:824
14675 #, fuzzy
14676 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14677 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
14679 #: modules/control/rc.c:825
14680 #, fuzzy
14681 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14682 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
14684 #: modules/control/rc.c:826
14685 #, fuzzy
14686 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14687 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
14689 #: modules/control/rc.c:827
14690 #, fuzzy
14691 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14692 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
14694 #: modules/control/rc.c:828
14695 #, fuzzy
14696 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14697 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
14699 #: modules/control/rc.c:829
14700 #, fuzzy
14701 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14702 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
14704 #: modules/control/rc.c:830
14705 #, fuzzy
14706 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14707 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
14709 #: modules/control/rc.c:831
14710 #, fuzzy
14711 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14712 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
14714 #: modules/control/rc.c:832
14715 #, fuzzy
14716 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14717 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
14719 #: modules/control/rc.c:833
14720 #, fuzzy
14721 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14722 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
14724 #: modules/control/rc.c:834
14725 #, fuzzy
14726 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14727 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
14729 #: modules/control/rc.c:835
14730 #, fuzzy
14731 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14732 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
14734 #: modules/control/rc.c:836
14735 #, fuzzy
14736 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14737 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
14739 #: modules/control/rc.c:838
14740 #, fuzzy
14741 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14742 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
14744 #: modules/control/rc.c:839
14745 #, fuzzy
14746 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14747 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
14749 #: modules/control/rc.c:840
14750 #, fuzzy
14751 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14752 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
14754 #: modules/control/rc.c:841
14755 #, fuzzy
14756 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
14757 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
14759 #: modules/control/rc.c:842
14760 #, fuzzy
14761 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14762 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
14764 #: modules/control/rc.c:843
14765 #, fuzzy
14766 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14767 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
14769 #: modules/control/rc.c:844
14770 #, fuzzy
14771 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14772 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
14774 #: modules/control/rc.c:845
14775 #, fuzzy
14776 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14777 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
14779 #: modules/control/rc.c:846
14780 #, fuzzy
14781 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14782 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
14784 #: modules/control/rc.c:847
14785 #, fuzzy
14786 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14787 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
14789 #: modules/control/rc.c:848
14790 #, fuzzy
14791 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14792 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
14794 #: modules/control/rc.c:849
14795 #, fuzzy
14796 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
14797 msgstr ""
14798 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
14799 "տանում`"
14801 #: modules/control/rc.c:850
14802 #, fuzzy
14803 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14804 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
14806 #: modules/control/rc.c:851
14807 #, fuzzy
14808 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14809 msgstr ""
14810 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
14811 "օգտագործման ցանկի մեջ"
14813 #: modules/control/rc.c:856
14814 #, fuzzy
14815 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
14816 msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
14818 #: modules/control/rc.c:857
14819 #, fuzzy
14820 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14821 msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
14823 #: modules/control/rc.c:858
14824 #, fuzzy
14825 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14826 msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
14828 #: modules/control/rc.c:859
14829 #, fuzzy
14830 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
14831 msgstr ""
14832 "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը հսկողության "
14834 #: modules/control/rc.c:860
14835 #, fuzzy
14836 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
14837 msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
14839 #: modules/control/rc.c:861
14840 #, fuzzy
14841 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
14842 msgstr ""
14843 "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
14845 #: modules/control/rc.c:862
14846 #, fuzzy
14847 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
14848 msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
14850 #: modules/control/rc.c:863
14851 #, fuzzy
14852 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
14853 msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
14855 #: modules/control/rc.c:865
14856 #, fuzzy
14857 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
14858 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
14860 #: modules/control/rc.c:866
14861 #, fuzzy
14862 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14863 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
14865 #: modules/control/rc.c:867
14866 #, fuzzy
14867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14868 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
14870 #: modules/control/rc.c:868
14871 #, fuzzy
14872 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
14873 msgstr ""
14874 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
14875 "դիրքորոշումը `"
14877 #: modules/control/rc.c:869
14878 #, fuzzy
14879 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
14880 msgstr ""
14881 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
14883 #: modules/control/rc.c:871
14884 #, fuzzy
14885 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
14886 msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
14888 #: modules/control/rc.c:872
14889 #, fuzzy
14890 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
14891 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
14893 #: modules/control/rc.c:873
14894 #, fuzzy
14895 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
14896 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
14898 #: modules/control/rc.c:874
14899 #, fuzzy
14900 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
14901 msgstr ""
14902 "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
14904 #: modules/control/rc.c:875
14905 #, fuzzy
14906 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
14907 msgstr ""
14908 "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
14910 #: modules/control/rc.c:876
14911 #, fuzzy
14912 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
14913 msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
14915 #: modules/control/rc.c:877
14916 #, fuzzy
14917 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
14918 msgstr ""
14919 "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
14921 #: modules/control/rc.c:878
14922 #, fuzzy
14923 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
14924 msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
14926 #: modules/control/rc.c:879
14927 #, fuzzy
14928 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
14929 msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
14931 #: modules/control/rc.c:880
14932 #, fuzzy
14933 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
14934 msgstr ""
14935 "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
14937 #: modules/control/rc.c:881
14938 #, fuzzy
14939 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
14940 msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
14942 #: modules/control/rc.c:882
14943 #, fuzzy
14944 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
14945 msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
14947 #: modules/control/rc.c:883
14948 #, fuzzy
14949 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
14950 msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
14952 #: modules/control/rc.c:884
14953 #, fuzzy
14954 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
14955 msgstr ""
14956 "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
14957 "հարաբերակցությունը`"
14959 #: modules/control/rc.c:887
14960 #, fuzzy
14961 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14962 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
14964 #: modules/control/rc.c:888
14965 #, fuzzy
14966 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
14967 msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
14969 #: modules/control/rc.c:889
14970 #, fuzzy
14971 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14972 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
14974 #: modules/control/rc.c:890
14975 #, fuzzy
14976 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14977 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
14979 #: modules/control/rc.c:892
14980 #, fuzzy
14981 msgid "+----[ end of help ]"
14982 msgstr "Բաց վերջ"
14984 #: modules/control/rc.c:1018
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Press menu select or pause to continue."
14987 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
14989 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
14990 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
14991 #: modules/control/rc.c:1793
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14994 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
14996 #: modules/control/rc.c:1337
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14999 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15001 #: modules/control/rc.c:1348
15002 #, fuzzy, c-format
15003 msgid "Playlist has only %d elements"
15004 msgstr "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15006 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Please provide one of the following parameters:"
15009 msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
15011 #: modules/control/rc.c:1852
15012 #, fuzzy
15013 msgid "+-[Incoming]"
15014 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15016 #: modules/control/rc.c:1853
15017 #, fuzzy, c-format
15018 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15019 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15021 #: modules/control/rc.c:1855
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15024 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15026 #: modules/control/rc.c:1857
15027 #, fuzzy, c-format
15028 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15029 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15031 #: modules/control/rc.c:1859
15032 #, fuzzy, c-format
15033 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15034 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15036 #: modules/control/rc.c:1861
15037 #, fuzzy, c-format
15038 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15039 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
15041 #: modules/control/rc.c:1863
15042 #, fuzzy, c-format
15043 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15044 msgstr "| discontinuities:% 5i"
15046 #: modules/control/rc.c:1867
15047 #, fuzzy
15048 msgid "+-[Video Decoding]"
15049 msgstr "Վիդեո settings"
15051 #: modules/control/rc.c:1868
15052 #, fuzzy, c-format
15053 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15054 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
15056 #: modules/control/rc.c:1870
15057 #, fuzzy, c-format
15058 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15059 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
15061 #: modules/control/rc.c:1872
15062 #, fuzzy, c-format
15063 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15064 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
15066 #: modules/control/rc.c:1876
15067 #, fuzzy
15068 msgid "+-[Audio Decoding]"
15069 msgstr "Ձայն visualisations"
15071 #: modules/control/rc.c:1877
15072 #, fuzzy, c-format
15073 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15074 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
15076 #: modules/control/rc.c:1879
15077 #, fuzzy, c-format
15078 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15079 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
15081 #: modules/control/rc.c:1881
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15084 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
15086 #: modules/control/rc.c:1885
15087 #, fuzzy
15088 msgid "+-[Streaming]"
15089 msgstr "Կոդեկ setting"
15091 #: modules/control/rc.c:1886
15092 #, fuzzy, c-format
15093 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15094 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
15096 #: modules/control/rc.c:1888
15097 #, fuzzy, c-format
15098 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15099 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
15101 #: modules/control/rc.c:1890
15102 #, fuzzy, c-format
15103 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15104 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15106 #: modules/demux/aiff.c:49
15107 msgid "AIFF demuxer"
15108 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
15110 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15111 #, fuzzy
15112 msgid "ASF/WMV demuxer"
15113 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
15115 #: modules/demux/asf/asf.c:180
15116 msgid "Could not demux ASF stream"
15117 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
15119 #: modules/demux/asf/asf.c:181
15120 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15121 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
15123 #: modules/demux/au.c:50
15124 msgid "AU demuxer"
15125 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15127 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Avformat demuxer"
15130 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15132 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15133 msgid "Avformat"
15134 msgstr "Avformat"
15136 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Avformat muxer"
15139 msgstr "Avformat"
15141 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Avformat mux"
15144 msgstr "Avformat"
15146 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15149 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
15151 #: modules/demux/avi/avi.c:50
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Force interleaved method"
15154 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
15156 #: modules/demux/avi/avi.c:51
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Force interleaved method."
15159 msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
15161 #: modules/demux/avi/avi.c:53
15162 msgid "Force index creation"
15163 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
15165 #: modules/demux/avi/avi.c:55
15166 #, fuzzy
15167 msgid ""
15168 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15169 "incomplete (not seekable)."
15170 msgstr ""
15171 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
15172 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
15174 #: modules/demux/avi/avi.c:63
15175 msgid "Ask for action"
15176 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
15178 #: modules/demux/avi/avi.c:64
15179 msgid "Always fix"
15180 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
15182 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15183 msgid "Never fix"
15184 msgstr "Երբեք չուղղել"
15186 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15187 msgid "AVI demuxer"
15188 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15190 #: modules/demux/avi/avi.c:674
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Broken or missing AVI Index"
15193 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15195 #: modules/demux/avi/avi.c:675
15196 msgid ""
15197 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15198 "correctly.\n"
15199 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15200 "index in memory.\n"
15201 "This step might take a long time on a large file.\n"
15202 "What do you want to do ?"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/demux/avi/avi.c:681
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Build index then play"
15208 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
15210 #: modules/demux/avi/avi.c:681
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Play as is"
15213 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
15215 #: modules/demux/avi/avi.c:681
15216 msgid "Do not play"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
15220 msgid "Fixing AVI Index..."
15221 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15223 #: modules/demux/cdg.c:43
15224 msgid "CDG demuxer"
15225 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
15227 #: modules/demux/demuxdump.c:40
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Dump filename"
15230 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
15232 #: modules/demux/demuxdump.c:42
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15235 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
15237 #: modules/demux/demuxdump.c:43
15238 msgid "Append to existing file"
15239 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
15241 #: modules/demux/demuxdump.c:45
15242 #, fuzzy
15243 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15244 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
15246 #: modules/demux/demuxdump.c:54
15247 #, fuzzy
15248 msgid "File dumper"
15249 msgstr "Ֆայլ dumper"
15251 #: modules/demux/dirac.c:41
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Value to adjust dts by"
15254 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
15256 #: modules/demux/dirac.c:54
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Dirac video demuxer"
15259 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
15261 #: modules/demux/flac.c:50
15262 #, fuzzy
15263 msgid "FLAC demuxer"
15264 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
15266 #: modules/demux/image.c:43
15267 #, fuzzy
15268 msgid "ES ID"
15269 msgstr "TS ID-ն"
15271 #: modules/demux/image.c:51
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Decode"
15274 msgstr "Ապակոդավորված"
15276 #: modules/demux/image.c:53
15277 msgid "Decode at the demuxer stage"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/demux/image.c:55
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Forced chroma"
15283 msgstr "Պատկերի chroma"
15285 #: modules/demux/image.c:57
15286 msgid ""
15287 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15288 "specified chroma."
15289 msgstr ""
15291 #: modules/demux/image.c:60
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Duration in second"
15294 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
15296 #: modules/demux/image.c:62
15297 msgid ""
15298 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
15299 "an unlimited play time."
15300 msgstr ""
15302 #: modules/demux/image.c:67
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15305 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
15307 #: modules/demux/image.c:69
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Real-time"
15310 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
15312 #: modules/demux/image.c:71
15313 msgid ""
15314 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15315 "input slaves."
15316 msgstr ""
15318 #: modules/demux/image.c:75
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Image demuxer"
15321 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15323 #: modules/demux/image.c:76
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Image"
15326 msgstr "Ֆայլ:"
15328 #: modules/demux/kate_categories.c:40
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Closed captions"
15331 msgstr "փակ վերնագրեր"
15333 #: modules/demux/kate_categories.c:42
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Textual audio descriptions"
15336 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
15338 #: modules/demux/kate_categories.c:44
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Ticker text"
15341 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
15343 #: modules/demux/kate_categories.c:45
15344 msgid "Active regions"
15345 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
15347 #: modules/demux/kate_categories.c:46
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Semantic annotations"
15350 msgstr "Semantic annotations"
15352 #: modules/demux/kate_categories.c:48
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Transcript"
15355 msgstr "Transcript"
15357 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
15358 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
15359 msgid "Lyrics"
15360 msgstr "Բառերը"
15362 #: modules/demux/kate_categories.c:50
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Linguistic markup"
15365 msgstr "Լեզվաբանական markup"
15367 #: modules/demux/kate_categories.c:51
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Cue points"
15370 msgstr "թելադրանք միավոր"
15372 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
15373 msgid "Subtitles (images)"
15374 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
15376 #: modules/demux/kate_categories.c:60
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Slides (text)"
15379 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
15381 #: modules/demux/kate_categories.c:61
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Slides (images)"
15384 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
15386 #: modules/demux/kate_categories.c:73
15387 msgid "Unknown category"
15388 msgstr "Անհայտ դաս"
15390 #: modules/demux/live555.cpp:76
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Kasenna RTSP dialect"
15393 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
15395 #: modules/demux/live555.cpp:77
15396 #, fuzzy
15397 msgid ""
15398 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
15399 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
15400 "RTSP servers."
15401 msgstr ""
15402 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
15403 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
15404 "սերվերների."
15406 #: modules/demux/live555.cpp:81
15407 #, fuzzy
15408 msgid "WMServer RTSP dialect"
15409 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
15411 #: modules/demux/live555.cpp:82
15412 #, fuzzy
15413 msgid ""
15414 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
15415 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
15416 msgstr ""
15417 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ€ը "
15418 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
15420 #: modules/demux/live555.cpp:86
15421 #, fuzzy
15422 msgid "RTSP user name"
15423 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
15425 #: modules/demux/live555.cpp:87
15426 #, fuzzy
15427 msgid ""
15428 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
15429 "the url."
15430 msgstr ""
15431 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
15432 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
15434 #: modules/demux/live555.cpp:89
15435 #, fuzzy
15436 msgid "RTSP password"
15437 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
15439 #: modules/demux/live555.cpp:90
15440 #, fuzzy
15441 msgid ""
15442 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
15443 "the url."
15444 msgstr ""
15445 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
15446 "սահմանված է url\"."
15448 #: modules/demux/live555.cpp:94
15449 #, fuzzy
15450 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
15451 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
15453 #: modules/demux/live555.cpp:103
15454 #, fuzzy
15455 msgid "RTSP/RTP access and demux"
15456 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
15458 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
15462 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
15464 #: modules/demux/live555.cpp:112
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Client port"
15467 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
15469 #: modules/demux/live555.cpp:113
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
15472 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
15474 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
15477 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
15479 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
15480 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
15481 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
15483 #: modules/demux/live555.cpp:123
15484 #, fuzzy
15485 msgid "HTTP tunnel port"
15486 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
15488 #: modules/demux/live555.cpp:124
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
15491 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
15493 #: modules/demux/live555.cpp:635
15494 #, fuzzy
15495 msgid "RTSP authentication"
15496 msgstr "RTSP իսկությունը`"
15498 #: modules/demux/live555.cpp:636
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Please enter a valid login name and a password."
15501 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
15503 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
15504 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15505 #: modules/demux/vc1.c:43
15506 msgid "Frames per Second"
15507 msgstr "Կադր վարկյանում"
15509 #: modules/demux/mjpeg.c:46
15510 #, fuzzy
15511 msgid ""
15512 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15513 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15514 msgstr ""
15515 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
15516 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
15518 #: modules/demux/mjpeg.c:52
15519 #, fuzzy
15520 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15521 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
15523 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15524 #, fuzzy
15525 msgid "---  DVD Menu"
15526 msgstr "DVD subtitles packetiser"
15528 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15529 msgid "First Played"
15530 msgstr "Առաջին Խաղացված"
15532 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15533 msgid "Video Manager"
15534 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
15536 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15537 #, fuzzy
15538 msgid "----- Title"
15539 msgstr "Title"
15541 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Matroska stream demuxer"
15544 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
15546 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15547 msgid "Ordered chapters"
15548 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
15550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15551 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
15552 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
15554 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15555 msgid "Chapter codecs"
15556 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
15558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15561 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
15563 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
15564 msgid "Preload Directory"
15565 msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
15567 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15568 #, fuzzy
15569 msgid ""
15570 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
15571 "for broken files)."
15572 msgstr ""
15573 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
15574 "կոտրված ֆայլեր)."
15576 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Seek based on percent not time"
15579 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
15581 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Seek based on percent not time."
15584 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
15586 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15587 msgid "Dummy Elements"
15588 msgstr "Ձևական տարրեր"
15590 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15593 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
15595 #: modules/demux/mod.c:54
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15598 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
15600 #: modules/demux/mod.c:55
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Enable reverberation"
15603 msgstr "Միացնել արձագանք"
15605 #: modules/demux/mod.c:56
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15608 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15610 #: modules/demux/mod.c:58
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15613 msgstr ""
15614 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
15615 "200ms\"."
15617 #: modules/demux/mod.c:60
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Enable megabass mode"
15620 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
15622 #: modules/demux/mod.c:61
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15625 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15627 #: modules/demux/mod.c:63
15628 #, fuzzy
15629 msgid ""
15630 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15631 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15632 msgstr ""
15633 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
15634 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
15635 "մինչեւ 100 Հց\"."
15637 #: modules/demux/mod.c:66
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15640 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15642 #: modules/demux/mod.c:68
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15645 msgstr ""
15646 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
15648 #: modules/demux/mod.c:73
15649 #, fuzzy
15650 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15651 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
15653 #: modules/demux/mod.c:81
15654 msgid "Reverb"
15655 msgstr "Արձաքանք"
15657 #: modules/demux/mod.c:84
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Reverberation level"
15660 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
15662 #: modules/demux/mod.c:86
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Reverberation delay"
15665 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
15667 #: modules/demux/mod.c:88
15668 msgid "Mega bass"
15669 msgstr "Մեգա բաս"
15671 #: modules/demux/mod.c:91
15672 msgid "Mega bass level"
15673 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
15675 #: modules/demux/mod.c:93
15676 msgid "Mega bass cutoff"
15677 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
15679 #: modules/demux/mod.c:95
15680 msgid "Surround"
15681 msgstr "Շրջափակում"
15683 #: modules/demux/mod.c:98
15684 msgid "Surround level"
15685 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
15687 #: modules/demux/mod.c:100
15688 msgid "Surround delay (ms)"
15689 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
15691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
15692 msgid "Blues"
15693 msgstr "Բլյուզ"
15695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
15696 msgid "Classic rock"
15697 msgstr "Կլասիկ ռոք"
15699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
15700 msgid "Country"
15701 msgstr "Երկիր"
15703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15704 msgid "Disco"
15705 msgstr "Դիսկո"
15707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15708 msgid "Funk"
15709 msgstr "Funk"
15711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15712 msgid "Grunge"
15713 msgstr "Grunge"
15715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
15716 msgid "Hip-Hop"
15717 msgstr "Հիփ-Հոփ"
15719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15720 msgid "Jazz"
15721 msgstr "Ջազ"
15723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15724 msgid "Metal"
15725 msgstr "Մետալ"
15727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15728 msgid "New Age"
15729 msgstr "New Age"
15731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15732 msgid "Oldies"
15733 msgstr "Oldies"
15735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15736 msgid "Other"
15737 msgstr "Այլ"
15739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15740 msgid "R&B"
15741 msgstr "R&B"
15743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15744 msgid "Rap"
15745 msgstr "Ռեփ"
15747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15748 msgid "Industrial"
15749 msgstr "Industrial"
15751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
15752 msgid "Alternative"
15753 msgstr "Այլընտրանք"
15755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
15756 msgid "Death metal"
15757 msgstr "Death metal"
15759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15760 msgid "Pranks"
15761 msgstr "Pranks"
15763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15764 msgid "Soundtrack"
15765 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
15767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
15768 msgid "Euro-Techno"
15769 msgstr "Եվրո-Techno"
15771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15772 msgid "Ambient"
15773 msgstr "Շրջապատող"
15775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15776 msgid "Trip-Hop"
15777 msgstr "Trip-Hop"
15779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15780 msgid "Vocal"
15781 msgstr "Վոկալ"
15783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15784 msgid "Jazz+Funk"
15785 msgstr "Ջազ+Ֆանկ"
15787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15788 msgid "Fusion"
15789 msgstr "Fusion"
15791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15792 msgid "Trance"
15793 msgstr "Trance"
15795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15796 msgid "Instrumental"
15797 msgstr "Գործիքային"
15799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15800 msgid "Acid"
15801 msgstr "Acid"
15803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15804 msgid "House"
15805 msgstr "Հաուս"
15807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
15808 msgid "Game"
15809 msgstr "Game"
15811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15812 msgid "Sound clip"
15813 msgstr "Sound clip"
15815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15816 msgid "Gospel"
15817 msgstr "Gospel"
15819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
15820 msgid "Noise"
15821 msgstr "Noise"
15823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15824 msgid "Alternative rock"
15825 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
15827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15828 msgid "Bass"
15829 msgstr "Բաս"
15831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15832 msgid "Soul"
15833 msgstr "Սոուլ"
15835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
15836 msgid "Punk"
15837 msgstr "Փանք"
15839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15840 msgid "Space"
15841 msgstr "Space"
15843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15844 msgid "Meditative"
15845 msgstr "Meditative"
15847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15848 msgid "Instrumental pop"
15849 msgstr "Գործիքային փոփ"
15851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15852 msgid "Instrumental rock"
15853 msgstr "Գործիքային ռոք"
15855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
15856 msgid "Ethnic"
15857 msgstr "Էթնիկ"
15859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15860 msgid "Gothic"
15861 msgstr "Gothic"
15863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15864 msgid "Darkwave"
15865 msgstr "Darkwave"
15867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15868 msgid "Techno-Industrial"
15869 msgstr "Techno-Industrial"
15871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15872 msgid "Electronic"
15873 msgstr "Էլեկտրոնային"
15875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15876 msgid "Pop-Folk"
15877 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
15879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15880 msgid "Eurodance"
15881 msgstr "Eurodance"
15883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15884 msgid "Dream"
15885 msgstr "Dream"
15887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15888 msgid "Southern rock"
15889 msgstr "Հարավային ռոք"
15891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15892 msgid "Comedy"
15893 msgstr "Կատակերգություն"
15895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15896 msgid "Cult"
15897 msgstr "Պաշտամունք"
15899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15900 msgid "Gangsta"
15901 msgstr "Gangsta"
15903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15904 msgid "Top 40"
15905 msgstr "Top 40"
15907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15908 msgid "Christian rap"
15909 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
15911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15912 msgid "Pop/funk"
15913 msgstr "Փոփ / Փանկ"
15915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15916 msgid "Jungle"
15917 msgstr "Jungle"
15919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15920 msgid "Native American"
15921 msgstr "Native American"
15923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15924 msgid "Cabaret"
15925 msgstr "Cabaret"
15927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15928 msgid "New wave"
15929 msgstr "New wave"
15931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
15932 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
15934 msgid "Psychedelic"
15935 msgstr "Փսիքոդելիկ"
15937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15938 msgid "Rave"
15939 msgstr "Rave"
15941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15942 msgid "Showtunes"
15943 msgstr "Showtunes"
15945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15946 msgid "Trailer"
15947 msgstr "Trailer"
15949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
15950 msgid "Lo-Fi"
15951 msgstr "Lo-Fi"
15953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15954 msgid "Tribal"
15955 msgstr "Tribal"
15957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15958 msgid "Acid punk"
15959 msgstr "Acid punk"
15961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15962 msgid "Acid jazz"
15963 msgstr "Acid jazz"
15965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15966 msgid "Polka"
15967 msgstr "Polka"
15969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15970 msgid "Retro"
15971 msgstr "Ռետրո"
15973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15974 msgid "Musical"
15975 msgstr "Musical"
15977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15978 msgid "Rock & roll"
15979 msgstr "Rock & roll"
15981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15982 msgid "Hard rock"
15983 msgstr "Ծանր Ռոք"
15985 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15986 #, fuzzy
15987 msgid "MP4 stream demuxer"
15988 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
15990 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15991 msgid "MP4"
15992 msgstr "MP4"
15994 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
15995 msgid "Writer"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
15999 msgid "Composr"
16000 msgstr ""
16002 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
16003 msgid "Producer"
16004 msgstr ""
16006 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
16007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
16009 msgid "Information"
16010 msgstr "Տեղեկություն"
16012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Director"
16015 msgstr "Պանակ"
16017 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Disclaimer"
16020 msgstr "Դեն նետել"
16022 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Requirements"
16025 msgstr "Սկավառակներ"
16027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Original Format"
16030 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
16032 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Display Source As"
16035 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
16037 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Host Computer"
16040 msgstr "Իմ Համակարգչային"
16042 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Performers"
16045 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
16047 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Original Performer"
16050 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
16052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
16053 msgid "Providers Source Content"
16054 msgstr ""
16056 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
16057 msgid "Warning"
16058 msgstr ""
16060 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Software"
16063 msgstr "AtmoWin Software"
16065 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
16066 msgid "Make"
16067 msgstr ""
16069 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Model"
16072 msgstr "Ռեժիմ"
16074 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
16075 msgid "Product"
16076 msgstr ""
16078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Grouping"
16081 msgstr "Խումբ"
16083 #: modules/demux/mpc.c:62
16084 msgid "MusePack demuxer"
16085 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
16087 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
16088 #, fuzzy
16089 msgid ""
16090 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16091 "streams."
16092 msgstr ""
16093 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
16094 "տարրական հոսանքներին."
16096 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
16097 #, fuzzy
16098 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16099 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
16101 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Audio ES"
16104 msgstr "Ձայն"
16106 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
16107 msgid "MPEG-4 video"
16108 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
16110 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16113 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
16115 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16116 msgid "H264 video demuxer"
16117 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16119 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16120 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16121 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16123 #: modules/demux/nsc.c:47
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Windows Media NSC metademux"
16126 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
16128 #: modules/demux/nsv.c:49
16129 msgid "NullSoft demuxer"
16130 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
16132 #: modules/demux/nuv.c:49
16133 msgid "Nuv demuxer"
16134 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
16136 #: modules/demux/ogg.c:56
16137 msgid "OGG demuxer"
16138 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
16140 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
16141 msgid "Google Video"
16142 msgstr "Google Վիդեո"
16144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Show shoutcast adult content"
16147 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
16149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16152 msgstr ""
16153 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
16154 "վիդեո երգացանկը\"."
16156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
16157 msgid "Skip ads"
16158 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
16160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16161 msgid ""
16162 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16163 "prevent adding them to the playlist."
16164 msgstr ""
16165 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
16166 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
16167 "կանխելու համար "
16169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
16170 #, fuzzy
16171 msgid "M3U playlist import"
16172 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
16174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
16175 #, fuzzy
16176 msgid "RAM playlist import"
16177 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
16179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16180 #, fuzzy
16181 msgid "PLS playlist import"
16182 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
16184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
16185 #, fuzzy
16186 msgid "B4S playlist import"
16187 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
16189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
16190 #, fuzzy
16191 msgid "DVB playlist import"
16192 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
16194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Podcast parser"
16197 msgstr "Podcast պարսեր"
16199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
16200 #, fuzzy
16201 msgid "XSPF playlist import"
16202 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
16204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
16205 #, fuzzy
16206 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16207 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
16209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
16210 #, fuzzy
16211 msgid "ASX playlist import"
16212 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
16214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16217 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
16219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
16220 #, fuzzy
16221 msgid "QuickTime Media Link importer"
16222 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
16224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Google Video Playlist importer"
16227 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
16229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Dummy ifo demux"
16232 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
16234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
16235 #, fuzzy
16236 msgid "iTunes Music Library importer"
16237 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
16239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
16240 #, fuzzy
16241 msgid "WPL playlist import"
16242 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
16244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
16245 #, fuzzy
16246 msgid "ZPL playlist import"
16247 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
16249 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
16250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Podcast Info"
16253 msgstr "Podcast Ինֆո"
16255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Podcast Link"
16258 msgstr "Podcast Ինֆո"
16260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Podcast Copyright"
16263 msgstr "Podcast Copyright"
16265 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Podcast Category"
16268 msgstr "Podcast պարսեր"
16270 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Podcast Keywords"
16273 msgstr "Podcast պարսեր"
16275 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Podcast Subtitle"
16278 msgstr "Podcast ենթագիր"
16280 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Podcast Summary"
16283 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16285 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Podcast Publication Date"
16288 msgstr "Podcast Duration"
16290 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Podcast Author"
16293 msgstr "Podcast Հեղինակը"
16295 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Podcast Subcategory"
16298 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Podcast Duration"
16303 msgstr "Podcast Duration"
16305 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Podcast Type"
16308 msgstr "Podcast պարսեր"
16310 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Podcast Size"
16313 msgstr "Podcast չափ"
16315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
16316 #, c-format
16317 msgid "%s bytes"
16318 msgstr "%s բայթ"
16320 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Shoutcast"
16323 msgstr "Shoutcast"
16325 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
16326 msgid "Listeners"
16327 msgstr "Ունկնդիրներ"
16329 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
16330 msgid "Load"
16331 msgstr "Բեռնել"
16333 #: modules/demux/ps.c:43
16334 msgid "Trust MPEG timestamps"
16335 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
16337 #: modules/demux/ps.c:44
16338 #, fuzzy
16339 msgid ""
16340 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16341 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16342 "calculate from the bitrate instead."
16343 msgstr ""
16344 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
16345 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
16346 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
16348 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16349 msgid "MPEG-PS demuxer"
16350 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
16352 #: modules/demux/ps.c:57
16353 msgid "PS"
16354 msgstr "PS"
16356 #: modules/demux/pva.c:43
16357 msgid "PVA demuxer"
16358 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
16360 #: modules/demux/rawaud.c:43
16361 msgid "Audio samplerate (Hz)"
16362 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
16364 #: modules/demux/rawaud.c:44
16365 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16366 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
16368 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16369 msgid "Audio channels"
16370 msgstr "Ձայնային կանալներ"
16372 #: modules/demux/rawaud.c:47
16373 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16374 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
16376 #: modules/demux/rawaud.c:49
16377 #, fuzzy
16378 msgid "FOURCC code of raw input format"
16379 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
16381 #: modules/demux/rawaud.c:51
16382 #, fuzzy
16383 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16384 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
16386 #: modules/demux/rawaud.c:53
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Forces the audio language"
16389 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
16391 #: modules/demux/rawaud.c:54
16392 #, fuzzy
16393 msgid ""
16394 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16395 "Default is 'eng'. "
16396 msgstr ""
16397 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
16398 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
16400 #: modules/demux/rawaud.c:64
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Raw audio demuxer"
16403 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
16405 #: modules/demux/rawdv.c:41
16406 #, fuzzy
16407 msgid ""
16408 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16409 msgstr ""
16410 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
16411 "հետ փոխարժեքը\"."
16413 #: modules/demux/rawdv.c:49
16414 #, fuzzy
16415 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16416 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
16418 #: modules/demux/rawvid.c:45
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
16422 "30000/1001 or 29.97"
16423 msgstr ""
16424 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
16425 "30000/1001 կամ 29,97"
16427 #: modules/demux/rawvid.c:49
16428 #, fuzzy
16429 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16430 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16432 #: modules/demux/rawvid.c:53
16433 #, fuzzy
16434 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16435 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16437 #: modules/demux/rawvid.c:56
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16440 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
16442 #: modules/demux/rawvid.c:57
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16445 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
16447 #: modules/demux/rawvid.c:65
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Raw video demuxer"
16450 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16452 #: modules/demux/real.c:70
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Real demuxer"
16455 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
16457 #: modules/demux/sid.cpp:48
16458 #, fuzzy
16459 msgid "C64 sid demuxer"
16460 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16462 #: modules/demux/smf.c:41
16463 #, fuzzy
16464 msgid "SMF demuxer"
16465 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
16467 #: modules/demux/subtitle.c:51
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16470 msgstr ""
16471 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
16472 "10s)."
16474 #: modules/demux/subtitle.c:53
16475 #, fuzzy
16476 msgid ""
16477 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16478 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16479 msgstr ""
16480 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
16481 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
16483 #: modules/demux/subtitle.c:56
16484 #, fuzzy
16485 msgid ""
16486 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
16487 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
16488 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
16489 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
16490 "autodetection, this should always work)."
16491 msgstr ""
16492 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd  \", \" subrip  "
16493 "\", \" subviewer  \", \" ssa1  \", \" ssa2-4  \", \" էշ  \" ,  \"vplayer "
16494 "\",  \"Սամի \",  \"dvdsubtitle \",  \"mpl2 \",  \"aqt \",  \"pjs \",  "
16495 "\"mpsub \",  \"jacosub \", \"psb \",  \"realtext \",  \"dks \",  "
16496 "\"subviewer1 \", եւ  \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
16497 "աշխատել). "
16499 #: modules/demux/subtitle.c:62
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Override the default track description."
16502 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
16504 #: modules/demux/subtitle.c:74
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Text subtitles parser"
16507 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
16509 #: modules/demux/subtitle.c:79
16510 msgid "Frames per second"
16511 msgstr "Կադր վարկյանում"
16513 #: modules/demux/subtitle.c:82
16514 msgid "Subtitles delay"
16515 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
16517 #: modules/demux/subtitle.c:84
16518 msgid "Subtitles format"
16519 msgstr "Ենթագրերի  ֆորմատ"
16521 #: modules/demux/subtitle.c:87
16522 msgid "Subtitles description"
16523 msgstr "Ենթագրերի  նկարագրությունը"
16525 #: modules/demux/ts.c:87
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Extra PMT"
16528 msgstr "Էքստրա PMT"
16530 #: modules/demux/ts.c:89
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16533 msgstr ""
16534 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
16535 "[,...])."
16537 #: modules/demux/ts.c:91
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Set id of ES to PID"
16540 msgstr "Set ինքն է es է PID"
16542 #: modules/demux/ts.c:92
16543 #, fuzzy
16544 msgid ""
16545 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16546 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16547 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16548 msgstr ""
16549 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
16550 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
16551 "{..., ընտրել =  \"es = <pid>  \"}'."
16553 #: modules/demux/ts.c:97
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Fast udp streaming"
16556 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
16558 #: modules/demux/ts.c:99
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16561 msgstr ""
16562 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
16564 #: modules/demux/ts.c:101
16565 #, fuzzy
16566 msgid "MTU for out mode"
16567 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
16569 #: modules/demux/ts.c:102
16570 #, fuzzy
16571 msgid "MTU for out mode."
16572 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
16574 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
16575 msgid "CSA Key"
16576 msgstr "CSA բանալի"
16578 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
16579 #, fuzzy
16580 msgid ""
16581 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16582 msgstr ""
16583 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
16584 "բայթեր)."
16586 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Second CSA Key"
16589 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
16591 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
16592 #, fuzzy
16593 msgid ""
16594 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16595 "bytes)."
16596 msgstr ""
16597 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
16598 "hexadecimal բայթեր)."
16600 #: modules/demux/ts.c:112
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Silent mode"
16603 msgstr "Լուռ ռեժիմ"
16605 #: modules/demux/ts.c:113
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Do not complain on encrypted PES."
16608 msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
16610 #: modules/demux/ts.c:115
16611 msgid "CAPMT System ID"
16612 msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
16614 #: modules/demux/ts.c:116
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
16617 msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
16619 #: modules/demux/ts.c:118
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16622 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
16624 #: modules/demux/ts.c:119
16625 #, fuzzy
16626 msgid ""
16627 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16628 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16629 msgstr ""
16630 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
16631 "արժեքը առաջ decrypting\"."
16633 #: modules/demux/ts.c:123
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Filename of dump"
16636 msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
16638 #: modules/demux/ts.c:124
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
16641 msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
16643 #: modules/demux/ts.c:126
16644 msgid "Append"
16645 msgstr "Ավելացնել"
16647 #: modules/demux/ts.c:128
16648 #, fuzzy
16649 msgid ""
16650 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
16651 "be overwritten."
16652 msgstr ""
16653 "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
16654 "ունեցող ֆայլը չի ունի."
16656 #: modules/demux/ts.c:131
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Dump buffer size"
16659 msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
16661 #: modules/demux/ts.c:133
16662 #, fuzzy
16663 msgid ""
16664 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
16665 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
16666 msgstr ""
16667 "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
16668 "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
16670 #: modules/demux/ts.c:136
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Separate sub-streams"
16673 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
16675 #: modules/demux/ts.c:138
16676 #, fuzzy
16677 msgid ""
16678 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16679 "off this option when using stream output."
16680 msgstr ""
16681 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
16682 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
16684 #: modules/demux/ts.c:143
16685 msgid ""
16686 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16687 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
16688 msgstr ""
16690 #: modules/demux/ts.c:148
16691 #, fuzzy
16692 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16693 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
16695 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
16697 msgid "Teletext"
16698 msgstr "Տելետեքստ"
16700 #: modules/demux/ts.c:187
16701 msgid "Teletext subtitles"
16702 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
16704 #: modules/demux/ts.c:188
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Teletext: additional information"
16707 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
16709 #: modules/demux/ts.c:189
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Teletext: program schedule"
16712 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
16714 #: modules/demux/ts.c:190
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16717 msgstr ""
16718 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
16720 #: modules/demux/ts.c:3730
16721 #, fuzzy
16722 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16723 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
16725 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
16726 msgid "clean effects"
16727 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
16729 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
16730 msgid "hearing impaired"
16731 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
16733 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
16734 #, fuzzy
16735 msgid "visual impaired commentary"
16736 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
16738 #: modules/demux/tta.c:45
16739 msgid "TTA demuxer"
16740 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
16742 #: modules/demux/ty.c:59
16743 msgid "TY"
16744 msgstr "TY"
16746 #: modules/demux/ty.c:60
16747 msgid "TY Stream audio/video demux"
16748 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16750 #: modules/demux/ty.c:776
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Closed captions 1"
16753 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
16755 #: modules/demux/ty.c:777
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Closed captions 2"
16758 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
16760 #: modules/demux/ty.c:778
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Closed captions 3"
16763 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
16765 #: modules/demux/ty.c:779
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Closed captions 4"
16768 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
16770 #: modules/demux/vc1.c:44
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16773 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
16775 #: modules/demux/vc1.c:50
16776 #, fuzzy
16777 msgid "VC1 video demuxer"
16778 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16780 #: modules/demux/vobsub.c:49
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Vobsub subtitles parser"
16783 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
16785 #: modules/demux/voc.c:43
16786 msgid "VOC demuxer"
16787 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
16789 #: modules/demux/wav.c:45
16790 #, fuzzy
16791 msgid "WAV demuxer"
16792 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16794 #: modules/demux/xa.c:43
16795 msgid "XA demuxer"
16796 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
16798 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Framebuffer device"
16801 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
16803 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16806 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
16808 #: modules/gui/fbosd.c:106
16809 msgid "Video aspect ratio"
16810 msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
16812 #: modules/gui/fbosd.c:108
16813 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
16814 msgstr ""
16815 "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
16816 "պիքսելներ:"
16818 #: modules/gui/fbosd.c:110
16819 msgid "Image file"
16820 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
16822 #: modules/gui/fbosd.c:112
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
16825 msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
16827 #: modules/gui/fbosd.c:114
16828 msgid "Transparency of the image"
16829 msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
16831 #: modules/gui/fbosd.c:115
16832 #, fuzzy
16833 msgid ""
16834 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
16835 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
16836 msgstr ""
16837 "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
16838 "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
16839 "անթափանցիկություն)"
16841 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
16842 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
16843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
16844 msgid "Text"
16845 msgstr "Տեքստ"
16847 #: modules/gui/fbosd.c:120
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
16850 msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
16852 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
16853 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
16854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
16855 msgid "X coordinate"
16856 msgstr "X կորդինատ"
16858 #: modules/gui/fbosd.c:123
16859 #, fuzzy
16860 msgid "X coordinate of the rendered image"
16861 msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
16863 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
16864 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
16865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
16866 msgid "Y coordinate"
16867 msgstr "Y կորդինատ"
16869 #: modules/gui/fbosd.c:126
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Y coordinate of the rendered image"
16872 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
16874 #: modules/gui/fbosd.c:130
16875 #, fuzzy
16876 msgid ""
16877 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
16878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
16879 "g. 6=top-right)."
