4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
85 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
122 #: src/libvlc-module.c:197
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
145 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
168 #: include/vlc_config_cat.h:78
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "Ենթագրեր և OSD"
183 #: include/vlc_config_cat.h:85
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
189 "խուփ Ենթանկարներ \""
191 #: include/vlc_config_cat.h:93
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
195 #: include/vlc_config_cat.h:94
197 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
198 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
204 #: include/vlc_config_cat.h:99
207 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
208 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
211 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
222 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
223 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
225 #: include/vlc_config_cat.h:108
227 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
235 #: include/vlc_config_cat.h:111
237 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
243 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
246 #: include/vlc_config_cat.h:114
248 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
250 #: include/vlc_config_cat.h:115
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
255 #: include/vlc_config_cat.h:117
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
260 #: include/vlc_config_cat.h:118
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
264 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
267 #: include/vlc_config_cat.h:120
268 msgid "General input settings. Use with care..."
269 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
271 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
272 msgid "Stream output"
275 #: include/vlc_config_cat.h:125
278 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
279 "saving incoming streams.\n"
280 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
281 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
287 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
288 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
289 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
291 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
294 #: include/vlc_config_cat.h:133
295 msgid "General stream output settings"
296 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
298 #: include/vlc_config_cat.h:135
300 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
302 #: include/vlc_config_cat.h:137
305 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
306 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
307 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each muxer."
310 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
311 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
312 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
313 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
314 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
317 #: include/vlc_config_cat.h:143
318 msgid "Access output"
319 msgstr "Կառավարել ելքը"
321 #: include/vlc_config_cat.h:145
324 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
325 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
326 "should probably not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each access output."
329 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
330 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
331 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
332 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
335 #: include/vlc_config_cat.h:150
337 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
339 #: include/vlc_config_cat.h:152
342 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
343 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
345 "You can also set default parameters for each packetizer."
347 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
348 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
349 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
350 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
353 #: include/vlc_config_cat.h:158
357 #: include/vlc_config_cat.h:159
360 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
361 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
362 "for each sout stream module here."
364 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
365 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
366 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
367 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
369 #: include/vlc_config_cat.h:164
373 #: include/vlc_config_cat.h:165
375 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
376 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
378 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
379 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
384 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
388 #: include/vlc_config_cat.h:170
391 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
392 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
394 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
395 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
396 "բացահայտում \"modules)."
398 #: include/vlc_config_cat.h:174
399 msgid "General playlist behaviour"
400 msgstr "Երգացանկի վարքը"
402 #: include/vlc_config_cat.h:175
403 msgid "Services discovery"
404 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
406 #: include/vlc_config_cat.h:176
408 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
411 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
414 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
419 #: include/vlc_config_cat.h:181
420 msgid "Advanced settings. Use with care..."
421 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
423 #: include/vlc_config_cat.h:183
424 msgid "Advanced settings"
425 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
427 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
428 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
433 #: include/vlc_config_cat.h:189
435 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
436 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
438 #: include/vlc_config_cat.h:196
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
442 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
444 #: include/vlc_config_cat.h:199
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
449 #: include/vlc_config_cat.h:202
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitle type or file name."
455 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
456 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
458 #: include/vlc_interface.h:134
462 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
463 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
466 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
467 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է \"vlc-I qt "
470 #: include/vlc_intf_strings.h:46
471 msgid "&Open File..."
472 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:47
475 msgid "&Advanced Open..."
476 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:48
479 msgid "Open D&irectory..."
480 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:49
483 msgid "Open &Folder..."
484 msgstr "Բացել &Պանակ..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:50
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:51
491 msgid "Select Directory"
492 msgstr "Ընտրել Պանակ"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:51
495 msgid "Select Folder"
496 msgstr "Ընտրել Պանակ"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:55
499 msgid "Media &Information"
500 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:56
503 msgid "&Codec Information"
504 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:57
508 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:58
511 msgid "Jump to Specific &Time"
512 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:59
516 msgid "Custom &Bookmarks"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:60
520 msgid "&VLM Configuration"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:62
525 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
528 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
537 #: include/vlc_intf_strings.h:66
538 msgid "Remove Selected"
539 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:67
542 msgid "Information..."
543 msgstr "Տեղեկություն..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:68
546 msgid "Create Directory..."
547 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:69
550 msgid "Create Folder..."
551 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:70
554 msgid "Show Containing Directory..."
555 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:71
558 msgid "Show Containing Folder..."
559 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:72
565 #: include/vlc_intf_strings.h:73
569 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
572 msgstr "Կրկնել բոլորը"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
579 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
586 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
588 msgstr "Պատահականը Անջատել"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:81
591 msgid "Add to Playlist"
592 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:83
596 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:84
599 msgid "Add Directory..."
600 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:85
603 msgid "Add Folder..."
604 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:87
607 msgid "Save Playlist to &File..."
608 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
615 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
620 #: include/vlc_intf_strings.h:98
623 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
624 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
625 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
626 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
627 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
628 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
629 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
630 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
631 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
632 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
633 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
634 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
635 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
636 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
637 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
638 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
639 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
640 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
641 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
642 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
643 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
644 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
645 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
646 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
647 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
649 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
650 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
652 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
653 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
654 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
655 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
656 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
657 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
658 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
659 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
660 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br> \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
661 "Documentation: Play_HowTo \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
662 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
663 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
664 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
665 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
666 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
667 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
668 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
669 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
670 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
671 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
672 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
673 "= \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
674 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
675 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
676 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
677 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
678 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
681 #: src/audio_output/filters.c:247
683 msgid "Audio filtering failed"
684 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
686 #: src/audio_output/filters.c:248
688 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
689 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
691 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
692 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
693 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
697 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
701 #: src/audio_output/output.c:226
705 #: src/audio_output/output.c:229
709 #: src/audio_output/output.c:232
713 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
714 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
718 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
719 msgid "Audio filters"
720 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
722 #: src/audio_output/output.c:290
725 msgstr "Replay ուժեղացում"
727 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
730 msgid "Stereo audio mode"
731 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
733 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
734 msgid "Dolby Surround"
735 msgstr "Dolby Surround"
737 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
738 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
740 #: modules/codec/twolame.c:70
744 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
745 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
748 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
749 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
751 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
752 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
753 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
759 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
760 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
763 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
764 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
766 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
767 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
768 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
772 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
773 msgid "Reverse stereo"
774 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
776 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
777 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
778 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
779 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
785 #: src/config/file.c:458
789 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
793 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
797 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
801 #: src/config/help.c:127
803 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
804 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
806 #: src/config/help.c:131
809 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
810 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
811 "They will be enqueued in the playlist.\n"
812 "The first item specified will be played first.\n"
815 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
816 " -option A single letter version of a global --option.\n"
817 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
818 " and that overrides previous settings.\n"
820 "Stream MRL syntax:\n"
821 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
822 " [:option=value ...]\n"
824 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
825 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
828 " file:///path/file Plain media file\n"
829 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
830 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
831 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
832 " screen:// Screen capture\n"
833 " dvd://[device] DVD device\n"
834 " vcd://[device] VCD device\n"
835 " cdda://[device] Audio CD device\n"
836 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
837 " UDP stream sent by a streaming server\n"
838 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
839 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
842 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
843 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
845 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
846 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
847 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
849 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
850 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
851 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
853 " Stream MRL syntax: \n"
854 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
855 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
856 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
858 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
861 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
862 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
863 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
864 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
865 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
866 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
867 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
868 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
869 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
870 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
871 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
872 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
874 #: src/config/help.c:514
875 msgid " (default enabled)"
876 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
878 #: src/config/help.c:515
879 msgid " (default disabled)"
880 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
882 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
883 #: src/config/help.c:692
887 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
889 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
890 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
892 #: src/config/help.c:694
894 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
896 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
898 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
901 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
904 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
907 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
910 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
911 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
913 #: src/config/help.c:790
915 msgid "VLC version %s (%s)\n"
916 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
918 #: src/config/help.c:792
920 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
921 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
923 #: src/config/help.c:794
925 msgid "Compiler: %s\n"
926 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
928 #: src/config/help.c:827
932 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
935 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
937 #: src/config/help.c:841
941 "Press the RETURN key to continue...\n"
944 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
946 #: src/config/keys.c:56
951 #: src/config/keys.c:57
953 msgid "Brightness Down"
954 msgstr "Պայծառություն"
956 #: src/config/keys.c:58
958 msgid "Brightness Up"
959 msgstr "Պայծառություն"
961 #: src/config/keys.c:59
966 #: src/config/keys.c:60
967 msgid "Browser Favorites"
970 #: src/config/keys.c:61
972 msgid "Browser Forward"
975 #: src/config/keys.c:62
980 #: src/config/keys.c:63
982 msgid "Browser Refresh"
985 #: src/config/keys.c:64
987 msgid "Browser Search"
990 #: src/config/keys.c:65
995 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
997 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
998 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
1002 #: src/config/keys.c:67
1006 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
1010 #: src/config/keys.c:69
1015 #: src/config/keys.c:70
1019 #: src/config/keys.c:71
1024 #: src/config/keys.c:72
1028 #: src/config/keys.c:73
1033 #: src/config/keys.c:74
1038 #: src/config/keys.c:75
1043 #: src/config/keys.c:76
1047 #: src/config/keys.c:77
1052 #: src/config/keys.c:78
1056 #: src/config/keys.c:79
1060 #: src/config/keys.c:80
1064 #: src/config/keys.c:81
1068 #: src/config/keys.c:82
1072 #: src/config/keys.c:83
1076 #: src/config/keys.c:84
1081 #: src/config/keys.c:86
1084 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1086 #: src/config/keys.c:87
1088 msgid "Media Audio Track"
1089 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1091 #: src/config/keys.c:88
1093 msgid "Media Forward"
1096 #: src/config/keys.c:89
1099 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1101 #: src/config/keys.c:90
1103 msgid "Media Next Frame"
1104 msgstr "Հաջորդ կադր"
1106 #: src/config/keys.c:91
1108 msgid "Media Next Track"
1109 msgstr "Հաջորդ են տանում"
1111 #: src/config/keys.c:92
1113 msgid "Media Play Pause"
1114 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
1116 #: src/config/keys.c:93
1118 msgid "Media Prev Frame"
1119 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1121 #: src/config/keys.c:94
1123 msgid "Media Prev Track"
1124 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1126 #: src/config/keys.c:95
1128 msgid "Media Record"
1131 #: src/config/keys.c:96
1133 msgid "Media Repeat"
1136 #: src/config/keys.c:97
1138 msgid "Media Rewind"
1139 msgstr "Մամուլի Zip"
1141 #: src/config/keys.c:98
1143 msgid "Media Select"
1144 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1146 #: src/config/keys.c:99
1148 msgid "Media Shuffle"
1149 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1151 #: src/config/keys.c:100
1154 msgstr "Մամուլի Zip"
1156 #: src/config/keys.c:101
1158 msgid "Media Subtitle"
1159 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1161 #: src/config/keys.c:102
1164 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1166 #: src/config/keys.c:103
1169 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1171 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1175 #: src/config/keys.c:105
1177 msgid "Mouse Wheel Down"
1178 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1180 #: src/config/keys.c:106
1182 msgid "Mouse Wheel Left"
1183 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1185 #: src/config/keys.c:107
1187 msgid "Mouse Wheel Right"
1188 msgstr "Պիկ բարձրություն"
1190 #: src/config/keys.c:108
1192 msgid "Mouse Wheel Up"
1193 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1195 #: src/config/keys.c:109
1200 #: src/config/keys.c:110
1205 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1209 #: src/config/keys.c:113
1213 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1215 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1219 #: src/config/keys.c:115
1223 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1225 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
1227 #: src/config/keys.c:117
1230 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
1232 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1234 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
1236 #: src/config/keys.c:119
1241 #: src/config/keys.c:120
1246 #: src/config/keys.c:248
1251 #: src/config/keys.c:249
1255 #: src/config/keys.c:250
1260 #: src/config/keys.c:251
1265 #: src/config/keys.c:252
1270 #: src/input/control.c:226
1273 msgstr "Էջանիշել %i"
1275 #: src/input/decoder.c:267
1277 msgstr "փաթեթավորիչ"
1279 #: src/input/decoder.c:267
1283 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1284 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1285 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1286 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1287 #: modules/stream_out/es.c:377
1289 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1290 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1292 #: src/input/decoder.c:277
1294 msgid "VLC could not open the %s module."
1295 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1297 #: src/input/decoder.c:468
1298 msgid "VLC could not open the decoder module."
1299 msgstr "VLCն չի կարող բացել ապակոդավորիչ մոդուլը"
1301 #: src/input/decoder.c:723
1303 msgid "No suitable decoder module"
1304 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1306 #: src/input/decoder.c:724
1309 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1310 "there is no way for you to fix this."
1312 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1313 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1315 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1316 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1321 #: src/input/es_out.c:1133
1326 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1327 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1332 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1337 #: src/input/es_out.c:1336
1341 #: src/input/es_out.c:1989
1343 msgid "Closed captions %u"
1344 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1346 #: src/input/es_out.c:2840
1351 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1355 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1356 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1357 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1361 #: src/input/es_out.c:2867
1364 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1366 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1367 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1369 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1374 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1379 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1383 msgstr "Նկարագրություն"
1385 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1386 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1390 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1391 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1393 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1395 #: src/input/es_out.c:2899
1400 #: src/input/es_out.c:2909
1401 msgid "Bits per sample"
1402 msgstr "Բիթ/կտորում"
1404 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1405 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1406 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1412 #: src/input/es_out.c:2914
1417 #: src/input/es_out.c:2926
1419 msgid "Track replay gain"
1420 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1422 #: src/input/es_out.c:2928
1424 msgid "Album replay gain"
1425 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1427 #: src/input/es_out.c:2929
1432 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1435 msgstr "Թույլատվություն"
1437 #: src/input/es_out.c:2943
1439 msgid "Display resolution"
1440 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1442 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1443 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1444 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1445 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1446 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1448 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1450 #: src/input/es_out.c:2964
1452 msgid "Decoded format"
1453 msgstr "Ապակոդավորված"
1455 #: src/input/input.c:2426
1456 msgid "Your input can't be opened"
1457 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1459 #: src/input/input.c:2427
1461 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1463 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1466 #: src/input/input.c:2548
1468 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1469 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1471 #: src/input/input.c:2549
1474 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1476 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1479 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1481 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1485 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1489 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1494 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1499 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1501 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1503 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1508 #: src/input/meta.c:60
1509 msgid "Track number"
1510 msgstr "Հերթական համար"
1512 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1516 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1520 #: src/input/meta.c:64
1522 msgstr "Կարգավորումը"
1524 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1525 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1529 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1533 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1538 #: src/input/meta.c:69
1540 msgstr "Կոդավորել է՝"
1542 #: src/input/meta.c:70
1544 msgstr "Պատկերի URL"
1546 #: src/input/meta.c:71
1549 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1551 #: src/input/var.c:158
1555 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1559 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1561 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1565 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1570 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1574 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1576 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1579 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1581 #: src/input/var.c:210
1583 msgid "Subtitle Track"
1584 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1586 #: src/input/var.c:273
1588 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1590 #: src/input/var.c:278
1591 msgid "Previous title"
1592 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1594 #: src/input/var.c:312
1597 msgstr "Վերնագիր %i"
1599 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1604 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1605 msgid "Next chapter"
1606 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1608 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1609 msgid "Previous chapter"
1610 msgstr "Նախորդ բաժին"
1612 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1617 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1619 msgid "Add Interface"
1620 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1622 #: src/interface/interface.c:88
1626 #: src/interface/interface.c:92
1631 #: src/interface/interface.c:95
1636 #: src/interface/interface.c:98
1638 msgid "Debug logging"
1639 msgstr "Debug logging"
1641 #: src/interface/interface.c:101
1643 msgid "Mouse Gestures"
1644 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1646 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1654 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1657 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1658 "առանց ինտերֆեյսով."
1660 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1661 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1665 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1669 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1673 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1674 msgid "1:1 Original"
1675 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1677 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1679 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1681 #: src/libvlc-module.c:64
1684 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1685 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1688 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1689 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1690 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1692 #: src/libvlc-module.c:68
1694 msgid "Interface module"
1695 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1697 #: src/libvlc-module.c:70
1700 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1701 "automatically select the best module available."
1703 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1704 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1706 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1708 msgid "Extra interface modules"
1709 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1711 #: src/libvlc-module.c:76
1714 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1715 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1716 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1717 "\", \"gestures\" ...)"
1719 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1720 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1721 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc \"(հեռավոր հսկողության), "
1722 "\"http \", \"շարժումները \" ...)"
1724 #: src/libvlc-module.c:83
1726 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1727 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1729 #: src/libvlc-module.c:85
1730 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1731 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1733 #: src/libvlc-module.c:87
1736 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1737 "1=warnings, 2=debug)."
1739 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1740 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1742 #: src/libvlc-module.c:90
1745 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1747 #: src/libvlc-module.c:92
1748 msgid "Turn off all warning and information messages."
1749 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1751 #: src/libvlc-module.c:94
1752 msgid "Default stream"
1753 msgstr "Հիմնական հոսք"
1755 #: src/libvlc-module.c:96
1757 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1758 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1760 #: src/libvlc-module.c:98
1761 msgid "Color messages"
1762 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1764 #: src/libvlc-module.c:100
1767 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1768 "needs Linux color support for this to work."
1770 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1771 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1774 #: src/libvlc-module.c:103
1775 msgid "Show advanced options"
1776 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1778 #: src/libvlc-module.c:105
1781 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1782 "available options, including those that most users should never touch."
1784 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1785 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1788 #: src/libvlc-module.c:109
1790 msgid "Interface interaction"
1791 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1793 #: src/libvlc-module.c:111
1796 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1797 "user input is required."
1799 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1800 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1802 #: src/libvlc-module.c:121
1805 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1806 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1807 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1808 "the \"audio filters\" modules section."
1810 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1811 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1812 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1813 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1815 #: src/libvlc-module.c:127
1817 msgid "Audio output module"
1818 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1820 #: src/libvlc-module.c:129
1823 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1824 "automatically select the best method available."
1826 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1827 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1829 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1830 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1831 msgid "Enable audio"
1832 msgstr "Միացնել ձայնը"
1834 #: src/libvlc-module.c:135
1837 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1838 "not take place, thus saving some processing power."
1840 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1841 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1843 #: src/libvlc-module.c:138
1846 msgstr "Ավտո ուժեղացում"
1848 #: src/libvlc-module.c:140
1850 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1851 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
1853 #: src/libvlc-module.c:142
1855 msgid "Audio output volume step"
1856 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1858 #: src/libvlc-module.c:144
1860 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1862 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1864 #: src/libvlc-module.c:147
1866 msgid "Remember the audio volume"
1867 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1869 #: src/libvlc-module.c:149
1871 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1874 #: src/libvlc-module.c:152
1876 msgid "Audio desynchronization compensation"
1877 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1879 #: src/libvlc-module.c:154
1882 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1883 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1885 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1886 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1888 #: src/libvlc-module.c:157
1890 msgid "Audio resampler"
1891 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
1893 #: src/libvlc-module.c:159
1895 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1897 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
1900 #: src/libvlc-module.c:162
1903 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1904 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1907 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1908 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1909 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1911 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1914 msgid "Use S/PDIF when available"
1915 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1917 #: src/libvlc-module.c:168
1920 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1921 "audio stream being played."
1923 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1924 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1926 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1928 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1929 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1931 #: src/libvlc-module.c:173
1934 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1935 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1936 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1937 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1939 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1940 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1941 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1942 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1944 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1945 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1946 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1947 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1952 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1957 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1959 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1960 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1964 #: src/libvlc-module.c:182
1966 msgid "Stereo audio output mode"
1967 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1969 #: src/libvlc-module.c:194
1971 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1973 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1976 #: src/libvlc-module.c:199
1978 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1979 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1981 #: src/libvlc-module.c:203
1983 msgid "Replay gain mode"
1984 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1986 #: src/libvlc-module.c:205
1988 msgid "Select the replay gain mode"
1989 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1991 #: src/libvlc-module.c:207
1993 msgid "Replay preamp"
1994 msgstr "Replay preamp"
1996 #: src/libvlc-module.c:209
1999 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
2000 "replay gain information"
2002 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
2003 "replay ստանալ տեղեկություններ"
2005 #: src/libvlc-module.c:212
2007 msgid "Default replay gain"
2008 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
2010 #: src/libvlc-module.c:214
2012 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
2014 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
2016 #: src/libvlc-module.c:216
2018 msgid "Peak protection"
2019 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
2021 #: src/libvlc-module.c:218
2023 msgid "Protect against sound clipping"
2024 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
2026 #: src/libvlc-module.c:221
2028 msgid "Enable time stretching audio"
2029 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
2031 #: src/libvlc-module.c:223
2034 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
2037 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
2038 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
2040 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
2041 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
2042 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
2043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
2044 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
2045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
2046 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
2047 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2048 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
2049 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2053 #: src/libvlc-module.c:238
2056 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2057 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2058 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2059 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2062 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
2063 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
2064 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
2065 "վիդեո ֆիլտրերի \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
2066 "վիդեո ընտրանքներ \"."
2068 #: src/libvlc-module.c:244
2069 msgid "Video output module"
2070 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
2072 #: src/libvlc-module.c:246
2075 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2076 "automatically select the best method available."
2078 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
2079 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
2081 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
2082 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
2083 msgid "Enable video"
2084 msgstr "Միացնել վիդեոն"
2086 #: src/libvlc-module.c:251
2089 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2090 "not take place, thus saving some processing power."
2092 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
2093 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
2095 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2097 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
2098 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2100 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
2102 #: src/libvlc-module.c:256
2105 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2108 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2109 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2111 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2113 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2114 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2115 msgid "Video height"
2116 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
2118 #: src/libvlc-module.c:261
2121 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2122 "video characteristics."
2124 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2125 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2127 #: src/libvlc-module.c:264
2128 msgid "Video X coordinate"
2129 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2131 #: src/libvlc-module.c:266
2134 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2137 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2138 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2140 #: src/libvlc-module.c:269
2141 msgid "Video Y coordinate"
2142 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2144 #: src/libvlc-module.c:271
2147 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2150 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2151 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2153 #: src/libvlc-module.c:274
2155 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2157 #: src/libvlc-module.c:276
2159 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2161 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2163 #: src/libvlc-module.c:279
2165 msgid "Video alignment"
2166 msgstr "Վիդեո settings"
2168 #: src/libvlc-module.c:281
2171 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2172 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2173 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2175 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2176 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2177 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2180 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2183 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2184 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2185 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2186 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2187 #: modules/video_filter/rss.c:173
2191 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2192 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2193 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2194 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2195 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2196 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2202 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2203 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2204 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2205 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2206 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2207 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2211 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2212 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2213 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2214 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2215 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2216 #: modules/video_filter/rss.c:174
2220 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2221 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2222 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2223 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2224 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2225 #: modules/video_filter/rss.c:174
2229 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2230 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2231 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2233 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2234 #: modules/video_filter/rss.c:174
2236 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2238 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2239 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2240 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2242 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2243 #: modules/video_filter/rss.c:174
2244 msgid "Bottom-Right"
2247 #: src/libvlc-module.c:289
2249 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2251 #: src/libvlc-module.c:291
2253 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2254 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2256 #: src/libvlc-module.c:293
2258 msgid "Grayscale video output"
2259 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2261 #: src/libvlc-module.c:295
2264 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2265 "save some processing power."
2267 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2268 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2270 #: src/libvlc-module.c:298
2272 msgid "Embedded video"
2273 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2275 #: src/libvlc-module.c:300
2277 msgid "Embed the video output in the main interface."
2278 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2280 #: src/libvlc-module.c:302
2281 msgid "Fullscreen video output"
2282 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2284 #: src/libvlc-module.c:304
2286 msgid "Start video in fullscreen mode"
2287 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2289 #: src/libvlc-module.c:306
2291 msgid "Overlay video output"
2292 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2294 #: src/libvlc-module.c:308
2297 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2298 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2300 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2301 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2303 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2305 msgid "Always on top"
2306 msgstr "Միշտ երևացող"
2308 #: src/libvlc-module.c:313
2310 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2311 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2313 #: src/libvlc-module.c:315
2315 msgid "Enable wallpaper mode "
2316 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2318 #: src/libvlc-module.c:317
2321 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2323 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2326 #: src/libvlc-module.c:320
2328 msgid "Show media title on video"
2329 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2331 #: src/libvlc-module.c:322
2333 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2334 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2336 #: src/libvlc-module.c:324
2338 msgid "Show video title for x milliseconds"
2339 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2341 #: src/libvlc-module.c:326
2343 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2345 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2347 #: src/libvlc-module.c:328
2349 msgid "Position of video title"
2350 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2352 #: src/libvlc-module.c:330
2354 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2356 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2358 #: src/libvlc-module.c:332
2360 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2361 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2363 #: src/libvlc-module.c:335
2365 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2366 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2368 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2369 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2371 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2372 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2373 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2376 msgstr "Deinterlace"
2378 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2381 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2383 msgid "Deinterlace mode"
2384 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2386 #: src/libvlc-module.c:350
2388 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2389 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2391 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2395 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2396 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2400 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2404 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2409 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2413 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2417 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2418 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2421 #: src/libvlc-module.c:367
2423 msgid "Disable screensaver"
2424 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2426 #: src/libvlc-module.c:368
2428 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2429 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2431 #: src/libvlc-module.c:370
2433 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2434 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2436 #: src/libvlc-module.c:371
2439 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2440 "computer being suspended because of inactivity."
2442 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2443 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2445 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2447 msgid "Window decorations"
2448 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2450 #: src/libvlc-module.c:376
2453 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2454 "giving a \"minimal\" window."
2456 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2457 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն \"պատուհան\"."
2459 #: src/libvlc-module.c:379
2461 msgid "Video splitter module"
2462 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2464 #: src/libvlc-module.c:381
2466 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2467 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2469 #: src/libvlc-module.c:383
2470 msgid "Video filter module"
2471 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2473 #: src/libvlc-module.c:385
2476 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2477 "instance deinterlacing, or distort the video."
2479 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2480 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2482 #: src/libvlc-module.c:389
2483 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2484 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2486 #: src/libvlc-module.c:391
2488 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2489 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2491 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2492 msgid "Video snapshot file prefix"
2493 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2495 #: src/libvlc-module.c:397
2496 msgid "Video snapshot format"
2497 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2499 #: src/libvlc-module.c:399
2500 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2502 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2504 #: src/libvlc-module.c:401
2506 msgid "Display video snapshot preview"
2507 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2509 #: src/libvlc-module.c:403
2511 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2512 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2514 #: src/libvlc-module.c:405
2515 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2516 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2518 #: src/libvlc-module.c:407
2519 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2521 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2523 #: src/libvlc-module.c:409
2524 msgid "Video snapshot width"
2525 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2527 #: src/libvlc-module.c:411
2530 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2531 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2533 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2534 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2535 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2537 #: src/libvlc-module.c:415
2538 msgid "Video snapshot height"
2539 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2541 #: src/libvlc-module.c:417
2544 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2545 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2548 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2549 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2550 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2552 #: src/libvlc-module.c:421
2553 msgid "Video cropping"
2554 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2556 #: src/libvlc-module.c:423
2559 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2560 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2562 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2563 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2565 #: src/libvlc-module.c:427
2566 msgid "Source aspect ratio"
2567 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2569 #: src/libvlc-module.c:429
2572 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2573 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2574 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2575 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2576 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2578 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2579 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2580 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2581 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2582 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2583 "ղեկավարվել squareness \"."
2585 #: src/libvlc-module.c:436
2587 msgid "Video Auto Scaling"
2588 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2590 #: src/libvlc-module.c:438
2592 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2593 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2595 #: src/libvlc-module.c:440
2596 msgid "Video scaling factor"
2597 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2599 #: src/libvlc-module.c:442
2602 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2603 "Default value is 1.0 (original video size)."
2605 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2607 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2609 #: src/libvlc-module.c:445
2610 msgid "Custom crop ratios list"
2611 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2613 #: src/libvlc-module.c:447
2616 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2619 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2620 "բերքի ratios պանակ."
2622 #: src/libvlc-module.c:450
2623 msgid "Custom aspect ratios list"
2624 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2626 #: src/libvlc-module.c:452
2629 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2630 "aspect ratio list."
2632 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2633 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2635 #: src/libvlc-module.c:455
2637 msgid "Fix HDTV height"
2638 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2640 #: src/libvlc-module.c:457
2643 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2644 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2645 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2647 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2648 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2649 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2650 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2652 #: src/libvlc-module.c:462
2654 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2655 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2657 #: src/libvlc-module.c:464
2660 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2661 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2662 "order to keep proportions."
2664 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2665 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2666 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2668 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2670 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2672 #: src/libvlc-module.c:470
2675 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2676 "computer is not powerful enough"
2678 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2679 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2681 #: src/libvlc-module.c:473
2683 msgid "Drop late frames"
2684 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2686 #: src/libvlc-module.c:475
2689 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2690 "intended display date)."
2692 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2693 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2695 #: src/libvlc-module.c:478
2697 msgid "Quiet synchro"
2698 msgstr "Հանդարտ synchro"
2700 #: src/libvlc-module.c:480
2703 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2704 "synchronization mechanism."
2706 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2707 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2709 #: src/libvlc-module.c:483
2711 msgid "Key press events"
2712 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2714 #: src/libvlc-module.c:485
2716 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2718 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2721 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2723 msgid "Mouse events"
2724 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2726 #: src/libvlc-module.c:489
2728 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2730 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2732 #: src/libvlc-module.c:497
2735 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2736 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2739 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2740 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2743 #: src/libvlc-module.c:501
2745 msgid "File caching (ms)"
2746 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2748 #: src/libvlc-module.c:503
2750 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2751 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2753 #: src/libvlc-module.c:505
2755 msgid "Live capture caching (ms)"
2756 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2758 #: src/libvlc-module.c:507
2760 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2761 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2763 #: src/libvlc-module.c:509
2765 msgid "Disc caching (ms)"
2766 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2768 #: src/libvlc-module.c:511
2770 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2771 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2773 #: src/libvlc-module.c:513
2775 msgid "Network caching (ms)"
2776 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2778 #: src/libvlc-module.c:515
2780 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2781 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2783 #: src/libvlc-module.c:517
2785 msgid "Clock reference average counter"
2786 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2788 #: src/libvlc-module.c:519
2791 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2794 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2795 "սահմանել սույն 10000\"."
2797 #: src/libvlc-module.c:522
2799 msgid "Clock synchronisation"
2800 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2802 #: src/libvlc-module.c:524
2805 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2806 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2808 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2809 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2810 "ցանցային հոսանքներին."
2812 #: src/libvlc-module.c:528
2814 msgid "Clock jitter"
2815 msgstr "Ժամացույց jitter"
2817 #: src/libvlc-module.c:530
2820 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2821 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2823 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2824 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2826 #: src/libvlc-module.c:533
2828 msgid "Network synchronisation"
2829 msgstr "ցանց համաժամացման"
2831 #: src/libvlc-module.c:534
2834 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2835 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2837 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2838 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2840 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2841 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2844 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2845 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2848 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2849 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2850 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2854 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2855 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2857 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2861 #: src/libvlc-module.c:542
2863 msgid "MTU of the network interface"
2864 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2866 #: src/libvlc-module.c:544
2869 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2870 "over the network (in bytes)."
2872 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2873 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2875 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2877 msgid "Hop limit (TTL)"
2878 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2880 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2883 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2884 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2887 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live \"կամ TTL) ՀՀ "
2888 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2889 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2891 #: src/libvlc-module.c:555
2893 msgid "Multicast output interface"
2894 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2896 #: src/libvlc-module.c:557
2898 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2899 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2901 #: src/libvlc-module.c:559
2903 msgid "DiffServ Code Point"
2904 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2906 #: src/libvlc-module.c:560
2909 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2910 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2912 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2913 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2914 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2916 #: src/libvlc-module.c:566
2919 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2920 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2922 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2923 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2926 #: src/libvlc-module.c:572
2929 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2930 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2931 "(like DVB streams for example)."
2933 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2934 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2935 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2937 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2939 msgstr "Ձայնային գիծ"
2941 #: src/libvlc-module.c:580
2943 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2944 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2946 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2948 msgid "Subtitle track"
2949 msgstr "Ենթագրերի գիծ"
2951 #: src/libvlc-module.c:585
2953 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2954 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2956 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2958 msgid "Audio language"
2959 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2961 #: src/libvlc-module.c:590
2964 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2965 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2968 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2969 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2970 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2972 #: src/libvlc-module.c:593
2973 msgid "Subtitle language"
2974 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2976 #: src/libvlc-module.c:595
2979 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2980 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2982 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2983 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2986 #: src/libvlc-module.c:599
2987 msgid "Audio track ID"
2988 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
2990 #: src/libvlc-module.c:601
2992 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2993 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
2995 #: src/libvlc-module.c:603
2997 msgid "Subtitle track ID"
2998 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
3000 #: src/libvlc-module.c:605
3002 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
3003 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
3005 #: src/libvlc-module.c:607
3007 msgid "Preferred video resolution"
3008 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3010 #: src/libvlc-module.c:609
3012 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
3013 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
3014 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
3015 "higher resolutions."
3018 #: src/libvlc-module.c:615
3020 msgid "Best available"
3023 #: src/libvlc-module.c:615
3024 msgid "Full HD (1080p)"
3027 #: src/libvlc-module.c:615
3031 #: src/libvlc-module.c:616
3032 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
3035 #: src/libvlc-module.c:617
3036 msgid "Low Definition (360 lines)"
3039 #: src/libvlc-module.c:618
3040 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
3043 #: src/libvlc-module.c:621
3045 msgid "Input repetitions"
3046 msgstr "մեւտքային repetitions"
3048 #: src/libvlc-module.c:623
3050 msgid "Number of time the same input will be repeated"
3051 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
3053 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
3056 msgstr "Սկսել ժամանակ"
3058 #: src/libvlc-module.c:627
3060 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
3061 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3063 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
3066 msgstr "Վերջ ժամանակ"
3068 #: src/libvlc-module.c:631
3070 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
3071 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3073 #: src/libvlc-module.c:633
3076 msgstr "Run ժամանակ"
3078 #: src/libvlc-module.c:635
3080 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
3081 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
3083 #: src/libvlc-module.c:637
3085 msgstr "Արագ որոնում"
3087 #: src/libvlc-module.c:639
3089 msgid "Favor speed over precision while seeking"
3090 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
3092 #: src/libvlc-module.c:641
3093 msgid "Playback speed"
3094 msgstr "Ընթացքի արագություն"
3096 #: src/libvlc-module.c:643
3098 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3099 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
3101 #: src/libvlc-module.c:645
3104 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
3106 #: src/libvlc-module.c:647
3109 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3110 "together after the normal one."
3112 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
3113 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
3115 #: src/libvlc-module.c:650
3117 msgid "Input slave (experimental)"
3118 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
3120 #: src/libvlc-module.c:652
3123 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3124 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3127 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3128 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3129 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3131 #: src/libvlc-module.c:656
3132 msgid "Bookmarks list for a stream"
3133 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3135 #: src/libvlc-module.c:658
3138 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3139 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3142 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3143 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3144 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...} \""
3146 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
3147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
3148 msgid "Record directory or filename"
3149 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3151 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
3153 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3154 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3156 #: src/libvlc-module.c:666
3158 msgid "Prefer native stream recording"
3159 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3161 #: src/libvlc-module.c:668
3164 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3167 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3170 #: src/libvlc-module.c:671
3172 msgid "Timeshift directory"
3173 msgstr "Timeshift պանակ"
3175 #: src/libvlc-module.c:673
3177 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3178 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3180 #: src/libvlc-module.c:675
3182 msgid "Timeshift granularity"
3183 msgstr "Timeshift granularity"
3185 #: src/libvlc-module.c:677
3188 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3189 "to store the timeshifted streams."
3191 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3192 "timeshifted հոսանքներին."
3194 #: src/libvlc-module.c:680
3196 msgid "Change title according to current media"
3197 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3199 #: src/libvlc-module.c:681
3201 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3202 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3203 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3204 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3207 #: src/libvlc-module.c:688
3210 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3211 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3212 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3213 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3215 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3216 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3217 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի "
3218 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3221 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
3222 msgid "Force subtitle position"
3223 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3225 #: src/libvlc-module.c:696
3228 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3229 "over the movie. Try several positions."
3231 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3232 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3234 #: src/libvlc-module.c:699
3236 msgid "Enable sub-pictures"
3237 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3239 #: src/libvlc-module.c:701
3241 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3242 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3244 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
3248 msgid "On Screen Display"
3249 msgstr "On Screen Display"
3251 #: src/libvlc-module.c:705
3254 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3257 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3260 #: src/libvlc-module.c:708
3262 msgid "Text rendering module"
3263 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3265 #: src/libvlc-module.c:710
3267 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3270 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3273 #: src/libvlc-module.c:712
3275 msgid "Subpictures source module"
3276 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3278 #: src/libvlc-module.c:714
3281 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3282 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3284 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3285 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3288 #: src/libvlc-module.c:717
3290 msgid "Subpictures filter module"
3291 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3293 #: src/libvlc-module.c:719
3296 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3297 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3299 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3300 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3303 #: src/libvlc-module.c:722
3304 msgid "Autodetect subtitle files"
3305 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3307 #: src/libvlc-module.c:724
3310 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3311 "(based on the filename of the movie)."
3313 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3314 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3316 #: src/libvlc-module.c:727
3317 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3318 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3320 #: src/libvlc-module.c:729
3323 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3325 "0 = no subtitles autodetected\n"
3326 "1 = any subtitle file\n"
3327 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3328 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3329 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3331 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3332 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3333 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3334 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3335 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3336 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3338 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3340 #: src/libvlc-module.c:737
3341 msgid "Subtitle autodetection paths"
3342 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3344 #: src/libvlc-module.c:739
3347 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3348 "found in the current directory."
3350 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3351 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3353 #: src/libvlc-module.c:742
3354 msgid "Use subtitle file"
3355 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3357 #: src/libvlc-module.c:744
3360 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3363 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3364 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3366 #: src/libvlc-module.c:748
3370 #: src/libvlc-module.c:749
3374 #: src/libvlc-module.c:750
3375 msgid "Audio CD device"
3376 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3378 #: src/libvlc-module.c:754
3381 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3382 "the drive letter (e.g. D:)"
3384 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3385 "քշել նամակը (eg. D:)"
3387 #: src/libvlc-module.c:757
3390 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3391 "the drive letter (e.g. D:)"
3393 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3394 "քշել նամակը (eg. D:)"
3396 #: src/libvlc-module.c:760
3399 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3400 "after the drive letter (e.g. D:)"
3402 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3403 "քշել նամակը (eg. D:)"
3405 #: src/libvlc-module.c:767
3407 msgid "This is the default DVD device to use."
3408 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3410 #: src/libvlc-module.c:769
3412 msgid "This is the default VCD device to use."
3413 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3415 #: src/libvlc-module.c:771
3417 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3418 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3420 #: src/libvlc-module.c:788
3422 msgid "TCP connection timeout"
3423 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3425 #: src/libvlc-module.c:790
3427 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3428 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3430 #: src/libvlc-module.c:792
3432 msgid "HTTP server address"
3433 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3435 #: src/libvlc-module.c:794
3437 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3438 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3439 "them to a specific network interface."
3442 #: src/libvlc-module.c:798
3444 msgid "RTSP server address"
3445 msgstr "RTSP host հասցեն"
3447 #: src/libvlc-module.c:800
3449 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3450 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3451 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3452 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3453 "network interface."
3456 #: src/libvlc-module.c:806
3458 msgid "HTTP server port"
3459 msgstr "HTTP սերվեր"
3461 #: src/libvlc-module.c:808
3463 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3464 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3465 "by the operating system."
3468 #: src/libvlc-module.c:813
3470 msgid "HTTPS server port"
3471 msgstr "HTTP սերվեր"
3473 #: src/libvlc-module.c:815
3475 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3476 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3477 "restricted by the operating system."
3480 #: src/libvlc-module.c:820
3482 msgid "RTSP server port"
3483 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3485 #: src/libvlc-module.c:822
3487 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3488 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3489 "by the operating system."
3492 #: src/libvlc-module.c:827
3493 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3496 #: src/libvlc-module.c:829
3497 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3500 #: src/libvlc-module.c:831
3501 msgid "HTTP/TLS server private key"
3504 #: src/libvlc-module.c:833
3505 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3508 #: src/libvlc-module.c:835
3509 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3512 #: src/libvlc-module.c:837
3514 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3515 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3518 #: src/libvlc-module.c:840
3520 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3521 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3523 #: src/libvlc-module.c:842
3525 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3526 "revoked certificates in TLS sessions."
3529 #: src/libvlc-module.c:845
3531 msgid "SOCKS server"
3532 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3534 #: src/libvlc-module.c:847
3537 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3538 "used for all TCP connections"
3540 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3541 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3543 #: src/libvlc-module.c:850
3545 msgid "SOCKS user name"
3546 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3548 #: src/libvlc-module.c:852
3549 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3550 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3552 #: src/libvlc-module.c:854
3554 msgid "SOCKS password"
3555 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3557 #: src/libvlc-module.c:856
3559 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3560 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3562 #: src/libvlc-module.c:858
3563 msgid "Title metadata"
3564 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3566 #: src/libvlc-module.c:860
3567 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3568 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3570 #: src/libvlc-module.c:862
3571 msgid "Author metadata"
3572 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3574 #: src/libvlc-module.c:864
3575 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3576 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3578 #: src/libvlc-module.c:866
3579 msgid "Artist metadata"
3580 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3582 #: src/libvlc-module.c:868
3583 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3584 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3586 #: src/libvlc-module.c:870
3587 msgid "Genre metadata"
3588 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3590 #: src/libvlc-module.c:872
3591 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3592 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3594 #: src/libvlc-module.c:874
3595 msgid "Copyright metadata"
3596 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3598 #: src/libvlc-module.c:876
3599 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3601 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3603 #: src/libvlc-module.c:878
3604 msgid "Description metadata"
3605 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3607 #: src/libvlc-module.c:880
3608 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3609 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3611 #: src/libvlc-module.c:882
3613 msgid "Date metadata"
3614 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3616 #: src/libvlc-module.c:884
3617 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3618 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3620 #: src/libvlc-module.c:886
3621 msgid "URL metadata"
3622 msgstr "URL մետատվյալներ"
3624 #: src/libvlc-module.c:888
3625 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3626 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3628 #: src/libvlc-module.c:892
3631 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3632 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3633 "can break playback of all your streams."
3635 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3636 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3637 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3639 #: src/libvlc-module.c:896
3641 msgid "Preferred decoders list"
3642 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3644 #: src/libvlc-module.c:898
3647 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3648 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3649 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3651 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3652 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3653 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3654 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3656 #: src/libvlc-module.c:903
3658 msgid "Preferred encoders list"
3659 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3661 #: src/libvlc-module.c:905
3664 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3666 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3667 "առաջնահերթություն."
3669 #: src/libvlc-module.c:914
3672 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3675 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3676 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3678 #: src/libvlc-module.c:917
3680 msgid "Default stream output chain"
3681 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3683 #: src/libvlc-module.c:919
3686 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3687 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3690 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3691 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3692 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3694 #: src/libvlc-module.c:923
3696 msgid "Enable streaming of all ES"
3697 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3699 #: src/libvlc-module.c:925
3701 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3703 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3705 #: src/libvlc-module.c:927
3707 msgid "Display while streaming"
3708 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3710 #: src/libvlc-module.c:929
3712 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3713 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3715 #: src/libvlc-module.c:931
3717 msgid "Enable video stream output"
3718 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3720 #: src/libvlc-module.c:933
3723 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3724 "facility when this last one is enabled."
3726 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3727 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3729 #: src/libvlc-module.c:936
3731 msgid "Enable audio stream output"
3732 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3734 #: src/libvlc-module.c:938
3737 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3738 "facility when this last one is enabled."
3740 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3741 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3743 #: src/libvlc-module.c:941
3745 msgid "Enable SPU stream output"
3746 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3748 #: src/libvlc-module.c:943
3751 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3752 "facility when this last one is enabled."
3754 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3755 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3757 #: src/libvlc-module.c:946
3759 msgid "Keep stream output open"
3760 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3762 #: src/libvlc-module.c:948
3765 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3766 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3769 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3770 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3772 #: src/libvlc-module.c:952
3774 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3775 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3777 #: src/libvlc-module.c:954
3780 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3781 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3783 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3784 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3786 #: src/libvlc-module.c:957
3788 msgid "Preferred packetizer list"
3789 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3791 #: src/libvlc-module.c:959
3794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3796 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3798 #: src/libvlc-module.c:962
3800 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3802 #: src/libvlc-module.c:964
3804 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3805 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3807 #: src/libvlc-module.c:966
3809 msgid "Access output module"
3810 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3812 #: src/libvlc-module.c:968
3814 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3815 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3817 #: src/libvlc-module.c:971
3820 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3821 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3823 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3824 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3826 #: src/libvlc-module.c:975
3828 msgid "SAP announcement interval"
3829 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3831 #: src/libvlc-module.c:977
3834 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3835 "between SAP announcements."
3837 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3838 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3840 #: src/libvlc-module.c:986
3843 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3844 "you really know what you are doing."
3846 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3847 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3849 #: src/libvlc-module.c:989
3851 msgid "Access module"
3852 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3854 #: src/libvlc-module.c:991
3857 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3858 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3859 "option unless you really know what you are doing."
3861 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3862 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3863 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3865 #: src/libvlc-module.c:995
3867 msgid "Stream filter module"
3868 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3870 #: src/libvlc-module.c:997
3872 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3873 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3875 #: src/libvlc-module.c:999
3877 msgid "Demux module"
3878 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3880 #: src/libvlc-module.c:1001
3883 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3884 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3885 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3886 "you really know what you are doing."
3888 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3889 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3890 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3891 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3893 #: src/libvlc-module.c:1006
3895 msgid "VoD server module"
3896 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3898 #: src/libvlc-module.c:1008
3900 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3901 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3904 #: src/libvlc-module.c:1011
3905 msgid "Allow real-time priority"
3906 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3908 #: src/libvlc-module.c:1013
3911 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3912 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3913 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3914 "only activate this if you know what you're doing."
3916 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3917 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3918 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3919 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3922 #: src/libvlc-module.c:1019
3924 msgid "Adjust VLC priority"
3925 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3927 #: src/libvlc-module.c:1021
3930 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3931 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3934 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3935 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3936 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3938 #: src/libvlc-module.c:1026
3941 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3943 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3946 #: src/libvlc-module.c:1030
3949 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3950 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3952 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3953 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP \"որպես SEPARATOR"
3955 #: src/libvlc-module.c:1033
3957 msgid "VLM configuration file"
3958 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3960 #: src/libvlc-module.c:1035
3962 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3963 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3965 #: src/libvlc-module.c:1037
3967 msgid "Use a plugins cache"
3968 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3970 #: src/libvlc-module.c:1039
3972 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3974 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3976 #: src/libvlc-module.c:1041
3978 msgid "Locally collect statistics"
3979 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3981 #: src/libvlc-module.c:1043
3982 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3983 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
3985 #: src/libvlc-module.c:1045
3987 msgid "Run as daemon process"
3988 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3990 #: src/libvlc-module.c:1047
3992 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3993 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
3995 #: src/libvlc-module.c:1049
3997 msgid "Write process id to file"
3998 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
4000 #: src/libvlc-module.c:1051
4002 msgid "Writes process id into specified file."
4003 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
4005 #: src/libvlc-module.c:1053
4008 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
4010 #: src/libvlc-module.c:1055
4012 msgid "Log all VLC messages to a text file."
4013 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
4015 #: src/libvlc-module.c:1057
4017 msgid "Log to syslog"
4018 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
4020 #: src/libvlc-module.c:1059
4022 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
4023 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
4025 #: src/libvlc-module.c:1061
4026 msgid "Allow only one running instance"
4027 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
4029 #: src/libvlc-module.c:1064
4032 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4033 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4034 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4035 "This option will allow you to play the file with the already running "
4036 "instance or enqueue it."
4038 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4039 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4040 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
4041 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
4042 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
4044 #: src/libvlc-module.c:1071
4047 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4048 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4049 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4050 "This option will allow you to play the file with the already running "
4051 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
4052 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
4054 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4055 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4056 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
4057 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
4058 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
4059 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
4062 #: src/libvlc-module.c:1080
4064 msgid "VLC is started from file association"
4065 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
4067 #: src/libvlc-module.c:1082
4069 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
4070 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
4072 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
4074 msgid "Use only one instance when started from file manager"
4075 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
4077 #: src/libvlc-module.c:1087
4079 msgid "Increase the priority of the process"
4080 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
4082 #: src/libvlc-module.c:1089
4085 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4086 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4087 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4088 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4089 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4092 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4093 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4094 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4095 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4096 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4097 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4099 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
4101 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
4102 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4104 #: src/libvlc-module.c:1099
4107 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4108 "playing current item."
4110 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4111 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4113 #: src/libvlc-module.c:1108
4116 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4117 "overridden in the playlist dialog box."
4119 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4120 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4122 #: src/libvlc-module.c:1111
4124 msgid "Automatically preparse files"
4125 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4127 #: src/libvlc-module.c:1113
4130 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4133 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4136 #: src/libvlc-module.c:1116
4138 msgid "Album art policy"
4139 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4141 #: src/libvlc-module.c:1118
4143 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4144 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4146 #: src/libvlc-module.c:1124
4147 msgid "Manual download only"
4148 msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
4150 #: src/libvlc-module.c:1125
4151 msgid "When track starts playing"
4152 msgstr "Միացվելուն պես"
4154 #: src/libvlc-module.c:1126
4155 msgid "As soon as track is added"
4156 msgstr "Ավելացվելուն պես"
4158 #: src/libvlc-module.c:1128
4159 msgid "Services discovery modules"
4160 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4162 #: src/libvlc-module.c:1130
4165 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4166 "Typical value is \"sap\"."
4168 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4169 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4172 #: src/libvlc-module.c:1133
4173 msgid "Play files randomly forever"
4174 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4176 #: src/libvlc-module.c:1135
4178 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4180 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4182 #: src/libvlc-module.c:1137
4184 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4186 #: src/libvlc-module.c:1139
4188 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4189 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4191 #: src/libvlc-module.c:1141
4192 msgid "Repeat current item"
4193 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4195 #: src/libvlc-module.c:1143
4197 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4198 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4200 #: src/libvlc-module.c:1145
4201 msgid "Play and stop"
4202 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4204 #: src/libvlc-module.c:1147
4206 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4207 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4209 #: src/libvlc-module.c:1149
4210 msgid "Play and exit"
4211 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4213 #: src/libvlc-module.c:1151
4215 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4216 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4218 #: src/libvlc-module.c:1153
4219 msgid "Play and pause"
4220 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4222 #: src/libvlc-module.c:1155
4224 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4225 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4227 #: src/libvlc-module.c:1157
4232 #: src/libvlc-module.c:1158
4234 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4235 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4237 #: src/libvlc-module.c:1161
4238 msgid "Pause on audio communication"
4241 #: src/libvlc-module.c:1163
4243 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4247 #: src/libvlc-module.c:1166
4248 msgid "Use media library"
4249 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4251 #: src/libvlc-module.c:1168
4254 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4257 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4258 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4260 #: src/libvlc-module.c:1171
4262 msgid "Load Media Library"
4263 msgstr "Մեդիա գրադարան"
4265 #: src/libvlc-module.c:1173
4266 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4269 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
4271 msgid "Display playlist tree"
4272 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4274 #: src/libvlc-module.c:1177
4277 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4280 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4281 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4283 #: src/libvlc-module.c:1186
4285 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4287 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4290 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
4294 #: src/libvlc-module.c:1197
4295 msgid "Volume Control"
4296 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
4298 #: src/libvlc-module.c:1197
4299 msgid "Position Control"
4300 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
4302 #: src/libvlc-module.c:1199
4304 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4305 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
4307 #: src/libvlc-module.c:1201
4310 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4311 "mousewheel event can be ignored"
4313 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
4315 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
4316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
4319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
4322 msgstr "Ողջ էկրանով"
4324 #: src/libvlc-module.c:1204
4326 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4327 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4329 #: src/libvlc-module.c:1205
4331 msgid "Exit fullscreen"
4332 msgstr "Ողջ էկրանով"
4334 #: src/libvlc-module.c:1206
4336 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4337 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4339 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
4340 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
4342 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4344 #: src/libvlc-module.c:1208
4346 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4347 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4349 #: src/libvlc-module.c:1209
4351 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4353 #: src/libvlc-module.c:1210
4355 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4356 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4358 #: src/libvlc-module.c:1211
4360 msgstr "Միայն միացնել"
4362 #: src/libvlc-module.c:1212
4364 msgid "Select the hotkey to use to play."
4365 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4367 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4371 msgstr "Ավելի արագ "
4373 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4375 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4376 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4378 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4382 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4384 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4386 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4387 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4389 #: src/libvlc-module.c:1217
4391 msgstr "Նորմալ արագություն"
4393 #: src/libvlc-module.c:1218
4395 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4396 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4398 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
4399 msgid "Faster (fine)"
4400 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4402 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
4403 msgid "Slower (fine)"
4404 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4406 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4407 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
4408 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
4409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
4411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
4413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4418 #: src/libvlc-module.c:1224
4420 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4421 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4423 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4424 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
4425 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
4426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
4428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4432 #: src/libvlc-module.c:1226
4434 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4435 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4437 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
4438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
4439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
4440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4445 #: src/libvlc-module.c:1228
4447 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4448 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4450 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4452 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
4453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
4454 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
4455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
4459 #: src/libvlc-module.c:1230
4461 msgid "Select the hotkey to display the position."
4462 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4464 #: src/libvlc-module.c:1232
4465 msgid "Very short backwards jump"
4466 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4468 #: src/libvlc-module.c:1234
4470 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4471 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4473 #: src/libvlc-module.c:1235
4474 msgid "Short backwards jump"
4475 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4477 #: src/libvlc-module.c:1237
4479 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4480 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4482 #: src/libvlc-module.c:1238
4483 msgid "Medium backwards jump"
4484 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4486 #: src/libvlc-module.c:1240
4488 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4489 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4491 #: src/libvlc-module.c:1241
4492 msgid "Long backwards jump"
4495 #: src/libvlc-module.c:1243
4497 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4498 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4500 #: src/libvlc-module.c:1245
4501 msgid "Very short forward jump"
4502 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4504 #: src/libvlc-module.c:1247
4506 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4507 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4509 #: src/libvlc-module.c:1248
4510 msgid "Short forward jump"
4511 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4513 #: src/libvlc-module.c:1250
4515 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4516 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4518 #: src/libvlc-module.c:1251
4519 msgid "Medium forward jump"
4520 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4522 #: src/libvlc-module.c:1253
4524 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4525 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4527 #: src/libvlc-module.c:1254
4528 msgid "Long forward jump"
4529 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4531 #: src/libvlc-module.c:1256
4533 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4534 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4536 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4538 msgstr "Հաջորդ կադր"
4540 #: src/libvlc-module.c:1259
4542 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4543 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4545 #: src/libvlc-module.c:1261
4546 msgid "Very short jump length"
4547 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4549 #: src/libvlc-module.c:1262
4550 msgid "Very short jump length, in seconds."
4551 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4553 #: src/libvlc-module.c:1263
4554 msgid "Short jump length"
4555 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4557 #: src/libvlc-module.c:1264
4558 msgid "Short jump length, in seconds."
4559 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4561 #: src/libvlc-module.c:1265
4562 msgid "Medium jump length"
4563 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4565 #: src/libvlc-module.c:1266
4566 msgid "Medium jump length, in seconds."
4567 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4569 #: src/libvlc-module.c:1267
4570 msgid "Long jump length"
4571 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4573 #: src/libvlc-module.c:1268
4574 msgid "Long jump length, in seconds."
4575 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4577 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4580 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4584 #: src/libvlc-module.c:1271
4586 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4587 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4589 #: src/libvlc-module.c:1272
4593 #: src/libvlc-module.c:1273
4595 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4596 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4598 #: src/libvlc-module.c:1274
4599 msgid "Navigate down"
4600 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4602 #: src/libvlc-module.c:1275
4604 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4605 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4607 #: src/libvlc-module.c:1276
4608 msgid "Navigate left"
4611 #: src/libvlc-module.c:1277
4613 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4614 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4616 #: src/libvlc-module.c:1278
4617 msgid "Navigate right"
4620 #: src/libvlc-module.c:1279
4622 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4623 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4625 #: src/libvlc-module.c:1280
4629 #: src/libvlc-module.c:1281
4631 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4632 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4634 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4635 msgid "Go to the DVD menu"
4636 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4638 #: src/libvlc-module.c:1283
4640 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4641 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4643 #: src/libvlc-module.c:1284
4644 msgid "Select previous DVD title"
4645 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4647 #: src/libvlc-module.c:1285
4649 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4650 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4652 #: src/libvlc-module.c:1286
4653 msgid "Select next DVD title"
4654 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4656 #: src/libvlc-module.c:1287
4658 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4659 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4661 #: src/libvlc-module.c:1288
4662 msgid "Select prev DVD chapter"
4663 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4665 #: src/libvlc-module.c:1289
4667 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4668 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4670 #: src/libvlc-module.c:1290
4671 msgid "Select next DVD chapter"
4672 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4674 #: src/libvlc-module.c:1291
4676 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4677 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4679 #: src/libvlc-module.c:1292
4681 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4683 #: src/libvlc-module.c:1293
4685 msgid "Select the key to increase audio volume."
4686 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4688 #: src/libvlc-module.c:1294
4690 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4692 #: src/libvlc-module.c:1295
4694 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4695 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4697 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4698 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4702 msgstr "Անջատել ձայնը"
4704 #: src/libvlc-module.c:1297
4706 msgid "Select the key to mute audio."
4707 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4709 #: src/libvlc-module.c:1298
4710 msgid "Subtitle delay up"
4711 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4713 #: src/libvlc-module.c:1299
4715 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4716 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4718 #: src/libvlc-module.c:1300
4719 msgid "Subtitle delay down"
4720 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4722 #: src/libvlc-module.c:1301
4724 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4725 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4727 #: src/libvlc-module.c:1302
4728 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4731 #: src/libvlc-module.c:1303
4733 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4734 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4736 #: src/libvlc-module.c:1304
4737 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4740 #: src/libvlc-module.c:1305
4742 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4743 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4745 #: src/libvlc-module.c:1306
4746 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4749 #: src/libvlc-module.c:1307
4751 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4752 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4754 #: src/libvlc-module.c:1308
4756 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4757 msgstr "&Համաժամացում"
4759 #: src/libvlc-module.c:1309
4761 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4762 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4764 #: src/libvlc-module.c:1310
4765 msgid "Subtitle position up"
4766 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4768 #: src/libvlc-module.c:1311
4770 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4771 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4773 #: src/libvlc-module.c:1312
4774 msgid "Subtitle position down"
4775 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4777 #: src/libvlc-module.c:1313
4779 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4780 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4782 #: src/libvlc-module.c:1314
4783 msgid "Audio delay up"
4784 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4786 #: src/libvlc-module.c:1315
4788 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4789 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4791 #: src/libvlc-module.c:1316
4792 msgid "Audio delay down"
4793 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4795 #: src/libvlc-module.c:1317
4797 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4798 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4800 #: src/libvlc-module.c:1324
4801 msgid "Play playlist bookmark 1"
4802 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4804 #: src/libvlc-module.c:1325
4805 msgid "Play playlist bookmark 2"
4806 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4808 #: src/libvlc-module.c:1326
4809 msgid "Play playlist bookmark 3"
4810 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4812 #: src/libvlc-module.c:1327
4813 msgid "Play playlist bookmark 4"
4814 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4816 #: src/libvlc-module.c:1328
4817 msgid "Play playlist bookmark 5"
4818 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4820 #: src/libvlc-module.c:1329
4821 msgid "Play playlist bookmark 6"
4822 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4824 #: src/libvlc-module.c:1330
4825 msgid "Play playlist bookmark 7"
4826 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4828 #: src/libvlc-module.c:1331
4829 msgid "Play playlist bookmark 8"
4830 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4832 #: src/libvlc-module.c:1332
4833 msgid "Play playlist bookmark 9"
4834 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4836 #: src/libvlc-module.c:1333
4837 msgid "Play playlist bookmark 10"
4838 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4840 #: src/libvlc-module.c:1334
4842 msgid "Select the key to play this bookmark."