16880 msgstr ""
16881 "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
16882 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
16883 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
16885 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16886 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
16887 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
16888 msgid "Opacity"
16889 msgstr "Անթափանցիկություն"
16891 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
16892 #, fuzzy
16893 msgid ""
16894 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16895 "totally opaque. "
16896 msgstr ""
16897 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
16898 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
16900 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
16901 #: modules/video_filter/rss.c:150
16902 msgid "Font size, pixels"
16903 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
16905 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
16906 #: modules/video_filter/rss.c:151
16907 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16908 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
16910 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
16912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
16913 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
16914 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
16915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
16916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
16917 msgid "Color"
16918 msgstr "Գույն"
16920 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
16921 #: modules/video_filter/rss.c:155
16922 #, fuzzy
16923 msgid ""
16924 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16925 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16926 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16927 "(red + green), #FFFFFF = white"
16928 msgstr ""
16929 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
16930 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
16931 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
16932 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
16934 #: modules/gui/fbosd.c:148
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Clear overlay framebuffer"
16937 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
16939 #: modules/gui/fbosd.c:149
16940 #, fuzzy
16941 msgid ""
16942 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
16943 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
16944 "the cache."
16945 msgstr ""
16946 "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
16947 "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
16948 "քէշը. "
16950 #: modules/gui/fbosd.c:153
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Render text or image"
16953 msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
16955 #: modules/gui/fbosd.c:154
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
16958 msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
16960 #: modules/gui/fbosd.c:157
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Display on overlay framebuffer"
16963 msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
16965 #: modules/gui/fbosd.c:158
16966 #, fuzzy
16967 msgid ""
16968 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
16969 msgstr ""
16970 "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
16971 "\"."
16973 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
16974 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
16975 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
16976 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
16977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
16978 msgid "Font"
16979 msgstr "Տառատեսակ"
16981 #: modules/gui/fbosd.c:213
16982 msgid "Commands"
16983 msgstr "Հրամաններ"
16985 #: modules/gui/fbosd.c:218
16986 #, fuzzy
16987 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
16988 msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
16990 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
16991 msgid "2 Pass"
16992 msgstr "Կրկնակի"
16994 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
16995 msgid "Preamp"
16996 msgstr "Նախաուժեղացում"
16998 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
16999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Enable dynamic range compressor"
17002 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
17004 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
17005 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
17006 msgid "Reset"
17007 msgstr "Վերականգնել"
17009 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
17010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
17011 msgid "RMS/peak"
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
17015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Attack"
17018 msgstr "Կցորդ"
17020 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
17021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Release"
17024 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
17026 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
17027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Threshold"
17030 msgstr "Շեմը"
17032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
17033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Ratio"
17036 msgstr "Վարկանիշ"
17038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Knee radius"
17041 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
17043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Makeup gain"
17046 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
17048 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Enable Spatializer"
17051 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
17053 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Dump"
17056 msgstr "Ինքնաթափներ"
17058 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Headphone virtualization"
17061 msgstr "Ականջակալ virtualization"
17063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
17064 msgid "Volume normalization"
17065 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
17067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
17068 msgid "Maximum level"
17069 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
17071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Compressor"
17075 msgstr "DECOMPRESSION"
17077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Filter"
17080 msgstr "Բնակարանների / տների"
17082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17084 msgid "Audio Effects"
17085 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
17088 msgid "About VLC media player"
17089 msgstr "VLC media player-ի մասին"
17091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
17092 msgid "Check for Update..."
17093 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
17095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
17096 msgid "Preferences..."
17097 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
17099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
17100 msgid "Services"
17101 msgstr "Ծառայություններ"
17103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
17104 msgid "Hide VLC"
17105 msgstr "Թաքցնել VLCն"
17107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
17108 msgid "Hide Others"
17109 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
17111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
17112 msgid "Show All"
17113 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
17115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
17116 msgid "Quit VLC"
17117 msgstr "Անջատել VLC-ն"
17119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
17120 msgid "1:File"
17121 msgstr "1: Ֆայլ"
17123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
17124 msgid "Advanced Open File..."
17125 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
17127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
17128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
17129 msgid "Open File..."
17130 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
17132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
17133 msgid "Open Disc..."
17134 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
17136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
17137 msgid "Open Network..."
17138 msgstr "Բացել ցանցից..."
17140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
17141 msgid "Open Capture Device..."
17142 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
17144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
17145 msgid "Open Recent"
17146 msgstr "Բացել Վերջիններից"
17148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
17149 msgid "Clear Menu"
17150 msgstr "Մաքուր Մենյու"
17152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
17153 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17154 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
17156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
17157 msgid "Edit"
17158 msgstr "Խմբագրել"
17160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
17161 msgid "Cut"
17162 msgstr "Cut"
17164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
17165 msgid "Copy"
17166 msgstr "Կրկնակել"
17168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
17169 msgid "Paste"
17170 msgstr "Paste"
17172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17177 msgid "Clear"
17178 msgstr "Մաքրել"
17180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
17181 msgid "Select All"
17182 msgstr "Ընտրել բոլորը"
17184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
17185 msgid "Playback"
17186 msgstr "Ընթացք"
17188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Playback Speed"
17191 msgstr "Ընթացքի արագություն"
17193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
17195 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
17196 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
17197 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
17198 msgid "Normal"
17199 msgstr "Նորմալ"
17201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
17202 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Track Synchronization"
17205 msgstr "&Համաժամացում"
17207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
17208 msgid "Quit after Playback"
17209 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
17211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
17212 msgid "Step Forward"
17213 msgstr "Քայլ Առաջ"
17215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
17216 msgid "Step Backward"
17217 msgstr "Քայլ Ետ"
17219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17220 msgid "Increase Volume"
17221 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
17223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
17224 msgid "Decrease Volume"
17225 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
17227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
17228 msgid "Half Size"
17229 msgstr "Կես չափ"
17231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
17232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
17233 msgid "Normal Size"
17234 msgstr "Նորմալ Չափ"
17236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
17237 msgid "Double Size"
17238 msgstr "Կրկնակի Չափ"
17240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
17241 msgid "Fit to Screen"
17242 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
17244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
17245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
17246 msgid "Float on Top"
17247 msgstr "float մասին Վերեւ"
17249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
17251 msgid "Fullscreen Video Device"
17252 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
17254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
17255 #: modules/video_filter/postproc.c:194
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Post processing"
17258 msgstr "գրառումը մշակման"
17260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17261 msgid "Transparent"
17262 msgstr "Թափանցիկ"
17264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
17265 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
17266 msgid "Index"
17267 msgstr "Ինդեքս"
17269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17270 msgid "Window"
17271 msgstr "Պատուհան"
17273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17274 msgid "Minimize Window"
17275 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
17277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17278 msgid "Close Window"
17279 msgstr "Փակել պատուհանը"
17281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17282 msgid "Player..."
17283 msgstr "Նվագարկիչ..."
17285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Main Window..."
17288 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
17290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Audio Effects..."
17293 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Video Filters..."
17298 msgstr "Վիդեո Զտիչ"
17300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17301 msgid "Bookmarks..."
17302 msgstr "Էջանիշեր ..."
17304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17305 msgid "Playlist..."
17306 msgstr "Երգացանկ ..."
17308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
17309 msgid "Media Information..."
17310 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
17312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17313 msgid "Messages..."
17314 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
17316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17317 msgid "Errors and Warnings..."
17318 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
17320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Bring All to Front"
17323 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
17325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
17327 msgid "Help"
17328 msgstr "Օգնություն"
17330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17331 msgid "VLC media player Help..."
17332 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
17334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
17335 msgid "ReadMe / FAQ..."
17336 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
17338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
17339 #: modules/gui/macosx/about.m:209
17340 msgid "License"
17341 msgstr "Լիցենզիա"
17343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
17344 msgid "Online Documentation..."
17345 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
17347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17348 msgid "VideoLAN Website..."
17349 msgstr "VideoLAN Կայք..."
17351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17352 msgid "Make a donation..."
17353 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
17355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
17356 msgid "Online Forum..."
17357 msgstr "Առցանց ֆորում..."
17359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17360 msgid "Volume Up"
17361 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
17363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
17364 msgid "Volume Down"
17365 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
17367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
17368 msgid "Lock Aspect Ratio"
17369 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
17371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
17372 msgid "Jump To Time"
17373 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
17375 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Backward"
17378 msgstr "թարս"
17380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Forward"
17383 msgstr "Որոնում"
17385 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Show/Hide Playlist"
17388 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
17390 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Repeat"
17393 msgstr "Կրկնում՝"
17395 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
17396 msgid "Shuffle"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
17401 msgid "Effects"
17402 msgstr "էֆեկտներ"
17404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17407 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
17409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Full Volume"
17412 msgstr "Փոքր Ձայն"
17414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Open media..."
17417 msgstr "Բացել մեդիա"
17419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
17420 msgid "Drop media here"
17421 msgstr ""
17423 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
17424 msgid "LIBRARY"
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
17428 msgid "MY COMPUTER"
17429 msgstr ""
17431 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
17432 msgid "DEVICES"
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
17436 msgid "LOCAL NETWORK"
17437 msgstr ""
17439 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
17440 msgid "INTERNET"
17441 msgstr ""
17443 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17445 msgid "Audio/Video"
17446 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
17448 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17449 msgid "Advance of audio over video:"
17450 msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
17452 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17453 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17454 msgid "s"
17455 msgstr "վ"
17457 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17458 #, fuzzy
17459 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17460 msgstr ""
17461 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
17462 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
17464 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17466 msgid "Subtitles/Video"
17467 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
17469 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17470 msgid "Advance of subtitles over video:"
17471 msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
17473 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17474 #, fuzzy
17475 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17476 msgstr ""
17477 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
17478 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
17480 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17481 msgid "Speed of the subtitles:"
17482 msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
17484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17485 #, fuzzy
17486 msgid "fps"
17487 msgstr " կադր/վ"
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
17491 msgid "Video Effects"
17492 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
17494 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
17495 msgid "Basic"
17496 msgstr "Հիմնական"
17498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
17499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17500 msgid "Geometry"
17501 msgstr "Երկրաչափություն"
17503 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Image Adjust"
17506 msgstr "Պատկերի շտկում"
17508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Brightness Threshold"
17512 msgstr "Պայծառության շեմ"
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
17515 msgid "Opaqueness"
17516 msgstr "Թափանցիկություն"
17518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17520 msgid "Sharpen"
17521 msgstr "Հստակեցում"
17523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17526 msgid "Sigma"
17527 msgstr "Սիգմա"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17531 msgid "Banding removal"
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17536 msgid "Radius"
17537 msgstr ""
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Film Grain"
17543 msgstr "Գրեյն"
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Variance"
17549 msgstr "Trance"
17551 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17553 msgid "Synchronize top and bottom"
17554 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
17556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17558 msgid "Synchronize left and right"
17559 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
17561 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17563 msgid "Transform"
17564 msgstr "Ձևափոխում"
17566 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17567 msgid "Rotate by 90 degrees"
17568 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17571 msgid "Rotate by 180 degrees"
17572 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
17574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17575 msgid "Rotate by 270 degrees"
17576 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
17578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17579 msgid "Flip horizontally"
17580 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
17582 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17583 msgid "Flip vertically"
17584 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17587 msgid "Magnification/Zoom"
17588 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17592 msgid "Puzzle game"
17593 msgstr "Հանելուկ խաղ"
17595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17598 msgid "Rows"
17599 msgstr "Տողեր"
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17604 msgid "Columns"
17605 msgstr "Սյուներ"
17607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Black Slot"
17610 msgstr "Սեւ անցք"
17612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17614 msgid "Color threshold"
17615 msgstr "Գույնը շեմը"
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17619 msgid "Similarity"
17620 msgstr "Նմանություն"
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Intensity"
17626 msgstr "Ինտերնետ"
17628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17629 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17631 msgid "Gradient"
17632 msgstr "Գրադիենտ"
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Edge"
17637 msgstr "եզրին`"
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Hough"
17642 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17646 msgid "Cartoon"
17647 msgstr "Մուլտեր"
17649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17651 msgid "Color extraction"
17652 msgstr "Գունաբաժանում"
17654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17655 msgid "Invert colors"
17656 msgstr "Շրջել գույները"
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Posterize"
17662 msgstr "ստերեո"
17664 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17665 msgid "Posterize level"
17666 msgstr ""
17668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Motion blue"
17671 msgstr "Շարժման լղոզում"
17673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17675 msgid "Factor"
17676 msgstr "Գործակից"
17678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17679 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17680 msgid "Motion Detect"
17681 msgstr "Շարժման բացահայտում"
17683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17685 msgid "Water effect"
17686 msgstr "Ջրի էֆեկտ"
17688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17690 msgid "Number of clones"
17691 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
17693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17695 msgid "Add text"
17696 msgstr "Ավելացնել տեքս"
17698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17700 msgid "Add logo"
17701 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
17703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17705 msgid "Logo"
17706 msgstr "Տարբերանշան"
17708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17711 msgid "Transparency"
17712 msgstr "Թափանցիկություն"
17714 #: modules/gui/macosx/about.m:110
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Compiled by %@ with %@"
17717 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
17719 #: modules/gui/macosx/about.m:222
17720 msgid "VLC media player Help"
17721 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
17723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
17724 msgid "Bookmarks"
17725 msgstr "Էջանիշեր"
17727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
17728 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17729 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17730 msgid "Add"
17731 msgstr "Ավելացնել"
17733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
17734 #: modules/video_filter/extract.c:75
17735 msgid "Extract"
17736 msgstr "Քաղել"
17738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
17739 msgid "Remove"
17740 msgstr "Հեռացնել"
17742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
17745 msgid "Time"
17746 msgstr "Ժամանակ"
17748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
17750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
17751 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
17752 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
17753 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
17754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
17758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
17760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
17761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
17762 msgid "OK"
17763 msgstr "Հիշել"
17765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
17766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
17767 msgid "Name"
17768 msgstr "Անուն"
17770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
17771 msgid "Untitled"
17772 msgstr "Անանուն"
17774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17775 msgid "No input"
17776 msgstr "Մուտք չկա"
17778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
17779 msgid ""
17780 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17781 msgstr ""
17782 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
17783 "կամ ընդմիջված:"
17785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
17786 msgid "Input has changed"
17787 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
17789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
17790 #, fuzzy
17791 msgid ""
17792 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17793 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17794 msgstr ""
17795 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
17796 "Դադարեցնել  \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
17797 "\"."
17799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17800 msgid "Invalid selection"
17801 msgstr "Սխալ ընտրություն"
17803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
17804 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17805 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
17807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17808 msgid "No input found"
17809 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
17811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
17812 #, fuzzy
17813 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17814 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
17816 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
17817 msgid "sec."
17818 msgstr "վրկ."
17820 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
17821 msgid "Jump to time"
17822 msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
17824 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
17826 msgid "User name"
17827 msgstr "Ոգտագործող անուն"
17829 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
17830 msgid "Errors and Warnings"
17831 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
17833 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
17834 msgid "Clean up"
17835 msgstr "Մաքրել"
17837 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
17838 msgid "Show Details"
17839 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
17841 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
17842 msgid "Random On"
17843 msgstr "Պատահականը Միացնել"
17845 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
17846 msgid "Repeat Off"
17847 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
17849 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
17850 msgid "(no item is being played)"
17851 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
17853 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
17854 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
17855 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
17856 msgid "Messages"
17857 msgstr "Հաղորդագրություններ"
17859 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
17860 msgid "Open CrashLog..."
17861 msgstr "Բացել CrashLog ..."
17863 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
17864 msgid "Save this Log..."
17865 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
17867 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
17868 msgid "Send"
17869 msgstr "Ուղարկել"
17871 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
17872 msgid "Don't Send"
17873 msgstr "Չուղարկել նամակ"
17875 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
17876 #, fuzzy
17877 msgid "VLC crashed previously"
17878 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
17880 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
17881 #, fuzzy
17882 msgid ""
17883 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17884 "\n"
17885 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17886 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17887 "URL of a network stream, ..."
17888 msgstr ""
17889 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
17890 " \n"
17891 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
17892 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
17893 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
17895 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
17896 #, fuzzy
17897 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17898 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
17900 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
17901 #, fuzzy
17902 msgid ""
17903 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17904 "information."
17905 msgstr ""
17906 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
17907 "տեղեկություն."
17909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Error when sending the Crash Report"
17912 msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
17914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
17915 msgid "No CrashLog found"
17916 msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
17918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
17919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
17920 msgid "Continue"
17921 msgstr "Շարունակել"
17923 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17926 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
17928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
17929 msgid "Remove old preferences?"
17930 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
17932 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
17933 #, fuzzy
17934 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17935 msgstr ""
17936 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
17938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17941 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
17943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
17944 #, fuzzy, c-format
17945 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
17946 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
17948 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
17949 msgid "Relaunch required"
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
17953 msgid ""
17954 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
17955 "to be restarted."
17956 msgstr ""
17958 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
17959 msgid "Relaunch VLC"
17960 msgstr ""
17962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
17963 msgid "Video device"
17964 msgstr "Վիդեո սարք"
17966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17967 #, fuzzy
17968 msgid ""
17969 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17970 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17971 "menu."
17972 msgstr ""
17973 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
17974 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
17975 "ընտրության մենյուն \"."
17977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17978 #, fuzzy
17979 msgid ""
17980 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17981 "is fully transparent."
17982 msgstr ""
17983 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
17984 "\"."
17986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Black screens in fullscreen"
17989 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
17991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17992 #, fuzzy
17993 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17994 msgstr ""
17995 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
17997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Show Fullscreen controller"
18000 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18005 msgstr ""
18006 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Auto-playback of new items"
18011 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18016 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Keep Recent Items"
18021 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
18024 #, fuzzy
18025 msgid ""
18026 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18027 "disabled here."
18028 msgstr ""
18029 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18030 "է անջատված է այստեղ."
18032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18035 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
18038 #, fuzzy
18039 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18040 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Control playback with media keys"
18045 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
18048 #, fuzzy
18049 msgid ""
18050 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18051 "keyboards."
18052 msgstr ""
18053 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
18054 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
18056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
18057 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18061 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18065 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
18066 msgstr ""
18068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18069 msgid ""
18070 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
18071 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
18072 msgstr ""
18074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
18075 msgid "Mac OS X interface"
18076 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
18078 #: modules/gui/macosx/open.m:55
18079 #, fuzzy
18080 msgid "No device is selected"
18081 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
18083 #: modules/gui/macosx/open.m:56
18084 msgid ""
18085 "Any device is not selected.\n"
18086 "\n"
18087 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/macosx/open.m:114
18092 msgid "Open Source"
18093 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
18095 #: modules/gui/macosx/open.m:115
18096 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18097 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
18099 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
18100 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
18101 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
18102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
18103 msgid "Open"
18104 msgstr "Բացել"
18106 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
18107 #: modules/gui/macosx/open.m:480
18108 msgid "Capture"
18109 msgstr "Գրանցում"
18111 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Choose a file"
18114 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18116 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
18117 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
18118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
18119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
18120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
18121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
18122 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
18123 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
18124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18125 msgid "Browse..."
18126 msgstr "Հայտնաբերել..."
18128 #: modules/gui/macosx/open.m:129
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18131 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
18133 #: modules/gui/macosx/open.m:131
18134 msgid "Play another media synchronously"
18135 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
18137 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
18138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
18140 msgid "Choose..."
18141 msgstr "Ընտրեք ..."
18143 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Open VIDEO_TS folder"
18146 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
18148 #: modules/gui/macosx/open.m:141
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Open BDMV folder"
18151 msgstr "Բացել Պանակ"
18153 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Insert Disc"
18156 msgstr "Բաց Disc"
18158 #: modules/gui/macosx/open.m:150
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Disable DVD menus"
18161 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18163 #: modules/gui/macosx/open.m:154
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Enable DVD menus"
18166 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18168 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
18169 #: modules/gui/macosx/output.m:147
18170 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
18171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
18172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
18173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
18174 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
18175 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18176 msgid "Port"
18177 msgstr "Պորտ"
18179 #: modules/gui/macosx/open.m:167
18180 msgid "IP Address"
18181 msgstr "IP հասցե"
18183 #: modules/gui/macosx/open.m:170
18184 #, fuzzy
18185 msgid ""
18186 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18187 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18188 "press the button below."
18189 msgstr ""
18190 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
18191 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
18192 "ստորեւ կոճակին. "
18194 #: modules/gui/macosx/open.m:171
18195 #, fuzzy
18196 msgid ""
18197 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18198 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18199 "IP automatically.\n"
18200 "\n"
18201 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18202 "sheet."
18203 msgstr ""
18204 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
18205 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
18206 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
18207 " \n"
18208 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
18209 "փակել այս թերթիկը \"."
18211 #: modules/gui/macosx/open.m:174
18212 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18213 msgstr "Բացել  RTP/UDP հոսք"
18215 #: modules/gui/macosx/open.m:176
18216 msgid "Protocol"
18217 msgstr "Պրոտոկոլ"
18219 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
18220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
18221 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
18222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
18223 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
18224 msgid "Address"
18225 msgstr "Հասցե"
18227 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
18228 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Unicast"
18231 msgstr "Unicast"
18233 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
18234 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Multicast"
18237 msgstr "Multicast"
18239 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
18240 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Capture Device"
18243 msgstr "Նկարող &Սարք"
18245 #: modules/gui/macosx/open.m:191
18246 #, fuzzy
18247 msgid ""
18248 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18249 "contents."
18250 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
18252 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18253 msgid "Frames per Second:"
18254 msgstr "Կադր վարկյանում` "
18256 #: modules/gui/macosx/open.m:193
18257 msgid "Subscreen left:"
18258 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
18260 #: modules/gui/macosx/open.m:194
18261 msgid "Subscreen top:"
18262 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
18264 #: modules/gui/macosx/open.m:195
18265 msgid "Subscreen width:"
18266 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
18268 #: modules/gui/macosx/open.m:196
18269 msgid "Subscreen height:"
18270 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
18272 #: modules/gui/macosx/open.m:198
18273 msgid "Current channel:"
18274 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
18276 #: modules/gui/macosx/open.m:199
18277 msgid "Previous Channel"
18278 msgstr "Նախորդ կանալ"
18280 #: modules/gui/macosx/open.m:200
18281 msgid "Next Channel"
18282 msgstr "Հաջորդ կանալ"
18284 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
18285 msgid "Retrieving Channel Info..."
18286 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
18288 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18289 #, fuzzy
18290 msgid "EyeTV is not launched"
18291 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
18293 #: modules/gui/macosx/open.m:203
18294 msgid ""
18295 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18296 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18297 msgstr ""
18298 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
18299 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
18301 #: modules/gui/macosx/open.m:204
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Launch EyeTV now"
18304 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
18306 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Download Plugin"
18309 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
18311 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18312 #, fuzzy
18313 msgid ""
18314 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
18315 "video devices.\n"
18316 "Live Audio input is not supported."
18317 msgstr ""
18318 "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
18319 " \n"
18320 " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի մի "
18321 "640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
18322 " \n"
18323 " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
18325 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Image width:"
18328 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
18330 #: modules/gui/macosx/open.m:208
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Image height:"
18333 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
18335 #: modules/gui/macosx/open.m:301
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Load subtitles file:"
18338 msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
18340 #: modules/gui/macosx/open.m:307
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Override parametters"
18343 msgstr "Վերագրել parametters"
18345 #: modules/gui/macosx/open.m:310
18346 msgid "FPS"
18347 msgstr " Կադր/վ"
18349 #: modules/gui/macosx/open.m:312
18350 msgid "Subtitles encoding"
18351 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորում"
18353 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
18354 msgid "Font size"
18355 msgstr "Տառատեսակի չափը"
18357 #: modules/gui/macosx/open.m:316
18358 msgid "Subtitles alignment"
18359 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում"
18361 #: modules/gui/macosx/open.m:319
18362 msgid "Font Properties"
18363 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
18365 #: modules/gui/macosx/open.m:320
18366 msgid "Subtitle File"
18367 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
18369 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
18370 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18371 msgid "Open File"
18372 msgstr "Բացել Ֆայլ"
18374 #: modules/gui/macosx/open.m:823
18375 #, fuzzy, c-format
18376 msgid "%i tracks"
18377 msgstr "Ձայնային գիծ"
18379 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
18380 msgid "Composite input"
18381 msgstr "Խառը մուտք"
18383 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
18384 msgid "S-Video input"
18385 msgstr "S-Video մուտք"
18387 #: modules/gui/macosx/output.m:136
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Streaming/Saving:"
18390 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
18392 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18393 msgid "Settings..."
18394 msgstr "Կարգավորումներ..."
18396 #: modules/gui/macosx/output.m:140
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18399 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
18401 #: modules/gui/macosx/output.m:141
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Display the stream locally"
18404 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
18406 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
18407 #: modules/gui/macosx/output.m:391
18408 msgid "Stream"
18409 msgstr "Հոսք"
18411 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Dump raw input"
18414 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
18416 #: modules/gui/macosx/output.m:155
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Encapsulation Method"
18419 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
18421 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Transcoding options"
18424 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
18426 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
18428 msgid "Bitrate (kb/s)"
18429 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
18431 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18432 msgid "Scale"
18433 msgstr "Ձգել"
18435 #: modules/gui/macosx/output.m:180
18436 msgid "Stream Announcing"
18437 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18439 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18440 msgid "SAP announce"
18441 msgstr "SAP հայտարարություն"
18443 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
18444 msgid "RTSP announce"
18445 msgstr "RTSP հայտարարություն"
18447 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
18448 msgid "HTTP announce"
18449 msgstr "HTTP հայտարարություն"
18451 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
18452 msgid "Export SDP as file"
18453 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18455 #: modules/gui/macosx/output.m:186
18456 msgid "Channel Name"
18457 msgstr "Կանալի Անունը"
18459 #: modules/gui/macosx/output.m:187
18460 msgid "SDP URL"
18461 msgstr "SDP URL"
18463 #: modules/gui/macosx/output.m:519
18464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
18465 msgid "Save File"
18466 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18468 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
18469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
18470 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
18471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18472 msgid "Save"
18473 msgstr "Պահել"
18475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
18476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
18477 #: modules/mux/asf.c:58
18478 msgid "Author"
18479 msgstr "Հեղինակ"
18481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
18483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
18484 msgid "Duration"
18485 msgstr "Տևողություն"
18487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
18488 msgid "Save Playlist..."
18489 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
18491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
18492 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
18493 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18494 msgid "Delete"
18495 msgstr "Ջնջել"
18497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
18498 msgid "Expand Node"
18499 msgstr "Բացել հանգույց"
18501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
18502 msgid "Download Cover Art"
18503 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
18505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Fetch Meta Data"
18508 msgstr "կանչը Meta Data"
18510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Reveal in Finder"
18513 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
18515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
18516 msgid "Sort Node by Name"
18517 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
18519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
18520 msgid "Sort Node by Author"
18521 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
18523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
18524 msgid "Search in Playlist"
18525 msgstr "Որոնել երգացանկում"
18527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
18528 msgid "File Format:"
18529 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
18531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
18532 msgid "Extended M3U"
18533 msgstr "Ընդլայնված M3U"
18535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
18536 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18537 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
18540 msgid "HTML Playlist"
18541 msgstr "HTML երգացանկ"
18543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
18544 msgid "Save Playlist"
18545 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
18547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
18548 msgid "Meta-information"
18549 msgstr "Մետատվյալներ"
18551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
18553 msgid "Media Information"
18554 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
18556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
18557 msgid "Location"
18558 msgstr "Hasce"
18560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
18561 msgid "Save Metadata"
18562 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
18564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
18565 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18566 msgid "General"
18567 msgstr "Ընդհանուր"
18569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
18570 msgid "Codec Details"
18571 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
18573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Read at media"
18576 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
18578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18580 msgid "Input bitrate"
18581 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
18583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
18584 msgid "Demuxed"
18585 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
18587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18588 msgid "Stream bitrate"
18589 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
18591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
18592 msgid "Decoded blocks"
18593 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
18595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18596 msgid "Displayed frames"
18597 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
18599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18600 msgid "Lost frames"
18601 msgstr "Կորցված կադրեր"
18603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
18604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
18605 msgid "Streaming"
18606 msgstr "Հոսք"
18608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
18609 msgid "Sent packets"
18610 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
18612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18613 msgid "Sent bytes"
18614 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
18616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18617 msgid "Send rate"
18618 msgstr "Ողղարկման արագություն"
18620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
18621 msgid "Played buffers"
18622 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
18624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
18625 msgid "Lost buffers"
18626 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
18628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Error while saving meta"
18631 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
18633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
18634 #, fuzzy
18635 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18636 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
18638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
18639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
18640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
18641 msgid "Preferences"
18642 msgstr "Նախընտրանքներ"
18644 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
18645 msgid "Reset All"
18646 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
18648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Show Basic"
18651 msgstr "Հիմնական"
18653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
18654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
18655 msgid "Reset Preferences"
18656 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
18658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
18659 #, fuzzy
18660 msgid ""
18661 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
18662 "Are you sure you want to continue?"
18663 msgstr ""
18664 "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
18665 " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
18667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18668 msgid "Select a directory"
18669 msgstr "Ընտրել պանակ"
18671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18672 msgid "Select a file"
18673 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
18675 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
18676 msgid "Select"
18677 msgstr "Ընտրել"
18679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
18680 msgid "Not Set"
18681 msgstr "Ընտրված չէ"
18683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
18684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
18685 msgid "Interface Settings"
18686 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
18688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
18689 msgid "General Audio Settings"
18690 msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
18692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
18693 msgid "General Video Settings"
18694 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
18696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
18697 msgid "Subtitles & OSD"
18698 msgstr "Ենթագրեր  և OSD"
18700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
18701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
18702 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
18703 msgstr "Ենթագրեր  և On Screen Display-ի Կառավարում"
18705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
18706 msgid "Input & Codecs"
18707 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
18709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
18710 msgid "Input & Codec settings"
18711 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
18713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
18714 msgid "Enable Audio"
18715 msgstr "Միացնել Ձայնը"
18717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
18718 msgid "General Audio"
18719 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
18721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18722 msgid "Preferred Audio language"
18723 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
18725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Enable Last.fm submissions"
18728 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
18730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
18731 msgid "Visualization"
18732 msgstr "Վիզուալիզացում"
18734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18735 msgid "Default Volume"
18736 msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
18738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
18739 msgid "Change"
18740 msgstr "Փոխել"
18742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18743 msgid "Change Hotkey"
18744 msgstr "Փոխել Կոճակը"
18746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
18747 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18748 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
18750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
18751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
18752 msgid "Action"
18753 msgstr "Գործողություն"
18755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
18756 msgid "Shortcut"
18757 msgstr "Կոճակ"
18759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
18760 msgid "Repair AVI Files"
18761 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
18763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
18764 msgid "Default Caching Level"
18765 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
18767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18768 msgid "Caching"
18769 msgstr "Քեշացում"
18771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18772 #, fuzzy
18773 msgid ""
18774 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18775 "access module."
18776 msgstr ""
18777 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ€ով քեշացման արժեքնӀ"
18778 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ€ յոԀ‚րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
18780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
18781 msgid "HTTP Proxy"
18782 msgstr "HTTP Proxy"
18784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Password for HTTP Proxy"
18787 msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
18789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18790 msgid "Codecs / Muxers"
18791 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
18793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Post-Processing Quality"
18796 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
18798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Interface style"
18801 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
18803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Dark"
18806 msgstr "Darkwave"
18808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Bright"
18811 msgstr "աջ"
18813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Album art download policy"
18816 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
18818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Show video within the main window"
18821 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Show Fullscreen Controller"
18826 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
18828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
18829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
18830 msgid "Privacy / Network Interaction"
18831 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
18833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
18834 msgid "Automatically check for updates"
18835 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
18837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
18838 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18842 msgid "Default Encoding"
18843 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
18845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Display Settings"
18848 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
18850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
18851 msgid "Font Color"
18852 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
18854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18855 msgid "Font Size"
18856 msgstr "Տառատեսակի Չափ"
18858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18859 msgid "Subtitle Languages"
18860 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
18862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Preferred Subtitle Language"
18865 msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
18867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
18868 msgid "Enable OSD"
18869 msgstr "Միացնել OSD"
18871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Force Bold"
18874 msgstr "Force մոնո աուդիո"
18876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
18877 msgid ""
18878 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
18879 "preferences."
18880 msgstr ""
18882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18885 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
18887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
18888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
18889 msgid "Display"
18890 msgstr "Էկրան"
18892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
18893 msgid "Enable Video"
18894 msgstr "Միացնել Վիդեոն"
18896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
18897 msgid "Output module"
18898 msgstr "Ելքային մոդուլ"
18900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
18901 msgid "Video snapshots"
18902 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
18904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
18905 msgid "Folder"
18906 msgstr "Պանակ"
18908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
18909 msgid "Format"
18910 msgstr "Ֆորմատ"
18912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
18913 msgid "Prefix"
18914 msgstr "Նախածանց"
18916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
18917 msgid "Sequential numbering"
18918 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
18920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
18921 msgid "Last check on: %@"
18922 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
18924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
18925 msgid "No check was performed yet."
18926 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
18928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
18929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
18930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
18931 msgid "Custom"
18932 msgstr "Սեփական "
18934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
18935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
18936 msgid "Lowest latency"
18937 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
18939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
18940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
18941 msgid "Low latency"
18942 msgstr "Փոքր ուշացում"
18944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
18945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
18946 msgid "High latency"
18947 msgstr "Մեծ ուշացում"
18949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
18950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
18951 msgid "Higher latency"
18952 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
18954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
18955 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18956 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
18958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
18959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
18960 msgid "Choose"
18961 msgstr "Ընտրեք"
18963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18966 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
18968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
18969 #, fuzzy
18970 msgid ""
18971 "Press new keys for\n"
18972 "\"%@\""
18973 msgstr ""
18974 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
18975 " \"% @  \""
18977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Invalid combination"
18980 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
18982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18985 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
18987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
18988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
18989 #, fuzzy
18990 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18991 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @  \"."
18993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
18994 #, fuzzy
18995 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18996 msgstr ""
18997 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
18999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
19000 #, fuzzy
19001 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19002 msgstr ""
19003 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
19006 #, fuzzy
19007 msgid ""
19008 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19009 "RAW)"
19010 msgstr ""
19011 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
19012 "հումքի)"
19014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
19015 #, fuzzy
19016 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19017 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
19020 #, fuzzy
19021 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19022 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
19025 #, fuzzy
19026 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19027 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
19030 #, fuzzy
19031 msgid ""
19032 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19033 "MPEG TS)"
19034 msgstr ""
19035 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
19036 "հետ MPEG TS)"
19038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
19039 #, fuzzy
19040 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19041 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
19043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
19044 #, fuzzy
19045 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19046 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
19049 #, fuzzy
19050 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19051 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
19054 #, fuzzy
19055 msgid ""
19056 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19057 "ASF and OGG)"
19058 msgstr ""
19059 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
19060 "OGG)"
19062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19065 msgstr ""
19066 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
19068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19071 msgstr ""
19072 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
19074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
19075 #, fuzzy
19076 msgid ""
19077 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19078 "ASF, OGG and RAW)"
19079 msgstr ""
19080 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19081 "ASF, OGG եւ հումքի)"
19083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
19084 #, fuzzy
19085 msgid ""
19086 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19087 msgstr ""
19088 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
19090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19093 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
19095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
19096 msgid ""
19097 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19098 msgstr ""
19099 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
19100 "ֆորմատների հետ)"
19102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19105 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
19107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
19108 #, fuzzy
19109 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19110 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
19112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
19113 #, fuzzy
19114 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19115 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
19117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
19118 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19119 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
19121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
19122 #, fuzzy
19123 msgid "MPEG Program Stream"
19124 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
19126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
19127 #, fuzzy
19128 msgid "MPEG Transport Stream"
19129 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
19131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
19132 msgid "MPEG 1 Format"
19133 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
19135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
19136 #, fuzzy
19137 msgid ""
19138 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19139 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19140 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19141 "at http://yourip:8080 by default."
19142 msgstr ""
19143 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19144 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19145 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19146 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
19149 #, fuzzy
19150 msgid ""
19151 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19152 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19153 "generally the most compatible"
19154 msgstr ""
19155 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
19156 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
19157 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
19159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
19160 #, fuzzy
19161 msgid ""
19162 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19163 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19165 "at mms://yourip:8080 by default."
19166 msgstr ""
19167 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19168 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19169 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19170 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
19173 #, fuzzy
19174 msgid ""
19175 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19176 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19177 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19178 "encapsulated in HTTP)."
19179 msgstr ""
19180 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
19181 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
19182 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
19183 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
19185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19188 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
19190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Use this to stream to a single computer."
19193 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
19195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
19196 #, fuzzy
19197 msgid ""
19198 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19199 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19200 "address beginning with 239.255."
19201 msgstr ""
19202 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
19203 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
19204 "հասցե` սկսած 239,255."
19206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19207 #, fuzzy
19208 msgid ""
19209 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19210 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19211 "but it won't work over the Internet."
19212 msgstr ""
19213 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19214 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19215 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
19217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19218 #, fuzzy
19219 msgid ""
19220 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19221 "stream"
19222 msgstr ""
19223 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
19224 "հոսք"
19226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
19227 #, fuzzy
19228 msgid ""
19229 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19230 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19231 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19232 msgstr ""
19233 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19234 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19235 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
19236 "առվի "
19238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
19239 msgid "Back"
19240 msgstr "Հետ"
19242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
19243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19246 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
19248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
19249 #, fuzzy
19250 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19251 msgstr ""
19252 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
19253 "\"."
19255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
19256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
19257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
19258 msgid "More Info"
19259 msgstr "Ավել Տվյալներ"
19261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
19262 #, fuzzy
19263 msgid ""
19264 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19265 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19266 "access to more features."
19267 msgstr ""
19268 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
19269 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
19270 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
19271 "հնարավորությունները \"."
19273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
19274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
19275 msgid "Stream to network"
19276 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
19278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
19279 msgid "Transcode/Save to file"
19280 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
19282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19283 msgid "Choose input"
19284 msgstr "Ընտրեք մուտք"
19286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Choose here your input stream."
19289 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
19291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
19293 msgid "Select a stream"
19294 msgstr "Ընտրել հոսք"
19296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Existing playlist item"
19299 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
19301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Partial Extract"
19304 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
19306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19307 #, fuzzy
19308 msgid ""
19309 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19310 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19311 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19312 msgstr ""
19313 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
19314 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
19315 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
19316 "seconds."
19318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19319 #, fuzzy
19320 msgid "From"
19321 msgstr "From"
19323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
19324 #, fuzzy
19325 msgid "To"
19326 msgstr "Դեպի"
19328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
19329 #, fuzzy
19330 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19331 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
19333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19335 msgid "Destination"
19336 msgstr "Հասցե"
19338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
19339 msgid "Streaming method"
19340 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
19342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
19343 msgid "Address of the computer to stream to."
19344 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
19346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
19347 msgid "UDP Unicast"
19348 msgstr "UDP Unicast"
19350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19351 msgid "UDP Multicast"
19352 msgstr "UDP Multicast"
19354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
19355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Transcode"
19358 msgstr "տրանսկոդավորելու"
19360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
19361 #, fuzzy
19362 msgid ""
19363 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19364 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19365 msgstr ""
19366 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
19367 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
19369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Transcode audio"
19372 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
19374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Transcode video"
19377 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
19379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
19380 #, fuzzy
19381 msgid ""
19382 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19383 "stream."
19384 msgstr ""
19385 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19386 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19389 #, fuzzy
19390 msgid ""
19391 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19392 "stream."
19393 msgstr ""
19394 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19395 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Encapsulation format"
19400 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
19402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19403 #, fuzzy
19404 msgid ""
19405 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19406 "previously chosen settings all formats won't be available."
19407 msgstr ""
19408 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
19409 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
19411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Additional streaming options"
19414 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
19416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
19417 #, fuzzy
19418 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19419 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
19421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
19422 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19423 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19424 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
19426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
19427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
19428 msgid "SAP Announce"
19429 msgstr "SAP Հայտարարություն"
19431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
19432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
19433 msgid "Local playback"
19434 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
19436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19439 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր  to վերակոդավորված վիդեո"
19441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Additional transcode options"
19444 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
19446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
19447 #, fuzzy
19448 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19449 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
19451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Select the file to save to"
19454 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
19456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
19457 #, fuzzy
19458 msgid ""
19459 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19460 "the receiving user as they become part of the image."
19461 msgstr ""
19462 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
19463 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
19465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19466 #, fuzzy
19467 msgid ""
19468 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19469 "transcoding."
19470 msgstr ""
19471 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish  \"սկսել "
19472 "Հոսքային կամ transcoding\"."
19474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19475 msgid "Summary"
19476 msgstr "Ամփոփում"
19478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Encap. format"
19481 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
19483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
19484 msgid "Input stream"
19485 msgstr "Մուտքային հոսք"
19487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
19488 msgid "Save file to"
19489 msgstr "Պահել ֆայլը`"
19491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Include subtitles"
19494 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
19496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
19497 msgid "No input selected"
19498 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
19500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
19501 #, fuzzy
19502 msgid ""
19503 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19504 "\n"
19505 "Choose one before going to the next page."
19506 msgstr ""
19507 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
19508 " \n"
19509 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
19511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
19512 msgid "No valid destination"
19513 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
19515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
19516 #, fuzzy
19517 msgid ""
19518 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19519 "Multicast-IP.\n"
19520 "\n"
19521 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19522 "and the help texts in this window."
19523 msgstr ""
19524 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
19525 "IP. \n"
19526 " \n"
19527 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
19528 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
19530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
19531 #, fuzzy
19532 msgid ""
19533 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
19534 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19535 "\n"
19536 "Correct your selection and try again."
19537 msgstr ""
19538 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
19539 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
19540 " \n"
19541 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
19543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
19544 msgid "Select the directory to save to"
19545 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
19547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
19548 msgid "No folder selected"
19549 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
19551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
19552 #, fuzzy
19553 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19554 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
19556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
19557 #, fuzzy
19558 msgid ""
19559 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19560 "location."
19561 msgstr ""
19562 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ...  \"կոճակը, ընտրեք "
19563 "վայրը."
19565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
19566 msgid "No file selected"
19567 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
19570 #, fuzzy
19571 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19572 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
19574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
19575 #, fuzzy
19576 msgid ""
19577 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19578 msgstr ""
19579 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր  \"կոճակը, ընտրեք "
19580 "վայրը."
19582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19583 msgid "Finish"
19584 msgstr "Ավարտ"
19586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19587 #, c-format
19588 msgid "%i items"
19589 msgstr "%i տարր"
19591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
19592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
19593 msgid "yes"
19594 msgstr "այո"
19596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
19597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
19598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
19599 msgid "no"
19600 msgstr "ոչ"
19602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
19603 #, fuzzy
19604 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
19605 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
19607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
19608 #, fuzzy
19609 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19610 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
19612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
19613 #, fuzzy
19614 msgid "This allows streaming on a network."
19615 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
19617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
19618 #, fuzzy
19619 msgid ""
19620 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19621 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19622 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19623 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19624 msgstr ""
19625 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
19626 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
19627 "փրկվել. \n"
19628 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
19629 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
19630 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
19632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19635 msgstr ""
19636 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
19638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19641 msgstr ""
19642 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
19643 "\"."
19645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
19646 #, fuzzy
19647 msgid ""
19648 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19649 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19650 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19651 "this setting to 1."
19652 msgstr ""
19653 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
19654 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
19655 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
19656 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
19658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
19659 #, fuzzy
19660 msgid ""
19661 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19662 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19663 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19664 "extra interface.\n"
19665 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19666 "name will be used."
19667 msgstr ""
19668 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
19669 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
19670 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
19671 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
19672 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
19673 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
19675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
19676 #, fuzzy
19677 msgid ""
19678 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19679 "streamed.\n"
19680 "\n"
19681 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19682 "streaming."
19683 msgstr ""
19684 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
19685 "streamed. \n"
19686 " \n"
19687 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
19688 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
19690 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Hide no user action dialogs"
19693 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
19695 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
19696 #, fuzzy
19697 msgid ""
19698 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
19699 "panel)."
19700 msgstr ""
19701 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
19702 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
19704 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Maemo hildon interface"
19707 msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
19709 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19712 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
19714 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
19717 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
19719 #: modules/gui/ncurses.c:72
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Filebrowser starting point"
19722 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
19724 #: modules/gui/ncurses.c:74
19725 #, fuzzy
19726 msgid ""
19727 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19728 "show you initially."
19729 msgstr ""
19730 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
19731 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
19733 #: modules/gui/ncurses.c:79
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Ncurses interface"
19736 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
19738 #: modules/gui/ncurses.c:770
19739 #, c-format
19740 msgid "  [%s]"
19741 msgstr "  [%s]"
19743 #: modules/gui/ncurses.c:774
19744 #, c-format
19745 msgid "      %s: %s"
19746 msgstr "      %s: %s"
19748 #: modules/gui/ncurses.c:808
19749 #, fuzzy
19750 msgid "  [Incoming]"
19751 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
19753 #: modules/gui/ncurses.c:810
19754 #, fuzzy, c-format
19755 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
19756 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
19758 #: modules/gui/ncurses.c:812
19759 #, fuzzy, c-format
19760 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
19761 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19763 #: modules/gui/ncurses.c:814
19764 #, fuzzy, c-format
19765 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
19766 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
19768 #: modules/gui/ncurses.c:816
19769 #, fuzzy, c-format
19770 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
19771 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19773 #: modules/gui/ncurses.c:822
19774 #, fuzzy
19775 msgid "  [Video Decoding]"
19776 msgstr "Վիդեո settings"
19778 #: modules/gui/ncurses.c:824
19779 #, fuzzy, c-format
19780 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
19781 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
19783 #: modules/gui/ncurses.c:826
19784 #, fuzzy, c-format
19785 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
19786 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
19788 #: modules/gui/ncurses.c:828
19789 #, fuzzy, c-format
19790 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
19791 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
19793 #: modules/gui/ncurses.c:834
19794 #, fuzzy
19795 msgid "  [Audio Decoding]"
19796 msgstr "Ձայն visualisations"
19798 #: modules/gui/ncurses.c:836
19799 #, fuzzy, c-format
19800 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
19801 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
19803 #: modules/gui/ncurses.c:838
19804 #, fuzzy, c-format
19805 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
19806 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
19808 #: modules/gui/ncurses.c:840
19809 #, fuzzy, c-format
19810 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
19811 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
19813 #: modules/gui/ncurses.c:845
19814 #, fuzzy
19815 msgid "  [Streaming]"
19816 msgstr "Կոդեկ setting"
19818 #: modules/gui/ncurses.c:847
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid "      packets sent     :    %5i"
19821 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
19823 #: modules/gui/ncurses.c:848
19824 #, fuzzy, c-format
19825 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
19826 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
19828 #: modules/gui/ncurses.c:850
19829 #, fuzzy, c-format
19830 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
19831 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19833 #: modules/gui/ncurses.c:868
19834 msgid "[Display]"
19835 msgstr "[Էկրան]"
19837 #: modules/gui/ncurses.c:870
19838 #, fuzzy
19839 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19840 msgstr "     h,H         Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
19842 #: modules/gui/ncurses.c:871
19843 #, fuzzy
19844 msgid " i                      Show/Hide info box"
19845 msgstr "     i           Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
19847 #: modules/gui/ncurses.c:872
19848 #, fuzzy
19849 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
19850 msgstr "     m           Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
19852 #: modules/gui/ncurses.c:873
19853 #, fuzzy
19854 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19855 msgstr "     L           Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
19857 #: modules/gui/ncurses.c:874
19858 #, fuzzy
19859 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19860 msgstr "     P           Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
19862 #: modules/gui/ncurses.c:875
19863 #, fuzzy
19864 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19865 msgstr "     B           Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
19867 #: modules/gui/ncurses.c:876
19868 #, fuzzy
19869 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19870 msgstr "     x           Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
19872 #: modules/gui/ncurses.c:877
19873 #, fuzzy
19874 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19875 msgstr "     S           Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
19877 #: modules/gui/ncurses.c:878
19878 #, fuzzy
19879 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19880 msgstr "     Esc         Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
19882 #: modules/gui/ncurses.c:879
19883 #, fuzzy
19884 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19885 msgstr "     Ctrl-l          Թարմացնել էկրանը"
19887 #: modules/gui/ncurses.c:883
19888 msgid "[Global]"
19889 msgstr "[Գլոբալ]"
19891 #: modules/gui/ncurses.c:885
19892 #, fuzzy
19893 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19894 msgstr "     q, Q, Esc  Անջատել"
19896 #: modules/gui/ncurses.c:886
19897 #, fuzzy
19898 msgid " s                      Stop"
19899 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
19901 #: modules/gui/ncurses.c:887
19902 #, fuzzy
19903 msgid " <space>                Pause/Play"
19904 msgstr "     <space>    Ընդմիջում/Միացում"
19906 #: modules/gui/ncurses.c:888
19907 #, fuzzy
19908 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19909 msgstr "     f           Ամբողջ էկրանով"
19911 #: modules/gui/ncurses.c:889
19912 #, fuzzy
19913 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19914 msgstr "     n, p        Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
19916 #: modules/gui/ncurses.c:890
19917 #, fuzzy
19918 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19919 msgstr "     [, ]       Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
19921 #: modules/gui/ncurses.c:891
19922 #, fuzzy
19923 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19924 msgstr "     <, >        Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
19926 #. xgettext: You can use ← and → characters
19927 #: modules/gui/ncurses.c:893
19928 #, fuzzy, c-format
19929 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19930 msgstr "     <right>     Ետ տալ  +1%%-ով"
19932 #: modules/gui/ncurses.c:894
19933 #, fuzzy
19934 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19935 msgstr "     z           Ձայնը իջացնել"
19937 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19938 #: modules/gui/ncurses.c:896
19939 #, fuzzy
19940 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19941 msgstr "     <up>,<down>     Շարժվել տող առ տող"
19943 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19944 #: modules/gui/ncurses.c:898
19945 #, fuzzy
19946 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19947 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
19949 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19950 #: modules/gui/ncurses.c:900
19951 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/ncurses.c:904
19955 msgid "[Playlist]"
19956 msgstr "[Երգացանկ]"
19958 #: modules/gui/ncurses.c:906
19959 #, fuzzy
19960 msgid " r                      Toggle Random playing"
19961 msgstr "     r           Փոխանջատել Պատահական միացումը"
19963 #: modules/gui/ncurses.c:907
19964 #, fuzzy
19965 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19966 msgstr "     l           Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
19968 #: modules/gui/ncurses.c:908
19969 #, fuzzy
19970 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19971 msgstr "     R           Փոխանջատել կրկնությունը"
19973 #: modules/gui/ncurses.c:909
19974 #, fuzzy
19975 msgid " o                      Order Playlist by title"
19976 msgstr "     o           Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
19978 #: modules/gui/ncurses.c:910
19979 #, fuzzy
19980 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19981 msgstr "     O          Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
19983 #: modules/gui/ncurses.c:911
19984 #, fuzzy
19985 msgid " g                      Go to the current playing item"
19986 msgstr "     g           Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
19988 #: modules/gui/ncurses.c:912
19989 #, fuzzy
19990 msgid " /                      Look for an item"
19991 msgstr "     /           Փնտրել"
19993 #: modules/gui/ncurses.c:913
19994 #, fuzzy
19995 msgid " A                      Add an entry"
19996 msgstr "     A           Ավելացնել"
19998 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19999 #: modules/gui/ncurses.c:915
20000 #, fuzzy
20001 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
20002 msgstr "     <backspace> Ջնջել"
20004 #: modules/gui/ncurses.c:916
20005 #, fuzzy
20006 msgid " e                      Eject (if stopped)"
20007 msgstr "     e           Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
20009 #: modules/gui/ncurses.c:920
20010 #, fuzzy
20011 msgid "[Filebrowser]"
20012 msgstr "[Filebrowser]`"
20014 #: modules/gui/ncurses.c:922
20015 #, fuzzy
20016 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
20017 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
20019 #: modules/gui/ncurses.c:923
20020 #, fuzzy
20021 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
20022 msgstr "     <space>    Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
20024 #: modules/gui/ncurses.c:924
20025 #, fuzzy
20026 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
20027 msgstr "     .           Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
20029 #: modules/gui/ncurses.c:928
20030 msgid "[Player]"
20031 msgstr "[Player]"
20033 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20034 #: modules/gui/ncurses.c:931
20035 #, fuzzy, c-format
20036 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
20037 msgstr "     <up>,<down>    Շարժվել  +/ -5%%-ով"
20039 #: modules/gui/ncurses.c:1049
20040 msgid "[Repeat] "
20041 msgstr "[Կրկնել]"
20043 #: modules/gui/ncurses.c:1050
20044 msgid "[Random] "
20045 msgstr "[Պատահական]"
20047 #: modules/gui/ncurses.c:1051
20048 msgid "[Loop]"
20049 msgstr "[Ցիկլ]"
20051 #: modules/gui/ncurses.c:1060
20052 #, c-format
20053 msgid " Source   : %s"
20054 msgstr "Աղբյուր`%s "
20056 #: modules/gui/ncurses.c:1093
20057 #, fuzzy, c-format
20058 msgid " Position : %s/%s"
20059 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
20061 #: modules/gui/ncurses.c:1096
20062 #, fuzzy, c-format
20063 msgid " Volume   : %u%%"
20064 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
20066 #: modules/gui/ncurses.c:1102
20067 #, fuzzy, c-format
20068 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
20069 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
20071 #: modules/gui/ncurses.c:1108
20072 #, fuzzy, c-format
20073 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
20074 msgstr "Բաժին:%d /%d"
20076 #: modules/gui/ncurses.c:1113
20077 #, fuzzy
20078 msgid " Source: <no current item> "
20079 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
20081 #: modules/gui/ncurses.c:1115
20082 msgid " [ h for help ]"
20083 msgstr " [ h օգնության համար]"
20085 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
20086 msgid "Shift+L"
20087 msgstr "Shift + L"
20089 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20092 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
20094 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
20095 msgid "Previous Chapter/Title"
20096 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
20098 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
20099 msgid "Menu"
20100 msgstr "Մենյու"
20102 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
20103 msgid "Next Chapter/Title"
20104 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
20106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Teletext Activation"
20109 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
20111 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Toggle Transparency "
20114 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
20116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20117 msgid ""
20118 "Play\n"
20119 "If the playlist is empty, open a medium"
20120 msgstr ""
20121 "Միացնել\n"
20122 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
20124 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Previous/Backward"
20127 msgstr "Նախորդ բաժին"
20129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Next/Forward"
20132 msgstr "Որոնում"
20134 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20135 msgid "De-Fullscreen"
20136 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
20138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20139 msgid "Extended panel"
20140 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
20142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20143 msgid "A->B Loop"
20144 msgstr "A-> B Ցիկլ"
20146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20147 msgid "Frame By Frame"
20148 msgstr "Կադր առ Կադր"
20150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20151 msgid "Trickplay Reverse"
20152 msgstr "Հակառակ միացնել"
20154 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20156 msgid "Step backward"
20157 msgstr "Քայլ ետ"
20159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20161 msgid "Step forward"
20162 msgstr "Քայլ առաջ"
20164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
20165 msgid "Loop/Repeat mode"
20166 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
20168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
20169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
20171 msgid "Open subtitles file"
20172 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
20174 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20175 msgid "Stop playback"
20176 msgstr "Կանգնեցնել"
20178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20179 msgid "Open a medium"
20180 msgstr "Բացել կրիչ"
20182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
20185 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
20190 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20195 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
20197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20200 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
20202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20203 msgid "Show extended settings"
20204 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
20206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20207 msgid "Show playlist"
20208 msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
20210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Take a snapshot"
20213 msgstr "Take a նկարի"
20215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20218 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
20220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20221 msgid "Frame by frame"
20222 msgstr "Կադր առ կադր"
20224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20225 msgid "Reverse"
20226 msgstr "Տեղերով փոխել"
20228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Change the loop and repeat modes"
20231 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
20233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20234 msgid "Previous media in the playlist"
20235 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20238 msgid "Next media in the playlist"
20239 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20241 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
20242 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20243 msgid "Unmute"
20244 msgstr "Միացնել ձայնը"
20246 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
20247 msgctxt "Tooltip|Mute"
20248 msgid "Mute"
20249 msgstr "Անջատել ձայնը"
20251 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Pause the playback"
20254 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20256 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
20257 #, fuzzy
20258 msgid ""
20259 "Loop from point A to point B continuously\n"
20260 "Click to set point A"
20261 msgstr ""
20262 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
20263 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
20265 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
20266 msgid "Click to set point B"
20267 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
20269 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Stop the A to B loop"
20272 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
20274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
20275 #: modules/video_filter/logo.c:48
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Logo filenames"
20278 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
20280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
20281 #: modules/video_filter/erase.c:55
20282 msgid "Image mask"
20283 msgstr "Պատկերի դիմակ"
20285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
20286 msgid ""
20287 "No v4l2 instance found.\n"
20288 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20289 "\n"
20290 "Controls will automatically appear here."
20291 msgstr ""
20293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
20294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
20295 msgid "Preamp\n"
20296 msgstr "Նախաուժեղարար \n"
20298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
20299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
20300 msgid "dB"
20301 msgstr "դԲ"
20303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
20304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
20305 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
20306 msgid " ms"
20307 msgstr " մվ"
20309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20312 #, fuzzy
20313 msgid " dB"
20314 msgstr "դԲ"
20316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20317 msgid ""
20318 "Knee\n"
20319 "radius"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20323 msgid ""
20324 "Makeup\n"
20325 "gain"
20326 msgstr ""
20328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
20329 msgid "Enable spatializer"
20330 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
20332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
20333 #, fuzzy
20334 msgid "(Hastened)"
20335 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
20337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
20338 #, fuzzy
20339 msgid "(Delayed)"
20340 msgstr "Հապաղման"
20342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Audio track synchronization:"
20345 msgstr "&Համաժամացում"
20347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Subtitle track syncronization:"
20350 msgstr "&Համաժամացում"
20352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Subtitles speed:"
20355 msgstr "Ենթագրեր  ֆայլը"
20357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Subtitles duration factor:"
20360 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
20362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Force update of this dialog's values"
20365 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
20367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
20368 msgid ""
20369 "Extend subtitles duration by this value.\n"
20370 "Set 0 to disable."
20371 msgstr ""
20373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
20374 msgid ""
20375 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
20376 "Set 0 to disable."
20377 msgstr ""
20379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
20380 msgid ""
20381 "Recalculate subtitles duration according\n"
20382 "to their content and this value.\n"
20383 "Set 0 to disable."
20384 msgstr ""
20386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20387 msgid "Comments"
20388 msgstr "Մեկնաբանություններ"
20390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20393 msgstr ""
20394 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
20395 "վրա. \n"
20397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
20398 #, fuzzy
20399 msgid ""
20400 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20401 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20402 msgstr ""
20403 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
20404 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր  ցուցադրվում են\"."
20406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
20407 msgid "Current media / stream statistics"
20408 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
20410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
20411 msgid "Input/Read"
20412 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
20414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Output/Written/Sent"
20417 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
20419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Media data size"
20422 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
20424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Demuxed data size"
20427 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
20429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Content bitrate"
20432 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
20434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Discarded (corrupted)"
20437 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
20439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Dropped (discontinued)"
20442 msgstr "իջել (կարճվել է)"
20444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
20445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
20446 msgid "Decoded"
20447 msgstr "Ապակոդավորված"
20449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
20450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
20451 msgid "blocks"
20452 msgstr "բլոկներ"
20454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
20455 msgid "Displayed"
20456 msgstr "Ցուցադրված"
20458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
20459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
20460 msgid "frames"
20461 msgstr "կադրեր"
20463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
20464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20465 msgid "Lost"
20466 msgstr "Կորցված"
20468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
20470 msgid "Sent"
20471 msgstr "Ուղարկված"
20473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20474 msgid "packets"
20475 msgstr "փաթեթներ"
20477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Upstream rate"
20480 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
20482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
20483 msgid "Played"
20484 msgstr "Խաղացված"
20486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20488 #, fuzzy
20489 msgid "buffers"
20490 msgstr "buffers"
20492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Current visualization"
20495 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
20497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
20498 msgid ""
20499 "Current playback speed: %1\n"
20500 "Click to adjust"
20501 msgstr ""
20502 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
20503 "Սեղմել փոխելու համար"
20505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Revert to normal play speed"
20508 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
20510 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Download cover art"
20513 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
20515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
20516 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20517 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
20519 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20522 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
20524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20527 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20532 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
20535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Select one or multiple files"
20538 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
20540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
20541 msgid "File names:"
20542 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
20544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20545 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
20546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
20547 msgid "Filter:"
20548 msgstr "Զտիչ՝"
20550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
20551 msgid "Eject the disc"
20552 msgstr "Հանել դիսկը"
20554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Video standard"
20557 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
20559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
20560 msgid "Channels:"
20561 msgstr "Կանալներ՝"
20563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
20564 msgid "Selected ports:"
20565 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
20567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
20568 msgid ".*"
20569 msgstr ".*"
20571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Use VLC pace"
20574 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
20576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Auto connection"
20579 msgstr "Ավտո connnection"
20581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
20582 msgid "Device name"
20583 msgstr "Սարքի անունը"
20585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
20586 msgid "Radio device name"
20587 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
20589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
20590 msgid "TV (digital)"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Tuner card"
20596 msgstr "Տյուների id"
20598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
20599 msgid "Delivery system"
20600 msgstr ""
20602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
20603 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20604 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
20606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
20607 msgid "Transponder symbol rate"
20608 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
20610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
20611 msgid "Bandwidth"
20612 msgstr "Թողունակության շերտ"
20614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20617 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
20619 #. xgettext: frames per second
20620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
20621 msgid " f/s"
20622 msgstr " կադր/վ"
20624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
20625 msgid "Advanced Options"
20626 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
20628 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Double click to get media information"
20631 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
20633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20634 msgid "Change playlistview"
20635 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
20637 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Search the playlist"
20640 msgstr "Որոնել երգացանկում"
20642 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Zoom playlist"
20645 msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
20647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
20648 msgid "Create Directory"
20649 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
20651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
20652 msgid "Create Folder"
20653 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
20655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Enter name for new directory:"
20658 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
20660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Enter name for new folder:"
20663 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
20665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Add to playlist"
20668 msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
20670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
20671 msgid "Sort by"
20672 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
20674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
20675 msgid "Ascending"
20676 msgstr "Ըստ Աճման"
20678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
20679 msgid "Descending"
20680 msgstr "Ըստ Նվազման"
20682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
20683 #, fuzzy
20684 msgid "My Computer"
20685 msgstr "Իմ Համակարգչային"
20687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
20688 msgid "Devices"
20689 msgstr "Սարքեր"
20691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Local Network"
20694 msgstr "Տեղային ցանց"
20696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
20697 msgid "Internet"
20698 msgstr "Ինտերնետ"
20700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Subscribe to a podcast"
20703 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
20705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Remove this podcast subscription"
20708 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
20710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
20711 msgid "Subscribe"
20712 msgstr "Բաժանորդագրվել"
20714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
20717 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
20719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20722 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
20724 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
20725 msgid "Unsubscribe"
20726 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
20728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
20729 msgid "URI"
20730 msgstr "URI"
20732 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
20733 msgid "Icon View"
20734 msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
20736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
20737 msgid "Detailed View"
20738 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
20740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
20741 msgid "List View"
20742 msgstr "Ցուցակային Տեսք"
20744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
20745 msgid "PictureFlow View "
20746 msgstr ""
20748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
20749 msgid "Select File"
20750 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
20752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
20753 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
20754 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
20756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
20757 msgid "Hotkey"
20758 msgstr "Կոճակ"
20760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
20761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
20762 msgid "Global"
20763 msgstr "Գլոբալ"
20765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20766 msgid "Apply"
20767 msgstr "Կիրառել"
20769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
20770 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
20771 msgid "Unset"
20772 msgstr "Ընտրված չէ"
20774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
20775 msgid "Hotkey for "
20776 msgstr "Կոճակ"
20778 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Press the new keys for "
20781 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
20783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
20786 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
20788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
20789 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Key: "
20792 msgstr "բանալի:"
20794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
20795 msgid "Subtitles && OSD"
20796 msgstr "Ենթագրեր  && OSD"
20798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
20799 msgid "Input && Codecs"
20800 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
20802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
20803 msgid "Video Settings"
20804 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
20806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
20807 msgid "Audio Settings"
20808 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
20810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
20811 msgid "Device:"
20812 msgstr "Սարք:"
20814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
20815 msgid "Input & Codecs Settings"
20816 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
20819 #, fuzzy
20820 msgid ""
20821 "If this property is blank, different values\n"
20822 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20823 "You can define a unique one or configure them \n"
20824 "individually in the advanced preferences."
20825 msgstr ""
20826 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
20827 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
20828 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
20829 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
20831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
20832 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20833 msgstr ""
20834 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
20835 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
20837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
20838 msgid "VLC skins website"
20839 msgstr "VLC սկիների կայք"
20841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
20842 msgid "System's default"
20843 msgstr "Համակարգի հիմնական"
20845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
20846 msgid "Configure Hotkeys"
20847 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
20849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
20850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
20851 msgid "Audio Files"
20852 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
20854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
20855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
20856 msgid "Video Files"
20857 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
20859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
20861 msgid "Playlist Files"
20862 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
20864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20865 msgid "&Apply"
20866 msgstr "&Կիրառել"
20868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
20869 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20870 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20871 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20872 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20873 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20874 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
20875 msgid "&Cancel"
20876 msgstr "&Ոչինչ չանել"
20878 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
20879 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Profile"
20882 msgstr "ալբոմներ"
20884 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Edit selected profile"
20887 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
20889 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Delete selected profile"
20892 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
20894 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
20895 msgid "Create a new profile"
20896 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
20898 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
20899 msgid " Profile Name Missing"
20900 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
20902 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
20903 msgid "You must set a name for the profile."
20904 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
20906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20907 msgid "File/Directory"
20908 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
20910 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20911 msgid "File/Folder"
20912 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
20914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
20915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
20916 msgid "Source"
20917 msgstr "Աղբյուր"
20919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
20920 msgid "Source:"
20921 msgstr "Աղբյուր` "
20923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
20924 msgid "Type:"
20925 msgstr "Տեսակը`"
20927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
20928 #, fuzzy
20929 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20930 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
20932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
20933 msgid "Filename"
20934 msgstr "Ֆայլի անուն"
20936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
20938 msgid "Save file..."
20939 msgstr "Պահել ֆայլը..."
20941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
20942 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
20943 msgid ""
20944 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20945 msgstr ""
20946 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
20948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
20949 #, fuzzy
20950 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20951 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
20953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
20954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
20955 msgid "Path"
20956 msgstr "Ճանապարհը"
20958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
20959 #, fuzzy
20960 msgid ""
20961 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20962 msgstr ""
20963 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
20964 "արձանագրությունը."
20966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
20967 #, fuzzy
20968 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20969 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
20971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
20972 #, fuzzy
20973 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20974 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
20976 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
20977 #, fuzzy
20978 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20979 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
20981 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
20982 msgid "Base port"
20983 msgstr "Հիմնական պորտ"
20985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
20986 #, fuzzy
20987 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20988 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
20990 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
20991 msgid "Mount Point"
20992 msgstr "Բեռնման Կետ"
20994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
20995 msgid "Login:pass"
20996 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
20998 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
20999 msgid "Edit Bookmarks"
21000 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
21002 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
21003 msgid "Create"
21004 msgstr "Ստեղծել"
21006 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
21007 msgid "Create a new bookmark"
21008 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
21010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
21011 msgid "Delete the selected item"
21012 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
21014 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
21015 msgid "Delete all the bookmarks"
21016 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
21018 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
21019 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21020 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
21021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
21022 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
21023 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
21024 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
21026 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21028 msgid "&Close"
21029 msgstr "&Փակել"
21031 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
21032 msgid "Bytes"
21033 msgstr "Բայթեր"
21035 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21036 msgid "Convert"
21037 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
21039 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
21041 msgid "Destination file:"
21042 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
21044 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21045 msgid "Browse"
21046 msgstr "Հայտնաբերել"
21048 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21049 msgid "Display the output"
21050 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
21052 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21053 #, fuzzy
21054 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21055 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
21057 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21058 msgid "Settings"
21059 msgstr "Ընտրանքներ"
21061 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21062 msgid "&Start"
21063 msgstr "&Սկիզբ"
21065 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21066 msgid "Errors"
21067 msgstr "Սխալներ"
21069 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21070 msgid "Cl&ear"
21071 msgstr ""
21073 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21074 msgid "Hide future errors"
21075 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
21077 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
21078 msgid "Adjustments and Effects"
21079 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
21081 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
21082 msgid "Graphic Equalizer"
21083 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
21085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
21086 msgid "Synchronization"
21087 msgstr "Համաժամացում"
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
21090 msgid "v4l2 controls"
21091 msgstr "v4l2 կառավարում"
21093 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21097 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
21099 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
21100 msgid ""
21101 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
21102 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
21103 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
21104 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
21105 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
21106 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
21107 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
21108 "</p>\n"
21109 msgstr ""
21111 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Network Access Policy"
21114 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
21116 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Allow downloading media information"
21119 msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
21121 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Allow checking for VLC updates"
21124 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Save and Continue"
21129 msgstr "Շարունակել"
21131 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21132 msgid "Go to Time"
21133 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
21135 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21136 msgid "&Go"
21137 msgstr "&Առաջ"
21139 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21140 msgid "Go to time"
21141 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
21143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
21144 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
21145 msgid "About"
21146 msgstr "Մանրամասներ"
21148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
21149 #, fuzzy
21150 msgid ""
21151 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
21152 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
21153 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
21154 "platform.\n"
21155 "\n"
21156 msgstr ""
21157 "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
21158 "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
21159 "նույնիսկ ավելին: \n"
21160 " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
21161 "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
21162 " \n"
21164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
21165 #, fuzzy
21166 msgid ""
21167 "This version of VLC was compiled by:\n"
21168 " "
21169 msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
21171 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
21172 msgid "Compiler: "
21173 msgstr "Կոմպիլյատոր`"
21175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
21176 msgid ""
21177 "You are using the Qt4 Interface.\n"
21178 "\n"
21179 msgstr ""
21180 "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
21181 " \n"
21183 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
21184 msgid "Copyright (C) "
21185 msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
21187 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
21188 #, fuzzy
21189 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
21190 msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
21192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
21193 msgid "&Recheck version"
21194 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
21196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
21197 msgid "&Yes"
21198 msgstr "&Այո"
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
21201 #, fuzzy
21202 msgid "&No"
21203 msgstr "&ոչ"
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
21206 msgid "VLC media player updates"
21207 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
21209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
21210 #, fuzzy
21211 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21212 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ  ("
21214 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
21215 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21216 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
21218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
21219 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21220 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
21222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
21223 msgid "&General"
21224 msgstr "&Ընդհանուր"
21226 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
21227 #, fuzzy
21228 msgid "&Metadata"
21229 msgstr "Մետատվյալներ"
21231 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
21232 #, fuzzy
21233 msgid "&Codec"
21234 msgstr "Կոդեկ"
21236 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
21237 #, fuzzy
21238 msgid "S&tatistics"
21239 msgstr "Վիճակագրություն"
21241 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
21242 msgid "&Save Metadata"
21243 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
21245 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21246 msgid "Location:"
21247 msgstr "Հասցե՝"
21249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21252 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
21254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Update the tree"
21257 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
21260 msgid "Save log file as..."
21261 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
21263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
21264 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21265 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
21267 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
21268 #, fuzzy
21269 msgid ""
21270 "Cannot write to file %1:\n"
21271 "%2."
21272 msgstr ""
21273 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
21274 "% 2."
21276 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
21277 msgid "Open Media"
21278 msgstr "Բացել մեդիա"
21280 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
21281 msgid "&File"
21282 msgstr "&Ֆայլ"
21284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
21285 msgid "&Disc"
21286 msgstr "&Սկավառակ"
21288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
21289 msgid "&Network"
21290 msgstr "&Ցանց"
21292 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
21293 msgid "Capture &Device"
21294 msgstr "Նկարող &Սարք"
21296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
21297 msgid "&Select"
21298 msgstr "&Ընտրել"
21300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
21301 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21302 msgid "&Enqueue"
21303 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
21305 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
21306 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
21307 msgid "&Play"
21308 msgstr "&Միացնել"
21310 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
21311 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
21312 msgid "&Stream"
21313 msgstr "&Հոսք"
21315 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
21316 msgid "&Convert"
21317 msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
21319 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
21320 msgid "&Convert / Save"
21321 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
21323 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21324 msgid "Open URL"
21325 msgstr "Բացել  URL"
21327 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21328 msgid "Enter URL here..."
21329 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
21334 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
21336 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21337 #, fuzzy
21338 msgid ""
21339 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21340 "or the path to a file on your computer,\n"
21341 "it will be automatically selected."
21342 msgstr ""
21343 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
21344 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
21345 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
21347 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21348 msgid "Plugins and extensions"
21349 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
21351 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
21352 msgid "Extensions"
21353 msgstr "Ընդլայնումներ"
21355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21356 msgid "Capability"
21357 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
21359 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21360 msgid "Score"
21361 msgstr "Միավոր"
21363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21364 msgid "&Search:"
21365 msgstr "&Որոնել`"
21367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
21368 msgid "More information..."
21369 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
21371 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
21372 msgid "Reload extensions"
21373 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
21375 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
21376 msgid "Version"
21377 msgstr "Տարբերակ"
21379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
21380 msgid "Website"
21381 msgstr "Կայք"
21383 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21384 msgid "Deletes the selected item"
21385 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
21388 msgid "Show settings"
21389 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
21391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21392 msgid "Simple"
21393 msgstr "Պարզ"
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21396 msgid "Switch to simple preferences view"
21397 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21400 msgid "Switch to full preferences view"
21401 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
21403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
21404 msgid "&Save"
21405 msgstr "&Պահել"
21407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
21408 msgid "Save and close the dialog"
21409 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
21411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21412 msgid "&Reset Preferences"
21413 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Cannot save Configuration"
21418 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Preferences file could not be saved"
21423 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21428 msgstr ""
21429 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
21430 "նախասիրությունները:"
21432 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
21433 msgid "Stream Output"
21434 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
21436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
21437 #, fuzzy
21438 msgid ""
21439 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21440 "on your private network, or on the Internet.\n"
21441 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21442 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21443 msgstr ""
21444 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
21445 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
21446 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
21447 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է  \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
21448 "շարունակӀ¥լ. \n"
21450 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
21451 #, fuzzy
21452 msgid ""
21453 "Stream output string.\n"
21454 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21455 "but you can change it manually."
21456 msgstr ""
21457 "հոսք\" տողը string. \n"
21458 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
21459 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
21461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
21462 msgid "Toolbars Editor"
21463 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
21465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
21466 msgid "Toolbar Elements"
21467 msgstr "Վահանակի տարրեր"
21469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
21470 msgid "Next widget style:"
21471 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
21474 msgid "Flat Button"
21475 msgstr "Հարթ Կոճակ"
21477 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
21478 msgid "Big Button"
21479 msgstr "Մեծ Կոճակ"
21481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21482 msgid "Native Slider"
21483 msgstr "Սովոր. Սողան"
21485 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
21486 msgid "Main Toolbar"
21487 msgstr "Հիմնական վահանակ"
21489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
21490 msgid "Toolbar position:"
21491 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
21493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21494 msgid "Under the Video"
21495 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
21498 msgid "Above the Video"
21499 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
21501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
21502 msgid "Line 1:"
21503 msgstr "Գիծ 1՝"
21505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
21506 msgid "Line 2:"
21507 msgstr "Գիծ 2՝"
21509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
21510 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21511 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
21513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
21514 msgid "Time Toolbar"
21515 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
21517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
21518 msgid "Fullscreen Controller"
21519 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
21521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21522 msgid "Select profile:"
21523 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21526 #, fuzzy
21527 msgid "New profile"
21528 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Delete the current profile"
21533 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
21535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
21536 msgid "Cl&ose"
21537 msgstr "&Փակել"
21539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Profile Name"
21542 msgstr "անձնագիրը Անունը"
21544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Please enter the new profile name."
21547 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
21549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
21550 msgid "Spacer"
21551 msgstr "Բացատ"
21553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
21554 msgid "Expanding Spacer"
21555 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
21557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
21558 msgid "Splitter"
21559 msgstr "Բաժանիչ"
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
21562 msgid "Time Slider"
21563 msgstr "Ժամանակի Սողան"
21565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
21566 msgid "Small Volume"
21567 msgstr "Փոքր Ձայն"
21569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
21570 msgid "DVD menus"
21571 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
21573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
21574 msgid "Advanced Buttons"
21575 msgstr "Ավել Կոճակներ"
21577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21578 msgid "Broadcast"
21579 msgstr "Եթեր"
21581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21582 msgid "Schedule"
21583 msgstr "Ժամանակացույց"
21585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21586 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21587 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
21589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21590 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21591 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
21593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21594 msgid "Day / Month / Year:"
21595 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
21597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21598 msgid "Repeat:"
21599 msgstr "Կրկնում՝"
21601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21602 msgid "Repeat delay:"
21603 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
21605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
21607 msgid " days"
21608 msgstr " օր"
21610 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21611 msgid "I&mport"
21612 msgstr "&Ներմուծել"
21614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21615 msgid "E&xport"
21616 msgstr "Ա&րտածել"
21618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
21619 msgid "Save VLM configuration as..."
21620 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
21622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
21623 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21624 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
21626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
21627 msgid "Open VLM configuration..."
21628 msgstr "Բացել  VLM կոնֆիգուրացիան..."
21630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
21631 msgid "Broadcast: "
21632 msgstr "Եթեր`"
21634 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
21635 msgid "Schedule: "
21636 msgstr "Ժամանակացույց"
21638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
21639 msgid "VOD: "
21640 msgstr "VOD:"
21642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21643 msgid "Open Directory"
21644 msgstr "Բացել Պանակ"
21646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21647 msgid "Open Folder"
21648 msgstr "Բացել Պանակ"
21650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
21651 msgid "Open playlist..."
21652 msgstr "Բացել երգացանկ..."
21654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
21655 #, fuzzy
21656 msgid "XSPF playlist"
21657 msgstr "XSPF երգացանկ"
21659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21660 #, fuzzy
21661 msgid "M3U playlist"
21662 msgstr "երգացանկ"
21664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21665 #, fuzzy
21666 msgid "M3U8 playlist"
21667 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
21669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
21670 #, fuzzy
21671 msgid "HTML playlist"
21672 msgstr "HTML երգացանկ"
21674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21675 msgid "Save playlist as..."
21676 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
21678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
21679 msgid "Open subtitles..."
21680 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
21682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21683 msgid "Media Files"
21684 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
21686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
21687 msgid "Subtitles Files"
21688 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
21690 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
21691 msgid "All Files"
21692 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
21694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Control menu for the player"
21697 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
21699 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
21700 msgid "Paused"
21701 msgstr "Ընդմիջված"
21703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
21704 msgid "&Media"
21705 msgstr "&Մեդիա"
21707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
21708 msgid "P&layback"
21709 msgstr "&Ընթացք"
21711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
21712 msgid "&Audio"
21713 msgstr "&Ձայն"
21715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
21716 msgid "&Video"
21717 msgstr "&Վիդեո"
21719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
21720 msgid "&Tools"
21721 msgstr "&Գործիքներ"
21723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
21724 msgid "V&iew"
21725 msgstr "&Տեսք"
21727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
21728 msgid "&Help"
21729 msgstr "&Օգնություն"
21731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Open &File..."
21734 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
21736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
21737 msgid "Open &Disc..."
21738 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
21740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
21741 msgid "Open &Network Stream..."
21742 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
21744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
21745 msgid "Open &Capture Device..."
21746 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
21748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
21749 #, fuzzy
21750 msgid "&Open (advanced)..."
21751 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
21753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
21754 msgid "Open &Location from clipboard"
21755 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
21757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Open &Recent Media"
21760 msgstr "&Վերջինները"
21762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
21763 msgid "Conve&rt / Save..."
21764 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
21766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21767 #, fuzzy
21768 msgid "&Stream..."
21769 msgstr "Հոսք..."
21771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Quit at the end of playlist"
21774 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
21776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
21777 msgid "Close to systray"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
21781 msgid "&Quit"
21782 msgstr "&Անջատել"
21784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
21785 msgid "&Effects and Filters"
21786 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
21788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21789 msgid "&Track Synchronization"
21790 msgstr "&Համաժամացում"
21792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
21793 msgid "Program Guide"
21794 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
21796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
21797 msgid "Plu&gins and extensions"
21798 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
21800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
21801 msgid "Customi&ze Interface..."