4843 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4845 #: src/libvlc-module.c:1335
4846 msgid "Set playlist bookmark 1"
4847 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4849 #: src/libvlc-module.c:1336
4850 msgid "Set playlist bookmark 2"
4851 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4853 #: src/libvlc-module.c:1337
4854 msgid "Set playlist bookmark 3"
4855 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4857 #: src/libvlc-module.c:1338
4858 msgid "Set playlist bookmark 4"
4859 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4861 #: src/libvlc-module.c:1339
4862 msgid "Set playlist bookmark 5"
4863 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4865 #: src/libvlc-module.c:1340
4866 msgid "Set playlist bookmark 6"
4867 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4869 #: src/libvlc-module.c:1341
4870 msgid "Set playlist bookmark 7"
4871 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4873 #: src/libvlc-module.c:1342
4874 msgid "Set playlist bookmark 8"
4875 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4877 #: src/libvlc-module.c:1343
4878 msgid "Set playlist bookmark 9"
4879 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4881 #: src/libvlc-module.c:1344
4882 msgid "Set playlist bookmark 10"
4883 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4885 #: src/libvlc-module.c:1345
4887 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4888 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4890 #: src/libvlc-module.c:1346
4891 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4893 msgid "Clear the playlist"
4894 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
4896 #: src/libvlc-module.c:1347
4898 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4899 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4901 #: src/libvlc-module.c:1349
4902 msgid "Playlist bookmark 1"
4903 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4905 #: src/libvlc-module.c:1350
4906 msgid "Playlist bookmark 2"
4907 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4909 #: src/libvlc-module.c:1351
4910 msgid "Playlist bookmark 3"
4911 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4913 #: src/libvlc-module.c:1352
4914 msgid "Playlist bookmark 4"
4915 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4917 #: src/libvlc-module.c:1353
4918 msgid "Playlist bookmark 5"
4919 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4921 #: src/libvlc-module.c:1354
4922 msgid "Playlist bookmark 6"
4923 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4925 #: src/libvlc-module.c:1355
4926 msgid "Playlist bookmark 7"
4927 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4929 #: src/libvlc-module.c:1356
4930 msgid "Playlist bookmark 8"
4931 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4933 #: src/libvlc-module.c:1357
4934 msgid "Playlist bookmark 9"
4935 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4937 #: src/libvlc-module.c:1358
4938 msgid "Playlist bookmark 10"
4939 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4941 #: src/libvlc-module.c:1360
4943 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4944 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4946 #: src/libvlc-module.c:1362
4947 msgid "Cycle audio track"
4948 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4950 #: src/libvlc-module.c:1363
4951 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4952 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4954 #: src/libvlc-module.c:1364
4955 msgid "Cycle subtitle track"
4956 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4958 #: src/libvlc-module.c:1365
4959 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4960 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4962 #: src/libvlc-module.c:1366
4964 msgid "Cycle next program Service ID"
4965 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
4967 #: src/libvlc-module.c:1367
4969 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4970 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4972 #: src/libvlc-module.c:1368
4973 msgid "Cycle previous program Service ID"
4976 #: src/libvlc-module.c:1369
4978 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4979 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4981 #: src/libvlc-module.c:1370
4982 msgid "Cycle source aspect ratio"
4983 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
4985 #: src/libvlc-module.c:1371
4986 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4987 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
4989 #: src/libvlc-module.c:1372
4990 msgid "Cycle video crop"
4991 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
4993 #: src/libvlc-module.c:1373
4994 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4995 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
4997 #: src/libvlc-module.c:1374
4999 msgid "Toggle autoscaling"
5000 msgstr "Toggle autoscaling"
5002 #: src/libvlc-module.c:1375
5004 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
5005 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5007 #: src/libvlc-module.c:1376
5009 msgid "Increase scale factor"
5010 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
5012 #: src/libvlc-module.c:1378
5014 msgid "Decrease scale factor"
5015 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
5017 #: src/libvlc-module.c:1380
5019 msgid "Toggle deinterlacing"
5020 msgstr "Deinterlacing"
5022 #: src/libvlc-module.c:1381
5024 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
5025 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5027 #: src/libvlc-module.c:1382
5028 msgid "Cycle deinterlace modes"
5029 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5031 #: src/libvlc-module.c:1383
5033 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
5034 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5036 #: src/libvlc-module.c:1384
5038 msgid "Show controller in fullscreen"
5039 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
5041 #: src/libvlc-module.c:1385
5046 #: src/libvlc-module.c:1386
5048 msgid "Hide the interface and pause playback."
5049 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
5051 #: src/libvlc-module.c:1387
5053 msgid "Context menu"
5054 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
5056 #: src/libvlc-module.c:1388
5057 msgid "Show the contextual popup menu."
5060 #: src/libvlc-module.c:1389
5062 msgid "Take video snapshot"
5063 msgstr "Take վիդեո նկարի"
5065 #: src/libvlc-module.c:1390
5067 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
5068 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
5070 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
5071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
5072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
5073 #: modules/stream_out/record.c:60
5077 #: src/libvlc-module.c:1393
5078 msgid "Record access filter start/stop."
5079 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
5081 #: src/libvlc-module.c:1395
5083 msgid "Normal/Loop/Repeat"
5084 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
5086 #: src/libvlc-module.c:1396
5088 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
5089 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
5091 #: src/libvlc-module.c:1399
5093 msgid "Toggle random playlist playback"
5094 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
5096 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
5099 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
5101 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
5102 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
5103 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
5105 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
5107 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
5108 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
5110 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
5111 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
5112 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
5114 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
5116 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
5117 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
5119 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
5120 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
5121 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
5123 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
5125 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
5126 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
5128 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
5129 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
5130 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
5132 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
5134 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
5135 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
5137 #: src/libvlc-module.c:1427
5139 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
5140 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
5142 #: src/libvlc-module.c:1429
5144 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
5145 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
5147 #: src/libvlc-module.c:1431
5148 msgid "Cycle through audio devices"
5149 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5151 #: src/libvlc-module.c:1432
5152 msgid "Cycle through available audio devices"
5153 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնային սարքերով"
5155 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
5156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
5157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
5158 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
5160 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5162 #: src/libvlc-module.c:1577
5163 msgid "Window properties"
5164 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5166 #: src/libvlc-module.c:1635
5168 msgstr "Ենթանկարներ"
5170 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
5171 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
5172 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
5173 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5174 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5175 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
5176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
5180 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5185 #: src/libvlc-module.c:1670
5187 msgid "Track settings"
5188 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5190 #: src/libvlc-module.c:1702
5191 msgid "Playback control"
5192 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5194 #: src/libvlc-module.c:1730
5195 msgid "Default devices"
5196 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5198 #: src/libvlc-module.c:1739
5199 msgid "Network settings"
5200 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5202 #: src/libvlc-module.c:1764
5205 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5207 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
5209 msgstr "Մետատվյալներ"
5211 #: src/libvlc-module.c:1872
5213 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5215 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
5216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
5220 #: src/libvlc-module.c:1915
5224 #: src/libvlc-module.c:1961
5226 msgid "Special modules"
5227 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5229 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
5233 #: src/libvlc-module.c:1972
5235 msgid "Performance options"
5236 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5238 #: src/libvlc-module.c:1993
5239 msgid "Clock source"
5242 #: src/libvlc-module.c:2103
5246 #: src/libvlc-module.c:2542
5249 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5251 #: src/libvlc-module.c:2621
5253 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5255 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5258 #: src/libvlc-module.c:2624
5260 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5261 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5263 #: src/libvlc-module.c:2626
5266 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5269 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5270 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5272 #: src/libvlc-module.c:2629
5274 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5275 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5277 #: src/libvlc-module.c:2631
5279 msgid "print a list of available modules"
5280 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5282 #: src/libvlc-module.c:2633
5284 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5285 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5287 #: src/libvlc-module.c:2635
5290 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5291 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5293 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5294 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏիստ խաղում\"."
5296 #: src/libvlc-module.c:2639
5298 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5299 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5301 #: src/libvlc-module.c:2641
5303 msgid "reset the current config to the default values"
5304 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5306 #: src/libvlc-module.c:2643
5308 msgid "use alternate config file"
5309 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5311 #: src/libvlc-module.c:2645
5313 msgid "resets the current plugins cache"
5314 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5316 #: src/libvlc-module.c:2647
5318 msgid "print version information"
5319 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5321 #: src/libvlc-module.c:2685
5322 msgid "main program"
5323 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5325 #: src/misc/update.c:468
5330 #: src/misc/update.c:470
5335 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5341 #: src/misc/update.c:474
5346 #: src/misc/update.c:566
5347 msgid "Saving file failed"
5348 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5350 #: src/misc/update.c:567
5352 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5353 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5355 #: src/misc/update.c:580
5359 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5362 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5364 #: src/misc/update.c:584
5365 msgid "Downloading ..."
5368 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
5369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
5370 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
5371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
5372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
5373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
5374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5375 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
5376 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
5377 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
5378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
5379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
5380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
5381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
5383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
5384 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
5386 msgstr "Ոչինչ չանել"
5388 #: src/misc/update.c:605
5392 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5395 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5397 #: src/misc/update.c:637
5398 msgid "File could not be verified"
5399 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5401 #: src/misc/update.c:638
5404 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5405 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5407 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s "
5408 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5410 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
5411 msgid "Invalid signature"
5412 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5414 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5417 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5418 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5420 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s \"սխալ է եւ չի կարող "
5421 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5423 #: src/misc/update.c:674
5424 msgid "File not verifiable"
5425 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5427 #: src/misc/update.c:675
5430 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5433 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5436 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5437 msgid "File corrupted"
5438 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5440 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5442 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5443 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5445 #: src/misc/update.c:710
5446 msgid "Update VLC media player"
5447 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5449 #: src/misc/update.c:711
5452 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5455 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5456 "տեղադրեք այն հիմա`"
5458 #: src/misc/update.c:712
5463 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5464 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5466 msgid "Media Library"
5467 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5469 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5474 #: src/text/iso-639_def.h:40
5478 #: src/text/iso-639_def.h:41
5482 #: src/text/iso-639_def.h:42
5486 #: src/text/iso-639_def.h:43
5490 #: src/text/iso-639_def.h:44
5494 #: src/text/iso-639_def.h:45
5498 #: src/text/iso-639_def.h:46
5502 #: src/text/iso-639_def.h:47
5504 msgstr "Ասսամեսերեն"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:48
5510 #: src/text/iso-639_def.h:49
5514 #: src/text/iso-639_def.h:50
5516 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:51
5522 #: src/text/iso-639_def.h:52
5526 #: src/text/iso-639_def.h:53
5528 msgstr "Բելառուսերեն"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:54
5534 #: src/text/iso-639_def.h:55
5538 #: src/text/iso-639_def.h:56
5542 #: src/text/iso-639_def.h:57
5546 #: src/text/iso-639_def.h:58
5550 #: src/text/iso-639_def.h:59
5552 msgstr "Բուլղարերեն"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:60
5556 msgstr "Բուրմեսերեն"
5558 #: src/text/iso-639_def.h:61
5560 msgstr "Կատալաներեն"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:62
5566 #: src/text/iso-639_def.h:63
5570 #: src/text/iso-639_def.h:64
5574 #: src/text/iso-639_def.h:65
5575 msgid "Church Slavic"
5576 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5578 #: src/text/iso-639_def.h:66
5582 #: src/text/iso-639_def.h:67
5587 #: src/text/iso-639_def.h:68
5591 #: src/text/iso-639_def.h:69
5595 #: src/text/iso-639_def.h:70
5599 #: src/text/iso-639_def.h:71
5603 #: src/text/iso-639_def.h:72
5607 #: src/text/iso-639_def.h:73
5611 #: src/text/iso-639_def.h:74
5615 #: src/text/iso-639_def.h:75
5619 #: src/text/iso-639_def.h:76
5623 #: src/text/iso-639_def.h:77
5627 #: src/text/iso-639_def.h:78
5631 #: src/text/iso-639_def.h:79
5635 #: src/text/iso-639_def.h:80
5639 #: src/text/iso-639_def.h:81
5643 #: src/text/iso-639_def.h:82
5647 #: src/text/iso-639_def.h:83
5648 msgid "Gaelic (Scots)"
5649 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5651 #: src/text/iso-639_def.h:84
5655 #: src/text/iso-639_def.h:85
5659 #: src/text/iso-639_def.h:86
5663 #: src/text/iso-639_def.h:87
5665 msgid "Greek, Modern"
5666 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:88
5672 #: src/text/iso-639_def.h:89
5677 #: src/text/iso-639_def.h:90
5681 #: src/text/iso-639_def.h:91
5685 #: src/text/iso-639_def.h:92
5689 #: src/text/iso-639_def.h:93
5693 #: src/text/iso-639_def.h:94
5695 msgstr "Հունգարերեն"
5697 #: src/text/iso-639_def.h:95
5701 #: src/text/iso-639_def.h:96
5703 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5705 #: src/text/iso-639_def.h:97
5708 msgstr "Ինտերլինգվա"
5710 #: src/text/iso-639_def.h:98
5712 msgstr "Ինտերլինգուա"
5714 #: src/text/iso-639_def.h:99
5716 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5718 #: src/text/iso-639_def.h:100
5722 #: src/text/iso-639_def.h:101
5726 #: src/text/iso-639_def.h:102
5730 #: src/text/iso-639_def.h:103
5734 #: src/text/iso-639_def.h:104
5735 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5738 #: src/text/iso-639_def.h:105
5740 msgstr "Կաննադաերեն"
5742 #: src/text/iso-639_def.h:106
5746 #: src/text/iso-639_def.h:107
5750 #: src/text/iso-639_def.h:108
5754 #: src/text/iso-639_def.h:109
5758 #: src/text/iso-639_def.h:110
5762 #: src/text/iso-639_def.h:111
5766 #: src/text/iso-639_def.h:112
5770 #: src/text/iso-639_def.h:113
5774 #: src/text/iso-639_def.h:114
5778 #: src/text/iso-639_def.h:115
5782 #: src/text/iso-639_def.h:116
5786 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5790 #: src/text/iso-639_def.h:118
5794 #: src/text/iso-639_def.h:119
5798 #: src/text/iso-639_def.h:120
5802 #: src/text/iso-639_def.h:121
5803 msgid "Letzeburgesch"
5806 #: src/text/iso-639_def.h:122
5808 msgstr "Մակեդոներեն"
5810 #: src/text/iso-639_def.h:123
5814 #: src/text/iso-639_def.h:124
5818 #: src/text/iso-639_def.h:125
5822 #: src/text/iso-639_def.h:126
5826 #: src/text/iso-639_def.h:127
5830 #: src/text/iso-639_def.h:128
5834 #: src/text/iso-639_def.h:129
5838 #: src/text/iso-639_def.h:130
5842 #: src/text/iso-639_def.h:131
5846 #: src/text/iso-639_def.h:132
5850 #: src/text/iso-639_def.h:133
5854 #: src/text/iso-639_def.h:134
5855 msgid "Ndebele, South"
5858 #: src/text/iso-639_def.h:135
5859 msgid "Ndebele, North"
5862 #: src/text/iso-639_def.h:136
5866 #: src/text/iso-639_def.h:137
5870 #: src/text/iso-639_def.h:138
5874 #: src/text/iso-639_def.h:139
5875 msgid "Norwegian Nynorsk"
5876 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5878 #: src/text/iso-639_def.h:140
5879 msgid "Norwegian Bokmaal"
5880 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5882 #: src/text/iso-639_def.h:141
5883 msgid "Chichewa; Nyanja"
5886 #: src/text/iso-639_def.h:142
5887 msgid "Occitan; Provençal"
5890 #: src/text/iso-639_def.h:143
5894 #: src/text/iso-639_def.h:144
5898 #: src/text/iso-639_def.h:146
5899 msgid "Ossetian; Ossetic"
5902 #: src/text/iso-639_def.h:147
5906 #: src/text/iso-639_def.h:148
5910 #: src/text/iso-639_def.h:149
5914 #: src/text/iso-639_def.h:150
5918 #: src/text/iso-639_def.h:151
5920 msgstr "Պորտուգալերեն"
5922 #: src/text/iso-639_def.h:152
5926 #: src/text/iso-639_def.h:153
5930 #: src/text/iso-639_def.h:154
5931 msgid "Original audio"
5932 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5934 #: src/text/iso-639_def.h:155
5935 msgid "Raeto-Romance"
5938 #: src/text/iso-639_def.h:156
5942 #: src/text/iso-639_def.h:157
5946 #: src/text/iso-639_def.h:158
5950 #: src/text/iso-639_def.h:159
5954 #: src/text/iso-639_def.h:160
5958 #: src/text/iso-639_def.h:161
5962 #: src/text/iso-639_def.h:162
5966 #: src/text/iso-639_def.h:163
5970 #: src/text/iso-639_def.h:164
5974 #: src/text/iso-639_def.h:165
5978 #: src/text/iso-639_def.h:166
5979 msgid "Northern Sami"
5982 #: src/text/iso-639_def.h:167
5986 #: src/text/iso-639_def.h:168
5990 #: src/text/iso-639_def.h:169
5994 #: src/text/iso-639_def.h:170
5998 #: src/text/iso-639_def.h:171
5999 msgid "Sotho, Southern"
6002 #: src/text/iso-639_def.h:172
6006 #: src/text/iso-639_def.h:173
6010 #: src/text/iso-639_def.h:174
6014 #: src/text/iso-639_def.h:175
6018 #: src/text/iso-639_def.h:176
6022 #: src/text/iso-639_def.h:177
6026 #: src/text/iso-639_def.h:178
6030 #: src/text/iso-639_def.h:179
6034 #: src/text/iso-639_def.h:180
6038 #: src/text/iso-639_def.h:181
6042 #: src/text/iso-639_def.h:182
6046 #: src/text/iso-639_def.h:183
6051 #: src/text/iso-639_def.h:184
6055 #: src/text/iso-639_def.h:185
6059 #: src/text/iso-639_def.h:186
6063 #: src/text/iso-639_def.h:187
6064 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6067 #: src/text/iso-639_def.h:188
6071 #: src/text/iso-639_def.h:189
6075 #: src/text/iso-639_def.h:190
6079 #: src/text/iso-639_def.h:191
6083 #: src/text/iso-639_def.h:192
6087 #: src/text/iso-639_def.h:193
6091 #: src/text/iso-639_def.h:194
6093 msgstr "Ուկրայիներեն"
6095 #: src/text/iso-639_def.h:195
6099 #: src/text/iso-639_def.h:196
6103 #: src/text/iso-639_def.h:197
6105 msgstr "Վիետնամերեն"
6107 #: src/text/iso-639_def.h:198
6111 #: src/text/iso-639_def.h:199
6115 #: src/text/iso-639_def.h:200
6119 #: src/text/iso-639_def.h:201
6123 #: src/text/iso-639_def.h:202
6127 #: src/text/iso-639_def.h:203
6131 #: src/text/iso-639_def.h:204
6135 #: src/text/iso-639_def.h:205
6139 #: src/video_output/vout_intf.c:170
6140 msgid "Autoscale video"
6141 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6143 #: src/video_output/vout_intf.c:176
6144 msgid "Scale factor"
6145 msgstr "Ձգման գործակից"
6147 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
6148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
6149 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
6151 msgstr "Եզրերից կտրել"
6153 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
6154 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6155 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
6157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
6158 msgid "Aspect ratio"
6159 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6161 #: modules/access/alsa.c:36
6163 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6164 "open a specific device named SOURCE."
6167 #: modules/access/alsa.c:49
6171 #: modules/access/alsa.c:49
6175 #: modules/access/alsa.c:50
6179 #: modules/access/alsa.c:50
6183 #: modules/access/alsa.c:50
6187 #: modules/access/alsa.c:50
6191 #: modules/access/alsa.c:51
6195 #: modules/access/alsa.c:51
6199 #: modules/access/alsa.c:51
6203 #: modules/access/alsa.c:51
6207 #: modules/access/alsa.c:52
6211 #: modules/access/alsa.c:52
6215 #: modules/access/alsa.c:52
6219 #: modules/access/alsa.c:56
6223 #: modules/access/alsa.c:57
6225 msgid "ALSA audio capture"
6226 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6228 #: modules/access/attachment.c:44
6232 #: modules/access/attachment.c:45
6233 msgid "Attachment input"
6234 msgstr "Կցված մուտք"
6236 #: modules/access/avio.h:39
6239 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
6241 #: modules/access/avio.h:40
6243 msgid "FFmpeg access"
6246 #: modules/access/avio.h:49
6248 msgid "libavformat access output"
6249 msgstr "Կառավարել ելքը"
6251 #: modules/access/bd/bd.c:54
6255 #: modules/access/bd/bd.c:55
6257 msgid "Blu-ray Disc Input"
6258 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6260 #: modules/access/bluray.c:60
6262 msgid "Blu-ray menus"
6265 #: modules/access/bluray.c:61
6266 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6269 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
6270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6275 #: modules/access/bluray.c:70
6277 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6278 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6280 #: modules/access/bluray.c:263
6282 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6286 #: modules/access/bluray.c:272
6288 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6289 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6291 #: modules/access/bluray.c:275
6293 msgid "Missing AACS configuration file!"
6294 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
6296 #: modules/access/bluray.c:278
6297 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6300 #: modules/access/bluray.c:281
6301 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6304 #: modules/access/bluray.c:284
6305 msgid "AACS Host certificate revoked."
6308 #: modules/access/bluray.c:287
6309 msgid "AACS MMC failed."
6312 #: modules/access/bluray.c:293
6313 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
6316 #: modules/access/bluray.c:303
6318 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6322 #: modules/access/bluray.c:308
6323 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6326 #: modules/access/bluray.c:370
6328 msgid "Blu-ray error"
6331 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
6332 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
6336 #: modules/access/cdda.c:63
6337 msgid "Audio CD input"
6338 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6340 #: modules/access/cdda.c:69
6342 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6343 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6345 #: modules/access/cdda.c:78
6347 msgstr "CDDB Սերվեր"
6349 #: modules/access/cdda.c:79
6351 msgid "Address of the CDDB server to use."
6352 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6354 #: modules/access/cdda.c:80
6358 #: modules/access/cdda.c:81
6359 msgid "CDDB Server port to use."
6360 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6362 #: modules/access/cdda.c:491
6364 msgid "Audio CD - Track %02i"
6365 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6367 #: modules/access/dc1394.c:51
6371 #: modules/access/dc1394.c:52
6373 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6374 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
6376 #: modules/access/decklink.cpp:44
6378 msgid "Input card to use"
6379 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6381 #: modules/access/decklink.cpp:46
6383 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6387 #: modules/access/decklink.cpp:49
6389 msgid "Desired input video mode"
6390 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6392 #: modules/access/decklink.cpp:51
6394 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6395 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6398 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
6400 msgid "Audio connection"
6401 msgstr "Ավտո connnection"
6403 #: modules/access/decklink.cpp:57
6405 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6406 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6409 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6410 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
6411 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6412 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6414 #: modules/access/decklink.cpp:63
6416 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6419 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6420 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6422 msgid "Number of audio channels"
6423 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6425 #: modules/access/decklink.cpp:68
6427 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6428 "disables audio input."
6431 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6433 msgid "Video connection"
6434 msgstr "Ավտո connnection"
6436 #: modules/access/decklink.cpp:73
6438 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6439 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6442 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6443 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6448 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6452 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6455 msgstr "Օպտիկական սարք"
6457 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6462 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6467 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6472 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6477 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6481 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6486 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6487 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6488 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6490 #: modules/access/decklink.cpp:97
6494 #: modules/access/decklink.cpp:98
6495 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6498 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
6529 msgid "Video device name"
6530 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6535 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6536 "don't specify anything, the default device will be used."
6538 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6539 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
6543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6544 msgid "Audio device name"
6545 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6550 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6551 "don't specify anything, the default device will be used. "
6553 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6554 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6559 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6564 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6565 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6566 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6568 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6569 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6570 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6573 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6574 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6578 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6580 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6585 msgid "Video input chroma format"
6586 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6591 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6592 "(default), RV24, etc.)"
6594 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6595 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6599 msgid "Video input frame rate"
6600 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6605 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6606 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6608 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6609 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6612 msgid "Device properties"
6613 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6618 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6620 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6623 msgid "Tuner properties"
6624 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6628 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6629 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6632 msgid "Tuner TV Channel"
6633 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6637 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6639 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6643 msgid "Tuner Frequency"
6644 msgstr "Հաճախություն"
6646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6647 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6654 msgid "Video standard"
6655 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
6657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6658 msgid "Tuner country code"
6659 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6664 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6665 "mapping (0 means default)."
6667 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6668 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6671 msgid "Tuner input type"
6672 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6676 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6677 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6681 msgid "Video input pin"
6682 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6687 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6688 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6689 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6690 "will not be changed."
6692 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6693 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6694 "պարամետրերը \" Սարքի config \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6695 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6699 msgid "Audio input pin"
6700 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6704 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6706 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6709 msgid "Video output pin"
6710 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6714 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6715 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6719 msgid "Audio output pin"
6720 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6724 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6725 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6728 msgid "AM Tuner mode"
6729 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6734 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6737 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6738 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6743 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6745 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6749 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6751 msgid "Audio sample rate"
6752 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6756 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6757 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6761 msgid "Audio bits per sample"
6762 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6766 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6767 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6774 msgid "DirectShow input"
6775 msgstr "DirectShow մուտք"
6777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6779 msgstr " Կարգավորել"
6781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6783 msgid "Capture failed"
6784 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6788 msgid "No video or audio device selected."
6789 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6793 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6795 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6796 "Մանրամասների համար\"."
6798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6801 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6802 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6806 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6807 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6809 #: modules/access/dtv/access.c:36
6812 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6814 #: modules/access/dtv/access.c:38
6816 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6817 "must be selected. Numbering starts from zero."
6820 #: modules/access/dtv/access.c:41
6825 #: modules/access/dtv/access.c:43
6827 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6828 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6831 #: modules/access/dtv/access.c:45
6832 msgid "Do not demultiplex"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:47
6837 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6838 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6841 #: modules/access/dtv/access.c:50
6843 msgid "Network name"
6844 msgstr "Ցանցի անունը"
6846 #: modules/access/dtv/access.c:51
6848 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6849 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6851 #: modules/access/dtv/access.c:53
6853 msgid "Network name to create"
6854 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6856 #: modules/access/dtv/access.c:54
6858 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6859 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6861 #: modules/access/dtv/access.c:56
6863 msgid "Frequency (Hz)"
6864 msgstr "Հաճախություն"
6866 #: modules/access/dtv/access.c:58
6868 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6869 "frequency. This is required to tune the receiver."
6872 #: modules/access/dtv/access.c:61
6873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6875 msgid "Modulation / Constellation"
6878 #: modules/access/dtv/access.c:62
6880 msgid "Layer A modulation"
6881 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6883 #: modules/access/dtv/access.c:63
6885 msgid "Layer B modulation"
6886 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6888 #: modules/access/dtv/access.c:64
6890 msgid "Layer C modulation"
6891 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6893 #: modules/access/dtv/access.c:66
6895 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6896 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6897 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6900 #: modules/access/dtv/access.c:81
6902 msgid "Symbol rate (bauds)"
6903 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6905 #: modules/access/dtv/access.c:83
6907 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6911 #: modules/access/dtv/access.c:86
6913 msgid "Spectrum inversion"
6914 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6916 #: modules/access/dtv/access.c:88
6918 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6919 "be configured manually."
6922 #: modules/access/dtv/access.c:94
6924 msgid "FEC code rate"
6925 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:95
6929 msgid "High-priority code rate"
6930 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
6932 #: modules/access/dtv/access.c:96
6933 msgid "Low-priority code rate"
6936 #: modules/access/dtv/access.c:97
6938 msgid "Layer A code rate"
6939 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6941 #: modules/access/dtv/access.c:98
6943 msgid "Layer B code rate"
6944 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6946 #: modules/access/dtv/access.c:99
6948 msgid "Layer C code rate"
6949 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6951 #: modules/access/dtv/access.c:101
6952 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6955 #: modules/access/dtv/access.c:111
6957 msgid "Transmission mode"
6958 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:119
6962 msgid "Bandwidth (MHz)"
6963 msgstr "Թողունակության շերտ"
6965 #: modules/access/dtv/access.c:124
6970 #: modules/access/dtv/access.c:124
6974 #: modules/access/dtv/access.c:124
6978 #: modules/access/dtv/access.c:124
6982 #: modules/access/dtv/access.c:125
6987 #: modules/access/dtv/access.c:125
6992 #: modules/access/dtv/access.c:128
6994 msgid "Guard interval"
6995 msgstr "բանալի մասին"
6997 #: modules/access/dtv/access.c:136
6999 msgid "Hierarchy mode"
7000 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
7002 #: modules/access/dtv/access.c:144
7003 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7006 #: modules/access/dtv/access.c:146
7007 msgid "Layer A segments count"
7010 #: modules/access/dtv/access.c:147
7011 msgid "Layer B segments count"
7014 #: modules/access/dtv/access.c:148
7015 msgid "Layer C segments count"
7018 #: modules/access/dtv/access.c:150
7019 msgid "Layer A time interleaving"
7022 #: modules/access/dtv/access.c:151
7023 msgid "Layer B time interleaving"
7026 #: modules/access/dtv/access.c:152
7027 msgid "Layer C time interleaving"
7030 #: modules/access/dtv/access.c:154
7034 #: modules/access/dtv/access.c:156
7035 msgid "Roll-off factor"
7038 #: modules/access/dtv/access.c:161
7039 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7042 #: modules/access/dtv/access.c:161
7046 #: modules/access/dtv/access.c:161
7050 #: modules/access/dtv/access.c:164
7052 msgid "Transport stream ID"
7053 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
7055 #: modules/access/dtv/access.c:166
7056 msgid "Polarization (Voltage)"
7059 #: modules/access/dtv/access.c:168
7061 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7062 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7065 #: modules/access/dtv/access.c:171
7066 msgid "Unspecified (0V)"
7069 #: modules/access/dtv/access.c:172
7071 msgid "Vertical (13V)"
7074 #: modules/access/dtv/access.c:172
7076 msgid "Horizontal (18V)"
7077 msgstr "Հորիզոնական"
7079 #: modules/access/dtv/access.c:173
7081 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7082 msgstr "Շրջանային Աջ "
7084 #: modules/access/dtv/access.c:173
7086 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7087 msgstr "Շրջանային Ձախ "
7089 #: modules/access/dtv/access.c:175
7091 msgid "High LNB voltage"
7092 msgstr "Բարձր LNB լարման"
7094 #: modules/access/dtv/access.c:177
7096 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7097 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7098 "Not all receivers support this."
7101 #: modules/access/dtv/access.c:181
7103 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7104 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
7106 #: modules/access/dtv/access.c:182
7107 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7110 #: modules/access/dtv/access.c:184
7112 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7113 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7114 "RF cable is the result."
7117 #: modules/access/dtv/access.c:187
7118 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7121 #: modules/access/dtv/access.c:189
7123 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7124 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7125 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7128 #: modules/access/dtv/access.c:192
7130 msgid "Continuous 22kHz tone"
7131 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7133 #: modules/access/dtv/access.c:194
7135 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7136 "the higher frequency band from a universal LNB."
7139 #: modules/access/dtv/access.c:197
7140 msgid "DiSEqC LNB number"
7143 #: modules/access/dtv/access.c:199
7145 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7146 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7147 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7150 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7155 #: modules/access/dtv/access.c:209
7156 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7159 #: modules/access/dtv/access.c:211
7161 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7162 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7163 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7164 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7168 #: modules/access/dtv/access.c:218
7170 msgid "Network identifier"
7171 msgstr "ցանց Identifier"
7173 #: modules/access/dtv/access.c:219
7175 msgid "Satellite azimuth"
7176 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7178 #: modules/access/dtv/access.c:220
7180 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7181 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7183 #: modules/access/dtv/access.c:221
7185 msgid "Satellite elevation"
7186 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7188 #: modules/access/dtv/access.c:222
7190 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7191 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7193 #: modules/access/dtv/access.c:223
7195 msgid "Satellite longitude"
7196 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7198 #: modules/access/dtv/access.c:225
7200 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7201 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7203 #: modules/access/dtv/access.c:227
7205 msgid "Satellite range code"
7206 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7208 #: modules/access/dtv/access.c:228
7210 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7212 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7215 #: modules/access/dtv/access.c:232
7217 msgid "Major channel"
7218 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7220 #: modules/access/dtv/access.c:233
7222 msgid "ATSC minor channel"
7223 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7225 #: modules/access/dtv/access.c:234
7227 msgid "Physical channel"
7228 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7230 #: modules/access/dtv/access.c:240
7235 #: modules/access/dtv/access.c:241
7236 msgid "Digital Television and Radio"
7239 #: modules/access/dtv/access.c:279
7241 msgid "Terrestrial reception parameters"
7242 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7244 #: modules/access/dtv/access.c:291
7246 msgid "DVB-T reception parameters"
7247 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7249 #: modules/access/dtv/access.c:307
7251 msgid "ISDB-T reception parameters"
7252 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7254 #: modules/access/dtv/access.c:348
7255 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7258 #: modules/access/dtv/access.c:360
7259 msgid "DVB-S2 parameters"
7262 #: modules/access/dtv/access.c:368
7263 msgid "ISDB-S parameters"
7266 #: modules/access/dtv/access.c:373
7268 msgid "Satellite equipment control"
7269 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7271 #: modules/access/dtv/access.c:415
7273 msgid "ATSC reception parameters"
7274 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7276 #: modules/access/dtv/access.c:471
7278 msgid "Digital broadcasting"
7279 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7281 #: modules/access/dtv/access.c:472
7283 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7284 "Please check the preferences."
7287 #: modules/access/dv.c:60
7289 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7290 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7292 #: modules/access/dv.c:61
7296 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
7298 msgstr "DVD անկյուն"
7300 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
7301 msgid "Default DVD angle."
7302 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7304 #: modules/access/dvdnav.c:76
7306 msgid "Start directly in menu"
7307 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7309 #: modules/access/dvdnav.c:78
7312 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7313 "useless warning introductions."
7315 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7316 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7318 #: modules/access/dvdnav.c:87
7319 msgid "DVD with menus"
7320 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7322 #: modules/access/dvdnav.c:88
7324 msgid "DVDnav Input"
7325 msgstr "DVDnav մուտք"
7327 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
7328 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
7329 msgid "Playback failure"
7330 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7332 #: modules/access/dvdnav.c:335
7335 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7337 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7340 #: modules/access/dvdread.c:78
7341 msgid "DVD without menus"
7342 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7344 #: modules/access/dvdread.c:79
7346 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7347 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7349 #: modules/access/dvdread.c:204
7351 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7352 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s \"."
7354 #: modules/access/dvdread.c:466
7356 msgid "DVDRead could not read block %d."
7357 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7359 #: modules/access/dvdread.c:528
7361 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7362 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7364 #: modules/access/eyetv.m:56
7366 msgid "Channel number"
7367 msgstr "կանալ համարը"
7369 #: modules/access/eyetv.m:58
7372 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7373 "for Composite input"
7375 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7376 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7378 #: modules/access/eyetv.m:63
7381 msgstr "EyeTV մուտք"
7383 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
7384 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
7385 #: modules/access/vdr.c:538
7386 msgid "File reading failed"
7387 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7389 #: modules/access/file.c:177
7391 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
7392 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7394 #: modules/access/file.c:299
7396 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7397 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7399 #: modules/access/fs.c:33
7401 msgid "Subdirectory behavior"
7402 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7404 #: modules/access/fs.c:35
7407 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7408 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7409 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7410 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7412 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7413 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7414 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7415 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7417 #: modules/access/fs.c:42
7422 #: modules/access/fs.c:42
7427 #: modules/access/fs.c:44
7428 msgid "Ignored extensions"
7429 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7431 #: modules/access/fs.c:46
7434 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7436 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7437 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7439 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7441 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7442 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7443 "ընդարձակման համար."
7445 #: modules/access/fs.c:53
7447 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7450 #: modules/access/fs.c:54
7452 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7453 "does not take the current language's collation rules into account."
7456 #: modules/access/fs.c:55
7458 msgid "Do not sort the items."
7459 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
7461 #: modules/access/fs.c:57
7463 msgid "Directory sort order"
7464 msgstr "պանակ մուտք"
7466 #: modules/access/fs.c:59
7467 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7470 #: modules/access/fs.c:62
7475 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7476 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
7477 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
7478 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7480 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7482 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7483 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7487 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
7491 #: modules/access/ftp.c:58
7492 msgid "FTP user name"
7493 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7495 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7496 msgid "User name that will be used for the connection."
7497 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7499 #: modules/access/ftp.c:61
7500 msgid "FTP password"
7501 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7503 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7505 msgid "Password that will be used for the connection."
7506 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7508 #: modules/access/ftp.c:64
7512 #: modules/access/ftp.c:65
7514 msgid "Account that will be used for the connection."
7515 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7517 #: modules/access/ftp.c:70
7521 #: modules/access/ftp.c:85
7522 msgid "FTP upload output"
7523 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7525 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7526 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7528 msgid "Network interaction failed"
7529 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7531 #: modules/access/ftp.c:247
7532 msgid "VLC could not connect with the given server."
7533 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7535 #: modules/access/ftp.c:257
7537 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7538 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7540 #: modules/access/ftp.c:322
7541 msgid "Your account was rejected."
7542 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7544 #: modules/access/ftp.c:331
7545 msgid "Your password was rejected."
7546 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7548 #: modules/access/ftp.c:338
7550 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7551 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7553 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7555 msgid "GnomeVFS input"
7556 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7558 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7560 msgstr "HTTP պրոքսի"
7562 #: modules/access/http.c:66
7565 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7566 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7568 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7569 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7570 "փոփոխական կլինի փորձել."
7572 #: modules/access/http.c:70
7574 msgid "HTTP proxy password"
7575 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7577 #: modules/access/http.c:72
7579 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7580 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7582 #: modules/access/http.c:74
7584 msgid "Auto re-connect"
7585 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7587 #: modules/access/http.c:76
7590 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7592 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7594 #: modules/access/http.c:79
7595 msgid "Continuous stream"
7596 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7598 #: modules/access/http.c:80
7601 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7602 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7603 "other types of HTTP streams."
7605 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7606 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7609 #: modules/access/http.c:85
7611 msgid "Forward Cookies"
7612 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7614 #: modules/access/http.c:86
7616 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7617 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7619 #: modules/access/http.c:88
7621 msgid "HTTP referer value"
7622 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7624 #: modules/access/http.c:89
7625 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7628 #: modules/access/http.c:91
7631 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7633 #: modules/access/http.c:92
7635 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7636 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7637 "can only be specified per input item, not globally."
7640 #: modules/access/http.c:98
7644 #: modules/access/http.c:100
7648 #: modules/access/http.c:457
7650 msgid "HTTP authentication"
7651 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7653 #: modules/access/http.c:458
7655 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7657 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7658 "թագավորություն%s. "
7660 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7661 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7662 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7663 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7668 #: modules/access/idummy.c:43
7671 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7673 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7674 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7678 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7680 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7681 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7683 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7687 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7689 msgid "Set the group of the elementary stream"
7690 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7692 #: modules/access/imem.c:57
7696 #: modules/access/imem.c:59
7698 msgid "Set the category of the elementary stream"
7699 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7701 #: modules/access/imem.c:64
7705 #: modules/access/imem.c:64
7709 #: modules/access/imem.c:69
7711 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7712 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7714 #: modules/access/imem.c:73
7716 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7717 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7719 #: modules/access/imem.c:77
7721 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7722 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7724 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7725 msgid "Channels count"
7726 msgstr "Կանալների քանակ"
7728 #: modules/access/imem.c:81
7729 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7730 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7732 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7733 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7736 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7737 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7740 msgstr "Լայնություն"
7742 #: modules/access/imem.c:84
7744 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7745 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7747 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7748 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7749 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7750 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7753 msgstr "Բարձրություն"
7755 #: modules/access/imem.c:87
7757 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7758 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7760 #: modules/access/imem.c:89
7762 msgid "Display aspect ratio"
7763 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7765 #: modules/access/imem.c:91
7767 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7768 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7770 #: modules/access/imem.c:95
7771 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7772 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7774 #: modules/access/imem.c:97
7776 msgid "Callback cookie string"
7777 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7779 #: modules/access/imem.c:99
7781 msgid "Text identifier for the callback functions"
7782 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7784 #: modules/access/imem.c:101
7786 msgid "Callback data"
7787 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7789 #: modules/access/imem.c:103
7791 msgid "Data for the get and release functions"
7792 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7794 #: modules/access/imem.c:105
7796 msgid "Get function"
7797 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7799 #: modules/access/imem.c:107
7801 msgid "Address of the get callback function"
7802 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7804 #: modules/access/imem.c:109
7806 msgid "Release function"
7807 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7809 #: modules/access/imem.c:111
7811 msgid "Address of the release callback function"
7812 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7814 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7819 #: modules/access/imem.c:115
7821 msgid "Size of stream in bytes"
7822 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7824 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7826 msgid "Memory input"
7827 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7829 #: modules/access/jack.c:59
7834 #: modules/access/jack.c:61
7836 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7837 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7839 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7841 msgid "Auto connection"
7842 msgstr "Ավտո connnection"
7844 #: modules/access/jack.c:64
7846 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7847 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7849 #: modules/access/jack.c:67
7851 msgid "JACK audio input"
7852 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7854 #: modules/access/jack.c:69
7859 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7860 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7864 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7865 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7868 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7871 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7873 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7874 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7879 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7882 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7883 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7885 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7886 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7888 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7889 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7891 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7894 msgid "Audio configuration"
7895 msgstr "&VLM Լարում"
7897 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7898 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7899 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7902 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7904 msgid "HD-SDI Input"
7905 msgstr "DVDnav մուտք"
7907 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7911 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7913 msgid "Teletext configuration"
7914 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7916 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7918 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7921 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7923 msgid "Teletext language"
7924 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7926 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7927 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7930 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7938 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
7940 #: modules/access/live555.cpp:78
7942 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7943 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
7945 #: modules/access/live555.cpp:79
7948 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7949 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7952 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
7953 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
7956 #: modules/access/live555.cpp:83
7958 msgid "WMServer RTSP dialect"
7959 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
7961 #: modules/access/live555.cpp:84
7964 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7965 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7967 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀը "
7968 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
7970 #: modules/access/live555.cpp:88
7972 msgid "RTSP user name"
7973 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
7975 #: modules/access/live555.cpp:89
7978 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7981 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
7982 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
7984 #: modules/access/live555.cpp:91
7986 msgid "RTSP password"
7987 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
7989 #: modules/access/live555.cpp:92
7992 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7995 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
7996 "սահմանված է url\"."
7998 #: modules/access/live555.cpp:94
8000 msgid "RTSP frame buffer size"
8001 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8003 #: modules/access/live555.cpp:95
8005 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
8006 "broken pictures due to too small buffer."
8009 #: modules/access/live555.cpp:101
8011 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8012 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
8014 #: modules/access/live555.cpp:110
8016 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8017 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
8019 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
8020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
8022 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8023 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
8025 #: modules/access/live555.cpp:119
8028 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
8030 #: modules/access/live555.cpp:120
8032 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8033 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
8035 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
8037 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8038 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
8040 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
8041 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8042 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
8044 #: modules/access/live555.cpp:130
8046 msgid "HTTP tunnel port"
8047 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
8049 #: modules/access/live555.cpp:131
8051 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8052 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
8054 #: modules/access/live555.cpp:626
8056 msgid "RTSP authentication"
8057 msgstr "RTSP իսկությունը`"
8059 #: modules/access/live555.cpp:627
8061 msgid "Please enter a valid login name and a password."
8062 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
8064 #: modules/access/live555.cpp:651
8066 msgid "RTSP connection failed"
8067 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8069 #: modules/access/live555.cpp:652
8070 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8073 #: modules/access/mms/mms.c:49
8075 msgid "Force selection of all streams"
8076 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
8078 #: modules/access/mms/mms.c:51
8081 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8082 "You can choose to select all of them."
8084 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
8085 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
8087 #: modules/access/mms/mms.c:54
8089 msgid "Maximum bitrate"
8090 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
8092 #: modules/access/mms/mms.c:56
8094 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8095 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
8097 #: modules/access/mms/mms.c:60
8100 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
8101 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
8104 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
8105 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
8106 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
8108 #: modules/access/mms/mms.c:64
8110 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8111 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
8113 #: modules/access/mms/mms.c:65
8116 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8117 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8119 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
8120 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
8122 #: modules/access/mms/mms.c:69
8123 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8124 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
8126 #: modules/access/mtp.c:57
8130 #: modules/access/mtp.c:58
8134 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
8135 msgid "VLC could not read the file."
8136 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
8138 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
8140 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
8141 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
8143 #: modules/access/oss.c:66
8145 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8146 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
8148 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8149 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
8154 #: modules/access/oss.c:69
8157 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8160 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
8163 #: modules/access/oss.c:76
8167 #: modules/access/oss.c:77
8171 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8173 msgid "Dummy stream output"
8174 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
8176 #: modules/access_output/file.c:65
8178 msgid "Overwrite existing file"
8179 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8181 #: modules/access_output/file.c:67
8183 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8184 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
8186 #: modules/access_output/file.c:68
8187 msgid "Append to file"
8188 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
8190 #: modules/access_output/file.c:69
8191 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8192 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
8194 #: modules/access_output/file.c:71
8196 msgid "Format time and date"
8199 #: modules/access_output/file.c:72
8200 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8203 #: modules/access_output/file.c:74
8205 msgid "Synchronous writing"
8206 msgstr "Համաժամացում"
8208 #: modules/access_output/file.c:75
8209 msgid "Open the file with synchronous writing."
8212 #: modules/access_output/file.c:78
8214 msgid "File stream output"
8215 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
8217 #: modules/access_output/file.c:200
8219 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8220 "overridden and its content will be lost."
8223 #: modules/access_output/file.c:203
8225 msgid "Keep existing file"
8226 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8228 #: modules/access_output/file.c:204
8231 msgstr "Վերագրել էջը"
8233 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
8234 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
8238 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
8239 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8240 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
8242 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
8243 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
8244 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
8245 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
8246 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
8250 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
8252 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8253 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
8255 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
8256 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
8261 #: modules/access_output/http.c:58
8263 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8264 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
8266 #: modules/access_output/http.c:63
8268 msgid "HTTP stream output"
8269 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8271 #: modules/access_output/livehttp.c:69
8273 msgid "Segment length"
8276 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8277 msgid "Length of TS stream segments"
8280 #: modules/access_output/livehttp.c:72
8281 msgid "Split segments anywhere"
8284 #: modules/access_output/livehttp.c:73
8286 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8289 #: modules/access_output/livehttp.c:76
8291 msgid "Number of segments"
8292 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8294 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8296 msgid "Number of segments to include in index"
8297 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
8299 #: modules/access_output/livehttp.c:79
8303 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8304 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8307 #: modules/access_output/livehttp.c:82
8310 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
8312 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8314 msgid "Path to the index file to create"
8315 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
8317 #: modules/access_output/livehttp.c:85
8318 msgid "Full URL to put in index file"
8321 #: modules/access_output/livehttp.c:86
8322 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8325 #: modules/access_output/livehttp.c:89
8327 msgid "Delete segments"
8328 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
8330 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8331 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8334 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8336 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8337 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
8339 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8341 msgid "AES key URI to place in playlist"
8342 msgstr "Որոնել երգացանկում"
8344 #: modules/access_output/livehttp.c:96
8346 msgid "AES key file"
8347 msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
8349 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8350 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8353 #: modules/access_output/livehttp.c:99
8354 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8357 #: modules/access_output/livehttp.c:100
8359 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8360 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8364 #: modules/access_output/livehttp.c:104
8365 msgid "Use randomized IV for encryption"
8368 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8369 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8372 #: modules/access_output/livehttp.c:108
8374 msgid "HTTP Live streaming output"
8375 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8377 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8382 #: modules/access_output/shout.c:64
8383 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
8384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8387 msgstr "հոսք\" անունը "
8389 #: modules/access_output/shout.c:65
8391 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8393 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
8395 #: modules/access_output/shout.c:68
8397 msgid "Stream description"
8398 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
8400 #: modules/access_output/shout.c:69
8402 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8404 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
8406 #: modules/access_output/shout.c:72
8411 #: modules/access_output/shout.c:73
8414 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8415 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8416 "shoutcast/icecast server."
8418 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
8419 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
8420 "է shoutcast / icecast սերվեր."
8422 #: modules/access_output/shout.c:82
8424 msgid "Genre description"
8425 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
8427 #: modules/access_output/shout.c:83
8429 msgid "Genre of the content. "
8430 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
8432 #: modules/access_output/shout.c:85
8433 msgid "URL description"
8434 msgstr "URL նկարագրություն"
8436 #: modules/access_output/shout.c:86
8438 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8439 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
8441 #: modules/access_output/shout.c:93
8443 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8444 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8446 #: modules/access_output/shout.c:96
8448 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8449 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8451 #: modules/access_output/shout.c:98
8453 msgid "Number of channels"
8454 msgstr "Միավորների կանալների"
8456 #: modules/access_output/shout.c:99
8458 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8459 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8461 #: modules/access_output/shout.c:101
8463 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8464 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
8466 #: modules/access_output/shout.c:102
8468 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8469 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8471 #: modules/access_output/shout.c:104
8473 msgid "Stream public"
8474 msgstr "հոսք\" հասարակական "
8476 #: modules/access_output/shout.c:105
8479 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8480 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8481 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8483 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
8484 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
8485 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
8488 #: modules/access_output/shout.c:111
8490 msgid "IceCAST output"
8491 msgstr "IceCAST ելքային"
8493 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
8495 msgid "Caching value (ms)"
8496 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
8498 #: modules/access_output/udp.c:66
8501 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8504 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
8505 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8507 #: modules/access_output/udp.c:69
8509 msgid "Group packets"
8510 msgstr "Group փաթեթների"
8512 #: modules/access_output/udp.c:70
8515 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8516 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8517 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8519 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
8520 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
8521 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
8524 #: modules/access_output/udp.c:77
8525 msgid "UDP stream output"
8526 msgstr "UDP հոսքի ելք"
8528 #: modules/access/pulse.c:35
8530 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8531 "open a specific source named SOURCE."
8534 #: modules/access/pulse.c:42
8539 #: modules/access/pulse.c:43
8541 msgid "PulseAudio input"
8542 msgstr "Ձայնային մուտք"
8544 #: modules/access/qtcapture.m:43
8546 msgid "Video Capture width"
8547 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8549 #: modules/access/qtcapture.m:44
8551 msgid "Video Capture width in pixel"
8552 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8554 #: modules/access/qtcapture.m:45
8556 msgid "Video Capture height"
8557 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8559 #: modules/access/qtcapture.m:46
8561 msgid "Video Capture height in pixel"
8562 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8564 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8566 msgid "Quicktime Capture"
8567 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8569 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8570 msgid "No Input device found"
8571 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8573 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8576 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8577 "check your connectors and drivers."
8579 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8580 "միակցիչների եւ վարորդների."
8582 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8584 msgid "Uncompressed RAR"
8585 msgstr "Uncompressed rar"
8587 #: modules/access/rdp.c:49
8589 msgid "RDP auth username"
8590 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8592 #: modules/access/rdp.c:50
8594 msgid "RDP auth password"
8595 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8597 #: modules/access/rdp.c:51
8599 msgid "RDP Password"
8602 #: modules/access/rdp.c:52
8604 msgid "Encrypted connexion"
8605 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
8607 #: modules/access/rdp.c:54
8609 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8610 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
8612 #: modules/access/rdp.c:65
8617 #: modules/access/rdp.c:69
8618 msgid "RDP Remote Desktop"
8621 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8623 msgid "RTCP (local) port"
8624 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8626 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8629 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8630 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8632 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8633 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8635 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8637 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8638 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8640 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8643 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8644 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8646 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8647 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8649 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8651 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8652 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8654 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8657 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8658 "character-long hexadecimal string."
8659 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8661 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8663 msgid "Maximum RTP sources"
8664 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8666 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8668 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8669 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8671 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8673 msgid "RTP source timeout (sec)"
8674 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8676 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8678 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8679 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8681 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8683 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8684 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8686 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8689 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8690 "future) by this many packets from the last received packet."
8692 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8693 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8695 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8697 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8698 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8700 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8703 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8704 "by this many packets from the last received packet."
8706 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8707 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8709 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8710 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8713 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8715 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8716 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8719 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8723 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8725 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8726 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8728 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8729 msgid "SDP required"
8732 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8735 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8736 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8739 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8742 msgstr "Անշարժ RTSP"
8744 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8746 msgid "Connection failed"
8747 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8749 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8751 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8752 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8754 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8756 msgid "Session failed"
8757 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8759 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8761 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8762 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8764 #: modules/access/screen/screen.c:43
8765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8767 msgid "Desired frame rate for the capture."
8768 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8770 #: modules/access/screen/screen.c:46
8772 msgid "Capture fragment size"
8773 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8775 #: modules/access/screen/screen.c:48
8778 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8779 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8781 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8782 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8784 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8785 msgid "Subscreen top left corner"
8786 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8788 #: modules/access/screen/screen.c:55
8789 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8790 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8792 #: modules/access/screen/screen.c:59
8793 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8794 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8796 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8797 msgid "Subscreen width"
8798 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8800 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8801 msgid "Subscreen height"
8802 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8804 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8805 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8806 msgid "Follow the mouse"
8807 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8809 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8810 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8811 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8813 #: modules/access/screen/screen.c:71
8815 msgid "Mouse pointer image"
8816 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8818 #: modules/access/screen/screen.c:73
8821 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8822 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8824 #: modules/access/screen/screen.c:78
8829 #: modules/access/screen/screen.c:80
8830 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8833 #: modules/access/screen/screen.c:81
8835 msgid "Screen index"
8836 msgstr "Էկրանի մուտք"
8838 #: modules/access/screen/screen.c:83
8839 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8842 #: modules/access/screen/screen.c:96
8843 msgid "Screen Input"
8844 msgstr "Էկրանի մուտք"
8846 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8848 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8849 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8853 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8854 #: modules/access/vnc.c:60
8856 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8857 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8859 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8861 msgid "Region left column"
8862 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8864 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8866 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8867 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8869 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8871 msgid "Region top row"
8872 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8874 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8876 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8877 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8879 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8881 msgid "Capture region width"
8882 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8884 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8886 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8888 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8889 "լիարժեք բարձրություն"
8891 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8893 msgid "Capture region height"
8894 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8896 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8898 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8900 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8901 "լիարժեք բարձրություն"
8903 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8905 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8906 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8908 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8912 #: modules/access/sdp.c:34
8914 msgid "Session Description Protocol"
8915 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
8917 #: modules/access/sftp.c:51
8920 msgstr "SFTP պորտից"
8922 #: modules/access/sftp.c:52
8924 msgid "SFTP port number to use on the server"
8925 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8927 #: modules/access/sftp.c:53
8932 #: modules/access/sftp.c:54
8934 msgid "Size of the request for reading access"
8935 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8937 #: modules/access/sftp.c:58
8942 #: modules/access/sftp.c:130
8944 msgid "SFTP authentication"
8947 #: modules/access/sftp.c:131
8949 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8951 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8954 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8956 msgid "Frame buffer depth"
8957 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8959 #: modules/access/shm.c:47
8961 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8962 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8964 #: modules/access/shm.c:49
8966 msgid "Frame buffer width"
8967 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8969 #: modules/access/shm.c:51
8971 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8972 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
8974 #: modules/access/shm.c:53
8976 msgid "Frame buffer height"
8977 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8979 #: modules/access/shm.c:55
8981 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8983 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
8984 "ցուցանիշին կետերը\"."
8986 #: modules/access/shm.c:57
8988 msgid "Frame buffer segment ID"
8989 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8991 #: modules/access/shm.c:59
8993 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8994 "shm-file is specified)."
8997 #: modules/access/shm.c:62
8999 msgid "Frame buffer file"
9000 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9002 #: modules/access/shm.c:64
9004 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
9005 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
9007 #: modules/access/shm.c:74
9009 msgid "XWD file (autodetect)"
9010 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
9012 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9017 #: modules/access/shm.c:75
9022 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9027 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9032 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9037 #: modules/access/shm.c:82
9039 msgid "Framebuffer input"
9040 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9042 #: modules/access/shm.c:83
9044 msgid "Shared memory framebuffer"
9045 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9047 #: modules/access/smb.c:56
9049 msgid "SMB user name"
9050 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
9052 #: modules/access/smb.c:59
9054 msgid "SMB password"
9055 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
9057 #: modules/access/smb.c:62
9060 msgstr "SMB տիրույթ"
9062 #: modules/access/smb.c:63
9064 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
9065 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
9067 #: modules/access/smb.c:66
9069 msgid "Samba (Windows network shares) input"
9070 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
9072 #: modules/access/smb.c:69
9077 #: modules/access/tcp.c:45
9081 #: modules/access/tcp.c:46
9085 #: modules/access/timecode.c:43
9088 msgstr "Ժամանակի Սողան"
9090 #: modules/access/timecode.c:44
9092 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
9093 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
9095 #: modules/access/udp.c:53
9099 #: modules/access/udp.c:54
9103 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
9105 msgid "Reset defaults"
9106 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
9108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
9110 msgid "Video capture device"
9111 msgstr "Վիդեո գրավել"
9113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
9115 msgid "Video capture device node."
9116 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
9118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
9120 msgid "VBI capture device"
9121 msgstr "Նկարող &Սարք"
9123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
9124 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
9127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
9131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
9132 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
9133 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
9135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
9138 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
9139 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
9140 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
9141 "I420, I411, I410, MJPG)"
9143 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
9144 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
9145 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
9146 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
9148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
9150 msgid "Input of the card to use (see debug)."
9151 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
9153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
9155 msgstr "Ձայնային մուտք"
9157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
9159 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
9160 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
9162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
9164 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
9165 "strictly positive)."
9168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
9169 msgid "Radio device"
9172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
9174 msgid "Radio tuner device node."
9175 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
9177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
9178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
9180 msgstr "Հաճախություն"
9182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
9183 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9184 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
9186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
9189 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
9192 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9193 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
9195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
9197 msgid "Reset controls"
9198 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
9202 msgid "Reset controls to defaults."
9203 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
9206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
9207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
9209 msgstr "Պայծառություն"
9211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
9212 msgid "Picture brightness or black level."
9215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
9217 msgid "Automatic brightness"
9218 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
9222 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
9223 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
9226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
9230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
9231 msgid "Picture contrast or luma gain."
9234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
9235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
9236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
9237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
9241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9242 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
9246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
9250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9252 msgid "Hue or color balance."
9253 msgstr "Կապույտի բալանս"
9255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9257 msgid "Automatic hue"
9260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9262 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9263 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9266 msgid "White balance temperature (K)"
9269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9271 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9272 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9277 msgid "Automatic white balance"
9278 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9282 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9283 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
9285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9287 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9291 msgid "Red chroma balance."
9292 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9295 msgid "Blue balance"
9296 msgstr "Կապույտի բալանս"
9298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9300 msgid "Blue chroma balance."
9301 msgstr "Կապույտի բալանս"
9303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
9304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
9308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9310 msgid "Gamma adjust."
9311 msgstr "Պատկերի շտկում"
9313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9315 msgid "Automatic gain"
9316 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9320 msgid "Automatically set the video gain."
9321 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9329 msgid "Picture gain."
9332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9339 msgid "Sharpness filter adjust."
9340 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
9342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9348 msgid "Chroma gain control."
9351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9353 msgid "Automatic chroma gain"
9354 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9358 msgid "Automatically control the chroma gain."
9359 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
9361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9363 msgid "Power line frequency"
9364 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
9366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9367 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
9379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9381 msgid "Backlight compensation"
9382 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9386 msgid "Band-stop filter"
9389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9390 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9394 msgid "Horizontal flip"
9395 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9399 msgid "Flip the picture horizontally."
9400 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9403 msgid "Vertical flip"
9404 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9408 msgid "Flip the picture vertically."
9409 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9413 msgid "Rotate (degrees)"
9414 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
9416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9417 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9422 msgid "Color killer"
9423 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
9425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9427 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9433 msgid "Color effect"
9434 msgstr "Goom սահմանել"
9436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9438 msgid "Select a color effect."
9439 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
9441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9443 msgid "Black & white"
9446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
9447 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
9451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9476 msgstr "սկինի ֆայլը"
9478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9483 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
9485 msgid "Audio volume"
9486 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9490 msgid "Volume of the audio input."
9491 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9495 msgid "Audio balance"
9496 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9500 msgid "Balance of the audio input."
9501 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9506 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9510 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9511 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9515 msgid "Treble level"
9516 msgstr "Մեկ մակարդակում"
9518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9520 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9521 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
9523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9525 msgid "Mute the audio."