21802 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
21804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
21805 msgid "&Preferences"
21806 msgstr "&Նախընտրանքներ"
21808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
21809 msgid "&View"
21810 msgstr "&Տեսք"
21812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
21813 msgid "Play&list"
21814 msgstr "Երգա&ցանկ"
21816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
21817 msgid "Ctrl+L"
21818 msgstr "Ctrl + L"
21820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Mi&nimal Interface"
21823 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
21825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
21826 msgid "Ctrl+H"
21827 msgstr "Ctrl + H"
21829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
21830 msgid "&Fullscreen Interface"
21831 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
21833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
21834 msgid "&Advanced Controls"
21835 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
21837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
21838 msgid "Docked Playlist"
21839 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
21841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Status Bar"
21844 msgstr "Վիճակ,"
21846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
21847 msgid "Visualizations selector"
21848 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
21850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
21851 msgid "Audio &Track"
21852 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
21854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
21855 msgid "Audio &Channels"
21856 msgstr "Ձայնային կանալներ"
21858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21859 msgid "Audio &Device"
21860 msgstr "Ձայնային &Սարք"
21862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21863 msgid "&Visualizations"
21864 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
21866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21867 msgid "&Subtitles Track"
21868 msgstr "&Ենթագրեր"
21870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21871 msgid "Video &Track"
21872 msgstr "&Վիդեո"
21874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
21875 msgid "&Fullscreen"
21876 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
21878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Always Fit &Window"
21881 msgstr "Միշտ &երևացող"
21883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Always &on Top"
21886 msgstr "Միշտ &երևացող"
21888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Display on &Desktop"
21891 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
21893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Set as Wall&paper"
21896 msgstr "DirectX Պաստառ"
21898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
21899 msgid "&Zoom"
21900 msgstr "&Խոշորացնել"
21902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
21903 msgid "&Aspect Ratio"
21904 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
21906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
21907 msgid "&Crop"
21908 msgstr "&Եզրից կտրել"
21910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
21911 msgid "&Deinterlace"
21912 msgstr "&Deinterlace"
21914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21915 msgid "&Deinterlace mode"
21916 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
21918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
21919 msgid "&Post processing"
21920 msgstr "&Ետմշակում"
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Take &Snapshot"
21925 msgstr "Take a նկարի"
21927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
21928 msgid "T&itle"
21929 msgstr "Ա&նվանում"
21931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21932 msgid "&Chapter"
21933 msgstr "&Բաժին"
21935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
21936 msgid "&Navigation"
21937 msgstr "&Ղեկավարում"
21939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
21940 msgid "&Program"
21941 msgstr "&Ծրագիր"
21943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Custom &Bookmarks"
21946 msgstr "&Էջանիշեր"
21948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
21949 #, fuzzy
21950 msgid "&Manage"
21951 msgstr "&կառավարել"
21953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
21954 msgid "&Help..."
21955 msgstr "&Օգնություն ..."
21957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
21958 msgid "Check for &Updates..."
21959 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
21961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
21962 msgid "&Faster"
21963 msgstr "&Ավելի արագ"
21965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
21966 msgid "N&ormal Speed"
21967 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
21969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
21970 msgid "Slo&wer"
21971 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
21973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
21974 msgid "&Jump Forward"
21975 msgstr "&Անցնել առաջ"
21977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
21978 msgid "Jump Bac&kward"
21979 msgstr "Հետ գնալ"
21981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
21982 msgid "&Stop"
21983 msgstr "&Կանգ"
21985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
21986 msgid "Pre&vious"
21987 msgstr "&Նախորդ"
21989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
21990 msgid "Ne&xt"
21991 msgstr "&Հաջորդ"
21993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Open a Media"
21996 msgstr "Բացել մեդիա"
21998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21999 msgid "&Open File..."
22000 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
22002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
22003 msgid "Open &Network..."
22004 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
22006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
22007 msgid "Leave Fullscreen"
22008 msgstr "Սովորական պատուհան"
22010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Subti&tle"
22013 msgstr "Ենթագիր"
22015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
22016 msgid "&Playback"
22017 msgstr "&Ընթացք"
22019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Tools"
22022 msgstr "&Գործիքներ"
22024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
22025 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
22026 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
22028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
22029 msgid "Show VLC media player"
22030 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
22032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
22033 #, fuzzy
22034 msgid "&Open a Media"
22035 msgstr "&Բացել մեդիա"
22037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
22038 msgid " - Empty - "
22039 msgstr "- Դատարկ -"
22041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
22042 msgid "&Clear"
22043 msgstr "&Մաքրել"
22045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
22046 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22047 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
22049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
22050 msgid ""
22051 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22052 "preferences dialog."
22053 msgstr ""
22054 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
22056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Systray icon"
22059 msgstr "Systray պատկերակը"
22061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
22062 #, fuzzy
22063 msgid ""
22064 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22065 "basic actions."
22066 msgstr ""
22067 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
22068 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
22070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22073 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
22075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22076 #, fuzzy
22077 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22078 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
22080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Resize interface to the native video size"
22083 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
22085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22086 #, fuzzy
22087 msgid ""
22088 "You have two choices:\n"
22089 " - The interface will resize to the native video size\n"
22090 " - The video will fit to the interface size\n"
22091 " By default, interface resize to the native video size."
22092 msgstr ""
22093 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
22094 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
22095 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
22096 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
22098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
22099 msgid "Show playing item name in window title"
22100 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
22102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22105 msgstr ""
22106 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
22108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Show notification popup on track change"
22111 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
22113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
22114 #, fuzzy
22115 msgid ""
22116 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22117 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22118 msgstr ""
22119 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
22120 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
22122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22123 msgid "Advanced options"
22124 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
22126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
22129 msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
22131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22134 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
22136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22137 #, fuzzy
22138 msgid ""
22139 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22140 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22141 "extensions."
22142 msgstr ""
22143 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
22144 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
22145 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22150 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
22152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22153 #, fuzzy
22154 msgid ""
22155 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22156 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22157 "with composite extensions."
22158 msgstr ""
22159 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
22160 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
22161 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22166 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
22168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Activate the updates availability notification"
22171 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
22173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22174 #, fuzzy
22175 msgid ""
22176 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22177 "once every two weeks."
22178 msgstr ""
22179 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
22180 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
22182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Number of days between two update checks"
22185 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
22187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Automatically save the volume on exit"
22190 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Ask for network policy at start"
22195 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
22197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Save the recently played items in the menu"
22200 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
22202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22203 #, fuzzy
22204 msgid "List of words separated by | to filter"
22205 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
22207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22210 msgstr ""
22211 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
22212 "խաղացողը`"
22214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Define the colors of the volume slider "
22217 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
22219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22220 #, fuzzy
22221 msgid ""
22222 "Define the colors of the volume slider\n"
22223 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22224 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22225 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22226 msgstr ""
22227 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
22228 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
22229 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
22230 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
22231 "255',"
22233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Selection of the starting mode and look "
22236 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
22238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
22239 #, fuzzy
22240 msgid ""
22241 "Start VLC with:\n"
22242 " - normal mode\n"
22243 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22244 " - minimal mode with limited controls"
22245 msgstr ""
22246 "սկիզբ VLC հետ: \n"
22247 " - նորմալ վիճակ \n"
22248 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
22249 "արվեստի ... \n"
22250 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
22252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22255 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
22257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22260 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
22262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22265 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
22267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22270 msgstr ""
22271 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
22273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Load extensions on startup"
22276 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
22278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22281 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
22283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22286 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
22288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Display background cone or art"
22291 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
22293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
22294 msgid ""
22295 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
22296 "disabled to prevent burning screen."
22297 msgstr ""
22299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22300 msgid "Expanding background cone or art."
22301 msgstr ""
22303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Background art fits window's size"
22306 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
22308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
22309 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22310 msgstr ""
22312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
22313 msgid ""
22314 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22315 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22316 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22317 "and change the system volume when VLC is not selected."
22318 msgstr ""
22320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Pause the video playback when minimized"
22323 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
22325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
22326 msgid ""
22327 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
22328 "minimizing the window."
22329 msgstr ""
22331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Allow automatic icon changes"
22334 msgstr "Ավտոմատ cropping"
22336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
22337 msgid ""
22338 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
22339 msgstr ""
22341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
22342 msgid "Qt interface"
22343 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
22345 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22346 #, fuzzy
22347 msgid "errors"
22348 msgstr "Սխալներ"
22350 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22351 msgid "warnings"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22355 msgid "debug"
22356 msgstr ""
22358 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22359 msgid "Open a skin file"
22360 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
22362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22363 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22364 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
22366 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22367 msgid "Open playlist"
22368 msgstr "Բացել երգացանկ"
22370 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22371 msgid "Playlist Files|"
22372 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
22374 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22375 msgid "Save playlist"
22376 msgstr "Պահել երգացանկը"
22378 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22379 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22380 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
22382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Skin to use"
22385 msgstr "սկինի օգտագործել`"
22387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Path to the skin to use."
22390 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
22392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Config of last used skin"
22395 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
22397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
22398 #, fuzzy
22399 msgid ""
22400 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22401 "automatically, do not touch it."
22402 msgstr ""
22403 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
22404 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
22406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Show a systray icon for VLC"
22409 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
22411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
22412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
22413 msgid "Show VLC on the taskbar"
22414 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
22416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Enable transparency effects"
22419 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
22421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
22422 #, fuzzy
22423 msgid ""
22424 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22425 "when moving windows does not behave correctly."
22426 msgstr ""
22427 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
22428 "հӀ«մնӀ¡կա"
22430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
22431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Use a skinned playlist"
22434 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
22436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Display video in a skinned window if any"
22439 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
22441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22442 #, fuzzy
22443 msgid ""
22444 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22445 "play back video even though no video tag is implemented"
22446 msgstr ""
22447 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
22448 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
22450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
22451 msgid "Skins"
22452 msgstr "Սկիներ"
22454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
22455 msgid "Skinnable Interface"
22456 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
22458 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22459 msgid "Select skin"
22460 msgstr "Ընտրել սկին"
22462 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22463 msgid "Open skin ..."
22464 msgstr "Բացել սկին..."
22466 #: modules/lua/vlc.c:57
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Lua interface"
22469 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22471 #: modules/lua/vlc.c:58
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Lua interface module to load"
22474 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
22476 #: modules/lua/vlc.c:60
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Lua interface configuration"
22479 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
22481 #: modules/lua/vlc.c:61
22482 #, fuzzy
22483 msgid ""
22484 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22485 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22486 msgstr ""
22487 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
22488 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
22490 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
22491 msgid "Source directory"
22492 msgstr "Աղբյուր պանակ"
22494 #: modules/lua/vlc.c:64
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Directory index"
22497 msgstr "պանակ մուտք"
22499 #: modules/lua/vlc.c:65
22500 msgid "Allow to build directory index"
22501 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
22503 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Host"
22506 msgstr "հյուրընկալող"
22508 #: modules/lua/vlc.c:68
22509 #, fuzzy
22510 msgid ""
22511 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22512 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22513 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22514 msgstr ""
22515 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
22516 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
22517 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1  \". "
22519 #: modules/lua/vlc.c:73
22520 #, fuzzy
22521 msgid ""
22522 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22523 "4212."
22524 msgstr ""
22525 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
22527 #: modules/lua/vlc.c:76
22528 #, fuzzy
22529 msgid ""
22530 "A single administration password is used to protect this interface. The "
22531 "default value is \"admin\"."
22532 msgstr ""
22533 "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
22534 "Լռությամբ արժեքը \" admin  \"."
22536 #: modules/lua/vlc.c:82
22537 #, fuzzy
22538 msgid "CLI input"
22539 msgstr "TCP մուտք"
22541 #: modules/lua/vlc.c:83
22542 msgid ""
22543 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22544 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22545 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/lua/vlc.c:91
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Lua"
22551 msgstr "Լաո"
22553 #: modules/lua/vlc.c:92
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Lua interpreter"
22556 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22558 #: modules/lua/vlc.c:104
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Lua HTTP"
22561 msgstr "HTTP"
22563 #: modules/lua/vlc.c:112
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Lua CLI"
22566 msgstr "Lua Արվեստ"
22568 #: modules/lua/vlc.c:124
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Lua Telnet"
22571 msgstr "Telnet"
22573 #: modules/lua/vlc.c:140
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Lua Meta Fetcher"
22576 msgstr "Lua Meta Fetcher"
22578 #: modules/lua/vlc.c:141
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22581 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22583 #: modules/lua/vlc.c:146
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Lua Meta Reader"
22586 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
22588 #: modules/lua/vlc.c:147
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Read meta data using lua scripts"
22591 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22593 #: modules/lua/vlc.c:153
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Lua Playlist"
22596 msgstr "Lua երգացանկ"
22598 #: modules/lua/vlc.c:154
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22601 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
22603 #: modules/lua/vlc.c:159
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Lua Art"
22606 msgstr "Lua Արվեստ"
22608 #: modules/lua/vlc.c:160
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22611 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
22613 #: modules/lua/vlc.c:165
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Lua Extension"
22616 msgstr "Lua Extension"
22618 #: modules/lua/vlc.c:171
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Lua SD Module"
22621 msgstr "Lua SD մոդուլի"
22623 #: modules/lua/vlc.c:181
22624 msgid "Freebox TV"
22625 msgstr "Freebox TV"
22627 #: modules/lua/vlc.c:187
22628 msgid "French TV"
22629 msgstr "Ֆրանսիական TV"
22631 #: modules/meta_engine/folder.c:63
22632 msgid "Folder meta data"
22633 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
22635 #: modules/meta_engine/folder.c:65
22636 msgid "Album art filename"
22637 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
22639 #: modules/meta_engine/folder.c:65
22640 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22641 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
22643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
22644 #, fuzzy
22645 msgid "The username of your last.fm account"
22646 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
22648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
22649 #, fuzzy
22650 msgid "The password of your last.fm account"
22651 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
22653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Scrobbler URL"
22656 msgstr "Scrobbler URL"
22658 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22659 #, fuzzy
22660 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22661 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
22663 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Audioscrobbler"
22666 msgstr "Audioscrobbler"
22668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22671 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
22673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
22674 #, fuzzy
22675 msgid "last.fm: Authentication failed"
22676 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
22678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
22679 #, fuzzy
22680 msgid ""
22681 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22682 "relaunch VLC."
22683 msgstr ""
22684 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
22685 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
22687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Last.fm username not set"
22690 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
22692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
22693 #, fuzzy
22694 msgid ""
22695 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22696 "VLC.\n"
22697 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22698 msgstr ""
22699 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
22700 "վերսկսել VLC. \n"
22701 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
22703 #: modules/misc/gnutls.c:70
22704 #, fuzzy
22705 msgid "TLS cipher priorities"
22706 msgstr "Տյուների հատկությունները"
22708 #: modules/misc/gnutls.c:71
22709 msgid ""
22710 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22711 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22712 msgstr ""
22714 #: modules/misc/gnutls.c:82
22715 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/misc/gnutls.c:84
22719 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22720 msgstr ""
22722 #: modules/misc/gnutls.c:85
22723 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22724 msgstr ""
22726 #: modules/misc/gnutls.c:86
22727 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22728 msgstr ""
22730 #: modules/misc/gnutls.c:91
22731 #, fuzzy
22732 msgid "GNU TLS transport layer security"
22733 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
22735 #: modules/misc/gnutls.c:98
22736 #, fuzzy
22737 msgid "GNU TLS server"
22738 msgstr "GnuTLS սերվեր"
22740 #: modules/misc/inhibit.c:91
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Power Management Inhibitor"
22743 msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
22745 #: modules/misc/inhibit.c:176
22746 msgid "Playing some media."
22747 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
22749 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
22750 msgid "MCE"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
22756 msgstr "OSSO էկրան unblanking"
22758 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
22759 msgid "XDG-screensaver"
22760 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
22762 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22763 msgid "XDG screen saver inhibition"
22764 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
22766 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
22767 #, fuzzy
22768 msgid "X Screensaver disabler"
22769 msgstr "X Էկրանապահ disabler"
22771 #: modules/misc/logger.c:113
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Log format"
22774 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
22776 #: modules/misc/logger.c:115
22777 #, fuzzy
22778 msgid ""
22779 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
22780 "\"."
22781 msgstr ""
22782 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
22783 "\"(նախնական) եւ \" html  \"."
22785 #: modules/misc/logger.c:119
22786 #, fuzzy
22787 msgid ""
22788 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
22789 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
22790 msgstr ""
22791 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
22792 "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog փոխարեն "
22793 "ֆայլի\"."
22795 #: modules/misc/logger.c:123
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Syslog facility"
22798 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
22800 #: modules/misc/logger.c:124
22801 #, fuzzy
22802 msgid ""
22803 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
22804 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
22805 msgstr ""
22806 "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
22807 "ընտրություններն են \" մասին  \"(նախնական), \" daemon  \"&\" local0  "
22808 "\"միջոցով \" local7  \"."
22810 #: modules/misc/logger.c:152
22811 msgid "Verbosity"
22812 msgstr "Մանրամասնում"
22814 #: modules/misc/logger.c:153
22815 #, fuzzy
22816 msgid ""
22817 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22818 "--verbose."
22819 msgstr ""
22820 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
22821 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
22823 #: modules/misc/logger.c:157
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Logging"
22826 msgstr "logging"
22828 #: modules/misc/logger.c:158
22829 #, fuzzy
22830 msgid "File logging"
22831 msgstr "Ֆայլ logging"
22833 #: modules/misc/logger.c:164
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Log filename"
22836 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
22838 #: modules/misc/logger.c:164
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Specify the log filename."
22841 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
22843 #: modules/misc/memcpy.c:42
22844 msgid "libc memcpy"
22845 msgstr "libc memcpy"
22847 #: modules/misc/osd/parser.c:51
22848 #, fuzzy
22849 msgid "OSD configuration importer"
22850 msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
22852 #: modules/misc/osd/parser.c:57
22853 #, fuzzy
22854 msgid "XML OSD configuration importer"
22855 msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
22857 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22858 #, fuzzy
22859 msgid "M3U playlist export"
22860 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
22862 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22863 #, fuzzy
22864 msgid "M3U8 playlist export"
22865 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
22867 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22868 #, fuzzy
22869 msgid "XSPF playlist export"
22870 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
22872 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22873 msgid "HTML playlist export"
22874 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
22876 #: modules/misc/rtsp.c:61
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Maximum number of connections"
22879 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
22881 #: modules/misc/rtsp.c:62
22882 #, fuzzy
22883 msgid ""
22884 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22885 "0 means no limit."
22886 msgstr ""
22887 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
22888 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
22890 #: modules/misc/rtsp.c:65
22891 #, fuzzy
22892 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22893 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
22895 #: modules/misc/rtsp.c:67
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22898 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
22900 #: modules/misc/rtsp.c:69
22901 #, fuzzy
22902 msgid ""
22903 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22904 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22905 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22906 "The default is 5."
22907 msgstr ""
22908 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
22909 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
22910 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
22911 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
22913 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22914 msgid "RTSP VoD"
22915 msgstr "RTSP VoD"
22917 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22918 msgid "RTSP VoD server"
22919 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
22921 #: modules/misc/sqlite.c:115
22922 #, fuzzy
22923 msgid "SQLite database module"
22924 msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
22926 #: modules/misc/stats/stats.c:48
22927 msgid "Stats"
22928 msgstr "Վիճակագրություն"
22930 #: modules/misc/stats/stats.c:49
22931 msgid "Stats encoder function"
22932 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
22934 #: modules/misc/stats/stats.c:54
22935 msgid "Stats decoder"
22936 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
22938 #: modules/misc/stats/stats.c:55
22939 msgid "Stats decoder function"
22940 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
22942 #: modules/misc/stats/stats.c:60
22943 msgid "Stats demux"
22944 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
22946 #: modules/misc/stats/stats.c:61
22947 msgid "Stats demux function"
22948 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
22950 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22951 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22952 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
22954 #: modules/mmx/memcpy.c:49
22955 #, fuzzy
22956 msgid "MMX memcpy"
22957 msgstr "MMX memcpy"
22959 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
22960 #, fuzzy
22961 msgid "MMX EXT memcpy"
22962 msgstr "MMX EXT memcpy"
22964 #: modules/mux/asf.c:57
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Title to put in ASF comments."
22967 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
22969 #: modules/mux/asf.c:59
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Author to put in ASF comments."
22972 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
22974 #: modules/mux/asf.c:61
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22977 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
22979 #: modules/mux/asf.c:62
22980 msgid "Comment"
22981 msgstr "Մեկնաբանություն"
22983 #: modules/mux/asf.c:63
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Comment to put in ASF comments."
22986 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
22988 #: modules/mux/asf.c:65
22989 #, fuzzy
22990 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22991 msgstr "\" Rating  \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
22993 #: modules/mux/asf.c:66
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Packet Size"
22996 msgstr "Փաթեթային չափ"
22998 #: modules/mux/asf.c:67
22999 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23000 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
23002 #: modules/mux/asf.c:68
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Bitrate override"
23005 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
23007 #: modules/mux/asf.c:69
23008 #, fuzzy
23009 msgid ""
23010 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23011 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23012 "in bytes"
23013 msgstr ""
23014 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
23015 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
23016 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
23018 #: modules/mux/asf.c:73
23019 msgid "ASF muxer"
23020 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
23022 #: modules/mux/asf.c:565
23023 msgid "Unknown Video"
23024 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
23026 #: modules/mux/avi.c:47
23027 msgid "AVI muxer"
23028 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
23030 #: modules/mux/dummy.c:45
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Dummy/Raw muxer"
23033 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
23035 #: modules/mux/mp4.c:46
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23038 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր"
23040 #: modules/mux/mp4.c:48
23041 #, fuzzy
23042 msgid ""
23043 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23044 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23045 "downloading."
23046 msgstr ""
23047 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլերը են կմատուցի "
23048 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
23049 "Կարեւոր."
23051 #: modules/mux/mp4.c:58
23052 msgid "MP4/MOV muxer"
23053 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
23055 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23056 #, fuzzy
23057 msgid "DTS delay (ms)"
23058 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23061 #, fuzzy
23062 msgid ""
23063 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23064 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23065 "inside the client decoder."
23066 msgstr ""
23067 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23068 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23069 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23072 #, fuzzy
23073 msgid "PES maximum size"
23074 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
23076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23079 msgstr ""
23080 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
23082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23083 msgid "PS muxer"
23084 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
23086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
23087 msgid "Video PID"
23088 msgstr "Վիդեո PID"
23090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
23091 #, fuzzy
23092 msgid ""
23093 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23094 "the video."
23095 msgstr ""
23096 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
23098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23099 msgid "Audio PID"
23100 msgstr "Ձայնային PID"
23102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23105 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
23107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23108 msgid "SPU PID"
23109 msgstr "SPU PID"
23111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23112 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23113 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
23115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23116 msgid "PMT PID"
23117 msgstr "PMT PID"
23119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23120 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23121 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
23123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23124 msgid "TS ID"
23125 msgstr "TS ID-ն"
23127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23130 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
23132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23133 msgid "NET ID"
23134 msgstr "NET ID-ն"
23136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23137 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23138 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
23140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23141 #, fuzzy
23142 msgid "PMT Program numbers"
23143 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
23145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
23146 #, fuzzy
23147 msgid ""
23148 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23149 "to be enabled."
23150 msgstr ""
23151 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23152 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
23154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23157 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23160 #, fuzzy
23161 msgid ""
23162 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23163 "be enabled."
23164 msgstr ""
23165 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23166 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
23168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23169 #, fuzzy
23170 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23171 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23174 #, fuzzy
23175 msgid ""
23176 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23177 "be enabled."
23178 msgstr ""
23179 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
23180 "es  \"է է միացված լինի."
23182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Set PID to ID of ES"
23185 msgstr "Set PID to համարը es"
23187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23188 #, fuzzy
23189 msgid ""
23190 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23191 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23192 msgstr ""
23193 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
23194 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
23195 "հոսանքներին."
23197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Data alignment"
23200 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
23202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
23203 #, fuzzy
23204 msgid ""
23205 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23206 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23207 msgstr ""
23208 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
23209 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
23210 "ներկայացնել incompatibilities\"."
23212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Shaping delay (ms)"
23215 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
23217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
23218 #, fuzzy
23219 msgid ""
23220 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23221 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23222 "especially for reference frames."
23223 msgstr ""
23224 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
23225 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
23226 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
23228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
23229 msgid "Use keyframes"
23230 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
23232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23233 #, fuzzy
23234 msgid ""
23235 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23236 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23237 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23238 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23239 "the biggest frames in the stream."
23240 msgstr ""
23241 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
23242 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
23243 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
23244 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
23245 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
23246 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
23248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
23249 #, fuzzy
23250 msgid "PCR interval (ms)"
23251 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
23253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
23254 #, fuzzy
23255 msgid ""
23256 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23257 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23258 msgstr ""
23259 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
23260 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
23262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Minimum B (deprecated)"
23265 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
23267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
23268 #, fuzzy
23269 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23270 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
23272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Maximum B (deprecated)"
23275 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
23277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
23278 #, fuzzy
23279 msgid ""
23280 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23281 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23282 "inside the client decoder."
23283 msgstr ""
23284 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23285 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23286 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23289 msgid "Crypt audio"
23290 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
23292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
23293 msgid "Crypt audio using CSA"
23294 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
23296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23297 msgid "Crypt video"
23298 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
23300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23301 msgid "Crypt video using CSA"
23302 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
23304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
23305 msgid "CSA Key in use"
23306 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
23308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
23309 #, fuzzy
23310 msgid ""
23311 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23312 "second/2 one."
23313 msgstr ""
23314 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
23315 "կամ even/second/2 է\"."
23317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23320 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
23322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23323 #, fuzzy
23324 msgid ""
23325 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23326 "header from the value before encrypting."
23327 msgstr ""
23328 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
23329 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
23331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
23332 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23333 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
23335 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23336 msgid "Multipart JPEG muxer"
23337 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
23339 #: modules/mux/ogg.c:51
23340 msgid "Ogg/OGM muxer"
23341 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
23343 #: modules/mux/wav.c:46
23344 msgid "WAV muxer"
23345 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
23347 #: modules/notify/growl.m:99
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Growl Notification Plugin"
23350 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23352 #: modules/notify/growl.m:309
23353 msgid "Now playing"
23354 msgstr "Ընթացիկ"
23356 #: modules/notify/msn.c:66
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Title format string"
23359 msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
23361 #: modules/notify/msn.c:67
23362 #, fuzzy
23363 msgid ""
23364 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
23365 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
23366 msgstr ""
23367 "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. Նախնականը "
23368 "է \" արտիստ - Title  \"((0) - (1))."
23370 #: modules/notify/msn.c:74
23371 #, fuzzy
23372 msgid "MSN Now-Playing"
23373 msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
23375 #: modules/notify/notify.c:53
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Timeout (ms)"
23378 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
23380 #: modules/notify/notify.c:54
23381 #, fuzzy
23382 msgid "How long the notification will be displayed "
23383 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
23385 #: modules/notify/notify.c:59
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Notify"
23388 msgstr "Տեղեկացնել"
23390 #: modules/notify/notify.c:60
23391 #, fuzzy
23392 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23393 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23395 #: modules/notify/telepathy.c:71
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
23398 msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են  \"(MissionControl)"
23400 #: modules/notify/xosd.c:67
23401 msgid "Flip vertical position"
23402 msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
23404 #: modules/notify/xosd.c:68
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
23407 msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
23409 #: modules/notify/xosd.c:71
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Vertical offset"
23412 msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
23414 #: modules/notify/xosd.c:72
23415 #, fuzzy
23416 msgid ""
23417 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
23418 "pixels, defaults to 30 pixels)."
23419 msgstr ""
23420 "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
23421 "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
23423 #: modules/notify/xosd.c:76
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Shadow offset"
23426 msgstr "ստվերում շեղում"
23428 #: modules/notify/xosd.c:77
23429 #, fuzzy
23430 msgid ""
23431 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
23432 msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
23434 #: modules/notify/xosd.c:81
23435 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
23436 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
23438 #: modules/notify/xosd.c:83
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
23441 msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
23443 #: modules/notify/xosd.c:88
23444 msgid "XOSD interface"
23445 msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
23447 #: modules/packetizer/copy.c:48
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Copy packetizer"
23450 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
23452 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Dirac packetizer"
23455 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
23457 #: modules/packetizer/flac.c:50
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Flac audio packetizer"
23460 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
23462 #: modules/packetizer/h264.c:56
23463 msgid "H.264 video packetizer"
23464 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
23466 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23467 #, fuzzy
23468 msgid "MLP/TrueHD parser"
23469 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
23471 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
23472 #, fuzzy
23473 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23474 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
23476 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23477 #, fuzzy
23478 msgid "MPEG4 video packetizer"
23479 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
23481 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Sync on Intra Frame"
23484 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
23486 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23487 #, fuzzy
23488 msgid ""
23489 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23490 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23491 msgstr ""
23492 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
23493 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
23495 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23496 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23497 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
23499 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23500 msgid "MPEG Video"
23501 msgstr "MPEG Վիդեո"
23503 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23504 msgid "VC-1 packetizer"
23505 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
23507 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23508 msgid "Bonjour services"
23509 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
23511 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23512 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
23513 msgid "My Videos"
23514 msgstr "Իմ Վիդեոները"
23516 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23517 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
23518 msgid "My Music"
23519 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
23521 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23522 msgid "Picture"
23523 msgstr "Նկար"
23525 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23526 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23527 msgid "My Pictures"
23528 msgstr "Իմ նկարները"
23530 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23531 #, fuzzy
23532 msgid "MTP devices"
23533 msgstr "DVD սարք"
23535 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23536 #, fuzzy
23537 msgid "MTP Device"
23538 msgstr "Սարք"
23540 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23541 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Podcast URLs list"
23544 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
23546 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23549 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
23551 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Podcasts"
23554 msgstr "Ձայնագրություններ"
23556 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
23557 #: modules/services_discovery/udev.c:92
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Video capture"
23560 msgstr "Վիդեո գրավել"
23562 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23565 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
23567 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
23568 #, c-format
23569 msgid "Card %<PRIu32>"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23573 msgid "Generic"
23574 msgstr "Ընդհանուր"
23576 #: modules/services_discovery/sap.c:79
23577 #, fuzzy
23578 msgid "SAP multicast address"
23579 msgstr "SAP multicast հասցեն"
23581 #: modules/services_discovery/sap.c:80
23582 #, fuzzy
23583 msgid ""
23584 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23585 "However, you can specify a specific address."
23586 msgstr ""
23587 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
23588 "լսեն. Դուք, այնոԀ‚Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
23590 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23591 msgid "SAP timeout (seconds)"
23592 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
23594 #: modules/services_discovery/sap.c:85
23595 #, fuzzy
23596 msgid ""
23597 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23598 msgstr ""
23599 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
23600 "ընդունել\"."
23602 #: modules/services_discovery/sap.c:87
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Try to parse the announce"
23605 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
23607 #: modules/services_discovery/sap.c:89
23608 #, fuzzy
23609 msgid ""
23610 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23611 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23612 msgstr ""
23613 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
23614 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
23615 "live555  \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
23617 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23618 msgid "SAP Strict mode"
23619 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
23621 #: modules/services_discovery/sap.c:94
23622 #, fuzzy
23623 msgid ""
23624 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23625 "announcements."
23626 msgstr ""
23627 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
23628 "հայտարարություններ."
23630 #: modules/services_discovery/sap.c:107
23631 msgid "Network streams (SAP)"
23632 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
23634 #: modules/services_discovery/sap.c:129
23635 #, fuzzy
23636 msgid "SDP Descriptions parser"
23637 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
23639 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
23640 msgid "Session"
23641 msgstr "Սեսսիա"
23643 #: modules/services_discovery/sap.c:853
23644 msgid "Tool"
23645 msgstr "Գործիք"
23647 #: modules/services_discovery/sap.c:857
23648 msgid "User"
23649 msgstr "Ոգտագործող"
23651 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
23652 msgid "Audio capture"
23653 msgstr "Ձայնի գրանցում"
23655 #: modules/services_discovery/udev.c:60
23656 msgid "Audio capture (ALSA)"
23657 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
23659 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
23660 #: modules/services_discovery/udev.c:97
23661 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23662 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23663 msgid "Discs"
23664 msgstr "Սկավառակներ"
23666 #: modules/services_discovery/udev.c:607
23667 msgid "CD"
23668 msgstr "CD"
23670 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
23671 msgid "DVD"
23672 msgstr "DVD"
23674 #: modules/services_discovery/udev.c:611
23675 msgid "Blu-Ray"
23676 msgstr "Blu-Ray"
23678 #: modules/services_discovery/udev.c:613
23679 msgid "HD DVD"
23680 msgstr "HD DVD"
23682 #: modules/services_discovery/udev.c:620
23683 msgid "Unknown type"
23684 msgstr "Անհայտ տիպ"
23686 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
23687 msgid "Universal Plug'n'Play"
23688 msgstr "Universal Plug'n'Play"
23690 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Local drives"
23693 msgstr "Օպտիկական սարք"
23695 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23696 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23697 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23698 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23699 msgid "Screen capture"
23700 msgstr "Էկրանի նկարում"
23702 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23705 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
23707 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23708 msgid "Applications"
23709 msgstr "Ծրագրեր"
23711 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23712 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
23713 msgid "Desktop"
23714 msgstr "Դեսկտոպ"
23716 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Decompression"
23719 msgstr "DECOMPRESSION"
23721 #: modules/stream_filter/record.c:49
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Internal stream record"
23724 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
23726 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Autodel"
23729 msgstr "Autodel"
23731 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Automatically add/delete input streams"
23734 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
23736 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23737 #, fuzzy
23738 msgid ""
23739 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23740 "this stream later."
23741 msgstr ""
23742 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
23743 "\" գտնել  \": Այս առու ավելի ուշ\"."
23745 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Destination bridge-in name"
23748 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
23750 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23751 #, fuzzy
23752 msgid ""
23753 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23754 "in at a time, you can discard this option."
23755 msgstr ""
23756 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
23757 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
23759 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23760 #, fuzzy
23761 msgid ""
23762 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23763 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23764 "need to raise caching values."
23765 msgstr ""
23766 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
23767 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
23768 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
23770 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23771 #, fuzzy
23772 msgid "ID Offset"
23773 msgstr "ID-շեղում"
23775 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23776 #, fuzzy
23777 msgid ""
23778 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23779 "IDs bridge_in will register."
23780 msgstr ""
23781 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
23782 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
23784 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23785 msgid "Name of current instance"
23786 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
23788 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23789 #, fuzzy
23790 msgid ""
23791 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23792 "at a time, you can discard this option."
23793 msgstr ""
23794 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
23795 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
23797 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23800 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
23802 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23803 #, fuzzy
23804 msgid ""
23805 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23806 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23807 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23808 "placeholder streams should have the same format. "
23809 msgstr ""
23810 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
23811 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
23812 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
23813 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
23814 "նույն ձեւաչափը. "
23816 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Placeholder delay"
23819 msgstr "Placeholder հետաձգել"
23821 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23824 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
23826 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23829 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
23831 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23832 #, fuzzy
23833 msgid ""
23834 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23835 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23836 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23837 "frames in the streams."
23838 msgstr ""
23839 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
23840 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
23841 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
23842 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
23844 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Bridge"
23847 msgstr "Կամուրջ"
23849 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Bridge stream output"
23852 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
23854 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Bridge out"
23857 msgstr "Կամուրջ դուրս"
23859 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Bridge in"
23862 msgstr "կամուրջը"
23864 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23865 #: modules/stream_out/setid.c:41
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Elementary Stream ID"
23868 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
23870 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23873 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
23875 #: modules/stream_out/delay.c:43
23876 msgid "Delay of the ES (ms)"
23877 msgstr ""
23879 #: modules/stream_out/delay.c:45
23880 msgid ""
23881 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23882 "negative means advance."
23883 msgstr ""
23885 #: modules/stream_out/delay.c:55
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Delay a stream"
23888 msgstr "Ընտրել հոսք"
23890 #: modules/stream_out/description.c:54
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Description stream output"
23893 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
23895 #: modules/stream_out/display.c:41
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Enable/disable audio rendering."
23898 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
23900 #: modules/stream_out/display.c:43
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Enable/disable video rendering."
23903 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
23905 #: modules/stream_out/display.c:44
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Delay (ms)"
23908 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23910 #: modules/stream_out/display.c:45
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23913 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
23915 #: modules/stream_out/display.c:54
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Display stream output"
23918 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
23920 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Duplicate stream output"
23923 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
23925 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Output access method"
23928 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
23930 #: modules/stream_out/es.c:43
23931 #, fuzzy
23932 msgid "This is the default output access method that will be used."
23933 msgstr ""
23934 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
23936 #: modules/stream_out/es.c:45
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Audio output access method"
23939 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
23941 #: modules/stream_out/es.c:47
23942 #, fuzzy
23943 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23944 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
23946 #: modules/stream_out/es.c:48
23947 msgid "Video output access method"
23948 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
23950 #: modules/stream_out/es.c:50
23951 #, fuzzy
23952 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23953 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
23955 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Output muxer"
23958 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
23960 #: modules/stream_out/es.c:54
23961 #, fuzzy
23962 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23963 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
23965 #: modules/stream_out/es.c:55
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Audio output muxer"
23968 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
23970 #: modules/stream_out/es.c:57
23971 #, fuzzy
23972 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23973 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
23975 #: modules/stream_out/es.c:58
23976 msgid "Video output muxer"
23977 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
23979 #: modules/stream_out/es.c:60
23980 #, fuzzy
23981 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23982 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
23984 #: modules/stream_out/es.c:62
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Output URL"
23987 msgstr "Ելքային URL"
23989 #: modules/stream_out/es.c:64
23990 #, fuzzy
23991 msgid "This is the default output URI."
23992 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
23994 #: modules/stream_out/es.c:65
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Audio output URL"
23997 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
23999 #: modules/stream_out/es.c:67
24000 #, fuzzy
24001 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24002 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24004 #: modules/stream_out/es.c:68
24005 msgid "Video output URL"
24006 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
24008 #: modules/stream_out/es.c:70
24009 #, fuzzy
24010 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24011 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
24013 #: modules/stream_out/es.c:79
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Elementary stream output"
24016 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
24018 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
24019 #, fuzzy, c-format
24020 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24021 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s  \"."
24023 #: modules/stream_out/gather.c:44
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Gathering stream output"
24026 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
24028 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24031 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24033 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24034 msgid "Magazine"
24035 msgstr ""
24037 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24038 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24039 msgstr ""
24041 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24042 msgid "Page"
24043 msgstr "Էջ"
24045 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24046 msgid "Specify the page containing the language"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Row"
24052 msgstr "Տողեր"
24054 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24055 msgid "Specify the row containing the language"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24059 msgid "Lang From Telx"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24063 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24064 msgstr ""
24066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24069 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Output video width."
24075 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
24077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Output video height."
24081 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
24083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Sample aspect ratio"
24086 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
24088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24091 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
24093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24095 msgid "Video filter"
24096 msgstr "Վիդեո զտիչ"
24098 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24101 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
24103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24104 msgid "Image chroma"
24105 msgstr "Պատկերի chroma"
24107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24108 #, fuzzy
24109 msgid ""
24110 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24111 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24112 msgstr ""
24113 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
24114 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
24116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24117 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24118 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
24120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
24121 #: modules/video_filter/rss.c:142
24122 msgid "X offset"
24123 msgstr "X շեղում"
24125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24126 #, fuzzy
24127 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24128 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
24131 #: modules/video_filter/rss.c:144
24132 msgid "Y offset"
24133 msgstr "Y շեղում"
24135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24138 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Mosaic bridge"
24143 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
24145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Mosaic bridge stream output"
24148 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
24150 #: modules/stream_out/raop.c:148
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Hostname or IP address of target device"
24153 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
24155 #: modules/stream_out/raop.c:151
24156 #, fuzzy
24157 msgid ""
24158 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24159 "very loud."
24160 msgstr ""
24161 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
24162 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
24164 #: modules/stream_out/raop.c:155
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Password for target device."
24167 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
24169 #: modules/stream_out/raop.c:157
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Password file"
24172 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
24174 #: modules/stream_out/raop.c:158
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Read password for target device from file."
24177 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
24179 #: modules/stream_out/raop.c:161
24180 msgid "RAOP"
24181 msgstr "RAOP"
24183 #: modules/stream_out/raop.c:162
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24186 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
24188 #: modules/stream_out/record.c:50
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Destination prefix"
24191 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
24193 #: modules/stream_out/record.c:52
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24196 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
24198 #: modules/stream_out/record.c:57
24199 msgid "Record stream output"
24200 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
24202 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24203 #, fuzzy
24204 msgid "This is the output URL that will be used."
24205 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
24207 #: modules/stream_out/rtp.c:79
24208 msgid "SDP"
24209 msgstr "SDP"
24211 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24212 #, fuzzy
24213 msgid ""
24214 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24215 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24216 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24217 "SDP to be announced via SAP."