9526 msgstr "խլացնելը աուդիո"
9528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9530 msgid "Loudness mode"
9533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9534 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9539 msgid "v4l2 driver controls"
9540 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9545 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9546 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9547 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9548 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9550 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9551 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9552 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9553 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9557 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
9558 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
9562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9563 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9567 msgid "525 lines / 60 Hz"
9570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9571 msgid "625 lines / 50 Hz"
9574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9575 msgid "PAL N Argentina"
9578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9579 msgid "NTSC M Japan"
9582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9583 msgid "NTSC M South Korea"
9586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9592 msgid "Primary language"
9593 msgstr "Ձայնային լեզվի"
9595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9597 msgid "Secondary language or program"
9598 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9611 msgid "Video4Linux input"
9612 msgstr "Video4Linux մուտք"
9614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9616 msgstr "Վիդեո մուտք"
9618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9625 msgstr "վերահսկում է"
9627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9629 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9630 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9634 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9635 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9639 msgid "Video4Linux radio tuner"
9640 msgstr "Video4Linux մուտք"
9642 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9646 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9650 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9652 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9653 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9655 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9656 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
9662 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9665 msgstr "Սկավառակներ"
9667 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9668 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
9673 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9677 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
9678 #: modules/gui/macosx/open.m:593
9682 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9686 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9690 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9695 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9700 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9705 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9707 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9709 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
9710 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
9711 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
9713 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
9715 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9718 msgstr "համակարգի Id"
9720 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9725 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
9730 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9731 msgid "Audio Channels"
9732 msgstr "Ձայնային կանալներ"
9734 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9736 msgid "First Entry Point"
9737 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9739 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9741 msgid "Last Entry Point"
9742 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9744 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9746 msgid "Track size (in sectors)"
9747 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9749 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9750 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9754 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9758 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9762 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9763 msgid "extended selection list"
9764 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9766 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9767 msgid "selection list"
9768 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9770 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9771 msgid "unknown type"
9772 msgstr "անհայտ տեսակ"
9774 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9781 msgid "(Super) Video CD"
9782 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9786 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9787 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9791 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9792 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9796 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9797 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9801 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9802 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9805 msgid "Use playback control?"
9806 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9811 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9814 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9815 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9819 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9820 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9825 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9828 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9833 msgid "Show extended VCD info?"
9834 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9839 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9840 "for example playback control navigation."
9842 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9843 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9845 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9847 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9848 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ \"դաշտում."
9850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9852 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9853 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը \"դաշտում."
9855 #: modules/access/vdr.c:76
9856 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9859 #: modules/access/vdr.c:78
9861 msgid "Chapter offset in ms"
9862 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
9864 #: modules/access/vdr.c:80
9866 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9868 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9870 #: modules/access/vdr.c:84
9872 msgid "Default frame rate for chapter import."
9873 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
9875 #: modules/access/vdr.c:88
9880 #: modules/access/vdr.c:91
9882 msgid "VDR recordings"
9885 #: modules/access/vdr.c:811
9886 msgid "VDR Cut Marks"
9889 #: modules/access/vdr.c:874
9894 #: modules/access/vnc.c:48
9896 msgid "X.509 Certificate Authority"
9897 msgstr "Certificate ֆայլը"
9899 #: modules/access/vnc.c:49
9900 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9903 #: modules/access/vnc.c:50
9905 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9906 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
9908 #: modules/access/vnc.c:51
9909 msgid "List of revoked servers certificates"
9912 #: modules/access/vnc.c:52
9913 msgid "X.509 Client certificate"
9916 #: modules/access/vnc.c:53
9917 msgid "Certificate for client authentification"
9920 #: modules/access/vnc.c:54
9921 msgid "X.509 Client private key"
9924 #: modules/access/vnc.c:55
9925 msgid "Private key for authentification by certificate"
9928 #: modules/access/vnc.c:58
9929 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9932 #: modules/access/vnc.c:61
9934 msgid "Compression level"
9935 msgstr "DECOMPRESSION"
9937 #: modules/access/vnc.c:62
9938 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9941 #: modules/access/vnc.c:63
9943 msgid "Image quality"
9944 msgstr "Պատկերի պատ"
9946 #: modules/access/vnc.c:64
9947 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9950 #: modules/access/vnc.c:78
9955 #: modules/access/vnc.c:82
9956 msgid "VNC client access"
9959 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9961 msgid "Media in Zip"
9962 msgstr "Մամուլի Zip"
9964 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9966 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9967 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9969 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9971 msgid "Zip files filter"
9972 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9974 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9979 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9981 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9982 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9984 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9986 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9987 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
9989 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9991 msgid "ARM NEON audio volume"
9992 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9994 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9996 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9997 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9999 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
10001 msgid "TCP address to use"
10002 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
10004 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
10007 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
10008 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
10010 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
10011 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
10013 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
10015 msgid "TCP port to use"
10016 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
10018 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
10021 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
10022 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
10024 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
10025 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
10027 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
10029 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
10031 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
10033 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
10036 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
10037 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
10039 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10040 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10042 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
10044 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
10046 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
10049 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
10052 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
10053 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
10055 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
10056 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
10059 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
10061 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
10063 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
10066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
10069 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
10070 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
10072 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10073 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10075 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
10077 msgid "Time window to use in ms"
10078 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
10080 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
10083 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
10084 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
10085 "alarm is sent (default 5000)."
10087 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
10088 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
10089 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
10091 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
10093 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
10094 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
10096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
10099 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
10100 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
10102 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
10103 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
10105 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
10107 msgid "Time between two alarm messages in ms"
10108 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
10110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
10113 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
10114 "saturation (default 2000)."
10116 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
10117 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
10119 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
10121 msgid "Force connection reset regularly"
10122 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
10124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
10127 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
10128 "with audiobargraph_v (default 1)."
10130 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
10131 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
10133 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
10135 msgid "Audio part of the BarGraph function"
10136 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
10138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
10140 msgid "Audiobar Graph"
10141 msgstr "audiobargraph_a"
10143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
10145 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
10146 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
10148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
10150 msgid "Dolby Surround decoder"
10151 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
10153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
10156 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
10157 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
10158 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
10159 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
10160 "It works with any source format from mono to 7.1."
10162 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
10163 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
10164 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
10165 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
10166 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
10167 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
10169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
10170 msgid "Characteristic dimension"
10171 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
10173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
10175 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
10176 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
10178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
10180 msgid "Compensate delay"
10181 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
10183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
10186 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
10187 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
10188 "case, turn this on to compensate."
10190 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
10191 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
10192 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
10194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
10195 msgid "No decoding of Dolby Surround"
10196 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
10198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
10201 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
10202 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
10204 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
10205 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
10207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
10209 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10210 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
10212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
10214 msgid "Headphone effect"
10215 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
10217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
10218 msgid "Use downmix algorithm"
10219 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
10221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
10224 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
10225 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10228 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10229 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
10234 msgid "Select channel to keep"
10235 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
10239 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
10241 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10242 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
10246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
10252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
10258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10259 msgid "Low-frequency effects"
10262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10272 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
10274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10277 msgid "Rear center"
10280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
10282 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
10283 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
10285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
10287 msgid "Audio channel remapper"
10288 msgstr "Ձայնային կանալներ"
10290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
10292 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10293 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10297 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10298 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10300 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
10302 msgid "Sound Delay"
10303 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
10306 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10307 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
10312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
10314 msgid "Add a delay effect to the sound"
10315 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10317 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
10318 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
10321 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10323 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10325 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10326 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10328 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10330 msgid "Sweep Depth"
10331 msgstr "ավլում խորություն"
10333 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10336 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10337 "be delay-time +/- sweep-depth."
10339 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10340 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10345 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10349 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10351 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10355 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
10357 msgid "Feedback gain"
10358 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10360 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10361 msgid "Gain on Feedback loop"
10362 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10364 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10367 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10369 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10371 msgid "Level of delayed signal"
10372 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10374 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10379 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10381 msgid "Level of input signal"
10382 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10384 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
10385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
10389 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10390 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10393 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10395 msgid "Attack time"
10398 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10399 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10402 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10404 msgid "Release time"
10405 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
10407 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10409 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10410 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10412 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10414 msgid "Threshold level"
10417 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10419 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10420 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10422 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
10423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
10428 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10430 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10431 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10433 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10435 msgid "Knee radius"
10436 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
10438 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10440 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10441 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10443 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
10445 msgid "Makeup gain"
10446 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
10448 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10450 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10451 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10453 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10454 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10457 msgstr "DECOMPRESSION"
10459 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10461 msgid "Dynamic range compressor"
10462 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10464 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10465 msgid "A/52 dynamic range compression"
10466 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10468 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10472 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10473 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10474 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10475 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10477 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10478 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10479 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10480 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10481 "կամ լսում սենյակ."
10483 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10485 msgid "Enable internal upmixing"
10486 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10490 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10491 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10493 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10495 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10496 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10498 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10500 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10501 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10503 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10505 msgid "DTS dynamic range compression"
10506 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10508 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10510 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10511 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10513 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10515 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10516 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10518 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10520 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10521 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10523 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10524 msgid "MPEG audio decoder"
10525 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10528 msgid "Equalizer preset"
10529 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10531 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10533 msgid "Preset to use for the equalizer."
10534 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10536 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10538 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10540 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10543 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10544 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10547 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10548 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10549 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2 \". "
10551 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10552 msgid "Use VLC frequency bands"
10555 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10557 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10560 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10562 msgstr "Երկու անցումով"
10564 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10565 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10566 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10570 msgid "Global gain"
10571 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10573 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10575 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10576 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10579 msgid "Equalizer with 10 bands"
10580 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10594 msgstr "Ակումբային"
10596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10608 msgid "Full bass and treble"
10609 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10613 msgid "Full treble"
10614 msgstr "Full եռապատկել"
10616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10618 msgstr "Ականջակալներ"
10620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10623 msgstr "մեծ դահլիճ"
10625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10631 msgstr "կուսակցություն"
10633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10666 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10667 msgid "Gain multiplier"
10670 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10672 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10673 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
10675 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10677 msgid "Gain control filter"
10678 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
10680 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
10681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
10685 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10687 msgid "Simple Karaoke filter"
10688 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10690 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10692 msgid "Number of audio buffers"
10693 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10695 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10698 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10699 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10700 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10702 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10703 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10704 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10706 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10708 msgid "Maximal volume level"
10709 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10711 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10714 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10715 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10716 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10718 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10719 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10720 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10722 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10723 msgid "Volume normalizer"
10724 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10727 msgid "Parametric Equalizer"
10728 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10731 msgid "Low freq (Hz)"
10732 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10735 msgid "Low freq gain (dB)"
10736 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10739 msgid "High freq (Hz)"
10740 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10744 msgid "High freq gain (dB)"
10745 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10748 msgid "Freq 1 (Hz)"
10749 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10752 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10753 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10755 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10757 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10760 msgid "Freq 2 (Hz)"
10761 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10764 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10765 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10769 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10772 msgid "Freq 3 (Hz)"
10773 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10776 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10777 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10781 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10783 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10785 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10786 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10788 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10790 msgid "Resampling quality"
10791 msgstr "մատուցման որակը"
10793 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10794 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10797 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10798 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10800 msgid "Speex resampler"
10801 msgstr "Samplerate"
10803 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10804 msgid "Sample rate converter type"
10807 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10809 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10810 "the fast one exhibits low quality."
10813 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10815 msgid "Sinc function (best quality)"
10816 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10818 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10820 msgid "Sinc function (medium quality)"
10821 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10823 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10825 msgid "Sinc function (fast)"
10826 msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
10828 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10829 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10832 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10833 msgid "Linear (fastest)"
10836 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10838 msgid "SRC resampler"
10839 msgstr "Samplerate"
10841 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10842 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10845 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10847 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10848 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
10850 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10852 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10853 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10855 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10858 msgstr "Scaletempo"
10860 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10862 msgid "Stride Length"
10863 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10865 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10867 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10868 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10872 msgid "Overlap Length"
10873 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10875 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10877 msgid "Percentage of stride to overlap"
10878 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10880 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10882 msgid "Search Length"
10883 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10885 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10887 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10889 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10892 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10895 msgstr "սենյակի չափսի"
10897 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10899 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10900 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10902 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10905 msgstr "սեն լայնությունը"
10907 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10909 msgid "Width of the virtual room"
10910 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10912 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10913 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
10918 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10919 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10924 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10925 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
10926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10931 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10932 msgid "Audio Spatializer"
10933 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10935 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10936 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
10937 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10938 msgid "Spatializer"
10939 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10941 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10943 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10944 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10945 "thereby widening the stereo effect."
10948 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10949 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10952 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10954 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10955 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10959 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10963 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10965 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10966 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10970 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10975 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10977 msgid "Level of input signal of original channel."
10978 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10980 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10982 msgid "Stereo Enhancer"
10983 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
10985 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10986 msgid "Simple stereo widening effect"
10989 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10990 msgid "Single precision audio volume"
10993 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10995 msgid "Integer audio volume"
10996 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
10998 #: modules/audio_output/adummy.c:37
11000 msgid "Dummy audio output"
11001 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
11003 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
11005 msgid "Audio output device"
11006 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
11008 #: modules/audio_output/alsa.c:65
11009 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
11012 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
11014 msgid "Audio output channels"
11015 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
11017 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
11019 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
11020 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
11021 "through is active."
11024 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11026 msgid "Surround 4.0"
11027 msgstr "Շրջափակում"
11029 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11031 msgid "Surround 4.1"
11032 msgstr "Շրջափակում"
11034 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11036 msgid "Surround 5.0"
11037 msgstr "Շրջափակում"
11039 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11041 msgid "Surround 5.1"
11042 msgstr "Շրջափակում"
11044 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11046 msgid "Surround 7.1"
11047 msgstr "Շրջափակում"
11049 #: modules/audio_output/alsa.c:82
11050 msgid "ALSA audio output"
11051 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11053 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
11055 msgid "Audio output failed"
11056 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
11058 #: modules/audio_output/alsa.c:387
11061 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
11063 msgstr "ձայնային սարքը \"%s \"է, արդեն զբաղված է."
11065 #: modules/audio_output/amem.c:34
11067 msgid "Audio memory"
11068 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
11070 #: modules/audio_output/amem.c:35
11072 msgid "Audio memory output"
11073 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
11075 #: modules/audio_output/amem.c:42
11077 msgid "Sample format"
11078 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
11080 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
11082 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
11083 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
11085 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
11087 msgid "Android AudioTrack audio output"
11088 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
11090 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
11092 msgid "AudioUnit output for iOS"
11093 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11095 #: modules/audio_output/auhal.c:69
11097 msgid "Last audio device"
11098 msgstr "Ձայնային Սարք"
11100 #: modules/audio_output/auhal.c:161
11101 msgid "HAL AudioUnit output"
11102 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11104 #: modules/audio_output/auhal.c:359
11107 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
11109 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
11111 #: modules/audio_output/auhal.c:556
11113 msgid "Audio device is not configured"
11114 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
11116 #: modules/audio_output/auhal.c:557
11119 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
11120 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
11122 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
11123 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
11124 "օգտագործվում, հիմա\"."
11126 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
11128 msgid "System Sound Output Device"
11129 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11131 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
11133 msgid "%s (Encoded Output)"
11134 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
11136 #: modules/audio_output/directx.c:108
11138 msgid "Output device"
11139 msgstr "Ելքային սարքի"
11141 #: modules/audio_output/directx.c:109
11143 msgid "Select your audio output device"
11144 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11146 #: modules/audio_output/directx.c:111
11148 msgid "Speaker configuration"
11149 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
11151 #: modules/audio_output/directx.c:112
11154 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
11155 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
11157 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
11158 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
11160 #: modules/audio_output/directx.c:116
11161 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
11164 #: modules/audio_output/directx.c:119
11166 msgid "DirectX audio output"
11167 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
11169 #: modules/audio_output/file.c:80
11171 msgid "Output format"
11172 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11174 #: modules/audio_output/file.c:82
11176 msgid "Number of output channels"
11177 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
11179 #: modules/audio_output/file.c:83
11182 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
11183 "restrict the number of channels here."
11185 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
11186 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
11188 #: modules/audio_output/file.c:86
11190 msgid "Add WAVE header"
11191 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
11193 #: modules/audio_output/file.c:87
11195 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
11196 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
11198 #: modules/audio_output/file.c:105
11199 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
11201 msgid "Output file"
11202 msgstr "Ելքային ֆայլը"
11204 #: modules/audio_output/file.c:106
11206 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
11207 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" - \"Համար stdout"
11209 #: modules/audio_output/file.c:109
11211 msgid "File audio output"
11212 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
11214 #: modules/audio_output/jack.c:81
11216 msgid "Automatically connect to writable clients"
11217 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
11219 #: modules/audio_output/jack.c:83
11222 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
11223 "writable JACK clients found."
11225 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
11226 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
11228 #: modules/audio_output/jack.c:87
11230 msgid "Connect to clients matching"
11231 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
11233 #: modules/audio_output/jack.c:89
11236 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
11237 "regular expression will be considered for connection."
11239 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
11240 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
11242 #: modules/audio_output/jack.c:97
11244 msgid "JACK audio output"
11245 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
11247 #: modules/audio_output/kai.c:93
11251 #: modules/audio_output/kai.c:95
11252 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
11255 #: modules/audio_output/kai.c:98
11256 msgid "Open audio in exclusive mode."
11259 #: modules/audio_output/kai.c:100
11261 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
11265 #: modules/audio_output/kai.c:110
11267 msgid "K Audio Interface audio output"
11268 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11270 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
11272 msgid "OpenSLES audio output"
11273 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11275 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
11280 #: modules/audio_output/oss.c:68
11281 msgid "OSS device node path."
11284 #: modules/audio_output/oss.c:72
11286 msgid "Open Sound System audio output"
11287 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11289 #: modules/audio_output/pulse.c:45
11291 msgid "Pulseaudio audio output"
11292 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11294 #: modules/audio_output/sndio.c:39
11296 msgid "OpenBSD sndio audio output"
11297 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11299 #: modules/audio_output/volume.h:30
11301 msgid "Software gain"
11302 msgstr "AtmoWin Software"
11304 #: modules/audio_output/volume.h:31
11306 msgid "This linear gain will be applied in software."
11307 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
11309 #: modules/audio_output/waveout.c:136
11311 msgid "Select Audio Device"
11312 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
11314 #: modules/audio_output/waveout.c:137
11317 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11318 "VLC restart to apply."
11320 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
11321 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
11323 #: modules/audio_output/waveout.c:150
11325 msgid "WaveOut audio output"
11326 msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
11328 #: modules/audio_output/waveout.c:706
11329 msgid "Microsoft Soundmapper"
11330 msgstr "Microsoft Soundmapper"
11332 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
11333 msgid "Use float32 output"
11334 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
11336 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
11339 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11340 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11342 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
11343 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
11345 #: modules/codec/a52.c:51
11346 msgid "A/52 parser"
11347 msgstr "A/52 պարսեր"
11349 #: modules/codec/a52.c:58
11350 msgid "A/52 audio packetizer"
11351 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
11353 #: modules/codec/adpcm.c:47
11354 msgid "ADPCM audio decoder"
11355 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11357 #: modules/codec/aes3.c:47
11358 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11359 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11361 #: modules/codec/aes3.c:52
11362 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11363 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11365 #: modules/codec/araw.c:50
11367 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11368 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11370 #: modules/codec/araw.c:59
11372 msgid "Raw audio encoder"
11373 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11382 msgstr "Երկուղղված"
11384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
11404 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11405 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11406 "MJPEG and other codecs"
11408 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11409 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11410 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
11414 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11415 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
11418 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
11420 msgstr "Ապակոդավորում"
11422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11425 msgstr "Կոդավորում"
11427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
11429 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11430 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
11434 msgid "Direct rendering"
11435 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
11439 msgid "Error resilience"
11440 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
11445 "libavcodec can do error resilience.\n"
11446 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11447 "can produce a lot of errors.\n"
11448 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11450 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11451 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11452 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11453 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
11457 msgid "Workaround bugs"
11458 msgstr "Workaround bugs"
11460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
11463 "Try to fix some bugs:\n"
11466 "4 xvid interlaced\n"
11470 "64 Qpel chroma.\n"
11471 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11472 "\"ump4\", enter 40."
11474 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11476 " 2 հին msmpeg4 \n"
11477 " 4 xvid interlaced \n"
11479 " 16 ոչ padding \n"
11481 " 64 Qpel chroma . \n"
11482 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել \"ac vlc \" եւ \"ump4 "
11483 "\", մուտքագրեք 40."
11485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11486 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
11490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
11493 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11494 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11496 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11497 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11498 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
11501 msgid "Allow speed tricks"
11502 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
11504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
11507 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11509 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
11513 msgid "Skip frame (default=0)"
11514 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
11516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
11519 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11520 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11522 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11523 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11524 "= բոլոր շրջանակներում)."
11526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
11528 msgid "Skip idct (default=0)"
11529 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
11534 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11535 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11537 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11538 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11539 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11543 msgid "Discard cropping information"
11544 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
11546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
11547 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
11550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11553 msgstr "Debug դիմակ"
11555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11557 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11558 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11563 msgstr "կոդեկ Անունը"
11565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
11566 msgid "Internal libavcodec codec name"
11569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
11570 msgid "Visualize motion vectors"
11571 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11576 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11577 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11578 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11579 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11580 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11581 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11583 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11584 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11585 "այդ արժեքները: \n"
11586 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11587 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11588 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11589 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
11593 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11594 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11599 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11600 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11602 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11603 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11604 "սահմանումը հոսանքներին."
11606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11608 msgid "Hardware decoding"
11609 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
11613 msgid "This allows hardware decoding when available."
11615 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11620 msgid "VDA output pixel format"
11621 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
11624 msgid "The pixel format for output image buffers."
11627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11634 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11635 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
11637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11639 msgid "Ratio of key frames"
11640 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11644 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11646 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11650 msgid "Ratio of B frames"
11651 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11655 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11657 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11662 msgid "Video bitrate tolerance"
11663 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
11667 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11668 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11672 msgid "Interlaced encoding"
11673 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11677 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11678 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11682 msgid "Interlaced motion estimation"
11683 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11687 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11689 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11690 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11694 msgid "Pre-motion estimation"
11695 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11699 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11700 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
11704 msgid "Rate control buffer size"
11705 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11710 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11711 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11713 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11714 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11718 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11719 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
11723 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11724 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
11728 msgid "I quantization factor"
11729 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11734 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11735 "same qscale for I and P frames)."
11737 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11738 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
11741 #: modules/demux/mod.c:78
11742 msgid "Noise reduction"
11743 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11748 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11749 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11751 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11752 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11756 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11757 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
11762 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11763 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11764 "standard MPEG2 decoders."
11766 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11767 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11768 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
11771 msgid "Quality level"
11772 msgstr "Որակի մակարդակ"
11774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11777 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11778 "encoding very much)."
11780 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11781 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11786 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11787 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11788 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11789 "to ease the encoder's task."
11791 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11792 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11793 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11794 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11798 msgid "Minimum video quantizer scale"
11799 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11803 msgid "Minimum video quantizer scale."
11804 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11808 msgid "Maximum video quantizer scale"
11809 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11813 msgid "Maximum video quantizer scale."
11814 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11818 msgid "Trellis quantization"
11819 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11823 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11825 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11830 msgid "Fixed quantizer scale"
11831 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11836 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11839 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11840 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11844 msgid "Strict standard compliance"
11845 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11850 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11852 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11857 msgid "Luminance masking"
11858 msgstr "Luminance քողարկման"
11860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11862 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11863 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11867 msgid "Darkness masking"
11868 msgstr "մգության քողարկման"
11870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11872 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11873 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11876 msgid "Motion masking"
11877 msgstr "Շարժման քողարկում"
11879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11882 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11885 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11886 "(լռությամբ` 0.0). "
11888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11889 msgid "Border masking"
11890 msgstr "Եզրի քողարկում"
11892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11895 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11898 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11903 msgid "Luminance elimination"
11904 msgstr "Luminance վերացման"
11906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11909 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11910 "The H264 specification recommends -4."
11912 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11913 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11917 msgid "Chrominance elimination"
11918 msgstr "Chrominance վերացման"
11920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11923 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11924 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11926 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11927 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11931 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11932 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
11937 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11938 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11939 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11940 "enabled libavcodec"
11942 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11943 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11944 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11946 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11948 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11949 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
11951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
11953 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11954 msgstr "\"%s \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
11958 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11959 msgstr "\"%s \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
11964 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11967 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11969 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11970 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11972 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11974 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11977 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11978 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11980 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
11981 msgid "VLC could not open the encoder."
11982 msgstr "VLCն չի կարող բացել կոդավորիչը"
11984 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
11986 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11987 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
11989 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11990 msgid "420YpCbCr8Planar"
11993 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11997 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
11998 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
12001 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
12002 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
12005 #: modules/codec/cc.c:55
12007 msgstr "CC 608/708"
12009 #: modules/codec/cc.c:56
12011 msgid "Closed Captions decoder"
12012 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
12014 #: modules/codec/cdg.c:87
12015 msgid "CDG video decoder"
12016 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12018 #: modules/codec/crystalhd.c:90
12020 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
12021 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12023 #: modules/codec/cvdsub.c:50
12024 msgid "CVD subtitle decoder"
12025 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12027 #: modules/codec/cvdsub.c:55
12029 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
12030 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
12032 #: modules/codec/ddummy.c:36
12034 msgid "Save raw codec data"
12035 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
12037 #: modules/codec/ddummy.c:38
12040 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
12043 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
12044 "հիմնական ընտրանքներ\"."
12046 #: modules/codec/ddummy.c:47
12047 msgid "Dummy decoder"
12048 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12050 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
12052 msgid "Dump decoder"
12053 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
12055 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
12057 msgid "Constant quality factor"
12058 msgstr "մշտական որակի գործակից"
12060 #: modules/codec/dirac.c:62
12062 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
12063 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
12065 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
12066 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12067 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
12069 #: modules/codec/dirac.c:66
12071 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
12073 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
12075 #: modules/codec/dirac.c:69
12077 msgid "Enable lossless coding"
12078 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
12080 #: modules/codec/dirac.c:70
12083 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
12084 "reproduction of the original"
12086 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
12087 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
12089 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
12094 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
12096 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12097 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
12099 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
12101 msgid "Centre Weighted Median"
12102 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
12104 #: modules/codec/dirac.c:80
12106 msgid "Rectangular Linear Phase"
12107 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
12109 #: modules/codec/dirac.c:80
12111 msgid "Diagonal Linear Phase"
12112 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
12114 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
12116 msgid "Amount of prefiltering"
12117 msgstr "գումարը prefiltering"
12119 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
12121 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12122 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
12124 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
12126 msgid "Chroma format"
12127 msgstr "Chroma ֆորմատ"
12129 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
12132 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
12134 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
12136 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12140 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12144 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12148 #: modules/codec/dirac.c:96
12150 msgid "Distance between 'P' frames"
12151 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
12153 #: modules/codec/dirac.c:100
12155 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
12156 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
12158 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
12160 msgid "Picture coding mode"
12161 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
12163 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
12166 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12167 "pseudo-progressive frame"
12169 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
12170 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
12172 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
12174 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12175 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
12177 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
12179 msgid "force coding frame as single picture"
12180 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
12182 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
12184 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12185 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
12187 #: modules/codec/dirac.c:116
12189 msgid "Width of motion compensation blocks"
12190 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12192 #: modules/codec/dirac.c:120
12194 msgid "Height of motion compensation blocks"
12195 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12197 #: modules/codec/dirac.c:125
12199 msgid "Block overlap (%)"
12200 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
12202 #: modules/codec/dirac.c:126
12204 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
12206 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
12209 #: modules/codec/dirac.c:131
12213 #: modules/codec/dirac.c:132
12215 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
12216 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
12218 #: modules/codec/dirac.c:136
12222 #: modules/codec/dirac.c:137
12224 msgid "Total vertical block length including overlaps"
12225 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
12227 #: modules/codec/dirac.c:140
12229 msgid "Motion vector precision"
12230 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
12232 #: modules/codec/dirac.c:141
12234 msgid "Motion vector precision in pels."
12235 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
12237 #: modules/codec/dirac.c:146
12239 msgid "Simple ME search area x:y"
12240 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
12242 #: modules/codec/dirac.c:147
12245 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
12246 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
12248 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
12249 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
12251 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
12253 msgid "Three component motion estimation"
12254 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
12256 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
12258 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12259 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
12261 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
12263 msgid "Intra picture DWT filter"
12264 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
12266 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
12268 msgid "Inter picture DWT filter"
12269 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
12271 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
12273 msgid "Number of DWT iterations"
12274 msgstr "Միավորների DWT iterations"
12276 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
12277 msgid "Also known as DWT levels"
12278 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
12280 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
12282 msgid "Enable multiple quantizers"
12283 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
12285 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
12287 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12288 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
12290 #: modules/codec/dirac.c:174
12291 msgid "Enable spatial partitioning"
12292 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12294 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
12296 msgid "Disable arithmetic coding"
12297 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
12299 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
12301 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12303 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
12306 #: modules/codec/dirac.c:184
12308 msgid "cycles per degree"
12309 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
12311 #: modules/codec/dirac.c:206
12312 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
12313 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12315 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
12317 msgid "DirectMedia Object decoder"
12318 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
12320 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
12322 msgid "DirectMedia Object encoder"
12323 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
12325 #: modules/codec/dts.c:53
12328 msgstr "DTS պարսեր"
12330 #: modules/codec/dts.c:58
12332 msgid "DTS audio packetizer"
12333 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
12335 #: modules/codec/dvbsub.c:83
12336 msgid "Decoding X coordinate"
12337 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
12339 #: modules/codec/dvbsub.c:84
12341 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
12342 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12344 #: modules/codec/dvbsub.c:86
12345 msgid "Decoding Y coordinate"
12346 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
12348 #: modules/codec/dvbsub.c:87
12350 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
12351 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12353 #: modules/codec/dvbsub.c:89
12355 msgid "Subpicture position"
12356 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
12358 #: modules/codec/dvbsub.c:91
12361 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
12362 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12365 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
12366 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
12367 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
12369 #: modules/codec/dvbsub.c:95
12371 msgid "Encoding X coordinate"
12372 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
12374 #: modules/codec/dvbsub.c:96
12376 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
12377 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12379 #: modules/codec/dvbsub.c:97
12381 msgid "Encoding Y coordinate"
12382 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
12384 #: modules/codec/dvbsub.c:98
12386 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
12387 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12389 #: modules/codec/dvbsub.c:120
12391 msgid "DVB subtitles decoder"
12392 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12394 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
12396 msgid "DVB subtitles"
12397 msgstr "DVB ենթագրերով"
12399 #: modules/codec/dvbsub.c:135
12401 msgid "DVB subtitles encoder"
12402 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
12404 #: modules/codec/edummy.c:40
12406 msgid "Dummy encoder"
12407 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12409 #: modules/codec/faad.c:52
12410 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
12411 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
12413 #: modules/codec/faad.c:429
12414 msgid "AAC extension"
12415 msgstr "AAC ընդլայնում"
12417 #: modules/codec/fdkaac.c:41
12419 msgid "Encoder Profile"
12422 #: modules/codec/fdkaac.c:42
12423 msgid "Encoder Algorithm to use"
12426 #: modules/codec/fdkaac.c:44
12428 msgid "Enable spectral band replication"
12429 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12431 #: modules/codec/fdkaac.c:45
12432 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
12435 #: modules/codec/fdkaac.c:47
12437 msgid "VBR Quality"
12440 #: modules/codec/fdkaac.c:48
12441 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
12444 #: modules/codec/fdkaac.c:50
12445 msgid "Enable afterburner library"
12448 #: modules/codec/fdkaac.c:51
12450 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
12451 "CPU usage (default is enabled)"
12454 #: modules/codec/fdkaac.c:53
12455 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
12458 #: modules/codec/fdkaac.c:54
12460 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
12464 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12468 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12472 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12476 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12480 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12484 #: modules/codec/fdkaac.c:74
12488 #: modules/codec/fdkaac.c:75
12490 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
12491 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
12493 #: modules/codec/flac.c:112
12495 msgid "Flac audio decoder"
12496 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12498 #: modules/codec/flac.c:119
12500 msgid "Flac audio encoder"
12501 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12503 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
12505 msgid "Sound fonts"
12506 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12508 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
12510 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12511 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12513 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
12517 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
12518 msgid "Synthesis gain"
12521 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
12523 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
12524 "when many notes are played at a time."
12527 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
12531 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
12533 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
12534 "require more processing power."
12537 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
12541 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
12543 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12544 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12546 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
12548 msgstr "FluidSynth"
12550 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
12552 msgid "MIDI synthesis not set up"
12553 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12555 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
12558 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12559 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12560 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12562 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12563 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12564 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12566 #: modules/codec/g711.c:45
12568 msgid "G.711 decoder"
12571 #: modules/codec/g711.c:53
12573 msgid "G.711 encoder"
12574 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12576 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
12577 msgid "Formatted Subtitles"
12578 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12580 #: modules/codec/kate.c:195
12583 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12584 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12585 "rendering via Tiger is enabled."
12587 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12588 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12589 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12591 #: modules/codec/kate.c:202
12596 #: modules/codec/kate.c:202
12600 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12601 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12602 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12606 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12607 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12608 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12612 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12613 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12614 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12618 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12620 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12621 #: modules/video_filter/rss.c:72
12625 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12626 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12627 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12630 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12632 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
12633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
12634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12635 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12636 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12640 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
12641 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12642 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12643 #: modules/video_filter/rss.c:73
12647 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
12648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
12649 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12650 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12651 #: modules/video_filter/rss.c:73
12655 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
12656 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12657 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12659 msgstr "Ձիթապտղագույն"
12661 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
12662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
12663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12664 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12665 #: modules/video_filter/rss.c:73
12669 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
12670 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12671 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12676 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12677 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12678 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12679 #: modules/video_filter/rss.c:74
12684 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12685 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12686 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12688 msgstr "Մանուշակագույն"
12690 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12691 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12692 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12694 msgstr "Մուգ կապույտ"
12696 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
12697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
12698 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12699 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12700 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12704 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12705 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12706 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12707 #: modules/video_filter/rss.c:75
12711 #: modules/codec/kate.c:214
12713 msgid "Use Tiger for rendering"
12714 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12716 #: modules/codec/kate.c:215
12719 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12720 "only render static text and bitmap based streams."
12722 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12723 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12726 #: modules/codec/kate.c:219
12728 msgid "Rendering quality"
12729 msgstr "մատուցման որակը"
12731 #: modules/codec/kate.c:220
12734 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12737 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12739 #: modules/codec/kate.c:224
12741 msgid "Default font effect"
12742 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12744 #: modules/codec/kate.c:225
12747 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12750 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12753 #: modules/codec/kate.c:229
12755 msgid "Default font effect strength"
12756 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12758 #: modules/codec/kate.c:230
12760 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12762 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12764 #: modules/codec/kate.c:234
12766 msgid "Default font description"
12767 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12769 #: modules/codec/kate.c:235
12772 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12773 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12774 "font parameters where appropriate."
12776 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12777 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12778 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12780 #: modules/codec/kate.c:240
12782 msgid "Default font color"
12783 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12785 #: modules/codec/kate.c:241
12788 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12789 "font color to use."
12791 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12794 #: modules/codec/kate.c:245
12796 msgid "Default font alpha"
12797 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12799 #: modules/codec/kate.c:246
12802 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12803 "particular font color to use."
12805 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12808 #: modules/codec/kate.c:250
12810 msgid "Default background color"
12811 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12813 #: modules/codec/kate.c:251
12816 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12819 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12821 #: modules/codec/kate.c:255
12823 msgid "Default background alpha"
12824 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12826 #: modules/codec/kate.c:256
12829 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12830 "specify a particular background color to use."
12832 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12833 "գույնը օգտագործել\"."
12835 #: modules/codec/kate.c:262
12838 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12839 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12840 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12842 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12843 "played. This will hopefully be fixed soon."
12845 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12846 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12847 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12848 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12849 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12850 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12852 #: modules/codec/kate.c:271
12857 #: modules/codec/kate.c:272
12859 msgid "Kate overlay decoder"
12860 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12862 #: modules/codec/kate.c:291
12864 msgid "Tiger rendering defaults"
12865 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12867 #: modules/codec/kate.c:326
12869 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12870 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12872 #: modules/codec/libass.c:56
12873 msgid "Subtitles (advanced)"
12874 msgstr "Ենթագրեր (ընդլայնված)"
12876 #: modules/codec/libass.c:57
12877 msgid "Subtitle renderers using libass"
12878 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12880 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
12882 msgid "Building font cache"
12883 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12885 #: modules/codec/libass.c:226
12888 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12889 "This should take less than a minute."
12891 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12892 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12894 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12896 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12897 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12899 #: modules/codec/lpcm.c:60
12901 msgid "Linear PCM audio decoder"
12902 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12904 #: modules/codec/lpcm.c:65
12906 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12907 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12909 #: modules/codec/lpcm.c:71
12911 msgid "Linear PCM audio encoder"
12912 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12914 #: modules/codec/mash.cpp:70
12915 msgid "Video decoder using openmash"
12916 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12918 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12919 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12920 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12922 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12923 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12924 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12926 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
12928 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12929 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12931 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
12933 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12934 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12936 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
12937 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12938 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12940 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12942 msgid "OpenMAX IL video output"
12943 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
12945 #: modules/codec/opus.c:62
12947 msgid "Opus audio decoder"
12948 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12950 #: modules/codec/opus.c:64
12954 #: modules/codec/png.c:58
12956 msgid "PNG video decoder"
12957 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12959 #: modules/codec/quicktime.c:66
12961 msgid "QuickTime library decoder"
12962 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
12964 #: modules/codec/rawvideo.c:72
12966 msgid "Pseudo raw video decoder"
12967 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
12969 #: modules/codec/rawvideo.c:79
12971 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12972 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
12974 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12976 msgid "Rate control method"
12977 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12979 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12980 msgid "Method used to encode the video sequence"
12983 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12985 msgid "Constant noise threshold mode"
12986 msgstr "Luminance շեմը`"
12988 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12990 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12991 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
12993 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12995 msgid "Low Delay mode"
12996 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
12998 #: modules/codec/schroedinger.c:80
13000 msgid "Lossless mode"
13001 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
13003 #: modules/codec/schroedinger.c:81
13004 msgid "Constant lambda mode"
13007 #: modules/codec/schroedinger.c:82
13009 msgid "Constant error mode"
13010 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13012 #: modules/codec/schroedinger.c:83
13014 msgid "Constant quality mode"
13015 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13017 #: modules/codec/schroedinger.c:87
13019 msgid "GOP structure"
13022 #: modules/codec/schroedinger.c:88
13023 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
13026 #: modules/codec/schroedinger.c:100
13028 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
13029 "previous or future pictures."
13032 #: modules/codec/schroedinger.c:101
13033 msgid "I-frame only sequence"
13036 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
13037 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
13040 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
13041 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
13044 #: modules/codec/schroedinger.c:110
13045 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
13048 #: modules/codec/schroedinger.c:113
13050 msgid "Noise Threshold"
13053 #: modules/codec/schroedinger.c:114
13054 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
13057 #: modules/codec/schroedinger.c:118
13059 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13061 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
13063 #: modules/codec/schroedinger.c:121
13065 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
13066 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13068 #: modules/codec/schroedinger.c:122
13070 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13071 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13073 #: modules/codec/schroedinger.c:125
13075 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
13076 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13078 #: modules/codec/schroedinger.c:126
13080 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13082 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13085 #: modules/codec/schroedinger.c:129
13088 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
13090 #: modules/codec/schroedinger.c:130
13092 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
13093 "group of pictures"
13096 #: modules/codec/schroedinger.c:147
13098 msgid "No pre-filtering"
13099 msgstr "Առանց զտման"
13101 #: modules/codec/schroedinger.c:149
13103 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
13104 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13106 #: modules/codec/schroedinger.c:150
13109 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
13111 #: modules/codec/schroedinger.c:151
13113 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
13114 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13116 #: modules/codec/schroedinger.c:152
13118 msgid "Low Pass Filter"
13119 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
13121 #: modules/codec/schroedinger.c:173
13123 msgid "Size of motion compensation blocks"
13124 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13126 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
13127 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
13129 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
13130 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13132 #: modules/codec/schroedinger.c:183
13134 msgid "small - use small motion compensation blocks"
13135 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13137 #: modules/codec/schroedinger.c:184
13139 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
13140 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13142 #: modules/codec/schroedinger.c:185
13144 msgid "large - use large motion compensation blocks"
13145 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13147 #: modules/codec/schroedinger.c:190
13149 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
13150 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13152 #: modules/codec/schroedinger.c:200
13154 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
13155 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13157 #: modules/codec/schroedinger.c:201
13158 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
13161 #: modules/codec/schroedinger.c:202
13163 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
13164 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13166 #: modules/codec/schroedinger.c:207
13168 msgid "Motion Vector precision"
13169 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
13171 #: modules/codec/schroedinger.c:208
13173 msgid "Motion Vector precision in pels"
13174 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
13176 #: modules/codec/schroedinger.c:261
13178 msgid "perceptual weighting method"
13179 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
13181 #: modules/codec/schroedinger.c:272
13182 msgid "perceptual distance"
13185 #: modules/codec/schroedinger.c:273
13186 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
13189 #: modules/codec/schroedinger.c:277
13191 msgid "Horizontal slices per frame"
13192 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13194 #: modules/codec/schroedinger.c:278
13195 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
13198 #: modules/codec/schroedinger.c:282
13200 msgid "Vertical slices per frame"
13201 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13203 #: modules/codec/schroedinger.c:283
13204 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
13207 #: modules/codec/schroedinger.c:287
13208 msgid "Size of code blocks in each subband"
13211 #: modules/codec/schroedinger.c:298
13212 msgid "small - use small code blocks"
13215 #: modules/codec/schroedinger.c:299
13216 msgid "medium - use medium sized code blocks"
13219 #: modules/codec/schroedinger.c:300
13220 msgid "large - use large code blocks"
13223 #: modules/codec/schroedinger.c:301
13224 msgid "full - One code block per subband"
13227 #: modules/codec/schroedinger.c:306
13229 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
13230 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13232 #: modules/codec/schroedinger.c:310
13234 msgid "Number of levels of downsampling"
13235 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
13237 #: modules/codec/schroedinger.c:311
13238 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
13241 #: modules/codec/schroedinger.c:315
13243 msgid "Enable Global Motion Estimation"
13244 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13246 #: modules/codec/schroedinger.c:319
13248 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
13249 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
13251 #: modules/codec/schroedinger.c:323
13252 msgid "Enable Scene Change Detection"
13255 #: modules/codec/schroedinger.c:327
13257 msgid "Force Profile"
13260 #: modules/codec/schroedinger.c:339
13261 msgid "VC2 Low Delay Profile"
13264 #: modules/codec/schroedinger.c:340
13266 msgid "VC2 Simple Profile"
13267 msgstr "SVG-template file"
13269 #: modules/codec/schroedinger.c:341
13271 msgid "VC2 Main Profile"
13272 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
13274 #: modules/codec/schroedinger.c:342
13276 msgid "Main Profile"
13279 #: modules/codec/schroedinger.c:363
13281 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
13282 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13284 #: modules/codec/schroedinger.c:371
13286 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
13287 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13289 #: modules/codec/sdl_image.c:60
13291 msgid "SDL Image decoder"
13292 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
13294 #: modules/codec/sdl_image.c:61
13296 msgid "SDL_image video decoder"
13297 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
13299 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
13301 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
13302 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
13304 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
13305 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
13306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
13307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
13311 #: modules/codec/speex.c:61
13313 msgid "Enforce the mode of the encoder."
13314 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
13316 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
13317 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
13318 msgid "Encoding quality"
13319 msgstr "Կոդավորման որակ"
13321 #: modules/codec/speex.c:65
13323 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13324 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
13326 #: modules/codec/speex.c:67
13328 msgid "Encoding complexity"
13329 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
13331 #: modules/codec/speex.c:69
13333 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13334 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
13336 #: modules/codec/speex.c:71
13337 msgid "Maximal bitrate"
13338 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
13340 #: modules/codec/speex.c:73
13342 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13343 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
13345 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
13346 msgid "CBR encoding"
13347 msgstr "CBR կոդավորում"
13349 #: modules/codec/speex.c:77
13352 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13353 "bitrate encoding (VBR)."
13355 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
13356 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
13358 #: modules/codec/speex.c:80
13360 msgid "Voice activity detection"
13361 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
13363 #: modules/codec/speex.c:82
13366 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13369 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
13372 #: modules/codec/speex.c:85
13374 msgid "Discontinuous Transmission"
13375 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
13377 #: modules/codec/speex.c:87
13379 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13380 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
13382 #: modules/codec/speex.c:91
13383 msgid "Narrow-band (8kHz)"
13384 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
13386 #: modules/codec/speex.c:91
13387 msgid "Wide-band (16kHz)"
13388 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
13390 #: modules/codec/speex.c:91
13391 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13392 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
13394 #: modules/codec/speex.c:98
13395 msgid "Speex audio decoder"
13396 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
13398 #: modules/codec/speex.c:100
13402 #: modules/codec/speex.c:104
13403 msgid "Speex audio packetizer"
13404 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
13406 #: modules/codec/speex.c:110
13407 msgid "Speex audio encoder"
13408 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
13410 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13411 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13412 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
13414 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13415 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13417 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
13419 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13420 msgid "DVD subtitles decoder"
13421 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
13423 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13424 msgid "DVD subtitles"
13425 msgstr "DVD ենթագրեր"
13427 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13428 msgid "DVD subtitles packetizer"
13429 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
13431 #: modules/codec/stl.c:45
13433 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13434 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13437 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13438 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13439 #. languages using the Latin alphabet.
13440 #: modules/codec/subsdec.c:97
13441 msgid "Default (Windows-1252)"
13442 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
13444 #: modules/codec/subsdec.c:98
13446 msgid "System codeset"
13447 msgstr "համակարգի Id"
13449 #: modules/codec/subsdec.c:99
13450 msgid "Universal (UTF-8)"
13451 msgstr "Universal (UTF-8)"
13453 #: modules/codec/subsdec.c:100
13454 msgid "Universal (UTF-16)"
13455 msgstr "Universal (UTF-16)"
13457 #: modules/codec/subsdec.c:101
13458 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13459 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
13461 #: modules/codec/subsdec.c:102
13462 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13463 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
13465 #: modules/codec/subsdec.c:103
13466 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13467 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13469 #: modules/codec/subsdec.c:107
13470 msgid "Western European (Latin-9)"
13471 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13473 #: modules/codec/subsdec.c:108
13474 msgid "Western European (Windows-1252)"
13475 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Windows-1252)"
13477 #: modules/codec/subsdec.c:109
13479 msgid "Western European (IBM 00850)"
13480 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13482 #: modules/codec/subsdec.c:111
13483 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13484 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Latin-2)"
13486 #: modules/codec/subsdec.c:112
13487 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13488 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Windows-1250)"
13490 #: modules/codec/subsdec.c:114
13491 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13492 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
13494 #: modules/codec/subsdec.c:116
13495 msgid "Nordic (Latin-6)"
13496 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
13498 #: modules/codec/subsdec.c:118
13499 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13500 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13502 #: modules/codec/subsdec.c:119
13503 msgid "Russian (KOI8-R)"
13504 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
13506 #: modules/codec/subsdec.c:120
13507 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13508 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
13510 #: modules/codec/subsdec.c:122
13511 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13512 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
13514 #: modules/codec/subsdec.c:123
13515 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13516 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
13518 #: modules/codec/subsdec.c:125
13519 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13520 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
13522 #: modules/codec/subsdec.c:126
13523 msgid "Greek (Windows-1253)"
13524 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
13526 #: modules/codec/subsdec.c:128
13527 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13528 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
13530 #: modules/codec/subsdec.c:129
13531 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13532 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
13534 #: modules/codec/subsdec.c:131
13535 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13536 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
13538 #: modules/codec/subsdec.c:132
13539 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13540 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
13542 #: modules/codec/subsdec.c:135
13543 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13544 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13546 #: modules/codec/subsdec.c:136
13547 msgid "Thai (Windows-874)"
13548 msgstr "Թաի (Windows-874)"
13550 #: modules/codec/subsdec.c:138
13551 msgid "Baltic (Latin-7)"
13552 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
13554 #: modules/codec/subsdec.c:139
13555 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13556 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
13558 #: modules/codec/subsdec.c:142
13559 msgid "Celtic (Latin-8)"
13560 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
13562 #: modules/codec/subsdec.c:145
13563 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13564 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
13566 #: modules/codec/subsdec.c:147
13567 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13568 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
13570 #: modules/codec/subsdec.c:148
13571 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13572 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
13574 #: modules/codec/subsdec.c:149
13575 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13576 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13578 #: modules/codec/subsdec.c:150
13579 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13580 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
13582 #: modules/codec/subsdec.c:151
13583 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13584 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
13586 #: modules/codec/subsdec.c:152
13587 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13588 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
13590 #: modules/codec/subsdec.c:153
13591 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13592 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
13594 #: modules/codec/subsdec.c:154
13595 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13596 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
13598 #: modules/codec/subsdec.c:155
13599 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13600 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
13602 #: modules/codec/subsdec.c:156
13604 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13605 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
13607 #: modules/codec/subsdec.c:158
13608 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13609 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
13611 #: modules/codec/subsdec.c:159
13612 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13613 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
13615 #: modules/codec/subsdec.c:166
13617 msgid "Subtitle text encoding"
13618 msgstr "Ենթագրերի տեքստի կոդավորում"
13620 #: modules/codec/subsdec.c:167
13622 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13623 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
13625 #: modules/codec/subsdec.c:168
13627 msgid "Subtitle justification"
13628 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
13630 #: modules/codec/subsdec.c:169
13632 msgid "Set the justification of subtitles"
13633 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
13635 #: modules/codec/subsdec.c:170
13637 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13638 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
13640 #: modules/codec/subsdec.c:171
13643 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13645 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
13646 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
13648 #: modules/codec/subsdec.c:174
13651 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13652 "but you can choose to disable all formatting."
13654 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
13655 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
13658 #: modules/codec/subsdec.c:182
13660 msgid "Text subtitle decoder"
13661 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13664 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13665 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13666 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13667 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13668 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13669 #. Other scripts use other code pages.
13671 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13672 #. the VideoLAN translators mailing list.
13673 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
13678 #: modules/codec/subsusf.c:46
13682 #: modules/codec/subsusf.c:47
13684 msgid "USF subtitles decoder"
13685 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13687 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13689 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13690 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13692 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13694 msgid "SVCD subtitles"
13695 msgstr "SVCD տիտրերով"
13697 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13699 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13700 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13702 #: modules/codec/t140.c:35
13703 msgid "T.140 text encoder"
13704 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
13706 #: modules/codec/telx.c:54
13708 msgid "Override page"
13709 msgstr "Վերագրել էջը"
13711 #: modules/codec/telx.c:55
13714 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13715 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13716 "usually 888 or 889)."
13718 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
13719 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
13720 "սովորաբար 888 կամ 889)."
13722 #: modules/codec/telx.c:60
13723 msgid "Ignore subtitle flag"
13724 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
13726 #: modules/codec/telx.c:61
13727 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13728 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
13730 #: modules/codec/telx.c:64
13732 msgid "Workaround for France"
13733 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
13735 #: modules/codec/telx.c:65
13738 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13739 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13740 "your subtitles don't appear."
13742 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
13743 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
13744 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
13746 #: modules/codec/telx.c:71
13748 msgid "Teletext subtitles decoder"
13749 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13751 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
13754 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13755 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13757 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
13758 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13760 #: modules/codec/theora.c:112
13762 msgid "Theora video decoder"
13763 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
13765 #: modules/codec/theora.c:118
13767 msgid "Theora video packetizer"
13768 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
13770 #: modules/codec/theora.c:125
13772 msgid "Theora video encoder"
13773 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
13775 #: modules/codec/twolame.c:56
13778 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13779 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13781 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
13782 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13784 #: modules/codec/twolame.c:59
13785 msgid "Stereo mode"
13786 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13788 #: modules/codec/twolame.c:60
13790 msgid "Handling mode for stereo streams"
13791 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
13793 #: modules/codec/twolame.c:61
13797 #: modules/codec/twolame.c:63
13799 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13801 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
13803 #: modules/codec/twolame.c:64
13805 msgid "Psycho-acoustic model"
13806 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
13808 #: modules/codec/twolame.c:66
13810 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13811 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
13813 #: modules/codec/twolame.c:70
13814 msgid "Joint stereo"
13815 msgstr "Համատեղ ստերեո"
13817 #: modules/codec/twolame.c:75
13819 msgid "Libtwolame audio encoder"
13820 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
13822 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13824 msgid "Ulead DV audio decoder"
13825 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
13827 #: modules/codec/vorbis.c:175
13829 msgid "Maximum encoding bitrate"
13830 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
13832 #: modules/codec/vorbis.c:177
13834 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13835 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13837 #: modules/codec/vorbis.c:178
13839 msgid "Minimum encoding bitrate"
13840 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
13842 #: modules/codec/vorbis.c:180
13845 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13848 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13851 #: modules/codec/vorbis.c:183
13853 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13854 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13856 #: modules/codec/vorbis.c:187
13857 msgid "Vorbis audio decoder"
13858 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
13860 #: modules/codec/vorbis.c:198
13861 msgid "Vorbis audio packetizer"
13862 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
13864 #: modules/codec/vorbis.c:205
13865 msgid "Vorbis audio encoder"
13866 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
13868 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
13870 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13871 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
13873 #: modules/codec/x264.c:62
13875 msgid "Maximum GOP size"
13876 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
13878 #: modules/codec/x264.c:63
13881 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13882 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13885 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
13886 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
13887 "բարձր ճշգրտության\"."
13889 #: modules/codec/x264.c:67
13891 msgid "Minimum GOP size"
13892 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
13894 #: modules/codec/x264.c:68
13897 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13898 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13899 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13900 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13901 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13902 "the IDR-frame. \n"
13903 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13904 "frames, but do not start a new GOP."
13906 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
13907 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
13908 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
13909 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
13910 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
13911 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
13912 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
13913 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
13915 #: modules/codec/x264.c:77
13916 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13919 #: modules/codec/x264.c:79
13921 "none: use closed GOPs only\n"
13922 "normal: use standard open GOPs\n"
13923 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13926 #: modules/codec/x264.c:83
13927 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13930 #: modules/codec/x264.c:86
13931 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13934 #: modules/codec/x264.c:87
13936 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13937 "ray compatibility\n"
13938 "e.g. resolution, framerate, level"
13941 #: modules/codec/x264.c:90
13943 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13944 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
13946 #: modules/codec/x264.c:91
13949 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13950 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13951 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13952 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13953 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13954 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13957 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
13958 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
13959 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
13960 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
13961 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
13962 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
13963 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
13964 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
13966 #: modules/codec/x264.c:102
13968 msgid "B-frames between I and P"
13969 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
13971 #: modules/codec/x264.c:103
13973 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13975 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
13977 #: modules/codec/x264.c:106
13979 msgid "Adaptive B-frame decision"
13980 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
13982 #: modules/codec/x264.c:107
13985 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13986 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13988 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
13989 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
13991 #: modules/codec/x264.c:111
13993 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13994 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
13996 #: modules/codec/x264.c:112
13999 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
14000 "negative values cause less B-frames."
14002 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
14003 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
14006 #: modules/codec/x264.c:116
14008 msgid "Keep some B-frames as references"
14009 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
14011 #: modules/codec/x264.c:117
14014 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
14015 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
14017 " - none: Disabled\n"
14018 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
14019 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
14021 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
14022 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
14023 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
14024 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
14025 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
14026 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
14028 #: modules/codec/x264.c:125
14029 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
14032 #: modules/codec/x264.c:126
14034 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
14035 "libx264 to use full colorrange on encoding"
14038 #: modules/codec/x264.c:129
14042 #: modules/codec/x264.c:130
14045 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
14046 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
14048 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
14049 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
14051 #: modules/codec/x264.c:134
14053 msgid "Number of reference frames"
14054 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
14056 #: modules/codec/x264.c:135
14059 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
14060 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
14061 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
14063 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
14064 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
14065 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
14066 "frameref արժեքները. Range 1 16."
14068 #: modules/codec/x264.c:140
14070 msgid "Skip loop filter"
14071 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
14073 #: modules/codec/x264.c:141
14075 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
14076 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
14078 #: modules/codec/x264.c:143
14080 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
14081 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
14083 #: modules/codec/x264.c:144
14086 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
14087 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
14089 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
14090 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
14092 #: modules/codec/x264.c:148
14093 msgid "H.264 level"
14094 msgstr "H.264 մակարդակ"
14096 #: modules/codec/x264.c:149
14099 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
14100 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
14101 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
14102 "for letting x264 set level."
14104 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
14105 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
14106 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
14108 #: modules/codec/x264.c:154
14109 msgid "H.264 profile"
14110 msgstr "H.264 անձնագիր"
14112 #: modules/codec/x264.c:155
14114 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
14115 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
14117 #: modules/codec/x264.c:161
14119 msgid "Interlaced mode"
14120 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
14122 #: modules/codec/x264.c:162
14124 msgid "Pure-interlaced mode."
14125 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
14127 #: modules/codec/x264.c:164
14129 msgid "Frame packing"
14130 msgstr "Կադրերի արագութուն"
14132 #: modules/codec/x264.c:165
14134 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
14135 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
14136 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
14137 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
14138 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
14139 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
14140 " 5: frame alternation - one view per frame"
14143 #: modules/codec/x264.c:173
14145 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
14146 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
14148 #: modules/codec/x264.c:174
14150 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
14151 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
14153 #: modules/codec/x264.c:176
14155 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
14156 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
14158 #: modules/codec/x264.c:177
14160 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
14161 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
14163 #: modules/codec/x264.c:179
14165 msgid "Force number of slices per frame"
14166 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
14168 #: modules/codec/x264.c:180
14170 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
14171 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
14173 #: modules/codec/x264.c:182
14175 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
14176 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
14178 #: modules/codec/x264.c:183
14180 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
14181 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
14183 #: modules/codec/x264.c:185
14185 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
14186 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
14188 #: modules/codec/x264.c:186
14190 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
14191 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
14193 #: modules/codec/x264.c:189
14198 #: modules/codec/x264.c:190
14201 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
14202 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
14204 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
14205 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
14208 #: modules/codec/x264.c:194
14210 msgid "Quality-based VBR"
14211 msgstr "Որակի վրա VBR"
14213 #: modules/codec/x264.c:195
14215 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
14216 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
14218 #: modules/codec/x264.c:197
14223 #: modules/codec/x264.c:198
14225 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
14226 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
14228 #: modules/codec/x264.c:201
14231 msgstr "Առավելագույն QP"
14233 #: modules/codec/x264.c:202
14235 msgid "Maximum quantizer parameter."
14236 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
14238 #: modules/codec/x264.c:204
14240 msgid "Max QP step"
14241 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
14243 #: modules/codec/x264.c:205
14245 msgid "Max QP step between frames."
14246 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
14248 #: modules/codec/x264.c:207
14250 msgid "Average bitrate tolerance"
14251 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
14253 #: modules/codec/x264.c:208
14255 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
14256 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
14258 #: modules/codec/x264.c:211
14260 msgid "Max local bitrate"
14261 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
14263 #: modules/codec/x264.c:212
14265 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
14266 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
14268 #: modules/codec/x264.c:214
14270 msgstr "VBV բուֆեր"
14272 #: modules/codec/x264.c:215
14274 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
14276 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
14278 #: modules/codec/x264.c:218
14280 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
14281 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
14283 #: modules/codec/x264.c:219
14286 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
14289 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
14292 #: modules/codec/x264.c:222
14294 msgid "How AQ distributes bits"
14295 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
14297 #: modules/codec/x264.c:223
14300 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
14302 " - 1: Current x264 default mode\n"
14303 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
14306 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
14307 " - 0: Հաշմանդամ \n"
14308 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
14309 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
14310 "սահմանել մեկ շրջանակ "
14312 #: modules/codec/x264.c:228
14314 msgid "Strength of AQ"
14315 msgstr "զորացնելու AQ"
14317 #: modules/codec/x264.c:229
14320 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
14321 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
14322 " - 0.5: weak AQ\n"
14323 " - 1.5: strong AQ"
14325 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
14326 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
14327 " - 0,5: թույլ AQ \n"
14328 " - 1.5` ուժեղ AQ "
14330 #: modules/codec/x264.c:235
14332 msgid "QP factor between I and P"
14333 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
14335 #: modules/codec/x264.c:236
14337 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
14338 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
14340 #: modules/codec/x264.c:239
14342 msgid "QP factor between P and B"
14343 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
14345 #: modules/codec/x264.c:240
14347 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
14348 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
14350 #: modules/codec/x264.c:242
14352 msgid "QP difference between chroma and luma"
14353 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
14355 #: modules/codec/x264.c:243
14357 msgid "QP difference between chroma and luma."
14358 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
14360 #: modules/codec/x264.c:245
14362 msgid "Multipass ratecontrol"
14363 msgstr "Multipass ratecontrol"
14365 #: modules/codec/x264.c:246
14368 "Multipass ratecontrol:\n"
14369 " - 1: First pass, creates stats file\n"
14370 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14371 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14373 "Multipass ratecontrol: \n"
14374 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14375 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14376 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14378 #: modules/codec/x264.c:251
14380 msgid "QP curve compression"
14381 msgstr "QP կոր compression"
14383 #: modules/codec/x264.c:252
14385 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14386 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
14388 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
14389 msgid "Reduce fluctuations in QP"
14390 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
14392 #: modules/codec/x264.c:255
14395 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14396 "blurs complexity."
14398 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
14401 #: modules/codec/x264.c:259
14404 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14407 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
14410 #: modules/codec/x264.c:264
14412 msgid "Partitions to consider"
14413 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
14415 #: modules/codec/x264.c:265
14418 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
14421 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14422 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14423 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14424 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14426 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
14429 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
14430 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
14431 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
14432 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
14434 #: modules/codec/x264.c:273
14436 msgid "Direct MV prediction mode"
14437 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
14439 #: modules/codec/x264.c:276
14441 msgid "Direct prediction size"
14442 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
14444 #: modules/codec/x264.c:277
14447 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
14449 " - -1: smallest possible according to level\n"
14451 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
14453 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
14455 #: modules/codec/x264.c:282
14457 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14458 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
14460 #: modules/codec/x264.c:283
14462 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14463 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
14465 #: modules/codec/x264.c:285
14467 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14468 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
14470 #: modules/codec/x264.c:286
14473 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
14474 " - 1: Blind offset\n"
14475 " - 2: Smart analysis\n"
14477 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
14478 " - 1: Կույր շեղում \n"
14479 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
14481 #: modules/codec/x264.c:291
14483 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14484 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
14486 #: modules/codec/x264.c:292
14489 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
14491 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14492 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14493 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14494 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14496 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
14497 "շառավղով 1 (արագ) \n"
14498 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
14499 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
14500 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
14501 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
14504 #: modules/codec/x264.c:299
14506 msgid "Maximum motion vector search range"
14507 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
14509 #: modules/codec/x264.c:300
14512 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14513 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14514 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14516 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
14517 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
14518 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
14519 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
14521 #: modules/codec/x264.c:305
14523 msgid "Maximum motion vector length"
14524 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
14526 #: modules/codec/x264.c:306
14529 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14531 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
14532 "հիման վրա մակարդակով \"."
14534 #: modules/codec/x264.c:309
14536 msgid "Minimum buffer space between threads"
14537 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
14539 #: modules/codec/x264.c:310
14542 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14545 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
14548 #: modules/codec/x264.c:313
14550 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14551 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0 \""
14553 #: modules/codec/x264.c:314
14556 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14557 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14560 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
14561 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
14564 #: modules/codec/x264.c:318
14566 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14567 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
14569 #: modules/codec/x264.c:320
14572 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14573 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14574 "quality). Range 1 to 9."
14576 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
14577 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
14578 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
14580 #: modules/codec/x264.c:324
14582 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14584 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
14585 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
14587 #: modules/codec/x264.c:327
14589 msgid "Decide references on a per partition basis"
14590 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
14592 #: modules/codec/x264.c:328
14595 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14596 "as opposed to only one ref per macroblock."
14598 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
14599 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
14601 #: modules/codec/x264.c:332
14603 msgid "Chroma in motion estimation"
14604 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
14606 #: modules/codec/x264.c:333
14608 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14609 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
14611 #: modules/codec/x264.c:336
14613 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14614 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
14616 #: modules/codec/x264.c:338
14618 msgid "Adaptive spatial transform size"
14619 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
14621 #: modules/codec/x264.c:340
14623 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14625 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
14627 #: modules/codec/x264.c:342
14629 msgid "Trellis RD quantization"
14630 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
14632 #: modules/codec/x264.c:343
14635 "Trellis RD quantization: \n"
14637 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14638 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14639 "This requires CABAC."
14641 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
14642 " - 0: հաշմանդամ \n"
14643 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
14644 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
14645 " Սա պահանջում CABAC."
14647 #: modules/codec/x264.c:349
14648 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14649 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
14651 #: modules/codec/x264.c:350
14652 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14653 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
14655 #: modules/codec/x264.c:352
14657 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14658 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
14660 #: modules/codec/x264.c:353
14663 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14664 "small single coefficient."
14666 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
14667 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
14669 #: modules/codec/x264.c:356
14670 msgid "Use Psy-optimizations"
14671 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
14673 #: modules/codec/x264.c:357
14675 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14677 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14680 #: modules/codec/x264.c:361
14683 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14686 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14689 #: modules/codec/x264.c:364
14691 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14692 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14694 #: modules/codec/x264.c:365
14696 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14697 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14699 #: modules/codec/x264.c:368
14701 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14702 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14704 #: modules/codec/x264.c:369
14706 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14707 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14709 #: modules/codec/x264.c:374
14711 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14712 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
14714 #: modules/codec/x264.c:375
14716 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14717 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
14719 #: modules/codec/x264.c:378
14720 msgid "CPU optimizations"
14721 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
14723 #: modules/codec/x264.c:379
14724 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14725 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
14727 #: modules/codec/x264.c:381
14729 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14730 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
14732 #: modules/codec/x264.c:382
14734 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14736 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
14739 #: modules/codec/x264.c:384
14740 msgid "PSNR computation"
14741 msgstr "PSNR հաշվարկում"
14743 #: modules/codec/x264.c:385
14746 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14749 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14750 "կոդավորումը որակը."
14752 #: modules/codec/x264.c:388
14753 msgid "SSIM computation"
14754 msgstr "SSIM հաշվարկում"
14756 #: modules/codec/x264.c:389
14759 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14762 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14763 "կոդավորումը որակը."
14765 #: modules/codec/x264.c:392
14767 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
14769 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14770 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
14772 msgstr "Վիճակագրություն"
14774 #: modules/codec/x264.c:395
14776 msgid "Print stats for each frame."
14777 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
14779 #: modules/codec/x264.c:397
14781 msgid "SPS and PPS id numbers"
14782 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
14784 #: modules/codec/x264.c:398
14787 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14790 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
14793 #: modules/codec/x264.c:401
14795 msgid "Access unit delimiters"
14796 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
14798 #: modules/codec/x264.c:402
14800 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14801 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
14803 #: modules/codec/x264.c:404
14805 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14806 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
14808 #: modules/codec/x264.c:405
14811 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14812 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14814 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
14815 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
14816 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
14818 #: modules/codec/x264.c:408
14820 msgid "HRD-timing information"
14821 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
14823 #: modules/codec/x264.c:409
14825 msgid "Default tune setting used"
14826 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
14828 #: modules/codec/x264.c:410
14830 msgid "Default preset setting used"
14831 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
14833 #: modules/codec/x264.c:412
14835 msgid "x264 advanced options."
14836 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
14838 #: modules/codec/x264.c:413
14839 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
14842 #: modules/codec/x264.c:418
14846 #: modules/codec/x264.c:418
14848 msgstr "տասնվեցական"
14850 #: modules/codec/x264.c:418
14854 #: modules/codec/x264.c:418
14858 #: modules/codec/x264.c:418
14862 #: modules/codec/x264.c:429
14865 msgstr "Ավելի արագ "
14867 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
14869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
14870 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
14871 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
14872 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14876 #: modules/codec/x264.c:429
14879 msgstr "Ավելի դանդաղ"
14881 #: modules/codec/x264.c:434
14886 #: modules/codec/x264.c:434
14889 msgstr "ժամանակավոր"
14891 #: modules/codec/x264.c:439
14892 msgid "checkerboard"
14895 #: modules/codec/x264.c:439
14897 msgid "column alternation"
14898 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
14900 #: modules/codec/x264.c:439
14902 msgid "row alternation"
14905 #: modules/codec/x264.c:439
14906 msgid "side by side"
14909 #: modules/codec/x264.c:439
14914 #: modules/codec/x264.c:439
14916 msgid "frame alternation"
14917 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
14919 #: modules/codec/x264.c:443
14921 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14922 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
14924 #: modules/codec/x264.c:446
14926 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14927 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
14929 #: modules/codec/xwd.c:36
14931 msgid "XWD image decoder"
14932 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
14934 #: modules/codec/zvbi.c:58
14936 msgid "Teletext page"
14937 msgstr "Տելետեքստ էջը"
14939 #: modules/codec/zvbi.c:59
14940 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14941 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
14943 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
14945 msgid "Teletext transparency"
14946 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
14948 #: modules/codec/zvbi.c:63
14950 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14951 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
14953 #: modules/codec/zvbi.c:66
14955 msgid "Teletext alignment"
14956 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
14958 #: modules/codec/zvbi.c:68
14961 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14962 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14965 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
14966 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
14967 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
14969 #: modules/codec/zvbi.c:72
14971 msgid "Teletext text subtitles"
14972 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
14974 #: modules/codec/zvbi.c:73
14976 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14978 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
14981 #: modules/codec/zvbi.c:82
14982 msgid "VBI and Teletext decoder"
14983 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
14985 #: modules/codec/zvbi.c:83
14986 msgid "VBI & Teletext"
14987 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
14989 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
14993 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
14995 msgid "D-Bus control interface"
14996 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14998 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
14999 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
15000 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
15001 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
15002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
15003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
15004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
15005 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
15006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
15007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
15008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
15009 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
15010 msgid "VLC media player"
15011 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
15013 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
15015 msgid "Do not open a DOS command box interface"
15016 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
15018 #: modules/control/dummy.c:39
15021 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15022 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15023 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15025 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
15026 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
15027 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
15028 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15030 #: modules/control/dummy.c:49
15032 msgid "Dummy interface"
15033 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
15035 #: modules/control/gestures.c:71
15037 msgid "Motion threshold (10-100)"
15038 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
15040 #: modules/control/gestures.c:73
15042 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
15043 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
15045 #: modules/control/gestures.c:75
15047 msgid "Trigger button"
15048 msgstr "շնիկ կոճակը"
15050 #: modules/control/gestures.c:77
15052 msgid "Trigger button for mouse gestures."
15053 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
15055 #: modules/control/gestures.c:83
15059 #: modules/control/gestures.c:86
15064 #: modules/control/gestures.c:94
15066 msgid "Mouse gestures control interface"
15067 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15069 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
15070 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
15071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
15072 msgid "Global Hotkeys"
15073 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
15075 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
15076 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
15078 msgid "Global Hotkeys interface"
15079 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
15081 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
15082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
15083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
15087 #: modules/control/hotkeys.c:89
15088 msgid "Hotkeys management interface"
15089 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
15091 #: modules/control/hotkeys.c:188
15096 #: modules/control/hotkeys.c:195
15099 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15101 #: modules/control/hotkeys.c:202
15106 #: modules/control/hotkeys.c:325
15108 msgid "Audio Device: %s"
15109 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
15111 #: modules/control/hotkeys.c:388
15115 #: modules/control/hotkeys.c:388
15116 msgid "Recording done"
15117 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
15119 #: modules/control/hotkeys.c:403
15120 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
15123 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
15125 msgid "No active subtitle"
15126 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
15128 #: modules/control/hotkeys.c:424
15129 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
15132 #: modules/control/hotkeys.c:444
15133 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
15136 #: modules/control/hotkeys.c:453
15138 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
15141 #: modules/control/hotkeys.c:466
15143 msgid "Sub sync: delay reset"
15144 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
15146 #: modules/control/hotkeys.c:495
15148 msgid "Subtitle delay %i ms"
15149 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
15151 #: modules/control/hotkeys.c:511
15153 msgid "Audio delay %i ms"
15154 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
15156 #: modules/control/hotkeys.c:547
15158 msgid "Audio track: %s"
15159 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
15161 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
15163 msgid "Subtitle track: %s"
15164 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
15166 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
15170 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
15172 msgid "Program Service ID: %s"
15175 #: modules/control/hotkeys.c:763
15177 msgid "Aspect ratio: %s"
15178 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
15180 #: modules/control/hotkeys.c:793
15183 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15185 #: modules/control/hotkeys.c:841
15186 msgid "Zooming reset"
15187 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
15189 #: modules/control/hotkeys.c:848
15190 msgid "Scaled to screen"
15191 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
15193 #: modules/control/hotkeys.c:850
15194 msgid "Original Size"
15195 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
15197 #: modules/control/hotkeys.c:919
15199 msgid "Zoom mode: %s"
15200 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
15202 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
15204 msgid "Deinterlace off"
15205 msgstr "Deinterlace դուրս"
15207 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
15209 msgid "Deinterlace on"
15210 msgstr "Deinterlace մասին"
15212 #: modules/control/hotkeys.c:1016
15214 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
15215 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
15217 #: modules/control/hotkeys.c:1028
15219 msgid "Subtitle position %d px"
15220 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
15222 #: modules/control/hotkeys.c:1162
15224 msgid "Volume %ld%%"
15225 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
15227 #: modules/control/hotkeys.c:1167
15229 msgid "Speed: %.2fx"
15230 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
15232 #: modules/control/lirc.c:46
15234 msgid "Change the lirc configuration file"
15235 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
15237 #: modules/control/lirc.c:48
15240 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
15241 "users home directory."
15243 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
15244 "օգտվողները տուն պանակ."
15246 #: modules/control/lirc.c:58
15248 msgstr "Ինֆրակարմիր"
15250 #: modules/control/lirc.c:61
15251 msgid "Infrared remote control interface"
15252 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
15254 #: modules/control/motion.c:65
15258 #: modules/control/motion.c:68
15259 msgid "motion control interface"
15260 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
15262 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
15265 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
15267 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
15268 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
15270 #: modules/control/netsync.c:57
15272 msgid "Network master clock"
15273 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
15275 #: modules/control/netsync.c:58
15278 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
15279 "for clients listening"
15281 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
15282 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
15284 #: modules/control/netsync.c:62
15286 msgid "Master server ip address"
15287 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
15289 #: modules/control/netsync.c:63
15292 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
15294 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
15297 #: modules/control/netsync.c:66
15298 msgid "UDP timeout (in ms)"
15299 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
15301 #: modules/control/netsync.c:67
15303 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
15305 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
15308 #: modules/control/netsync.c:71
15310 msgid "Network Sync"
15311 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
15313 #: modules/control/netsync.c:72
15315 msgid "Network synchronization"
15316 msgstr "ցանց համաժամացման"
15318 #: modules/control/ntservice.c:44
15320 msgid "Install Windows Service"
15321 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
15323 #: modules/control/ntservice.c:46
15325 msgid "Install the Service and exit."
15326 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
15328 #: modules/control/ntservice.c:47
15330 msgid "Uninstall Windows Service"
15331 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
15333 #: modules/control/ntservice.c:49
15335 msgid "Uninstall the Service and exit."
15336 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
15338 #: modules/control/ntservice.c:50
15340 msgid "Display name of the Service"
15341 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
15343 #: modules/control/ntservice.c:52
15345 msgid "Change the display name of the Service."
15346 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
15348 #: modules/control/ntservice.c:53
15350 msgid "Configuration options"
15351 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
15353 #: modules/control/ntservice.c:55
15356 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
15357 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
15360 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
15361 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
15362 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
15364 #: modules/control/ntservice.c:60
15367 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
15368 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
15369 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
15371 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
15372 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
15373 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
15374 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
15376 #: modules/control/ntservice.c:66
15379 msgstr "NT ծառայության մասին"
15381 #: modules/control/ntservice.c:67
15383 msgid "Windows Service interface"
15384 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
15386 #: modules/control/rc.c:70
15388 msgid "Initializing"
15389 msgstr "Initializing"
15391 #: modules/control/rc.c:71
15395 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
15396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
15397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
15401 #: modules/control/rc.c:75
15405 #: modules/control/rc.c:161
15407 msgid "Show stream position"
15408 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
15410 #: modules/control/rc.c:162
15413 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
15415 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
15417 #: modules/control/rc.c:165
15421 #: modules/control/rc.c:166
15423 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
15424 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
15426 #: modules/control/rc.c:168
15428 msgid "UNIX socket command input"
15429 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
15431 #: modules/control/rc.c:169
15433 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
15434 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
15436 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
15438 msgid "TCP command input"
15439 msgstr "TCP հրաման մուտք"
15441 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
15444 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
15445 "port the interface will bind to."
15447 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
15448 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
15450 #: modules/control/rc.c:179
15453 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15454 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15455 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15457 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
15458 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
15459 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
15460 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15462 #: modules/control/rc.c:186
15467 #: modules/control/rc.c:189
15469 msgid "Remote control interface"
15470 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
15472 #: modules/control/rc.c:349
15474 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15476 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
15479 #: modules/control/rc.c:761
15481 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15482 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
15484 #: modules/control/rc.c:779
15486 msgid "+----[ Remote control commands ]"
15487 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
15489 #: modules/control/rc.c:781
15491 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15492 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
15494 #: modules/control/rc.c:782
15496 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15497 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
15499 #: modules/control/rc.c:783
15501 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
15502 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
15504 #: modules/control/rc.c:784
15506 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15507 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
15509 #: modules/control/rc.c:785
15511 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15512 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
15514 #: modules/control/rc.c:786
15516 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
15517 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
15519 #: modules/control/rc.c:787
15521 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
15522 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
15524 #: modules/control/rc.c:788
15526 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
15527 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
15529 #: modules/control/rc.c:789
15531 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
15532 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
15534 #: modules/control/rc.c:790
15536 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15537 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
15539 #: modules/control/rc.c:791
15541 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
15542 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
15544 #: modules/control/rc.c:792
15546 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15547 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
15549 #: modules/control/rc.c:793
15551 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15552 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
15554 #: modules/control/rc.c:794
15556 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
15557 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
15559 #: modules/control/rc.c:795
15561 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
15562 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
15564 #: modules/control/rc.c:796
15566 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
15567 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
15569 #: modules/control/rc.c:797
15571 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
15572 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
15574 #: modules/control/rc.c:798
15576 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
15577 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
15579 #: modules/control/rc.c:799
15581 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
15582 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
15584 #: modules/control/rc.c:801
15586 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15587 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
15589 #: modules/control/rc.c:802
15591 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
15592 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
15594 #: modules/control/rc.c:803
15596 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
15597 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
15599 #: modules/control/rc.c:804
15601 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
15602 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
15604 #: modules/control/rc.c:805
15606 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
15607 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
15609 #: modules/control/rc.c:806
15611 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
15612 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
15614 #: modules/control/rc.c:807
15616 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
15617 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
15619 #: modules/control/rc.c:808
15621 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
15622 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
15624 #: modules/control/rc.c:809
15626 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15627 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
15629 #: modules/control/rc.c:810
15631 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
15632 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
15634 #: modules/control/rc.c:811
15636 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
15637 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
15639 #: modules/control/rc.c:812
15641 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15642 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
15644 #: modules/control/rc.c:813
15646 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
15647 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
15649 #: modules/control/rc.c:814
15651 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
15652 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
15654 #: modules/control/rc.c:815
15656 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
15657 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
15659 #: modules/control/rc.c:817
15661 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
15662 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
15664 #: modules/control/rc.c:818
15666 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
15667 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15669 #: modules/control/rc.c:819
15671 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
15672 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15674 #: modules/control/rc.c:820
15676 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
15677 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15679 #: modules/control/rc.c:821
15681 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
15682 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15684 #: modules/control/rc.c:822
15686 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15687 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15689 #: modules/control/rc.c:823
15691 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15692 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15694 #: modules/control/rc.c:824
15696 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15697 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15699 #: modules/control/rc.c:825
15701 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
15702 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
15704 #: modules/control/rc.c:826
15706 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
15707 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
15709 #: modules/control/rc.c:827
15711 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15712 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
15714 #: modules/control/rc.c:828
15716 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
15718 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
15721 #: modules/control/rc.c:829
15723 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
15724 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
15726 #: modules/control/rc.c:830
15728 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
15730 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
15731 "օգտագործման ցանկի մեջ"
15733 #: modules/control/rc.c:832
15735 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15736 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
15738 #: modules/control/rc.c:833
15740 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
15741 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
15743 #: modules/control/rc.c:834
15745 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
15746 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
15748 #: modules/control/rc.c:836
15750 msgid "+----[ end of help ]"
15753 #: modules/control/rc.c:963
15755 msgid "Press menu select or pause to continue."
15756 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
15758 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
15759 #: modules/control/rc.c:1487
15761 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
15762 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
15764 #: modules/control/rc.c:1281
15766 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15767 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15769 #: modules/control/rc.c:1292
15771 msgid "Playlist has only %u element"
15772 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15773 msgstr[0] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15774 msgstr[1] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15776 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
15778 msgid "+-[Incoming]"
15779 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15781 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
15783 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15784 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15786 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
15788 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
15789 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15791 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
15793 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15794 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15796 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
15798 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
15799 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15801 #: modules/control/rc.c:1752
15803 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
15804 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
15806 #: modules/control/rc.c:1754
15808 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
15809 msgstr "| discontinuities:% 5i"
15811 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
15813 msgid "+-[Video Decoding]"
15814 msgstr "Վիդեո settings"
15816 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
15818 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
15819 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
15821 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
15823 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
15824 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
15826 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
15828 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
15829 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
15831 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
15833 msgid "+-[Audio Decoding]"
15834 msgstr "Ձայն visualisations"
15836 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
15838 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
15839 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
15841 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
15843 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
15844 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
15846 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
15848 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
15849 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
15851 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
15853 msgid "+-[Streaming]"
15854 msgstr "Կոդեկ setting"
15856 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
15858 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
15859 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
15861 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
15863 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
15864 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
15866 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
15868 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
15869 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15871 #: modules/demux/aiff.c:49
15872 msgid "AIFF demuxer"
15873 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
15875 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15877 msgid "ASF/WMV demuxer"
15878 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
15880 #: modules/demux/asf/asf.c:180
15881 msgid "Could not demux ASF stream"
15882 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
15884 #: modules/demux/asf/asf.c:181
15885 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15886 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
15888 #: modules/demux/au.c:50
15890 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15892 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15894 msgid "Avformat demuxer"
15895 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15897 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15901 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
15903 msgid "Avformat muxer"
15906 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15908 msgid "Avformat mux"
15911 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15913 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15914 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
15916 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15918 msgid "Format name"
15921 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15922 msgid "Internal libavcodec format name"
15925 #: modules/demux/avi/avi.c:53
15927 msgid "Force interleaved method"
15928 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
15930 #: modules/demux/avi/avi.c:55
15931 msgid "Force index creation"
15932 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
15934 #: modules/demux/avi/avi.c:57
15937 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15938 "incomplete (not seekable)."
15940 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
15941 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
15943 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15944 msgid "Ask for action"
15945 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
15947 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15949 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
15951 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15953 msgstr "Երբեք չուղղել"
15955 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15956 msgid "Fix when necessary"
15959 #: modules/demux/avi/avi.c:72
15960 msgid "AVI demuxer"
15961 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15963 #: modules/demux/avi/avi.c:673
15965 msgid "Broken or missing AVI Index"
15966 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15968 #: modules/demux/avi/avi.c:674
15970 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15972 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15973 "index in memory.\n"
15974 "This step might take a long time on a large file.\n"
15975 "What do you want to do?"
15978 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15980 msgid "Build index then play"
15981 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
15983 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15986 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
15988 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15989 msgid "Do not play"
15992 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
15993 msgid "Fixing AVI Index..."
15994 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15996 #: modules/demux/cdg.c:43
15997 msgid "CDG demuxer"
15998 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
16000 #: modules/demux/demuxdump.c:32
16002 msgid "Dump module"
16003 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
16005 #: modules/demux/demuxdump.c:33
16007 msgid "Dump filename"
16008 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
16010 #: modules/demux/demuxdump.c:35
16012 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
16013 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
16015 #: modules/demux/demuxdump.c:36
16016 msgid "Append to existing file"
16017 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
16019 #: modules/demux/demuxdump.c:38
16021 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
16022 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
16024 #: modules/demux/demuxdump.c:47
16026 msgid "File dumper"
16027 msgstr "Ֆայլ dumper"
16029 #: modules/demux/dirac.c:41
16031 msgid "Value to adjust dts by"
16032 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
16034 #: modules/demux/dirac.c:54
16036 msgid "Dirac video demuxer"
16037 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16039 #: modules/demux/flac.c:50
16041 msgid "FLAC demuxer"
16042 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
16044 #: modules/demux/image.c:44
16049 #: modules/demux/image.c:52
16052 msgstr "Ապակոդավորված"
16054 #: modules/demux/image.c:54
16055 msgid "Decode at the demuxer stage"
16058 #: modules/demux/image.c:56
16060 msgid "Forced chroma"
16061 msgstr "Պատկերի chroma"
16063 #: modules/demux/image.c:58
16065 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
16066 "specified chroma."
16069 #: modules/demux/image.c:61
16071 msgid "Duration in seconds"
16072 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
16074 #: modules/demux/image.c:63
16076 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
16077 "an unlimited play time."
16080 #: modules/demux/image.c:68
16082 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
16083 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
16085 #: modules/demux/image.c:70
16088 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
16090 #: modules/demux/image.c:72
16092 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
16096 #: modules/demux/image.c:76
16098 msgid "Image demuxer"
16099 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16101 #: modules/demux/image.c:77
16106 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
16107 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
16108 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
16109 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16110 msgid "Frames per Second"
16111 msgstr "Կադր վարկյանում"
16113 #: modules/demux/mjpeg.c:47
16116 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
16117 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
16119 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
16120 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
16122 #: modules/demux/mjpeg.c:53
16124 msgid "M-JPEG camera demuxer"
16125 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
16127 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
16129 msgid "--- DVD Menu"
16130 msgstr "DVD subtitles packetiser"
16132 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
16133 msgid "First Played"
16134 msgstr "Առաջին Խաղացված"
16136 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
16137 msgid "Video Manager"
16138 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
16140 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
16142 msgid "----- Title"
16145 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
16147 msgid "Matroska stream demuxer"
16148 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16150 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
16152 msgid "Respect ordered chapters"
16153 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
16155 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
16157 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
16158 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
16160 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
16161 msgid "Chapter codecs"
16162 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
16164 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
16166 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
16167 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
16169 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
16170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
16171 msgid "Preload MKV files in the same directory"
16174 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
16177 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
16178 "good for broken files)."
16180 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
16183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
16185 msgid "Seek based on percent not time"
16186 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
16188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
16190 msgid "Seek based on percent not time."
16191 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
16193 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
16194 msgid "Dummy Elements"
16195 msgstr "Ձևական տարրեր"
16197 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
16199 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
16200 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
16202 #: modules/demux/mod.c:54
16204 msgid "Enable noise reduction algorithm."
16205 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
16207 #: modules/demux/mod.c:55
16209 msgid "Enable reverberation"
16210 msgstr "Միացնել արձագանք"
16212 #: modules/demux/mod.c:56
16214 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
16215 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16217 #: modules/demux/mod.c:58
16219 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
16221 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
16224 #: modules/demux/mod.c:60
16226 msgid "Enable megabass mode"
16227 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
16229 #: modules/demux/mod.c:61
16231 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16232 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16234 #: modules/demux/mod.c:63
16237 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16238 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16240 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
16241 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
16244 #: modules/demux/mod.c:66
16246 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16247 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16249 #: modules/demux/mod.c:68
16251 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16253 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
16255 #: modules/demux/mod.c:73
16257 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16258 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
16260 #: modules/demux/mod.c:84
16262 msgid "Reverberation level"
16263 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
16265 #: modules/demux/mod.c:86
16267 msgid "Reverberation delay"
16268 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
16270 #: modules/demux/mod.c:88
16274 #: modules/demux/mod.c:91
16275 msgid "Mega bass level"
16276 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
16278 #: modules/demux/mod.c:93
16279 msgid "Mega bass cutoff"
16280 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
16282 #: modules/demux/mod.c:95
16284 msgstr "Շրջափակում"
16286 #: modules/demux/mod.c:98
16287 msgid "Surround level"
16288 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
16290 #: modules/demux/mod.c:100
16291 msgid "Surround delay (ms)"
16292 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
16294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
16298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
16300 msgid "Classic Rock"
16301 msgstr "Կլասիկ ռոք"
16303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
16307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
16311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
16315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
16319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
16323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
16327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
16331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
16335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
16339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
16343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
16347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
16351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
16353 msgstr "Industrial"
16355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
16356 msgid "Alternative"
16357 msgstr "Այլընտրանք"
16359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
16361 msgid "Death Metal"
16362 msgstr "Death metal"
16364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
16368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
16370 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
16372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
16373 msgid "Euro-Techno"
16374 msgstr "Եվրո-Techno"
16376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
16380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
16384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
16388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
16392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
16396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
16400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
16401 msgid "Instrumental"
16402 msgstr "Գործիքային"
16404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
16408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
16412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
16416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
16419 msgstr "Sound clip"
16421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
16425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
16429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
16431 msgid "Alternative Rock"
16432 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
16434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
16438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
16442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
16446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
16448 msgstr "Meditative"
16450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
16452 msgid "Instrumental Pop"
16453 msgstr "Գործիքային փոփ"
16455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
16457 msgid "Instrumental Rock"
16458 msgstr "Գործիքային ռոք"
16460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
16464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
16468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
16472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
16473 msgid "Techno-Industrial"
16474 msgstr "Techno-Industrial"
16476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
16478 msgstr "Էլեկտրոնային"
16480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
16484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
16488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
16492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
16494 msgid "Southern Rock"
16495 msgstr "Հարավային ռոք"
16497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
16499 msgstr "Կատակերգություն"
16501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
16503 msgstr "Պաշտամունք"
16505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
16509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16515 msgid "Christian Rap"
16516 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16521 msgstr "Փոփ / Փանկ"
16523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
16527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16528 msgid "Native American"
16529 msgstr "Native American"
16531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
16541 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
16543 msgid "Psychedelic"
16544 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
16584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
16588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
16590 msgid "Rock & Roll"
16591 msgstr "Rock & roll"
16593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
16598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
16603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
16608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
16609 msgid "National Folk"
16612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
16616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
16618 msgid "Fast Fusion"
16621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
16625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
16629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
16633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
16638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
16642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16644 msgid "Gothic Rock"
16647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16648 msgid "Progressive Rock"
16651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16653 msgid "Psychedelic Rock"
16654 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16657 msgid "Symphonic Rock"
16660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16672 msgid "Easy Listening"
16675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
16693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
16697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
16698 msgid "Chamber Music"
16701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
16705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
16709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
16713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
16717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
16718 msgid "Porn Groove"
16721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
16725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
16729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
16733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
16737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
16741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
16746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
16747 msgid "Power Ballad"
16750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
16751 msgid "Rhythmic Soul"
16754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
16758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
16762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
16767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
16771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
16775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
16780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
16783 msgstr "մեծ դահլիճ"
16785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
16790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
16791 msgid "Drum & Bass"
16794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
16795 msgid "Club - House"
16798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
16803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
16808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
16812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
16816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
16820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
16824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
16828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
16830 msgid "Christian Gangsta Rap"
16831 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
16835 msgid "Heavy Metal"
16836 msgstr "Death metal"
16838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
16840 msgid "Black Metal"
16843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
16847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
16848 msgid "Contemporary Christian"
16851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
16853 msgid "Christian Rock"
16854 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
16859 msgstr "Ինտերլինգվա"
16861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
16865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
16867 msgid "Thrash Metal"
16868 msgstr "Death metal"
16870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
16874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
16878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
16882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
16884 msgid "MP4 stream demuxer"
16885 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16887 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
16891 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
16895 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
16898 msgstr "Խառը մուտք"
16900 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
16904 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
16905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
16906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
16907 msgid "Information"
16908 msgstr "Տեղեկություն"
16910 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
16915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
16920 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
16922 msgid "Requirements"
16923 msgstr "Սկավառակներ"
16925 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
16927 msgid "Original Format"
16928 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
16930 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
16932 msgid "Display Source As"
16933 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
16935 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
16937 msgid "Host Computer"
16938 msgstr "Իմ Համակարգչային"
16940 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
16943 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
16945 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
16947 msgid "Original Performer"
16948 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
16950 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
16951 msgid "Providers Source Content"
16954 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
16958 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
16961 msgstr "AtmoWin Software"
16963 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
16964 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
16968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
16970 msgid "Record Company"
16971 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
16973 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
16978 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
16982 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
16987 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
16992 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
16996 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
16998 msgid "Art Director"
17001 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
17003 msgid "Copyright Acknowledgement"
17004 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
17006 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
17010 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
17012 msgid "Song Description"
17013 msgstr "Նկարագրություն"
17015 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
17016 msgid "Liner Notes"
17019 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
17020 msgid "Phonogram Rights"
17023 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
17024 msgid "Sound Engineer"
17027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
17031 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
17033 msgstr "Շնորհակալություններ"
17035 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
17036 msgid "Executive Producer"
17039 #: modules/demux/mpc.c:62
17040 msgid "MusePack demuxer"
17041 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
17043 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
17046 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
17049 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
17050 "տարրական հոսանքներին."
17052 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
17054 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
17055 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
17057 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
17062 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
17063 msgid "MPEG-4 video"
17064 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
17066 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
17068 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
17069 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17071 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
17072 msgid "H264 video demuxer"
17073 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17075 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
17076 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
17077 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17079 #: modules/demux/nsc.c:47
17081 msgid "Windows Media NSC metademux"
17082 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
17084 #: modules/demux/nsv.c:49
17085 msgid "NullSoft demuxer"
17086 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
17088 #: modules/demux/nuv.c:49
17089 msgid "Nuv demuxer"
17090 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
17092 #: modules/demux/ogg.c:55
17093 msgid "OGG demuxer"
17094 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
17096 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
17097 msgid "Google Video"
17098 msgstr "Google Վիդեո"
17100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
17102 msgid "Show shoutcast adult content"
17103 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
17105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
17107 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
17109 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
17110 "վիդեո երգացանկը\"."
17112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
17114 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
17116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
17118 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
17119 "prevent adding them to the playlist."
17121 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
17122 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
17125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
17127 msgid "M3U playlist import"
17128 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
17130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
17132 msgid "RAM playlist import"
17133 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
17135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
17137 msgid "PLS playlist import"
17138 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
17140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
17142 msgid "B4S playlist import"
17143 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
17145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
17147 msgid "DVB playlist import"
17148 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
17150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
17152 msgid "Podcast parser"
17153 msgstr "Podcast պարսեր"
17155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
17157 msgid "XSPF playlist import"
17158 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
17160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
17162 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
17163 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
17165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
17167 msgid "ASX playlist import"
17168 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
17170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
17172 msgid "Kasenna MediaBase parser"
17173 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
17175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
17177 msgid "QuickTime Media Link importer"
17178 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
17180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
17182 msgid "Google Video Playlist importer"
17183 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
17185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
17187 msgid "Dummy IFO demux"
17188 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
17190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
17192 msgid "iTunes Music Library importer"
17193 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
17195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
17197 msgid "WPL playlist import"
17198 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
17200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
17202 msgid "ZPL playlist import"
17203 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
17205 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
17206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
17208 msgid "Podcast Info"
17209 msgstr "Podcast Ինֆո"
17211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
17213 msgid "Podcast Link"
17214 msgstr "Podcast Ինֆո"
17216 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
17218 msgid "Podcast Copyright"
17219 msgstr "Podcast Copyright"
17221 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
17223 msgid "Podcast Category"
17224 msgstr "Podcast պարսեր"
17226 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
17228 msgid "Podcast Keywords"
17229 msgstr "Podcast պարսեր"
17231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
17233 msgid "Podcast Subtitle"
17234 msgstr "Podcast ենթագիր"
17236 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
17238 msgid "Podcast Summary"
17239 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
17243 msgid "Podcast Publication Date"
17244 msgstr "Podcast Duration"
17246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
17248 msgid "Podcast Author"
17249 msgstr "Podcast Հեղինակը"
17251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
17253 msgid "Podcast Subcategory"
17254 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17256 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
17258 msgid "Podcast Duration"
17259 msgstr "Podcast Duration"
17261 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
17263 msgid "Podcast Type"
17264 msgstr "Podcast պարսեր"
17266 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
17268 msgid "Podcast Size"
17269 msgstr "Podcast չափ"
17271 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
17276 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
17281 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
17283 msgstr "Ունկնդիրներ"
17285 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
17289 #: modules/demux/ps.c:43
17290 msgid "Trust MPEG timestamps"
17291 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
17293 #: modules/demux/ps.c:44
17296 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
17297 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
17298 "calculate from the bitrate instead."
17300 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
17301 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
17302 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
17304 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
17305 msgid "MPEG-PS demuxer"
17306 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
17308 #: modules/demux/ps.c:57
17312 #: modules/demux/pva.c:43
17313 msgid "PVA demuxer"
17314 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
17316 #: modules/demux/rawaud.c:44
17317 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
17318 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
17320 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
17321 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
17322 msgid "Audio channels"
17323 msgstr "Ձայնային կանալներ"
17325 #: modules/demux/rawaud.c:47
17326 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
17327 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
17329 #: modules/demux/rawaud.c:49
17331 msgid "FOURCC code of raw input format"
17332 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
17334 #: modules/demux/rawaud.c:51
17336 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
17337 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
17339 #: modules/demux/rawaud.c:53
17341 msgid "Forces the audio language"
17342 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
17344 #: modules/demux/rawaud.c:54
17347 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
17348 "Default is 'eng'. "
17350 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
17351 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
17353 #: modules/demux/rawaud.c:64
17355 msgid "Raw audio demuxer"
17356 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
17358 #: modules/demux/rawdv.c:43
17361 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
17363 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
17366 #: modules/demux/rawdv.c:51
17368 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
17369 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
17371 #: modules/demux/rawvid.c:45
17374 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
17375 "30000/1001 or 29.97"
17377 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
17378 "30000/1001 կամ 29,97"
17380 #: modules/demux/rawvid.c:49
17382 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
17383 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17385 #: modules/demux/rawvid.c:53
17387 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
17388 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17390 #: modules/demux/rawvid.c:56
17392 msgid "Force chroma (Use carefully)"
17393 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
17395 #: modules/demux/rawvid.c:57
17397 msgid "Force chroma. This is a four character string."
17398 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
17400 #: modules/demux/rawvid.c:65
17402 msgid "Raw video demuxer"
17403 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17405 #: modules/demux/real.c:70
17407 msgid "Real demuxer"
17408 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
17410 #: modules/demux/sid.cpp:56
17412 msgid "C64 sid demuxer"
17413 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17415 #: modules/demux/smf.c:41
17417 msgid "SMF demuxer"
17418 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
17420 #: modules/demux/stl.c:43
17422 msgid "EBU STL subtitles parser"
17423 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17425 #: modules/demux/subtitle.c:51
17427 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
17429 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
17432 #: modules/demux/subtitle.c:53
17435 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
17436 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
17438 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
17439 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
17441 #: modules/demux/subtitle.c:56
17444 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
17447 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto \", սահմանված սպասարկվող "
17448 "արժեքները տատանվում."
17450 #: modules/demux/subtitle.c:58
17452 msgid "Override the default track description."
17453 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
17455 #: modules/demux/subtitle.c:70
17457 msgid "Text subtitle parser"
17458 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17460 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
17462 msgid "Subtitle delay"
17463 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
17465 #: modules/demux/subtitle.c:80
17467 msgid "Subtitle format"
17468 msgstr "Ենթագրերի ֆորմատ"
17470 #: modules/demux/subtitle.c:83
17472 msgid "Subtitle description"
17473 msgstr "Ենթագրերի նկարագրությունը"
17475 #: modules/demux/ts.c:94
17478 msgstr "Էքստրա PMT"
17480 #: modules/demux/ts.c:96
17482 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
17484 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
17487 #: modules/demux/ts.c:98
17489 msgid "Set id of ES to PID"
17490 msgstr "Set ինքն է es է PID"
17492 #: modules/demux/ts.c:99
17495 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
17496 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
17497 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
17499 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
17500 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
17501 "{..., ընտրել = \"es = <pid> \"}'."
17503 #: modules/demux/ts.c:104
17505 msgid "Fast udp streaming"
17506 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
17508 #: modules/demux/ts.c:106
17510 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
17512 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
17514 #: modules/demux/ts.c:108
17516 msgid "MTU for out mode"
17517 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
17519 #: modules/demux/ts.c:109
17521 msgid "MTU for out mode."
17522 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
17524 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
17526 msgstr "CSA բանալի"
17528 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
17531 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17533 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
17536 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
17538 msgid "Second CSA Key"
17539 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
17541 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
17544 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
17547 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
17548 "hexadecimal բայթեր)."
17550 #: modules/demux/ts.c:120
17552 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17553 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
17555 #: modules/demux/ts.c:121
17558 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17559 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17561 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
17562 "արժեքը առաջ decrypting\"."
17564 #: modules/demux/ts.c:125
17566 msgid "Separate sub-streams"
17567 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
17569 #: modules/demux/ts.c:127
17572 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17573 "off this option when using stream output."
17575 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
17576 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
17578 #: modules/demux/ts.c:132
17580 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17581 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
17584 #: modules/demux/ts.c:137
17586 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17587 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
17589 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
17590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
17594 #: modules/demux/ts.c:172
17595 msgid "Teletext subtitles"
17596 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
17598 #: modules/demux/ts.c:173
17600 msgid "Teletext: additional information"
17601 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
17603 #: modules/demux/ts.c:174
17605 msgid "Teletext: program schedule"
17606 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
17608 #: modules/demux/ts.c:175
17610 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17612 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
17614 #: modules/demux/ts.c:3594
17616 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17617 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
17619 #: modules/demux/ts.c:3851
17620 msgid "clean effects"
17621 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
17623 #: modules/demux/ts.c:3852
17624 msgid "hearing impaired"
17625 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
17627 #: modules/demux/ts.c:3853
17629 msgid "visual impaired commentary"
17630 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
17632 #: modules/demux/tta.c:45
17633 msgid "TTA demuxer"
17634 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
17636 #: modules/demux/ty.c:59
17640 #: modules/demux/ty.c:60
17641 msgid "TY Stream audio/video demux"
17642 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17644 #: modules/demux/ty.c:776
17646 msgid "Closed captions 1"
17647 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
17649 #: modules/demux/ty.c:777
17651 msgid "Closed captions 2"
17652 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
17654 #: modules/demux/ty.c:778
17656 msgid "Closed captions 3"
17657 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
17659 #: modules/demux/ty.c:779
17661 msgid "Closed captions 4"
17662 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
17664 #: modules/demux/vc1.c:44
17666 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17667 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
17669 #: modules/demux/vc1.c:50
17671 msgid "VC1 video demuxer"
17672 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17674 #: modules/demux/vobsub.c:49
17676 msgid "Vobsub subtitles parser"
17677 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
17679 #: modules/demux/voc.c:43
17680 msgid "VOC demuxer"
17681 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
17683 #: modules/demux/wav.c:45
17685 msgid "WAV demuxer"
17686 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
17688 #: modules/demux/xa.c:43
17690 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
17692 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
17694 msgid "Closed captions"
17695 msgstr "փակ վերնագրեր"
17697 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
17699 msgid "Textual audio descriptions"
17700 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
17702 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
17704 msgid "Ticker text"
17705 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
17707 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
17708 msgid "Active regions"
17709 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
17711 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
17713 msgid "Semantic annotations"
17714 msgstr "Semantic annotations"
17716 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
17719 msgstr "Transcript"
17721 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
17723 msgid "Linguistic markup"
17724 msgstr "Լեզվաբանական markup"
17726 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
17729 msgstr "թելադրանք միավոր"
17731 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
17732 msgid "Subtitles (images)"
17733 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
17735 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
17737 msgid "Slides (text)"
17738 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
17740 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
17742 msgid "Slides (images)"
17743 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
17745 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
17746 msgid "Unknown category"
17747 msgstr "Անհայտ դաս"
17749 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
17750 msgid "About VLC media player"
17751 msgstr "VLC media player-ի մասին"
17753 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17757 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17762 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17764 msgstr "Հեղինակներ"
17766 #: modules/gui/macosx/about.m:104
17768 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
17771 #: modules/gui/macosx/about.m:115
17773 msgid "Compiled by %s with %@"
17774 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
17776 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17778 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
17779 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
17780 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
17781 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
17782 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
17783 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
17784 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
17785 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
17788 #: modules/gui/macosx/about.m:270
17789 msgid "VLC media player Help"
17790 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
17792 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
17793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
17797 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
17801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
17802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
17803 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
17805 msgstr "Նախաուժեղացում"
17807 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
17809 msgid "Enable dynamic range compressor"
17810 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
17812 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
17813 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
17817 msgstr "Վերականգնել"
17819 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
17820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
17825 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
17826 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
17829 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
17831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
17832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
17837 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
17839 msgid "Enable Spatializer"
17840 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
17842 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
17844 msgid "Headphone virtualization"
17845 msgstr "Ականջակալ virtualization"
17847 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
17848 msgid "Volume normalization"
17849 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
17851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
17852 msgid "Maximum level"
17853 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
17855 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
17858 msgstr "Բնակարանների / տների"
17860 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17862 msgid "Audio Effects"
17863 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17865 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
17867 msgid "Duplicate current profile..."
17868 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
17870 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
17871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
17872 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
17874 msgid "Organize Profiles..."
17875 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
17877 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
17878 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
17881 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
17882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
17883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
17885 msgid "Enter a name for the new profile:"
17886 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
17888 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
17889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
17890 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
17891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
17892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
17894 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
17895 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17899 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
17902 msgid "Remove a preset"
17903 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
17905 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
17907 msgid "Select the preset you would like to remove:"
17910 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
17911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
17912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
17916 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
17918 msgid "Add new Preset..."
17919 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
17921 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
17922 msgid "Organize Presets..."
17925 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
17926 msgid "Save current selection as new preset"
17929 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
17931 msgid "Enter a name for the new preset:"
17932 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
17934 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
17936 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
17937 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
17939 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
17940 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
17943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
17947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
17948 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
17955 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
17964 #: modules/video_filter/extract.c:75
17968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
17974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
17977 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
17978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
17979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
17980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
17981 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
17982 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
17983 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
17984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
17990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
17994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
17995 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
17999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
18003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18009 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18011 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
18014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
18015 msgid "Input has changed"
18016 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
18018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
18021 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
18022 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
18024 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
18025 "Դադարեցնել \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
18028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
18029 msgid "Invalid selection"
18030 msgstr "Սխալ ընտրություն"
18032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
18033 msgid "Two bookmarks have to be selected."
18034 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
18036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
18037 msgid "No input found"
18038 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
18040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
18042 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18043 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
18045 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
18046 msgid "Jump To Time"
18047 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
18049 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
18053 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
18054 msgid "Jump to time"
18055 msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
18057 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
18058 msgid "Click to play or pause the current media."
18061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
18066 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
18068 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
18072 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
18077 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
18079 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
18083 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
18085 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18086 "to change current playback position."
18089 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
18091 msgid "Toggle Fullscreen mode"
18092 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
18094 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
18096 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
18097 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
18099 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
18101 msgid "Click to stop playback."
18102 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
18104 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
18106 msgid "Show/Hide Playlist"
18107 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
18109 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
18111 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
18112 "the main window, this allows you to hide the playlist."
18115 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
18116 #: share/lua/http/index.html:241
18121 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
18123 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
18127 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
18131 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
18132 msgid "Click to enable or disable random playback."
18135 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
18137 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18138 "to change the volume."
18141 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
18143 msgid "Click to mute or unmute the audio."
18144 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
18146 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
18148 msgid "Full Volume"
18151 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
18153 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
18154 msgstr "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
18156 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
18161 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
18163 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
18167 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
18169 msgid "Click to go to the previous playlist item."
18170 msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
18172 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
18174 msgid "Click to go to the next playlist item."
18175 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
18177 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
18178 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
18181 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
18182 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
18185 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
18187 msgid "Convert & Stream"
18188 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
18190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
18195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
18196 msgid "Drop media here"
18199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
18201 msgid "Open media..."
18202 msgstr "Բացել մեդիա"
18204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
18206 msgid "Choose Profile"
18207 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
18211 msgid "Customize..."
18212 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
18214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
18216 msgid "Choose Destination"
18219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
18220 msgid "Choose an output location"
18223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
18224 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
18225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
18226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
18227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
18228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
18229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
18230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
18231 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
18232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
18234 msgstr "Հայտնաբերել..."
18236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
18238 msgid "Setup Streaming..."
18239 msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
18241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
18243 msgid "Save as File"
18244 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
18247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
18248 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
18252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
18256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
18258 msgid "Save as new Profile..."
18259 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
18263 msgid "Encapsulation"
18264 msgstr "Encapsulation"
18266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
18267 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
18268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
18269 msgid "Video codec"
18270 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
18272 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
18273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
18274 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
18275 msgid "Audio codec"
18276 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
18278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
18280 msgid "Keep original video track"
18281 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
18283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
18285 msgstr "Կադրերի արագութուն"
18287 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
18290 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18291 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18293 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
18294 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
18296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
18297 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
18301 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
18303 msgid "Keep original audio track"
18304 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
18306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
18308 msgid "Overlay subtitles on the video"
18309 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
18311 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
18313 msgid "Stream Destination"
18314 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
18316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
18318 msgid "Stream Announcement"
18319 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
18322 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18323 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
18324 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
18325 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
18326 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
18330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
18334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
18335 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
18336 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
18337 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
18338 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
18339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
18340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
18341 #: modules/stream_out/rtp.c:118
18342 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18343 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18347 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
18348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18351 msgid "SAP Announcement"
18352 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18354 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
18355 #: modules/gui/macosx/output.m:550
18357 msgid "HTTP Announcement"
18358 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18360 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
18361 #: modules/gui/macosx/output.m:546
18363 msgid "RTSP Announcement"
18364 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18366 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
18367 #: modules/gui/macosx/output.m:554
18368 msgid "Export SDP as file"
18369 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
18372 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
18375 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
18377 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
18378 "technical reasons."
18381 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
18383 msgid "Save as new profile"
18384 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18386 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
18388 msgid "Remove a profile"
18389 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18391 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
18393 msgid "Select the profile you would like to remove:"
18394 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
18396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
18397 msgid "%@ stream to %@:%@"
18400 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
18402 msgid "No Address given"
18405 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
18406 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
18409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
18411 msgid "No Channel Name given"
18412 msgstr "Կանալի Անունը"
18414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
18416 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
18419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
18421 msgid "No SDP URL given"
18424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
18425 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
18428 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
18429 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
18430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
18431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
18432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
18436 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
18437 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
18439 msgstr "Ոգտագործող անուն"
18441 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
18442 msgid "Errors and Warnings"
18443 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
18445 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
18449 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
18450 msgid "Show Details"
18451 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
18453 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
18455 msgstr "Պատահականը Միացնել"
18457 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
18459 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
18461 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18463 msgid "Hide no user action dialogs"
18464 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
18466 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18469 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18472 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
18473 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
18475 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
18476 msgid "(no item is being played)"
18477 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
18479 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
18480 msgid "Click to exit fullscreen playback."
18483 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
18484 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
18485 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
18487 msgstr "Հաղորդագրություններ"
18489 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
18490 msgid "Open CrashLog..."
18491 msgstr "Բացել CrashLog ..."
18493 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
18494 msgid "Save this Log..."
18495 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
18497 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
18501 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
18503 msgstr "Չուղարկել նամակ"
18505 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
18507 msgid "VLC crashed previously"
18508 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
18510 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
18513 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
18515 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
18516 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
18517 "URL of a network stream, ..."
18519 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
18521 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
18522 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
18523 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
18525 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
18527 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
18528 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
18530 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
18533 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
18536 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
18539 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
18540 msgid "Don't ask again"
18543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
18545 msgid "VLC media playback"
18546 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
18548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
18549 msgid "No CrashLog found"
18550 msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
18552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
18553 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18555 msgstr "Շարունակել"
18557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
18559 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
18560 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
18562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
18563 msgid "Remove old preferences?"
18564 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
18566 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
18568 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
18570 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
18572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
18574 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
18575 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
18577 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
18579 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
18580 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
18582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
18583 msgid "Video device"
18584 msgstr "Վիդեո սարք"
18586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
18589 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18590 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18593 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
18594 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
18595 "ընտրության մենյուն \"."
18597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
18599 msgstr "Թափանցիկություն"
18601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
18604 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18605 "is fully transparent."
18607 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
18610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
18612 msgid "Black screens in fullscreen"
18613 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
18615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
18617 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18619 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
18621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
18623 msgid "Show Fullscreen controller"
18624 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
18628 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18630 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
18634 msgid "Auto-playback of new items"
18635 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18639 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18640 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18644 msgid "Keep Recent Items"
18645 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18650 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18653 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18654 "է անջատված է այստեղ."
18656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
18658 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18659 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
18663 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18664 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
18668 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18669 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
18673 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18674 "you can choose to control the global system volume instead."
18677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
18679 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18680 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
18684 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18685 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
18690 msgid "Control playback with media keys"
18691 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
18696 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18699 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
18700 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
18702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
18703 msgid "Run VLC with dark interface style"
18706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
18709 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18710 "the grey interface style is used."
18712 "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով mode."
18714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
18716 msgid "Use the native fullscreen mode"
18717 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
18719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
18721 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18722 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
18727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18729 msgid "Resize interface to the native video size"
18730 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
18732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18735 "You have two choices:\n"
18736 " - The interface will resize to the native video size\n"
18737 " - The video will fit to the interface size\n"
18738 " By default, interface resize to the native video size."
18740 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
18741 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
18742 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
18743 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
18745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
18746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
18748 msgid "Pause the video playback when minimized"
18749 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
18751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
18753 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18754 "minimizing the window."
18757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
18759 msgid "Allow automatic icon changes"
18760 msgstr "Ավտոմատ cropping"
18762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
18764 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
18768 msgid "Lock Aspect Ratio"
18769 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
18771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
18772 msgid "Show Previous & Next Buttons"
18775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
18777 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18778 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
18781 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
18784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
18786 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18787 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
18791 msgid "Show Audio Effects Button"
18792 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
18796 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
18797 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
18801 msgid "Show Sidebar"
18802 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
18804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
18806 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
18807 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
18811 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
18812 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
18814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
18816 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
18817 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
18820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
18824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
18826 msgid "Pause iTunes"
18827 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
18829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
18830 msgid "Pause and resume iTunes"
18833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
18834 msgid "Mac OS X interface"
18835 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
18837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
18842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
18846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
18847 msgid "Apple Remote and media keys"
18850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
18852 msgid "Video output"
18853 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
18855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
18857 msgid "Track Number"
18858 msgstr "Հետեւել Միավորների"
18860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
18861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
18862 #: modules/mux/asf.c:58
18866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
18867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
18868 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
18869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
18871 msgstr "Տևողություն"
18873 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
18874 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
18879 msgid "Check for Update..."
18880 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
18882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
18883 msgid "Preferences..."
18884 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
18886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
18887 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18889 msgstr "Ընդլայնումներ"
18891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
18893 msgstr "Ծառայություններ"
18895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
18897 msgstr "Թաքցնել VLCն"
18899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
18900 msgid "Hide Others"
18901 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
18903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
18905 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
18907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
18909 msgstr "Անջատել VLC-ն"
18911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
18915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
18916 msgid "Advanced Open File..."
18917 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
18919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
18920 msgid "Open File..."
18921 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
18923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
18924 msgid "Open Disc..."
18925 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
18927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
18928 msgid "Open Network..."
18929 msgstr "Բացել ցանցից..."
18931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
18932 msgid "Open Capture Device..."
18933 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
18935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
18936 msgid "Open Recent"
18937 msgstr "Բացել Վերջիններից"
18939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
18940 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
18941 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
18943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
18945 msgid "Convert / Stream..."
18946 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
18948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
18952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
18956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
18960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
18962 msgstr "Ընտրել բոլորը"
18964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
18969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
18971 msgid "Playlist Table Columns"
18972 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
18974 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
18978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
18980 msgid "Playback Speed"
18981 msgstr "Ընթացքի արագություն"
18983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
18984 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
18986 msgid "Track Synchronization"
18987 msgstr "&Համաժամացում"
18989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
18992 msgstr "A-> B Ցիկլ"
18994 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
18995 msgid "Quit after Playback"
18996 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
18998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
18999 msgid "Step Forward"
19002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
19003 msgid "Step Backward"
19006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
19007 msgid "Increase Volume"
19008 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
19010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
19011 msgid "Decrease Volume"
19012 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
19014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
19015 msgid "Audio Device"
19016 msgstr "Ձայնային Սարք"
19018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
19022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
19023 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
19024 msgid "Normal Size"
19025 msgstr "Նորմալ Չափ"
19027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
19028 msgid "Double Size"
19029 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
19032 msgid "Fit to Screen"
19033 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
19035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
19036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
19037 msgid "Float on Top"
19038 msgstr "float մասին Վերեւ"
19040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
19041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
19042 msgid "Fullscreen Video Device"
19043 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
19045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
19046 #: modules/video_filter/postproc.c:200
19048 msgid "Post processing"
19049 msgstr "գրառումը մշակման"
19051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
19053 msgid "Add Subtitle File..."
19054 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
19057 msgid "Subtitles Track"
19058 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
19060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
19065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
19068 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
19070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
19072 msgid "Outline Thickness"
19075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
19077 msgid "Background Opacity"
19080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
19082 msgid "Background Color"
19085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
19086 msgid "Transparent"
19089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
19093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
19094 msgid "Minimize Window"
19095 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
19098 msgid "Close Window"
19099 msgstr "Փակել պատուհանը"
19101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
19103 msgstr "Նվագարկիչ..."
19105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
19107 msgid "Main Window..."
19108 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
19112 msgid "Audio Effects..."
19113 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
19117 msgid "Video Effects..."
19118 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
19120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
19121 msgid "Bookmarks..."
19122 msgstr "Էջանիշեր ..."
19124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
19125 msgid "Playlist..."
19126 msgstr "Երգացանկ ..."
19128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
19129 msgid "Media Information..."
19130 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
19132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
19133 msgid "Messages..."
19134 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
19136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
19137 msgid "Errors and Warnings..."
19138 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
19140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
19142 msgid "Bring All to Front"
19143 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
19145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
19146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
19148 msgstr "Օգնություն"
19150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
19151 msgid "VLC media player Help..."
19152 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
19154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
19155 msgid "ReadMe / FAQ..."
19156 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
19158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
19159 msgid "Online Documentation..."
19160 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
19162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
19163 msgid "VideoLAN Website..."
19164 msgstr "VideoLAN Կայք..."
19166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
19167 msgid "Make a donation..."
19168 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
19170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
19171 msgid "Online Forum..."
19172 msgstr "Առցանց ֆորում..."
19174 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
19176 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
19179 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
19181 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
19182 "drop files here to play."
19185 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
19186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19188 msgstr "Բաժանորդագրվել"
19190 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
19191 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
19192 msgid "Unsubscribe"
19193 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
19195 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
19196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
19198 msgid "Subscribe to a podcast"
19199 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19201 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
19202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
19204 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19205 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19207 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
19209 msgid "Unsubscribe from a podcast"
19210 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19212 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
19214 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
19215 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19217 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
19221 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
19222 msgid "MY COMPUTER"
19225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
19229 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
19230 msgid "LOCAL NETWORK"
19233 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
19237 #: modules/gui/macosx/open.m:57
19239 msgid "No device is selected"
19240 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19242 #: modules/gui/macosx/open.m:58
19244 "No device is selected.\n"
19246 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
19249 #: modules/gui/macosx/open.m:122
19250 msgid "Open Source"
19251 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
19253 #: modules/gui/macosx/open.m:123
19254 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
19255 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
19257 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
19258 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
19259 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
19260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19264 #: modules/gui/macosx/open.m:129
19266 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
19267 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
19268 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
19269 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
19272 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
19273 #: modules/gui/macosx/open.m:597
19277 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
19279 msgid "Choose a file"
19280 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
19282 #: modules/gui/macosx/open.m:137
19283 msgid "Click to select a file for playback"
19286 #: modules/gui/macosx/open.m:138
19288 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
19289 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
19291 #: modules/gui/macosx/open.m:140
19292 msgid "Play another media synchronously"
19293 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
19295 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
19296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
19297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
19299 msgstr "Ընտրեք ..."
19301 #: modules/gui/macosx/open.m:142
19303 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
19307 #: modules/gui/macosx/open.m:147
19309 msgid "Custom playback"
19310 msgstr "Կանգնեցնել"
19312 #: modules/gui/macosx/open.m:155
19314 msgid "Open VIDEO_TS folder"
19315 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
19317 #: modules/gui/macosx/open.m:156
19319 msgid "Open BDMV folder"
19320 msgstr "Բացել Պանակ"
19322 #: modules/gui/macosx/open.m:157
19324 msgid "Insert Disc"
19327 #: modules/gui/macosx/open.m:165
19329 msgid "Disable DVD menus"
19330 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19332 #: modules/gui/macosx/open.m:169
19334 msgid "Enable DVD menus"
19335 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19337 #: modules/gui/macosx/open.m:182
19341 #: modules/gui/macosx/open.m:185
19344 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
19345 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
19346 "press the button below."
19348 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
19349 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
19352 #: modules/gui/macosx/open.m:186
19355 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
19356 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
19357 "IP automatically.\n"
19359 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
19362 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
19363 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
19364 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
19366 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
19367 "փակել այս թերթիկը \"."
19369 #: modules/gui/macosx/open.m:187
19371 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
19372 "click on the respective button below."
19375 #: modules/gui/macosx/open.m:190
19376 msgid "Open RTP/UDP Stream"
19377 msgstr "Բացել RTP/UDP հոսք"
19379 #: modules/gui/macosx/open.m:192
19380 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
19381 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
19385 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
19386 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
19391 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
19392 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
19397 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
19398 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
19400 msgid "Input Devices"
19403 #: modules/gui/macosx/open.m:207
19406 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
19408 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
19410 #: modules/gui/macosx/open.m:210
19412 msgid "Subscreen left"
19413 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
19415 #: modules/gui/macosx/open.m:211
19417 msgid "Subscreen top"
19418 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
19420 #: modules/gui/macosx/open.m:215
19422 msgid "Capture Audio"
19423 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
19425 #: modules/gui/macosx/open.m:216
19426 msgid "Current channel:"
19427 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
19429 #: modules/gui/macosx/open.m:217
19430 msgid "Previous Channel"
19431 msgstr "Նախորդ կանալ"
19433 #: modules/gui/macosx/open.m:218
19434 msgid "Next Channel"
19435 msgstr "Հաջորդ կանալ"
19437 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
19438 msgid "Retrieving Channel Info..."