24218 msgstr ""
24219 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
24220 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
24221 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
24222 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
24224 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
24225 #, fuzzy
24226 msgid "SAP announcing"
24227 msgstr "SAP, հայտարարում է"
24229 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Announce this session with SAP."
24232 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
24234 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24235 msgid "Muxer"
24236 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
24238 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24239 #, fuzzy
24240 msgid ""
24241 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24242 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24243 msgstr ""
24244 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
24245 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
24247 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Session name"
24250 msgstr "որոնվածը անունը"
24252 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24253 #, fuzzy
24254 msgid ""
24255 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24256 "Descriptor)."
24257 msgstr ""
24258 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24260 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Session description"
24263 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
24265 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
24266 #, fuzzy
24267 msgid ""
24268 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24269 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24270 msgstr ""
24271 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
24272 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24274 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Session URL"
24277 msgstr "որոնվածը URL"
24279 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
24280 #, fuzzy
24281 msgid ""
24282 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24283 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24284 "(Session Descriptor)."
24285 msgstr ""
24286 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
24287 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24289 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Session email"
24292 msgstr "նստաշրջանում էլ"
24294 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
24295 #, fuzzy
24296 msgid ""
24297 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24298 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24299 msgstr ""
24300 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24301 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24303 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Session phone number"
24306 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
24308 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
24309 #, fuzzy
24310 msgid ""
24311 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24312 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24313 msgstr ""
24314 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24315 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24318 #, fuzzy
24319 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24320 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24322 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Audio port"
24325 msgstr "Ձայնային պորտից"
24327 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24328 #, fuzzy
24329 msgid ""
24330 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24331 msgstr ""
24332 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24334 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24335 msgid "Video port"
24336 msgstr "Վիդեո պորտ"
24338 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24339 #, fuzzy
24340 msgid ""
24341 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24342 msgstr ""
24343 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24345 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24346 #, fuzzy
24347 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24348 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
24350 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24351 #, fuzzy
24352 msgid ""
24353 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24354 "packets."
24355 msgstr ""
24356 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
24357 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
24359 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24360 #, fuzzy
24361 msgid ""
24362 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24363 "milliseconds."
24364 msgstr ""
24365 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
24366 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
24368 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Transport protocol"
24371 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
24373 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24374 #, fuzzy
24375 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24376 msgstr ""
24377 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
24378 "RTP\"."
24380 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24381 #, fuzzy
24382 msgid ""
24383 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24384 "master shared secret key."
24385 msgstr ""
24386 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
24387 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
24389 #: modules/stream_out/rtp.c:161
24390 msgid "MP4A LATM"
24391 msgstr "MP4A LATM"
24393 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24394 #, fuzzy
24395 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24396 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
24398 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24399 #, fuzzy
24400 msgid "RTSP host address"
24401 msgstr "RTSP host հասցեն"
24403 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24404 #, fuzzy
24405 msgid ""
24406 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
24407 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
24408 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
24409 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
24410 msgstr ""
24411 "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
24412 "մասին. \n"
24413 " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
24414 "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
24415 " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել  \"localhost \" որպես հասցեով."
24417 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24418 #, fuzzy
24419 msgid "RTSP session timeout (s)"
24420 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
24422 #: modules/stream_out/rtp.c:173
24423 msgid ""
24424 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24425 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24426 "is 60 (one minute)."
24427 msgstr ""
24429 #: modules/stream_out/rtp.c:193
24430 #, fuzzy
24431 msgid "RTP stream output"
24432 msgstr "RTP հոսք ելքային"
24434 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Command UDP port"
24437 msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
24439 #: modules/stream_out/select.c:47
24440 #, fuzzy
24441 msgid ""
24442 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
24443 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
24445 #: modules/stream_out/select.c:49
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Disable ES id"
24448 msgstr "Անջատել"
24450 #: modules/stream_out/select.c:51
24451 msgid "Disable ES id at startup."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/stream_out/select.c:53
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Enable ES id"
24457 msgstr "Միացնել վիդեոն"
24459 #: modules/stream_out/select.c:55
24460 msgid "Only enable ES id at startup."
24461 msgstr ""
24463 #: modules/stream_out/select.c:61
24464 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/stream_out/setid.c:45
24468 msgid "New ES ID"
24469 msgstr ""
24471 #: modules/stream_out/setid.c:47
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24474 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24476 #: modules/stream_out/setid.c:51
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24479 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
24481 #: modules/stream_out/setid.c:61
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Set ID"
24484 msgstr "Ընտրեք QP"
24486 #: modules/stream_out/setid.c:62
24487 msgid "Set ES id"
24488 msgstr ""
24490 #: modules/stream_out/setid.c:63
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Change the id of an elementary stream"
24493 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
24495 #: modules/stream_out/setid.c:74
24496 msgid "Set ES Lang"
24497 msgstr ""
24499 #: modules/stream_out/setid.c:75
24500 msgid "Set Lang"
24501 msgstr ""
24503 #: modules/stream_out/setid.c:76
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Change the language of an elementary stream"
24506 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
24508 #: modules/stream_out/smem.c:60
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Video prerender callback"
24511 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
24513 #: modules/stream_out/smem.c:61
24514 #, fuzzy
24515 msgid ""
24516 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24517 "buffer where render will be done."
24518 msgstr ""
24519 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
24520 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
24522 #: modules/stream_out/smem.c:64
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Audio prerender callback"
24525 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
24527 #: modules/stream_out/smem.c:65
24528 #, fuzzy
24529 msgid ""
24530 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24531 "buffer where render will be done."
24532 msgstr ""
24533 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
24534 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
24536 #: modules/stream_out/smem.c:68
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Video postrender callback"
24539 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
24541 #: modules/stream_out/smem.c:69
24542 #, fuzzy
24543 msgid ""
24544 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24545 "called when the render is into the buffer."
24546 msgstr ""
24547 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
24548 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
24550 #: modules/stream_out/smem.c:72
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Audio postrender callback"
24553 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
24555 #: modules/stream_out/smem.c:73
24556 #, fuzzy
24557 msgid ""
24558 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24559 "called when the render is into the buffer."
24560 msgstr ""
24561 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
24562 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
24564 #: modules/stream_out/smem.c:76
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Video Callback data"
24567 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
24569 #: modules/stream_out/smem.c:77
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Data for the video callback function."
24572 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
24574 #: modules/stream_out/smem.c:79
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Audio callback data"
24577 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
24579 #: modules/stream_out/smem.c:80
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Data for the audio callback function."
24582 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
24584 #: modules/stream_out/smem.c:82
24585 msgid "Time Synchronized output"
24586 msgstr "Համաժամացված ելք"
24588 #: modules/stream_out/smem.c:83
24589 #, fuzzy
24590 msgid ""
24591 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24592 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24593 msgstr ""
24594 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
24595 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
24597 #: modules/stream_out/smem.c:95
24598 msgid "Smem"
24599 msgstr "Smem"
24601 #: modules/stream_out/smem.c:96
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Stream output to memory buffer"
24604 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
24606 #: modules/stream_out/standard.c:43
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Output method to use for the stream."
24609 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
24611 #: modules/stream_out/standard.c:46
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Muxer to use for the stream."
24614 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
24616 #: modules/stream_out/standard.c:47
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Output destination"
24619 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
24621 #: modules/stream_out/standard.c:49
24622 #, fuzzy
24623 msgid ""
24624 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24625 msgstr ""
24626 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
24627 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
24629 #: modules/stream_out/standard.c:50
24630 #, fuzzy
24631 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24632 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
24634 #: modules/stream_out/standard.c:52
24635 #, fuzzy
24636 msgid ""
24637 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24638 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24639 msgstr ""
24640 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
24641 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
24643 #: modules/stream_out/standard.c:54
24644 #, fuzzy
24645 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24646 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
24648 #: modules/stream_out/standard.c:56
24649 #, fuzzy
24650 msgid ""
24651 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24652 "overrides this"
24653 msgstr ""
24654 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
24655 "dst-պարամետր overrides այս"
24657 #: modules/stream_out/standard.c:63
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Session groupname"
24660 msgstr "որոնվածը groupname"
24662 #: modules/stream_out/standard.c:65
24663 #, fuzzy
24664 msgid ""
24665 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
24666 "if you choose to use SAP."
24667 msgstr ""
24668 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե որոշեք "
24669 "օգտագործել SAP\"."
24671 #: modules/stream_out/standard.c:97
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Standard stream output"
24674 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
24676 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
24677 msgid "Files"
24678 msgstr "Ֆայլեր"
24680 #: modules/stream_out/switcher.c:94
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Full paths of the files separated by colons."
24683 msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
24685 #: modules/stream_out/switcher.c:95
24686 msgid "Sizes"
24687 msgstr "Չափեր"
24689 #: modules/stream_out/switcher.c:97
24690 #, fuzzy
24691 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
24692 msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
24694 #: modules/stream_out/switcher.c:100
24695 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
24696 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
24698 #: modules/stream_out/switcher.c:103
24699 msgid "UDP port to listen to for commands."
24700 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
24702 #: modules/stream_out/switcher.c:104
24703 msgid "Command"
24704 msgstr "Հրաման"
24706 #: modules/stream_out/switcher.c:106
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Initial command to execute."
24709 msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
24711 #: modules/stream_out/switcher.c:107
24712 msgid "GOP size"
24713 msgstr "GOP size"
24715 #: modules/stream_out/switcher.c:109
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Number of P frames between two I frames."
24718 msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
24720 #: modules/stream_out/switcher.c:110
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Quantizer scale"
24723 msgstr "Quantizer ձգման"
24725 #: modules/stream_out/switcher.c:112
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Fixed quantizer scale to use."
24728 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
24730 #: modules/stream_out/switcher.c:113
24731 #, fuzzy
24732 msgid "Mute audio"
24733 msgstr "խլացնելը աուդիո"
24735 #: modules/stream_out/switcher.c:115
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Mute audio when command is not 0."
24738 msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
24740 #: modules/stream_out/switcher.c:118
24741 #, fuzzy
24742 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
24743 msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
24745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24746 msgid "Video encoder"
24747 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
24749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24750 #, fuzzy
24751 msgid ""
24752 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24753 "options)."
24754 msgstr ""
24755 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
24756 "կապված ընտրանքներ)."
24758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Destination video codec"
24761 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
24763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24764 #, fuzzy
24765 msgid "This is the video codec that will be used."
24766 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
24768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24769 msgid "Video bitrate"
24770 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
24772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24775 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
24777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24778 msgid "Video scaling"
24779 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
24781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24782 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24783 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
24785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24786 msgid "Video frame-rate"
24787 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
24789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24792 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
24794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Deinterlace video"
24797 msgstr "Deinterlace վիդեո"
24799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24802 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
24804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Deinterlace module"
24807 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
24809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24812 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
24814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Maximum video width"
24817 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
24819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Maximum output video width."
24822 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
24824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Maximum video height"
24827 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
24829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Maximum output video height."
24832 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
24834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24835 #, fuzzy
24836 msgid ""
24837 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24838 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24839 msgstr ""
24840 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
24841 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
24843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Audio encoder"
24846 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
24848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24849 #, fuzzy
24850 msgid ""
24851 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24852 "options)."
24853 msgstr ""
24854 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
24855 "ընտրանքներ)."
24857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Destination audio codec"
24860 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
24862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24863 #, fuzzy
24864 msgid "This is the audio codec that will be used."
24865 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
24867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24868 msgid "Audio bitrate"
24869 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
24871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24874 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
24876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24877 #, fuzzy
24878 msgid ""
24879 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24880 msgstr ""
24881 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
24882 "կամ 48000)."
24884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24885 msgid "Audio Language"
24886 msgstr "Ձայնային լեզու"
24888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24889 #, fuzzy
24890 msgid "This is the language of the audio stream."
24891 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
24893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24896 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
24898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24899 msgid "Audio filter"
24900 msgstr "Ձայնային զտիչ"
24902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24903 #, fuzzy
24904 msgid ""
24905 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24906 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24907 msgstr ""
24908 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
24909 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
24910 "ցուցակը զտիչներ."
24912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24913 msgid "Subtitles encoder"
24914 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորիչ"
24916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24917 #, fuzzy
24918 msgid ""
24919 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
24920 "options)."
24921 msgstr ""
24922 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
24923 "ընտրանքներ)."
24925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Destination subtitles codec"
24928 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
24930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24931 #, fuzzy
24932 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
24933 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
24935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24936 #, fuzzy
24937 msgid ""
24938 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24939 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24940 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24941 "subpicture modules"
24942 msgstr ""
24943 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ  "
24944 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
24945 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
24946 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
24948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
24950 #, fuzzy
24951 msgid "OSD menu"
24952 msgstr "OSD ցանկ"
24954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24955 #, fuzzy
24956 msgid ""
24957 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24958 msgstr ""
24959 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
24961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24962 #, fuzzy
24963 msgid "Number of threads"
24964 msgstr "Միավորների թեմաները`"
24966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24967 #, fuzzy
24968 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24969 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
24971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24972 msgid "High priority"
24973 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
24975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24976 #, fuzzy
24977 msgid ""
24978 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24979 msgstr ""
24980 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
24982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Synchronise on audio track"
24985 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
24987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24988 #, fuzzy
24989 msgid ""
24990 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24991 "on the audio track."
24992 msgstr ""
24993 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
24994 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
24996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24997 #, fuzzy
24998 msgid ""
24999 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
25000 "rate."
25001 msgstr ""
25002 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
25003 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
25005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Transcode stream output"
25008 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
25010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
25011 msgid "Overlays/Subtitles"
25012 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
25014 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
25015 msgid "Font family for the font you want to use"
25016 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
25018 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
25019 #, fuzzy
25020 msgid "Font file for the font you want to use"
25021 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
25023 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
25024 msgid "Font size in pixels"
25025 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
25027 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
25028 #, fuzzy
25029 msgid ""
25030 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25031 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25032 "font size."
25033 msgstr ""
25034 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
25035 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
25036 "տառատեսակի չափը."
25038 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
25039 #, fuzzy
25040 msgid ""
25041 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25042 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25043 msgstr ""
25044 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
25045 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
25047 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
25048 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25049 msgid "Text default color"
25050 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
25052 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
25053 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25054 #, fuzzy
25055 msgid ""
25056 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25057 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25058 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25059 "(red + green), #FFFFFF = white"
25060 msgstr ""
25061 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
25062 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
25063 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
25064 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
25066 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
25067 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Relative font size"
25070 msgstr "Հարաբերական չափսով"
25072 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
25073 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25074 #, fuzzy
25075 msgid ""
25076 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25077 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25078 msgstr ""
25079 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
25080 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
25082 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Force bold"
25085 msgstr "Force մոնո աուդիո"
25087 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Background opacity"
25090 msgstr "Ֆոն"
25092 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Background color"
25095 msgstr "Ֆոն"
25097 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Outline opacity"
25100 msgstr "Շրջանակ"
25102 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Outline color"
25105 msgstr "Շրջանակ"
25107 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
25108 msgid "Outline thickness"
25109 msgstr ""
25111 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Shadow opacity"
25114 msgstr "ստվերում շեղում"
25116 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
25117 #, fuzzy
25118 msgid "Shadow color"
25119 msgstr "ստվերը`"
25121 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Shadow angle"
25124 msgstr "ստվերը`"
25126 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Shadow distance"
25129 msgstr "ստվերում շեղում"
25131 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25132 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25133 msgid "Smaller"
25134 msgstr "Ավելի փոքր"
25136 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25137 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25138 msgid "Small"
25139 msgstr "Փոքր"
25141 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25142 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25143 msgid "Large"
25144 msgstr "Մեծ"
25146 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25147 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25148 msgid "Larger"
25149 msgstr "Ավելի մեծ"
25151 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Use YUVP renderer"
25154 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
25156 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
25157 #, fuzzy
25158 msgid ""
25159 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25160 "you want to encode into DVB subtitles"
25161 msgstr ""
25162 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV  \". Այս "
25163 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
25165 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25166 msgid "Thin"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25170 msgid "Thick"
25171 msgstr ""
25173 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Text renderer"
25176 msgstr "Տեքստ renderer"
25178 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
25179 msgid "Freetype2 font renderer"
25180 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
25182 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
25183 #, fuzzy
25184 msgid ""
25185 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25186 "This should take less than a few minutes."
25187 msgstr ""
25188 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
25189 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
25191 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
25192 msgid "Name for the font you want to use"
25193 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
25195 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Text renderer for Mac"
25198 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
25200 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
25201 #, fuzzy
25202 msgid "CoreText font renderer"
25203 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
25205 #: modules/text_renderer/svg.c:66
25206 #, fuzzy
25207 msgid "SVG template file"
25208 msgstr "SVG-template file"
25210 #: modules/text_renderer/svg.c:67
25211 #, fuzzy
25212 msgid ""
25213 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25214 msgstr ""
25215 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
25217 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Dummy font renderer"
25220 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
25222 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25223 msgid "Filename for the font you want to use"
25224 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
25226 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25227 msgid "Win32 font renderer"
25228 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
25230 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
25231 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25232 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25233 msgid "Conversions from "
25234 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
25236 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25237 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25238 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25240 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25241 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25242 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25244 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
25245 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25246 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25248 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25249 #, fuzzy
25250 msgid "MMX conversions from "
25251 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
25253 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
25254 #, fuzzy
25255 msgid "SSE2 conversions from "
25256 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
25258 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
25259 msgid "AltiVec conversions from "
25260 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
25262 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25263 #, fuzzy
25264 msgid "RV32 conversion filter"
25265 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
25267 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25268 msgid "Brightness threshold"
25269 msgstr "Պայծառության շեմ"
25271 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25272 #, fuzzy
25273 msgid ""
25274 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25275 "threshold value will be the brightness defined below."
25276 msgstr ""
25277 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
25278 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
25280 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25281 msgid "Image contrast (0-2)"
25282 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
25284 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25287 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25289 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25290 msgid "Image hue (0-360)"
25291 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
25293 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25296 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
25298 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25299 msgid "Image saturation (0-3)"
25300 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
25302 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25305 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
25307 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25308 msgid "Image brightness (0-2)"
25309 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
25311 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25314 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25316 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25317 msgid "Image gamma (0-10)"
25318 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
25320 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25323 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
25325 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25326 msgid "Image properties filter"
25327 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
25329 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
25330 msgid "Image adjust"
25331 msgstr "Պատկերի շտկում"
25333 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25334 #, fuzzy
25335 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25336 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
25338 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25339 msgid "Transparency mask"
25340 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
25342 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25343 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25344 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
25346 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25347 msgid "Alpha mask video filter"
25348 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
25350 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Alpha mask"
25353 msgstr "Ալֆա դիմակ"
25355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
25356 #, fuzzy
25357 msgid ""
25358 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25359 "your computer.\n"
25360 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25361 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25362 "\n"
25363 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25364 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25365 "\n"
25366 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25367 "where to get the required parts.\n"
25368 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25369 "in live action."
25370 msgstr ""
25371 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
25372 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
25373 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
25374 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
25375 " \n"
25376 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
25377 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
25378 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
25379 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
25380 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
25381 "ապրում ակցիան."
25383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
25384 msgid "Device type"
25385 msgstr "Սարքի տեսակ"
25387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25388 #, fuzzy
25389 msgid ""
25390 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25391 "delegate processing to the external process - with more options"
25392 msgstr ""
25393 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
25394 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
25396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25397 #, fuzzy
25398 msgid "AtmoWin Software"
25399 msgstr "AtmoWin Software"
25401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
25402 #, fuzzy
25403 msgid "Classic AtmoLight"
25404 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
25406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Quattro AtmoLight"
25409 msgstr "Quattro AtmoLight"
25411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25412 msgid "DMX"
25413 msgstr "DMX"
25415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25416 msgid "MoMoLight"
25417 msgstr "MoMoLight"
25419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25420 msgid "fnordlicht"
25421 msgstr "fnordlicht"
25423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Count of AtmoLight channels"
25426 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
25428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25429 #, fuzzy
25430 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25431 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
25433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
25434 msgid "DMX address for each channel"
25435 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
25437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25438 #, fuzzy
25439 msgid ""
25440 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25441 "values"
25442 msgstr ""
25443 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ‚ր ալիքով օգտագործման համար, "
25444 "կամ, առանձին արժեքներին`"
25446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
25447 msgid "Count of channels"
25448 msgstr "Կանալների քանակը"
25450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25451 #, fuzzy
25452 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25453 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Count of fnordlicht's"
25458 msgstr "Դուք կանալներ\","
25460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25461 #, fuzzy
25462 msgid ""
25463 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25464 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Save Debug Frames"
25469 msgstr "Save Debug Frames"
25471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25474 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
25476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Debug Frame Folder"
25479 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
25481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25482 #, fuzzy
25483 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25484 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
25486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Extracted Image Width"
25489 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
25491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25492 #, fuzzy
25493 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25494 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
25496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Extracted Image Height"
25499 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
25501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25502 #, fuzzy
25503 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25504 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
25506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Mark analyzed pixels"
25509 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
25511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
25512 #, fuzzy
25513 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25514 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
25516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Color when paused"
25519 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
25521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25522 #, fuzzy
25523 msgid ""
25524 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25525 "another beer?)"
25526 msgstr ""
25527 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
25528 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
25530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Pause-Red"
25533 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
25535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Red component of the pause color"
25538 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Pause-Green"
25543 msgstr "Դադարեցնել-Green"
25545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Green component of the pause color"
25548 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Pause-Blue"
25553 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
25555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25556 #, fuzzy
25557 msgid "Blue component of the pause color"
25558 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25561 #, fuzzy
25562 msgid "Pause-Fadesteps"
25563 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
25565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25566 #, fuzzy
25567 msgid ""
25568 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25569 msgstr ""
25570 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
25571 "է ունենում 40ms)"
25573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
25574 #, fuzzy
25575 msgid "End-Red"
25576 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
25578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25579 #, fuzzy
25580 msgid "Red component of the shutdown color"
25581 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25584 #, fuzzy
25585 msgid "End-Green"
25586 msgstr "Վերջ-Green"
25588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25589 #, fuzzy
25590 msgid "Green component of the shutdown color"
25591 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25594 #, fuzzy
25595 msgid "End-Blue"
25596 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
25598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25599 #, fuzzy
25600 msgid "Blue component of the shutdown color"
25601 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25604 #, fuzzy
25605 msgid "End-Fadesteps"
25606 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
25608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25609 #, fuzzy
25610 msgid ""
25611 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25612 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25613 msgstr ""
25614 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
25615 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
25617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Number of zones on top"
25620 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
25622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25625 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
25627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Number of zones on bottom"
25630 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
25632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25635 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
25637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25638 msgid "Zones on left / right side"
25639 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
25641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25642 #, fuzzy
25643 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25644 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
25646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Calculate a average zone"
25649 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
25651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25652 #, fuzzy
25653 msgid ""
25654 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25655 "single channel AtmoLight)"
25656 msgstr ""
25657 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
25658 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
25660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
25661 #, fuzzy
25662 msgid "Use Software White adjust"
25663 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
25665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25666 #, fuzzy
25667 msgid ""
25668 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25669 msgstr ""
25670 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
25671 "տալիս\"."
25673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25674 #, fuzzy
25675 msgid "White Red"
25676 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
25678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25679 #, fuzzy
25680 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25681 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
25684 #, fuzzy
25685 msgid "White Green"
25686 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
25688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25689 #, fuzzy
25690 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25691 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
25694 msgid "White Blue"
25695 msgstr "Բաց Կապույտ"
25697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25700 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Serial Port/Device"
25705 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
25707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25708 #, fuzzy
25709 msgid ""
25710 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25711 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25712 msgstr ""
25713 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
25714 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
25716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Edge Weightning"
25719 msgstr "եզրին Weightning"
25721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25722 #, fuzzy
25723 msgid ""
25724 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25725 "the frame."
25726 msgstr ""
25727 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
25728 "շրջանակներում\"."
25730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
25731 #, fuzzy
25732 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25733 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
25735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25736 #, fuzzy
25737 msgid "Darkness Limit"
25738 msgstr "մգության սահման"
25740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25741 #, fuzzy
25742 msgid ""
25743 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25744 "than one for letterboxed videos."
25745 msgstr ""
25746 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
25747 "քան մեկ համար letterboxed videos."
25749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
25750 #, fuzzy
25751 msgid "Hue windowing"
25752 msgstr "երանգ windowing"
25754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25756 msgid "Used for statistics."
25757 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
25759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Sat windowing"
25762 msgstr "Sat windowing"
25764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25766 msgid "Filter length (ms)"
25767 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
25769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25770 #, fuzzy
25771 msgid ""
25772 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25773 msgstr ""
25774 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
25775 "\"."
25777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25778 msgid "Filter threshold"
25779 msgstr "Զտիչի շեմը"
25781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25782 #, fuzzy
25783 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25784 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
25786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
25787 msgid "Filter Smoothness (in %)"
25788 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
25790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25791 msgid "Filter Smoothness"
25792 msgstr "Զտիչի հարթություն"
25794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Output Color filter mode"
25797 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
25799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25800 #, fuzzy
25801 msgid ""
25802 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25803 msgstr ""
25804 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
25805 "նախորդ գույնը"
25807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
25808 msgid "No Filtering"
25809 msgstr "Առանց զտման"
25811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25812 msgid "Combined"
25813 msgstr "Համադրված"
25815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25816 msgid "Percent"
25817 msgstr "Տոկոս"
25819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
25820 msgid "Frame delay (ms)"
25821 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
25823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25824 #, fuzzy
25825 msgid ""
25826 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25827 "20ms should do the trick."
25828 msgstr ""
25829 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
25830 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
25832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25833 #, fuzzy
25834 msgid "Channel 0: summary"
25835 msgstr "Կանալ 0: summary"
25837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Channel 1: left"
25840 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
25842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Channel 2: right"
25845 msgstr "Կանալ 2: աջ"
25847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Channel 3: top"
25850 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
25852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Channel 4: bottom"
25855 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
25857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25860 msgstr ""
25861 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
25863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
25864 msgid "disabled"
25865 msgstr "անջատված"
25867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25868 #, fuzzy
25869 msgid "Zone 4:summary"
25870 msgstr "գոտու 4: summary"
25872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25873 msgid "Zone 3:left"
25874 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
25876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25877 msgid "Zone 1:right"
25878 msgstr "Գոտի 1՝աջ"
25880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25881 msgid "Zone 0:top"
25882 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
25884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25885 msgid "Zone 2:bottom"
25886 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
25888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
25889 #, fuzzy
25890 msgid "Channel / Zone Assignment"
25891 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
25893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25894 #, fuzzy
25895 msgid ""
25896 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25897 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25898 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25899 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25900 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25901 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25902 msgstr ""
25903 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
25904 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
25905 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
25906 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
25907 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
25908 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
25909 "-1,3,2,1, 0 "
25911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
25912 msgid "Zone 0: Top gradient"
25913 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
25915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25916 msgid "Zone 1: Right gradient"
25917 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
25919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25920 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25921 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
25923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25924 msgid "Zone 3: Left gradient"
25925 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
25927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25928 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25929 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
25931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25932 #, fuzzy
25933 msgid ""
25934 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25935 msgstr ""
25936 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
25938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25941 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
25943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25944 #, fuzzy
25945 msgid ""
25946 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25947 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25948 msgstr ""
25949 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
25950 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
25951 "այստեղ`"
25953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25956 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
25958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25959 #, fuzzy
25960 msgid ""
25961 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25962 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25963 msgstr ""
25964 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
25965 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
25967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
25968 msgid "AtmoLight Filter"
25969 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
25971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
25972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
25973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
25974 msgid "AtmoLight"
25975 msgstr "AtmoLight"
25977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
25978 #, fuzzy
25979 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25980 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
25982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
25983 #, fuzzy
25984 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25985 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
25987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25990 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
25992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25993 msgid "DMX options"
25994 msgstr "DMX ընտրանքներ"
25996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
25997 #, fuzzy
25998 msgid "MoMoLight options"
25999 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
26002 #, fuzzy
26003 msgid "fnordlicht options"
26004 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
26007 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26008 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
26010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26013 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
26015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
26016 #, fuzzy
26017 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26018 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
26020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
26021 #, fuzzy
26022 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26023 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
26025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
26026 #, fuzzy
26027 msgid "Change gradients"
26028 msgstr "Փոխել gradients"
26030 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Window size"
26033 msgstr "Վիդեոյի չափ"
26035 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26038 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
26040 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26041 msgid "Softening value"
26042 msgstr ""
26044 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
26045 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
26049 #, fuzzy
26050 msgid "antiflicker video filter"
26051 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
26053 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
26054 msgid "antiflicker"
26055 msgstr ""
26057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
26058 #, fuzzy
26059 msgid "Value of the audio channels levels"
26060 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
26062 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26063 #, fuzzy
26064 msgid ""
26065 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
26066 "be separated with ':'."
26067 msgstr ""
26068 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
26069 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
26071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
26072 #, fuzzy
26073 msgid "X coordinate of the bargraph."
26074 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
26076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26079 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
26081 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
26082 #, fuzzy
26083 msgid "Transparency of the bargraph"
26084 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
26086 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
26087 #, fuzzy
26088 msgid ""
26089 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26090 "opacity)."
26091 msgstr ""
26092 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
26093 "անթափանցիկություն)."
26095 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Bargraph position"
26098 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
26100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
26101 #, fuzzy
26102 msgid ""
26103 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26104 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26105 "right)."
26106 msgstr ""
26107 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
26108 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
26109 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
26111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
26112 msgid "Alarm"
26113 msgstr "Տագնապ"
26115 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
26118 msgstr ""
26119 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
26120 "տագնապի)."
26122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26125 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
26127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
26128 #, fuzzy
26129 msgid ""
26130 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26131 msgstr ""
26132 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
26133 "(լռությամբ` 10) \"."
26135 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
26136 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
26137 #, fuzzy
26138 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26139 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
26141 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Audio Bar Graph Video"
26144 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
26146 #: modules/video_filter/ball.c:107
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Ball color"
26149 msgstr "Ball գույնը"
26151 #: modules/video_filter/ball.c:108
26152 #, fuzzy
26153 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
26154 msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր  \", \" կապույտ  \"&\" կանաչ  \"."
26156 #: modules/video_filter/ball.c:110
26157 msgid "Edge visible"
26158 msgstr "Տեսանելի եզր"
26160 #: modules/video_filter/ball.c:111
26161 #, fuzzy
26162 msgid "Set edge visibility."
26163 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
26165 #: modules/video_filter/ball.c:113
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Ball speed"
26168 msgstr "Ball արագությամբ"
26170 #: modules/video_filter/ball.c:114
26171 #, fuzzy
26172 msgid ""
26173 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26174 "number of pixels by frame."
26175 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
26177 #: modules/video_filter/ball.c:117
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Ball size"
26180 msgstr "Ball չափ"
26182 #: modules/video_filter/ball.c:118
26183 #, fuzzy
26184 msgid ""
26185 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26186 "pixels"
26187 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
26189 #: modules/video_filter/ball.c:121
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Gradient threshold"
26192 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
26194 #: modules/video_filter/ball.c:122
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26197 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
26199 #: modules/video_filter/ball.c:124
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Augmented reality ball game"
26202 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
26204 #: modules/video_filter/ball.c:133
26205 #, fuzzy
26206 msgid "Ball video filter"
26207 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
26209 #: modules/video_filter/ball.c:134
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Ball"
26212 msgstr "Ball"
26214 #: modules/video_filter/blend.c:45
26215 msgid "Video pictures blending"
26216 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
26218 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Number of time to blend"
26221 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
26223 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26224 #, fuzzy
26225 msgid "The number of time the blend will be performed"
26226 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
26228 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Alpha of the blended image"
26231 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
26233 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26236 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
26238 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26239 #, fuzzy
26240 msgid "Image to be blended onto"
26241 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
26243 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26244 #, fuzzy
26245 msgid "The image which will be used to blend onto"
26246 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
26248 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Chroma for the base image"
26251 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
26253 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26254 #, fuzzy
26255 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26256 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
26258 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26259 #, fuzzy
26260 msgid "Image which will be blended"
26261 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
26263 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26264 #, fuzzy
26265 msgid "The image blended onto the base image"
26266 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
26268 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Chroma for the blend image"
26271 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
26273 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26276 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
26278 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Blending benchmark filter"
26281 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
26283 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26284 #, fuzzy
26285 msgid "Blendbench"
26286 msgstr "Blendbench"
26288 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26289 #, fuzzy
26290 msgid "Benchmarking"
26291 msgstr "համեմատական"
26293 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Base image"
26296 msgstr "Բեյզ պատկերը"
26298 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26299 msgid "Blend image"
26300 msgstr "Խառնել պատկերը"
26302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26303 #, fuzzy
26304 msgid ""
26305 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26306 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26307 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26308 "default)."
26309 msgstr ""
26310 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen  \"կամ \" chroma բանալի  "
26311 "\"blends է \" կապույտ մասերը  \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
26312 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել  \"ստեղնը \" գույնը "
26313 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
26315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26316 #, fuzzy
26317 msgid "Bluescreen U value"
26318 msgstr "Bluescreen U value"
26320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26321 #, fuzzy
26322 msgid ""
26323 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26324 "Defaults to 120 for blue."
26325 msgstr ""
26326 "\" U  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26327 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
26329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Bluescreen V value"
26332 msgstr "Bluescreen V value"
26334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26335 #, fuzzy
26336 msgid ""
26337 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26338 "Defaults to 90 for blue."
26339 msgstr ""
26340 "\" V  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26341 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
26343 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Bluescreen U tolerance"
26346 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
26348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26349 #, fuzzy
26350 msgid ""
26351 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26352 "value between 10 and 20 seems sensible."
26353 msgstr ""
26354 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
26355 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26357 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Bluescreen V tolerance"
26360 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
26362 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26363 #, fuzzy
26364 msgid ""
26365 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26366 "value between 10 and 20 seems sensible."
26367 msgstr ""
26368 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
26369 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Bluescreen video filter"
26374 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
26376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Bluescreen"
26379 msgstr "Bluescreen"
26381 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Output width"
26384 msgstr "Ելքային լայնությունը"
26386 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Output (canvas) image width"
26389 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
26391 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Output height"
26394 msgstr "Ելքային բարձրություն"
26396 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26397 #, fuzzy
26398 msgid "Output (canvas) image height"
26399 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
26401 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26402 #, fuzzy
26403 msgid "Output picture aspect ratio"
26404 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
26406 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26407 #, fuzzy
26408 msgid ""
26409 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26410 "have the same SAR as the input."
26411 msgstr ""
26412 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
26413 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
26415 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Pad video"
26418 msgstr "պահոց վիդեո"
26420 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26421 #, fuzzy
26422 msgid ""
26423 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26424 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26425 msgstr ""
26426 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
26427 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
26428 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
26430 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Automatically resize and pad a video"
26433 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
26435 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26436 msgid "Canvas"
26437 msgstr "Կտավ"
26439 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26440 #, fuzzy
26441 msgid "Canvas video filter"
26442 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
26444 #: modules/video_filter/chain.c:43
26445 #, fuzzy
26446 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26447 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
26449 #: modules/video_filter/clone.c:40
26450 #, fuzzy
26451 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26452 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
26454 #: modules/video_filter/clone.c:43
26455 msgid "Video output modules"
26456 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
26458 #: modules/video_filter/clone.c:44
26459 #, fuzzy
26460 msgid ""
26461 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26462 "separated list of modules."
26463 msgstr ""
26464 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
26465 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
26467 #: modules/video_filter/clone.c:47
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26470 msgstr ""
26471 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
26472 "մոդուլներ"
26474 #: modules/video_filter/clone.c:55
26475 #, fuzzy
26476 msgid "Clone video filter"
26477 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
26479 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
26480 msgid "Clone"
26481 msgstr "Կլոն"
26483 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26484 #, fuzzy
26485 msgid ""
26486 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26487 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26488 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26489 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26490 msgstr ""
26491 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
26492 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
26493 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
26494 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26496 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Select one color in the video"
26499 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
26501 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Color threshold filter"
26504 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
26506 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Saturation threshold"
26509 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
26511 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26512 msgid "Similarity threshold"
26513 msgstr "Նմանության շեմ"
26515 #: modules/video_filter/crop.c:71
26516 msgid "Crop geometry (pixels)"
26517 msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
26519 #: modules/video_filter/crop.c:72
26520 #, fuzzy
26521 msgid ""
26522 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
26523 "<left offset> + <top offset>."
26524 msgstr ""
26525 "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x <height> + "
26526 "<left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
26528 #: modules/video_filter/crop.c:74
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Automatic cropping"
26531 msgstr "Ավտոմատ cropping"
26533 #: modules/video_filter/crop.c:75
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
26536 msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
26538 #: modules/video_filter/crop.c:77
26539 #, fuzzy
26540 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
26541 msgstr ""
26542 "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
26543 "սահմանների"
26545 #: modules/video_filter/crop.c:80
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Ratio max (x 1000)"
26548 msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
26550 #: modules/video_filter/crop.c:81
26551 #, fuzzy
26552 msgid ""
26553 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
26554 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
26555 "4/3."
26556 msgstr ""
26557 "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք ավտոմատ "
26558 "բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ  \"image). "
26559 "Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
26561 #: modules/video_filter/crop.c:83
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Manual ratio"
26564 msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
26566 #: modules/video_filter/crop.c:84
26567 #, fuzzy
26568 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
26569 msgstr ""
26570 "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
26571 "նշանակում է, 4 / 3."
26573 #: modules/video_filter/crop.c:86
26574 #, fuzzy
26575 msgid "Number of images for change"
26576 msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
26578 #: modules/video_filter/crop.c:87
26579 #, fuzzy
26580 msgid ""
26581 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
26582 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
26583 "trigger recrop."
26584 msgstr ""
26585 "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը (տարբեր "
26586 "է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
26587 "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
26589 #: modules/video_filter/crop.c:89
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Number of lines for change"
26592 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
26594 #: modules/video_filter/crop.c:90
26595 #, fuzzy
26596 msgid ""
26597 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
26598 "that ratio changed and trigger recrop."
26599 msgstr ""
26600 "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
26601 "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
26603 #: modules/video_filter/crop.c:92
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Number of non black pixels "
26606 msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
26608 #: modules/video_filter/crop.c:93
26609 #, fuzzy
26610 msgid ""
26611 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
26612 msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
26614 #: modules/video_filter/crop.c:96
26615 #, fuzzy
26616 msgid "Skip percentage (%)"
26617 msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
26619 #: modules/video_filter/crop.c:97
26620 #, fuzzy
26621 msgid ""
26622 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
26623 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
26624 msgstr ""
26625 "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
26626 "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց ամեն "
26627 "դեպքում\"."
26629 #: modules/video_filter/crop.c:99
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Luminance threshold "
26632 msgstr "Luminance շեմը`"
26634 #: modules/video_filter/crop.c:100
26635 #, fuzzy
26636 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
26637 msgstr ""
26638 " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը որպես "
26639 "սեւ (0-255). "
26641 #: modules/video_filter/crop.c:104
26642 msgid "Crop video filter"
26643 msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
26645 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
26646 msgid "Cropping failed"
26647 msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
26649 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
26650 msgid "VLC could not open the video output module."
26651 msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
26653 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Pixels to crop from top"
26656 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
26658 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26659 #, fuzzy
26660 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26661 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
26663 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26664 #, fuzzy
26665 msgid "Pixels to crop from bottom"
26666 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
26668 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26671 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
26673 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Pixels to crop from left"
26676 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
26678 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26681 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
26683 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Pixels to crop from right"
26686 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
26688 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26691 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
26693 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26694 #, fuzzy
26695 msgid "Pixels to padd to top"
26696 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
26698 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26701 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
26703 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Pixels to padd to bottom"
26706 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
26708 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26711 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
26713 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Pixels to padd to left"
26716 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
26718 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26721 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
26723 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26724 #, fuzzy
26725 msgid "Pixels to padd to right"
26726 msgstr "պիքսել է padd աջ"
26728 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26731 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
26733 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26734 msgid "Cropadd"
26735 msgstr "Եզրերից կտրել"
26737 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26738 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26739 msgid "Video scaling filter"
26740 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
26742 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26743 #, fuzzy
26744 msgid "Padd"
26745 msgstr "Padd"
26747 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Latest"
26750 msgstr "Updates"
26752 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26753 #, fuzzy
26754 msgid "AltLine"
26755 msgstr "Գծային"
26757 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26758 #, fuzzy
26759 msgid "Upconvert"
26760 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
26762 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26763 #, fuzzy
26764 msgid "Low"
26765 msgstr "Լաո"
26767 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26768 #, fuzzy
26769 msgid "Medium"
26770 msgstr "&Մեդիա"
26772 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26773 #, fuzzy
26774 msgid "High"
26775 msgstr "Ամենաբարձր"
26777 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
26780 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
26782 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Streaming deinterlace mode"
26785 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
26787 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26790 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
26792 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26793 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26794 msgstr ""
26796 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
26797 msgid ""
26798 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26799 "frame boundaries. \n"
26800 "\n"
26801 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26802 "such as videos from a camcorder. \n"
26803 "\n"
26804 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26805 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26806 "\n"
26807 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26808 "(bright) field, too. \n"
26809 "\n"
26810 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26811 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26812 msgstr ""
26814 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26815 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26816 msgstr ""
26818 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
26819 msgid ""
26820 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26821 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26822 "Default: Low."