19439 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
19441 #: modules/gui/macosx/open.m:220
19443 msgid "EyeTV is not launched"
19444 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
19446 #: modules/gui/macosx/open.m:221
19448 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
19449 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
19451 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
19452 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
19454 #: modules/gui/macosx/open.m:222
19456 msgid "Launch EyeTV now"
19457 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
19459 #: modules/gui/macosx/open.m:223
19461 msgid "Download Plugin"
19462 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
19464 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
19465 msgid "Image width"
19466 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
19468 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
19469 msgid "Image height"
19470 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
19472 #: modules/gui/macosx/open.m:359
19474 msgid "Add Subtitle File:"
19475 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19477 #: modules/gui/macosx/open.m:364
19478 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
19481 #: modules/gui/macosx/open.m:366
19483 msgid "Click to select a subtitle file."
19484 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
19486 #: modules/gui/macosx/open.m:367
19488 msgid "Override parameters"
19489 msgstr "Վերագրել parametters"
19491 #: modules/gui/macosx/open.m:370
19495 #: modules/gui/macosx/open.m:372
19497 msgid "Subtitle encoding"
19498 msgstr "Ենթագրերի կոդավորում"
19500 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
19501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
19503 msgstr "Տառատեսակի չափը"
19505 #: modules/gui/macosx/open.m:376
19507 msgid "Subtitle alignment"
19508 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում"
19510 #: modules/gui/macosx/open.m:379
19511 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
19514 #: modules/gui/macosx/open.m:380
19515 msgid "Font Properties"
19516 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
19518 #: modules/gui/macosx/open.m:381
19519 msgid "Subtitle File"
19520 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19522 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
19523 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
19525 msgstr "Բացել Ֆայլ"
19527 #: modules/gui/macosx/open.m:981
19530 msgstr "Ձայնային գիծ"
19532 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
19533 msgid "Composite input"
19534 msgstr "Խառը մուտք"
19536 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
19537 msgid "S-Video input"
19538 msgstr "S-Video մուտք"
19540 #: modules/gui/macosx/output.m:127
19542 msgid "Streaming/Saving:"
19543 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
19545 #: modules/gui/macosx/output.m:128
19546 msgid "Settings..."
19547 msgstr "Կարգավորումներ..."
19549 #: modules/gui/macosx/output.m:131
19551 msgid "Streaming and Transcoding Options"
19552 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
19554 #: modules/gui/macosx/output.m:132
19556 msgid "Display the stream locally"
19557 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
19559 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
19561 msgid "Dump raw input"
19562 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
19564 #: modules/gui/macosx/output.m:146
19566 msgid "Encapsulation Method"
19567 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
19569 #: modules/gui/macosx/output.m:150
19571 msgid "Transcoding options"
19572 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
19574 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
19575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
19576 msgid "Bitrate (kb/s)"
19577 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
19579 #: modules/gui/macosx/output.m:171
19580 msgid "Stream Announcing"
19581 msgstr "Հոսք հայտարարում"
19583 #: modules/gui/macosx/output.m:177
19584 msgid "Channel Name"
19585 msgstr "Կանալի Անունը"
19587 #: modules/gui/macosx/output.m:178
19591 #: modules/gui/macosx/output.m:456
19592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
19594 msgstr "Պահել Ֆայլը"
19596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
19597 msgid "Save Playlist..."
19598 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
19600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
19601 msgid "Expand Node"
19602 msgstr "Բացել հանգույց"
19604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
19605 msgid "Download Cover Art"
19606 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
19608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
19610 msgid "Fetch Meta Data"
19611 msgstr "կանչը Meta Data"
19613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
19615 msgid "Reveal in Finder"
19616 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
19618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
19619 msgid "Sort Node by Name"
19620 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
19622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
19623 msgid "Sort Node by Author"
19624 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
19626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
19627 msgid "Search in Playlist"
19628 msgstr "Որոնել երգացանկում"
19630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
19631 msgid "File Format:"
19632 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
19634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
19635 msgid "Extended M3U"
19636 msgstr "Ընդլայնված M3U"
19638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
19639 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19640 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
19644 msgid "HTML playlist"
19645 msgstr "HTML երգացանկ"
19647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
19648 msgid "Save Playlist"
19649 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
19651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
19652 msgid "Meta-information"
19653 msgstr "Մետատվյալներ"
19655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
19657 msgid "Media Information"
19658 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
19660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
19664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
19665 msgid "Save Metadata"
19666 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
19668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
19669 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
19674 msgid "Codec Details"
19675 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
19677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
19679 msgid "Read at media"
19680 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
19682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
19683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
19684 msgid "Input bitrate"
19685 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
19687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
19689 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
19691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
19692 msgid "Stream bitrate"
19693 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
19695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
19696 msgid "Decoded blocks"
19697 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
19699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
19700 msgid "Displayed frames"
19701 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
19703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
19704 msgid "Lost frames"
19705 msgstr "Կորցված կադրեր"
19707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
19712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
19713 msgid "Sent packets"
19714 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
19716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
19718 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
19720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
19722 msgstr "Ողղարկման արագություն"
19724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
19725 msgid "Played buffers"
19726 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
19728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
19729 msgid "Lost buffers"
19730 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
19732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
19734 msgid "Error while saving meta"
19735 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
19737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
19739 msgid "VLC was unable to save the meta data."
19740 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
19742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
19744 msgid "Preferences"
19745 msgstr "Նախընտրանքներ"
19747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
19749 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
19751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
19756 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
19757 msgid "Select a directory"
19758 msgstr "Ընտրել պանակ"
19760 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
19761 msgid "Select a file"
19762 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
19764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
19768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
19769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
19770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
19771 msgid "Interface Settings"
19772 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
19774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
19775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
19776 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
19777 msgid "Audio Settings"
19778 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
19780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
19781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
19783 msgid "Video Settings"
19784 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
19786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
19787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19788 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
19790 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
19791 msgstr "Ենթագրեր և On Screen Display-ի Կառավարում"
19793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
19795 msgid "Input & Codec Settings"
19796 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
19798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
19799 msgid "General Audio"
19800 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
19802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
19803 msgid "Preferred Audio language"
19804 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
19806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
19808 msgid "Enable Last.fm submissions"
19809 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
19811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
19812 msgid "Visualization"
19813 msgstr "Վիզուալիզացում"
19815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
19816 msgid "Keep audio level between sessions"
19817 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
19819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
19820 msgid "Always reset audio start level to:"
19821 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
19823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
19827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
19828 msgid "Change Hotkey"
19829 msgstr "Փոխել Կոճակը"
19831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
19832 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
19833 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
19835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
19836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
19838 msgstr "Գործողություն"
19840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
19844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
19845 msgid "Repair AVI Files"
19846 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
19848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
19849 msgid "Default Caching Level"
19850 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
19852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
19856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
19859 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
19862 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀով քեշացման արժեքնӀ"
19863 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ յոԀրաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
19865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
19866 msgid "Codecs / Muxers"
19867 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
19869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
19871 msgid "Hardware Acceleration"
19872 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
19874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
19876 msgid "Post-Processing Quality"
19877 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
19879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
19880 msgid "Edit default application settings for network protocols"
19883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
19884 msgid "Open network streams using the following protocols"
19887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
19888 msgid "Note that these are system-wide settings."
19891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
19893 msgid "Interface style"
19894 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
19896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
19901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
19906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
19908 msgid "Album art download policy"
19909 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
19911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
19913 msgid "Show video within the main window"
19914 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
19918 msgid "Show Fullscreen Controller"
19919 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
19921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
19922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
19923 msgid "Privacy / Network Interaction"
19924 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
19926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
19927 msgid "Automatically check for updates"
19928 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
19930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
19931 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
19934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
19935 msgid "Default Encoding"
19936 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
19938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
19940 msgid "Display Settings"
19941 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
19943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
19944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
19946 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
19948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
19949 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
19950 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
19951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
19955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
19957 msgid "Subtitle languages"
19958 msgstr "Ենթագրեր լեզուներով,"
19960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
19961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
19963 msgid "Preferred subtitle language"
19964 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
19966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
19968 msgstr "Միացնել OSD"
19970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
19971 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
19973 msgstr "Անթափանցիկություն"
19975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
19978 msgstr "Force մոնո աուդիո"
19980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
19981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
19983 msgid "Outline color"
19986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
19987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
19988 msgid "Outline thickness"
19991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
19993 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
19994 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
19996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
19997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
20001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
20002 msgid "Output module"
20003 msgstr "Ելքային մոդուլ"
20005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
20006 msgid "Video snapshots"
20007 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
20009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
20013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
20017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
20021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
20022 msgid "Sequential numbering"
20023 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
20025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
20026 msgid "Last check on: %@"
20027 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
20029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
20030 msgid "No check was performed yet."
20031 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
20033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
20034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
20035 msgid "Lowest latency"
20036 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
20038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
20039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
20040 msgid "Low latency"
20041 msgstr "Փոքր ուշացում"
20043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
20044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
20045 msgid "High latency"
20046 msgstr "Մեծ ուշացում"
20048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
20049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
20050 msgid "Higher latency"
20051 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
20053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
20055 msgid "Reset Preferences"
20056 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
20058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
20060 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
20062 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
20063 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
20064 "stop immediately.\n"
20066 "The Media Library will not be affected.\n"
20068 "Are you sure you want to continue?"
20071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
20072 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
20073 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
20075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
20076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
20080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
20082 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
20083 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
20085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
20088 "Press new keys for\n"
20091 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
20094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
20096 msgid "Invalid combination"
20097 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
20099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
20101 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
20102 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
20104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
20105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
20107 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
20108 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @ \"."
20110 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
20112 msgstr "Ընտրված չէ"
20114 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
20115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
20116 msgid "Audio/Video"
20117 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
20119 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
20120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
20122 msgid "Audio track synchronization:"
20123 msgstr "&Համաժամացում"
20125 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
20126 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
20130 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
20132 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
20134 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20135 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
20137 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
20138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
20139 msgid "Subtitles/Video"
20140 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
20142 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
20143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
20145 msgid "Subtitle track synchronization:"
20146 msgstr "&Համաժամացում"
20148 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
20150 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
20152 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20153 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
20155 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
20156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
20158 msgid "Subtitle speed:"
20159 msgstr "Ենթագրեր ֆայլը"
20161 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
20166 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
20167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
20169 msgid "Subtitle duration factor:"
20170 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
20172 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
20173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
20175 "Extend subtitle duration by this value.\n"
20176 "Set 0 to disable."
20179 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
20180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
20182 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
20183 "Set 0 to disable."
20186 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
20187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
20189 "Recalculate subtitle duration according\n"
20190 "to their content and this value.\n"
20191 "Set 0 to disable."
20194 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
20196 msgid "Video Effects"
20197 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
20199 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
20203 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
20204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
20206 msgstr "Երկրաչափություն"
20208 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
20209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
20210 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
20211 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
20212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
20213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
20217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
20219 msgid "Image Adjust"
20220 msgstr "Պատկերի շտկում"
20222 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
20223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
20225 msgid "Brightness Threshold"
20226 msgstr "Պայծառության շեմ"
20228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
20229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
20231 msgstr "Հստակեցում"
20233 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
20234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
20235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
20239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
20240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
20241 msgid "Banding removal"
20244 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
20245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
20249 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
20250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
20255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
20256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
20261 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
20262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
20263 msgid "Synchronize top and bottom"
20264 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
20266 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
20267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
20268 msgid "Synchronize left and right"
20269 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
20271 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
20272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
20276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
20277 msgid "Rotate by 90 degrees"
20278 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
20280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
20281 msgid "Rotate by 180 degrees"
20282 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
20284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
20285 msgid "Rotate by 270 degrees"
20286 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
20288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
20289 msgid "Flip horizontally"
20290 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
20292 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
20293 msgid "Flip vertically"
20294 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
20296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
20297 msgid "Magnification/Zoom"
20298 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
20300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
20301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
20302 msgid "Puzzle game"
20303 msgstr "Հանելուկ խաղ"
20305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
20306 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
20307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
20308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
20312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
20313 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
20314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
20315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
20319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
20320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
20324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
20325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
20326 msgid "Number of clones"
20327 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
20329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
20330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
20334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
20335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
20336 msgid "Color threshold"
20337 msgstr "Գույնը շեմը"
20339 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
20340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
20342 msgstr "Նմանություն"
20344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
20345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
20350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
20351 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
20352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
20356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
20361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
20364 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
20366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
20367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
20371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
20372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
20373 msgid "Color extraction"
20374 msgstr "Գունաբաժանում"
20376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
20377 msgid "Invert colors"
20378 msgstr "Շրջել գույները"
20380 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
20381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
20386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
20387 msgid "Posterize level"
20390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
20391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
20392 msgid "Motion blur"
20393 msgstr "Շարժման լղոզում"
20395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
20396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
20400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
20401 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20402 msgid "Motion Detect"
20403 msgstr "Շարժման բացահայտում"
20405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
20406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
20407 msgid "Water effect"
20410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
20414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
20415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
20417 msgstr "Ավելացնել տեքս"
20419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
20420 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
20424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
20425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
20427 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
20429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
20430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
20432 msgstr "Տարբերանշան"
20434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
20435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
20436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
20437 msgid "Transparency"
20438 msgstr "Թափանցիկություն"
20440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
20442 msgid "Organize profiles..."
20443 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
20445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
20447 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20449 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
20453 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20455 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
20460 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
20463 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
20466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
20468 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20469 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
20473 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20474 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
20478 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20479 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
20484 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
20487 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
20490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
20492 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
20493 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
20495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
20497 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20498 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
20502 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20503 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
20508 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
20511 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
20514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
20516 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
20518 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
20520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
20522 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
20524 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
20526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
20529 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20530 "ASF, OGG and RAW)"
20532 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20533 "ASF, OGG եւ հումքի)"
20535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
20538 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20540 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
20542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
20544 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
20545 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
20547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
20549 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20551 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
20554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
20556 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
20557 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
20559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
20561 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
20562 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
20564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
20566 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
20567 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
20569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
20570 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
20571 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
20573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
20575 msgid "MPEG Program Stream"
20576 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
20578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
20580 msgid "MPEG Transport Stream"
20581 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
20583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
20584 msgid "MPEG 1 Format"
20585 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
20587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
20590 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20591 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20592 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20593 "at http://yourip:8080 by default."
20595 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
20596 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
20597 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
20598 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
20600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
20603 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
20604 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
20605 "generally the most compatible"
20607 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
20608 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
20609 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
20611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
20614 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20615 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20616 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20617 "at mms://yourip:8080 by default."
20619 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
20620 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
20621 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
20622 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
20624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
20627 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
20628 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
20629 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
20630 "encapsulated in HTTP)."
20632 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
20633 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
20634 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
20635 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
20637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
20639 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
20640 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
20642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
20644 msgid "Use this to stream to a single computer."
20645 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
20647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
20650 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
20651 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
20652 "address beginning with 239.255."
20654 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
20655 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
20656 "հասցե` սկսած 239,255."
20658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
20661 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20662 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20663 "but it won't work over the Internet."
20665 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
20666 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
20667 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
20669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
20672 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
20675 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
20678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
20681 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20682 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20683 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
20685 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
20686 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
20687 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
20690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
20694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
20695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
20697 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
20698 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
20700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
20702 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
20704 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
20707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
20708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
20709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
20711 msgstr "Ավել Տվյալներ"
20713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
20716 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20717 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
20718 "access to more features."
20720 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
20721 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
20722 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
20723 "հնարավորությունները \"."
20725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
20726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
20727 msgid "Stream to network"
20728 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
20730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
20731 msgid "Transcode/Save to file"
20732 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
20734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
20735 msgid "Choose input"
20736 msgstr "Ընտրեք մուտք"
20738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
20740 msgid "Choose here your input stream."
20741 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
20743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
20744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
20745 msgid "Select a stream"
20746 msgstr "Ընտրել հոսք"
20748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
20750 msgid "Existing playlist item"
20751 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
20753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
20755 msgid "Partial Extract"
20756 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
20758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
20761 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
20762 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
20763 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
20765 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
20766 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
20767 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
20770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
20775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
20780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
20782 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
20783 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
20785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
20786 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
20787 msgid "Destination"
20790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
20791 msgid "Streaming method"
20792 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
20794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
20795 msgid "Address of the computer to stream to."
20796 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
20798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
20799 msgid "UDP Unicast"
20800 msgstr "UDP Unicast"
20802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
20803 msgid "UDP Multicast"
20804 msgstr "UDP Multicast"
20806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
20807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
20810 msgstr "տրանսկոդավորելու"
20812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
20815 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
20816 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
20818 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
20819 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
20821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
20823 msgid "Transcode audio"
20824 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
20826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
20828 msgid "Transcode video"
20829 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
20831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
20834 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
20837 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
20838 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
20840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
20843 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
20846 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
20847 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
20849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
20851 msgid "Encapsulation format"
20852 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
20854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
20857 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
20858 "previously chosen settings all formats won't be available."
20860 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
20861 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
20863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
20865 msgid "Additional streaming options"
20866 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
20868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
20870 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
20871 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
20873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
20874 msgid "Time-To-Live (TTL)"
20875 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
20877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
20878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
20879 msgid "Local playback"
20880 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
20882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
20884 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
20885 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր to վերակոդավորված վիդեո"
20887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
20889 msgid "Additional transcode options"
20890 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
20892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
20894 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
20895 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
20897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
20899 msgid "Select the file to save to"
20900 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
20902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
20905 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
20906 "the receiving user as they become part of the image."
20908 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
20909 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
20911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
20914 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
20917 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish \"սկսել "
20918 "Հոսքային կամ transcoding\"."
20920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
20924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
20926 msgid "Encap. format"
20927 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
20929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
20930 msgid "Input stream"
20931 msgstr "Մուտքային հոսք"
20933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
20934 msgid "Save file to"
20935 msgstr "Պահել ֆայլը`"
20937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
20939 msgid "Include subtitles"
20940 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
20942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
20943 msgid "No input selected"
20944 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
20946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
20949 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
20951 "Choose one before going to the next page."
20953 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
20955 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
20957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
20958 msgid "No valid destination"
20959 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
20961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
20964 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
20967 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
20968 "and the help texts in this window."
20970 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
20973 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
20974 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
20976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
20979 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
20980 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
20982 "Correct your selection and try again."
20984 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
20985 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
20987 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
20989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
20990 msgid "Select the directory to save to"
20991 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
20993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
20994 msgid "No folder selected"
20995 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
20997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
20999 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
21000 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
21002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
21005 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
21008 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ... \"կոճակը, ընտրեք "
21011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
21012 msgid "No file selected"
21013 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
21015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
21017 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
21018 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
21020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
21023 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
21025 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր \"կոճակը, ընտրեք "
21028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
21032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
21037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
21038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
21042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
21043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
21044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
21048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
21050 msgid "yes: from %@ to %@"
21051 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
21053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
21055 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
21056 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
21058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
21060 msgid "This allows streaming on a network."
21061 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
21063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
21066 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
21067 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
21068 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
21069 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
21071 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
21072 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
21074 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
21075 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
21076 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
21078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
21080 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
21082 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
21084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
21086 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
21088 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
21091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
21094 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
21095 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
21096 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
21097 "this setting to 1."
21099 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
21100 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
21101 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
21102 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
21104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
21107 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
21108 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
21109 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
21110 "extra interface.\n"
21111 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
21112 "name will be used."
21114 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
21115 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
21116 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
21117 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
21118 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
21119 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
21121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
21124 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
21127 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
21130 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
21133 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
21134 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
21136 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
21138 msgid "Minimal Mac OS X interface"
21139 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
21141 #: modules/gui/ncurses.c:69
21143 msgid "Filebrowser starting point"
21144 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
21146 #: modules/gui/ncurses.c:71
21149 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
21150 "show you initially."
21152 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
21153 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
21155 #: modules/gui/ncurses.c:76
21157 msgid "Ncurses interface"
21158 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
21160 #: modules/gui/ncurses.c:764
21165 #: modules/gui/ncurses.c:768
21170 #: modules/gui/ncurses.c:862
21174 #: modules/gui/ncurses.c:864
21176 msgid " h,H Show/Hide help box"
21177 msgstr " h,H Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
21179 #: modules/gui/ncurses.c:865
21181 msgid " i Show/Hide info box"
21182 msgstr " i Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
21184 #: modules/gui/ncurses.c:866
21186 msgid " M Show/Hide metadata box"
21187 msgstr " m Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
21189 #: modules/gui/ncurses.c:867
21191 msgid " L Show/Hide messages box"
21192 msgstr " L Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
21194 #: modules/gui/ncurses.c:868
21196 msgid " P Show/Hide playlist box"
21197 msgstr " P Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
21199 #: modules/gui/ncurses.c:869
21201 msgid " B Show/Hide filebrowser"
21202 msgstr " B Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
21204 #: modules/gui/ncurses.c:870
21206 msgid " x Show/Hide objects box"
21207 msgstr " x Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
21209 #: modules/gui/ncurses.c:871
21211 msgid " S Show/Hide statistics box"
21212 msgstr " S Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21214 #: modules/gui/ncurses.c:872
21216 msgid " Esc Close Add/Search entry"
21217 msgstr " Esc Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
21219 #: modules/gui/ncurses.c:873
21221 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
21222 msgstr " Ctrl-l Թարմացնել էկրանը"
21224 #: modules/gui/ncurses.c:877
21228 #: modules/gui/ncurses.c:879
21230 msgid " q, Q, Esc Quit"
21231 msgstr " q, Q, Esc Անջատել"
21233 #: modules/gui/ncurses.c:880
21236 msgstr " s Կանգնեցնել"
21238 #: modules/gui/ncurses.c:881
21240 msgid " <space> Pause/Play"
21241 msgstr " <space> Ընդմիջում/Միացում"
21243 #: modules/gui/ncurses.c:882
21245 msgid " f Toggle Fullscreen"
21246 msgstr " f Ամբողջ էկրանով"
21248 #: modules/gui/ncurses.c:883
21250 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
21251 msgstr " n, p Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
21253 #: modules/gui/ncurses.c:884
21255 msgid " [, ] Next/Previous title"
21256 msgstr " [, ] Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21258 #: modules/gui/ncurses.c:885
21260 msgid " <, > Next/Previous chapter"
21261 msgstr " <, > Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
21263 #. xgettext: You can use ← and → characters
21264 #: modules/gui/ncurses.c:887
21266 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
21267 msgstr " <right> Ետ տալ +1%%-ով"
21269 #: modules/gui/ncurses.c:888
21271 msgid " a, z Volume Up/Down"
21272 msgstr " z Ձայնը իջացնել"
21274 #: modules/gui/ncurses.c:889
21277 msgstr " s Կանգնեցնել"
21279 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21280 #: modules/gui/ncurses.c:891
21282 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
21283 msgstr " <up>,<down> Շարժվել տող առ տող"
21285 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
21286 #: modules/gui/ncurses.c:893
21288 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
21289 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
21291 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
21292 #: modules/gui/ncurses.c:895
21293 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
21296 #: modules/gui/ncurses.c:899
21298 msgstr "[Երգացանկ]"
21300 #: modules/gui/ncurses.c:901
21302 msgid " r Toggle Random playing"
21303 msgstr " r Փոխանջատել Պատահական միացումը"
21305 #: modules/gui/ncurses.c:902
21307 msgid " l Toggle Loop Playlist"
21308 msgstr " l Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21310 #: modules/gui/ncurses.c:903
21312 msgid " R Toggle Repeat item"
21313 msgstr " R Փոխանջատել կրկնությունը"
21315 #: modules/gui/ncurses.c:904
21317 msgid " o Order Playlist by title"
21318 msgstr " o Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21320 #: modules/gui/ncurses.c:905
21322 msgid " O Reverse order Playlist by title"
21323 msgstr " O Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21325 #: modules/gui/ncurses.c:906
21327 msgid " g Go to the current playing item"
21328 msgstr " g Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
21330 #: modules/gui/ncurses.c:907
21332 msgid " / Look for an item"
21335 #: modules/gui/ncurses.c:908
21337 msgid " ; Look for the next item"
21340 #: modules/gui/ncurses.c:909
21342 msgid " A Add an entry"
21343 msgstr " A Ավելացնել"
21345 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
21346 #: modules/gui/ncurses.c:911
21348 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
21349 msgstr " <backspace> Ջնջել"
21351 #: modules/gui/ncurses.c:912
21353 msgid " e Eject (if stopped)"
21354 msgstr " e Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
21356 #: modules/gui/ncurses.c:916
21358 msgid "[Filebrowser]"
21359 msgstr "[Filebrowser]`"
21361 #: modules/gui/ncurses.c:918
21363 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
21364 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
21366 #: modules/gui/ncurses.c:919
21368 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
21369 msgstr " <space> Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
21371 #: modules/gui/ncurses.c:920
21373 msgid " . Show/Hide hidden files"
21374 msgstr " . Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
21376 #: modules/gui/ncurses.c:924
21380 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21381 #: modules/gui/ncurses.c:927
21383 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
21384 msgstr " <up>,<down> Շարժվել +/ -5%%-ով"
21386 #: modules/gui/ncurses.c:1047
21390 #: modules/gui/ncurses.c:1048
21392 msgstr "[Պատահական]"
21394 #: modules/gui/ncurses.c:1049
21398 #: modules/gui/ncurses.c:1058
21400 msgid " Source : %s"
21401 msgstr "Աղբյուր`%s "
21403 #: modules/gui/ncurses.c:1091
21405 msgid " Position : %s/%s"
21406 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
21408 #: modules/gui/ncurses.c:1096
21410 msgid " Volume : Mute"
21411 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21413 #: modules/gui/ncurses.c:1097
21415 msgid " Volume : %3ld%%"
21416 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21418 #: modules/gui/ncurses.c:1097
21420 msgid " Volume : ----"
21421 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21423 #: modules/gui/ncurses.c:1103
21425 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
21426 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
21428 #: modules/gui/ncurses.c:1109
21430 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
21431 msgstr "Բաժին:%d /%d"
21433 #: modules/gui/ncurses.c:1114
21435 msgid " Source: <no current item> "
21436 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
21438 #: modules/gui/ncurses.c:1116
21439 msgid " [ h for help ]"
21440 msgstr " [ h օգնության համար]"
21442 #: modules/gui/ncurses.c:1137
21447 #: modules/gui/ncurses.c:1139
21450 msgstr "Փնտրել՝ %s"
21452 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
21456 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
21458 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
21459 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
21461 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
21462 msgid "Previous Chapter/Title"
21463 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
21465 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
21466 msgid "Next Chapter/Title"
21467 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
21469 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
21471 msgid "Teletext Activation"
21472 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
21474 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
21476 msgid "Toggle Transparency "
21477 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
21479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
21482 "If the playlist is empty, open a medium"
21485 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
21487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21489 msgid "Previous / Backward"
21490 msgstr "Նախորդ բաժին"
21492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21494 msgid "Next / Forward"
21497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21498 msgid "De-Fullscreen"
21499 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
21501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21502 msgid "Extended panel"
21503 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
21505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21507 msgstr "A-> B Ցիկլ"
21509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21510 msgid "Frame By Frame"
21511 msgstr "Կադր առ Կադր"
21513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21514 msgid "Trickplay Reverse"
21515 msgstr "Հակառակ միացնել"
21517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21519 msgid "Step backward"
21522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21524 msgid "Step forward"
21527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
21529 msgid "Loop / Repeat"
21530 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
21532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21534 msgid "Open subtitles"
21535 msgstr "Բաց Ենթագրեր "
21537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21539 msgid "Dock fullscreen controller"
21540 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
21542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21543 msgid "Stop playback"
21544 msgstr "Կանգնեցնել"
21546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21547 msgid "Open a medium"
21548 msgstr "Բացել կրիչ"
21550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
21552 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
21553 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
21557 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
21558 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21562 msgid "Toggle the video in fullscreen"
21563 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
21565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21567 msgid "Toggle the video out fullscreen"
21568 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
21570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21571 msgid "Show extended settings"
21572 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
21574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21576 msgid "Toggle playlist"
21577 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
21579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
21581 msgid "Take a snapshot"
21582 msgstr "Take a նկարի"
21584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21586 msgid "Loop from point A to point B continuously."
21587 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
21589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21590 msgid "Frame by frame"
21591 msgstr "Կադր առ կադր"
21593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21595 msgstr "Տեղերով փոխել"
21597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
21599 msgid "Change the loop and repeat modes"
21600 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
21602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21603 msgid "Previous media in the playlist"
21604 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21607 msgid "Next media in the playlist"
21608 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
21611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
21613 msgid "Open subtitle file"
21614 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
21616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
21617 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
21620 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
21621 msgctxt "Tooltip|Unmute"
21623 msgstr "Միացնել ձայնը"
21625 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
21626 msgctxt "Tooltip|Mute"
21628 msgstr "Անջատել ձայնը"
21630 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
21632 msgid "Pause the playback"
21633 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
21635 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
21638 "Loop from point A to point B continuously\n"
21639 "Click to set point A"
21641 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
21642 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
21644 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
21645 msgid "Click to set point B"
21646 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
21648 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
21650 msgid "Stop the A to B loop"
21651 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
21653 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
21655 msgid "Aspect Ratio"
21656 msgstr "չափերի հարաբերությունը"
21658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
21659 #: modules/video_filter/logo.c:48
21661 msgid "Logo filenames"
21662 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
21664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
21665 #: modules/video_filter/erase.c:55
21667 msgstr "Պատկերի դիմակ"
21669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
21671 "No v4l2 instance found.\n"
21672 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
21674 "Controls will automatically appear here."
21677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
21678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
21679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
21682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
21683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
21684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
21688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
21692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
21693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
21694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
21695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
21696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
21697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
21698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
21699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
21700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
21704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
21708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
21717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
21721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
21725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
21729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
21742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
21746 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
21762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
21766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
21770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
21774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
21775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
21780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
21786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
21792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
21795 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
21797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
21802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
21804 msgid "Force update of this dialog's values"
21805 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
21807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
21808 msgid "&Fingerprint"
21811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
21813 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
21814 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
21816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
21818 msgstr "Մեկնաբանություններ"
21820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
21822 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
21824 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
21827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
21830 "Information about what your media or stream is made of.\n"
21831 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
21833 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
21834 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր ցուցադրվում են\"."
21836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
21837 msgid "Current media / stream statistics"
21838 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
21840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
21842 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
21844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
21846 msgid "Output/Written/Sent"
21847 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
21849 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
21851 msgid "Media data size"
21852 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
21854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
21856 msgid "Demuxed data size"
21857 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
21859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
21861 msgid "Content bitrate"
21862 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
21864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
21866 msgid "Discarded (corrupted)"
21867 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
21869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
21871 msgid "Dropped (discontinued)"
21872 msgstr "իջել (կարճվել է)"
21874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
21875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
21877 msgstr "Ապակոդավորված"
21879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
21880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
21884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
21886 msgstr "Ցուցադրված"
21888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
21889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
21893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
21894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
21898 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
21899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
21903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
21907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
21909 msgid "Upstream rate"
21910 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
21912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
21916 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
21917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
21922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
21924 msgid "Last 60 seconds"
21925 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
21927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
21932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
21934 msgid "Current visualization"
21935 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
21937 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
21939 "Current playback speed: %1\n"
21942 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
21943 "Սեղմել փոխելու համար"
21945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
21947 msgid "Revert to normal play speed"
21948 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
21950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
21952 msgid "Download cover art"
21953 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
21955 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
21956 msgid "Add cover art from file"
21959 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
21961 msgid "Choose Cover Art"
21962 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
21964 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
21965 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
21968 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
21969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
21971 msgid "Elapsed time"
21972 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
21974 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
21975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
21976 msgid "Total/Remaining time"
21979 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
21981 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
21982 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
21984 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
21985 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
21986 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
21988 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
21990 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
21991 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
21993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
21995 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
21996 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
21998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
22000 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
22001 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
22004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
22006 msgid "Select one or multiple files"
22007 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
22009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
22010 msgid "File names:"
22011 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
22013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
22014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
22018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
22019 msgid "Eject the disc"
22020 msgstr "Հանել դիսկը"
22022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
22026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
22027 msgid "Selected ports:"
22028 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
22030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
22034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
22036 msgid "Use VLC pace"
22037 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
22039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
22040 msgid "TV - digital"
22043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
22046 msgstr "Տյուների id"
22048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
22049 msgid "Delivery system"
22052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
22053 msgid "Transponder/multiplex frequency"
22054 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
22056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
22057 msgid "Transponder symbol rate"
22058 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
22060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
22062 msgstr "Թողունակության շերտ"
22064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
22066 msgid "TV - analog"
22069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
22070 msgid "Device name"
22071 msgstr "Սարքի անունը"
22073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
22075 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
22076 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
22078 #. xgettext: frames per second
22079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
22083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
22084 msgid "Advanced Options"
22085 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
22087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
22089 msgid "Double click to get media information"
22090 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
22093 msgid "Change playlistview"
22094 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
22096 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
22098 msgid "Search the playlist"
22099 msgstr "Որոնել երգացանկում"
22101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
22106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
22108 msgid "My Computer"
22109 msgstr "Իմ Համակարգչային"
22111 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
22115 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
22117 msgid "Local Network"
22118 msgstr "Տեղային ցանց"
22120 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
22124 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
22126 msgid "Remove this podcast subscription"
22127 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
22129 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
22131 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
22132 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
22134 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
22135 msgid "Create Directory"
22136 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22138 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
22139 msgid "Create Folder"
22140 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22142 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
22144 msgid "Enter name for new directory:"
22145 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22147 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
22149 msgid "Enter name for new folder:"
22150 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22152 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
22154 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
22156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
22160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
22162 msgstr "Ըստ Նվազման"
22164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
22166 msgid "Display size"
22167 msgstr "Ցուցադրող սարք"
22169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
22172 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
22174 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
22177 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
22179 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
22181 msgid "Playlist View Mode"
22182 msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
22184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
22186 "Playlist is currently empty.\n"
22187 "Drop a file here or select a media source from the left."
22190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
22194 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
22196 msgid "Detailed List"
22197 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
22199 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
22202 msgstr "Պանակ ID-ն"
22204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
22206 msgid "PictureFlow"
22209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
22210 msgid "Select File"
22211 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
22213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
22216 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
22217 "key to remove hotkeys"
22218 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
22220 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
22223 msgstr "Ուժեղացում"
22225 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
22229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
22232 msgstr "Գործողություն"
22234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
22238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
22240 msgid "Application level hotkey"
22243 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
22244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
22248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
22249 msgid "Desktop level hotkey"
22252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
22253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
22256 "Double click to change.\n"
22257 "Delete key to remove."
22258 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
22262 msgid "Hotkey change"
22265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
22267 msgid "Press the new key or combination for "
22268 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
22270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
22274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
22276 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
22277 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
22279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
22280 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
22283 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
22285 msgid "Key or combination: "
22286 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
22288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
22293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
22294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
22295 msgid "Input & Codecs Settings"
22296 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
22298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
22299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
22300 msgid "Configure Hotkeys"
22301 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
22303 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
22307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
22310 "If this property is blank, different values\n"
22311 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
22312 "You can define a unique one or configure them \n"
22313 "individually in the advanced preferences."
22315 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
22316 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
22317 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
22318 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
22320 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
22321 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
22323 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
22324 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
22326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
22327 msgid "VLC skins website"
22328 msgstr "VLC սկիների կայք"
22330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
22331 msgid "System's default"
22332 msgstr "Համակարգի հիմնական"
22334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
22336 msgid "File associations"
22337 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
22339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
22340 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
22341 msgid "Audio Files"
22342 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
22344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
22345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
22346 msgid "Video Files"
22347 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
22349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
22350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
22351 msgid "Playlist Files"
22352 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
22354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
22358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
22359 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
22360 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
22361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
22362 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
22363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
22364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
22366 msgstr "&Ոչինչ չանել"
22368 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
22369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
22374 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
22376 msgid "Edit selected profile"
22377 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
22379 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
22381 msgid "Delete selected profile"
22382 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
22384 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
22385 msgid "Create a new profile"
22386 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
22388 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
22389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
22393 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
22394 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
22397 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
22398 msgid " Profile Name Missing"
22399 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
22401 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
22402 msgid "You must set a name for the profile."
22403 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
22405 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22406 msgid "File/Directory"
22407 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22410 msgid "File/Folder"
22411 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
22414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
22418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
22422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
22426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
22428 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
22429 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
22431 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
22433 msgstr "Ֆայլի անուն"
22435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
22436 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
22437 msgid "Save file..."
22438 msgstr "Պահել ֆայլը..."
22440 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
22442 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
22444 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
22446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
22448 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
22449 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
22451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
22452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
22456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
22459 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
22461 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
22462 "արձանագրությունը."
22464 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
22466 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
22467 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
22469 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
22471 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
22472 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
22474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
22476 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
22477 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
22479 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
22481 msgstr "Հիմնական պորտ"
22483 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
22485 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
22486 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
22488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
22489 msgid "Mount Point"
22490 msgstr "Բեռնման Կետ"
22492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
22494 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
22496 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
22497 msgid "Edit Bookmarks"
22498 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
22500 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
22501 msgid "Create a new bookmark"
22502 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
22504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
22505 msgid "Delete the selected item"
22506 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
22508 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
22509 msgid "Delete all the bookmarks"
22510 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
22512 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
22513 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
22514 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
22515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
22516 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
22517 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
22518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
22519 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
22520 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
22521 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
22525 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
22529 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
22531 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
22533 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
22534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
22535 msgid "Destination file:"
22536 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
22538 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
22540 msgstr "Հայտնաբերել"
22542 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
22543 msgid "Display the output"
22544 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
22546 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
22548 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
22549 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
22551 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
22553 msgstr "Ընտրանքներ"
22555 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
22559 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
22561 msgid "Containers (*"
22562 msgstr "Շարունակել"
22564 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
22568 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
22572 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
22573 msgid "Hide future errors"
22574 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
22576 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
22577 msgid "Adjustments and Effects"
22578 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
22580 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
22581 msgid "Graphic Equalizer"
22582 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
22584 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
22585 msgid "Synchronization"
22586 msgstr "Համաժամացում"
22588 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
22589 msgid "v4l2 controls"
22590 msgstr "v4l2 կառավարում"
22592 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
22594 msgid "&Write changes to config"
22595 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
22597 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
22598 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
22600 msgid "Privacy and Network Access Policy"
22601 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
22603 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
22605 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
22606 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
22607 "form, to anyone.</p>\n"
22608 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
22609 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
22610 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
22611 "That may entail identifying some of your media files to third party "
22612 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
22613 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
22616 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
22618 msgid "Network Access Policy"
22619 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
22621 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
22623 msgid "Automatically retrieve media infos"
22624 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22626 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
22628 msgid "Regularly check for VLC updates"
22629 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
22631 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
22633 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
22635 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
22639 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
22641 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
22643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
22645 msgstr "Մանրամասներ"
22647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
22648 msgid "&Recheck version"
22649 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
22651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
22655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
22660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
22661 msgid "VLC media player updates"
22662 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
22664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
22666 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
22667 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ ("
22669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
22670 msgid "You have the latest version of VLC media player."
22671 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
22673 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
22674 msgid "An error occurred while checking for updates..."
22675 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
22677 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
22679 msgid "Current Media Information"
22680 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
22682 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
22684 msgstr "&Ընդհանուր"
22686 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
22689 msgstr "Մետատվյալներ"
22691 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
22695 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
22697 msgid "S&tatistics"
22698 msgstr "Վիճակագրություն"
22700 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
22701 msgid "&Save Metadata"
22702 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
22704 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
22708 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
22710 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
22711 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
22713 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
22714 msgid "Save log file as..."
22715 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
22717 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
22718 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
22719 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
22721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
22724 "Cannot write to file %1:\n"
22727 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
22730 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
22732 msgid "Update the tree"
22733 msgstr "Վիդեոյի տակ "
22735 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
22737 msgid "Clear the messages"
22738 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
22740 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
22742 msgstr "Բացել մեդիա"
22744 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
22748 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
22752 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
22756 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
22757 msgid "Capture &Device"
22758 msgstr "Նկարող &Սարք"
22760 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
22764 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
22765 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
22767 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
22769 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
22770 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
22774 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
22778 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
22781 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
22783 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
22785 msgid "C&onvert / Save"
22786 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
22788 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
22792 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
22793 msgid "Enter URL here..."
22794 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
22796 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
22798 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
22799 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
22801 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
22804 "If your clipboard contains a valid URL\n"
22805 "or the path to a file on your computer,\n"
22806 "it will be automatically selected."
22808 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
22809 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
22810 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
22812 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
22813 msgid "Plugins and extensions"
22814 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
22816 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
22818 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
22820 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
22824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
22828 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
22830 msgid "Get more extensions from"
22831 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
22833 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
22834 msgid "More information..."
22835 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
22837 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
22838 msgid "Reload extensions"
22839 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
22841 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
22845 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
22849 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
22850 msgid "Deletes the selected item"
22851 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
22853 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
22854 msgid "Show settings"
22855 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
22857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
22861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
22862 msgid "Switch to simple preferences view"
22863 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
22865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
22866 msgid "Switch to full preferences view"
22867 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
22869 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
22873 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
22874 msgid "Save and close the dialog"
22875 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
22877 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
22878 msgid "&Reset Preferences"
22879 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
22881 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
22882 msgid "Only show current"
22885 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
22886 msgid "Only show modules related to current playback"
22889 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
22891 msgid "Advanced Preferences"
22892 msgstr "Նախընտրանքներ"
22894 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
22896 msgid "Simple Preferences"
22897 msgstr "Նախընտրանքներ"
22899 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
22901 msgid "Cannot save Configuration"
22902 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
22904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
22906 msgid "Preferences file could not be saved"
22907 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
22909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
22911 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
22913 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
22914 "նախասիրությունները:"
22916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
22917 msgid "Open Directory"
22918 msgstr "Բացել Պանակ"
22920 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
22921 msgid "Open Folder"
22922 msgstr "Բացել Պանակ"
22924 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
22925 msgid "Open playlist..."
22926 msgstr "Բացել երգացանկ..."
22928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
22930 msgid "XSPF playlist"
22931 msgstr "XSPF երգացանկ"
22933 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
22935 msgid "M3U playlist"
22938 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
22940 msgid "M3U8 playlist"
22941 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
22943 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
22944 msgid "Save playlist as..."
22945 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
22947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
22948 msgid "Open subtitles..."
22949 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
22951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
22952 msgid "Media Files"
22953 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
22955 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
22957 msgid "Subtitle Files"
22958 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
22960 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
22962 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
22964 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
22965 msgid "Stream Output"
22966 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
22968 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
22971 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
22972 "on your private network, or on the Internet.\n"
22973 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
22974 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
22976 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
22977 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
22978 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
22979 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
22982 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
22985 "Stream output string.\n"
22986 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
22987 "but you can change it manually."
22989 "հոսք\" տողը string. \n"
22990 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
22991 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
22993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
22994 msgid "Toolbars Editor"
22995 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
22997 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
22998 msgid "Toolbar Elements"
22999 msgstr "Վահանակի տարրեր"
23001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
23002 msgid "Next widget style:"
23003 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
23005 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
23006 msgid "Flat Button"
23007 msgstr "Հարթ Կոճակ"
23009 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
23013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
23014 msgid "Native Slider"
23015 msgstr "Սովոր. Սողան"
23017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
23018 msgid "Main Toolbar"
23019 msgstr "Հիմնական վահանակ"
23021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
23022 msgid "Toolbar position:"
23023 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
23025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
23026 msgid "Under the Video"
23027 msgstr "Վիդեոյի տակ "
23029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
23030 msgid "Above the Video"
23031 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
23033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
23037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
23041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
23042 msgid "Advanced Widget toolbar:"
23043 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
23045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
23046 msgid "Time Toolbar"
23047 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
23049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
23050 msgid "Fullscreen Controller"
23051 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
23053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
23054 msgid "Select profile:"
23055 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
23059 msgid "New profile"
23060 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23062 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
23064 msgid "Delete the current profile"
23065 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
23067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
23071 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
23073 msgid "Profile Name"
23074 msgstr "անձնագիրը Անունը"
23076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
23078 msgid "Please enter the new profile name."
23079 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
23081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
23085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
23086 msgid "Expanding Spacer"
23087 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
23089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
23093 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
23094 msgid "Time Slider"
23095 msgstr "Ժամանակի Սողան"
23097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
23098 msgid "Small Volume"
23101 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
23103 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
23105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
23106 msgid "Advanced Buttons"
23107 msgstr "Ավել Կոճակներ"
23109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
23111 msgid "Playback Buttons"
23114 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
23116 msgid "Aspect ratio selector"
23117 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
23119 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
23121 msgid "Speed selector"
23122 msgstr "Samplerate"
23124 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
23128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
23130 msgstr "Ժամանակացույց"
23132 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
23133 msgid "Video On Demand ( VOD )"
23134 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
23136 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
23137 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
23138 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
23140 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
23141 msgid "Day / Month / Year:"
23142 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
23144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
23148 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
23149 msgid "Repeat delay:"
23150 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
23152 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
23153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
23157 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
23159 msgstr "&Ներմուծել"
23161 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
23165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
23166 msgid "Save VLM configuration as..."
23167 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
23169 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
23170 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
23171 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
23173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
23174 msgid "Open VLM configuration..."
23175 msgstr "Բացել VLM կոնֆիգուրացիան..."
23177 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
23178 msgid "Broadcast: "
23181 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
23183 msgstr "Ժամանակացույց"
23185 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
23189 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
23191 msgid "Control menu for the player"
23192 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
23194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
23198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
23202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
23206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
23210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
23214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
23219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
23222 msgstr "&Գործիքներ"
23224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
23228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
23230 msgstr "&Օգնություն"
23232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
23234 msgid "Open &File..."
23235 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
23237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
23239 msgid "&Open Multiple Files..."
23240 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
23242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
23243 msgid "Open &Disc..."
23244 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
23246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
23247 msgid "Open &Network Stream..."
23248 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
23250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
23251 msgid "Open &Capture Device..."
23252 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
23254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
23255 msgid "Open &Location from clipboard"
23256 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
23258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
23260 msgid "Open &Recent Media"
23261 msgstr "&Վերջինները"
23263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
23264 msgid "Conve&rt / Save..."
23265 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
23267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
23272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
23274 msgid "Quit at the end of playlist"
23275 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
23277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
23278 msgid "Close to systray"
23281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
23285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
23286 msgid "&Effects and Filters"
23287 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
23289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
23290 msgid "&Track Synchronization"
23291 msgstr "&Համաժամացում"
23293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
23294 msgid "Program Guide"
23295 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
23297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
23298 msgid "Plu&gins and extensions"
23299 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
23302 msgid "Customi&ze Interface..."
23303 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
23305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
23306 msgid "&Preferences"
23307 msgstr "&Նախընտրանքներ"
23309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
23313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
23317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
23321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
23322 msgid "Docked Playlist"
23323 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
23325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
23327 msgid "Mi&nimal Interface"
23328 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
23330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
23334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
23335 msgid "&Fullscreen Interface"
23336 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
23338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
23339 msgid "&Advanced Controls"
23340 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
23342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
23347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
23348 msgid "Visualizations selector"
23349 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
23351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
23353 msgid "&Increase Volume"
23354 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
23356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
23358 msgid "&Decrease Volume"
23359 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
23361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
23364 msgstr "Անջատել ձայնը"
23366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
23367 msgid "Audio &Track"
23368 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
23371 msgid "Audio &Device"
23372 msgstr "Ձայնային &Սարք"
23374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
23376 msgid "&Stereo Mode"
23377 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
23379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
23380 msgid "&Visualizations"
23381 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
23383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
23385 msgid "Add &Subtitle File..."
23386 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
23388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
23391 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
23394 msgid "Video &Track"
23397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
23398 msgid "&Fullscreen"
23399 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
23401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
23403 msgid "Always Fit &Window"
23404 msgstr "Միշտ &երևացող"
23406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
23408 msgid "Always &on Top"
23409 msgstr "Միշտ &երևացող"
23411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
23413 msgid "Set as Wall&paper"
23414 msgstr "DirectX Պաստառ"
23416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
23418 msgstr "&Խոշորացնել"
23420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
23421 msgid "&Aspect Ratio"
23422 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
23424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
23426 msgstr "&Եզրից կտրել"
23428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
23429 msgid "&Deinterlace"
23430 msgstr "&Deinterlace"
23432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
23433 msgid "&Deinterlace mode"
23434 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
23436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
23437 msgid "&Post processing"
23438 msgstr "&Ետմշակում"
23440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
23442 msgid "Take &Snapshot"
23443 msgstr "Take a նկարի"
23445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
23449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
23453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
23457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
23460 msgstr "&կառավարել"
23462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
23464 msgstr "&Օգնություն ..."
23466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
23467 msgid "Check for &Updates..."
23468 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
23470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
23474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
23478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
23482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
23486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
23488 msgstr "&Ավելի արագ"
23490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
23491 msgid "N&ormal Speed"
23492 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
23494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
23496 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
23498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
23499 msgid "&Jump Forward"
23500 msgstr "&Անցնել առաջ"
23502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
23503 msgid "Jump Bac&kward"
23506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
23511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
23512 msgid "Open &Network..."
23513 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
23515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
23516 msgid "Leave Fullscreen"
23517 msgstr "Սովորական պատուհան"
23519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
23523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
23525 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
23526 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
23528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
23530 msgid "Sho&w VLC media player"
23531 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
23533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
23535 msgid "&Open Media"
23536 msgstr "Բացել մեդիա"
23538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
23542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
23543 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
23544 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
23546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
23548 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
23549 "preferences dialog."
23551 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
23553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
23555 msgid "Systray icon"
23556 msgstr "Systray պատկերակը"
23558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
23561 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
23564 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
23565 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
23567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
23569 msgid "Start VLC with only a systray icon"
23570 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
23572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
23574 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
23575 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
23577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
23578 msgid "Show playing item name in window title"
23579 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
23581 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
23583 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
23585 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
23587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
23589 msgid "Show notification popup on track change"
23590 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
23592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
23595 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
23596 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
23598 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
23599 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
23601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
23603 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
23604 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
23606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
23609 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
23610 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
23613 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
23614 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
23615 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
23617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
23619 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
23620 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
23622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
23625 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
23626 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
23627 "with composite extensions."
23629 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
23630 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
23631 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
23633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
23635 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
23636 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
23638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
23640 msgid "Activate the updates availability notification"
23641 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
23643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
23646 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
23647 "once every two weeks."
23649 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
23650 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
23652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
23654 msgid "Number of days between two update checks"
23655 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
23657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
23659 msgid "Ask for network policy at start"
23660 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
23662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
23664 msgid "Save the recently played items in the menu"
23665 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
23667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
23669 msgid "List of words separated by | to filter"
23670 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
23672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
23674 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
23676 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
23679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
23681 msgid "Define the colors of the volume slider "
23682 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
23684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
23687 "Define the colors of the volume slider\n"
23688 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
23689 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
23690 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
23692 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
23693 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
23694 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
23695 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
23698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
23700 msgid "Selection of the starting mode and look "
23701 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
23703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
23706 "Start VLC with:\n"
23708 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
23709 " - minimal mode with limited controls"
23711 "սկիզբ VLC հետ: \n"
23712 " - նորմալ վիճակ \n"
23713 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
23715 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
23717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
23719 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
23720 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
23722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
23724 msgid "Embed the file browser in open dialog"
23725 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
23727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
23729 msgid "Define which screen fullscreen goes"
23730 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
23732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
23734 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
23736 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
23738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
23740 msgid "Load extensions on startup"
23741 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
23743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
23745 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
23746 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
23748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
23750 msgid "Start in minimal view (without menus)"
23751 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
23753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
23755 msgid "Display background cone or art"
23756 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
23758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
23760 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
23761 "disabled to prevent burning screen."
23764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
23765 msgid "Expanding background cone or art."
23768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
23770 msgid "Background art fits window's size"
23771 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
23773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
23774 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
23777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
23779 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
23780 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
23781 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
23782 "and change the system volume when VLC is not selected."
23785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
23787 msgid "Maximum Volume displayed"
23788 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
23790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
23795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
23797 msgid "When minimized"
23799 "Փոքրացված վիճակում\n"
23800 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
23802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
23805 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
23807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
23808 msgid "Qt interface"
23809 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
23811 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
23816 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
23820 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
23824 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
23825 msgid "Open a skin file"
23826 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
23828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
23829 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
23830 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
23832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
23833 msgid "Open playlist"
23834 msgstr "Բացել երգացանկ"
23836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
23837 msgid "Playlist Files|"
23838 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
23840 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
23841 msgid "Save playlist"
23842 msgstr "Պահել երգացանկը"
23844 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
23845 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
23846 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
23848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
23850 msgid "Skin to use"
23851 msgstr "սկինի օգտագործել`"
23853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
23855 msgid "Path to the skin to use."
23856 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
23858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
23860 msgid "Config of last used skin"
23861 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
23863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
23866 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
23867 "automatically, do not touch it."
23869 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
23870 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
23872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
23874 msgid "Show a systray icon for VLC"
23875 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
23877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
23878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
23879 msgid "Show VLC on the taskbar"
23880 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
23882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
23884 msgid "Enable transparency effects"
23885 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
23887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
23890 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
23891 "when moving windows does not behave correctly."
23893 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
23896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
23897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
23899 msgid "Use a skinned playlist"
23900 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
23902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
23904 msgid "Display video in a skinned window if any"
23905 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
23907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
23910 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
23911 "play back video even though no video tag is implemented"
23913 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
23914 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
23916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
23920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
23921 msgid "Skinnable Interface"
23922 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
23924 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
23925 msgid "Select skin"
23926 msgstr "Ընտրել սկին"
23928 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
23929 msgid "Open skin ..."
23930 msgstr "Բացել սկին..."
23932 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
23934 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
23935 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
23936 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
23937 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
23938 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
23939 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
23940 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
23941 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
23944 #: modules/lua/vlc.c:48
23946 msgid "Lua interface"
23947 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
23949 #: modules/lua/vlc.c:49
23951 msgid "Lua interface module to load"
23952 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
23954 #: modules/lua/vlc.c:51
23956 msgid "Lua interface configuration"
23957 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
23959 #: modules/lua/vlc.c:52
23962 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
23963 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
23965 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
23966 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
23968 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
23969 msgid "A single password restricts access to this interface."
23972 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
23973 msgid "Source directory"
23974 msgstr "Աղբյուր պանակ"
23976 #: modules/lua/vlc.c:58
23978 msgid "Directory index"
23979 msgstr "պանակ մուտք"
23981 #: modules/lua/vlc.c:59
23982 msgid "Allow to build directory index"
23983 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
23985 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
23986 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
23987 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
23990 msgstr "հյուրընկալող"
23992 #: modules/lua/vlc.c:62
23995 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
23996 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
23997 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
23999 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
24000 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
24001 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1 \". "
24003 #: modules/lua/vlc.c:67
24006 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
24009 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
24011 #: modules/lua/vlc.c:75
24016 #: modules/lua/vlc.c:76
24018 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
24019 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
24020 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
24023 #: modules/lua/vlc.c:84
24028 #: modules/lua/vlc.c:85
24030 msgid "Lua interpreter"
24031 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24033 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
24038 #: modules/lua/vlc.c:106
24041 msgstr "Lua Արվեստ"
24043 #: modules/lua/vlc.c:110
24045 msgid "Command-line interface"
24046 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
24048 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
24053 #: modules/lua/vlc.c:134
24055 msgid "Lua Meta Fetcher"
24056 msgstr "Lua Meta Fetcher"
24058 #: modules/lua/vlc.c:135
24060 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
24061 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24063 #: modules/lua/vlc.c:140
24065 msgid "Lua Meta Reader"
24066 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
24068 #: modules/lua/vlc.c:141
24070 msgid "Read meta data using lua scripts"
24071 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24073 #: modules/lua/vlc.c:147
24075 msgid "Lua Playlist"
24076 msgstr "Lua երգացանկ"
24078 #: modules/lua/vlc.c:148
24080 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
24081 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
24083 #: modules/lua/vlc.c:153
24086 msgstr "Lua Արվեստ"
24088 #: modules/lua/vlc.c:154
24090 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
24091 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
24093 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
24095 msgid "Lua Extension"
24096 msgstr "Lua Extension"
24098 #: modules/lua/vlc.c:166
24100 msgid "Lua SD Module"
24101 msgstr "Lua SD մոդուլի"
24103 #: modules/meta_engine/folder.c:64
24104 msgid "Folder meta data"
24105 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
24107 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24108 msgid "Album art filename"
24109 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
24111 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24112 msgid "Filename to look for album art in current directory"
24113 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
24115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
24117 msgid "The username of your last.fm account"
24118 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
24120 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
24122 msgid "The password of your last.fm account"
24123 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
24125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
24127 msgid "Scrobbler URL"
24128 msgstr "Scrobbler URL"
24130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
24132 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
24133 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
24135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
24137 msgid "Audioscrobbler"
24138 msgstr "Audioscrobbler"
24140 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
24142 msgid "Submission of played songs to last.fm"
24143 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
24145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
24147 msgid "last.fm: Authentication failed"
24148 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
24150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
24153 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
24156 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
24157 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
24159 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
24161 msgid "Last.fm username not set"
24162 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
24164 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
24167 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
24169 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
24171 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
24173 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
24175 #: modules/misc/gnutls.c:51
24177 msgid "TLS cipher priorities"
24178 msgstr "Տյուների հատկությունները"
24180 #: modules/misc/gnutls.c:52
24182 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
24183 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
24186 #: modules/misc/gnutls.c:63
24187 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
24190 #: modules/misc/gnutls.c:65
24191 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
24194 #: modules/misc/gnutls.c:66
24195 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
24198 #: modules/misc/gnutls.c:67
24199 msgid "Export (include insecure ciphers)"
24202 #: modules/misc/gnutls.c:72
24204 msgid "GNU TLS transport layer security"
24205 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
24207 #: modules/misc/gnutls.c:79
24209 msgid "GNU TLS server"
24210 msgstr "GnuTLS սերվեր"
24212 #: modules/misc/gnutls.c:269
24215 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24216 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
24217 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
24218 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24220 "If in doubt, abort now.\n"
24223 #: modules/misc/gnutls.c:279
24226 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24227 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
24228 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
24229 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24231 "If in doubt, abort now.\n"
24234 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
24236 msgid "Insecure site"
24239 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
24243 #: modules/misc/gnutls.c:295
24245 msgid "View certificate"
24246 msgstr "Certificate ֆայլը"
24248 #: modules/misc/gnutls.c:312
24251 "This is the certificate presented by %s:\n"
24254 "If in doubt, abort now.\n"
24257 #: modules/misc/gnutls.c:314
24258 msgid "Accept 24 hours"
24261 #: modules/misc/gnutls.c:315
24262 msgid "Accept permanently"
24265 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
24266 msgid "Playing some media."
24267 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
24269 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
24272 msgstr "Ավելի դանդաղ"
24274 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
24275 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
24278 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
24279 msgid "XDG-screensaver"
24280 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
24282 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
24283 msgid "XDG screen saver inhibition"
24284 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
24286 #: modules/misc/logger.c:117
24289 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
24291 #: modules/misc/logger.c:118
24293 msgid "Specify the logging format."
24294 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24296 #: modules/misc/logger.c:121
24298 msgid "Syslog ident"
24299 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24301 #: modules/misc/logger.c:122
24302 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
24305 #: modules/misc/logger.c:125
24307 msgid "Syslog facility"
24308 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24310 #: modules/misc/logger.c:126
24311 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
24314 #: modules/misc/logger.c:153
24316 msgstr "Մանրամասնում"
24318 #: modules/misc/logger.c:154
24321 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
24324 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
24325 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
24327 #: modules/misc/logger.c:158
24332 #: modules/misc/logger.c:159
24334 msgid "File logging"
24335 msgstr "Ֆայլ logging"
24337 #: modules/misc/logger.c:165
24339 msgid "Log filename"
24340 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
24342 #: modules/misc/logger.c:165
24344 msgid "Specify the log filename."
24345 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24347 #: modules/misc/playlist/export.c:50
24349 msgid "M3U playlist export"
24350 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
24352 #: modules/misc/playlist/export.c:56
24354 msgid "M3U8 playlist export"
24355 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
24357 #: modules/misc/playlist/export.c:62
24359 msgid "XSPF playlist export"
24360 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
24362 #: modules/misc/playlist/export.c:68
24363 msgid "HTML playlist export"
24364 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
24366 #: modules/misc/rtsp.c:61
24368 msgid "Maximum number of connections"
24369 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
24371 #: modules/misc/rtsp.c:62
24374 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
24375 "0 means no limit."
24377 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
24378 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
24380 #: modules/misc/rtsp.c:65
24382 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
24383 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
24385 #: modules/misc/rtsp.c:67
24387 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
24388 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
24390 #: modules/misc/rtsp.c:69
24393 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
24394 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
24395 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
24396 "The default is 5."