26823 msgstr ""
26825 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Deinterlacing video filter"
26828 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
26830 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26831 msgid "Input FIFO"
26832 msgstr "Մուտքային FIFO"
26834 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26835 #, fuzzy
26836 msgid "FIFO which will be read for commands"
26837 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
26839 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Output FIFO"
26842 msgstr "Ելքային FIFO"
26844 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26845 #, fuzzy
26846 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26847 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
26849 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26850 #, fuzzy
26851 msgid "Dynamic video overlay"
26852 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
26854 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
26856 #, fuzzy
26857 msgid "Overlay"
26858 msgstr "խուփ"
26860 #: modules/video_filter/erase.c:56
26861 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26862 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
26864 #: modules/video_filter/erase.c:59
26865 #, fuzzy
26866 msgid "X coordinate of the mask."
26867 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
26869 #: modules/video_filter/erase.c:61
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Y coordinate of the mask."
26872 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
26874 #: modules/video_filter/erase.c:63
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26877 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
26879 #: modules/video_filter/erase.c:68
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Erase video filter"
26882 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
26884 #: modules/video_filter/erase.c:69
26885 msgid "Erase"
26886 msgstr "Մաքրել"
26888 #: modules/video_filter/extract.c:62
26889 #, fuzzy
26890 msgid "RGB component to extract"
26891 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
26893 #: modules/video_filter/extract.c:63
26894 #, fuzzy
26895 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26896 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
26898 #: modules/video_filter/extract.c:74
26899 #, fuzzy
26900 msgid "Extract RGB component video filter"
26901 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
26903 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Gaussian's std deviation"
26906 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
26908 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26909 #, fuzzy
26910 msgid ""
26911 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26912 "to 3*sigma away in any direction."
26913 msgstr ""
26914 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
26915 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
26917 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Add a blurring effect"
26920 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
26922 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26923 #, fuzzy
26924 msgid "Gaussian blur video filter"
26925 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
26927 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Gaussian Blur"
26930 msgstr "Gaussian Բլուր"
26932 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26933 #, fuzzy
26934 msgid "Distort mode"
26935 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
26937 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26938 #, fuzzy
26939 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26940 msgstr ""
26941 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ  \", \" եզրին  \"&\" ծնկատակի ջլեր  \"."
26943 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26944 #, fuzzy
26945 msgid "Gradient image type"
26946 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
26948 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26949 #, fuzzy
26950 msgid ""
26951 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26952 "keep colors."
26953 msgstr ""
26954 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
26955 "գույն."
26957 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Apply cartoon effect"
26960 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
26962 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26965 msgstr ""
26966 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ  \"&\" "
26967 "եզրին  \"."
26969 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26972 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
26974 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Gradient video filter"
26977 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
26979 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Radius in pixels"
26982 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
26984 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Strength"
26987 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
26989 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
26990 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26991 msgstr ""
26993 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26994 #, fuzzy
26995 msgid "Gradfun video filter"
26996 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
26998 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
26999 #, fuzzy
27000 msgid "Gradfun"
27001 msgstr "Գրադիենտ"
27003 #: modules/video_filter/grain.c:54
27004 msgid "Variance of the gaussian noise"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/video_filter/grain.c:58
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Minimal period"
27010 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
27012 #: modules/video_filter/grain.c:59
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27015 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27017 #: modules/video_filter/grain.c:60
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Maximal period"
27020 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
27022 #: modules/video_filter/grain.c:61
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27025 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27027 #: modules/video_filter/grain.c:64
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Grain video filter"
27030 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27032 #: modules/video_filter/grain.c:65
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Grain"
27035 msgstr "Գրեյն"
27037 #: modules/video_filter/grain.c:66
27038 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27039 msgstr ""
27041 #: modules/video_filter/invert.c:50
27042 #, fuzzy
27043 msgid "Invert video filter"
27044 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27046 #: modules/video_filter/invert.c:51
27047 msgid "Color inversion"
27048 msgstr "Գույնի շրջում"
27050 #: modules/video_filter/logo.c:49
27051 #, fuzzy
27052 msgid ""
27053 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
27054 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
27055 "simply enter its filename."
27056 msgstr ""
27057 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
27058 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
27059 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
27061 #: modules/video_filter/logo.c:52
27062 #, fuzzy
27063 msgid "Logo animation # of loops"
27064 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
27066 #: modules/video_filter/logo.c:53
27067 #, fuzzy
27068 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
27069 msgstr ""
27070 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
27071 "հաշմանդամ"
27073 #: modules/video_filter/logo.c:55
27074 #, fuzzy
27075 msgid "Logo individual image time in ms"
27076 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
27078 #: modules/video_filter/logo.c:56
27079 #, fuzzy
27080 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
27081 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
27083 #: modules/video_filter/logo.c:59
27084 #, fuzzy
27085 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27086 msgstr ""
27087 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27088 "սեղմելով այն\"."
27090 #: modules/video_filter/logo.c:62
27091 #, fuzzy
27092 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27093 msgstr ""
27094 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27095 "սեղմելով այն\"."
27097 #: modules/video_filter/logo.c:64
27098 msgid "Opacity of the logo"
27099 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
27101 #: modules/video_filter/logo.c:65
27102 #, fuzzy
27103 msgid ""
27104 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
27105 msgstr ""
27106 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27107 "անթափանցիկություն)."
27109 #: modules/video_filter/logo.c:67
27110 #, fuzzy
27111 msgid "Logo position"
27112 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
27114 #: modules/video_filter/logo.c:69
27115 #, fuzzy
27116 msgid ""
27117 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
27118 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
27119 msgstr ""
27120 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
27121 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27122 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27124 #: modules/video_filter/logo.c:73
27125 #, fuzzy
27126 msgid "Use a local picture as logo on the video"
27127 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
27129 #: modules/video_filter/logo.c:92
27130 #, fuzzy
27131 msgid "Logo sub source"
27132 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
27134 #: modules/video_filter/logo.c:93
27135 #, fuzzy
27136 msgid "Logo overlay"
27137 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
27139 #: modules/video_filter/logo.c:111
27140 #, fuzzy
27141 msgid "Logo video filter"
27142 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
27144 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27145 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27146 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
27148 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27149 msgid "Magnify"
27150 msgstr "Մեծացնել"
27152 #: modules/video_filter/marq.c:88
27153 #, fuzzy
27154 msgid ""
27155 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
27156 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
27157 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
27158 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
27159 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
27160 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
27161 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
27162 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
27163 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
27164 msgstr ""
27165 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
27166 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
27167 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
27168 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
27169 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
27170 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
27171 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
27172 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
27173 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
27174 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
27175 "տող) "
27177 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
27178 msgid "X offset, from the left screen edge."
27179 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
27181 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
27182 msgid "Y offset, down from the top."
27183 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
27185 #: modules/video_filter/marq.c:107
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Timeout"
27188 msgstr "Առավելագույն սպասում"
27190 #: modules/video_filter/marq.c:108
27191 #, fuzzy
27192 msgid ""
27193 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27194 "(remains forever)."
27195 msgstr ""
27196 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
27197 "արժեք է 0 (հավերժ)."
27199 #: modules/video_filter/marq.c:111
27200 msgid "Refresh period in ms"
27201 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
27203 #: modules/video_filter/marq.c:112
27204 #, fuzzy
27205 msgid ""
27206 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27207 "using meta data or time format string sequences."
27208 msgstr ""
27209 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
27210 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
27211 "հերթականությունը."
27213 #: modules/video_filter/marq.c:128
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Marquee position"
27216 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
27218 #: modules/video_filter/marq.c:130
27219 #, fuzzy
27220 msgid ""
27221 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27222 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27223 "6 = top-right)."
27224 msgstr ""
27225 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
27226 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27227 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27229 #: modules/video_filter/marq.c:141
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Display text above the video"
27232 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
27234 #: modules/video_filter/marq.c:148
27235 msgid "Marquee"
27236 msgstr "Վազող տող"
27238 #: modules/video_filter/marq.c:149
27239 msgid "Marquee display"
27240 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
27242 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
27243 msgid "Misc"
27244 msgstr "Խառը"
27246 #: modules/video_filter/mirror.c:62
27247 msgid "Mirror orientation"
27248 msgstr "Հայելու դիրք"
27250 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27251 #, fuzzy
27252 msgid ""
27253 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27254 "horizontal"
27255 msgstr ""
27256 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
27257 "հորիզոնական"
27259 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27260 msgid "Vertical"
27261 msgstr "Ուղղահայաց"
27263 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27264 msgid "Horizontal"
27265 msgstr "Հորիզոնական"
27267 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27268 msgid "Direction"
27269 msgstr "Ուղղություն"
27271 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27272 msgid "Direction of the mirroring"
27273 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
27275 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Left to right/Top to bottom"
27278 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
27280 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Right to left/Bottom to top"
27283 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
27285 #: modules/video_filter/mirror.c:78
27286 #, fuzzy
27287 msgid "Mirror video filter"
27288 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
27290 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Mirror video"
27293 msgstr "Հայելի վիդեո"
27295 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27298 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
27300 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27301 #, fuzzy
27302 msgid ""
27303 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27304 "opaque (default)."
27305 msgstr ""
27306 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
27307 "անթափան (լռելյայն)."
27309 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27312 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27314 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27317 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27319 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Top left corner X coordinate"
27322 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
27324 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27325 #, fuzzy
27326 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27327 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27329 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Top left corner Y coordinate"
27332 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
27334 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27335 #, fuzzy
27336 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27337 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27339 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27340 msgid "Border width"
27341 msgstr "Եզրի լայնությունը"
27343 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27344 #, fuzzy
27345 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27346 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27348 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27349 msgid "Border height"
27350 msgstr "Եզրի բարձրություն"
27352 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27355 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27357 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27358 #, fuzzy
27359 msgid "Mosaic alignment"
27360 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
27362 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27363 #, fuzzy
27364 msgid ""
27365 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27366 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27367 "6 = top-right)."
27368 msgstr ""
27369 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27370 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27371 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27373 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27374 msgid "Positioning method"
27375 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
27377 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27378 #, fuzzy
27379 msgid ""
27380 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27381 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27382 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27383 msgstr ""
27384 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
27385 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
27386 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
27387 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
27389 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
27390 #: modules/video_filter/wall.c:47
27391 #, fuzzy
27392 msgid "Number of rows"
27393 msgstr "Միավորների շարքերում`"
27395 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27396 #, fuzzy
27397 msgid ""
27398 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27399 "to \"fixed\")."
27400 msgstr ""
27401 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27402 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \")."
27404 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
27405 #: modules/video_filter/wall.c:43
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Number of columns"
27408 msgstr "Միավորների սյուները"
27410 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27411 #, fuzzy
27412 msgid ""
27413 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27414 "set to \"fixed\"."
27415 msgstr ""
27416 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27417 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \"."
27419 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Keep aspect ratio"
27422 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
27424 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27427 msgstr ""
27428 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
27430 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27431 msgid "Keep original size"
27432 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
27434 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27435 #, fuzzy
27436 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27437 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
27439 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27440 msgid "Elements order"
27441 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
27443 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27444 #, fuzzy
27445 msgid ""
27446 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27447 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27448 "bridge\" module."
27449 msgstr ""
27450 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
27451 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
27452 "\" mosaic-կամուրջը  \"մոդուլ."
27454 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Offsets in order"
27457 msgstr "Offsets համար"
27459 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27460 #, fuzzy
27461 msgid ""
27462 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27463 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27464 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27465 msgstr ""
27466 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
27467 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets  \"). Դուք պետք "
27468 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
27469 "10,150,10). "
27471 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27472 #, fuzzy
27473 msgid ""
27474 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27475 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27476 "input."
27477 msgstr ""
27478 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
27479 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
27480 "է մուտքագրման\"."
27482 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27483 msgid "fixed"
27484 msgstr "ֆիքսված"
27486 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27487 msgid "offsets"
27488 msgstr "շեղում"
27490 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Mosaic video sub source"
27493 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
27495 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27496 msgid "Mosaic"
27497 msgstr "Մոզայիկա"
27499 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
27500 msgid "Blur factor (1-127)"
27501 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
27503 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27504 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27505 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
27507 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
27508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27509 msgid "Motion blur"
27510 msgstr "Շարժման լղոզում"
27512 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
27513 msgid "Motion blur filter"
27514 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
27516 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27517 msgid "Motion detect video filter"
27518 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
27520 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
27521 msgid "OpenCV face detection example filter"
27522 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
27524 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
27525 msgid "OpenCV example"
27526 msgstr "OpenCV օրինակ"
27528 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
27529 #, fuzzy
27530 msgid "Haar cascade filename"
27531 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
27533 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
27534 #, fuzzy
27535 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27536 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
27538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27539 msgid "Use input chroma unaltered"
27540 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
27542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27543 #, fuzzy
27544 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27545 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
27547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27548 msgid "RGB32"
27549 msgstr "RGB32"
27551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27552 msgid "Don't display any video"
27553 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
27555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27556 #, fuzzy
27557 msgid "Display the input video"
27558 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
27560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Display the processed video"
27563 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
27565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27566 msgid "Show only errors"
27567 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
27569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27570 msgid "Show errors and warnings"
27571 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
27573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Show everything including debug messages"
27576 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
27578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
27579 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27580 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
27582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
27583 msgid "OpenCV"
27584 msgstr "OpenCV"
27586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27587 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27588 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
27590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27591 #, fuzzy
27592 msgid ""
27593 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27594 "OpenCV filter"
27595 msgstr ""
27596 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
27597 "OpenCV զտիչ"
27599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27600 msgid "OpenCV filter chroma"
27601 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
27603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27604 #, fuzzy
27605 msgid ""
27606 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27607 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
27609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Wrapper filter output"
27612 msgstr "երես զտիչ ելքային"
27614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27615 #, fuzzy
27616 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27617 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
27619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Wrapper filter verbosity"
27622 msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
27624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
27627 msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
27629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
27630 msgid "OpenCV internal filter name"
27631 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
27633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
27634 #, fuzzy
27635 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27636 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
27638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
27639 msgid "Configuration file"
27640 msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
27642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
27643 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27644 msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
27646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
27647 #, fuzzy
27648 msgid "Path to OSD menu images"
27649 msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
27651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
27652 #, fuzzy
27653 msgid ""
27654 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
27655 "configuration file."
27656 msgstr ""
27657 "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
27658 "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
27660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
27661 #, fuzzy
27662 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
27663 msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
27665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
27666 msgid "Menu position"
27667 msgstr "Մենյուի դիրք"
27669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
27670 #, fuzzy
27671 msgid ""
27672 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
27673 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
27674 "6 = top-right)."
27675 msgstr ""
27676 "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27677 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27678 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
27680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
27681 msgid "Menu timeout"
27682 msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
27684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
27685 #, fuzzy
27686 msgid ""
27687 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
27688 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
27689 "visible."
27690 msgstr ""
27691 "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
27692 "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
27693 "ժամանակի տեսանելի\"."
27695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
27696 msgid "Menu update interval"
27697 msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
27699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
27700 #, fuzzy
27701 msgid ""
27702 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
27703 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
27704 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
27705 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
27706 msgstr ""
27707 "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
27708 "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր եղեք "
27709 "այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
27710 "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
27712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
27713 #, fuzzy
27714 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27715 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
27717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
27718 #, fuzzy
27719 msgid ""
27720 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
27721 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27722 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27723 "is fully transparent (value 0)."
27724 msgstr ""
27725 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A "
27726 "ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
27727 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
27728 "թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
27730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
27731 #, fuzzy
27732 msgid "On Screen Display menu"
27733 msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
27735 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
27736 #, fuzzy
27737 msgid ""
27738 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27739 msgstr ""
27740 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
27741 "վիդեո"
27743 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27746 msgstr ""
27747 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
27748 "վիդեո"
27750 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
27751 msgid "Active windows"
27752 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
27754 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
27757 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
27759 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27762 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
27764 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27767 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
27769 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
27770 #, fuzzy
27771 msgid "Panoramix"
27772 msgstr "Panoramix"
27774 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
27775 #, fuzzy
27776 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27777 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
27779 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
27780 #, fuzzy
27781 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27782 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
27784 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
27785 #, fuzzy
27786 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27787 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
27789 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27792 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
27794 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
27795 #, fuzzy
27796 msgid "Attenuation"
27797 msgstr "մարում"
27799 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
27800 #, fuzzy
27801 msgid ""
27802 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27803 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27804 msgstr ""
27805 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
27806 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
27808 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
27809 #, fuzzy
27810 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27811 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
27813 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27814 #, fuzzy
27815 msgid ""
27816 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27817 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
27819 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27822 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
27824 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27825 #, fuzzy
27826 msgid ""
27827 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27828 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
27830 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Attenuation, end (in %)"
27833 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
27835 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27838 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
27840 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
27841 #, fuzzy
27842 msgid "middle position (in %)"
27843 msgstr "միջին դիրք (in%)"
27845 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27846 #, fuzzy
27847 msgid ""
27848 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27849 "of blended zone"
27850 msgstr ""
27851 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
27852 "խառը գոտու"
27854 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Gamma (Red) correction"
27857 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
27859 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
27860 #, fuzzy
27861 msgid ""
27862 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27863 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27865 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
27866 #, fuzzy
27867 msgid "Gamma (Green) correction"
27868 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
27870 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27871 #, fuzzy
27872 msgid ""
27873 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27874 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27876 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Gamma (Blue) correction"
27879 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
27881 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27882 #, fuzzy
27883 msgid ""
27884 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27885 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27887 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Black Crush for Red"
27890 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
27892 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27893 #, fuzzy
27894 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27895 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27897 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Black Crush for Green"
27900 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
27902 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27905 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27907 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Black Crush for Blue"
27910 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
27912 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27915 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27917 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
27918 #, fuzzy
27919 msgid "White Crush for Red"
27920 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
27922 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27925 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27927 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
27928 #, fuzzy
27929 msgid "White Crush for Green"
27930 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
27932 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27935 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27937 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
27938 #, fuzzy
27939 msgid "White Crush for Blue"
27940 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
27942 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
27943 #, fuzzy
27944 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27945 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27947 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
27948 #, fuzzy
27949 msgid "Black Level for Red"
27950 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
27952 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27955 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27957 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
27958 #, fuzzy
27959 msgid "Black Level for Green"
27960 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
27962 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
27963 #, fuzzy
27964 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27965 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27967 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Black Level for Blue"
27970 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
27972 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27975 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27977 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
27978 msgid "White Level for Red"
27979 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
27981 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
27982 #, fuzzy
27983 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27984 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27986 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
27987 msgid "White Level for Green"
27988 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
27990 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27993 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27995 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
27996 msgid "White Level for Blue"
27997 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
27999 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28002 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28004 #: modules/video_filter/posterize.c:60
28005 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
28006 msgstr ""
28008 #: modules/video_filter/posterize.c:66
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Posterize video filter"
28011 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
28013 #: modules/video_filter/posterize.c:68
28014 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
28015 msgstr ""
28017 #: modules/video_filter/postproc.c:60
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Post processing quality"
28020 msgstr "գրառման մշակման որակ"
28022 #: modules/video_filter/postproc.c:62
28023 #, fuzzy
28024 msgid ""
28025 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
28026 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
28027 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
28028 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
28029 msgstr ""
28030 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
28031 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
28032 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
28034 #: modules/video_filter/postproc.c:67
28035 #, fuzzy
28036 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
28037 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
28039 #: modules/video_filter/postproc.c:76
28040 #, fuzzy
28041 msgid "Video post processing filter"
28042 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
28044 #: modules/video_filter/postproc.c:77
28045 #, fuzzy
28046 msgid "Postproc"
28047 msgstr "Postproc"
28049 #: modules/video_filter/postproc.c:231
28050 msgid "Lowest"
28051 msgstr "Ամենացածր"
28053 #: modules/video_filter/postproc.c:234
28054 msgid "Highest"
28055 msgstr "Ամենաբարձր"
28057 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Psychedelic video filter"
28060 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
28062 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Number of puzzle rows"
28065 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
28067 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Number of puzzle columns"
28070 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
28072 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
28073 #, fuzzy
28074 msgid "Make one tile a black slot"
28075 msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
28077 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
28078 #, fuzzy
28079 msgid ""
28080 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28081 msgstr ""
28082 "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք\"."
28084 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
28085 msgid "Puzzle interactive game video filter"
28086 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
28088 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
28089 msgid "Puzzle"
28090 msgstr "Հանելուկ"
28092 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
28093 msgid "VNC Host"
28094 msgstr "VNC համակարգիչ"
28096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
28097 msgid "VNC hostname or IP address."
28098 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
28100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
28101 msgid "VNC Port"
28102 msgstr "VNC պորտ"
28104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
28105 #, fuzzy
28106 msgid "VNC port number."
28107 msgstr "VNC պորտի համար"
28109 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
28110 msgid "VNC Password"
28111 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
28114 msgid "VNC password."
28115 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
28118 #, fuzzy
28119 msgid "VNC poll interval"
28120 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
28122 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
28123 #, fuzzy
28124 msgid ""
28125 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
28126 msgstr ""
28127 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
28128 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
28130 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
28131 msgid "VNC polling"
28132 msgstr "VNC քվեարկության"
28134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
28137 msgstr ""
28138 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
28139 "ffnetdev հաճախորդ\"."
28141 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
28142 #, fuzzy
28143 msgid ""
28144 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
28145 msgstr ""
28146 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
28147 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
28149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Key events"
28152 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
28154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Send key events to VNC host."
28157 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
28159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
28160 #, fuzzy
28161 msgid ""
28162 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
28163 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28164 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28165 "is fully transparent (value 0)."
28166 msgstr ""
28167 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
28168 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
28169 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
28170 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
28172 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Remote-OSD over VNC"
28175 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
28177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
28178 #, fuzzy
28179 msgid "Remote-OSD"
28180 msgstr "Հեռակա-OSD"
28182 #: modules/video_filter/ripple.c:52
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Ripple video filter"
28185 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
28187 #: modules/video_filter/ripple.c:53
28188 #, fuzzy
28189 msgid "Ripple"
28190 msgstr "մեղմ ծփանք"
28192 #: modules/video_filter/rotate.c:57
28193 msgid "Angle in degrees"
28194 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
28196 #: modules/video_filter/rotate.c:58
28197 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28198 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
28200 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Rotate video filter"
28203 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
28205 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
28206 msgid "Rotate"
28207 msgstr "Պտտել"
28209 #: modules/video_filter/rss.c:129
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Feed URLs"
28212 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
28214 #: modules/video_filter/rss.c:130
28215 #, fuzzy
28216 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28217 msgstr ""
28218 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
28220 #: modules/video_filter/rss.c:131
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Speed of feeds"
28223 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
28225 #: modules/video_filter/rss.c:132
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28228 msgstr ""
28229 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
28230 "մեծ է դանդաղ)."
28232 #: modules/video_filter/rss.c:133
28233 msgid "Max length"
28234 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
28236 #: modules/video_filter/rss.c:134
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28239 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
28241 #: modules/video_filter/rss.c:136
28242 msgid "Refresh time"
28243 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
28245 #: modules/video_filter/rss.c:137
28246 #, fuzzy
28247 msgid ""
28248 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28249 "feeds are never updated."
28250 msgstr ""
28251 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
28252 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
28254 #: modules/video_filter/rss.c:139
28255 msgid "Feed images"
28256 msgstr "Նկարների հոսք"
28258 #: modules/video_filter/rss.c:140
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Display feed images if available."
28261 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
28263 #: modules/video_filter/rss.c:147
28264 #, fuzzy
28265 msgid ""
28266 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28267 "totally opaque."
28268 msgstr ""
28269 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
28270 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
28272 #: modules/video_filter/rss.c:160
28273 msgid "Text position"
28274 msgstr "Տեքստի դիրքը"
28276 #: modules/video_filter/rss.c:162
28277 #, fuzzy
28278 msgid ""
28279 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28280 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28281 "right)."
28282 msgstr ""
28283 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
28284 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
28285 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28287 #: modules/video_filter/rss.c:166
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Title display mode"
28290 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
28292 #: modules/video_filter/rss.c:167
28293 #, fuzzy
28294 msgid ""
28295 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28296 "images are enabled, 1 otherwise."
28297 msgstr ""
28298 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
28299 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
28300 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
28302 #: modules/video_filter/rss.c:169
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28305 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
28307 #: modules/video_filter/rss.c:184
28308 msgid "Don't show"
28309 msgstr "Ցույց չտալ"
28311 #: modules/video_filter/rss.c:184
28312 msgid "Always visible"
28313 msgstr "Միշտ տեսանելի"
28315 #: modules/video_filter/rss.c:184
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Scroll with feed"
28318 msgstr "Scroll հետ feed"
28320 #: modules/video_filter/rss.c:193
28321 msgid "RSS / Atom"
28322 msgstr "RSS / Atom"
28324 #: modules/video_filter/rss.c:225
28325 #, fuzzy
28326 msgid "RSS and Atom feed display"
28327 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
28329 #: modules/video_filter/scene.c:57
28330 msgid "Image format"
28331 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
28333 #: modules/video_filter/scene.c:58
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28336 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
28338 #: modules/video_filter/scene.c:60
28339 msgid "Image width"
28340 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
28342 #: modules/video_filter/scene.c:61
28343 #, fuzzy
28344 msgid ""
28345 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28346 "characteristics."
28347 msgstr ""
28348 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
28349 "վիդեո հատկանիշներով."
28351 #: modules/video_filter/scene.c:65
28352 msgid "Image height"
28353 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
28355 #: modules/video_filter/scene.c:66
28356 #, fuzzy
28357 msgid ""
28358 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28359 "video characteristics."
28360 msgstr ""
28361 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
28362 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
28364 #: modules/video_filter/scene.c:70
28365 msgid "Recording ratio"
28366 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
28368 #: modules/video_filter/scene.c:71
28369 #, fuzzy
28370 msgid ""
28371 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28372 msgstr ""
28373 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
28374 "երեք արձանագրվում է\"."
28376 #: modules/video_filter/scene.c:74
28377 msgid "Filename prefix"
28378 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
28380 #: modules/video_filter/scene.c:75
28381 #, fuzzy
28382 msgid ""
28383 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28384 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28385 msgstr ""
28386 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
28387 "prefixNUMBER.ֆորմատ  \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
28389 #: modules/video_filter/scene.c:79
28390 #, fuzzy
28391 msgid "Directory path prefix"
28392 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
28394 #: modules/video_filter/scene.c:80
28395 #, fuzzy
28396 msgid ""
28397 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
28398 "will be automatically saved in users homedir."
28399 msgstr ""
28400 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
28401 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
28403 #: modules/video_filter/scene.c:84
28404 msgid "Always write to the same file"
28405 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
28407 #: modules/video_filter/scene.c:85
28408 msgid ""
28409 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28410 "this case, the number is not appended to the filename."
28411 msgstr ""
28412 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
28413 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
28415 #: modules/video_filter/scene.c:89
28416 #, fuzzy
28417 msgid "Send your video to picture files"
28418 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
28420 #: modules/video_filter/scene.c:93
28421 #, fuzzy
28422 msgid "Scene filter"
28423 msgstr "Scene զտիչ"
28425 #: modules/video_filter/scene.c:94
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Scene video filter"
28428 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28430 #: modules/video_filter/sepia.c:57
28431 msgid "Sepia intensity"
28432 msgstr ""
28434 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28435 msgid "Intensity of sepia effect"
28436 msgstr ""
28438 #: modules/video_filter/sepia.c:63
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Sepia video filter"
28441 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28443 #: modules/video_filter/sepia.c:65
28444 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28445 msgstr ""
28447 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28448 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28449 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28451 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28452 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28453 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
28455 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Augment contrast between contours."
28458 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
28460 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28461 msgid "Sharpen video filter"
28462 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
28464 #: modules/video_filter/swscale.c:52
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Scaling mode"
28467 msgstr "ձգման ռեժիմ"
28469 #: modules/video_filter/swscale.c:53
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Scaling mode to use."
28472 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
28474 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28475 msgid "Fast bilinear"
28476 msgstr "Արագ երկգծային"
28478 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28479 msgid "Bilinear"
28480 msgstr "Երկգծային"
28482 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Bicubic (good quality)"
28485 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
28487 #: modules/video_filter/swscale.c:58
28488 msgid "Experimental"
28489 msgstr "Փորձարարական"
28491 #: modules/video_filter/swscale.c:58
28492 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
28493 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
28495 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28496 msgid "Area"
28497 msgstr "Գոտի"
28499 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
28502 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
28504 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Gauss"
28507 msgstr "Gauss"
28509 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28510 #, fuzzy
28511 msgid "SincR"
28512 msgstr "SincR"
28514 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28515 msgid "Lanczos"
28516 msgstr "Lanczos"
28518 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Bicubic spline"
28521 msgstr "Bicubic spline"
28523 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Swscale"
28526 msgstr "Swscale"
28528 #: modules/video_filter/transform.c:47
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Transform type"
28531 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
28533 #: modules/video_filter/transform.c:48
28534 #, fuzzy
28535 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28536 msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
28538 #: modules/video_filter/transform.c:55
28539 msgid "Video transformation filter"
28540 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
28542 #: modules/video_filter/transform.c:56
28543 msgid "Transformation"
28544 msgstr "Ձեևափոխություն"
28546 #: modules/video_filter/transform.c:57
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Rotate or flip the video"
28549 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
28551 #: modules/video_filter/wall.c:44
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28554 msgstr ""
28555 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
28557 #: modules/video_filter/wall.c:48
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28560 msgstr ""
28561 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
28563 #: modules/video_filter/wall.c:52
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28566 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
28568 #: modules/video_filter/wall.c:55
28569 #, fuzzy
28570 msgid "Element aspect ratio"
28571 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
28573 #: modules/video_filter/wall.c:56
28574 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28575 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
28577 #: modules/video_filter/wall.c:65
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Wall video filter"
28580 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
28582 #: modules/video_filter/wall.c:66
28583 #, fuzzy
28584 msgid "Image wall"
28585 msgstr "Պատկերի պատ"
28587 #: modules/video_filter/wave.c:53
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Wave video filter"
28590 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
28592 #: modules/video_filter/wave.c:54
28593 msgid "Wave"
28594 msgstr "Ալիքի"
28596 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28597 #, fuzzy
28598 msgid "YUVP converter"
28599 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
28601 #: modules/video_output/aa.c:56
28602 msgid "ASCII Art"
28603 msgstr "ASCII Արվեստ"
28605 #: modules/video_output/aa.c:59
28606 msgid "ASCII-art video output"
28607 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
28609 #: modules/video_output/caca.c:50
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Color ASCII art video output"
28612 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
28614 #: modules/video_output/directfb.c:50
28615 #, fuzzy
28616 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28617 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
28619 #: modules/video_output/drawable.c:34
28620 msgid "Window handle (HWND)"
28621 msgstr ""
28623 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28624 msgid ""
28625 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28626 "will be created."
28627 msgstr ""
28629 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28630 #, fuzzy
28631 msgid "Drawable"
28632 msgstr "Drawable"
28634 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Embedded window video"
28637 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
28639 #: modules/video_output/fb.c:60
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Run fb on current tty"
28642 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
28644 #: modules/video_output/fb.c:62
28645 #, fuzzy
28646 msgid ""
28647 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28648 "handling with caution)"
28649 msgstr ""
28650 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
28651 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
28653 #: modules/video_output/fb.c:65
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Framebuffer resolution to use"
28656 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
28658 #: modules/video_output/fb.c:67
28659 #, fuzzy
28660 msgid ""
28661 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28662 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28663 msgstr ""
28664 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
28665 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
28667 #: modules/video_output/fb.c:70
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28670 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
28672 #: modules/video_output/fb.c:72
28673 #, fuzzy
28674 msgid ""
28675 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28676 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28677 "in software."
28678 msgstr ""
28679 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
28680 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
28681 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
28683 #: modules/video_output/fb.c:76
28684 msgid "Image format (default RGB)"
28685 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
28687 #: modules/video_output/fb.c:77
28688 #, fuzzy
28689 msgid ""
28690 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28691 "has no way to report its chroma."
28692 msgstr ""
28693 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
28694 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
28696 #: modules/video_output/fb.c:95
28697 #, fuzzy
28698 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28699 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
28701 #: modules/video_output/ios.m:66
28702 #, fuzzy
28703 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28704 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
28706 #: modules/video_output/macosx.m:78
28707 #, fuzzy
28708 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28709 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
28711 #: modules/video_output/macosx.m:131
28712 #, fuzzy
28713 msgid "Video output is not supported"
28714 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
28716 #: modules/video_output/macosx.m:131
28717 msgid ""
28718 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28719 "output."
28720 msgstr ""
28722 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28723 #, fuzzy
28724 msgid "Enable desktop mode "
28725 msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
28727 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28728 #, fuzzy
28729 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28730 msgstr ""
28731 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
28733 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28734 msgid "Use hardware blending support"
28735 msgstr ""
28737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28738 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
28739 msgstr ""
28741 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28744 msgstr ""
28745 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
28747 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
28748 #, fuzzy
28749 msgid "Direct3D video output"
28750 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
28752 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
28753 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28754 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
28756 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
28757 #, fuzzy
28758 msgid ""
28759 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28760 "doesn't have any effect when using overlays."
28761 msgstr ""
28762 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
28763 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
28765 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Use video buffers in system memory"
28768 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
28770 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
28771 #, fuzzy
28772 msgid ""
28773 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28774 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28775 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28776 "doesn't have any effect when using overlays."
28777 msgstr ""
28778 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
28779 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
28780 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
28781 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
28783 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28784 #, fuzzy
28785 msgid "Use triple buffering for overlays"
28786 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
28788 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28789 #, fuzzy
28790 msgid ""
28791 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28792 "better video quality (no flickering)."
28793 msgstr ""
28794 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
28795 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
28797 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
28798 #, fuzzy
28799 msgid "Name of desired display device"
28800 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
28802 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
28803 #, fuzzy
28804 msgid ""
28805 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28806 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28807 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28808 msgstr ""
28809 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
28810 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
28811 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28813 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
28814 #, fuzzy
28815 msgid ""
28816 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28817 "interface"
28818 msgstr ""
28819 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
28820 "ինտերֆեյսի"
28822 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
28823 #, fuzzy
28824 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28825 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
28827 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
28828 msgid "Wallpaper"
28829 msgstr "Պաստառ"
28831 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28832 msgid "OpenGL video output"
28833 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
28835 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Windows GAPI video output"
28838 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
28840 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Windows GDI video output"
28843 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
28845 #: modules/video_output/sdl.c:56
28846 #, fuzzy
28847 msgid "SDL chroma format"
28848 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
28850 #: modules/video_output/sdl.c:58
28851 #, fuzzy
28852 msgid ""
28853 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28854 "improve performances by using the most efficient one."
28855 msgstr ""
28856 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
28857 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
28859 #: modules/video_output/sdl.c:65
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28862 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
28864 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Dummy image chroma format"
28867 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
28869 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28870 #, fuzzy
28871 msgid ""
28872 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28873 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28874 msgstr ""
28875 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
28876 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
28877 "արդյունավետ է\"."
28879 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28880 #, fuzzy
28881 msgid "Dummy video output"
28882 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
28884 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28885 #, fuzzy
28886 msgid "Statistics video output"
28887 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
28889 #: modules/video_output/vmem.c:43
28890 msgid "Video memory buffer width."
28891 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
28893 #: modules/video_output/vmem.c:46
28894 msgid "Video memory buffer height."
28895 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
28897 #: modules/video_output/vmem.c:48
28898 #, fuzzy
28899 msgid "Pitch"
28900 msgstr "բարձրություն"
28902 #: modules/video_output/vmem.c:49
28903 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28904 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
28906 #: modules/video_output/vmem.c:51
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Chroma"
28909 msgstr "Chroma"
28911 #: modules/video_output/vmem.c:52
28912 #, fuzzy
28913 msgid ""
28914 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28915 msgstr ""
28916 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
28917 "RV32  \"."
28919 #: modules/video_output/vmem.c:59
28920 msgid "Video memory output"
28921 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
28923 #: modules/video_output/vmem.c:60
28924 msgid "Video memory"
28925 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
28927 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28928 msgid "GLX"
28929 msgstr "GLX"
28931 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
28932 msgid "GLX video output (XCB)"
28933 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
28935 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28936 msgid "X11 display"
28937 msgstr "X11 display"
28939 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28940 msgid ""
28941 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28942 "will be used."
28943 msgstr ""
28945 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28946 #, fuzzy
28947 msgid "X11 window ID"
28948 msgstr "X window"
28950 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28951 msgid "X window"
28952 msgstr "X window"
28954 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28955 #, fuzzy
28956 msgid "X11 video window (XCB)"
28957 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
28959 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28960 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28961 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28962 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28963 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28964 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28965 msgctxt "ASCII"
28966 msgid "VLC media player"
28967 msgstr "VLC media player"
28969 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28970 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28971 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28972 msgctxt "ASCII"
28973 msgid "VLC"
28974 msgstr "VLC"
28976 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28977 msgid "VLC"
28978 msgstr "VLC"
28980 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28981 msgid "X11"
28982 msgstr "X11"
28984 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28985 #, fuzzy
28986 msgid "X11 video output (XCB)"
28987 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
28989 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
28990 #, fuzzy
28991 msgid "XVideo adaptor number"
28992 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
28994 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28995 #, fuzzy
28996 msgid ""
28997 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28998 "functional adaptor."
28999 msgstr ""
29000 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29001 "ադապտեր\"."
29003 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
29004 #, fuzzy
29005 msgid "XVideo format id"
29006 msgstr "Վիդեո պորտ"
29008 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
29009 #, fuzzy
29010 msgid ""
29011 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29012 "match for the video being played."
29013 msgstr ""
29014 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29015 "ադապտեր\"."
29017 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
29018 msgid "XVideo"
29019 msgstr "XVideo"
29021 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
29022 #, fuzzy
29023 msgid "XVideo output (XCB)"
29024 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
29026 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Video acceleration not available"
29029 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
29031 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
29032 #, fuzzy, c-format
29033 msgid ""
29034 "Your video output acceleration driver does not support the required "
29035 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
29036 "%<PRIu32>.\n"
29037 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
29038 "overly large resolution may cause severe performance degration."
29039 msgstr ""
29040 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
29041 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
29042 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
29043 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
29045 #: modules/video_output/yuv.c:41
29046 #, fuzzy
29047 msgid "device, fifo or filename"
29048 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
29050 #: modules/video_output/yuv.c:42
29051 #, fuzzy
29052 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29053 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
29055 #: modules/video_output/yuv.c:44
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Chroma used"
29058 msgstr "Chroma օգտագործվում"
29060 #: modules/video_output/yuv.c:46
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29063 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
29065 #: modules/video_output/yuv.c:48
29066 #, fuzzy
29067 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29068 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
29070 #: modules/video_output/yuv.c:49
29071 #, fuzzy
29072 msgid ""
29073 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29074 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29075 "frame into the output destination."
29076 msgstr ""
29077 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
29078 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
29079 "\"."
29081 #: modules/video_output/yuv.c:59
29082 msgid "YUV output"
29083 msgstr "YUV ելքային"
29085 #: modules/video_output/yuv.c:60
29086 msgid "YUV video output"
29087 msgstr "YUV վիդեո ելք"
29089 #: modules/visualization/goom.c:45
29090 msgid "Goom display width"
29091 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29093 #: modules/visualization/goom.c:46
29094 msgid "Goom display height"
29095 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29097 #: modules/visualization/goom.c:47
29098 #, fuzzy
29099 msgid ""
29100 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29101 "will be prettier but more CPU intensive)."
29102 msgstr ""
29103 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
29104 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
29106 #: modules/visualization/goom.c:50
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Goom animation speed"
29109 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
29111 #: modules/visualization/goom.c:51
29112 #, fuzzy
29113 msgid ""
29114 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29115 msgstr ""
29116 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
29117 "մինչեւ 6)\"."
29119 #: modules/visualization/goom.c:57
29120 msgid "Goom"
29121 msgstr "Goom"
29123 #: modules/visualization/goom.c:58
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Goom effect"
29126 msgstr "Goom սահմանել"
29128 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
29129 msgid "projectM configuration file"
29130 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
29132 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
29133 #, fuzzy
29134 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29135 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
29137 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29138 msgid "projectM preset path"
29139 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
29141 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Path to the projectM preset directory"
29144 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
29146 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29147 msgid "Title font"
29148 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
29150 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29151 msgid "Font used for the titles"
29152 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
29154 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29155 msgid "Font menu"
29156 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
29158 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29159 msgid "Font used for the menus"
29160 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
29162 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
29163 #, fuzzy
29164 msgid "The width of the video window, in pixels."
29165 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29167 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
29168 #, fuzzy
29169 msgid "The height of the video window, in pixels."
29170 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29172 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Mesh width"
29175 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
29177 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
29178 #, fuzzy
29179 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29180 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29182 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Mesh height"
29185 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29187 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29188 #, fuzzy
29189 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29190 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29192 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Texture size"
29195 msgstr "Ակնարկ"
29197 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29198 #, fuzzy
29199 msgid "The size of the texture, in pixels."
29200 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29202 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
29203 msgid "projectM"
29204 msgstr "projectM"
29206 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
29207 msgid "libprojectM effect"
29208 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
29210 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
29211 msgid "Effects list"
29212 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
29214 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
29215 #, fuzzy
29216 msgid ""
29217 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29218 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29219 msgstr ""
29220 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
29221 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
29222 "եւ vuMeter \"."
29224 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
29225 #, fuzzy
29226 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29227 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29229 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
29230 #, fuzzy
29231 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29232 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29234 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
29235 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29236 msgstr ""
29238 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
29239 #, fuzzy
29240 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29241 msgstr ""
29242 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
29243 "20."
29245 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Number of blank pixels between bands."
29248 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
29250 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
29251 msgid "Amplification"
29252 msgstr "Ուժեղացում"
29254 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
29255 #, fuzzy
29256 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29257 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
29259 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29262 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks  \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
29264 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Enable original graphic spectrum"
29267 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
29269 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29272 msgstr "Միացնել է \" տափակ  \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
29274 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29277 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
29279 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29280 #, fuzzy
29281 msgid "Draw the base of the bands"
29282 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
29284 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Base pixel radius"
29287 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
29289 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29292 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
29294 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29295 #, fuzzy
29296 msgid "Spectral sections"
29297 msgstr "ուրվականի բաժինները"
29299 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29302 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
29304 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Peak height"
29307 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29309 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29310 #, fuzzy
29311 msgid "Total pixel height of the peak items."
29312 msgstr ""
29313 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
29314 "ցուցանիշին կետերը\"."
29316 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29317 #, fuzzy
29318 msgid "Peak extra width"
29319 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
29321 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29324 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
29326 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29327 msgid "V-plane color"
29328 msgstr "V-հարթության գույն"
29330 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29331 #, fuzzy
29332 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29333 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
29335 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29336 msgid "Visualizer"
29337 msgstr "Վիզուալիզացարար"
29339 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
29340 msgid "Visualizer filter"
29341 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
29343 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
29344 msgid "Spectrum analyser"
29345 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
29347 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
29348 msgid "Authors"
29349 msgstr "Հեղինակներ"
29351 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
29352 #, fuzzy
29353 msgid ""
29354 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
29355 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
29356 "create the best free software."
29357 msgstr ""
29358 "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
29359 "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար իրենց "
29360 "համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
29362 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
29363 msgid "Thanks"
29364 msgstr "Շնորհակալություններ"
29366 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
29367 #, fuzzy
29368 msgid "Licence"
29369 msgstr "Լիցենզիա"
29371 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
29372 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
29373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
29374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
29376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29377 msgid "Form"
29378 msgstr "Ֆորմա"
29380 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
29381 msgid "Preset"
29382 msgstr "Պատրաստի"
29384 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Verbosity:"
29387 msgstr "Մանրամասնում"
29389 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
29390 msgid "&Save as..."
29391 msgstr "&Պահել որպես ..."
29393 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
29394 #, fuzzy
29395 msgid "Modules Tree"
29396 msgstr "Մոդուլների ծառ"
29398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
29399 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29400 msgid "Dialog"
29401 msgstr "Պատուհան"
29403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
29404 msgid "Show extended options"
29405 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
29407 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
29408 msgid "Show &more options"
29409 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
29411 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
29412 msgid "Change the caching for the media"
29413 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
29415 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
29416 msgid "Start Time"
29417 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
29419 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
29420 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29421 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
29423 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
29424 msgid "Extra media"
29425 msgstr "Լրացուցիչ"
29427 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
29428 msgid "Select the file"
29429 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
29431 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
29432 msgid "MRL"
29433 msgstr "MRL"
29435 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29436 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29437 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
29439 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29440 msgid "Edit Options"
29441 msgstr "Ընտրանքներ"
29443 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
29444 msgid "Change the start time for the media"
29445 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
29447 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
29448 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29449 msgstr ""
29451 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29452 msgid "Capture mode"
29453 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
29455 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29456 msgid "Select the capture device type"
29457 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
29459 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29460 msgid "Device Selection"
29461 msgstr "Սարքի ընտրություն"
29463 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29464 msgid "Options"
29465 msgstr "Ընտրանքներ"
29467 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29468 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29469 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
29471 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29472 msgid "Advanced options..."
29473 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
29475 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
29476 msgid "Disc Selection"
29477 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
29479 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
29480 msgid "SVCD/VCD"
29481 msgstr "SVCD/VCD"
29483 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
29484 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29485 msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
29487 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29488 msgid "No DVD menus"
29489 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
29491 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
29492 msgid "Disc device"
29493 msgstr "Սկավառակի սարք"
29495 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
29496 msgid "Starting Position"
29497 msgstr "Սկզբնական դիրք"
29499 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29500 msgid "Audio and Subtitles"
29501 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
29503 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
29504 msgid "Choose one or more media file to open"
29505 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
29507 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
29508 msgid "File Selection"
29509 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
29511 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
29512 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29513 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
29515 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
29516 msgid "Add..."
29517 msgstr "Ավելացնել ..."
29519 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
29520 msgid "Add a subtitles file"
29521 msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
29523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29524 msgid "Use a sub&titles file"
29525 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
29527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29528 msgid "Select the subtitles file"
29529 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
29531 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
29532 msgid "Network Protocol"
29533 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
29535 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
29536 msgid "Please enter a network URL:"
29537 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
29539 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
29540 msgid ""
29541 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29542 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29543 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
29544 "\">\n"
29545 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29546 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29547 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29548 "p > span { color: #838383; }\n"
29549 "</style></head><body>\n"
29550 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29551 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29552 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29553 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29554 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29555 msgstr ""
29557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
29558 msgid "MPEG-TS"
29559 msgstr "MPEG-TS"
29561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
29562 msgid "MPEG-PS"
29563 msgstr "MPEG-PS"
29565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
29566 msgid "WAV"
29567 msgstr "WAV"
29569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
29570 msgid "Webm"
29571 msgstr ""
29573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
29574 msgid "ASF/WMV"
29575 msgstr "ASF/WMV"
29577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
29578 msgid "Ogg/Ogm"
29579 msgstr "Ogg/Ogm"
29581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
29582 msgid "RAW"
29583 msgstr "RAW"
29585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
29586 msgid "MPEG 1"
29587 msgstr "MPEG 1"
29589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
29590 msgid "FLV"
29591 msgstr "FLV"
29593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
29594 msgid "AVI"
29595 msgstr "AVI"
29597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
29598 msgid "MP4/MOV"
29599 msgstr "MP4/MOV"
29601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
29602 msgid "MJPEG"
29603 msgstr "MJPEG"
29605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
29606 msgid "MKV"
29607 msgstr "MKV"
29609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Encapsulation"
29612 msgstr "Encapsulation"
29614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
29615 msgid " kb/s"
29616 msgstr " կբ/վ"
29618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
29619 msgid "Frame Rate"
29620 msgstr "Կադրերի արագութուն"
29622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
29623 msgid " fps"
29624 msgstr " կադր/վ"
29626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
29627 #, fuzzy
29628 msgid ""
29629 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
29630 "autodetect the other using the original aspect ratio"
29631 msgstr ""
29632 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
29633 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
29635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
29636 msgid "00000; "
29637 msgstr "00000;"
29639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
29640 #, fuzzy
29641 msgid "Keep original video track"
29642 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
29644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
29645 msgid "Video codec"
29646 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
29648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Keep original audio track"
29651 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
29653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
29654 msgid "Sample Rate"
29655 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
29657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
29658 msgid "Audio codec"
29659 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
29661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
29662 #, fuzzy
29663 msgid "Overlay subtitles on the video"
29664 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
29666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
29667 msgid "Destinations"
29668 msgstr "Ուղղություններ"
29670 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
29671 msgid "New destination"
29672 msgstr "Նոր ուղղություն"
29674 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
29675 msgid ""
29676 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29677 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29678 msgstr ""
29679 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
29680 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
29682 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
29683 msgid "Display locally"
29684 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
29686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
29687 msgid "Activate Transcoding"
29688 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
29690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Destination Setup"
29693 msgstr "Հասցե"
29695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
29696 msgid "Miscellaneous Options"
29697 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
29699 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
29700 msgid "Stream all elementary streams"
29701 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
29703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
29704 msgid "Group name"
29705 msgstr "Խմբի անվանումը"
29707 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
29708 msgid "Generated stream output string"
29709 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
29711 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
29712 #, fuzzy
29713 msgid "Option Setup"
29714 msgstr "Ընտրանք / Alt"
29716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29717 msgid "Keep audio level between sessions"
29718 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
29720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
29721 msgid "Always reset audio start level to:"
29722 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
29724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
29725 msgid " %"
29726 msgstr " %"
29728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
29729 msgid "Output"
29730 msgstr "Ելք"
29732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29733 msgid "Output module:"
29734 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
29736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29737 msgid "Visualization:"
29738 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
29740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
29741 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29742 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
29744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29745 msgid "Dolby Surround:"
29746 msgstr "Dolby Surround՝"
29748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29749 msgid "Replay gain mode:"
29750 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
29752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29753 msgid "Headphone surround effect"
29754 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
29756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29757 msgid "Normalize volume to:"
29758 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
29760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29761 msgid "Preferred audio language:"
29762 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
29764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
29765 msgid "Password:"
29766 msgstr "Գաղտնաբառ`"
29768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29769 msgid "Username:"
29770 msgstr "Մականուն՝"
29772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29773 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29774 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
29776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
29777 msgid "Codecs"
29778 msgstr "Կոդեկներ"
29780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
29781 msgid "x264 profile and level selection"
29782 msgstr ""
29784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
29785 msgid "x264 preset and tuning selection"
29786 msgstr ""
29788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
29789 #, fuzzy
29790 msgid "Use GPU accelerated decoding"
29791 msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
29793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
29794 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29795 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
29797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
29798 #, fuzzy
29799 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29800 msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
29802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29803 msgid "Video quality post-processing level"
29804 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
29806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29807 msgid "Optical drive"
29808 msgstr "Օպտիկական սարք"
29810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29811 msgid "Default optical device"
29812 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
29814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29815 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29816 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
29818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29819 msgid "HTTP proxy URL"
29820 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
29822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
29823 msgid "HTTP (default)"
29824 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
29826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
29827 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29828 msgstr "RTP-ն  RTSP-ով (TCP)"
29830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29831 msgid "Live555 stream transport"
29832 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
29834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
29835 msgid "Default caching policy"
29836 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
29838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29839 msgid "Instances"
29840 msgstr "Միացված Օրինակներ"
29842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29843 msgid "Allow only one instance"
29844 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
29846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29847 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29848 msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
29850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29851 msgid "Album art download policy:"
29852 msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
29854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29855 msgid "Save recently played items"
29856 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
29858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
29859 msgid "Separate words by | (without space)"
29860 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
29862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29863 #, fuzzy
29864 msgid "Activate updates notifier"
29865 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
29867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29868 msgid "Every "
29869 msgstr "Ամեն "
29871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
29872 msgid "Menus language:"
29873 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
29875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29876 msgid "Pause on the last frame of a video"
29877 msgstr ""
29879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
29880 #, fuzzy
29881 msgid "File extensions association"
29882 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
29884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
29885 msgid "Set up associations..."
29886 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
29888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
29889 #, fuzzy
29890 msgid "Configure Media Library"
29891 msgstr "Մեդիա գրադարան"
29893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
29894 msgid "Look and feel"
29895 msgstr "Տեսք և վարք"
29897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29898 msgid "Use custom skin"
29899 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
29901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
29902 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29903 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
29905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
29906 msgid "Use native style"
29907 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
29909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29910 msgid "Show controls in full screen mode"
29911 msgstr ""
29912 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
29913 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
29915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
29916 #, fuzzy
29917 msgid "Start in minimal view mode"
29918 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
29920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
29921 #, fuzzy
29922 msgid "Pause playback when minimized"
29923 msgstr ""
29924 "Փոքրացված վիճակում\n"
29925 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
29927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
29928 #, fuzzy
29929 msgid "Integrate video in interface"
29930 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
29932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
29933 msgid "Resize interface to video size"
29934 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
29936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
29937 msgid "Show systray icon"
29938 msgstr ""
29939 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
29940 "համակարգի վահանակում"
29942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
29943 msgid "Systray popup when minimized"
29944 msgstr ""
29945 "Փոքրացված վիճակում\n"
29946 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
29948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
29949 msgid "Force window style:"
29950 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
29952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
29953 msgid "Skin resource file:"
29954 msgstr "Սկինի հասցե՝"
29956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
29957 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29958 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
29960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
29961 msgid "Show media title on video start"
29962 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
29964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
29965 msgid "Subtitles Language"
29966 msgstr "Ենթագրերի լեզու"
29968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
29969 msgid "Preferred subtitles language"
29970 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
29972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
29973 msgid "Default encoding"
29974 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
29976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
29977 #, fuzzy
29978 msgid "Subtitles effects"
29979 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
29981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
29982 msgid "Effect"
29983 msgstr "էֆեկտ"
29985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
29986 msgid "Font color"
29987 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
29989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
29990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
29991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
29992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
29993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
29994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
29995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
29996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
29997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
29998 msgid " px"
29999 msgstr " պքս"
30001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
30002 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30003 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
30005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
30006 msgid "DirectX"
30007 msgstr "DirectX"
30009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
30010 msgid "Display device"
30011 msgstr "Ցուցադրող սարք"
30013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
30014 msgid "Enable wallpaper mode"
30015 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
30017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
30018 #, fuzzy
30019 msgid "Deinterlacing"
30020 msgstr "Deinterlacing"
30022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
30023 msgid "Force Aspect Ratio"
30024 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
30026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
30027 msgid "vlc-snap"
30028 msgstr "vlc-snap"
30030 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30031 msgid "1"
30032 msgstr "1"
30034 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30035 msgid "Stuff"
30036 msgstr "Բաներ"
30038 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30039 msgid "Edit settings"
30040 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
30042 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30043 msgid "Control"
30044 msgstr "Ղեկավարում"
30046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Run manually"
30049 msgstr "Run ձեռքով`"
30051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Setup schedule"
30054 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
30056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30057 #, fuzzy
30058 msgid "Run on schedule"
30059 msgstr "Run ժամանակացույցի"
30061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30062 msgid "Status"
30063 msgstr "Վիճակ,"
30065 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30066 msgid "P/P"
30067 msgstr "P/P"
30069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30070 msgid "Prev"
30071 msgstr "Նախորդ"
30073 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30074 msgid "Add Input"
30075 msgstr "Ավելացնել մուտք"
30077 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30078 msgid "Edit Input"
30079 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
30081 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30082 msgid "Clear List"
30083 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
30085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Essential"
30088 msgstr "տարածական"
30090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
30091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
30092 msgid ">HHHHHH;#"
30093 msgstr ">HHHHHH;#"
30095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Negate colors"
30098 msgstr "Շրջել գույները"
30100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Colors"
30103 msgstr "Գույն"
30105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Interactive Zoom"
30108 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
30110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
30111 msgid "Wall"
30112 msgstr "Պատ"
30114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
30115 msgid "Angle"
30116 msgstr "Անկյուն"
30118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
30119 msgid "Black slot"
30120 msgstr "Սեւ անցք"
30122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
30123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
30124 #, fuzzy
30125 msgid "..."
30126 msgstr "Ավելացնել ..."
30128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
30129 msgid "full"
30130 msgstr ""
30132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
30133 msgid "Logo erase"
30134 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
30136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
30137 msgid "Mask"
30138 msgstr "Դիմակ"
30140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
30141 msgid "Edge weightning"
30142 msgstr "Եզրերի հաստացում"
30144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
30145 #, fuzzy
30146 msgid "Output Color Filtermode"
30147 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
30149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
30150 msgid "Brightness (%)"
30151 msgstr "Պայծառություն (%)"
30153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Darkness limit"
30156 msgstr "Darknesslimit"
30158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Mark analyzed Pixels"
30161 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
30163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
30164 msgid "Filter threshold (%)"
30165 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
30167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
30168 msgid "Filter smoothness (%)"
30169 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
30171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
30172 msgid "Motion detect"
30173 msgstr "Շարժման բացահայտում"
30175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
30176 msgid "Anti-Flickering"
30177 msgstr ""
30179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Soften"
30182 msgstr "Մեղմ"
30184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Spatial blur"
30187 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
30189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
30190 #, fuzzy
30191 msgid "Mirror"
30192 msgstr "Սխալ"
30194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30195 msgid "VLM configurator"
30196 msgstr "VLM Լարում"
30198 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30199 msgid "Media Manager Edition"
30200 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
30202 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30203 msgid "Name:"
30204 msgstr "Անուն՝"
30206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30207 msgid "Input:"
30208 msgstr "Մուտք՝"
30210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30211 msgid "Select Input"
30212 msgstr "Ընտրել մուտք"
30214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30215 msgid "Output:"
30216 msgstr "Ելք՝"
30218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30219 msgid "Select Output"
30220 msgstr "Ընտրել Ելք"
30222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30223 msgid "Time Control"
30224 msgstr "Ժամանակի  Վերահսկում"
30226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30227 msgid "Mux Control"
30228 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
30230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30231 msgid "Muxer:"
30232 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
30234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30235 msgid "AAAA; "
30236 msgstr "AAAA; "
30238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
30239 msgid "Loop"
30240 msgstr "Ցիկլ"
30242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30243 msgid "Media Manager List"
30244 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
30246 #~ msgid "key"
30247 #~ msgstr "բանալի"
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Telnet Interface"
30251 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
30253 #~ msgid "Web Interface"
30254 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Audio output saved volume"
30258 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid ""
30262 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30263 #~ "should not change this option manually."
30264 #~ msgstr ""
30265 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
30266 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid ""
30270 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
30271 #~ "DISPLAY environment variable."
30272 #~ msgstr ""
30273 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
30274 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid ""
30278 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30279 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30280 #~ msgstr ""
30281 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
30282 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
30284 #~ msgid "Video output filter module"
30285 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
30287 #~ msgid "UDP port"
30288 #~ msgstr "UDP պորտ"
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30292 #~ msgstr ""
30293 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
30294 #~ "1234."
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
30298 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid ""
30302 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30303 #~ "routing table."
30304 #~ msgstr ""
30305 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
30306 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "Force IPv6"
30310 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30314 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Force IPv4"
30318 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30322 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30326 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid ""
30330 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30331 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30332 #~ msgstr ""
30333 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
30334 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30338 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid ""
30342 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30343 #~ "advantage of them."
30344 #~ msgstr ""
30345 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
30346 #~ "նրանց\"."
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30350 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid ""
30354 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30355 #~ "advantage of them."
30356 #~ msgstr ""
30357 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
30358 #~ "նրանց\"."
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30362 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid ""
30366 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30367 #~ "advantage of them."
30368 #~ msgstr ""
30369 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
30370 #~ "նրանց\"."
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30374 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid ""
30378 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30379 #~ "advantage of them."
30380 #~ msgstr ""
30381 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
30382 #~ "նրանց\"."
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30386 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid ""
30390 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30391 #~ "advantage of them."
30392 #~ msgstr ""
30393 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30394 #~ "օգտվել նրանց\"."
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30398 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid ""
30402 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30403 #~ "advantage of them."
30404 #~ msgstr ""
30405 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30406 #~ "օգտվել նրանց\"."
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30410 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid ""
30414 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30415 #~ "advantage of them."
30416 #~ msgstr ""
30417 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30418 #~ "օգտվել նրանց\"."
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30422 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid ""
30426 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30427 #~ "advantage of them."
30428 #~ msgstr ""
30429 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30430 #~ "օգտվել նրանց\"."
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30434 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid ""
30438 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30439 #~ "advantage of them."
30440 #~ msgstr ""
30441 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30442 #~ "օգտվել նրանց\"."
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30446 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid ""
30450 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30451 #~ "advantage of them."
30452 #~ msgstr ""
30453 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30454 #~ "օգտվել նրանց\"."
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Go back in browsing history"
30458 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid ""
30462 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30463 #~ "history."
30464 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30468 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid ""
30472 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30473 #~ "history."
30474 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
30478 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
30480 #~ msgid ""
30481 #~ "%s\n"
30482 #~ "Done %s (100.0%%)"
30483 #~ msgstr ""
30484 #~ "%s \n"
30485 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Caching value in ms"
30489 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
30494 #~ msgstr ""
30495 #~ "Քեշացման արժр€¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30496 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30498 #~ msgid "Alsa"
30499 #~ msgstr "Alsa"
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
30503 #~ msgstr ""
30504 #~ "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid ""
30508 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30509 #~ msgstr ""
30510 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30511 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30516 #~ "with n>=0."
30517 #~ msgstr ""
30518 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
30519 #~ "հետ n> = 0\"."
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30523 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30527 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30531 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "Inversion mode"
30535 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30539 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
30543 #~ msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid ""
30547 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
30548 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
30549 #~ msgstr ""
30550 #~ "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
30551 #~ "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Budget mode"
30555 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid ""
30559 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30560 #~ msgstr ""
30561 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե  \"քարտ\"."
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30565 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30569 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
30571 #~ msgid "LNB voltage"
30572 #~ msgstr "LNB լարում"
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30576 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid ""
30580 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
30581 #~ "supported by all frontends."
30582 #~ msgstr ""
30583 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
30584 #~ "է բոլոր frontends\"."
30586 #~ msgid "22 kHz tone"
30587 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30591 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Transponder FEC"
30595 #~ msgstr "Transponder FEC"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30599 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
30601 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
30602 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
30604 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30605 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
30609 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
30611 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30612 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
30616 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
30618 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30619 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
30623 #~ msgstr ""
30624 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
30626 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30627 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
30629 #~ msgid "QAM16"
30630 #~ msgstr "QAM16"
30632 #~ msgid "QAM32"
30633 #~ msgstr "QAM32"
30635 #~ msgid "QAM64"
30636 #~ msgstr "QAM64"
30638 #~ msgid "QAM128"
30639 #~ msgstr "QAM128"
30641 #~ msgid "QAM256"
30642 #~ msgstr "QAM256"
30644 #~ msgid "BPSK"
30645 #~ msgstr "BPSK"
30647 #~ msgid "QPSK"
30648 #~ msgstr "QPSK"
30650 #~ msgid "8VSB"
30651 #~ msgstr "8VSB"
30653 #~ msgid "16VSB"
30654 #~ msgstr "16VSB"
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
30658 #~ msgstr ""
30659 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
30661 #~ msgid "1/2"
30662 #~ msgstr "1 / 2"
30664 #~ msgid "2/3"
30665 #~ msgstr "2 / 3"
30667 #~ msgid "3/4"
30668 #~ msgstr "3/4"
30670 #~ msgid "5/6"
30671 #~ msgstr "5 / 6"
30673 #~ msgid "7/8"
30674 #~ msgstr "7/8"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
30678 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
30682 #~ msgstr ""
30683 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
30684 #~ "7 / 8]"
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
30688 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
30692 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30696 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
30700 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
30702 #~ msgid "1/4"
30703 #~ msgstr "1 / 4"
30705 #~ msgid "1/8"
30706 #~ msgstr "1 / 8"
30708 #~ msgid "1/16"
30709 #~ msgstr "1 / 16"
30711 #~ msgid "1/32"
30712 #~ msgstr "1 / 32"
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30716 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
30718 #~ msgid "2k"
30719 #~ msgstr "2կ"
30721 #~ msgid "8k"
30722 #~ msgstr "8կ"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
30726 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
30730 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
30732 #~ msgid "2"
30733 #~ msgstr "2"
30735 #~ msgid "4"
30736 #~ msgstr "4"
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30740 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30744 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
30746 #~ msgid "DVB"
30747 #~ msgstr "DVB"
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30751 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid ""
30755 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30756 #~ "milliseconds."
30757 #~ msgstr ""
30758 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
30759 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid ""
30763 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30764 #~ "milliseconds."
30765 #~ msgstr ""
30766 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30767 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid ""
30771 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30772 #~ msgstr ""
30773 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30774 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30778 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
30782 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30786 #~ msgstr ""
30787 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
30788 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
30790 #~ msgid ""
30791 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30792 #~ msgstr ""
30793 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
30794 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "HTTP password"
30798 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid ""
30802 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30803 #~ msgstr ""
30804 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
30806 #~ msgid "HTTP ACL"
30807 #~ msgstr "HTTP ACL"
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid ""
30811 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
30812 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
30813 #~ msgstr ""
30814 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
30815 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
30816 #~ "սերվեր."
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Certificate file"
30820 #~ msgstr "Certificate ֆայլը"
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30824 #~ msgstr ""
30825 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
30826 #~ "տալիս SSL)`"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Private key file"
30830 #~ msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30834 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Root CA file"
30838 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30842 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
30844 #~ msgid "CRL file"
30845 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
30849 #~ msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30853 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid ""
30857 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30858 #~ "of the new syntax."
30859 #~ msgstr ""
30860 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB  \"տեսնել բացատրություն է նոր "
30861 #~ "syntax\"."
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Invalid polarization"
30865 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30869 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
30871 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
30872 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Scanning DVB"
30876 #~ msgstr "սկան DVB"
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30880 #~ msgstr ""
30881 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30882 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid ""
30886 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30887 #~ "milliseconds."
30888 #~ msgstr ""
30889 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30890 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid ""
30894 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30895 #~ msgstr ""
30896 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30897 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30901 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid ""
30905 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
30906 #~ "constructs (default 0)."
30907 #~ msgstr ""
30908 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
30909 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid ""
30913 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30914 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30915 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30916 #~ msgstr ""
30917 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
30918 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
30919 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
30921 #~ msgid "Fake"
30922 #~ msgstr "Կեղծ"
30924 #~ msgid "Fake video input"
30925 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Directory input"
30934 #~ msgstr "պանակ մուտք"
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid ""
30938 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30939 #~ msgstr ""
30940 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30941 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid ""
30945 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30946 #~ "milliseconds."
30947 #~ msgstr ""
30948 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
30949 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid ""
30953 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30954 #~ msgstr ""
30955 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30956 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30958 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30959 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Max number of redirection"
30963 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
30967 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
30971 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid ""
30975 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
30976 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
30977 #~ msgstr ""
30978 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
30979 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid ""
30983 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30984 #~ msgstr ""
30985 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30986 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid ""
30990 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
30991 #~ "milliseconds."
30992 #~ msgstr ""
30993 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
30994 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Use file memory mapping"
30998 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
31002 #~ msgstr ""
31003 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
31004 #~ "սարքեր\"."
31006 #~ msgid "MMap"
31007 #~ msgstr "MMap"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31011 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid ""
31015 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31016 #~ msgstr ""
31017 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31018 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31022 #~ msgstr ""
31023 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
31024 #~ "\"."
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid ""
31028 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31029 #~ msgstr ""
31030 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31031 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid ""
31035 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31036 #~ "milliseconds."
31037 #~ msgstr ""
31038 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
31039 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid ""
31043 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31044 #~ msgstr ""
31045 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31046 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31048 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31049 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
31053 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31058 #~ msgstr ""
31059 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31060 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid ""
31064 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31065 #~ "milliseconds."
31066 #~ msgstr ""
31067 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31068 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid ""
31072 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31073 #~ msgstr ""
31074 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31075 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid ""
31079 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31080 #~ msgstr ""
31081 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31082 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid ""
31086 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31087 #~ msgstr ""
31088 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31089 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid ""
31093 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31094 #~ msgstr ""
31095 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31096 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid ""
31100 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31101 #~ msgstr ""
31102 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31103 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid ""
31107 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31108 #~ "device will be used."
31109 #~ msgstr ""
31110 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
31111 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31116 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31117 #~ msgstr ""
31118 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
31119 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31124 #~ "svideo)."
31125 #~ msgstr ""
31126 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
31127 #~ "svideo)."
31129 #~ msgid "Audio Channel"
31130 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31134 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31138 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31142 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Brightness of the video input."
31146 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Color of the video input."
31150 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
31152 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31153 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31157 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Decimation"
31161 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
31165 #~ msgstr ""
31166 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
31168 #~ msgid "Quality"
31169 #~ msgstr "Որակ"
31171 #~ msgid "Quality of the stream."
31172 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid ""
31176 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
31177 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
31178 #~ msgstr ""
31179 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
31180 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
31181 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
31183 #~ msgid "Video4Linux"
31184 #~ msgstr "Video4Linux"
31186 #~ msgid "Video4Linux input"
31187 #~ msgstr "Video4Linux մուտք"
31189 #~ msgid "IO Method"
31190 #~ msgstr "IO մեթոդ"
31192 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
31193 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
31197 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31201 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31203 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31204 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31208 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31212 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31216 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid ""
31220 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
31221 #~ "the v4l2 driver)."
31222 #~ msgstr ""
31223 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
31224 #~ "դռայվերը)."
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Do white balance"
31228 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid ""
31232 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
31233 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
31234 #~ msgstr ""
31235 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
31236 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31240 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31244 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31248 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
31252 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31254 #~ msgid "Auto gain"
31255 #~ msgstr "Ավտո ուժեղացում"
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
31260 #~ "driver)."
31261 #~ msgstr ""
31262 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
31263 #~ "դռայվերը)."
31265 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
31266 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31268 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
31269 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31271 #~ msgid "Horizontal centering"
31272 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid ""
31276 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
31277 #~ msgstr ""
31278 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31280 #~ msgid "Vertical centering"
31281 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid ""
31285 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
31286 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31290 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31292 #~ msgid "Balance"
31293 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31297 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31301 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31305 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Treble"
31309 #~ msgstr "եռակի"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31313 #~ msgstr ""
31314 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31318 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid ""
31322 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31323 #~ msgstr ""
31324 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31325 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid ""
31329 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
31330 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
31331 #~ msgstr ""
31332 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
31333 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
31334 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
31336 #~ msgid "AUTO"
31337 #~ msgstr "AUTO"
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "READ"
31341 #~ msgstr "Կարդալ"
31343 #~ msgid "MMAP"
31344 #~ msgstr "MMAP"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "USERPTR"
31348 #~ msgstr "USERPTR"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
31352 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31356 #~ msgstr ""
31357 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
31358 #~ "\"."
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
31362 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid ""
31366 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
31367 #~ "empty if you don't have one."
31368 #~ msgstr ""
31369 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
31370 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid ""
31374 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31375 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
31376 #~ msgstr ""
31377 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
31378 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid ""
31382 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
31383 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
31384 #~ msgstr ""
31385 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
31386 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31390 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31394 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
31396 #~ msgid "default"
31397 #~ msgstr "լռությամբ"
31399 #~ msgid "No Audio Device"
31400 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
31404 #~ msgstr ""
31405 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ  \"."
31407 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31408 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել  ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
31410 #~ msgid "Unknown soundcard"
31411 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31415 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
31419 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
31424 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
31425 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
31426 #~ msgstr ""
31427 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
31428 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
31429 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31433 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31437 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31441 #~ msgstr ""
31442 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
31443 #~ "WMA)"
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Reload image file"
31447 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31451 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
31455 #~ msgstr ""
31456 #~ "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
31458 #~ msgid ""
31459 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31460 #~ msgstr ""
31461 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
31462 #~ "պիքսելներ:"
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31466 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31470 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
31472 #~ msgid "Fake video decoder"
31473 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Lock function"
31477 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid ""
31481 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
31482 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
31483 #~ msgstr ""
31484 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
31485 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
31487 #~ msgid "Unlock function"
31488 #~ msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
31492 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
31496 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Memory video decoder"
31500 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31504 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Enable debug"
31508 #~ msgstr "Միացնել debug"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid ""
31512 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31513 #~ "calls                 1\n"
31514 #~ "packet assembly info  2\n"
31515 #~ msgstr ""
31516 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
31517 #~ " կոչ է անում 1 \n"
31518 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid ""
31522 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
31523 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
31524 #~ "frame appropriately."
31525 #~ msgstr ""
31526 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
31527 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
31528 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Text is always opaque"
31532 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
31534 #~ msgid "Subpage"
31535 #~ msgstr "Ենթաէջ"
31537 #~ msgid "1.00x"
31538 #~ msgstr "1.00x"
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Host address"
31542 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid ""
31546 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
31547 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
31548 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
31549 #~ msgstr ""
31550 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
31551 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
31552 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Handlers"
31556 #~ msgstr "Handlers"
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid ""
31560 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
31561 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
31562 #~ msgstr ""
31563 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
31564 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Export album art as /art"
31568 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid ""
31572 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
31573 #~ "id=<id> URLs."
31574 #~ msgstr ""
31575 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
31576 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
31580 #~ msgstr ""
31581 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
31582 #~ "տալիս SSL)."
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
31586 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
31590 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
31594 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
31596 #~ msgid "HTTP"
31597 #~ msgstr "HTTP"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31601 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
31603 #~ msgid "HTTP SSL"
31604 #~ msgstr "HTTP SSL"
31606 #~ msgid "Signals"
31607 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31611 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "VLM remote control interface"
31615 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
31617 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31618 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
31620 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31621 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
31623 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31624 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
31626 #~ msgid "AVI Index"
31627 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31631 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31632 #~ "\n"
31633 #~ "This might take a long time."
31634 #~ msgstr ""
31635 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
31636 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
31637 #~ "\n"
31638 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
31640 #~ msgid "Repair"
31641 #~ msgstr "Վերականքնել"
31643 #~ msgid "Don't repair"
31644 #~ msgstr "Չվերականգնել"
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid ""
31648 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31649 #~ "value should be set in millisecond units."
31650 #~ msgstr ""
31651 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
31652 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid ""
31656 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
31657 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
31658 #~ msgstr ""
31659 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
31660 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid ""
31664 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
31665 #~ "varies."
31666 #~ msgstr ""
31667 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto  \", սահմանված սպասարկվող "
31668 #~ "արժեքները տատանվում."
31670 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31671 #~ msgstr "Ենթագրեր  (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
31673 #~ msgid "CSA ck"
31674 #~ msgstr "CSA ck"
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
31678 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
31680 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
31681 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
31683 #~ msgid "Rewind"
31684 #~ msgstr "Հետ տալ"
31686 #~ msgid "Fast Forward"
31687 #~ msgstr "Արաջ տալ"
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
31691 #~ msgstr ""
31692 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
31696 #~ msgstr ""
31697 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
31698 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Extended controls"
31702 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
31706 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
31708 #~ msgid "General editing filters"
31709 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
31711 #~ msgid "Distortion filters"
31712 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
31714 #~ msgid "Blur"
31715 #~ msgstr "Մշուշել"
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
31719 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
31721 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
31722 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
31724 #~ msgid "Image cropping"
31725 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
31727 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31728 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31732 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31736 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
31742 #~ "հնարավորությունը"
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
31746 #~ msgstr ""
31747 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
31748 #~ "predefined արժեք\"."
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
31752 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
31754 #~ msgid "Adjust Image"
31755 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
31757 #~ msgid "Audio Filter"
31758 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
31760 #~ msgid "About the video filters"
31761 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid ""
31765 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
31766 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
31767 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
31768 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
31769 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
31770 #~ msgstr ""
31771 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
31772 #~ "արդյունքներին. \n"
31773 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
31774 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
31775 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
31776 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
31778 #~ msgid "Controller..."
31779 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
31781 #~ msgid "Equalizer..."
31782 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
31784 #~ msgid "Extended Controls..."
31785 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
31787 #~ msgid "Volume: %d%%"
31788 #~ msgstr "Ձայնը`  %d%%"
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid ""
31792 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
31793 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
31794 #~ msgstr ""
31795 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
31796 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31800 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid ""
31804 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
31805 #~ "interacted with in this mode."
31806 #~ msgstr ""
31807 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
31808 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31812 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid ""
31816 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
31817 #~ "This feature can be disabled here."
31818 #~ msgstr ""
31819 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
31820 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
31822 #~ msgid "No device connected"
31823 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
31825 #~ msgid ""
31826 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
31827 #~ "\n"
31828 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
31829 #~ "is installed and try again."
31830 #~ msgstr ""
31831 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
31832 #~ " \n"
31833 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
31834 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
31836 #~ msgid "Screen Capture Input"
31837 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
31839 #~ msgid "No %@s found"
31840 #~ msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
31842 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31843 #~ msgstr "Բացել  VIDEO_TS պանակից"
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "iSight Capture Input"
31847 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
31849 #~ msgid "No items in the playlist"
31850 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
31852 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31853 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
31855 #~ msgid "1 item"
31856 #~ msgstr "1 տարր"
31858 #~ msgid "Empty Folder"
31859 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Default Server Port"
31863 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Add controls to the video window"
31867 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31871 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
31873 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
31874 #~ msgstr ""
31875 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
31876 #~ "ունեցել..."
31878 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31879 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Input Settings not saved"
31883 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
31887 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
31889 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31890 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
31892 #~ msgid " State    : Playing %s"
31893 #~ msgstr " Վիճակը`   Միացած է %s"
31895 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
31896 #~ msgstr "Վիճակը`   Միացվում է %s"
31898 #~ msgid " State    : Paused %s"
31899 #~ msgstr "Վիճակը`   Ընդմիջված է %s"
31901 #~ msgid " Help "
31902 #~ msgstr "Օգնություն"
31904 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
31905 #~ msgstr "     c          Միացնել/Անջատել Գույնը"
31907 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
31908 #~ msgstr "     <left>      Արաջ տալ -1%%-ով"
31910 #~ msgid "     a           Volume Up"
31911 #~ msgstr "     a           Ձայնը բարձրացնել"
31913 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
31914 #~ msgstr "     D, <del>    Ջնջել"
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "[Boxes]"
31918 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
31920 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31921 #~ msgstr "[Տարբեր]"
31923 #~ msgid " Information "
31924 #~ msgstr "Տեղեկություն"
31926 #~ msgid "No item currently playing"
31927 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
31929 #~ msgid " Logs "
31930 #~ msgstr "Լոգեր"
31932 #~ msgid " Browse "
31933 #~ msgstr "Ման գալ"
31935 #~ msgid " Objects "
31936 #~ msgstr "Օբյեկտներ"
31938 #~ msgid " Stats "
31939 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
31941 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
31942 #~ msgstr "\\  ուղարկման բիթրեյթ  :   % 6.0f Կբ/վ"
31944 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
31945 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
31947 #~ msgid " Playlist (By category) "
31948 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
31950 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31951 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
31953 #~ msgid "Find: %s"
31954 #~ msgstr "Փնտրել՝ %s"
31956 #~ msgid "Open: %s"
31957 #~ msgstr "Բացել` %s"
31959 #~ msgid "DVB Type:"
31960 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
31962 #~ msgid "Input caching:"
31963 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
31965 #~ msgid "Media Browser"
31966 #~ msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31970 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
31972 #~ msgid "Check for updates"
31973 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
31975 #~ msgid ""
31976 #~ "\n"
31977 #~ "Do you want to download it?\n"
31978 #~ msgstr ""
31979 #~ "\n"
31980 #~ " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
31982 #~ msgid "Launching an update request..."
31983 #~ msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
31985 #~ msgid "&Extra Metadata"
31986 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
31988 #~ msgid "&Codec Details"
31989 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
31991 #~ msgid "&Statistics"
31992 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
31994 #~ msgid "C&lear"
31995 #~ msgstr "&Մաքրել"
31997 #~ msgid "Verbosity Level"
31998 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
32000 #~ msgid "Message filter"
32001 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
32003 #~ msgid "&Update"
32004 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
32006 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32007 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
32009 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32010 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
32012 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32013 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
32015 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32016 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
32018 #~ msgid "&Streaming..."
32019 #~ msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32023 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
32025 #~ msgid "Sna&pshot"
32026 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
32028 #~ msgid "Sca&le"
32029 #~ msgstr "Ձ&գել"
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32033 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Configure podcasts..."
32037 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
32039 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
32040 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid ""
32044 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
32045 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
32046 #~ msgstr ""
32047 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
32048 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
32049 #~ "ուժեղացում\"."