24398 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
24399 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
24400 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
24401 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
24403 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
24407 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
24408 msgid "RTSP VoD server"
24409 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
24411 #: modules/misc/stats.c:211
24413 msgstr "Վիճակագրություն"
24415 #: modules/misc/stats.c:213
24416 msgid "Stats encoder function"
24417 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
24419 #: modules/misc/stats.c:219
24420 msgid "Stats decoder"
24421 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
24423 #: modules/misc/stats.c:220
24424 msgid "Stats decoder function"
24425 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
24427 #: modules/misc/stats.c:225
24428 msgid "Stats demux"
24429 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
24431 #: modules/misc/stats.c:226
24432 msgid "Stats demux function"
24433 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
24435 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
24436 msgid "XML Parser (using libxml2)"
24437 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
24439 #: modules/mux/asf.c:57
24441 msgid "Title to put in ASF comments."
24442 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24444 #: modules/mux/asf.c:59
24446 msgid "Author to put in ASF comments."
24447 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24449 #: modules/mux/asf.c:61
24451 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
24452 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24454 #: modules/mux/asf.c:62
24456 msgstr "Մեկնաբանություն"
24458 #: modules/mux/asf.c:63
24460 msgid "Comment to put in ASF comments."
24461 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24463 #: modules/mux/asf.c:65
24465 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
24466 msgstr "\" Rating \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24468 #: modules/mux/asf.c:66
24470 msgid "Packet Size"
24471 msgstr "Փաթեթային չափ"
24473 #: modules/mux/asf.c:67
24474 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
24475 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
24477 #: modules/mux/asf.c:68
24479 msgid "Bitrate override"
24480 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
24482 #: modules/mux/asf.c:69
24485 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
24486 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
24489 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
24490 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
24491 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
24493 #: modules/mux/asf.c:73
24495 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
24497 #: modules/mux/asf.c:565
24498 msgid "Unknown Video"
24499 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
24501 #: modules/mux/avi.c:47
24503 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
24505 #: modules/mux/dummy.c:45
24507 msgid "Dummy/Raw muxer"
24508 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
24510 #: modules/mux/mp4.c:46
24512 msgid "Create \"Fast Start\" files"
24513 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր"
24515 #: modules/mux/mp4.c:48
24518 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
24519 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
24522 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլերը են կմատուցի "
24523 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
24526 #: modules/mux/mp4.c:58
24527 msgid "MP4/MOV muxer"
24528 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
24530 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
24532 msgid "DTS delay (ms)"
24533 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
24535 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
24538 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24539 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
24540 "inside the client decoder."
24542 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
24543 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
24544 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
24546 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
24548 msgid "PES maximum size"
24549 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
24551 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
24553 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
24555 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
24557 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
24559 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
24561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
24565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
24568 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
24571 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
24573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
24575 msgstr "Ձայնային PID"
24577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
24579 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
24580 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
24582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
24586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
24587 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
24588 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
24590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
24594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
24595 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
24596 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
24598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
24602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
24604 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
24605 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
24607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
24611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
24612 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
24613 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
24615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
24617 msgid "PMT Program numbers"
24618 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
24620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
24623 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24626 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
24627 "to համարը es \"է է միացված լինի."
24629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
24631 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24632 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
24634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
24637 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
24640 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
24641 "to համարը es \"է է միացված լինի."
24643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
24645 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24646 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
24648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
24651 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
24654 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
24655 "es \"է է միացված լինի."
24657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
24659 msgid "Set PID to ID of ES"
24660 msgstr "Set PID to համարը es"
24662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
24665 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
24666 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
24668 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
24669 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
24672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
24674 msgid "Data alignment"
24675 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
24677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
24680 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
24681 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
24683 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
24684 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
24685 "ներկայացնել incompatibilities\"."
24687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
24689 msgid "Shaping delay (ms)"
24690 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
24692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
24695 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
24696 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
24697 "especially for reference frames."
24699 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
24700 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
24701 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
24703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
24704 msgid "Use keyframes"
24705 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
24707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
24710 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
24711 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
24712 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
24713 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
24714 "the biggest frames in the stream."
24716 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
24717 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
24718 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
24719 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
24720 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
24721 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
24723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
24725 msgid "PCR interval (ms)"
24726 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
24728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
24731 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
24732 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
24734 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
24735 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
24737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
24739 msgid "Minimum B (deprecated)"
24740 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
24742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
24744 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
24745 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
24747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
24749 msgid "Maximum B (deprecated)"
24750 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
24752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
24755 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24756 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
24757 "inside the client decoder."
24759 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
24760 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
24761 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
24763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
24764 msgid "Crypt audio"
24765 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
24767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
24768 msgid "Crypt audio using CSA"
24769 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
24771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
24772 msgid "Crypt video"
24773 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
24775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
24776 msgid "Crypt video using CSA"
24777 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
24779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
24780 msgid "CSA Key in use"
24781 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
24783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
24786 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
24789 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
24790 "կամ even/second/2 է\"."
24792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
24794 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
24795 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
24797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
24800 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
24801 "header from the value before encrypting."
24803 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
24804 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
24806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
24807 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
24808 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
24810 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
24811 msgid "Multipart JPEG muxer"
24812 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
24814 #: modules/mux/ogg.c:51
24815 msgid "Ogg/OGM muxer"
24816 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
24818 #: modules/mux/wav.c:46
24820 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
24822 #: modules/notify/growl.m:104
24824 msgid "Growl Notification Plugin"
24825 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
24827 #: modules/notify/growl.m:282
24829 msgid "New input playing"
24832 #: modules/notify/growl.m:305
24833 msgid "Now playing"
24836 #: modules/notify/notify.c:53
24838 msgid "Timeout (ms)"
24839 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
24841 #: modules/notify/notify.c:54
24843 msgid "How long the notification will be displayed "
24844 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
24846 #: modules/notify/notify.c:59
24849 msgstr "Տեղեկացնել"
24851 #: modules/notify/notify.c:60
24853 msgid "LibNotify Notification Plugin"
24854 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
24856 #: modules/packetizer/copy.c:48
24858 msgid "Copy packetizer"
24859 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
24861 #: modules/packetizer/dirac.c:87
24863 msgid "Dirac packetizer"
24864 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
24866 #: modules/packetizer/flac.c:50
24868 msgid "Flac audio packetizer"
24869 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
24871 #: modules/packetizer/h264.c:56
24872 msgid "H.264 video packetizer"
24873 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
24875 #: modules/packetizer/mlp.c:49
24877 msgid "MLP/TrueHD parser"
24878 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
24880 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
24882 msgid "MPEG4 audio packetizer"
24883 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
24885 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
24887 msgid "MPEG4 video packetizer"
24888 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
24890 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
24892 msgid "Sync on Intra Frame"
24893 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
24895 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
24898 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24899 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24901 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
24902 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
24904 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
24905 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
24906 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
24908 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
24910 msgstr "MPEG Վիդեո"
24912 #: modules/packetizer/vc1.c:51
24913 msgid "VC-1 packetizer"
24914 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
24916 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
24917 msgid "Bonjour services"
24918 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
24920 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
24921 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
24923 msgstr "Իմ Վիդեոները"
24925 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
24926 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
24928 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
24930 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
24934 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24935 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
24936 msgid "My Pictures"
24937 msgstr "Իմ նկարները"
24939 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
24941 msgid "MTP devices"
24944 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
24949 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24950 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24951 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
24952 #: modules/services_discovery/udev.c:103
24953 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24954 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24956 msgstr "Սկավառակներ"
24958 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
24959 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
24961 msgid "Local drives"
24962 msgstr "Օպտիկական սարք"
24964 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
24965 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
24967 msgid "Podcast URLs list"
24968 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
24970 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
24972 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24973 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
24975 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
24978 msgstr "Ձայնագրություններ"
24980 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
24981 #: modules/services_discovery/udev.c:101
24982 msgid "Audio capture"
24983 msgstr "Ձայնի գրանցում"
24985 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24987 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24988 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
24990 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
24994 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24996 msgid "SAP multicast address"
24997 msgstr "SAP multicast հասցեն"
24999 #: modules/services_discovery/sap.c:83
25002 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
25003 "However, you can specify a specific address."
25005 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
25006 "լսեն. Դուք, այնոԀӀ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
25008 #: modules/services_discovery/sap.c:86
25009 msgid "SAP timeout (seconds)"
25010 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
25012 #: modules/services_discovery/sap.c:88
25015 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
25017 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
25020 #: modules/services_discovery/sap.c:90
25022 msgid "Try to parse the announce"
25023 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
25025 #: modules/services_discovery/sap.c:92
25028 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
25029 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
25031 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
25032 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
25033 "live555 \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
25035 #: modules/services_discovery/sap.c:95
25036 msgid "SAP Strict mode"
25037 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
25039 #: modules/services_discovery/sap.c:97
25042 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
25045 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
25046 "հայտարարություններ."
25048 #: modules/services_discovery/sap.c:109
25052 #: modules/services_discovery/sap.c:110
25053 msgid "Network streams (SAP)"
25054 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
25056 #: modules/services_discovery/sap.c:132
25058 msgid "SDP Descriptions parser"
25059 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
25061 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
25065 #: modules/services_discovery/sap.c:878
25069 #: modules/services_discovery/sap.c:882
25071 msgstr "Ոգտագործող"
25073 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
25075 msgid "Video capture"
25076 msgstr "Վիդեո գրավել"
25078 #: modules/services_discovery/udev.c:56
25080 msgid "Video capture (Video4Linux)"
25081 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
25083 #: modules/services_discovery/udev.c:65
25084 msgid "Audio capture (ALSA)"
25085 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25087 #: modules/services_discovery/udev.c:592
25091 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25095 #: modules/services_discovery/udev.c:598
25099 #: modules/services_discovery/udev.c:605
25100 msgid "Unknown type"
25101 msgstr "Անհայտ տիպ"
25103 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
25104 msgid "Universal Plug'n'Play"
25105 msgstr "Universal Plug'n'Play"
25107 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
25108 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
25109 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
25110 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
25111 msgid "Screen capture"
25112 msgstr "Էկրանի նկարում"
25114 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
25116 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
25117 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
25119 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
25120 msgid "Applications"
25123 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
25124 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
25128 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
25129 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
25131 msgid "Preferred Width"
25132 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25134 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
25135 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
25137 msgid "Preferred Height"
25138 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25140 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
25141 msgid "Buffer Size (Seconds)"
25144 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
25146 msgid "Buffer size in seconds"
25147 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
25149 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
25153 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
25154 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
25157 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
25159 msgid "LZMA decompression"
25160 msgstr "DECOMPRESSION"
25162 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
25164 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25165 msgstr "QP կոր compression"
25167 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
25169 msgid "gzip decompression"
25170 msgstr "DECOMPRESSION"
25172 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
25173 msgid "Http Live Streaming stream filter"
25176 #: modules/stream_filter/record.c:49
25178 msgid "Internal stream record"
25179 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
25181 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
25183 msgid "Smooth Streaming"
25186 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25191 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25193 msgid "Automatically add/delete input streams"
25194 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
25196 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25199 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25200 "this stream later."
25202 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
25203 "\" գտնել \": Այս առու ավելի ուշ\"."
25205 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25207 msgid "Destination bridge-in name"
25208 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
25210 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25213 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25214 "in at a time, you can discard this option."
25216 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
25217 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25219 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25222 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25223 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25224 "need to raise caching values."
25226 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
25227 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
25228 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
25230 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25235 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25238 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25239 "IDs bridge_in will register."
25241 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
25242 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
25244 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25245 msgid "Name of current instance"
25246 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
25248 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25251 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25252 "at a time, you can discard this option."
25254 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
25255 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25257 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25259 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25260 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
25262 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25265 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25266 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25267 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25268 "placeholder streams should have the same format. "
25270 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
25271 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
25272 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
25273 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
25276 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25278 msgid "Placeholder delay"
25279 msgstr "Placeholder հետաձգել"
25281 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25283 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25284 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
25286 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25288 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25289 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
25291 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25294 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25295 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25296 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25297 "frames in the streams."
25299 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
25300 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
25301 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
25302 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
25304 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25309 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25311 msgid "Bridge stream output"
25312 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
25314 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25317 msgstr "Կամուրջ դուրս"
25319 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25324 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
25325 #: modules/stream_out/setid.c:41
25327 msgid "Elementary Stream ID"
25328 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25330 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25332 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25333 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25335 #: modules/stream_out/delay.c:43
25336 msgid "Delay of the ES (ms)"
25339 #: modules/stream_out/delay.c:45
25341 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25342 "negative means advance."
25345 #: modules/stream_out/delay.c:55
25347 msgid "Delay a stream"
25348 msgstr "Ընտրել հոսք"
25350 #: modules/stream_out/description.c:54
25352 msgid "Description stream output"
25353 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
25355 #: modules/stream_out/display.c:41
25357 msgid "Enable/disable audio rendering."
25358 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
25360 #: modules/stream_out/display.c:43
25362 msgid "Enable/disable video rendering."
25363 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
25365 #: modules/stream_out/display.c:44
25368 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25370 #: modules/stream_out/display.c:45
25372 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25373 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
25375 #: modules/stream_out/display.c:54
25377 msgid "Display stream output"
25378 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
25380 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25382 msgid "Duplicate stream output"
25383 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
25385 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
25387 msgid "Output access method"
25388 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
25390 #: modules/stream_out/es.c:43
25392 msgid "This is the default output access method that will be used."
25394 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
25396 #: modules/stream_out/es.c:45
25398 msgid "Audio output access method"
25399 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
25401 #: modules/stream_out/es.c:47
25403 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25404 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25406 #: modules/stream_out/es.c:48
25407 msgid "Video output access method"
25408 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
25410 #: modules/stream_out/es.c:50
25412 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25413 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
25415 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
25417 msgid "Output muxer"
25418 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
25420 #: modules/stream_out/es.c:54
25422 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25423 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
25425 #: modules/stream_out/es.c:55
25427 msgid "Audio output muxer"
25428 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
25430 #: modules/stream_out/es.c:57
25432 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25433 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25435 #: modules/stream_out/es.c:58
25436 msgid "Video output muxer"
25437 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
25439 #: modules/stream_out/es.c:60
25441 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25442 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
25444 #: modules/stream_out/es.c:62
25447 msgstr "Ելքային URL"
25449 #: modules/stream_out/es.c:64
25451 msgid "This is the default output URI."
25452 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
25454 #: modules/stream_out/es.c:65
25456 msgid "Audio output URL"
25457 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
25459 #: modules/stream_out/es.c:67
25461 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25462 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25464 #: modules/stream_out/es.c:68
25465 msgid "Video output URL"
25466 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
25468 #: modules/stream_out/es.c:70
25470 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25471 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
25473 #: modules/stream_out/es.c:79
25475 msgid "Elementary stream output"
25476 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25478 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
25480 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25481 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s \"."
25483 #: modules/stream_out/gather.c:44
25485 msgid "Gathering stream output"
25486 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
25488 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
25490 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
25491 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25493 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
25497 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
25498 msgid "Specify the magazine containing the language page"
25501 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
25505 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
25506 msgid "Specify the page containing the language"
25509 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
25514 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
25515 msgid "Specify the row containing the language"
25518 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
25519 msgid "Lang From Telx"
25522 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
25523 msgid "Dynamic language setting from teletext"
25526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25528 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25529 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
25534 msgid "Output video width."
25535 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
25537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
25538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
25540 msgid "Output video height."
25541 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
25543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25545 msgid "Sample aspect ratio"
25546 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
25548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25550 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25551 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
25553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25555 msgid "Video filter"
25556 msgstr "Վիդեո զտիչ"
25558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25560 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25561 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
25563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
25564 msgid "Image chroma"
25565 msgstr "Պատկերի chroma"
25567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
25570 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25571 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25573 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
25574 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
25576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25577 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25578 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
25580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
25581 #: modules/video_filter/rss.c:142
25582 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25588 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25589 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
25591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
25592 #: modules/video_filter/rss.c:144
25593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
25599 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25600 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
25602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
25604 msgid "Mosaic bridge"
25605 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
25607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
25609 msgid "Mosaic bridge stream output"
25610 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
25612 #: modules/stream_out/raop.c:148
25614 msgid "Hostname or IP address of target device"
25615 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
25617 #: modules/stream_out/raop.c:151
25620 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
25623 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
25624 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
25626 #: modules/stream_out/raop.c:155
25628 msgid "Password for target device."
25629 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
25631 #: modules/stream_out/raop.c:157
25633 msgid "Password file"
25634 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
25636 #: modules/stream_out/raop.c:158
25638 msgid "Read password for target device from file."
25639 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
25641 #: modules/stream_out/raop.c:161
25645 #: modules/stream_out/raop.c:162
25647 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
25648 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
25650 #: modules/stream_out/record.c:50
25652 msgid "Destination prefix"
25653 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
25655 #: modules/stream_out/record.c:52
25657 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25658 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
25660 #: modules/stream_out/record.c:57
25661 msgid "Record stream output"
25662 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
25664 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25666 msgid "This is the output URL that will be used."
25667 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
25669 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25672 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25673 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25674 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25675 "SDP to be announced via SAP."
25677 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
25678 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
25679 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
25680 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
25682 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
25684 msgid "SAP announcing"
25685 msgstr "SAP, հայտարարում է"
25687 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
25689 msgid "Announce this session with SAP."
25690 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
25692 #: modules/stream_out/rtp.c:87
25694 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
25696 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25699 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25700 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25702 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
25703 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
25705 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
25707 msgid "Session name"
25708 msgstr "որոնվածը անունը"
25710 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
25713 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25716 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25718 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25720 msgid "Session category"
25721 msgstr "որոնվածը անունը"
25723 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25726 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25727 "announced if you choose to use SAP."
25729 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
25731 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
25733 msgid "Session description"
25734 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
25736 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
25739 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25740 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25742 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
25743 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25745 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
25747 msgid "Session URL"
25748 msgstr "որոնվածը URL"
25750 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
25753 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25754 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25755 "(Session Descriptor)."
25757 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
25758 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25760 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
25762 msgid "Session email"
25763 msgstr "նստաշրջանում էլ"
25765 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
25768 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25769 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25771 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
25772 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25774 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
25776 msgid "Session phone number"
25777 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
25779 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
25782 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
25783 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25785 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
25786 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25788 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25790 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25791 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
25793 #: modules/stream_out/rtp.c:121
25796 msgstr "Ձայնային պորտից"
25798 #: modules/stream_out/rtp.c:123
25801 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25803 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
25805 #: modules/stream_out/rtp.c:124
25807 msgstr "Վիդեո պորտ"
25809 #: modules/stream_out/rtp.c:126
25812 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25814 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
25816 #: modules/stream_out/rtp.c:134
25818 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25819 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
25821 #: modules/stream_out/rtp.c:136
25824 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25827 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
25828 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
25830 #: modules/stream_out/rtp.c:141
25833 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25836 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
25837 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
25839 #: modules/stream_out/rtp.c:144
25841 msgid "Transport protocol"
25842 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
25844 #: modules/stream_out/rtp.c:146
25846 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25848 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
25851 #: modules/stream_out/rtp.c:150
25854 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25855 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25858 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
25859 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
25861 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25865 #: modules/stream_out/rtp.c:169
25867 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25868 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
25870 #: modules/stream_out/rtp.c:171
25872 msgid "RTSP session timeout (s)"
25873 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
25875 #: modules/stream_out/rtp.c:172
25877 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25878 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25879 "is 60 (one minute)."
25882 #: modules/stream_out/rtp.c:192
25884 msgid "RTP stream output"
25885 msgstr "RTP հոսք ելքային"
25887 #: modules/stream_out/setid.c:45
25891 #: modules/stream_out/setid.c:47
25893 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25894 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25896 #: modules/stream_out/setid.c:51
25898 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25899 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
25901 #: modules/stream_out/setid.c:61
25906 #: modules/stream_out/setid.c:62
25910 #: modules/stream_out/setid.c:63
25912 msgid "Change the id of an elementary stream"
25913 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
25915 #: modules/stream_out/setid.c:74
25916 msgid "Set ES Lang"
25919 #: modules/stream_out/setid.c:75
25923 #: modules/stream_out/setid.c:76
25925 msgid "Change the language of an elementary stream"
25926 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
25928 #: modules/stream_out/smem.c:61
25930 msgid "Video prerender callback"
25931 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
25933 #: modules/stream_out/smem.c:62
25936 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25937 "buffer where render will be done."
25939 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
25940 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
25942 #: modules/stream_out/smem.c:65
25944 msgid "Audio prerender callback"
25945 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
25947 #: modules/stream_out/smem.c:66
25950 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25951 "buffer where render will be done."
25953 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
25954 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
25956 #: modules/stream_out/smem.c:69
25958 msgid "Video postrender callback"
25959 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
25961 #: modules/stream_out/smem.c:70
25964 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25965 "called when the render is into the buffer."
25967 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
25968 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
25970 #: modules/stream_out/smem.c:73
25972 msgid "Audio postrender callback"
25973 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
25975 #: modules/stream_out/smem.c:74
25978 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25979 "called when the render is into the buffer."
25981 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
25982 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
25984 #: modules/stream_out/smem.c:77
25986 msgid "Video Callback data"
25987 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
25989 #: modules/stream_out/smem.c:78
25991 msgid "Data for the video callback function."
25992 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
25994 #: modules/stream_out/smem.c:80
25996 msgid "Audio callback data"
25997 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
25999 #: modules/stream_out/smem.c:81
26001 msgid "Data for the audio callback function."
26002 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
26004 #: modules/stream_out/smem.c:83
26005 msgid "Time Synchronized output"
26006 msgstr "Համաժամացված ելք"
26008 #: modules/stream_out/smem.c:84
26011 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26012 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
26014 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
26015 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
26017 #: modules/stream_out/smem.c:96
26021 #: modules/stream_out/smem.c:97
26023 msgid "Stream output to memory buffer"
26024 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
26026 #: modules/stream_out/standard.c:43
26028 msgid "Output method to use for the stream."
26029 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
26031 #: modules/stream_out/standard.c:46
26033 msgid "Muxer to use for the stream."
26034 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
26036 #: modules/stream_out/standard.c:47
26037 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26038 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26040 msgid "Output destination"
26041 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
26043 #: modules/stream_out/standard.c:49
26046 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26048 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
26049 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
26051 #: modules/stream_out/standard.c:50
26053 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
26054 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
26056 #: modules/stream_out/standard.c:52
26059 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
26060 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
26062 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
26063 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
26065 #: modules/stream_out/standard.c:54
26067 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
26068 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
26070 #: modules/stream_out/standard.c:56
26073 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
26076 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
26077 "dst-պարամետր overrides այս"
26079 #: modules/stream_out/standard.c:91
26081 msgid "Standard stream output"
26082 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
26084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
26085 msgid "Video encoder"
26086 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
26088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
26091 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26094 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
26095 "կապված ընտրանքներ)."
26097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
26099 msgid "Destination video codec"
26100 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
26102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
26104 msgid "This is the video codec that will be used."
26105 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26108 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26109 msgid "Video bitrate"
26110 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
26112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
26114 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26115 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
26117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26118 msgid "Video scaling"
26119 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
26121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
26122 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26123 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
26125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26126 msgid "Video frame-rate"
26127 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
26129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
26131 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26132 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
26134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26136 msgid "Deinterlace video"
26137 msgstr "Deinterlace վիդեո"
26139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
26141 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26142 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
26144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26146 msgid "Deinterlace module"
26147 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
26149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
26151 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26152 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
26154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
26156 msgid "Maximum video width"
26157 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
26161 msgid "Maximum output video width."
26162 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
26164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26166 msgid "Maximum video height"
26167 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
26171 msgid "Maximum output video height."
26172 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
26174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
26177 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26178 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26180 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
26181 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
26183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
26185 msgid "Audio encoder"
26186 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
26188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
26191 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26194 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
26199 msgid "Destination audio codec"
26200 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
26202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
26204 msgid "This is the audio codec that will be used."
26205 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26208 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26209 msgid "Audio bitrate"
26210 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
26212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
26214 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26215 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
26217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
26220 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26222 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
26225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
26227 msgid "This is the language of the audio stream."
26228 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
26230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
26232 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26233 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
26235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26236 msgid "Audio filter"
26237 msgstr "Ձայնային զտիչ"
26239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
26242 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26243 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26245 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
26246 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
26249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
26251 msgid "Subtitle encoder"
26252 msgstr "Ենթագրերի կոդավորիչ"
26254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
26257 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26260 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
26265 msgid "Destination subtitle codec"
26266 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
26268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
26270 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26271 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
26276 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
26277 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26278 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26279 "subpicture modules"
26281 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ "
26282 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
26283 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
26284 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
26286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
26291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
26294 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
26296 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
26298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26300 msgid "Number of threads"
26301 msgstr "Միավորների թեմաները`"
26303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26305 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26306 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
26308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
26309 msgid "High priority"
26310 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
26312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26315 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26317 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
26319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
26321 msgid "Synchronise on audio track"
26322 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
26324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
26327 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
26328 "on the audio track."
26330 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
26331 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
26333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
26336 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
26339 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
26340 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
26342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
26344 msgid "Transcode stream output"
26345 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
26347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
26348 msgid "Overlays/Subtitles"
26349 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
26351 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
26352 msgid "Monospace Font"
26355 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
26356 msgid "Font family for the font you want to use"
26357 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
26359 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
26361 msgid "Font file for the font you want to use"
26362 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
26364 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
26365 msgid "Font size in pixels"
26366 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
26368 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
26371 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26372 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26375 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
26376 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
26379 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
26381 msgid "Text opacity"
26384 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
26387 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26388 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
26390 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
26391 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
26393 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
26394 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
26395 msgid "Text default color"
26396 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
26398 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
26399 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
26402 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26403 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26404 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26405 "(red + green), #FFFFFF = white"
26407 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
26408 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
26409 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
26410 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26412 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
26413 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
26415 msgid "Relative font size"
26416 msgstr "Հարաբերական չափսով"
26418 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
26419 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
26422 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26423 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26425 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
26426 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
26428 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
26430 msgid "Background opacity"
26433 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
26435 msgid "Background color"
26438 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
26440 msgid "Outline opacity"
26443 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
26445 msgid "Shadow opacity"
26446 msgstr "ստվերում շեղում"
26448 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
26450 msgid "Shadow color"
26453 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
26455 msgid "Shadow angle"
26458 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
26460 msgid "Shadow distance"
26461 msgstr "ստվերում շեղում"
26463 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26464 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26466 msgstr "Ավելի փոքր"
26468 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26469 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26473 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26474 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26478 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26479 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26483 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
26485 msgid "Use YUVP renderer"
26486 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
26488 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
26491 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26492 "you want to encode into DVB subtitles"
26494 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV \". Այս "
26495 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
26497 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
26501 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
26505 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
26507 msgid "Text renderer"
26508 msgstr "Տեքստ renderer"
26510 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
26511 msgid "Freetype2 font renderer"
26512 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
26514 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
26517 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26518 "This should take less than a few minutes."
26520 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
26521 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
26523 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
26524 msgid "Name for the font you want to use"
26525 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
26527 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
26529 msgid "Text renderer for Mac"
26530 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
26532 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
26534 msgid "CoreText font renderer"
26535 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
26537 #: modules/text_renderer/svg.c:66
26539 msgid "SVG template file"
26540 msgstr "SVG-template file"
26542 #: modules/text_renderer/svg.c:67
26545 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26547 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
26549 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26551 msgid "Dummy font renderer"
26552 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
26554 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
26555 msgid "Filename for the font you want to use"
26556 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
26558 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
26559 msgid "Win32 font renderer"
26560 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
26562 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
26563 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
26564 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
26565 msgid "Conversions from "
26566 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
26568 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26569 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26570 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26572 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26573 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26574 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
26577 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26578 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26580 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
26582 msgid "MMX conversions from "
26583 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
26585 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
26587 msgid "SSE2 conversions from "
26588 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
26590 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
26591 msgid "AltiVec conversions from "
26592 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
26594 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
26595 msgid "OpenMAX DL image processing"
26598 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
26600 msgid "RV32 conversion filter"
26601 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
26603 #: modules/video_filter/adjust.c:66
26604 msgid "Brightness threshold"
26605 msgstr "Պայծառության շեմ"
26607 #: modules/video_filter/adjust.c:67
26610 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
26611 "threshold value will be the brightness defined below."
26613 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
26614 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
26616 #: modules/video_filter/adjust.c:70
26617 msgid "Image contrast (0-2)"
26618 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
26620 #: modules/video_filter/adjust.c:71
26622 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
26623 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
26625 #: modules/video_filter/adjust.c:72
26626 msgid "Image hue (0-360)"
26627 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
26629 #: modules/video_filter/adjust.c:73
26631 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
26632 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
26634 #: modules/video_filter/adjust.c:74
26635 msgid "Image saturation (0-3)"
26636 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
26638 #: modules/video_filter/adjust.c:75
26640 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
26641 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
26643 #: modules/video_filter/adjust.c:76
26644 msgid "Image brightness (0-2)"
26645 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
26647 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26649 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
26650 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
26652 #: modules/video_filter/adjust.c:78
26653 msgid "Image gamma (0-10)"
26654 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
26656 #: modules/video_filter/adjust.c:79
26658 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
26659 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
26661 #: modules/video_filter/adjust.c:82
26662 msgid "Image properties filter"
26663 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
26665 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
26666 msgid "Image adjust"
26667 msgstr "Պատկերի շտկում"
26669 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
26671 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26672 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
26674 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
26675 msgid "Transparency mask"
26676 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
26678 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
26679 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26680 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
26682 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
26683 msgid "Alpha mask video filter"
26684 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
26686 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26689 msgstr "Ալֆա դիմակ"
26691 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26693 msgid "Color scheme"
26694 msgstr "Goom սահմանել"
26696 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26697 msgid "Define the glasses' color scheme"
26700 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
26701 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26704 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
26706 msgid "Window size"
26707 msgstr "Վիդեոյի չափ"
26709 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26711 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26712 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
26714 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
26715 msgid "Softening value"
26718 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26719 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26722 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
26724 msgid "antiflicker video filter"
26725 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
26727 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26728 msgid "antiflicker"
26731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
26734 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
26736 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
26737 "If you need further information feel free to visit us at\n"
26739 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
26740 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
26742 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
26743 "where to get the required parts.\n"
26744 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
26747 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
26748 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
26749 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
26750 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
26752 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
26753 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
26754 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
26755 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
26756 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
26759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
26760 msgid "Device type"
26761 msgstr "Սարքի տեսակ"
26763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
26766 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
26767 "delegate processing to the external process - with more options"
26769 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
26770 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
26772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
26774 msgid "AtmoWin Software"
26775 msgstr "AtmoWin Software"
26777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
26779 msgid "Classic AtmoLight"
26780 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
26782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
26784 msgid "Quattro AtmoLight"
26785 msgstr "Quattro AtmoLight"
26787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
26791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
26795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
26797 msgstr "fnordlicht"
26799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
26801 msgid "Count of AtmoLight channels"
26802 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
26804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
26806 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
26807 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
26809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
26810 msgid "DMX address for each channel"
26811 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
26813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
26816 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
26819 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀր ալիքով օգտագործման համար, "
26820 "կամ, առանձին արժեքներին`"
26822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
26823 msgid "Count of channels"
26824 msgstr "Կանալների քանակը"
26826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
26828 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
26829 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
26831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
26833 msgid "Count of fnordlicht's"
26834 msgstr "Դուք կանալներ\","
26836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
26839 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
26840 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
26842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
26844 msgid "Save Debug Frames"
26845 msgstr "Save Debug Frames"
26847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
26849 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
26850 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
26852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
26854 msgid "Debug Frame Folder"
26855 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
26857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
26859 msgid "The path where the debugframes should be saved"
26860 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
26862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
26864 msgid "Extracted Image Width"
26865 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
26867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
26869 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
26870 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
26872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
26874 msgid "Extracted Image Height"
26875 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
26877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
26879 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
26880 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
26882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
26884 msgid "Mark analyzed pixels"
26885 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
26887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
26889 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
26890 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
26892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
26894 msgid "Color when paused"
26895 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
26897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
26900 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
26903 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
26904 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
26906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
26909 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
26911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
26913 msgid "Red component of the pause color"
26914 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
26916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
26918 msgid "Pause-Green"
26919 msgstr "Դադարեցնել-Green"
26921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
26923 msgid "Green component of the pause color"
26924 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
26926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
26929 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
26931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
26933 msgid "Blue component of the pause color"
26934 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
26936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
26938 msgid "Pause-Fadesteps"
26939 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
26941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
26944 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
26946 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
26949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
26952 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
26954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
26956 msgid "Red component of the shutdown color"
26957 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
26959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
26962 msgstr "Վերջ-Green"
26964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
26966 msgid "Green component of the shutdown color"
26967 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
26969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
26972 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
26974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
26976 msgid "Blue component of the shutdown color"
26977 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
26979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
26981 msgid "End-Fadesteps"
26982 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
26984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
26987 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
26988 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
26990 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
26991 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
26993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
26995 msgid "Number of zones on top"
26996 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
26998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
27000 msgid "Number of zones on the top of the screen"
27001 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
27003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
27005 msgid "Number of zones on bottom"
27006 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
27008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
27010 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
27011 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
27013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
27014 msgid "Zones on left / right side"
27015 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
27017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
27019 msgid "left and right side having always the same number of zones"
27020 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
27022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
27024 msgid "Calculate a average zone"
27025 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
27027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
27030 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
27031 "single channel AtmoLight)"
27033 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
27034 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
27036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
27038 msgid "Use Software White adjust"
27039 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
27041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
27044 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
27046 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
27049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
27052 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
27054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
27056 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
27057 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
27061 msgid "White Green"
27062 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
27064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
27066 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
27067 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
27071 msgstr "Բաց Կապույտ"
27073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
27075 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
27076 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
27080 msgid "Serial Port/Device"
27081 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
27083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
27086 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
27087 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
27089 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
27090 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
27092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
27093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27094 msgid "Edge weightning"
27095 msgstr "Եզրերի հաստացում"
27097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
27100 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
27103 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
27106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
27108 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
27109 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
27111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
27112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27114 msgid "Darkness limit"
27115 msgstr "Darknesslimit"
27117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
27120 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
27121 "than one for letterboxed videos."
27123 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
27124 "քան մեկ համար letterboxed videos."
27126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
27128 msgid "Hue windowing"
27129 msgstr "երանգ windowing"
27131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
27132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
27133 msgid "Used for statistics."
27134 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
27136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
27138 msgid "Sat windowing"
27139 msgstr "Sat windowing"
27141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
27142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27143 msgid "Filter length (ms)"
27144 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
27146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
27149 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
27151 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
27154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
27155 msgid "Filter threshold"
27156 msgstr "Զտիչի շեմը"
27158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
27160 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
27161 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
27163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27165 msgid "Filter smoothness (%)"
27166 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
27168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
27169 msgid "Filter Smoothness"
27170 msgstr "Զտիչի հարթություն"
27172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
27174 msgid "Output Color filter mode"
27175 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
27177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
27180 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
27182 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
27185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
27186 msgid "No Filtering"
27187 msgstr "Առանց զտման"
27189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
27193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
27197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
27198 msgid "Frame delay (ms)"
27199 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
27201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
27204 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
27205 "20ms should do the trick."
27207 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
27208 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
27210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
27212 msgid "Channel 0: summary"
27213 msgstr "Կանալ 0: summary"
27215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
27217 msgid "Channel 1: left"
27218 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
27220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
27222 msgid "Channel 2: right"
27223 msgstr "Կանալ 2: աջ"
27225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
27227 msgid "Channel 3: top"
27228 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
27230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
27232 msgid "Channel 4: bottom"
27233 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
27235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
27237 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
27239 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
27241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
27245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
27247 msgid "Zone 4:summary"
27248 msgstr "գոտու 4: summary"
27250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
27251 msgid "Zone 3:left"
27252 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
27254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
27255 msgid "Zone 1:right"
27258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
27260 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
27262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
27263 msgid "Zone 2:bottom"
27264 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
27266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
27268 msgid "Channel / Zone Assignment"
27269 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
27271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
27274 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
27275 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
27276 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
27277 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
27278 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
27279 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
27281 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
27282 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
27283 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
27284 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
27285 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
27286 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
27289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
27290 msgid "Zone 0: Top gradient"
27291 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
27293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
27294 msgid "Zone 1: Right gradient"
27295 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
27297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
27298 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
27299 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
27301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
27302 msgid "Zone 3: Left gradient"
27303 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
27305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
27306 msgid "Zone 4: Summary gradient"
27307 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
27309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
27312 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
27314 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
27316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
27318 msgid "Gradient bitmap searchpath"
27319 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
27321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
27324 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
27325 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
27327 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
27328 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
27331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
27333 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
27334 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
27336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
27339 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
27340 "complete path of AtmoWinA.exe here."
27342 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
27343 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
27345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
27346 msgid "AtmoLight Filter"
27347 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
27349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
27350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
27351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
27357 msgid "Choose Devicetype and Connection"
27358 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
27360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
27362 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
27363 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
27365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
27367 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
27368 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
27370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
27371 msgid "DMX options"
27372 msgstr "DMX ընտրանքներ"
27374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
27376 msgid "MoMoLight options"
27377 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
27379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
27381 msgid "fnordlicht options"
27382 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
27384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
27385 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
27386 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
27388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
27390 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
27391 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
27393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
27395 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
27396 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
27398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
27400 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
27401 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
27403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
27405 msgid "Change gradients"
27406 msgstr "Փոխել gradients"
27408 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
27410 msgid "Value of the audio channels levels"
27411 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
27413 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
27416 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
27417 "be separated with ':'."
27419 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
27420 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
27422 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
27423 #: modules/video_filter/logo.c:58
27424 msgid "X coordinate"
27425 msgstr "X կորդինատ"
27427 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
27429 msgid "X coordinate of the bargraph."
27430 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
27432 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
27433 #: modules/video_filter/logo.c:61
27434 msgid "Y coordinate"
27435 msgstr "Y կորդինատ"
27437 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
27439 msgid "Y coordinate of the bargraph."
27440 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
27442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
27444 msgid "Transparency of the bargraph"
27445 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
27447 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
27450 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
27453 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27454 "անթափանցիկություն)."
27456 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
27458 msgid "Bargraph position"
27459 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
27461 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
27464 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27465 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27468 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
27469 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27470 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27472 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
27476 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
27478 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
27480 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
27483 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
27485 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
27486 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
27488 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
27491 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
27493 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
27494 "(լռությամբ` 10) \"."
27496 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
27497 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
27499 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
27500 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
27502 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
27504 msgid "Audio Bar Graph Video"
27505 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
27507 #: modules/video_filter/ball.c:98
27510 msgstr "Ball գույնը"
27512 #: modules/video_filter/ball.c:100
27513 msgid "Edge visible"
27514 msgstr "Տեսանելի եզր"
27516 #: modules/video_filter/ball.c:101
27518 msgid "Set edge visibility."
27519 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
27521 #: modules/video_filter/ball.c:103
27524 msgstr "Ball արագությամբ"
27526 #: modules/video_filter/ball.c:104
27529 "Set ball speed, the displacement value in "
27530 "number of pixels by frame."
27531 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
27533 #: modules/video_filter/ball.c:107
27538 #: modules/video_filter/ball.c:108
27541 "Set ball size giving its radius in number of "
27543 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
27545 #: modules/video_filter/ball.c:111
27547 msgid "Gradient threshold"
27548 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
27550 #: modules/video_filter/ball.c:112
27552 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
27553 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
27555 #: modules/video_filter/ball.c:114
27557 msgid "Augmented reality ball game"
27558 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
27560 #: modules/video_filter/ball.c:123
27562 msgid "Ball video filter"
27563 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
27565 #: modules/video_filter/ball.c:124
27570 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
27572 msgid "Number of time to blend"
27573 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
27575 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
27577 msgid "The number of time the blend will be performed"
27578 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
27580 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
27582 msgid "Alpha of the blended image"
27583 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
27585 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
27587 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
27588 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
27590 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
27592 msgid "Image to be blended onto"
27593 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
27595 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
27597 msgid "The image which will be used to blend onto"
27598 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
27600 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
27602 msgid "Chroma for the base image"
27603 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
27605 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
27607 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
27608 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
27610 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
27612 msgid "Image which will be blended"
27613 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
27615 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
27617 msgid "The image blended onto the base image"
27618 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
27620 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
27622 msgid "Chroma for the blend image"
27623 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
27625 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
27627 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
27628 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
27630 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
27632 msgid "Blending benchmark filter"
27633 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
27635 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
27638 msgstr "Blendbench"
27640 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
27642 msgid "Benchmarking"
27643 msgstr "համեմատական"
27645 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
27648 msgstr "Բեյզ պատկերը"
27650 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
27651 msgid "Blend image"
27652 msgstr "Խառնել պատկերը"
27654 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
27655 msgid "Video pictures blending"
27656 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
27658 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
27661 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
27662 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
27663 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
27666 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen \"կամ \" chroma բանալի "
27667 "\"blends է \" կապույտ մասերը \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
27668 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել \"ստեղնը \" գույնը "
27669 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
27671 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
27673 msgid "Bluescreen U value"
27674 msgstr "Bluescreen U value"
27676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
27679 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27680 "Defaults to 120 for blue."
27682 "\" U \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
27683 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
27685 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
27687 msgid "Bluescreen V value"
27688 msgstr "Bluescreen V value"
27690 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
27693 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27694 "Defaults to 90 for blue."
27696 "\" V \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
27697 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
27699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
27701 msgid "Bluescreen U tolerance"
27702 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
27704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
27707 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
27708 "value between 10 and 20 seems sensible."
27710 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
27711 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
27713 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
27715 msgid "Bluescreen V tolerance"
27716 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
27718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
27721 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
27722 "value between 10 and 20 seems sensible."
27724 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
27725 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
27727 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
27729 msgid "Bluescreen video filter"
27730 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
27732 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
27735 msgstr "Bluescreen"
27737 #: modules/video_filter/canvas.c:83
27739 msgid "Output width"
27740 msgstr "Ելքային լայնությունը"
27742 #: modules/video_filter/canvas.c:85
27744 msgid "Output (canvas) image width"
27745 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
27747 #: modules/video_filter/canvas.c:86
27749 msgid "Output height"
27750 msgstr "Ելքային բարձրություն"
27752 #: modules/video_filter/canvas.c:88
27754 msgid "Output (canvas) image height"
27755 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
27757 #: modules/video_filter/canvas.c:89
27759 msgid "Output picture aspect ratio"
27760 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
27762 #: modules/video_filter/canvas.c:91
27765 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
27766 "have the same SAR as the input."
27768 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
27769 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
27771 #: modules/video_filter/canvas.c:93
27774 msgstr "պահոց վիդեո"
27776 #: modules/video_filter/canvas.c:95
27779 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
27780 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
27782 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
27783 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
27784 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
27786 #: modules/video_filter/canvas.c:97
27788 msgid "Automatically resize and pad a video"
27789 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
27791 #: modules/video_filter/canvas.c:105
27795 #: modules/video_filter/canvas.c:106
27797 msgid "Canvas video filter"
27798 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
27800 #: modules/video_filter/chain.c:43
27802 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
27803 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
27805 #: modules/video_filter/clone.c:40
27807 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27808 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
27810 #: modules/video_filter/clone.c:43
27811 msgid "Video output modules"
27812 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
27814 #: modules/video_filter/clone.c:44
27817 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27818 "separated list of modules."
27820 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
27821 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
27823 #: modules/video_filter/clone.c:47
27825 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27827 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
27830 #: modules/video_filter/clone.c:55
27832 msgid "Clone video filter"
27833 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
27835 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
27838 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
27839 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
27840 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
27841 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
27843 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
27844 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
27845 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
27846 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
27848 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
27850 msgid "Select one color in the video"
27851 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
27853 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
27855 msgid "Color threshold filter"
27856 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
27858 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
27860 msgid "Saturation threshold"
27861 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
27863 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
27864 msgid "Similarity threshold"
27865 msgstr "Նմանության շեմ"
27867 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
27869 msgid "Pixels to crop from top"
27870 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
27872 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
27874 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
27875 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
27877 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
27879 msgid "Pixels to crop from bottom"
27880 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
27882 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
27884 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
27885 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
27887 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
27889 msgid "Pixels to crop from left"
27890 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
27892 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
27894 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
27895 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
27897 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
27899 msgid "Pixels to crop from right"
27900 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
27902 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
27904 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
27905 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
27907 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
27909 msgid "Pixels to padd to top"
27910 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
27912 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
27914 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
27915 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
27917 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
27919 msgid "Pixels to padd to bottom"
27920 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
27922 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
27924 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
27925 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
27927 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
27929 msgid "Pixels to padd to left"
27930 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
27932 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
27934 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
27935 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
27937 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
27939 msgid "Pixels to padd to right"
27940 msgstr "պիքսել է padd աջ"
27942 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
27944 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
27945 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
27947 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
27949 msgstr "Եզրերից կտրել"
27951 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
27952 #: modules/video_filter/swscale.c:67
27953 msgid "Video scaling filter"
27954 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
27956 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
27961 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
27966 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
27971 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
27974 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
27976 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
27981 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
27986 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
27989 msgstr "Ամենաբարձր"
27991 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
27993 msgid "Streaming deinterlace mode"
27994 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
27996 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
27998 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
27999 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
28001 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
28002 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
28005 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
28007 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
28008 "frame boundaries. \n"
28010 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
28011 "such as videos from a camcorder. \n"
28013 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
28014 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
28016 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
28017 "(bright) field, too. \n"
28019 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
28020 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
28023 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
28024 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
28027 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
28029 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
28030 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
28034 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
28036 msgid "Deinterlacing video filter"
28037 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
28039 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
28041 msgstr "Մուտքային FIFO"
28043 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
28045 msgid "FIFO which will be read for commands"
28046 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
28048 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
28050 msgid "Output FIFO"
28051 msgstr "Ելքային FIFO"
28053 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
28055 msgid "FIFO which will be written to for responses"
28056 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
28058 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
28060 msgid "Dynamic video overlay"
28061 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
28063 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
28064 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
28065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28070 #: modules/video_filter/erase.c:56
28071 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
28072 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
28074 #: modules/video_filter/erase.c:59
28076 msgid "X coordinate of the mask."
28077 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
28079 #: modules/video_filter/erase.c:61
28081 msgid "Y coordinate of the mask."
28082 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
28084 #: modules/video_filter/erase.c:63
28086 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
28087 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
28089 #: modules/video_filter/erase.c:68
28091 msgid "Erase video filter"
28092 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
28094 #: modules/video_filter/erase.c:69
28098 #: modules/video_filter/extract.c:62
28100 msgid "RGB component to extract"
28101 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
28103 #: modules/video_filter/extract.c:63
28105 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
28106 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
28108 #: modules/video_filter/extract.c:74
28110 msgid "Extract RGB component video filter"
28111 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
28113 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
28115 msgid "Gaussian's std deviation"
28116 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
28118 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
28121 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
28122 "to 3*sigma away in any direction."
28124 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
28125 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
28127 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
28129 msgid "Add a blurring effect"
28130 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
28132 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
28134 msgid "Gaussian blur video filter"
28135 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
28137 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
28139 msgid "Gaussian Blur"
28140 msgstr "Gaussian Բլուր"
28142 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
28144 msgid "Radius in pixels"
28145 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
28147 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
28150 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
28152 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
28153 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
28156 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
28158 msgid "Gradfun video filter"
28159 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28161 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
28166 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
28168 msgid "Debanding algorithm"
28169 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
28171 #: modules/video_filter/gradient.c:62
28173 msgid "Distort mode"
28174 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
28176 #: modules/video_filter/gradient.c:63
28178 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
28180 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ \", \" եզրին \"&\" ծնկատակի ջլեր \"."
28182 #: modules/video_filter/gradient.c:65
28184 msgid "Gradient image type"
28185 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
28187 #: modules/video_filter/gradient.c:66
28190 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
28193 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
28196 #: modules/video_filter/gradient.c:69
28198 msgid "Apply cartoon effect"
28199 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
28201 #: modules/video_filter/gradient.c:70
28203 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
28205 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ \"&\" "
28208 #: modules/video_filter/gradient.c:73
28210 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
28211 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
28213 #: modules/video_filter/gradient.c:81
28215 msgid "Gradient video filter"
28216 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
28218 #: modules/video_filter/grain.c:54
28219 msgid "Variance of the gaussian noise"
28222 #: modules/video_filter/grain.c:58
28224 msgid "Minimal period"
28225 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
28227 #: modules/video_filter/grain.c:59
28229 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
28230 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28232 #: modules/video_filter/grain.c:60
28234 msgid "Maximal period"
28235 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
28237 #: modules/video_filter/grain.c:61
28239 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
28240 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28242 #: modules/video_filter/grain.c:64
28244 msgid "Grain video filter"
28245 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28247 #: modules/video_filter/grain.c:65
28252 #: modules/video_filter/grain.c:66
28253 msgid "Adds filtered gaussian noise"
28256 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
28258 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
28259 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28261 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
28262 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
28265 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
28267 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
28268 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28270 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
28271 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
28274 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
28276 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
28277 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28279 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
28280 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
28283 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
28285 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
28286 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28288 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
28290 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
28291 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
28293 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
28294 msgid "HQ Denoiser 3D"
28297 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
28298 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
28301 #: modules/video_filter/invert.c:50
28303 msgid "Invert video filter"
28304 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
28306 #: modules/video_filter/invert.c:51
28307 msgid "Color inversion"
28308 msgstr "Գույնի շրջում"
28310 #: modules/video_filter/logo.c:49
28313 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
28314 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
28315 "simply enter its filename."
28317 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
28318 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
28319 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
28321 #: modules/video_filter/logo.c:52
28323 msgid "Logo animation # of loops"
28324 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
28326 #: modules/video_filter/logo.c:53
28328 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
28330 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
28333 #: modules/video_filter/logo.c:55
28335 msgid "Logo individual image time in ms"
28336 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
28338 #: modules/video_filter/logo.c:56
28340 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
28341 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
28343 #: modules/video_filter/logo.c:59
28345 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28347 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28350 #: modules/video_filter/logo.c:62
28352 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28354 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28357 #: modules/video_filter/logo.c:64
28358 msgid "Opacity of the logo"
28359 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
28361 #: modules/video_filter/logo.c:65
28364 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
28366 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28367 "անթափանցիկություն)."
28369 #: modules/video_filter/logo.c:67
28371 msgid "Logo position"
28372 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
28374 #: modules/video_filter/logo.c:69
28377 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
28378 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
28380 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
28381 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28382 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28384 #: modules/video_filter/logo.c:73
28386 msgid "Use a local picture as logo on the video"
28387 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
28389 #: modules/video_filter/logo.c:92
28391 msgid "Logo sub source"
28392 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
28394 #: modules/video_filter/logo.c:93
28396 msgid "Logo overlay"
28397 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
28399 #: modules/video_filter/logo.c:111
28401 msgid "Logo video filter"
28402 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
28404 #: modules/video_filter/magnify.c:47
28405 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
28406 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
28408 #: modules/video_filter/magnify.c:48
28412 #: modules/video_filter/marq.c:89
28415 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
28416 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
28417 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
28418 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
28419 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
28420 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
28421 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
28422 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
28423 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28425 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
28426 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
28427 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
28428 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
28429 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
28430 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
28431 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
28432 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
28433 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
28434 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
28437 #: modules/video_filter/marq.c:104
28442 #: modules/video_filter/marq.c:105
28443 msgid "File to read the marquee text from."
28446 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
28447 msgid "X offset, from the left screen edge."
28448 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
28450 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
28451 msgid "Y offset, down from the top."
28452 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
28454 #: modules/video_filter/marq.c:110
28457 msgstr "Առավելագույն սպասում"
28459 #: modules/video_filter/marq.c:111
28462 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
28463 "(remains forever)."
28465 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
28466 "արժեք է 0 (հավերժ)."
28468 #: modules/video_filter/marq.c:114
28469 msgid "Refresh period in ms"
28470 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
28472 #: modules/video_filter/marq.c:115
28475 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
28476 "using meta data or time format string sequences."
28478 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
28479 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
28480 "հերթականությունը."
28482 #: modules/video_filter/marq.c:119
28485 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
28488 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
28489 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
28491 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
28492 msgid "Font size, pixels"
28493 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
28495 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
28496 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
28497 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
28499 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
28502 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
28503 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
28504 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
28505 "(red + green), #FFFFFF = white"
28507 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
28508 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
28509 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
28510 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28512 #: modules/video_filter/marq.c:131
28514 msgid "Marquee position"
28515 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
28517 #: modules/video_filter/marq.c:133
28520 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
28521 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
28524 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
28525 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
28526 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28528 #: modules/video_filter/marq.c:144
28530 msgid "Display text above the video"
28531 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
28533 #: modules/video_filter/marq.c:151
28537 #: modules/video_filter/marq.c:152
28538 msgid "Marquee display"
28539 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
28541 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
28545 #: modules/video_filter/mirror.c:63
28546 msgid "Mirror orientation"
28547 msgstr "Հայելու դիրք"
28549 #: modules/video_filter/mirror.c:64
28552 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
28555 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
28558 #: modules/video_filter/mirror.c:68
28560 msgstr "Ուղղահայաց"
28562 #: modules/video_filter/mirror.c:68
28564 msgstr "Հորիզոնական"
28566 #: modules/video_filter/mirror.c:70
28568 msgstr "Ուղղություն"
28570 #: modules/video_filter/mirror.c:71
28571 msgid "Direction of the mirroring"
28572 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
28574 #: modules/video_filter/mirror.c:74
28576 msgid "Left to right/Top to bottom"
28577 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
28579 #: modules/video_filter/mirror.c:74
28581 msgid "Right to left/Bottom to top"
28582 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
28584 #: modules/video_filter/mirror.c:79
28586 msgid "Mirror video filter"
28587 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
28589 #: modules/video_filter/mirror.c:80
28591 msgid "Mirror video"
28592 msgstr "Հայելի վիդեո"
28594 #: modules/video_filter/mirror.c:81
28596 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
28597 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
28599 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
28602 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
28603 "opaque (default)."
28605 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
28606 "անթափան (լռելյայն)."
28608 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
28610 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
28611 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28613 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
28615 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
28616 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28618 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
28620 msgid "Top left corner X coordinate"
28621 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
28623 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
28625 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
28626 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
28628 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
28630 msgid "Top left corner Y coordinate"
28631 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
28633 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
28635 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
28636 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
28638 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
28639 msgid "Border width"
28640 msgstr "Եզրի լայնությունը"
28642 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
28644 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
28645 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
28647 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
28648 msgid "Border height"
28649 msgstr "Եզրի բարձրություն"
28651 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
28653 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
28654 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
28656 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
28658 msgid "Mosaic alignment"
28659 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
28661 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
28664 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
28665 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
28668 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
28669 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
28670 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28672 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
28673 msgid "Positioning method"
28674 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
28676 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
28679 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
28680 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
28681 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
28683 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
28684 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
28685 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
28686 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
28688 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
28689 #: modules/video_filter/wall.c:50
28691 msgid "Number of rows"
28692 msgstr "Միավորների շարքերում`"
28694 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
28697 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
28700 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
28701 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \")."
28703 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
28704 #: modules/video_filter/wall.c:46
28706 msgid "Number of columns"
28707 msgstr "Միավորների սյուները"
28709 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
28712 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
28713 "set to \"fixed\"."
28715 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
28716 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \"."
28718 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
28720 msgid "Keep aspect ratio"
28721 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
28723 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
28725 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
28727 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
28729 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
28730 msgid "Keep original size"
28731 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
28733 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
28735 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
28736 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
28738 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
28739 msgid "Elements order"
28740 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
28742 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
28745 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
28746 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
28749 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
28750 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
28751 "\" mosaic-կամուրջը \"մոդուլ."
28753 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
28755 msgid "Offsets in order"
28756 msgstr "Offsets համար"
28758 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
28761 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
28762 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
28763 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
28765 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
28766 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets \"). Դուք պետք "
28767 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
28770 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
28773 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
28774 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
28777 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
28778 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
28781 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28785 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28789 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28793 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
28795 msgid "Mosaic video sub source"
28796 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
28798 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
28802 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
28803 msgid "Blur factor (1-127)"
28804 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
28806 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
28807 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
28808 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
28810 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
28811 msgid "Motion blur filter"
28812 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
28814 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
28815 msgid "Motion detect video filter"
28816 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
28818 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
28819 msgid "OpenCV face detection example filter"
28820 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
28822 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
28823 msgid "OpenCV example"
28824 msgstr "OpenCV օրինակ"
28826 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
28828 msgid "Haar cascade filename"
28829 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
28831 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
28833 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
28834 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
28836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
28837 msgid "Use input chroma unaltered"
28838 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
28840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
28842 msgid "I420 - first plane is greyscale"
28843 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
28845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
28849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
28850 msgid "Don't display any video"
28851 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
28853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
28855 msgid "Display the input video"
28856 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
28858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
28860 msgid "Display the processed video"
28861 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
28863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
28864 msgid "Show only errors"
28865 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
28867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
28868 msgid "Show errors and warnings"
28869 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
28871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
28873 msgid "Show everything including debug messages"
28874 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
28876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
28877 msgid "OpenCV video filter wrapper"
28878 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
28880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
28884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
28885 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
28886 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
28888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
28891 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
28894 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
28897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
28898 msgid "OpenCV filter chroma"
28899 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
28901 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
28904 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
28905 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
28907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
28909 msgid "Wrapper filter output"
28910 msgstr "երես զտիչ ելքային"
28912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
28914 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
28915 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
28917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
28918 msgid "OpenCV internal filter name"
28919 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
28921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
28923 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
28924 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
28926 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
28929 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28931 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
28934 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
28936 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28938 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
28941 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
28942 msgid "Active windows"
28943 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
28945 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
28947 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28948 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
28950 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
28952 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28953 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
28955 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
28957 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28958 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
28960 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
28965 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
28967 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28968 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
28970 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
28972 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28973 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
28975 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
28977 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28978 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
28980 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
28982 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28983 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
28985 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
28987 msgid "Attenuation"
28990 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
28993 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28994 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28996 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
28997 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
28999 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
29001 msgid "Attenuation, begin (in %)"
29002 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
29004 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
29007 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
29008 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
29010 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
29012 msgid "Attenuation, middle (in %)"
29013 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
29015 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
29018 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
29019 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
29021 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
29023 msgid "Attenuation, end (in %)"
29024 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
29026 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
29028 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
29029 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
29031 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
29033 msgid "middle position (in %)"
29034 msgstr "միջին դիրք (in%)"
29036 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
29039 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
29042 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
29045 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
29047 msgid "Gamma (Red) correction"
29048 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
29050 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
29053 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
29054 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29056 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
29058 msgid "Gamma (Green) correction"
29059 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
29061 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
29064 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
29065 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29067 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
29069 msgid "Gamma (Blue) correction"
29070 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
29072 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
29075 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
29076 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29078 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
29080 msgid "Black Crush for Red"
29081 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
29083 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
29085 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
29086 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29088 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
29090 msgid "Black Crush for Green"
29091 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
29093 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
29095 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
29096 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29098 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
29100 msgid "Black Crush for Blue"
29101 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
29103 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
29105 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
29106 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29108 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
29110 msgid "White Crush for Red"
29111 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
29113 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
29115 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
29116 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29118 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
29120 msgid "White Crush for Green"
29121 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
29123 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
29125 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
29126 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29128 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
29130 msgid "White Crush for Blue"
29131 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
29133 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
29135 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
29136 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29138 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
29140 msgid "Black Level for Red"
29141 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
29143 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
29145 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
29146 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29148 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
29150 msgid "Black Level for Green"
29151 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
29153 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
29155 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
29156 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29158 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
29160 msgid "Black Level for Blue"
29161 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
29163 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
29165 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
29166 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29168 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
29169 msgid "White Level for Red"
29170 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
29172 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
29174 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
29175 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29177 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
29178 msgid "White Level for Green"
29179 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
29181 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
29183 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
29184 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29186 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
29187 msgid "White Level for Blue"
29188 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
29190 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
29192 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
29193 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29195 #: modules/video_filter/posterize.c:61
29196 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
29199 #: modules/video_filter/posterize.c:67
29201 msgid "Posterize video filter"
29202 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
29204 #: modules/video_filter/posterize.c:69
29205 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
29208 #: modules/video_filter/postproc.c:68
29210 msgid "Post processing quality"
29211 msgstr "գրառման մշակման որակ"
29213 #: modules/video_filter/postproc.c:70
29216 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
29217 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
29218 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
29219 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
29221 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
29222 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
29223 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
29225 #: modules/video_filter/postproc.c:75
29227 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
29228 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
29230 #: modules/video_filter/postproc.c:84
29232 msgid "Video post processing filter"
29233 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
29235 #: modules/video_filter/postproc.c:85
29240 #: modules/video_filter/postproc.c:237
29244 #: modules/video_filter/postproc.c:240
29246 msgstr "Ամենաբարձր"
29248 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
29250 msgid "Psychedelic video filter"
29251 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
29253 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
29255 msgid "Number of puzzle rows"
29256 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
29258 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
29260 msgid "Number of puzzle columns"
29261 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
29263 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
29266 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
29268 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
29269 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
29272 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
29275 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29277 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
29279 msgid "Unshuffled Border width."
29280 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29282 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
29284 msgid "Small preview"
29285 msgstr "Ball արագությամբ"
29287 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
29288 msgid "Show small preview."
29291 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
29292 msgid "Small preview size"
29295 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
29296 msgid "Show small preview size (percent of source)."
29299 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
29300 msgid "Piece edge shape size"
29303 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
29304 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
29307 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
29309 msgid "Auto shuffle"
29312 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
29313 msgid "Auto shuffle delay during game"
29316 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
29319 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
29321 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
29322 msgid "Auto solve delay during game"
29325 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
29330 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
29331 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
29334 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29335 msgid "jigsaw puzzle"
29338 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29339 msgid "sliding puzzle"
29342 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29343 msgid "swap puzzle"
29346 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29347 msgid "exchange puzzle"
29350 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29354 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29358 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29359 msgid "0/90/180/270"
29362 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29363 msgid "0/90/180/270/mirror"
29366 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
29367 msgid "Puzzle interactive game video filter"
29368 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
29370 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
29374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
29376 msgstr "VNC համակարգիչ"
29378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
29379 msgid "VNC hostname or IP address."
29380 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
29382 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
29386 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
29388 msgid "VNC port number."
29389 msgstr "VNC պորտի համար"
29391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
29392 msgid "VNC Password"
29393 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
29396 msgid "VNC password."
29397 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29399 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
29401 msgid "VNC poll interval"
29402 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
29404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
29407 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
29409 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
29410 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
29412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
29413 msgid "VNC polling"
29414 msgstr "VNC քվեարկության"
29416 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
29418 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
29420 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
29421 "ffnetdev հաճախորդ\"."
29423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
29426 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
29428 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
29429 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
29431 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
29434 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
29436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
29438 msgid "Send key events to VNC host."
29439 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
29441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
29443 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
29444 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
29446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
29449 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
29450 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29451 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
29452 "is fully transparent (value 0)."
29454 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
29455 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
29456 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
29457 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
29459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
29461 msgid "Remote-OSD over VNC"
29462 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
29464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
29467 msgstr "Հեռակա-OSD"
29469 #: modules/video_filter/ripple.c:52
29471 msgid "Ripple video filter"
29472 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
29474 #: modules/video_filter/ripple.c:53
29477 msgstr "մեղմ ծփանք"
29479 #: modules/video_filter/rotate.c:54
29480 msgid "Angle in degrees"
29481 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
29483 #: modules/video_filter/rotate.c:55
29484 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
29485 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
29487 #: modules/video_filter/rotate.c:56
29489 msgid "Use motion sensors"
29490 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
29492 #: modules/video_filter/rotate.c:66
29494 msgid "Rotate video filter"
29495 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
29497 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
29501 #: modules/video_filter/rss.c:129
29504 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
29506 #: modules/video_filter/rss.c:130
29508 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
29510 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
29512 #: modules/video_filter/rss.c:131
29514 msgid "Speed of feeds"
29515 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
29517 #: modules/video_filter/rss.c:132
29519 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
29521 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
29524 #: modules/video_filter/rss.c:133
29526 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
29528 #: modules/video_filter/rss.c:134
29530 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
29531 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29533 #: modules/video_filter/rss.c:136
29534 msgid "Refresh time"
29535 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
29537 #: modules/video_filter/rss.c:137
29540 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
29541 "feeds are never updated."
29543 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
29544 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
29546 #: modules/video_filter/rss.c:139
29547 msgid "Feed images"
29548 msgstr "Նկարների հոսք"
29550 #: modules/video_filter/rss.c:140
29552 msgid "Display feed images if available."
29553 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
29555 #: modules/video_filter/rss.c:147
29558 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
29561 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
29562 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
29564 #: modules/video_filter/rss.c:160
29565 msgid "Text position"
29566 msgstr "Տեքստի դիրքը"
29568 #: modules/video_filter/rss.c:162
29571 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
29572 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
29575 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
29576 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
29577 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29579 #: modules/video_filter/rss.c:166
29581 msgid "Title display mode"
29582 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
29584 #: modules/video_filter/rss.c:167
29587 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
29588 "images are enabled, 1 otherwise."
29590 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
29591 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
29592 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
29594 #: modules/video_filter/rss.c:169
29596 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
29597 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
29599 #: modules/video_filter/rss.c:184
29601 msgstr "Ցույց չտալ"
29603 #: modules/video_filter/rss.c:184
29604 msgid "Always visible"
29605 msgstr "Միշտ տեսանելի"
29607 #: modules/video_filter/rss.c:184
29609 msgid "Scroll with feed"
29610 msgstr "Scroll հետ feed"
29612 #: modules/video_filter/rss.c:193
29614 msgstr "RSS / Atom"
29616 #: modules/video_filter/rss.c:226
29618 msgid "RSS and Atom feed display"
29619 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
29621 #: modules/video_filter/scene.c:57
29622 msgid "Image format"
29623 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
29625 #: modules/video_filter/scene.c:58
29627 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
29628 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
29630 #: modules/video_filter/scene.c:61
29633 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
29636 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
29637 "վիդեո հատկանիշներով."
29639 #: modules/video_filter/scene.c:66
29642 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
29643 "video characteristics."
29645 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
29646 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
29648 #: modules/video_filter/scene.c:70
29649 msgid "Recording ratio"
29650 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
29652 #: modules/video_filter/scene.c:71
29655 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
29657 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
29658 "երեք արձանագրվում է\"."
29660 #: modules/video_filter/scene.c:74
29661 msgid "Filename prefix"
29662 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
29664 #: modules/video_filter/scene.c:75
29667 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
29668 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
29670 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
29671 "prefixNUMBER.ֆորմատ \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
29673 #: modules/video_filter/scene.c:79
29675 msgid "Directory path prefix"
29676 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
29678 #: modules/video_filter/scene.c:80
29681 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
29682 "will be automatically saved in users homedir."
29684 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
29685 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
29687 #: modules/video_filter/scene.c:84
29688 msgid "Always write to the same file"
29689 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
29691 #: modules/video_filter/scene.c:85
29693 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
29694 "this case, the number is not appended to the filename."
29696 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
29697 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
29699 #: modules/video_filter/scene.c:89
29701 msgid "Send your video to picture files"
29702 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
29704 #: modules/video_filter/scene.c:93
29706 msgid "Scene filter"
29707 msgstr "Scene զտիչ"
29709 #: modules/video_filter/scene.c:94
29711 msgid "Scene video filter"
29712 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
29714 #: modules/video_filter/sepia.c:58
29715 msgid "Sepia intensity"
29718 #: modules/video_filter/sepia.c:59
29719 msgid "Intensity of sepia effect"
29722 #: modules/video_filter/sepia.c:64
29724 msgid "Sepia video filter"
29725 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
29727 #: modules/video_filter/sepia.c:66
29728 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
29731 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
29732 msgid "Sharpen strength (0-2)"
29733 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
29735 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
29736 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
29737 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
29739 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
29741 msgid "Augment contrast between contours."
29742 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
29744 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
29745 msgid "Sharpen video filter"
29746 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
29748 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
29750 msgid "Change subtitle delay"
29751 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
29753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
29755 msgid "Delay calculation mode"
29756 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
29758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
29760 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
29761 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
29762 "subtitle delay from its content (text)."
29765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
29767 msgid "Calculation factor"
29768 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
29770 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
29772 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
29775 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
29777 msgid "Maximum overlapping subtitles"
29778 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
29780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
29782 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
29783 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29785 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
29786 msgid "Minimum alpha value"
29789 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
29791 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
29795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
29796 msgid "Interval between two disappearances"
29799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
29801 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
29802 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
29806 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
29807 msgid "Interval between disappearance and appearance"
29810 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
29812 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
29813 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
29817 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
29818 msgid "Interval between appearance and disappearance"
29821 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
29823 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
29824 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
29828 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
29830 msgid "Absolute delay"
29831 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
29833 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
29835 msgid "Relative to source delay"
29836 msgstr "Հարաբերական չափսով"
29838 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
29839 msgid "Relative to source content"
29842 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
29845 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
29847 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
29849 msgid "Overlap fix"
29850 msgstr "Երբեք չուղղել"
29852 #: modules/video_filter/swscale.c:56
29854 msgid "Scaling mode"
29855 msgstr "ձգման ռեժիմ"
29857 #: modules/video_filter/swscale.c:57
29859 msgid "Scaling mode to use."
29860 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
29862 #: modules/video_filter/swscale.c:61
29863 msgid "Fast bilinear"
29864 msgstr "Արագ երկգծային"
29866 #: modules/video_filter/swscale.c:61
29870 #: modules/video_filter/swscale.c:61
29872 msgid "Bicubic (good quality)"
29873 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
29875 #: modules/video_filter/swscale.c:62
29876 msgid "Experimental"
29877 msgstr "Փորձարարական"
29879 #: modules/video_filter/swscale.c:62
29880 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
29881 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
29883 #: modules/video_filter/swscale.c:63
29887 #: modules/video_filter/swscale.c:63
29889 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
29890 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
29892 #: modules/video_filter/swscale.c:63
29897 #: modules/video_filter/swscale.c:64
29902 #: modules/video_filter/swscale.c:64
29906 #: modules/video_filter/swscale.c:64
29908 msgid "Bicubic spline"
29909 msgstr "Bicubic spline"
29911 #: modules/video_filter/swscale.c:68
29916 #: modules/video_filter/transform.c:47
29918 msgid "Transform type"
29919 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
29921 #: modules/video_filter/transform.c:53
29924 msgstr "տրանսկոդավորելու"
29926 #: modules/video_filter/transform.c:53
29927 msgid "Anti-transpose"
29930 #: modules/video_filter/transform.c:56
29931 msgid "Video transformation filter"
29932 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
29934 #: modules/video_filter/transform.c:57
29935 msgid "Transformation"
29936 msgstr "Ձեևափոխություն"
29938 #: modules/video_filter/transform.c:58
29940 msgid "Rotate or flip the video"
29941 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
29943 #: modules/video_filter/wall.c:47
29945 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
29947 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
29949 #: modules/video_filter/wall.c:51
29951 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
29953 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
29955 #: modules/video_filter/wall.c:58
29957 msgid "Element aspect ratio"
29958 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
29960 #: modules/video_filter/wall.c:59
29961 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
29962 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
29964 #: modules/video_filter/wall.c:68
29966 msgid "Wall video filter"
29967 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
29969 #: modules/video_filter/wall.c:69
29972 msgstr "Պատկերի պատ"
29974 #: modules/video_filter/wave.c:53
29976 msgid "Wave video filter"
29977 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
29979 #: modules/video_filter/wave.c:54
29983 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
29985 msgid "YUVP converter"
29986 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
29988 #: modules/video_output/aa.c:56
29990 msgstr "ASCII Արվեստ"
29992 #: modules/video_output/aa.c:59
29993 msgid "ASCII-art video output"
29994 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
29996 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
29998 msgid "Chroma used"
29999 msgstr "Chroma օգտագործվում"
30001 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
30003 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
30004 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30006 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
30008 msgid "Android Surface video output"
30009 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30011 #: modules/video_output/caca.c:56
30013 msgid "Color ASCII art video output"
30014 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
30016 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
30018 msgid "Output card"
30019 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
30021 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
30022 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
30025 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
30027 msgid "Desired output mode"
30028 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
30030 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
30032 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
30033 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
30036 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
30038 msgid "Audio connection for DeckLink output."
30039 msgstr "Ավտո connnection"
30041 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
30043 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
30046 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
30048 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
30049 "disables audio output."
30052 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
30054 msgid "Video connection for DeckLink output."
30055 msgstr "Ավտո connnection"
30057 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
30058 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
30061 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
30063 msgid "DecklinkOutput"
30066 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
30067 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
30070 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
30071 msgid "Decklink General Options"
30074 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
30076 msgid "Decklink Video Output module"
30077 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
30079 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
30081 msgid "Decklink Video Options"
30082 msgstr "Վիդեո Options"
30084 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
30086 msgid "Decklink Audio Output module"
30087 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
30089 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
30091 msgid "Decklink Audio Options"
30092 msgstr "Վիդեո Options"
30094 #: modules/video_output/directfb.c:50
30096 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30097 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
30099 #: modules/video_output/drawable.c:34
30100 msgid "Window handle (HWND)"
30103 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
30105 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
30109 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
30114 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
30116 msgid "Embedded window video"
30117 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
30119 #: modules/video_output/egl.c:46
30124 #: modules/video_output/egl.c:47
30126 msgid "EGL extension for OpenGL"
30127 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30129 #: modules/video_output/fb.c:56
30131 msgid "Framebuffer device"
30132 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
30134 #: modules/video_output/fb.c:58
30136 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30137 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
30139 #: modules/video_output/fb.c:60
30141 msgid "Run fb on current tty"
30142 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
30144 #: modules/video_output/fb.c:62
30147 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
30148 "handling with caution)"
30150 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
30151 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
30153 #: modules/video_output/fb.c:65
30155 msgid "Framebuffer resolution to use"
30156 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
30158 #: modules/video_output/fb.c:67
30161 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
30162 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
30164 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
30165 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
30167 #: modules/video_output/fb.c:70
30169 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
30170 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
30172 #: modules/video_output/fb.c:72
30175 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
30176 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
30179 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
30180 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
30181 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
30183 #: modules/video_output/fb.c:76
30184 msgid "Image format (default RGB)"
30185 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
30187 #: modules/video_output/fb.c:77
30190 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
30191 "has no way to report its chroma."
30193 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
30194 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
30196 #: modules/video_output/fb.c:95
30198 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
30199 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
30201 #: modules/video_output/gl.c:40
30203 msgid "OpenGL extension"
30204 msgstr "AAC ընդլայնում"
30206 #: modules/video_output/gl.c:41
30208 msgid "OpenGL ES 2 extension"
30209 msgstr "Lua Extension"
30211 #: modules/video_output/gl.c:42
30213 msgid "OpenGL ES extension"
30214 msgstr "Lua Extension"
30216 #: modules/video_output/gl.c:44
30217 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
30220 #: modules/video_output/gl.c:50
30224 #: modules/video_output/gl.c:51
30226 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
30227 msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
30229 #: modules/video_output/gl.c:61
30234 #: modules/video_output/gl.c:62
30236 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30237 msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
30239 #: modules/video_output/gl.c:71
30244 #: modules/video_output/gl.c:72
30246 msgid "OpenGL video output (experimental)"
30247 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30249 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
30253 #: modules/video_output/glx.c:43
30255 msgid "GLX extension for OpenGL"
30256 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30258 #: modules/video_output/ios.m:66
30260 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30261 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
30263 #: modules/video_output/ios2.m:75
30265 msgid "iOS OpenGL video output"
30266 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30268 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
30269 msgid "Enable a workaround for T23"
30272 #: modules/video_output/kva.c:52
30274 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
30275 "size is equal to or smaller than the movie size."
30278 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
30281 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
30283 #: modules/video_output/kva.c:57
30284 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
30287 #: modules/video_output/kva.c:62
30291 #: modules/video_output/kva.c:62
30293 msgid "WarpOverlay!"
30296 #: modules/video_output/kva.c:62
30300 #: modules/video_output/kva.c:62
30304 #: modules/video_output/kva.c:72
30306 msgid "K Video Acceleration video output"
30307 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
30309 #: modules/video_output/macosx.m:86
30311 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
30312 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
30314 #: modules/video_output/macosx.m:148
30315 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
30318 #: modules/video_output/macosx.m:148
30320 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
30321 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
30325 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
30327 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30329 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30331 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
30333 msgid "Direct2D video output"
30334 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30336 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
30338 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
30340 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
30342 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
30343 msgid "Use hardware blending support"
30346 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
30347 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
30350 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
30352 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
30354 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30356 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
30358 msgid "Direct3D video output"
30359 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30361 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
30362 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
30363 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
30365 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
30368 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
30369 "doesn't have any effect when using overlays."
30371 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
30372 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
30374 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
30376 msgid "Use video buffers in system memory"
30377 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
30379 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
30382 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
30383 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
30384 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
30385 "doesn't have any effect when using overlays."
30387 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
30388 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
30389 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
30390 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
30392 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
30394 msgid "Use triple buffering for overlays"
30395 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
30397 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
30400 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
30401 "better video quality (no flickering)."
30403 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
30404 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
30406 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
30408 msgid "Name of desired display device"
30409 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
30411 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
30414 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
30415 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
30416 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30418 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
30419 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
30420 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30422 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
30425 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
30428 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
30431 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
30433 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
30434 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
30436 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
30440 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
30441 msgid "OpenGL video output"
30442 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30444 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
30446 msgid "Windows GDI video output"
30447 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
30449 #: modules/video_output/sdl.c:56
30451 msgid "SDL chroma format"
30452 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
30454 #: modules/video_output/sdl.c:58
30457 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
30458 "improve performances by using the most efficient one."
30460 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
30461 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
30463 #: modules/video_output/sdl.c:65
30465 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30466 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
30468 #: modules/video_output/vdummy.c:36
30470 msgid "Dummy image chroma format"
30471 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
30473 #: modules/video_output/vdummy.c:38
30476 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
30477 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
30479 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
30480 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
30483 #: modules/video_output/vdummy.c:48
30485 msgid "Dummy video output"
30486 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
30488 #: modules/video_output/vdummy.c:58
30490 msgid "Statistics video output"
30491 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
30493 #: modules/video_output/vmem.c:43
30494 msgid "Video memory buffer width."
30495 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
30497 #: modules/video_output/vmem.c:46
30498 msgid "Video memory buffer height."
30499 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
30501 #: modules/video_output/vmem.c:48
30504 msgstr "բարձրություն"
30506 #: modules/video_output/vmem.c:49
30507 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
30508 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
30510 #: modules/video_output/vmem.c:51
30515 #: modules/video_output/vmem.c:52
30518 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
30520 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
30523 #: modules/video_output/vmem.c:59
30524 msgid "Video memory output"
30525 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
30527 #: modules/video_output/vmem.c:60
30528 msgid "Video memory"
30529 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
30531 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
30533 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30534 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
30536 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
30537 msgid "X11 display"
30538 msgstr "X11 display"
30540 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
30542 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
30546 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
30548 msgid "X11 window ID"
30551 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
30555 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
30557 msgid "X11 video window (XCB)"
30558 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
30560 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
30561 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30562 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
30563 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
30564 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
30565 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
30567 msgid "VLC media player"
30568 msgstr "VLC media player"
30570 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
30571 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30572 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
30577 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
30581 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
30585 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
30587 msgid "X11 video output (XCB)"
30588 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
30590 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
30592 msgid "XVideo adaptor number"
30593 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
30595 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
30598 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
30599 "functional adaptor."
30601 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30604 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
30606 msgid "XVideo format id"
30607 msgstr "Վիդեո պորտ"
30609 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
30612 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
30613 "match for the video being played."
30615 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30618 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
30622 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
30624 msgid "XVideo output (XCB)"
30625 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
30627 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
30629 msgid "Video acceleration not available"
30630 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
30632 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
30635 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
30636 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
30637 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
30638 "the resolution is large."
30640 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
30641 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
30642 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
30643 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
30645 #: modules/video_output/yuv.c:41
30647 msgid "device, fifo or filename"
30648 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
30650 #: modules/video_output/yuv.c:42
30652 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
30653 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
30655 #: modules/video_output/yuv.c:46
30657 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
30658 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30660 #: modules/video_output/yuv.c:48
30662 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30663 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
30665 #: modules/video_output/yuv.c:49
30668 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
30669 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
30670 "frame into the output destination."
30672 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
30673 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
30676 #: modules/video_output/yuv.c:59
30678 msgstr "YUV ելքային"
30680 #: modules/video_output/yuv.c:60
30681 msgid "YUV video output"
30682 msgstr "YUV վիդեո ելք"
30684 #: modules/visualization/goom.c:45
30685 msgid "Goom display width"
30686 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
30688 #: modules/visualization/goom.c:46
30689 msgid "Goom display height"
30690 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
30692 #: modules/visualization/goom.c:47
30695 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
30696 "will be prettier but more CPU intensive)."
30698 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
30699 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
30701 #: modules/visualization/goom.c:50
30703 msgid "Goom animation speed"
30704 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
30706 #: modules/visualization/goom.c:51
30709 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
30711 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
30714 #: modules/visualization/goom.c:57
30718 #: modules/visualization/goom.c:58
30720 msgid "Goom effect"
30721 msgstr "Goom սահմանել"
30723 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
30724 msgid "projectM configuration file"
30725 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
30727 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
30729 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
30730 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
30732 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
30733 msgid "projectM preset path"
30734 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
30736 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
30738 msgid "Path to the projectM preset directory"
30739 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
30741 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
30743 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
30745 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
30746 msgid "Font used for the titles"
30747 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
30749 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
30751 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
30753 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
30754 msgid "Font used for the menus"
30755 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
30757 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
30759 msgid "The width of the video window, in pixels."
30760 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30762 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
30764 msgid "The height of the video window, in pixels."
30765 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30767 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
30770 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
30772 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
30774 msgid "The width of the mesh, in pixels."
30775 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
30777 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
30779 msgid "Mesh height"
30780 msgstr "Պիկ բարձրություն"
30782 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
30784 msgid "The height of the mesh, in pixels."
30785 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
30787 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
30789 msgid "Texture size"
30792 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
30794 msgid "The size of the texture, in pixels."
30795 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30797 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
30801 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
30802 msgid "libprojectM effect"
30803 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
30805 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
30806 msgid "Effects list"
30807 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
30809 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
30812 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
30813 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
30815 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
30816 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
30819 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
30821 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
30822 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30824 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
30826 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
30827 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30829 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
30830 msgid "Show 80 bands instead of 20"
30833 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
30835 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
30837 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
30840 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
30842 msgid "Number of blank pixels between bands."
30843 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
30845 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
30846 msgid "Amplification"
30847 msgstr "Ուժեղացում"
30849 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
30851 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
30852 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
30854 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
30856 msgid "Draw peaks in the analyzer"
30857 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
30859 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
30861 msgid "Enable original graphic spectrum"
30862 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
30864 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
30866 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
30867 msgstr "Միացնել է \" տափակ \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
30869 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
30871 msgid "Draw bands in the spectrometer"
30872 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
30874 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
30876 msgid "Draw the base of the bands"
30877 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
30879 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
30881 msgid "Base pixel radius"
30882 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
30884 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
30886 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
30887 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
30889 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
30891 msgid "Spectral sections"
30892 msgstr "ուրվականի բաժինները"
30894 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
30896 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
30897 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
30899 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
30901 msgid "Peak height"
30902 msgstr "Պիկ բարձրություն"
30904 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
30906 msgid "Total pixel height of the peak items."
30908 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
30909 "ցուցանիշին կետերը\"."
30911 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
30913 msgid "Peak extra width"
30914 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
30916 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
30918 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
30919 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
30921 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
30922 msgid "V-plane color"
30923 msgstr "V-հարթության գույն"
30925 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
30927 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
30928 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
30930 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
30932 msgstr "Վիզուալիզացարար"
30934 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
30935 msgid "Visualizer filter"
30936 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
30938 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
30939 msgid "Spectrum analyser"
30940 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
30942 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
30946 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
30947 msgid "#paste your VLM commands here"
30950 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
30951 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
30954 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
30955 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
30960 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
30961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
30965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
30967 msgid "Subtitle codec"
30968 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
30970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
30972 msgid "Output\tmethod"
30973 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
30975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
30976 msgid "Multiplexer"
30979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
30984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
30986 msgid "MUX options"
30987 msgstr "DMX ընտրանքներ"
30989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
30991 msgid "Video scale"
30992 msgstr "Վիդեո գրավել"
30994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
30995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
30997 msgid "Output port"
30998 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
31000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
31002 msgid "Output\tfile"
31003 msgstr "Ելքային ֆայլը"
31005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
31007 msgid "Input media"
31008 msgstr "Մուտքային հոսք"
31010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31016 msgid "Sample ui-state-error style."
31019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
31022 msgstr "Ֆայլի անուն"
31024 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
31025 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
31028 msgstr "Նախաուժեղացում"
31030 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
31033 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31035 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
31037 msgid "Column border"
31038 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
31045 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
31047 msgid "Mosaic Tiles"
31048 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
31050 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
31052 msgid "Playback Rate"
31055 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
31057 msgid "Audio Delay"
31058 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
31060 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
31062 msgid "Subtitle Delay"
31063 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
31065 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
31070 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
31071 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
31073 msgid "VLC media player - Web Interface"
31074 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
31076 #: share/lua/http/index.html:215
31077 msgid "Hide / Show Library"
31080 #: share/lua/http/index.html:216
31081 msgid "Hide / Show Viewer"
31084 #: share/lua/http/index.html:217
31086 msgid "Manage Streams"
31089 #: share/lua/http/index.html:218
31091 msgid "Track Synchronisation"
31092 msgstr "&Համաժամացում"
31094 #: share/lua/http/index.html:220
31096 msgid "VLM Batch Commands"
31099 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
31103 #: share/lua/http/index.html:242
31105 msgid "Empty Playlist"
31106 msgstr "Բաց երգացանկ"
31108 #: share/lua/http/index.html:243
31110 msgid "Queue Selected"
31111 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31113 #: share/lua/http/index.html:244
31115 msgid "Play Selected"
31116 msgstr "Ընթացքի արագություն"
31118 #: share/lua/http/index.html:245
31120 msgid "Refresh List"
31121 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
31123 #: share/lua/http/index.html:252
31125 msgid "Loading flowplayer..."
31126 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
31128 #: share/lua/http/index.html:252
31129 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
31132 #: share/lua/http/index.html:263
31134 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
31135 "instead of the main interface."
31138 #: share/lua/http/index.html:264
31140 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
31141 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
31142 "right: <i>Manage Streams</i>"
31145 #: share/lua/http/index.html:268
31147 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
31151 #: share/lua/http/index.html:269
31153 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
31156 #: share/lua/http/index.html:272
31158 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
31159 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
31163 #: share/lua/http/index.html:275
31165 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
31169 #: share/lua/http/index.html:278
31170 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
31173 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
31174 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
31178 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
31182 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
31183 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
31184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
31185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
31186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
31187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
31191 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
31195 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
31199 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
31201 msgid "&Verbosity:"
31202 msgstr "Մանրամասնում"
31204 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
31209 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
31210 msgid "&Save as..."
31211 msgstr "&Պահել որպես ..."
31213 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
31215 msgid "Modules Tree"
31216 msgstr "Մոդուլների ծառ"
31218 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
31219 msgid "Show extended options"
31220 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
31222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
31223 msgid "Show &more options"
31224 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
31226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
31227 msgid "Change the caching for the media"
31228 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
31230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
31234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
31238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
31240 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
31242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
31243 msgid "Edit Options"
31244 msgstr "Ընտրանքներ"
31246 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
31247 msgid "Extra media"
31250 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
31251 msgid "Complete MRL for VLC internal"
31252 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
31254 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
31255 msgid "Select the file"
31256 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
31258 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
31259 msgid "Change the start time for the media"
31260 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
31262 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
31263 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
31266 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
31267 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
31268 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
31270 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
31271 msgid "Capture mode"
31272 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
31274 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
31275 msgid "Select the capture device type"
31276 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
31278 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
31279 msgid "Device Selection"
31280 msgstr "Սարքի ընտրություն"
31282 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
31284 msgstr "Ընտրանքներ"
31286 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
31287 msgid "Access advanced options to tweak the device"
31288 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
31290 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
31291 msgid "Advanced options..."
31292 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
31294 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
31295 msgid "Disc Selection"
31296 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
31298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
31302 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
31304 msgid "Disable Disc Menus"
31305 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
31307 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
31309 msgid "No disc menus"
31310 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
31312 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
31313 msgid "Disc device"
31314 msgstr "Սկավառակի սարք"
31316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
31317 msgid "Starting Position"
31318 msgstr "Սկզբնական դիրք"
31320 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
31321 msgid "Audio and Subtitles"
31322 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
31324 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
31325 msgid "Choose one or more media file to open"
31326 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
31328 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
31329 msgid "File Selection"
31330 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
31332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
31333 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
31334 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
31336 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
31338 msgstr "Ավելացնել ..."
31340 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
31342 msgid "Add a subtitle file"
31343 msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
31345 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
31347 msgid "Use a sub&title file"
31348 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
31350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
31352 msgid "Select the subtitle file"
31353 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
31355 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
31356 msgid "Network Protocol"
31357 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
31359 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
31360 msgid "Please enter a network URL:"
31361 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
31363 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
31365 msgid "Profile edition"
31366 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
31368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
31372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
31376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
31380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
31384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
31388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
31392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
31396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
31400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
31404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
31408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
31412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
31416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
31420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
31425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
31428 msgstr "հոսք\" անունը "
31430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
31435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
31440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
31442 msgid "Same as source"
31443 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
31445 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
31449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
31451 msgid "Custom options"
31452 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
31454 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
31458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
31461 msgstr "Ընտրված չէ"
31463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
31467 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
31469 msgid "Encoding parameters"
31470 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
31472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
31475 msgstr "Կադրերի արագութուն"
31477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
31482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
31483 msgid "Sample Rate"
31484 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
31486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
31487 msgid "Set up media sources to stream"
31490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
31492 msgid "Destination Setup"
31495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
31497 msgid "Select destinations to stream to"
31498 msgstr "Ընտրել հոսք"
31500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
31502 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
31503 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
31505 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
31506 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
31508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
31509 msgid "New destination"
31510 msgstr "Նոր ուղղություն"
31512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
31513 msgid "Display locally"
31514 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
31516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
31518 msgid "Transcoding Options"
31519 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
31521 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
31523 msgid "Select and choose transcoding options"
31524 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
31526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
31527 msgid "Activate Transcoding"
31528 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
31530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
31532 msgid "Option Setup"
31533 msgstr "Ընտրանք / Alt"
31535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
31537 msgid "Set up any additional options for streaming"
31538 msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
31540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
31541 msgid "Miscellaneous Options"
31542 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
31544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
31545 msgid "Stream all elementary streams"
31546 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
31548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
31549 msgid "Generated stream output string"
31550 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
31552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
31556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
31557 msgid "Output module:"
31558 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
31560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
31561 msgid "Visualization:"
31562 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
31564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
31565 msgid "Enable Time-Stretching audio"
31566 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
31568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
31569 msgid "Dolby Surround:"
31570 msgstr "Dolby Surround՝"
31572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
31573 msgid "Replay gain mode:"
31574 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
31576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
31577 msgid "Headphone surround effect"
31578 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
31580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
31581 msgid "Normalize volume to:"
31582 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
31584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
31585 msgid "Preferred audio language:"
31586 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
31588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
31590 msgstr "Գաղտնաբառ`"
31592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
31596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
31597 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
31598 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
31600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
31604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
31605 msgid "x264 profile and level selection"
31608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
31609 msgid "x264 preset and tuning selection"
31612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
31614 msgid "Hardware-accelerated decoding"
31615 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
31617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
31618 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
31619 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
31621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
31622 msgid "Video quality post-processing level"
31623 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
31625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
31626 msgid "Optical drive"
31627 msgstr "Օպտիկական սարք"
31629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
31630 msgid "Default optical device"
31631 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
31633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
31637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
31638 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
31639 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
31641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
31642 msgid "HTTP proxy URL"
31643 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
31645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
31646 msgid "HTTP (default)"
31647 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
31649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
31650 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
31651 msgstr "RTP-ն RTSP-ով (TCP)"
31653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
31654 msgid "Live555 stream transport"
31655 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
31657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
31658 msgid "Default caching policy"
31659 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
31661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
31665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
31666 msgid "Separate words by | (without space)"
31667 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
31669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
31670 msgid "Save recently played items"
31671 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
31673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
31675 msgid "Activate updates notifier"
31676 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
31678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
31679 msgid "Look and feel"
31680 msgstr "Տեսք և վարք"
31682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
31683 msgid "Use custom skin"
31684 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
31686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
31687 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
31688 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
31690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
31691 msgid "Use native style"
31692 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
31694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
31695 msgid "Resize interface to video size"
31696 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
31698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
31699 msgid "Show controls in full screen mode"
31701 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
31702 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
31704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
31706 msgid "Pause playback when minimized"
31708 "Փոքրացված վիճակում\n"
31709 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
31711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
31712 msgid "Show media change popup:"
31715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
31717 msgid "Start in minimal view mode"
31718 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
31720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
31721 msgid "Force window style:"
31722 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
31724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
31726 msgid "Integrate video in interface"
31727 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
31729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
31730 msgid "Show systray icon"
31732 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
31733 "համակարգի վահանակում"
31735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
31736 msgid "Skin resource file:"
31737 msgstr "Սկինի հասցե՝"
31739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
31741 msgid "Operating System Integration"
31742 msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
31744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
31746 msgid "File extensions association"
31747 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
31749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
31750 msgid "Set up associations..."
31751 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
31753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
31755 msgid "Playlist and Instances"
31756 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
31758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
31759 msgid "Album art download policy:"
31760 msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
31762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
31763 msgid "Pause on the last frame of a video"
31766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
31767 msgid "Allow only one instance"
31768 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
31770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
31772 msgid "Configure Media Library"
31773 msgstr "Մեդիա գրադարան"
31775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
31776 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
31777 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
31779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
31780 msgid "Show media title on video start"
31781 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
31783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
31785 msgid "Enable subtitles"
31786 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
31788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
31790 msgid "Subtitle Language"
31791 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
31793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
31794 msgid "Default encoding"
31795 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
31797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
31799 msgid "Subtitle effects"
31800 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
31802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
31803 msgid "Add a shadow"
31806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
31808 msgid "Add a background"
31811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
31812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
31813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
31814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
31815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
31816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
31817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
31818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
31819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
31823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
31824 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
31825 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
31827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
31831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
31832 msgid "Display device"
31833 msgstr "Ցուցադրող սարք"
31835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
31840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
31842 msgid "Deinterlacing"
31843 msgstr "Deinterlacing"
31845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
31846 msgid "Force Aspect Ratio"
31847 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
31849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
31853 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
31857 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
31861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
31862 msgid "Edit settings"
31863 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
31865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
31867 msgstr "Ղեկավարում"
31869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
31871 msgid "Run manually"
31872 msgstr "Run ձեռքով`"
31874 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
31876 msgid "Setup schedule"
31877 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
31879 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
31881 msgid "Run on schedule"
31882 msgstr "Run ժամանակացույցի"
31884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
31888 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
31892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
31896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
31898 msgstr "Ավելացնել մուտք"
31900 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
31902 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
31904 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
31906 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
31908 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
31910 msgid "Check for VLC updates"
31911 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
31913 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
31914 msgid "Launching an update request..."
31915 msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
31917 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
31919 msgid "Do you want to download it?"
31922 " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
31924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
31929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
31930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
31934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
31936 msgid "Negate colors"
31937 msgstr "Շրջել գույները"
31939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
31944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
31946 msgid "Interactive Zoom"
31947 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
31949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
31953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
31958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
31959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
31962 msgstr "Ավելացնել ..."
31964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
31968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
31972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
31974 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
31976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
31980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
31982 msgid "Output Color Filtermode"
31983 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
31985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
31986 msgid "Brightness (%)"
31987 msgstr "Պայծառություն (%)"
31989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
31991 msgid "Mark analyzed Pixels"
31992 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
31994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
31995 msgid "Filter threshold (%)"
31996 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
31998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
31999 msgid "Motion detect"
32000 msgstr "Շարժման բացահայտում"
32002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
32003 msgid "Anti-Flickering"
32006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
32011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
32013 msgid "Spatial blur"
32014 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
32016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
32021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
32022 msgid "Anaglyph 3D"
32025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
32026 msgid "VLM configurator"
32027 msgstr "VLM Լարում"
32029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
32030 msgid "Media Manager Edition"
32031 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
32033 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
32037 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
32041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
32042 msgid "Select Input"
32043 msgstr "Ընտրել մուտք"
32045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
32049 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
32050 msgid "Select Output"
32051 msgstr "Ընտրել Ելք"
32053 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
32054 msgid "Time Control"
32055 msgstr "Ժամանակի Վերահսկում"
32057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
32058 msgid "Mux Control"
32059 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
32061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
32063 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
32065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
32069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
32070 msgid "Media Manager List"
32071 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
32073 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32074 #~ msgstr "Ենթագրեր/OSD"
32076 #~ msgid "General Input"
32077 #~ msgstr "Ընդհանուր մուտք"
32081 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
32082 #~ "multicast UDP or RTP."
32084 #~ "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, "
32085 #~ "օգտագործելով multicast UDP կամ RTP\"."
32087 #~ msgid "CPU features"
32088 #~ msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
32092 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
32095 #~ "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
32096 #~ "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
32099 #~ msgid "Chroma modules settings"
32100 #~ msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
32103 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
32104 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
32107 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32108 #~ msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
32110 #~ msgid "Encoders settings"
32111 #~ msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
32113 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32114 #~ msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
32116 #~ msgid "No help available"
32117 #~ msgstr "Օգնություն չկա"
32120 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32121 #~ msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
32123 #~ msgid "Quick &Open File..."
32124 #~ msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
32126 #~ msgid "&Bookmarks"
32127 #~ msgstr "&Էջանիշեր"
32129 #~ msgid "Fetch Information"
32130 #~ msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
32133 #~ msgstr "Տեսակավորել"
32135 #~ msgid "Add to Media Library"
32136 #~ msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
32138 #~ msgid "Advanced Open..."
32139 #~ msgstr "Ընդլայնված բացում..."
32141 #~ msgid "Open Play&list..."
32142 #~ msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
32144 #~ msgid "Search Filter"
32145 #~ msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
32147 #~ msgid "&Services Discovery"
32148 #~ msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
32152 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
32155 #~ "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված "
32156 #~ "ընտրանքներ \"է տեսնում դրանք."
32158 #~ msgid "Image clone"
32159 #~ msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
32161 #~ msgid "Clone the image"
32162 #~ msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
32164 #~ msgid "Magnification"
32165 #~ msgstr "Մեծացում"
32168 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
32169 #~ "should be magnified."
32171 #~ "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
32175 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
32176 #~ msgstr "\" ալիքները \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
32179 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
32180 #~ msgstr "\" Ջրի մակերեւութային \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
32182 #~ msgid "Image colors inversion"
32183 #~ msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
32186 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
32187 #~ msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
32191 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
32192 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
32194 #~ "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ \"հետ վիդեո. \n"
32195 #~ " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
32199 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
32200 #~ "Try changing the various settings for different effects"
32202 #~ "\" եզրին հայտնաբերման \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
32203 #~ " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
32207 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
32208 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
32211 #~ "\" Գույնը հայտնաբերման \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու "
32212 #~ "սպիտակ, բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է "
32213 #~ "կարգավորումներ."
32216 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
32217 #~ msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
32221 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
32222 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
32223 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
32224 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
32225 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
32226 #~ "debug message."
32228 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
32229 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
32230 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
32231 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
32232 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
32233 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
32237 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
32238 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32240 #~ "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
32241 #~ "հայտնաբերվել, եթե \" auto \"հատուկ նշվում է այստեղ."
32244 #~ msgid "Force mono audio"
32245 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
32248 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32249 #~ msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
32253 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
32256 #~ "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 "
32260 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32261 #~ msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
32265 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
32266 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32268 #~ "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
32269 #~ "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32272 #~ msgid "High quality audio resampling"
32273 #~ msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
32277 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
32278 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
32279 #~ "resampling algorithm will be used instead."
32281 #~ "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
32282 #~ "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
32283 #~ "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
32286 #~ msgid "Audio output channels mode"
32287 #~ msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
32290 #~ msgid "Audio visualizations "
32291 #~ msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
32294 #~ msgid "Control SAP flow"
32295 #~ msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
32299 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
32300 #~ "always leave all these enabled."
32302 #~ "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
32303 #~ "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում "
32304 #~ "- թույլատրված\"."
32307 #~ msgid "Memory copy module"
32308 #~ msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
32312 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
32313 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
32315 #~ "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
32316 #~ "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
32319 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
32320 #~ msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
32323 #~ msgid "Modules search path"
32324 #~ msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
32327 #~ msgid "Data search path"
32328 #~ msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
32331 #~ msgid "Override the default data/share search path."
32332 #~ msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
32334 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32335 #~ msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
32337 #~ msgid "Leave fullscreen"
32338 #~ msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
32341 #~ msgid "Increase scale factor."
32342 #~ msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
32345 #~ msgid "Decrease scale factor."
32346 #~ msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
32349 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
32350 #~ msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
32353 #~ msgid "Hide interface"
32354 #~ msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
32357 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
32358 #~ msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
32361 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
32362 #~ msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
32365 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32366 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
32369 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
32370 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
32373 #~ msgid "Highlight widget on the right"
32374 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
32377 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
32378 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
32381 #~ msgid "Highlight widget on the left"
32382 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
32385 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
32386 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
32389 #~ msgid "Highlight widget on top"
32390 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
32393 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
32394 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
32397 #~ msgid "Highlight widget below"
32398 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
32401 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
32402 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
32405 #~ msgid "Select current widget"
32406 #~ msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
32409 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
32410 #~ msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
32413 #~ msgstr "Պրոցեսոր"
32415 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
32416 #~ msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
32418 #~ msgid "Aspect-ratio"
32419 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
32421 #~ msgid "3D Now! memcpy"
32422 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
32425 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32426 #~ msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
32429 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32430 #~ msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
32434 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
32435 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
32436 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
32438 #~ "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
32439 #~ "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug "
32440 #~ "տողը. Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
32443 #~ msgid "GSM Audio"
32446 #~ msgid "dc1394 input"
32447 #~ msgstr "dc1394 մուտք"
32449 #~ msgid "Refresh list"
32450 #~ msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
32453 #~ msgid "Coffee pot control"
32454 #~ msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
32457 #~ msgid "Coffee pot"
32458 #~ msgstr "թելադրանք միավոր"
32461 #~ msgid "Auto Connection"
32462 #~ msgstr "Ավտո Connection"
32465 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
32466 #~ msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
32469 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
32470 #~ msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
32474 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
32475 #~ "for an incoming connection."
32477 #~ "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
32478 #~ "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
32481 #~ msgid "RTMP stream output"
32482 #~ msgstr "RTMP հոսք ելքային"
32488 #~ msgid "PVR video device"
32489 #~ msgstr "PVR վիդեո սարքի"
32492 #~ msgid "PVR radio device"
32493 #~ msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
32499 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32500 #~ msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
32503 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32504 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
32507 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32508 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
32510 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
32511 #~ msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
32513 #~ msgid "Framerate"
32514 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն"
32517 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
32518 #~ msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
32521 #~ msgid "Key interval"
32522 #~ msgstr "բանալի մասին"
32525 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
32526 #~ msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
32528 #~ msgid "B Frames"
32529 #~ msgstr "B Frames"
32533 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
32534 #~ "number of B-Frames."
32536 #~ "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
32537 #~ "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
32540 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
32541 #~ msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
32544 #~ msgid "Bitrate peak"
32545 #~ msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
32548 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
32549 #~ msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
32552 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
32553 #~ msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
32556 #~ msgid "Audio bitmask"
32557 #~ msgstr "Ձայնային bitmask"
32560 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
32561 #~ msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
32564 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32565 #~ msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
32569 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
32571 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
32593 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
32594 #~ msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
32597 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
32598 #~ msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
32602 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
32603 #~ "SWF file that contained the stream."
32605 #~ "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀվերի. Սр¡ SWF ֆայլը, "
32606 #~ "որ ներառում հոսքի\"."
32609 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
32610 #~ msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
32614 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
32615 #~ "the page housing the SWF file."
32617 #~ "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը "
32618 #~ "բնակարանային է SWF ֆայլը\"."
32620 #~ msgid "RTMP input"
32621 #~ msgstr "RTMP մուտք"
32624 #~ msgid "SFTP user name"
32625 #~ msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
32628 #~ msgid "SFTP password"
32629 #~ msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
32632 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
32634 #~ "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
32637 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
32639 #~ "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
32642 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
32643 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
32645 #~ msgid "Use libv4l2"
32646 #~ msgstr "Օգտագործել libv4l2"
32649 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
32650 #~ msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
32653 #~ msgid "Backlight compensation."
32654 #~ msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
32656 #~ msgid "Tuner id"
32657 #~ msgstr "Տյուների id"
32659 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
32660 #~ msgstr "Tuner id (see debug output)."
32663 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
32664 #~ msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
32667 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
32668 #~ msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
32671 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
32672 #~ msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
32674 #~ msgid "Video4Linux2"
32675 #~ msgstr "Video4Linux2"
32677 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32678 #~ msgstr "Video4Linux2 մուտք"
32680 #~ msgid "AltiVec memcpy"
32681 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
32684 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32685 #~ msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
32688 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
32689 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
32692 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32693 #~ msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
32696 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
32697 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
32699 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32700 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
32704 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
32705 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
32706 #~ "audio playback."
32708 #~ "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
32709 #~ "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել "
32710 #~ "լռությամբ համար ձայն ընթացք \"."
32712 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
32713 #~ msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
32715 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
32716 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
32718 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
32719 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
32722 #~ msgid "Open Sound System"
32723 #~ msgstr "Բացել Աղբյուրը"
32726 #~ msgid "OSS DSP device"
32727 #~ msgstr "OSS DSP սարքի"
32730 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
32731 #~ msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
32734 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32735 #~ msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
32740 #~ msgid "Default Audio Device"
32741 #~ msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
32743 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
32744 #~ msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
32747 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
32748 #~ msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
32751 #~ msgid "Low resolution decoding"
32752 #~ msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
32756 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
32757 #~ "processing power"
32759 #~ "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի "
32760 #~ "քիչ մշակման իշխանություն"
32762 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32763 #~ msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
32766 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32767 #~ msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
32770 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
32771 #~ msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
32774 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
32775 #~ msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
32790 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
32791 #~ msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
32794 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
32795 #~ msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
32798 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32799 #~ msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
32802 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32803 #~ msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
32806 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
32808 #~ "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը "
32812 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
32813 #~ msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
32816 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
32818 #~ "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
32821 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
32822 #~ msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
32825 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
32826 #~ msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
32829 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
32831 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
32834 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32835 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
32838 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32839 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
32842 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
32844 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
32845 #~ "դիրքորոշումը `"
32848 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
32850 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
32853 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
32854 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
32857 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
32858 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
32861 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
32862 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
32865 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
32867 #~ "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
32871 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
32873 #~ "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
32877 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
32878 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
32881 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
32883 #~ "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
32886 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
32887 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
32890 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
32891 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
32894 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
32896 #~ "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
32899 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
32900 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
32903 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
32904 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
32907 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
32908 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
32911 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
32913 #~ "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
32914 #~ "հարաբերակցությունը`"
32917 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
32918 #~ msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
32921 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
32922 #~ msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
32925 #~ msgid "Force interleaved method."
32926 #~ msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
32930 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
32931 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
32932 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
32933 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
32934 #~ "autodetection, this should always work)."
32936 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd \", \" "
32937 #~ "subrip \", \" subviewer \", \" ssa1 \", \" ssa2-4 \", \" էշ \" , "
32938 #~ "\"vplayer \", \"Սամի \", \"dvdsubtitle \", \"mpl2 \", \"aqt \", "
32939 #~ "\"pjs \", \"mpsub \", \"jacosub \", \"psb \", \"realtext \", \"dks "
32940 #~ "\", \"subviewer1 \", եւ \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
32943 #~ msgid "Frames per second"
32944 #~ msgstr "Կադր վարկյանում"
32947 #~ msgid "Silent mode"
32948 #~ msgstr "Լուռ ռեժիմ"
32951 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
32952 #~ msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
32954 #~ msgid "CAPMT System ID"
32955 #~ msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
32958 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
32959 #~ msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
32962 #~ msgid "Filename of dump"
32963 #~ msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
32966 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
32967 #~ msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
32970 #~ msgstr "Ավելացնել"
32974 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32975 #~ "not be overwritten."
32977 #~ "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
32978 #~ "ունեցող ֆայլը չի ունի."
32981 #~ msgid "Dump buffer size"
32982 #~ msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
32986 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
32987 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
32990 #~ "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
32991 #~ "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
32993 #~ msgid "Video aspect ratio"
32994 #~ msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
32997 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32999 #~ "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
33002 #~ msgid "Image file"
33003 #~ msgstr "Պատկերի ֆայլը"
33006 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
33007 #~ msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
33009 #~ msgid "Transparency of the image"
33010 #~ msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
33014 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
33015 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
33018 #~ "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
33019 #~ "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
33020 #~ "անթափանցիկություն)"
33023 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
33024 #~ msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
33027 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
33028 #~ msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
33031 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
33032 #~ msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
33036 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
33037 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33038 #~ "e.g. 6=top-right)."
33040 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 "
33041 #~ "= աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
33042 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
33045 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
33046 #~ msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
33050 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
33051 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
33054 #~ "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
33055 #~ "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
33059 #~ msgid "Render text or image"
33060 #~ msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
33063 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
33064 #~ msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
33067 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
33068 #~ msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
33072 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
33074 #~ "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի "
33077 #~ msgid "Commands"
33078 #~ msgstr "Հրամաններ"
33081 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
33082 #~ msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
33085 #~ msgid "Maemo hildon interface"
33086 #~ msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
33089 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
33090 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33092 #~ msgid "Frames per Second:"
33093 #~ msgstr "Կադր վարկյանում` "
33095 #~ msgid "Subscreen width:"
33096 #~ msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
33098 #~ msgid "Subscreen height:"
33099 #~ msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
33103 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
33104 #~ "video devices.\n"
33105 #~ "Live Audio input is not supported."
33107 #~ "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
33109 #~ " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի "
33110 #~ "մի 640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
33112 #~ " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
33115 #~ msgid "Image width:"
33116 #~ msgstr "Պատկերի լայնությունը"
33119 #~ msgid "Image height:"
33120 #~ msgstr "Պատկերի բարձրություն"
33123 #~ msgid "Load subtitles file:"
33124 #~ msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
33126 #~ msgid "SAP announce"
33127 #~ msgstr "SAP հայտարարություն"
33129 #~ msgid "RTSP announce"
33130 #~ msgstr "RTSP հայտարարություն"
33132 #~ msgid "HTTP announce"
33133 #~ msgstr "HTTP հայտարարություն"
33135 #~ msgid "HTML Playlist"
33136 #~ msgstr "HTML երգացանկ"
33140 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
33141 #~ "Are you sure you want to continue?"
33143 #~ "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
33144 #~ " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
33146 #~ msgid "General Audio Settings"
33147 #~ msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
33149 #~ msgid "General Video Settings"
33150 #~ msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
33152 #~ msgid "Input & Codecs"
33153 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
33155 #~ msgid "Input & Codec settings"
33156 #~ msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
33158 #~ msgid "Enable Audio"
33159 #~ msgstr "Միացնել Ձայնը"
33161 #~ msgid "HTTP Proxy"
33162 #~ msgstr "HTTP Proxy"
33165 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
33166 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
33168 #~ msgid "Font Size"
33169 #~ msgstr "Տառատեսակի Չափ"
33172 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
33173 #~ msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
33176 #~ msgid "Force Bold"
33177 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
33180 #~ msgid "Outline Color"
33181 #~ msgstr "Շրջանակ"
33183 #~ msgid "Enable Video"
33184 #~ msgstr "Միացնել Վիդեոն"
33186 #~ msgid "SAP Announce"
33187 #~ msgstr "SAP Հայտարարություն"
33190 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
33191 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33194 #~ msgid " [Incoming]"
33195 #~ msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
33198 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
33199 #~ msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
33202 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
33203 #~ msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33206 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
33207 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
33210 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
33211 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33214 #~ msgid " [Video Decoding]"
33215 #~ msgstr "Վիդեո settings"
33218 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
33219 #~ msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
33222 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
33223 #~ msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
33226 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
33227 #~ msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
33230 #~ msgid " [Audio Decoding]"
33231 #~ msgstr "Ձայն visualisations"
33234 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
33235 #~ msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
33238 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
33239 #~ msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
33242 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
33243 #~ msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
33246 #~ msgid " [Streaming]"
33247 #~ msgstr "Կոդեկ setting"
33250 #~ msgid " packets sent : %5i"
33251 #~ msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
33254 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
33255 #~ msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
33258 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
33259 #~ msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33261 #~ msgid "Show playlist"
33262 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
33264 #~ msgid "Preamp\n"
33265 #~ msgstr "Նախաուժեղարար \n"
33271 #~ msgid "Enable spatializer"
33272 #~ msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
33275 #~ msgid "Add to playlist"
33276 #~ msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
33278 #~ msgid "Icon View"
33279 #~ msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
33281 #~ msgid "List View"
33282 #~ msgstr "Ցուցակային Տեսք"
33284 #~ msgid "Hotkey for "
33287 #~ msgid "Subtitles && OSD"
33288 #~ msgstr "Ենթագրեր && OSD"
33290 #~ msgid "Input && Codecs"
33291 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
33294 #~ msgid "Allow downloading media information"
33295 #~ msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
33298 #~ msgid "Save and Continue"
33299 #~ msgstr "Շարունակել"
33303 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
33304 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
33306 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
33310 #~ "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
33311 #~ "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
33312 #~ "նույնիսկ ավելին: \n"
33313 #~ " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
33314 #~ "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
33319 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
33321 #~ msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
33323 #~ msgid "Compiler: "
33324 #~ msgstr "Կոմպիլյատոր`"
33327 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
33330 #~ "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
33333 #~ msgid "Copyright (C) "
33334 #~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
33337 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
33338 #~ msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
33344 #~ msgid "&Convert"
33345 #~ msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
33348 #~ msgstr "&Գործիքներ"
33351 #~ msgid "&Open (advanced)..."
33352 #~ msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
33354 #~ msgid "Audio &Channels"
33355 #~ msgstr "Ձայնային կանալներ"
33357 #~ msgid "&Subtitles Track"
33358 #~ msgstr "&Ենթագրեր"
33360 #~ msgid "&Navigation"
33361 #~ msgstr "&Ղեկավարում"
33363 #~ msgid "Advanced options"
33364 #~ msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
33367 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
33368 #~ msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
33372 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
33373 #~ "default value is \"admin\"."
33375 #~ "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
33376 #~ "Լռությամբ արժեքը \" admin \"."
33378 #~ msgid "Freebox TV"
33379 #~ msgstr "Freebox TV"
33381 #~ msgid "French TV"
33382 #~ msgstr "Ֆրանսիական TV"
33385 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
33386 #~ msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
33389 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
33390 #~ msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
33393 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
33394 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
33397 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
33398 #~ msgstr "ենթապանակ վարքը"
33401 #~ msgid "Username for the database"
33402 #~ msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
33405 #~ msgid "Password for the database"
33406 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
33409 #~ msgid "Port for the database"
33410 #~ msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
33413 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
33414 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33417 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
33418 #~ msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
33421 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
33422 #~ msgstr "OSSO էկրան unblanking"
33425 #~ msgid "X Screensaver disabler"
33426 #~ msgstr "X Էկրանապահ disabler"
33430 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
33433 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
33434 #~ "\"(նախնական) եւ \" html \"."
33438 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
33439 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
33440 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
33442 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
33443 #~ "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
33444 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
33448 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
33449 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
33452 #~ "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
33453 #~ "ընտրություններն են \" մասին \"(նախնական), \" daemon \"&\" local0 "
33454 #~ "\"միջոցով \" local7 \"."
33456 #~ msgid "libc memcpy"
33457 #~ msgstr "libc memcpy"
33460 #~ msgid "OSD configuration importer"
33461 #~ msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
33464 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
33465 #~ msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
33468 #~ msgid "SQLite database module"
33469 #~ msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
33472 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
33473 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
33476 #~ msgid "MMX memcpy"
33477 #~ msgstr "MMX memcpy"
33480 #~ msgid "Title format string"
33481 #~ msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
33485 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
33486 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
33488 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. "
33489 #~ "Նախնականը է \" արտիստ - Title \"((0) - (1))."
33492 #~ msgid "MSN Now-Playing"
33493 #~ msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
33496 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
33497 #~ msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են \"(MissionControl)"
33499 #~ msgid "Flip vertical position"
33500 #~ msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
33503 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
33504 #~ msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
33507 #~ msgid "Vertical offset"
33508 #~ msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
33512 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
33513 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
33515 #~ "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
33516 #~ "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
33519 #~ msgid "Shadow offset"
33520 #~ msgstr "ստվերում շեղում"
33524 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
33525 #~ msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
33527 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
33528 #~ msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
33531 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
33532 #~ msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
33534 #~ msgid "XOSD interface"
33535 #~ msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
33538 #~ msgid "Command UDP port"
33539 #~ msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
33543 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
33544 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
33547 #~ msgid "Disable ES id"
33548 #~ msgstr "Անջատել"
33551 #~ msgid "Enable ES id"
33552 #~ msgstr "Միացնել վիդեոն"
33555 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
33556 #~ msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
33562 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
33563 #~ msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
33565 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
33566 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
33568 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
33569 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
33572 #~ msgid "Initial command to execute."
33573 #~ msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
33575 #~ msgid "GOP size"
33576 #~ msgstr "GOP size"
33579 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
33580 #~ msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
33583 #~ msgid "Quantizer scale"
33584 #~ msgstr "Quantizer ձգման"
33587 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
33588 #~ msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
33591 #~ msgid "Mute audio"
33592 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո"
33595 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
33596 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
33599 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
33600 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
33602 #~ msgid "Audio Language"
33603 #~ msgstr "Ձայնային լեզու"
33606 #~ msgid "Edge Weightning"
33607 #~ msgstr "եզրին Weightning"
33610 #~ msgid "Darkness Limit"
33611 #~ msgstr "մգության սահման"
33613 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
33614 #~ msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
33616 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
33617 #~ msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
33621 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
33622 #~ "<left offset> + <top offset>."
33624 #~ "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x "
33625 #~ "<height> + <left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
33628 #~ msgid "Automatic cropping"
33629 #~ msgstr "Ավտոմատ cropping"
33632 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
33633 #~ msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
33636 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
33638 #~ "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
33642 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
33643 #~ msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
33647 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
33648 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
33651 #~ "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք "
33652 #~ "ավտոմատ բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ "
33653 #~ "\"image). Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
33656 #~ msgid "Manual ratio"
33657 #~ msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
33660 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
33662 #~ "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
33663 #~ "նշանակում է, 4 / 3."
33666 #~ msgid "Number of images for change"
33667 #~ msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
33671 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
33672 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
33673 #~ "trigger recrop."
33675 #~ "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը "
33676 #~ "(տարբեր է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
33677 #~ "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
33680 #~ msgid "Number of lines for change"
33681 #~ msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
33685 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
33686 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
33688 #~ "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
33689 #~ "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
33692 #~ msgid "Number of non black pixels "
33693 #~ msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
33697 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
33699 #~ msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
33702 #~ msgid "Skip percentage (%)"
33703 #~ msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
33707 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
33708 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
33710 #~ "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
33711 #~ "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց "
33712 #~ "ամեն դեպքում\"."
33715 #~ msgid "Luminance threshold "
33716 #~ msgstr "Luminance շեմը`"
33719 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
33721 #~ " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը "
33722 #~ "որպես սեւ (0-255). "
33724 #~ msgid "Crop video filter"
33725 #~ msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
33727 #~ msgid "Cropping failed"
33728 #~ msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
33730 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
33731 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
33734 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
33735 #~ msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
33738 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
33739 #~ msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
33742 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
33743 #~ msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
33745 #~ msgid "Configuration file"
33746 #~ msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
33748 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
33749 #~ msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
33752 #~ msgid "Path to OSD menu images"
33753 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
33757 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
33758 #~ "OSD configuration file."
33760 #~ "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
33761 #~ "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
33764 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
33765 #~ msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
33767 #~ msgid "Menu position"
33768 #~ msgstr "Մենյուի դիրք"
33772 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
33773 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33774 #~ "eg. 6 = top-right)."
33776 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
33777 #~ "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
33778 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
33780 #~ msgid "Menu timeout"
33781 #~ msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
33785 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
33786 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
33789 #~ "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
33790 #~ "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
33791 #~ "ժամանակի տեսանելի\"."