32051 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
32052 #~ msgid "Clear"
32053 #~ msgstr "Մաքրել"
32055 #~ msgid "Skins loader demux"
32056 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32060 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
32062 #~ msgid "Dummy interface function"
32063 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
32065 #~ msgid "Dummy demux function"
32066 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
32068 #~ msgid "Dummy decoder function"
32069 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Dump decoder function"
32073 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
32075 #~ msgid "Dummy encoder function"
32076 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
32078 #~ msgid "Dummy audio output function"
32079 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
32081 #~ msgid "Dummy video output function"
32082 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
32084 #~ msgid "Stats video output function"
32085 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
32087 #~ msgid "Font Effect"
32088 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid ""
32092 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
32093 #~ "readability."
32094 #~ msgstr ""
32095 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
32096 #~ "readability\"."
32098 #~ msgid "Fat Outline"
32099 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
32103 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid ""
32107 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
32108 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
32109 #~ msgstr ""
32110 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
32111 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32115 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid ""
32119 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
32120 #~ "hold."
32121 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
32123 #~ msgid "OSSO"
32124 #~ msgstr "OSSO"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Lua Interface Module"
32128 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
32132 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32136 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
32138 #~ msgid "Server"
32139 #~ msgstr "Սերվեր"
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid ""
32143 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
32144 #~ "notifications are sent locally."
32145 #~ msgstr ""
32146 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
32147 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
32151 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
32155 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
32159 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid ""
32163 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
32164 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
32165 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
32166 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
32167 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
32168 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
32169 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
32170 #~ msgstr ""
32171 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title  \"($a - "
32172 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
32173 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
32174 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր  լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
32175 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
32176 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
32177 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
32179 #~ msgid "Simple XML Parser"
32180 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
32182 #~ msgid "IPv4 SAP"
32183 #~ msgstr "IPv4 SAP"
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
32187 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
32189 #~ msgid "IPv6 SAP"
32190 #~ msgstr "IPv6 SAP"
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
32194 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32198 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
32202 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
32204 #~ msgid "Use SAP cache"
32205 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
32210 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
32211 #~ "streams."
32212 #~ msgstr ""
32213 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
32214 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
32215 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "add grain to image"
32219 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid ""
32223 #~ "X11 hardware display to use.\n"
32224 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
32225 #~ msgstr ""
32226 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
32227 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
32229 #~ msgid "HD1000 video output"
32230 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32234 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
32238 #~ msgstr ""
32239 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid ""
32243 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
32244 #~ "N770/N8xx hardware)."
32245 #~ msgstr ""
32246 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
32247 #~ "N8xx սարք)."
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Embed the overlay"
32251 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
32255 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32259 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32263 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
32265 #~ msgid "OpenGL Provider"
32266 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
32270 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
32272 #~ msgid "Snapshot width"
32273 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32277 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
32279 #~ msgid "Snapshot height"
32280 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32284 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid ""
32288 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
32289 #~ "\"RV32\")."
32290 #~ msgstr ""
32291 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32  \")."
32293 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32294 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
32296 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32297 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
32299 #~ msgid "Snapshot output"
32300 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "SVGAlib video output"
32304 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "ID of the video output X window"
32308 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid ""
32312 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
32313 #~ "identifier of that window (0 means none)."
32314 #~ msgstr ""
32315 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
32316 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
32318 #~ msgid "Use shared memory"
32319 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
32321 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32322 #~ msgstr ""
32323 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
32327 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32331 #~ msgstr ""
32332 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
32333 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
32335 #~ msgid "Band separator"
32336 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Enable peaks"
32340 #~ msgstr "Միացնել peaks"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Enable bands"
32344 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Enable base"
32348 #~ msgstr "Միացնել բազա"
32350 #~ msgid "Font size:"
32351 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
32353 #~ msgid "Text alignment:"
32354 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
32356 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32357 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
32359 #~ msgid ""
32360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32363 #~ "css\">\n"
32364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
32366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
32367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32369 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32370 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32371 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32372 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
32373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32375 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32378 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32379 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32380 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32381 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32382 #~ msgstr ""
32383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32386 #~ "css\">\n"
32387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
32389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
32390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32392 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32393 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32394 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32395 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
32396 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32397 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32398 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32401 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32402 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32403 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32404 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32406 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
32407 #~ msgstr ""
32408 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
32409 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
32411 #~ msgid "Default port (server mode)"
32412 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
32414 #~ msgid "Embed video in interface"
32415 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
32417 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
32418 #~ msgstr ""
32419 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
32420 #~ "(առանց վահանակների)"
32422 #~ msgid "Refresh"
32423 #~ msgstr "Թարմացնել"
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
32427 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
32429 #~ msgid "Color fun"
32430 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Vout/Overlay"
32434 #~ msgstr "Vout / խուփ"
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Subpicture filters"
32438 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
32440 #~ msgid "Video filters"
32441 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Vout filters"
32445 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
32447 #~ msgid "Update"
32448 #~ msgstr "Թարմացնել"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32452 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32456 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid ""
32460 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
32461 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
32462 #~ msgstr ""
32463 #~ "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսաӀ¯ների, որ պետք է մատուցված վրա "
32464 #~ "վիդեո. Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմաӀ¶ել, հարաբերակӀ¡ն չաԀƒը կլինի "
32465 #~ "overriden\"."
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
32469 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid ""
32473 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
32474 #~ "background."
32475 #~ msgstr ""
32476 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
32477 #~ "ֆոնային\"."
32479 #~ msgid "...when VLC is in background"
32480 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
32482 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
32483 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid ""
32487 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
32488 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
32489 #~ msgstr ""
32490 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
32491 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
32492 #~ "վիդեո renderer\"."
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "SessionManager"
32496 #~ msgstr "SessionManager"
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid " Cancel "
32500 #~ msgstr "Մերժել"
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid " Clear "
32504 #~ msgstr "Ջնջել"
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid " Save "
32508 #~ msgstr "Save"
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid ""
32512 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32513 #~ "\n"
32514 #~ msgstr ""
32515 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32516 #~ "\n"
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid ""
32520 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32521 #~ "\n"
32522 #~ msgstr ""
32523 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32524 #~ "\n"
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid ""
32528 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
32529 #~ "value should be set in millisecond units."
32530 #~ msgstr ""
32531 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
32532 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid ""
32536 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
32537 #~ "value should be set in milliseconds units."
32538 #~ msgstr ""
32539 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
32540 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid ""
32544 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
32545 #~ "value should be set in millisecond units."
32546 #~ msgstr ""
32547 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
32548 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid ""
32552 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32553 #~ msgstr ""
32554 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid ""
32558 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32559 #~ "the connection."
32560 #~ msgstr ""
32561 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32562 #~ "(Basic authentication only)."
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid ""
32566 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32567 #~ "(Basic authentication only)."
32568 #~ msgstr ""
32569 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32570 #~ "(Basic authentication only)."
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid ""
32574 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
32575 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid ""
32579 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
32580 #~ "the network synchronisation."
32581 #~ msgstr ""
32582 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
32587 #~ msgstr ""
32588 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid ""
32592 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid ""
32598 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
32599 #~ "streaming output."
32600 #~ msgstr ""
32601 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid ""
32605 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
32606 #~ "output."
32607 #~ msgstr ""
32608 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid ""
32612 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
32613 #~ "output."
32614 #~ msgstr ""
32615 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid ""
32619 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
32620 #~ msgstr ""
32621 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid ""
32625 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
32626 #~ msgstr ""
32627 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid ""
32631 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
32632 #~ "output."
32633 #~ msgstr ""
32634 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid ""
32638 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
32639 #~ "output."
32640 #~ msgstr ""
32641 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid ""
32645 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
32646 #~ "output."
32647 #~ msgstr ""
32648 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid ""
32652 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
32653 #~ msgstr ""
32654 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid ""
32658 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
32659 #~ msgstr ""
32660 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid ""
32664 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
32665 #~ "subpictures overlaying."
32666 #~ msgstr ""
32667 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid ""
32671 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
32672 #~ "truncated packets are found"
32673 #~ msgstr ""
32674 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
32675 #~ "truncated packets are found"
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid ""
32679 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32680 #~ "units."
32681 #~ msgstr ""
32682 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
32683 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid ""
32687 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
32688 #~ msgstr ""
32689 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
32690 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid ""
32694 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32695 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid ""
32699 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
32700 #~ "module in the Modules section.\n"
32701 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
32702 #~ msgstr ""
32703 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
32704 #~ "module in the Modules section.\n"
32705 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid ""
32709 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
32710 #~ "I420, RV24, etc.)"
32711 #~ msgstr ""
32712 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
32713 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid ""
32717 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
32718 #~ "possibly before an I-frame."
32719 #~ msgstr "Number of threads"
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid ""
32723 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32724 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32725 #~ "   %A : The album information\n"
32726 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
32727 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
32728 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
32729 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
32730 #~ "SEGMENT...\n"
32731 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
32732 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
32733 #~ "   %P : The publisher ID\n"
32734 #~ "   %p : The preparer ID\n"
32735 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
32736 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
32737 #~ "   %V : The volume set ID\n"
32738 #~ "   %v : The volume ID\n"
32739 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
32740 #~ "   %% : a % \n"
32741 #~ msgstr ""
32742 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32743 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32744 #~ "   %A : The album information\n"
32745 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
32746 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
32747 #~ "   %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
32748 #~ "   %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
32749 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
32750 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
32751 #~ "   %P : The publisher ID\n"
32752 #~ "   %p : The preparer I\n"
32753 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
32754 #~ "   %T : The track number\n"
32755 #~ "   %V : The volume set I\n"
32756 #~ "   %v : The volume I\n"
32757 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
32758 #~ "   %% : a % \n"
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid ""
32762 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32763 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32764 #~ "   %M : The current MRL\n"
32765 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
32766 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
32767 #~ "   %T : The track number\n"
32768 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
32769 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
32770 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
32771 #~ "   %% : a % \n"
32772 #~ msgstr ""
32773 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32774 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32775 #~ "   %M : The current MRL\n"
32776 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
32777 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
32778 #~ "   %T : The track number\n"
32779 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
32780 #~ "   %% : a % \n"
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid ""
32784 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32785 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32786 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
32787 #~ "   %A : The album information\n"
32788 #~ "   %C : Category\n"
32789 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
32790 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
32791 #~ "   %G : Genre\n"
32792 #~ "   %M : The current MRL\n"
32793 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
32794 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
32795 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
32796 #~ "   %T : The track number\n"
32797 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
32798 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
32799 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
32800 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
32801 #~ "   %% : a % \n"
32802 #~ msgstr ""
32803 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32804 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32805 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
32806 #~ "   %A : The album information\n"
32807 #~ "   %C : Category\n"
32808 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
32809 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
32810 #~ "   %G : Genre\n"
32811 #~ "   %M : The current MRL\n"
32812 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
32813 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
32814 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
32815 #~ "   %T : The track number\n"
32816 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
32817 #~ "   %t : The title\n"
32818 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
32819 #~ "   %% : a % \n"
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid ""
32823 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
32824 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
32825 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
32826 #~ "more than 25 blocks per access."
32827 #~ msgstr ""
32828 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
32829 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
32830 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
32831 #~ "than 25 blocks per access."
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid ""
32835 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32836 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32837 #~ msgstr ""
32838 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32839 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid ""
32843 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32844 #~ "mode."
32845 #~ msgstr ""
32846 #~ "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով "
32847 #~ "mode."
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid ""
32851 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
32852 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
32853 #~ "multicasting interface here."
32854 #~ msgstr ""
32855 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
32856 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
32857 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid ""
32861 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
32862 #~ "preferred subtitles."
32863 #~ msgstr ""
32864 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
32865 #~ "preferred subtitles."
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid ""
32869 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
32870 #~ "Modules are sorted by type."
32871 #~ msgstr ""
32872 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
32873 #~ "Modules are sorted by type."
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid ""
32877 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
32878 #~ "here."
32879 #~ msgstr ""
32880 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
32881 #~ "here."
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid ""
32885 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32886 #~ msgstr ""
32887 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid ""
32891 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32892 #~ msgstr ""
32893 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid ""
32897 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32898 #~ "and RAW)"
32899 #~ msgstr ""
32900 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32901 #~ "and RAW)"
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid ""
32905 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32906 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
32907 #~ msgstr ""
32908 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
32909 #~ "device will be used."
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid ""
32913 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32914 #~ "\" will be used for OSS."
32915 #~ msgstr ""
32916 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
32917 #~ "device will be used."
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid ""
32921 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
32922 #~ "device will be used."
32923 #~ msgstr ""
32924 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
32925 #~ "device will be used."
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid ""
32929 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
32930 #~ "will be used."
32931 #~ msgstr ""
32932 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
32933 #~ "device will be used."
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid ""
32937 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
32938 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
32939 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
32940 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
32941 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
32942 #~ msgstr ""
32943 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
32944 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
32945 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
32946 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
32947 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid ""
32951 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
32952 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
32953 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
32954 #~ msgstr ""
32955 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
32956 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
32957 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid ""
32961 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
32962 #~ "specify a comma-separated list of files."
32963 #~ msgstr ""
32964 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
32965 #~ "Specify a comma-separated list of files."
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid ""
32969 #~ "Preamp\n"
32970 #~ "12.0dB"
32971 #~ msgstr "Stream "
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid ""
32975 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
32976 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
32977 #~ msgstr ""
32978 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
32979 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid ""
32983 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
32984 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
32985 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
32986 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
32987 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
32988 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
32989 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
32990 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
32991 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
32992 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
32993 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
32994 #~ "The default method is: key."
32995 #~ msgstr ""
32996 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
32997 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
32998 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
32999 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
33000 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
33001 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
33002 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33003 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33004 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
33005 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
33006 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
33007 #~ "The լռությամբ method is: key."
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid ""
33011 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
33012 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
33013 #~ msgstr ""
33014 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
33015 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
33016 #~ "used."
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid ""
33020 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
33021 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
33022 #~ msgstr ""
33023 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
33024 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
33025 #~ "վիդեո window."
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid ""
33029 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
33030 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
33031 #~ "headphone."
33032 #~ msgstr ""
33033 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
33034 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid ""
33038 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
33039 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
33040 #~ msgstr ""
33041 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
33042 #~ "stream."
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid ""
33046 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
33047 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
33048 #~ "the other ones."
33049 #~ msgstr ""
33050 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
33051 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
33052 #~ "trying the other ones."
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid ""
33056 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
33057 #~ "if you choose to use SAP."
33058 #~ msgstr ""
33059 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid ""
33063 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33064 #~ "meta info          1\n"
33065 #~ "events             2\n"
33066 #~ "MRL                4\n"
33067 #~ "external call      8\n"
33068 #~ "all calls (0x10)  16\n"
33069 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
33070 #~ "seek      (0x40)  64\n"
33071 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
33072 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
33073 #~ msgstr ""
33074 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
33075 #~ "meta տվյալներ        1\n"
33076 #~ "events           2\n"
33077 #~ "MRL              4\n"
33078 #~ "external call    8\n"
33079 #~ "all calls (10)  16\n"
33080 #~ "LSN       (20)  32\n"
33081 #~ "seek      (40)  64\n"
33082 #~ "libcdio   (80) 128\n"
33083 #~ "libcddb  (100) 256\n"
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid ""
33087 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33088 #~ "meta info         1\n"
33089 #~ "event info        2\n"
33090 #~ "MRL               4\n"
33091 #~ "external call     8\n"
33092 #~ "all calls (10)   16\n"
33093 #~ "LSN       (20)   32\n"
33094 #~ "PBC       (40)   64\n"
33095 #~ "libcdio   (80)  128\n"
33096 #~ "seek-set (100)  256\n"
33097 #~ "seek-cur (200)  512\n"
33098 #~ "still    (400) 1024\n"
33099 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
33100 #~ msgstr ""
33101 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
33102 #~ "meta տվյալներ         1\n"
33103 #~ "event տվյալներ        2\n"
33104 #~ "MRL               4\n"
33105 #~ "external call     8\n"
33106 #~ "all calls (10)   16\n"
33107 #~ "LSN       (20)   32\n"
33108 #~ "PBC       (40)   64\n"
33109 #~ "libcdio   (80)  128\n"
33110 #~ "seek-set (100)  256\n"
33111 #~ "seek-cur (200)  512\n"
33112 #~ "still    (400) 1024\n"
33113 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
33118 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
33119 #~ msgstr ""
33120 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
33121 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid ""
33125 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
33126 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33127 #~ msgstr ""
33128 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
33129 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid ""
33133 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
33134 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33135 #~ msgstr ""
33136 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
33137 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid ""
33141 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
33142 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
33143 #~ "built-in default)."
33144 #~ msgstr ""
33145 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
33146 #~ "stream ելք."
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid ""
33150 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
33151 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
33152 #~ "available."
33153 #~ msgstr ""
33154 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
33155 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
33156 #~ "module available."
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid ""
33160 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
33161 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
33162 #~ "best module available."
33163 #~ msgstr ""
33164 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
33165 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
33166 #~ "the best module available."
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid ""
33170 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
33171 #~ "open when looking for a file."
33172 #~ msgstr ""
33173 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
33174 #~ "open when looking for a file."
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid ""
33178 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
33179 #~ "read when VLM is launched."
33180 #~ msgstr ""
33181 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
33182 #~ "its modules."
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid ""
33186 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
33187 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
33188 #~ msgstr ""
33189 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
33190 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid ""
33194 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
33195 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
33196 #~ msgstr ""
33197 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
33198 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid ""
33202 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
33203 #~ "and the empty string for the default of IANA."
33204 #~ msgstr ""
33205 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
33206 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid ""
33210 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33211 #~ "\n"
33212 #~ msgstr ""
33213 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
33214 #~ "\n"
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid ""
33218 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
33219 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
33220 #~ msgstr ""
33221 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
33222 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid ""
33226 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33227 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
33228 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
33229 #~ "\n"
33230 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
33231 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33232 #~ "\n"
33233 #~ "For more information, have a look at the web site."
33234 #~ msgstr ""
33235 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33236 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
33237 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
33238 #~ "\n"
33239 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
33240 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33241 #~ "\n"
33242 #~ "For more information, have a look at the web site."
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid ""
33246 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33247 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
33248 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33249 #~ msgstr ""
33250 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33251 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
33252 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid ""
33256 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
33257 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
33258 #~ msgstr ""
33259 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
33260 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid ""
33264 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
33265 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
33266 #~ "settings."
33267 #~ msgstr ""
33268 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
33269 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
33270 #~ "settings."
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid ""
33274 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33275 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid ""
33279 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33280 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid ""
33284 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33285 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid ""
33289 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
33290 #~ "here (x coordinate)."
33291 #~ msgstr ""
33292 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
33293 #~ "here (x coordinate)."
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid ""
33297 #~ "\n"
33298 #~ "(WinCE interface)\n"
33299 #~ "\n"
33300 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "%d Hz"
33304 #~ msgstr "%d Հց"
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "%i items in playlist"
33308 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "%i items in the playlist"
33312 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33316 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33320 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33324 #~ msgstr ""
33325 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33326 #~ " "
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33330 #~ msgstr ""
33331 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
33332 #~ " "
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33336 #~ msgstr ""
33337 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
33338 #~ " "
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33342 #~ msgstr ""
33343 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33344 #~ " "
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33348 #~ msgstr ""
33349 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33350 #~ " "
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33354 #~ msgstr ""
33355 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
33356 #~ " "
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33360 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33364 #~ msgstr ""
33365 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
33366 #~ " "
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
33370 #~ msgstr ""
33371 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
33372 #~ " "
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "&About..."
33376 #~ msgstr "&մասին ..."
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "&Add URL..."
33380 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "&Bookmarks..."
33384 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33388 #~ msgstr "&Էջանիշեր ...  tCtrl-B"
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "&Delete"
33392 #~ msgstr "&Ջնջել"
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "&Equalizer"
33396 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "&Extended Settings..."
33400 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33404 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "&Messages..."
33408 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33412 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ...  tCtrl-M"
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33416 #~ msgstr "&երգացանկ ...  tCtrl-P"
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "&Preferences..."
33420 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
33424 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "&Save Playlist..."
33428 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "&Selection"
33432 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33436 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "&Simple Add File..."
33440 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "&Title"
33444 #~ msgstr "&վերնագրի"
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "&Update List"
33448 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "&View items"
33452 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
33456 #~ msgstr "&մոգ ...  tCtrl-W"
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
33460 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33464 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33468 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33472 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33476 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
33480 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "(no title)"
33484 #~ msgstr "(No title)"
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "16:9 subtitles"
33488 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33492 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "240x192"
33496 #~ msgstr "240x192"
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
33500 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "320x240"
33504 #~ msgstr "320x240"
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33508 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "4:3 subtitles"
33512 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
33516 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
33520 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "< Back"
33524 #~ msgstr "<Հետ"
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "AAC demuxer"
33528 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "About %s"
33532 #~ msgstr " մասին \"%s"
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "About this application"
33536 #~ msgstr "Այս հայտը"
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Access Filter"
33540 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Access:"
33544 #~ msgstr "Մուտքի:"
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Add Interfaces"
33548 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Add directory..."
33552 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Add node"
33556 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Additional &Sources"
33560 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Additional debug"
33564 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Advanced Information"
33568 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Advanced Settings..."
33572 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Advanced information"
33576 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Advanced open..."
33580 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Alignment:"
33584 #~ msgstr "հավասարեցում:"
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
33588 #~ msgstr ""
33589 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
33590 #~ "մեկնաբանությունները."
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
33594 #~ msgstr ""
33595 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
33596 #~ "մեկնաբանությունները."
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
33600 #~ msgstr ""
33601 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
33602 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
33606 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
33610 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
33614 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
33618 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
33622 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
33626 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
33630 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
33634 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
33638 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
33642 #~ msgstr ""
33643 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
33647 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
33649 #, fuzzy
33650 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
33651 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
33655 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
33659 #~ msgstr ""
33660 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
33661 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
33665 #~ msgstr ""
33666 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
33667 #~ "արտադրանք\"."
33669 #, fuzzy
33670 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
33671 #~ msgstr ""
33672 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
33673 #~ "արտադրանք\"."
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
33677 #~ msgstr ""
33678 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
33679 #~ "արտադրանք\"."
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
33683 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
33687 #~ msgstr ""
33688 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
33692 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
33701 #~ msgstr ""
33702 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
33703 #~ "kbit / s."
33705 #, fuzzy
33706 #~ msgid "Alsa Device"
33707 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "Always display the video"
33711 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "Always show video area"
33715 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33719 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33723 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Analyse mode"
33727 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "Announce Channel:"
33731 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Aspect Ratio"
33735 #~ msgstr "չափերի հարաբերությունը"
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "Audio Bitrate :"
33739 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Audio CD - Track "
33743 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Audio Codec:"
33747 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33751 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Audio Device Name "
33755 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Audio Port"
33759 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
33763 #~ msgstr ""
33764 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Audio method"
33768 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Audio:"
33772 #~ msgstr "Աուդիո` "
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Audioscrobbler username"
33776 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
33780 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Autodetect"
33784 #~ msgstr "Autodetect"
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33788 #~ msgstr "գրառումը limiter"
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33792 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33796 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33800 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33804 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "CD reading failed"
33808 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33812 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "CD-Text Title"
33816 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "CDDB Artist"
33820 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "CDDB Genre"
33824 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "CDDB Title"
33828 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "CDDB server timeout"
33832 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "CDDB server"
33836 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "CDDB"
33840 #~ msgstr "CDDB"
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33844 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
33848 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Camera"
33852 #~ msgstr "Խցիկ"
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Canal +"
33856 #~ msgstr "Canal +"
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Cancelled"
33860 #~ msgstr "Cancelled"
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "Card Selection"
33864 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "Center-Bottom"
33868 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Center-Center"
33872 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Center-Top"
33876 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33880 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Channel name"
33884 #~ msgstr "կանալ անունը"
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "Channel:"
33888 #~ msgstr "Կանալ:"
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "Charset"
33892 #~ msgstr "Charset"
33894 #, fuzzy
33895 #~ msgid "Check for Updates"
33896 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "Check for updates..."
33900 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
33904 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33908 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33912 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
33914 #, fuzzy
33915 #~ msgid "Choose a mirror"
33916 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "Choose directory"
33920 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "Choose program (SID)"
33924 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "Choose programs"
33928 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "Choose subtitles file"
33932 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "Choose subtitles track"
33936 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
33940 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "Choose the program"
33944 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Choose title"
33948 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33952 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Close"
33956 #~ msgstr " մոտ է"
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "Codec Description"
33960 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
33962 #, fuzzy
33963 #~ msgid "Codec Name"
33964 #~ msgstr "կոդեկ Անունը"
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid "Color:"
33968 #~ msgstr "Գույնը` "
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "Control interface settings"
33972 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid "CoreAudio output"
33976 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
33978 #, fuzzy
33979 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33980 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
33982 #, fuzzy
33983 #~ msgid "Corrupted"
33984 #~ msgstr "կոռումպացված"
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33988 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "Ctrl"
33992 #~ msgstr "Ctrl"
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "Ctrl+U"
33996 #~ msgstr "Ctrl + U"
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Cube"
34000 #~ msgstr "Cube"
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "Current version"
34004 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "Cylinder"
34008 #~ msgstr "գլան"
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "D&elete"
34012 #~ msgstr "D &elete"
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "DVD audio format"
34016 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "DVD device to use"
34020 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "Decimation:"
34024 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
34028 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Default volume"
34032 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Defaults"
34036 #~ msgstr "Նախնականը"
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
34040 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34044 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34048 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "Deinterlace:"
34052 #~ msgstr "Deinterlace:"
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
34056 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Demuxers settings"
34060 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Destination Target:"
34064 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34068 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Dirac video encoder"
34072 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "DirectX Device"
34076 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "DirectX video output"
34080 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Disc Artist(s)"
34084 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "Disc Devices"
34088 #~ msgstr "Disc սարքերի"
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Disc type"
34092 #~ msgstr "Disc տեսակ"
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Disk Device"
34096 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Display Device"
34100 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "Distort video filter"
34104 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid "Distortion"
34108 #~ msgstr "աղավաղում"
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Distribution License"
34112 #~ msgstr "բաշխում License"
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "Dummy access function"
34116 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "Dummy video filter"
34120 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Embedded Windows video"
34124 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Embedded playlist"
34128 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Embedded video output"
34132 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Enable CABAC"
34136 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34140 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34144 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34148 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Enable/Disable"
34152 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Enabled"
34156 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
34160 #~ msgstr ""
34161 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "EsounD audio output"
34165 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Esound server"
34169 #~ msgstr "Esound սերվեր"
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Exit the program"
34173 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Exit this program"
34177 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Exiting..."
34181 #~ msgstr "փակել ..."
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34185 #~ msgstr "երկարացված &GUI  tCtrl-G"
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "Extended GUI"
34189 #~ msgstr "երկարացված GUI"
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Extra Audio File"
34193 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "EyeTV access module"
34197 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34201 #~ msgstr ""
34202 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
34203 #~ "wmv, WMA)"
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
34207 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
34211 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34215 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "File:"
34219 #~ msgstr "Ֆայլ:"
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34223 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34227 #~ msgstr ""
34228 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "France"
34232 #~ msgstr "Ֆրանս"
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Fullscreen-only"
34236 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "GNOME interface"
34240 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34244 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "General interface settings"
34248 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "General interface setttings"
34252 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Get Stream Information"
34256 #~ msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Go Backward"
34260 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "Go to Chapter"
34264 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "Go to Title"
34268 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "Go to time:"
34272 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "Growl UDP port"
34276 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
34280 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "Halve sample rate"
34284 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "History parameter"
34288 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34292 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
34296 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
34300 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
34304 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
34306 #, fuzzy
34307 #~ msgid "Illegal Polarization"
34308 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "Image adjustment"
34312 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid "Image inversion"
34316 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid "Image video output"
34320 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid "Input and Codecs"
34324 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
34326 #, fuzzy
34327 #~ msgid "Input has changed "
34328 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid "Interface showing control interface"
34332 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Interfaces"
34336 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Kate comment"
34340 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34344 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Languages"
34348 #~ msgstr "Լեզուներ"
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Left-Bottom"
34352 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Left-Center"
34356 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "Left-Top"
34360 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "List of video output modules"
34364 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "Load File..."
34368 #~ msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Login"
34372 #~ msgstr "Մուտք"
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34376 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34380 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34384 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
34386 #, fuzzy
34387 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34388 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34392 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "MPEG-4 V"
34396 #~ msgstr "MPEG-4 V"
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34400 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34404 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34408 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
34412 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34416 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "MRL:"
34420 #~ msgstr "MRL:"
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Mac Text renderer"
34424 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Manage"
34428 #~ msgstr "Ղեկավարել"
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Marquee:"
34432 #~ msgstr "Վազող տող:"
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34436 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "Max level"
34440 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
34444 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid "Media &Info..."
34448 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "Media &Information..."
34452 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Messages:"
34456 #~ msgstr "Messages:"
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Minimal View..."
34460 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Minimize number of threads"
34464 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
34468 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34472 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "More Information"
34476 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Native playlist import"
34480 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Network: "
34484 #~ msgstr "ցանց:"
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "New Node"
34488 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "New node"
34492 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Next File"
34496 #~ msgstr "Next Ֆայլ"
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "Next Title"
34500 #~ msgstr "Next վերնագրի"
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Next track"
34504 #~ msgstr "Հաջորդ են տանում"
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Not Available"
34508 #~ msgstr "չկան"
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
34514 #~ "կամ 80."
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
34518 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Number of bands"
34522 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
34526 #~ msgstr ""
34527 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Number of stars"
34531 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Number of streams"
34535 #~ msgstr "Միավորների հոսքերի"
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "OSS Device"
34539 #~ msgstr "OSS Սարքի"
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34543 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Old playlist export"
34547 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Online Help"
34551 #~ msgstr "Online Help"
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Opaqueness:"
34555 #~ msgstr "Opaqueness:"
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Open &Directory..."
34559 #~ msgstr "Open &Directory ..."
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34563 #~ msgstr "Բաց &Disc ...  tCtrl-D"
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Open &Disk"
34567 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34571 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ...  tCtrl-F"
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34575 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ...  tCtrl-N"
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34579 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ...  tCtrl-A"
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34583 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ...  tCtrl-E"
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid "Open Playlist"
34587 #~ msgstr "Բաց երգացանկ"
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "Open Subtitles"
34591 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "Open _Disc..."
34595 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34599 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
34603 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid "Open a file"
34607 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "Open file"
34611 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Open playlist file"
34615 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Open..."
34619 #~ msgstr "Բաց ..."
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Open:"
34623 #~ msgstr "Բաց:"
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "Opening file..."
34627 #~ msgstr " բացումը ֆայլի ... "
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Other advanced settings"
34631 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Other codecs"
34635 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "Output Options"
34639 #~ msgstr "Ելքային Options"
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Outputs"
34643 #~ msgstr "ելքը"
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
34647 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34651 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "Permissions"
34655 #~ msgstr "կյանք"
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid "Play&list..."
34659 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "Playing"
34663 #~ msgstr "Կատարել"
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "Playlist is empty"
34667 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid "Playlist item info"
34671 #~ msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
34673 #, fuzzy
34674 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
34675 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "Podcast playlist import"
34679 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34683 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34687 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34691 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "Port:"
34695 #~ msgstr "Պորտ:"
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "Position:"
34699 #~ msgstr "Պաշտոն:"
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Post-Processing quality"
34703 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "Preference"
34707 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34711 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. ..  tCtrl-S"
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Preferred codecs list"
34715 #~ msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Preparse"
34719 #~ msgstr "Preparse"
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Prev Title"
34723 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Previous playlist item"
34727 #~ msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Processing"
34731 #~ msgstr "մշակման"
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Progr_am"
34735 #~ msgstr "Progr_am"
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Program to select"
34739 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Programs to select"
34743 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Prompt"
34747 #~ msgstr "արագ"
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Properties"
34751 #~ msgstr "n"
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Protocol:"
34755 #~ msgstr "արձանագրություն:"
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34759 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "QT Embedded display"
34763 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "QT Embedded video output"
34767 #~ msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "Quantizer scale."
34771 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Quartz font renderer"
34775 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Quartz video"
34779 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34783 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ...  tCtrl-O"
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "Quick Open File..."
34787 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "RRD output file"
34791 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "RTCP destination port number"
34795 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid "RTP Multicast"
34799 #~ msgstr "RTP Multicast"
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "RTP Unicast"
34803 #~ msgstr "RTP Unicast"
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "RTSP"
34807 #~ msgstr "RTSP"
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "Random dithering"
34811 #~ msgstr "Պատահական dithering"
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Random off"
34815 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Randomize"
34819 #~ msgstr "Randomize"
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34823 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34827 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
34831 #~ msgstr ""
34832 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
34833 #~ "'օգնության \n"
34834 #~ " "
34836 #, fuzzy
34837 #~ msgid "RealAudio library decoder"
34838 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
34840 #, fuzzy
34841 #~ msgid "Remember wizard options"
34842 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "Reverse sort by author"
34846 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "Reverse sort by group"
34850 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "Right-Bottom"
34854 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "Right-Center"
34858 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "Right-Top"
34862 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "S&ort"
34866 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ€ել"
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "SAP Announce:"
34870 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "SAP Announcements"
34874 #~ msgstr "SAP Հայտարարություններ"
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "SAP interface"
34878 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "SDL video driver name"
34882 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid "SLP Announce:"
34886 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
34888 #, fuzzy
34889 #~ msgid "SLP LDAP filter"
34890 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "SLP input"
34894 #~ msgstr "SLP մուտք"
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "SLP scopes list"
34898 #~ msgstr "SLP շԀ€ջանակներում ցուցակում"
34900 #, fuzzy
34901 #~ msgid "Samplerate:"
34902 #~ msgstr "Samplerate:"
34904 #, fuzzy
34905 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
34906 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
34910 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
34912 #, fuzzy
34913 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
34914 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
34916 #, fuzzy
34917 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
34918 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Save As:"
34922 #~ msgstr "Save Որպես:"
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Save Messages As..."
34926 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "Save to file"
34930 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34934 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34938 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "Seam Carving"
34942 #~ msgstr "սպի քանդակ"
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "Security options"
34946 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "Select None"
34950 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Select audio channel"
34954 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Select play mode"
34958 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Select the port used"
34962 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34966 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Session descriptipn"
34970 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
34974 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Set"
34978 #~ msgstr "Set"
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "Shaping delay"
34982 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
34986 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34990 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "Show Interface"
34994 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Show P&laylist"
34998 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
35000 #, fuzzy
35001 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
35002 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
35006 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Show interface with mouse"
35010 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Show the current item"
35014 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Show the program logs"
35018 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35022 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Size:"
35026 #~ msgstr "Չափ"
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "Skip Frames"
35030 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Small playlist"
35034 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Some random name"
35038 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Sort by &Title"
35042 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Sort by Path"
35046 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Sorted by Album"
35050 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Sorted by Artist"
35054 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Sound:"
35058 #~ msgstr "հնչ:"
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Spatialization"
35062 #~ msgstr "Spatialization"
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Speed"
35066 #~ msgstr "Արագ"
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Speex comment"
35070 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Sphere"
35074 #~ msgstr "ոլորտը"
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
35078 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Statistics output file"
35082 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Stop Stream"
35086 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Stopped"
35090 #~ msgstr "կանգ"
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
35094 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ...  tCtrl-I "
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Stream and Media Info"
35098 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Stream output (MRL)"
35102 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Stream output MRL"
35106 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Stream output access modules settings"
35110 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Stream output configuration "
35114 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Stream/Save"
35118 #~ msgstr "հոսք / Save"
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "Streamming"
35122 #~ msgstr "Streamming"
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "Subpictures filter"
35126 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Subscreen height."
35130 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
35134 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
35138 #~ msgstr "Ենթագրեր  եւ OSD կարգավորումներ"
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Subtitles languages"
35142 #~ msgstr "Ենթագրեր  լեզուներով,"
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35146 #~ msgstr "Ենթագրեր  նախընտրած լեզվով`"
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Switch interface"
35150 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "Switch program"
35154 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "Switch to complete preferences"
35158 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "Target:"
35162 #~ msgstr "Թիրախ:"
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "Tarkin decoder"
35166 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "Telnet Interface host"
35170 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "Telnet Interface port"
35174 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Telnet remote control interface"
35178 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Text subtitles demux"
35182 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35186 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
35190 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
35194 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
35198 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
35202 #~ msgstr ""
35203 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
35204 #~ "սկսնակ\"."
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
35208 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35212 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
35216 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Timeout of subpictures"
35220 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Timeout:"
35224 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Timeshift"
35228 #~ msgstr "Timeshift"
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Timestamp"
35232 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Timestamp:"
35236 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Title number."
35240 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Title:"
35244 #~ msgstr "Title:"
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Toggle the status bar..."
35248 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Toggling toolbar..."
35252 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Track Artist"
35256 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Track Number"
35260 #~ msgstr "Հետեւել Միավորների"
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Track number."
35264 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Track number/Position"
35268 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35272 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Transcode options"
35276 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Transcode:"
35280 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Transrate"
35284 #~ msgstr "Transrate"
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
35288 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
35292 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
35296 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "UDP/RTP"
35300 #~ msgstr "UDP / RTP"
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "URL : "
35304 #~ msgstr "URL:"
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "URL:"
35308 #~ msgstr "URL:"
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Unable to find playlist"
35312 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Undock from Interface"
35316 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
35320 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
35324 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35328 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
35332 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Use stream output"
35336 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
35340 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
35344 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
35348 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "VLC - Controller"
35352 #~ msgstr "VLC - Controller"
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "VLC internal picture video output"
35356 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "VLC plugins preferences"
35360 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "VLM stream"
35364 #~ msgstr "VLM հոսք"
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35368 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Video Bitrate:"
35372 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Video Codec"
35376 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Video Codec:"
35380 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Video Device Name "
35384 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Video Monitor"
35388 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Video On Demand"
35392 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Video Options"
35396 #~ msgstr "Վիդեո Options"
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Video Port"
35400 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35404 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Video canvas height"
35408 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Video canvas width"
35412 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Video filters settings"
35416 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Video monitoring filter"
35420 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Video output modules settings"
35424 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Video:"
35428 #~ msgstr "Վիդեո:"
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35432 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Visualisation"
35436 #~ msgstr "Visualisation"
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Wave effect"
35440 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
35444 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "WinCE interface module"
35448 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "WinCE interface"
35452 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Windows GAPI"
35456 #~ msgstr "Windows GAPI"
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Wizard..."
35460 #~ msgstr "մոգ ..."
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "X11 display name"
35464 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "XVMC extension video output"
35468 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "XVideo extension video output"
35472 #~ msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "XVimage chroma format"
35476 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Xinerama option"
35480 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Xvid video decoder"
35484 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
35488 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
35492 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35496 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Your version"
35500 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "_About..."
35504 #~ msgstr "_About ..."
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "_Audio"
35508 #~ msgstr "_Audio"
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "_File"
35512 #~ msgstr "_File"
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "_Hide interface"
35516 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "_Jump..."
35520 #~ msgstr "_Jump ..."
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "_Language"
35524 #~ msgstr "_Language"
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "_Modules..."
35528 #~ msgstr "_Modules ..."
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "_Navigation"
35532 #~ msgstr "_Navigation"
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "_Open File..."
35536 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "_Preferences..."
35540 #~ msgstr "_Preferences ..."
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "_Settings"
35544 #~ msgstr "_Settings"
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "_Subtitles"
35548 #~ msgstr "_Subtitles"
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "_Title"
35552 #~ msgstr "_Title"
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "_Video"
35556 #~ msgstr "_Video"
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "_View"
35560 #~ msgstr "_View"
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "aRts audio output"
35564 #~ msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "bottom"
35568 #~ msgstr "ներքեւից"
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "checkable"
35572 #~ msgstr "checkable"
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "close"
35576 #~ msgstr "փակել`"
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "enable"
35580 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "enabled"
35584 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "file size : "
35588 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "goto is deprecated"
35592 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "left"
35596 #~ msgstr "ձախ"
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid "localhost"
35600 #~ msgstr "localhost"
35602 #, fuzzy
35603 #~ msgid "mono"
35604 #~ msgstr "մոնո"
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid "multicast"
35608 #~ msgstr "multicast"
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "no artist"
35612 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "print help for the advanced options"
35616 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "raw DV demuxer"
35620 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "secam"
35624 #~ msgstr "secam"
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "sout"
35628 #~ msgstr "sout"
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "spacing"
35632 #~ msgstr "spacing"
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "spatializer"
35636 #~ msgstr "spatializer"
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "stream output (MRL)"
35640 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "summary"
35644 #~ msgstr "ամփոփում"
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "textFormat"
35648 #~ msgstr "textFormat"
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "title"
35652 #~ msgstr "title"
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "type : "
35656 #~ msgstr "տեսակ"
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "unicast"
35660 #~ msgstr "unicast"
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "video-filter-event"
35664 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"