33793 #~ msgid "Menu update interval"
33794 #~ msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
33798 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
33799 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
33800 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
33801 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
33803 #~ "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
33804 #~ "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր "
33805 #~ "եղեք այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
33806 #~ "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
33810 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
33811 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
33812 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
33813 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
33815 #~ "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. "
33816 #~ "A ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
33817 #~ "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է "
33818 #~ "ամբողջովին թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
33821 #~ msgid "On Screen Display menu"
33822 #~ msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
33825 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
33826 #~ msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
33829 #~ msgid "Make one tile a black slot"
33830 #~ msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
33834 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
33836 #~ "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք"
33840 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
33841 #~ msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
33844 #~ msgid "Enable desktop mode "
33845 #~ msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
33848 #~ msgid "Windows GAPI video output"
33849 #~ msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
33852 #~ msgid "Stream Name"
33853 #~ msgstr "հոսք\" անունը "
33856 #~ msgid "Video Codec"
33857 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
33860 #~ msgid "Audio Codec"
33861 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
33864 #~ msgid "Subtitle Codec"
33865 #~ msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
33868 #~ msgid "Video Bit Rate"
33869 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
33872 #~ msgid "Audio Bit Rate"
33873 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
33876 #~ msgid "Audio Sample Rate"
33877 #~ msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
33880 #~ msgid "MUX Options"
33881 #~ msgstr "DMX ընտրանքներ"
33884 #~ msgid "Output Destination"
33885 #~ msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
33888 #~ msgid "Output File"
33889 #~ msgstr "Ելքային ֆայլը"
33892 #~ msgid "File Name"
33893 #~ msgstr "Ֆայլի անուն"
33900 #~ msgid "x offset"
33901 #~ msgstr "X շեղում"
33905 #~ msgstr "Լայնություն"
33908 #~ msgid "Columns:"
33909 #~ msgstr "Սյուներ"
33912 #~ msgid "y offset"
33913 #~ msgstr "X շեղում"
33917 #~ msgstr "Բարձրություն"
33920 #~ msgid "Preamp: "
33921 #~ msgstr "Նախաուժեղացում"
33925 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
33926 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
33927 #~ "collaboration to create the best free software."
33929 #~ "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
33930 #~ "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար "
33931 #~ "իրենց համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
33935 #~ msgstr "Լիցենզիա"
33940 #~ msgid "Destinations"
33941 #~ msgstr "Ուղղություններ"
33943 #~ msgid "Group name"
33944 #~ msgstr "Խմբի անվանումը"
33947 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
33948 #~ msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
33950 #~ msgid "Instances"
33951 #~ msgstr "Միացված Օրինակներ"
33953 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
33954 #~ msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
33956 #~ msgid "Menus language:"
33957 #~ msgstr "Մենյուների լեզուն`"
33959 #~ msgid "Subtitles Language"
33960 #~ msgstr "Ենթագրերի լեզու"
33962 #~ msgid "Black slot"
33963 #~ msgstr "Սեւ անցք"
33967 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
33968 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
33969 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
33970 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
33971 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
33972 #~ "debug message."
33974 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
33975 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
33976 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
33977 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
33978 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
33979 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
33983 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
33984 #~ "master shared secret key."
33986 #~ "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
33987 #~ "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
33990 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
33991 #~ msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
33995 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
33996 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
33999 #~ "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք "
34000 #~ "մեկ ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = "
34001 #~ "կենտրոն, 5 = ձախ դիմաց)"
34005 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
34008 #~ "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` "
34012 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
34013 #~ msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
34017 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
34018 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
34020 #~ "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
34021 #~ "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
34025 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
34026 #~ "synchronization."
34028 #~ "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը "
34029 #~ "համաժամացման\"."
34032 #~ msgid "Duration in second"
34033 #~ msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
34036 #~ msgid "Override parametters"
34037 #~ msgstr "Վերագրել parametters"
34040 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
34041 #~ msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
34044 #~ msgid "Previous/Backward"
34045 #~ msgstr "Նախորդ բաժին"
34048 #~ msgid "Next/Forward"
34049 #~ msgstr "Որոնում"
34051 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
34052 #~ msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
34056 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
34057 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
34059 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
34060 #~ "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
34061 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
34065 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
34066 #~ "master shared secret key."
34068 #~ "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
34069 #~ "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
34072 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
34073 #~ msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
34077 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
34078 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
34080 #~ "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
34081 #~ "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
34084 #~ msgid "Satellite scanning config"
34085 #~ msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
34091 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
34092 #~ msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
34095 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
34096 #~ msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
34099 #~ msgid "Video Filters..."
34100 #~ msgstr "Վիդեո Զտիչ"
34102 #~ msgid "Advance of audio over video:"
34103 #~ msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
34105 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
34106 #~ msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
34108 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
34109 #~ msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
34112 #~ msgid "Video output is not supported"
34113 #~ msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
34116 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
34117 #~ msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
34120 #~ msgid "Front speakers"
34121 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
34124 #~ msgid "ALSA device"
34125 #~ msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
34129 #~ msgstr "Ինքնաթափներ"
34132 #~ msgid "Session groupname"
34133 #~ msgstr "որոնվածը groupname"
34137 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
34138 #~ "announced if you choose to use SAP."
34140 #~ "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե "
34141 #~ "որոշեք օգտագործել SAP\"."
34146 #~ msgid "Default Volume"
34147 #~ msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
34150 #~ msgid "Open a Media"
34151 #~ msgstr "Բացել մեդիա"
34154 #~ msgid "&Open a Media"
34155 #~ msgstr "&Բացել մեդիա"
34158 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
34159 #~ msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր \", \" կապույտ \"&\" կանաչ \"."
34162 #~ msgid "Live Update"
34163 #~ msgstr "Թարմացնել"
34166 #~ msgid "Display on &Desktop"
34167 #~ msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
34169 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
34170 #~ msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
34173 #~ msgid "Elasped time"
34174 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
34177 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
34178 #~ msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
34182 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
34183 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
34185 #~ "մեկը \" u8 \", \" s8 \", \" u16 \", \" s16 \", \" u16_le \", \" "
34186 #~ "s16_le \", \" u16_be \", \" s16_be \", \" fixed32 \", \" float32 "
34187 #~ "\"կամ \" spdif \""
34189 #~ msgid "Clear Menu"
34190 #~ msgstr "Մաքուր Մենյու"
34193 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
34194 #~ msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
34197 #~ msgid "RTSP host address"
34198 #~ msgstr "RTSP host հասցեն"
34202 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
34204 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
34205 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
34206 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
34208 #~ "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
34210 #~ " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
34211 #~ "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
34212 #~ " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել \"localhost \" որպես հասցեով."
34220 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
34227 #~ msgid "Full Screen"
34228 #~ msgstr "Ողջ էկրանով"
34231 #~ msgid "Easy Stream"
34235 #~ msgid "Seek Time"
34236 #~ msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
34239 #~ msgid "Graphical Equalizer"
34240 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
34243 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
34244 #~ msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
34247 #~ msgid "Streaming Output"
34248 #~ msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
34251 #~ msgid "Create Stream"
34252 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
34255 #~ msgid "Capture Screen"
34256 #~ msgstr "Նկարող &Սարք"
34267 #~ msgid "Create Mosaic"
34268 #~ msgstr "Ստեղծել"
34271 #~ msgid "Stream Input Configuration"
34272 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
34275 #~ msgid "Remove Stream"
34276 #~ msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
34279 #~ msgid "Create New Stream"
34280 #~ msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
34283 #~ msgid "Delete All Streams"
34284 #~ msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
34287 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
34288 #~ msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
34291 #~ msgid "Refresh Streams"
34292 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
34296 #~ msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
34298 #~ msgid "Left rear"
34299 #~ msgstr "Ձախ ետևի"
34302 #~ msgid "Right rear"
34303 #~ msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
34305 #~ msgid "Left front"
34306 #~ msgstr "Ձախ դիմացից"
34310 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
34311 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
34312 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
34314 #~ "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
34315 #~ " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
34316 #~ "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
34319 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
34320 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
34322 #~ msgid "Quiet mode."
34323 #~ msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
34325 #~ msgid "Preload Directory"
34326 #~ msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
34329 #~ msgid "Motion blue"
34330 #~ msgstr "Շարժման լղոզում"
34332 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
34333 #~ msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
34339 #~ msgid "Exposure"
34340 #~ msgstr "բացահայտման"
34343 #~ msgid "Exposure."
34344 #~ msgstr "բացահայտման"
34347 #~ msgid "Zoom playlist"
34348 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
34350 #~ msgid " - Empty - "
34351 #~ msgstr "- Դատարկ -"
34357 #~ msgid "Telnet Interface"
34358 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
34360 #~ msgid "Web Interface"
34361 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
34364 #~ msgid "Audio output saved volume"
34365 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
34369 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
34370 #~ "should not change this option manually."
34372 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
34373 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
34377 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
34378 #~ "DISPLAY environment variable."
34380 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
34381 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
34385 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
34386 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
34388 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
34389 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
34391 #~ msgid "Video output filter module"
34392 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
34394 #~ msgid "UDP port"
34395 #~ msgstr "UDP պորտ"
34398 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
34400 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
34404 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
34405 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
34409 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
34410 #~ "routing table."
34412 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
34413 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
34416 #~ msgid "Force IPv6"
34417 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
34420 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
34421 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
34424 #~ msgid "Force IPv4"
34425 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
34428 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
34429 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
34432 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
34433 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
34437 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
34438 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
34440 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
34441 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
34444 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
34445 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
34449 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
34450 #~ "advantage of them."
34452 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
34456 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
34457 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
34461 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
34462 #~ "advantage of them."
34464 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
34468 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
34469 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
34473 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
34474 #~ "advantage of them."
34476 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
34480 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
34481 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
34485 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
34486 #~ "advantage of them."
34488 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
34492 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
34493 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
34497 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
34498 #~ "advantage of them."
34500 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34501 #~ "օգտվել նրանց\"."
34504 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
34505 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
34509 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
34510 #~ "advantage of them."
34512 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34513 #~ "օգտվել նրանց\"."
34516 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
34517 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
34521 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
34522 #~ "advantage of them."
34524 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34525 #~ "օգտվել նրանց\"."
34528 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
34529 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
34533 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
34534 #~ "advantage of them."
34536 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34537 #~ "օգտվել նրանց\"."
34540 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
34541 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
34545 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
34546 #~ "advantage of them."
34548 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34549 #~ "օգտվել նրանց\"."
34552 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
34553 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
34557 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
34558 #~ "advantage of them."
34560 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34561 #~ "օգտվել նրանց\"."
34564 #~ msgid "Go back in browsing history"
34565 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
34569 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
34571 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
34574 #~ msgid "Go forward in browsing history"
34575 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
34579 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
34581 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
34584 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
34585 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
34589 #~ "Done %s (100.0%%)"
34592 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
34595 #~ msgid "Caching value in ms"
34596 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
34600 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
34602 #~ "Քեշացման արժр¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34603 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34610 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
34612 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34613 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34617 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
34620 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
34624 #~ msgid "Device number to use on adapter"
34625 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
34628 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
34629 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
34632 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
34633 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
34636 #~ msgid "Inversion mode"
34637 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
34640 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
34641 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
34644 #~ msgid "Budget mode"
34645 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
34649 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
34651 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե \"քարտ\"."
34654 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
34655 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
34658 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
34659 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
34661 #~ msgid "LNB voltage"
34662 #~ msgstr "LNB լարում"
34665 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
34666 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
34670 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
34671 #~ "supported by all frontends."
34673 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
34674 #~ "է բոլոր frontends\"."
34676 #~ msgid "22 kHz tone"
34677 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
34680 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
34681 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
34684 #~ msgid "Transponder FEC"
34685 #~ msgstr "Transponder FEC"
34688 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
34689 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
34691 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
34692 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
34694 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
34695 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
34698 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
34699 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
34701 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
34702 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
34705 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
34706 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
34708 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
34709 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
34712 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
34714 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
34716 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
34717 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
34747 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
34749 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
34764 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
34765 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
34768 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
34770 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
34774 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
34775 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
34778 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
34779 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
34782 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
34783 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
34786 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
34787 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
34802 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
34803 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
34812 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
34813 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
34816 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
34817 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
34820 #~ msgid "Satellite Polarisation"
34821 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
34824 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
34825 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
34828 #~ msgid "DirectShow DVB input"
34829 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
34833 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
34836 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
34837 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
34841 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
34844 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34845 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34849 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
34851 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34852 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34855 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
34856 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
34859 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
34860 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
34863 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
34865 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
34866 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
34869 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
34871 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
34872 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
34875 #~ msgid "HTTP password"
34876 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
34880 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
34882 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
34884 #~ msgid "HTTP ACL"
34885 #~ msgstr "HTTP ACL"
34889 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
34890 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
34892 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
34893 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
34897 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
34899 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
34903 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
34904 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
34907 #~ msgid "Root CA file"
34908 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
34911 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
34912 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
34914 #~ msgid "CRL file"
34915 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
34918 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
34919 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
34923 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
34924 #~ "of the new syntax."
34926 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB \"տեսնել բացատրություն է նոր "
34930 #~ msgid "Invalid polarization"
34931 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
34934 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
34935 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
34937 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
34938 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
34941 #~ msgid "Scanning DVB"
34942 #~ msgstr "սկան DVB"
34945 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
34947 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34948 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34952 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
34955 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34956 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34960 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
34962 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34963 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34966 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
34967 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
34971 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
34972 #~ "constructs (default 0)."
34974 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
34975 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
34979 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
34980 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
34981 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
34983 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
34984 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
34985 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
34990 #~ msgid "Fake video input"
34991 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
34994 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
34996 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
34999 #~ msgid "Directory input"
35000 #~ msgstr "պանակ մուտք"
35004 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
35006 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35007 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35011 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
35014 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
35015 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35019 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
35021 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35022 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35024 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
35025 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
35028 #~ msgid "Max number of redirection"
35029 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
35032 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
35033 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
35036 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
35037 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
35041 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
35042 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
35044 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
35045 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
35049 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
35051 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35052 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35056 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
35059 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
35060 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
35063 #~ msgid "Use file memory mapping"
35064 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
35067 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
35069 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
35076 #~ msgid "Memory-mapped file input"
35077 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
35081 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
35083 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35084 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35087 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
35089 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
35094 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
35096 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35097 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35101 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
35104 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
35105 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
35109 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
35111 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35112 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35114 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
35115 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
35118 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
35119 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
35123 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
35125 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35126 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35130 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
35133 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35134 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35138 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
35140 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35141 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35145 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
35147 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35148 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35152 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
35154 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35155 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35159 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
35161 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35162 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35166 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
35168 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35169 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35173 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
35174 #~ "device will be used."
35176 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
35177 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
35181 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
35182 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
35184 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
35185 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
35189 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
35192 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
35195 #~ msgid "Audio Channel"
35196 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
35199 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
35200 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
35203 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
35204 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
35207 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
35208 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
35211 #~ msgid "Brightness of the video input."
35212 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
35215 #~ msgid "Color of the video input."
35216 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
35218 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
35219 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
35222 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
35223 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
35226 #~ msgid "Decimation"
35227 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
35230 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
35232 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
35234 #~ msgid "Quality of the stream."
35235 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
35239 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
35240 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
35242 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
35243 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
35244 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
35246 #~ msgid "Video4Linux"
35247 #~ msgstr "Video4Linux"
35249 #~ msgid "IO Method"
35250 #~ msgstr "IO մեթոդ"
35252 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
35253 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
35256 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
35257 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
35260 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35261 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35263 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35264 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35267 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35268 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35271 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35272 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35275 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35276 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35280 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
35281 #~ "the v4l2 driver)."
35283 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
35287 #~ msgid "Do white balance"
35288 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
35292 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
35293 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
35295 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
35296 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35299 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35300 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35303 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35304 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35307 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35308 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35311 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
35312 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35316 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
35319 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
35322 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
35323 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35325 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
35326 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35328 #~ msgid "Horizontal centering"
35329 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
35333 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
35335 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35337 #~ msgid "Vertical centering"
35338 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
35342 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
35343 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35346 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35347 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35350 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
35353 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35354 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35357 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35358 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35361 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35362 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35369 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35371 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35374 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35375 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35379 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
35381 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35382 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35386 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
35387 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
35389 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
35390 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
35391 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
35405 #~ msgstr "USERPTR"
35408 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
35409 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
35412 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
35414 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
35418 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
35419 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
35423 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
35424 #~ "empty if you don't have one."
35426 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
35427 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35431 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
35432 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
35434 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
35435 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35439 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
35440 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
35442 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
35443 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35446 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
35447 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
35450 #~ msgid "Trivial audio mixer"
35451 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
35454 #~ msgstr "լռությամբ"
35456 #~ msgid "No Audio Device"
35457 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
35460 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
35462 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ \"."
35464 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
35465 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
35467 #~ msgid "Unknown soundcard"
35468 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
35471 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
35472 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
35475 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
35476 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
35480 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
35481 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
35482 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
35484 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
35485 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
35486 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
35489 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
35490 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
35493 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
35494 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
35497 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35499 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
35503 #~ msgid "Reload image file"
35504 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
35507 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
35508 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
35511 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
35513 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
35517 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
35518 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
35521 #~ msgid "Deinterlace module to use."
35522 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
35524 #~ msgid "Fake video decoder"
35525 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
35528 #~ msgid "Lock function"
35529 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
35533 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
35534 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
35536 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
35537 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
35540 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
35541 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
35544 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
35545 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
35548 #~ msgid "Memory video decoder"
35549 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
35552 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
35553 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
35556 #~ msgid "Enable debug"
35557 #~ msgstr "Միացնել debug"
35561 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
35563 #~ "packet assembly info 2\n"
35565 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
35566 #~ " կոչ է անում 1 \n"
35567 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
35571 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
35572 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
35573 #~ "frame appropriately."
35575 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
35576 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
35577 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
35580 #~ msgid "Text is always opaque"
35581 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
35590 #~ msgid "Host address"
35591 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
35595 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
35596 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
35597 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
35599 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
35600 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
35601 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
35604 #~ msgid "Handlers"
35605 #~ msgstr "Handlers"
35609 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
35610 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
35612 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
35613 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
35616 #~ msgid "Export album art as /art"
35617 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
35621 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
35624 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
35625 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
35628 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
35630 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
35634 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
35635 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
35638 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
35639 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
35642 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
35643 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
35649 #~ msgid "HTTP remote control interface"
35650 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35652 #~ msgid "HTTP SSL"
35653 #~ msgstr "HTTP SSL"
35656 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
35659 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
35660 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
35663 #~ msgid "VLM remote control interface"
35664 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35666 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
35667 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
35669 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
35670 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
35672 #~ msgid "Ffmpeg mux"
35673 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
35675 #~ msgid "AVI Index"
35676 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
35679 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
35680 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
35682 #~ "This might take a long time."
35684 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
35685 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
35687 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
35690 #~ msgstr "Վերականքնել"
35692 #~ msgid "Don't repair"
35693 #~ msgstr "Չվերականգնել"
35697 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
35698 #~ "value should be set in millisecond units."
35700 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
35701 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
35705 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
35706 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
35708 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
35709 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
35711 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
35712 #~ msgstr "Ենթագրեր (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
35718 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
35719 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
35721 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
35722 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
35725 #~ msgstr "Հետ տալ"
35727 #~ msgid "Fast Forward"
35728 #~ msgstr "Արաջ տալ"
35731 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
35733 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
35736 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
35738 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
35739 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
35742 #~ msgid "Extended controls"
35743 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
35746 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
35747 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
35749 #~ msgid "General editing filters"
35750 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
35752 #~ msgid "Distortion filters"
35753 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
35756 #~ msgstr "Մշուշել"
35759 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
35760 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
35762 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
35763 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
35765 #~ msgid "Image cropping"
35766 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
35768 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
35769 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
35772 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
35773 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
35776 #~ msgid "Rotates or flips the image"
35777 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
35780 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
35782 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
35783 #~ "հնարավորությունը"
35786 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
35788 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
35789 #~ "predefined արժեք\"."
35792 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
35793 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
35795 #~ msgid "Adjust Image"
35796 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
35798 #~ msgid "Audio Filter"
35799 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
35801 #~ msgid "About the video filters"
35802 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
35806 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
35807 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
35808 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
35809 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
35810 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
35812 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
35813 #~ "արդյունքներին. \n"
35814 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
35815 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
35816 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
35817 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
35819 #~ msgid "Controller..."
35820 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
35822 #~ msgid "Equalizer..."
35823 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
35825 #~ msgid "Extended Controls..."
35826 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
35828 #~ msgid "Volume: %d%%"
35829 #~ msgstr "Ձայնը` %d%%"
35833 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
35834 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
35836 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
35837 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
35840 #~ msgid "Use as Desktop Background"
35841 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
35845 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
35846 #~ "interacted with in this mode."
35848 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
35849 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
35852 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
35853 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
35857 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
35858 #~ "This feature can be disabled here."
35860 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
35861 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
35863 #~ msgid "No device connected"
35864 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
35867 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
35869 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
35870 #~ "is installed and try again."
35872 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
35874 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
35875 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
35877 #~ msgid "Screen Capture Input"
35878 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
35880 #~ msgid "No %@s found"
35881 #~ msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
35883 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
35884 #~ msgstr "Բացել VIDEO_TS պանակից"
35887 #~ msgid "iSight Capture Input"
35888 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
35890 #~ msgid "No items in the playlist"
35891 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
35893 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
35894 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
35899 #~ msgid "Empty Folder"
35900 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
35903 #~ msgid "Default Server Port"
35904 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
35907 #~ msgid "Add controls to the video window"
35908 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
35911 #~ msgid "Interface Settings not saved"
35912 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
35914 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
35916 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
35919 #~ msgid "Audio Settings not saved"
35920 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
35923 #~ msgid "Input Settings not saved"
35924 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
35927 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
35928 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
35930 #~ msgid "Hotkeys not saved"
35931 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
35933 #~ msgid " State : Playing %s"
35934 #~ msgstr " Վիճակը` Միացած է %s"
35936 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
35937 #~ msgstr "Վիճակը` Միացվում է %s"
35939 #~ msgid " State : Paused %s"
35940 #~ msgstr "Վիճակը` Ընդմիջված է %s"
35943 #~ msgstr "Օգնություն"
35945 #~ msgid " c Switch color on/off"
35946 #~ msgstr " c Միացնել/Անջատել Գույնը"
35948 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
35949 #~ msgstr " <left> Արաջ տալ -1%%-ով"
35951 #~ msgid " a Volume Up"
35952 #~ msgstr " a Ձայնը բարձրացնել"
35954 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
35955 #~ msgstr " D, <del> Ջնջել"
35959 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
35961 #~ msgid "[Miscellaneous]"
35962 #~ msgstr "[Տարբեր]"
35964 #~ msgid " Information "
35965 #~ msgstr "Տեղեկություն"
35967 #~ msgid "No item currently playing"
35968 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
35973 #~ msgid " Objects "
35974 #~ msgstr "Օբյեկտներ"
35977 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
35979 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
35980 #~ msgstr "\\ ուղարկման բիթրեյթ : % 6.0f Կբ/վ"
35982 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
35983 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
35985 #~ msgid " Playlist (By category) "
35986 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
35988 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
35989 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
35991 #~ msgid "DVB Type:"
35992 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
35994 #~ msgid "Input caching:"
35995 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
35998 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
35999 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
36001 #~ msgid "&Extra Metadata"
36002 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
36004 #~ msgid "&Codec Details"
36005 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
36007 #~ msgid "&Statistics"
36008 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
36011 #~ msgstr "&Մաքրել"
36013 #~ msgid "Verbosity Level"
36014 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
36016 #~ msgid "Message filter"
36017 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
36020 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
36022 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
36023 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
36025 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
36026 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
36028 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
36029 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
36031 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
36032 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
36035 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
36036 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
36038 #~ msgid "Sna&pshot"
36039 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
36045 #~ msgid "Manage &bookmarks"
36046 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
36049 #~ msgid "Configure podcasts..."
36050 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
36052 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
36053 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
36057 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
36058 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
36060 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
36061 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
36064 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
36068 #~ msgid "Skins loader demux"
36069 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
36072 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
36073 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
36075 #~ msgid "Dummy interface function"
36076 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
36078 #~ msgid "Dummy demux function"
36079 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
36081 #~ msgid "Dummy decoder function"
36082 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
36085 #~ msgid "Dump decoder function"
36086 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
36088 #~ msgid "Dummy encoder function"
36089 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
36091 #~ msgid "Dummy audio output function"
36092 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
36094 #~ msgid "Dummy video output function"
36095 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
36097 #~ msgid "Stats video output function"
36098 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
36100 #~ msgid "Font Effect"
36101 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
36105 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
36108 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
36109 #~ "readability\"."
36111 #~ msgid "Fat Outline"
36112 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
36115 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
36116 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
36120 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
36121 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
36123 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
36124 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
36127 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
36128 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
36132 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
36134 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
36140 #~ msgid "Lua Interface Module"
36141 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
36144 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
36145 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
36148 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
36149 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
36156 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
36157 #~ "notifications are sent locally."
36159 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
36160 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
36163 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
36164 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
36167 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
36168 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
36171 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
36172 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
36176 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
36177 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
36178 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
36179 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
36180 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
36181 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
36182 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
36184 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title \"($a - "
36185 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
36186 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
36187 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
36188 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
36189 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
36190 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
36192 #~ msgid "Simple XML Parser"
36193 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
36195 #~ msgid "IPv4 SAP"
36196 #~ msgstr "IPv4 SAP"
36199 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
36200 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
36202 #~ msgid "IPv6 SAP"
36203 #~ msgstr "IPv6 SAP"
36206 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
36207 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
36210 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
36211 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
36214 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
36215 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
36217 #~ msgid "Use SAP cache"
36218 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
36222 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
36223 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
36226 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
36227 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
36228 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
36231 #~ msgid "add grain to image"
36232 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
36236 #~ "X11 hardware display to use.\n"
36237 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
36239 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
36240 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
36242 #~ msgid "HD1000 video output"
36243 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
36246 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
36247 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
36250 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
36252 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
36256 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
36257 #~ "N770/N8xx hardware)."
36259 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
36263 #~ msgid "Embed the overlay"
36264 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
36267 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
36268 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
36271 #~ msgid "OMAP framebuffer"
36272 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
36275 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
36276 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
36278 #~ msgid "OpenGL Provider"
36279 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
36282 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
36283 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
36285 #~ msgid "Snapshot width"
36286 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
36289 #~ msgid "Width of the snapshot image."
36290 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
36292 #~ msgid "Snapshot height"
36293 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
36296 #~ msgid "Height of the snapshot image."
36297 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
36301 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
36304 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32 \")."
36306 #~ msgid "Cache size (number of images)"
36307 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
36309 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
36310 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
36312 #~ msgid "Snapshot output"
36313 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
36316 #~ msgid "SVGAlib video output"
36317 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
36320 #~ msgid "ID of the video output X window"
36321 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
36325 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
36326 #~ "identifier of that window (0 means none)."
36328 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
36329 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
36331 #~ msgid "Use shared memory"
36332 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
36334 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
36336 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
36339 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
36340 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
36343 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
36345 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
36346 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
36348 #~ msgid "Band separator"
36349 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
36352 #~ msgid "Enable peaks"
36353 #~ msgstr "Միացնել peaks"
36356 #~ msgid "Enable bands"
36357 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
36360 #~ msgid "Enable base"
36361 #~ msgstr "Միացնել բազա"
36363 #~ msgid "Font size:"
36364 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
36366 #~ msgid "Text alignment:"
36367 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
36369 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
36370 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
36373 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36374 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
36375 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
36377 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36378 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
36379 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
36380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36382 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
36383 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36384 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36385 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
36386 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36387 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36388 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
36389 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36390 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36391 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
36392 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36393 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36394 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
36396 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36397 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
36398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
36400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36401 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
36402 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
36403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36405 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
36406 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36407 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36408 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
36409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36411 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
36412 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36414 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
36415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36417 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
36419 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
36421 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
36422 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
36424 #~ msgid "Default port (server mode)"
36425 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
36427 #~ msgid "Embed video in interface"
36428 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
36430 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
36432 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
36433 #~ "(առանց վահանակների)"
36436 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
36437 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
36439 #~ msgid "Color fun"
36440 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
36443 #~ msgid "Vout/Overlay"
36444 #~ msgstr "Vout / խուփ"
36447 #~ msgid "Subpicture filters"
36448 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
36450 #~ msgid "Video filters"
36451 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
36454 #~ msgid "Vout filters"
36455 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
36458 #~ msgid "Advanced video filter controls"
36459 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
36462 #~ msgid "Automate picture coding mode"
36463 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
36466 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
36467 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
36471 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
36474 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
36477 #~ msgid "...when VLC is in background"
36478 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
36480 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
36481 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
36485 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
36486 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
36488 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
36489 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
36490 #~ "վիդեո renderer\"."
36493 #~ msgid "SessionManager"
36494 #~ msgstr "SessionManager"
36497 #~ msgid " Cancel "
36510 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36513 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36518 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
36521 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36526 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
36527 #~ "value should be set in millisecond units."
36529 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
36530 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36534 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
36535 #~ "value should be set in milliseconds units."
36537 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
36538 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
36542 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
36543 #~ "value should be set in millisecond units."
36545 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
36546 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36550 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
36552 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36556 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
36557 #~ "the connection."
36559 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36560 #~ "(Basic authentication only)."
36564 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36565 #~ "(Basic authentication only)."
36567 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36568 #~ "(Basic authentication only)."
36572 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
36573 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
36577 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
36578 #~ "the network synchronisation."
36580 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36584 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
36586 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36590 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
36592 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36596 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
36597 #~ "streaming output."
36599 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36603 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
36606 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36610 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
36613 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36617 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
36619 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36623 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
36625 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36629 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
36632 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36636 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
36639 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36643 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
36646 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36650 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
36652 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36656 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
36658 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36662 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
36663 #~ "subpictures overlaying."
36665 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36669 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
36670 #~ "truncated packets are found"
36672 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
36673 #~ "truncated packets are found"
36677 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
36680 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
36681 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36685 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
36687 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
36688 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36692 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
36693 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
36697 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
36698 #~ "module in the Modules section.\n"
36699 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36701 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
36702 #~ "module in the Modules section.\n"
36703 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36707 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
36708 #~ "I420, RV24, etc.)"
36710 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
36711 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
36715 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
36716 #~ "possibly before an I-frame."
36717 #~ msgstr "Number of threads"
36721 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36722 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36723 #~ " %A : The album information\n"
36724 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
36725 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
36726 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
36727 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
36729 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
36730 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
36731 #~ " %P : The publisher ID\n"
36732 #~ " %p : The preparer ID\n"
36733 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
36734 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
36735 #~ " %V : The volume set ID\n"
36736 #~ " %v : The volume ID\n"
36737 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
36740 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36741 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36742 #~ " %A : The album information\n"
36743 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
36744 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
36745 #~ " %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
36746 #~ " %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
36747 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
36748 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
36749 #~ " %P : The publisher ID\n"
36750 #~ " %p : The preparer I\n"
36751 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
36752 #~ " %T : The track number\n"
36753 #~ " %V : The volume set I\n"
36754 #~ " %v : The volume I\n"
36755 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
36760 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36761 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36762 #~ " %M : The current MRL\n"
36763 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36764 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
36765 #~ " %T : The track number\n"
36766 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
36767 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
36768 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
36771 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36772 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36773 #~ " %M : The current MRL\n"
36774 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36775 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
36776 #~ " %T : The track number\n"
36777 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
36782 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36783 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36784 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
36785 #~ " %A : The album information\n"
36786 #~ " %C : Category\n"
36787 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
36788 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
36790 #~ " %M : The current MRL\n"
36791 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36792 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
36793 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
36794 #~ " %T : The track number\n"
36795 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
36796 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
36797 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
36798 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
36801 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36802 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36803 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
36804 #~ " %A : The album information\n"
36805 #~ " %C : Category\n"
36806 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
36807 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
36809 #~ " %M : The current MRL\n"
36810 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36811 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
36812 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
36813 #~ " %T : The track number\n"
36814 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
36815 #~ " %t : The title\n"
36816 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
36821 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
36822 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
36823 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
36824 #~ "more than 25 blocks per access."
36826 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
36827 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
36828 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
36829 #~ "than 25 blocks per access."
36833 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
36834 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
36836 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
36837 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
36841 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
36842 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
36843 #~ "multicasting interface here."
36845 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
36846 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
36847 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
36851 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
36852 #~ "preferred subtitles."
36854 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
36855 #~ "preferred subtitles."
36859 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36860 #~ "Modules are sorted by type."
36862 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36863 #~ "Modules are sorted by type."
36867 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
36870 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
36875 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
36877 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
36881 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
36883 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
36887 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
36890 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
36895 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
36896 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
36898 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
36899 #~ "device will be used."
36903 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
36904 #~ "\" will be used for OSS."
36906 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
36907 #~ "device will be used."
36911 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
36912 #~ "device will be used."
36914 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
36915 #~ "device will be used."
36919 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
36922 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
36923 #~ "device will be used."
36927 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
36928 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
36929 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
36930 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
36931 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
36933 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
36934 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
36935 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
36936 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
36937 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
36941 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
36942 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
36943 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
36945 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
36946 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
36947 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
36951 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
36952 #~ "specify a comma-separated list of files."
36954 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
36955 #~ "Specify a comma-separated list of files."
36961 #~ msgstr "Stream "
36965 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
36966 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
36968 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
36969 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
36973 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
36974 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
36975 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
36976 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
36977 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
36978 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
36979 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
36980 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
36981 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
36982 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
36983 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
36984 #~ "The default method is: key."
36986 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
36987 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
36988 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
36989 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
36990 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
36991 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
36992 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
36993 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
36994 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
36995 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
36996 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
36997 #~ "The լռությամբ method is: key."
37001 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
37002 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
37004 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
37005 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
37010 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
37011 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
37013 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
37014 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
37019 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
37020 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
37023 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
37024 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
37028 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
37029 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
37031 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
37036 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
37037 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
37038 #~ "the other ones."
37040 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
37041 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
37042 #~ "trying the other ones."
37046 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
37050 #~ "external call 8\n"
37051 #~ "all calls (0x10) 16\n"
37052 #~ "LSN (0x20) 32\n"
37053 #~ "seek (0x40) 64\n"
37054 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
37055 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
37057 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
37058 #~ "meta տվյալներ 1\n"
37061 #~ "external call 8\n"
37062 #~ "all calls (10) 16\n"
37064 #~ "seek (40) 64\n"
37065 #~ "libcdio (80) 128\n"
37066 #~ "libcddb (100) 256\n"
37070 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
37072 #~ "event info 2\n"
37074 #~ "external call 8\n"
37075 #~ "all calls (10) 16\n"
37078 #~ "libcdio (80) 128\n"
37079 #~ "seek-set (100) 256\n"
37080 #~ "seek-cur (200) 512\n"
37081 #~ "still (400) 1024\n"
37082 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
37084 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
37085 #~ "meta տվյալներ 1\n"
37086 #~ "event տվյալներ 2\n"
37088 #~ "external call 8\n"
37089 #~ "all calls (10) 16\n"
37092 #~ "libcdio (80) 128\n"
37093 #~ "seek-set (100) 256\n"
37094 #~ "seek-cur (200) 512\n"
37095 #~ "still (400) 1024\n"
37096 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
37100 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
37101 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
37103 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
37104 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
37108 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
37109 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37111 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
37112 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37116 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
37117 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37119 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
37120 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37124 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
37125 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
37126 #~ "built-in default)."
37128 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
37133 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
37134 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
37137 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
37138 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
37139 #~ "module available."
37143 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
37144 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
37145 #~ "best module available."
37147 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
37148 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
37149 #~ "the best module available."
37153 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
37154 #~ "open when looking for a file."
37156 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
37157 #~ "open when looking for a file."
37161 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
37162 #~ "read when VLM is launched."
37164 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
37169 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
37170 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
37172 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
37173 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
37177 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
37178 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
37180 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
37181 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
37185 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
37186 #~ "and the empty string for the default of IANA."
37188 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
37189 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
37193 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
37196 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
37201 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
37202 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
37204 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
37205 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
37209 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
37210 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
37211 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
37213 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
37214 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
37216 #~ "For more information, have a look at the web site."
37218 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
37219 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
37220 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
37222 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
37223 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
37225 #~ "For more information, have a look at the web site."
37229 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
37230 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
37231 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
37233 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
37234 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
37235 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
37239 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
37240 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
37242 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
37243 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37247 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
37248 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
37251 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
37252 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
37257 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37258 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37262 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37263 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37267 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37268 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37272 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
37273 #~ "here (x coordinate)."
37275 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
37276 #~ "here (x coordinate)."
37281 #~ "(WinCE interface)\n"
37283 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
37290 #~ msgid "%i items in playlist"
37291 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
37294 #~ msgid "%i items in the playlist"
37295 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
37298 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
37299 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
37302 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
37303 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
37306 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
37308 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37312 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
37314 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
37318 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
37320 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
37324 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
37326 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37330 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
37332 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37336 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
37338 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
37342 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
37343 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
37346 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
37348 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
37352 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
37354 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
37358 #~ msgid "&About..."
37359 #~ msgstr "&մասին ..."
37362 #~ msgid "&Add URL..."
37363 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
37366 #~ msgid "&Bookmarks..."
37367 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
37370 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
37371 #~ msgstr "&Էջանիշեր ... tCtrl-B"
37378 #~ msgid "&Equalizer"
37379 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
37382 #~ msgid "&Extended Settings..."
37383 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
37386 #~ msgid "&Load Playlist File..."
37387 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
37390 #~ msgid "&Messages..."
37391 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
37394 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
37395 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ... tCtrl-M"
37398 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
37399 #~ msgstr "&երգացանկ ... tCtrl-P"
37402 #~ msgid "&Preferences..."
37403 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
37406 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
37407 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
37410 #~ msgid "&Save Playlist..."
37411 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
37414 #~ msgid "&Selection"
37415 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
37418 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
37419 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
37422 #~ msgid "&Simple Add File..."
37423 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
37427 #~ msgstr "&վերնագրի"
37430 #~ msgid "&Update List"
37431 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
37434 #~ msgid "&View items"
37435 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
37438 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
37439 #~ msgstr "&մոգ ... tCtrl-W"
37442 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
37443 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
37446 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
37447 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
37450 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
37451 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
37454 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37455 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
37458 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
37459 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
37462 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
37463 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
37466 #~ msgid "(no title)"
37467 #~ msgstr "(No title)"
37470 #~ msgid "16:9 subtitles"
37471 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
37474 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
37475 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
37479 #~ msgstr "240x192"
37482 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
37483 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
37487 #~ msgstr "320x240"
37490 #~ msgid "3dfx Glide video output"
37491 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
37494 #~ msgid "4:3 subtitles"
37495 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
37498 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
37499 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
37502 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
37503 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
37510 #~ msgid "AAC demuxer"
37511 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
37514 #~ msgid "About %s"
37515 #~ msgstr " մասին \"%s"
37518 #~ msgid "About this application"
37519 #~ msgstr "Այս հայտը"
37522 #~ msgid "Access Filter"
37523 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
37527 #~ msgstr "Մուտքի:"
37530 #~ msgid "Add Interfaces"
37531 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
37534 #~ msgid "Add directory..."
37535 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
37538 #~ msgid "Add node"
37539 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
37542 #~ msgid "Additional &Sources"
37543 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
37546 #~ msgid "Additional debug"
37547 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
37550 #~ msgid "Advanced Information"
37551 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
37554 #~ msgid "Advanced Settings..."
37555 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
37558 #~ msgid "Advanced information"
37559 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
37562 #~ msgid "Advanced open..."
37563 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
37566 #~ msgid "Alignment:"
37567 #~ msgstr "հավասարեցում:"
37570 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
37572 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
37573 #~ "մեկնաբանությունները."
37576 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
37578 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
37579 #~ "մեկնաբանությունները."
37582 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
37584 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
37585 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
37588 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
37589 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
37592 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
37593 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
37596 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
37597 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
37600 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
37601 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
37604 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
37605 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
37608 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
37609 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
37612 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
37613 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
37616 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
37617 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
37620 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
37621 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
37624 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
37626 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37629 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
37630 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37633 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
37634 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
37637 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
37638 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
37641 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
37643 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
37644 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
37647 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
37649 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
37653 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
37655 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
37659 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
37661 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
37665 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
37666 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
37669 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
37671 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
37674 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
37675 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37678 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
37680 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37683 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
37685 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
37689 #~ msgid "Alsa Device"
37690 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
37693 #~ msgid "Always display the video"
37694 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
37697 #~ msgid "Always show video area"
37698 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
37701 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
37702 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
37705 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
37706 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
37709 #~ msgid "Analyse mode"
37710 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
37713 #~ msgid "Announce Channel:"
37714 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
37717 #~ msgid "Audio CD - Track "
37718 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
37721 #~ msgid "Audio Compact Disc"
37722 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
37725 #~ msgid "Audio Device Name "
37726 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
37729 #~ msgid "Audio Port"
37730 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
37733 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
37735 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
37738 #~ msgid "Audio method"
37739 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
37743 #~ msgstr "Աուդիո` "
37746 #~ msgid "Audioscrobbler username"
37747 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
37750 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
37751 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
37754 #~ msgid "Autodetect"
37755 #~ msgstr "Autodetect"
37758 #~ msgid "Bandwidth limiter"
37759 #~ msgstr "գրառումը limiter"
37762 #~ msgid "BeOS standard API interface"
37763 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
37766 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
37767 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
37770 #~ msgid "Bookmarks dialog"
37771 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
37774 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
37775 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
37778 #~ msgid "CD reading failed"
37779 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
37782 #~ msgid "CD-ROM device to use"
37783 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
37786 #~ msgid "CD-Text Title"
37787 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
37790 #~ msgid "CDDB Artist"
37791 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
37794 #~ msgid "CDDB Genre"
37795 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
37798 #~ msgid "CDDB Title"
37799 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
37802 #~ msgid "CDDB server timeout"
37803 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
37806 #~ msgid "CDDB server"
37807 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
37814 #~ msgid "CMML annotations decoder"
37815 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
37818 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
37819 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
37827 #~ msgstr "Canal +"
37830 #~ msgid "Cancelled"
37831 #~ msgstr "Cancelled"
37834 #~ msgid "Card Selection"
37835 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
37838 #~ msgid "Center-Bottom"
37839 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
37842 #~ msgid "Center-Center"
37843 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
37846 #~ msgid "Center-Top"
37847 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
37850 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
37851 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
37854 #~ msgid "Channel name"
37855 #~ msgstr "կանալ անունը"
37858 #~ msgid "Channel:"
37863 #~ msgstr "Charset"
37866 #~ msgid "Check for Updates"
37867 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
37870 #~ msgid "Check for updates..."
37871 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
37874 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
37875 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
37878 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
37879 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
37882 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
37883 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
37886 #~ msgid "Choose a mirror"
37887 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
37890 #~ msgid "Choose directory"
37891 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
37894 #~ msgid "Choose program (SID)"
37895 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
37898 #~ msgid "Choose programs"
37899 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
37902 #~ msgid "Choose subtitles file"
37903 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
37906 #~ msgid "Choose subtitles track"
37907 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
37910 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
37911 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
37914 #~ msgid "Choose the program"
37915 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
37918 #~ msgid "Choose title"
37919 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
37922 #~ msgid "Cinepak video decoder"
37923 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
37926 #~ msgid "Codec Description"
37927 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
37931 #~ msgstr "Գույնը` "
37934 #~ msgid "Control interface settings"
37935 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
37938 #~ msgid "CoreAudio output"
37939 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
37942 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
37943 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
37946 #~ msgid "Corrupted"
37947 #~ msgstr "կոռումպացված"
37950 #~ msgid "Creates several clones of the image"
37951 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
37959 #~ msgstr "Ctrl + U"
37966 #~ msgid "Current version"
37967 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
37970 #~ msgid "Cylinder"
37975 #~ msgstr "D &elete"
37978 #~ msgid "DVD audio format"
37979 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
37982 #~ msgid "DVD device to use"
37983 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
37986 #~ msgid "Decimation:"
37987 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
37990 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
37991 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
37994 #~ msgid "Default volume"
37995 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
37998 #~ msgid "Defaults"
37999 #~ msgstr "Նախնականը"
38002 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
38003 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
38006 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
38007 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
38010 #~ msgid "Deinterlace:"
38011 #~ msgstr "Deinterlace:"
38014 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
38015 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
38018 #~ msgid "Destination Target:"
38019 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
38022 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
38023 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
38026 #~ msgid "Dirac video encoder"
38027 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
38030 #~ msgid "DirectX Device"
38031 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
38034 #~ msgid "DirectX video output"
38035 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
38038 #~ msgid "Disc Artist(s)"
38039 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
38042 #~ msgid "Disc Devices"
38043 #~ msgstr "Disc սարքերի"
38046 #~ msgid "Disc type"
38047 #~ msgstr "Disc տեսակ"
38050 #~ msgid "Disk Device"
38051 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
38054 #~ msgid "Display Device"
38055 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
38058 #~ msgid "Distort video filter"
38059 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
38062 #~ msgid "Distortion"
38063 #~ msgstr "աղավաղում"
38066 #~ msgid "Distribution License"
38067 #~ msgstr "բաշխում License"
38070 #~ msgid "Dummy access function"
38071 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
38074 #~ msgid "Dummy video filter"
38075 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
38078 #~ msgid "Embedded Windows video"
38079 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
38082 #~ msgid "Embedded playlist"
38083 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
38086 #~ msgid "Enable CABAC"
38087 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
38090 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
38091 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
38094 #~ msgid "Enable skinned playlist"
38095 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
38098 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
38099 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
38102 #~ msgid "Enable/Disable"
38103 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
38107 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
38110 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
38112 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
38115 #~ msgid "EsounD audio output"
38116 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
38119 #~ msgid "Esound server"
38120 #~ msgstr "Esound սերվեր"
38123 #~ msgid "Exit the program"
38124 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
38127 #~ msgid "Exit this program"
38128 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
38131 #~ msgid "Exiting..."
38132 #~ msgstr "փակել ..."
38135 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
38136 #~ msgstr "երկարացված &GUI tCtrl-G"
38139 #~ msgid "Extended GUI"
38140 #~ msgstr "երկարացված GUI"
38143 #~ msgid "Extra Audio File"
38144 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
38147 #~ msgid "EyeTV access module"
38148 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
38151 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
38153 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
38157 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
38158 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
38161 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
38162 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
38165 #~ msgid "FFmpeg video filter"
38166 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
38173 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
38174 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
38177 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
38179 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
38186 #~ msgid "Fullscreen-only"
38187 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
38190 #~ msgid "GNOME interface"
38191 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
38194 #~ msgid "GaLaktos visualization"
38195 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
38198 #~ msgid "General interface settings"
38199 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
38202 #~ msgid "General interface setttings"
38203 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
38206 #~ msgid "Go Backward"
38207 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
38210 #~ msgid "Go to Chapter"
38211 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
38214 #~ msgid "Go to Title"
38215 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
38218 #~ msgid "Go to time:"
38219 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
38222 #~ msgid "Growl UDP port"
38223 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
38226 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
38227 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
38230 #~ msgid "Halve sample rate"
38231 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
38234 #~ msgid "History parameter"
38235 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
38238 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
38239 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
38242 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
38243 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
38246 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
38247 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
38250 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
38251 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
38254 #~ msgid "Illegal Polarization"
38255 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
38258 #~ msgid "Image adjustment"
38259 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
38262 #~ msgid "Image inversion"
38263 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
38266 #~ msgid "Image video output"
38267 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
38270 #~ msgid "Input and Codecs"
38271 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
38274 #~ msgid "Input has changed "
38275 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
38278 #~ msgid "Interface showing control interface"
38279 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
38282 #~ msgid "Interfaces"
38283 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
38286 #~ msgid "Kate comment"
38287 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
38290 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
38291 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
38294 #~ msgid "Languages"
38295 #~ msgstr "Լեզուներ"
38298 #~ msgid "Left-Bottom"
38299 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
38302 #~ msgid "Left-Center"
38303 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
38306 #~ msgid "Left-Top"
38307 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
38310 #~ msgid "List of video output modules"
38311 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
38318 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
38319 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
38322 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
38323 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
38326 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
38327 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
38330 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
38331 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
38334 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
38335 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
38338 #~ msgid "MPEG-4 V"
38339 #~ msgstr "MPEG-4 V"
38342 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
38343 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
38346 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
38347 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
38350 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
38351 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
38354 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
38355 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
38358 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
38359 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
38366 #~ msgid "Mac Text renderer"
38367 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
38371 #~ msgstr "Ղեկավարել"
38374 #~ msgid "Marquee:"
38375 #~ msgstr "Վազող տող:"
38378 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
38379 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
38382 #~ msgid "Max level"
38383 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
38386 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
38387 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
38390 #~ msgid "Media &Info..."
38391 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
38394 #~ msgid "Media &Information..."
38395 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
38398 #~ msgid "Messages:"
38399 #~ msgstr "Messages:"
38402 #~ msgid "Minimal View..."
38403 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
38406 #~ msgid "Minimize number of threads"
38407 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
38410 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
38411 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
38414 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
38415 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
38418 #~ msgid "More Information"
38419 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
38422 #~ msgid "Native playlist import"
38423 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
38426 #~ msgid "Network: "
38430 #~ msgid "New Node"
38431 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
38434 #~ msgid "New node"
38435 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
38438 #~ msgid "Next Title"
38439 #~ msgstr "Next վերնագրի"
38442 #~ msgid "Not Available"
38446 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
38448 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
38452 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
38453 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
38456 #~ msgid "Number of bands"
38457 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
38460 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
38462 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
38465 #~ msgid "Number of stars"
38466 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
38469 #~ msgid "OSS Device"
38470 #~ msgstr "OSS Սարքի"
38473 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
38474 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
38477 #~ msgid "Old playlist export"
38478 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
38481 #~ msgid "Online Help"
38482 #~ msgstr "Online Help"
38485 #~ msgid "Opaqueness:"
38486 #~ msgstr "Opaqueness:"
38489 #~ msgid "Open &Directory..."
38490 #~ msgstr "Open &Directory ..."
38493 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
38494 #~ msgstr "Բաց &Disc ... tCtrl-D"
38497 #~ msgid "Open &Disk"
38498 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
38501 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
38502 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ... tCtrl-F"
38505 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
38506 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ... tCtrl-N"
38509 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
38510 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ... tCtrl-A"
38513 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
38514 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ... tCtrl-E"
38517 #~ msgid "Open _Disc..."
38518 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
38521 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
38522 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
38525 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
38526 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
38529 #~ msgid "Open a file"
38530 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
38533 #~ msgid "Open file"
38534 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
38537 #~ msgid "Open playlist file"
38538 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
38542 #~ msgstr "Բաց ..."
38549 #~ msgid "Other advanced settings"
38550 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
38553 #~ msgid "Other codecs"
38554 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
38557 #~ msgid "Output Options"
38558 #~ msgstr "Ելքային Options"
38565 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
38566 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
38569 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
38570 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
38573 #~ msgid "Permissions"
38577 #~ msgid "Play&list..."
38578 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
38582 #~ msgstr "Կատարել"
38585 #~ msgid "Playlist is empty"
38586 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
38589 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
38590 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
38593 #~ msgid "Podcast playlist import"
38594 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
38597 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
38598 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
38601 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
38602 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
38605 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
38606 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
38613 #~ msgid "Position:"
38614 #~ msgstr "Պաշտոն:"
38617 #~ msgid "Post-Processing quality"
38618 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
38621 #~ msgid "Preference"
38622 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
38625 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
38626 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. .. tCtrl-S"
38629 #~ msgid "Preparse"
38630 #~ msgstr "Preparse"
38633 #~ msgid "Prev Title"
38634 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
38637 #~ msgid "Processing"
38638 #~ msgstr "մշակման"
38641 #~ msgid "Progr_am"
38642 #~ msgstr "Progr_am"
38645 #~ msgid "Program to select"
38646 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
38649 #~ msgid "Programs to select"
38650 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
38657 #~ msgid "Properties"
38661 #~ msgid "Protocol:"
38662 #~ msgstr "արձանագրություն:"
38665 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
38666 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
38669 #~ msgid "QT Embedded display"
38670 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
38673 #~ msgid "Quantizer scale."
38674 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
38677 #~ msgid "Quartz font renderer"
38678 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
38681 #~ msgid "Quartz video"
38682 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
38685 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
38686 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ... tCtrl-O"
38689 #~ msgid "Quick Open File..."
38690 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
38693 #~ msgid "RRD output file"
38694 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
38697 #~ msgid "RTCP destination port number"
38698 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
38701 #~ msgid "RTP Multicast"
38702 #~ msgstr "RTP Multicast"
38705 #~ msgid "RTP Unicast"
38706 #~ msgstr "RTP Unicast"
38713 #~ msgid "Random dithering"
38714 #~ msgstr "Պատահական dithering"
38717 #~ msgid "Random off"
38718 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
38721 #~ msgid "Randomize"
38722 #~ msgstr "Randomize"
38725 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
38726 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
38729 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
38730 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
38733 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
38735 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
38740 #~ msgid "RealAudio library decoder"
38741 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
38744 #~ msgid "Remember wizard options"
38745 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
38748 #~ msgid "Reverse sort by author"
38749 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
38752 #~ msgid "Reverse sort by group"
38753 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
38756 #~ msgid "Right-Bottom"
38757 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
38760 #~ msgid "Right-Center"
38761 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
38764 #~ msgid "Right-Top"
38765 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
38769 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀել"
38772 #~ msgid "SAP Announce:"
38773 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
38776 #~ msgid "SAP interface"
38777 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
38780 #~ msgid "SDL video driver name"
38781 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
38784 #~ msgid "SLP Announce:"
38785 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
38788 #~ msgid "SLP LDAP filter"
38789 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
38792 #~ msgid "SLP input"
38793 #~ msgstr "SLP մուտք"
38796 #~ msgid "SLP scopes list"
38797 #~ msgstr "SLP շԀջանակներում ցուցակում"
38800 #~ msgid "Samplerate:"
38801 #~ msgstr "Samplerate:"
38804 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
38805 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
38808 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
38809 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
38812 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
38813 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
38816 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
38817 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
38820 #~ msgid "Save As:"
38821 #~ msgstr "Save Որպես:"
38824 #~ msgid "Save Messages As..."
38825 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
38828 #~ msgid "Save to file"
38829 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
38832 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
38833 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
38836 #~ msgid "Seam Carving video filter"
38837 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
38840 #~ msgid "Seam Carving"
38841 #~ msgstr "սպի քանդակ"
38844 #~ msgid "Security options"
38845 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
38848 #~ msgid "Select None"
38849 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
38852 #~ msgid "Select audio channel"
38853 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
38856 #~ msgid "Select play mode"
38857 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
38860 #~ msgid "Select the port used"
38861 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
38864 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
38865 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
38868 #~ msgid "Session descriptipn"
38869 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
38872 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
38873 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
38880 #~ msgid "Shaping delay"
38881 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
38884 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
38885 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
38888 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
38889 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
38892 #~ msgid "Show Interface"
38893 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
38896 #~ msgid "Show P&laylist"
38897 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
38900 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
38901 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
38904 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
38905 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
38908 #~ msgid "Show interface with mouse"
38909 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
38912 #~ msgid "Show the current item"
38913 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
38916 #~ msgid "Show the program logs"
38917 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
38920 #~ msgid "Show/Hide Interface"
38921 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
38928 #~ msgid "Skip Frames"
38929 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
38932 #~ msgid "Small playlist"
38933 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
38936 #~ msgid "Some random name"
38937 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
38940 #~ msgid "Sort by &Title"
38941 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
38944 #~ msgid "Sort by Path"
38945 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
38948 #~ msgid "Sorted by Album"
38949 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
38952 #~ msgid "Sorted by Artist"
38953 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
38960 #~ msgid "Spatialization"
38961 #~ msgstr "Spatialization"
38968 #~ msgid "Speex comment"
38969 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
38976 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
38977 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
38980 #~ msgid "Statistics output file"
38981 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
38988 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
38989 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ... tCtrl-I "
38992 #~ msgid "Stream and Media Info"
38993 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
38996 #~ msgid "Stream output (MRL)"
38997 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
39000 #~ msgid "Stream output MRL"
39001 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
39004 #~ msgid "Stream output access modules settings"
39005 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
39008 #~ msgid "Stream/Save"
39009 #~ msgstr "հոսք / Save"
39012 #~ msgid "Streamming"
39013 #~ msgstr "Streamming"
39016 #~ msgid "Subpictures filter"
39017 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
39020 #~ msgid "Subscreen height."
39021 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
39024 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
39025 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
39028 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
39029 #~ msgstr "Ենթագրեր եւ OSD կարգավորումներ"
39032 #~ msgid "Subtitles preferred language"
39033 #~ msgstr "Ենթագրեր նախընտրած լեզվով`"
39036 #~ msgid "Switch interface"
39037 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
39040 #~ msgid "Switch program"
39041 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
39044 #~ msgid "Switch to complete preferences"
39045 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
39052 #~ msgid "Tarkin decoder"
39053 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
39056 #~ msgid "Telnet Interface host"
39057 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
39060 #~ msgid "Telnet Interface port"
39061 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
39064 #~ msgid "Telnet remote control interface"
39065 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
39068 #~ msgid "Text subtitles demux"
39069 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
39072 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
39073 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
39076 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
39077 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
39080 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
39081 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
39084 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
39085 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
39088 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
39090 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
39094 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
39095 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
39098 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
39099 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
39102 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
39103 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
39106 #~ msgid "Timeout of subpictures"
39107 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
39110 #~ msgid "Timeout:"
39111 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
39114 #~ msgid "Timeshift"
39115 #~ msgstr "Timeshift"
39118 #~ msgid "Timestamp"
39119 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
39122 #~ msgid "Timestamp:"
39123 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
39126 #~ msgid "Title number."
39127 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
39134 #~ msgid "Toggle the status bar..."
39135 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
39138 #~ msgid "Toggling toolbar..."
39139 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
39142 #~ msgid "Track Artist"
39143 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
39146 #~ msgid "Track number."
39147 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
39150 #~ msgid "Track number/Position"
39151 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
39154 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
39155 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
39158 #~ msgid "Transcode options"
39159 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
39162 #~ msgid "Transcode:"
39163 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
39166 #~ msgid "Transrate"
39167 #~ msgstr "Transrate"
39170 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
39171 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
39174 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
39175 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
39178 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
39179 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
39183 #~ msgstr "UDP / RTP"
39194 #~ msgid "Unable to find playlist"
39195 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
39198 #~ msgid "Undock from Interface"
39199 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
39202 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
39203 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
39206 #~ msgid "Use a sub&titles file"
39207 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
39210 #~ msgid "Use an external subtitles file."
39211 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
39214 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
39215 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
39218 #~ msgid "Use stream output"
39219 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
39222 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
39223 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
39226 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
39227 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
39230 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
39231 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
39234 #~ msgid "VLC - Controller"
39235 #~ msgstr "VLC - Controller"
39238 #~ msgid "VLC internal picture video output"
39239 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
39242 #~ msgid "VLC plugins preferences"
39243 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
39246 #~ msgid "VLM stream"
39247 #~ msgstr "VLM հոսք"
39250 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
39251 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
39254 #~ msgid "Video Codec:"
39255 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
39258 #~ msgid "Video Device Name "
39259 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
39262 #~ msgid "Video Monitor"
39263 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
39266 #~ msgid "Video On Demand"
39267 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
39270 #~ msgid "Video Port"
39271 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
39274 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
39275 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
39278 #~ msgid "Video canvas height"
39279 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
39282 #~ msgid "Video canvas width"
39283 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
39286 #~ msgid "Video filters settings"
39287 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
39290 #~ msgid "Video monitoring filter"
39291 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
39294 #~ msgid "Video output modules settings"
39295 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
39302 #~ msgid "VideoLAN's Website"
39303 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
39306 #~ msgid "Visualisation"
39307 #~ msgstr "Visualisation"
39310 #~ msgid "Wave effect"
39311 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
39314 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
39315 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
39318 #~ msgid "WinCE interface module"
39319 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
39322 #~ msgid "WinCE interface"
39323 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
39326 #~ msgid "Windows GAPI"
39327 #~ msgstr "Windows GAPI"
39330 #~ msgid "Wizard..."
39331 #~ msgstr "մոգ ..."
39334 #~ msgid "X11 display name"
39335 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
39338 #~ msgid "XVMC extension video output"
39339 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
39342 #~ msgid "XVimage chroma format"
39343 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
39346 #~ msgid "Xinerama option"
39347 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
39350 #~ msgid "Xvid video decoder"
39351 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
39354 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
39355 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
39358 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
39359 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
39362 #~ msgid "You must choose a file to save to"
39363 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
39366 #~ msgid "Your version"
39367 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
39370 #~ msgid "_About..."
39371 #~ msgstr "_About ..."
39382 #~ msgid "_Hide interface"
39383 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
39386 #~ msgid "_Jump..."
39387 #~ msgstr "_Jump ..."
39390 #~ msgid "_Language"
39391 #~ msgstr "_Language"
39394 #~ msgid "_Modules..."
39395 #~ msgstr "_Modules ..."
39398 #~ msgid "_Navigation"
39399 #~ msgstr "_Navigation"
39402 #~ msgid "_Open File..."
39403 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
39406 #~ msgid "_Preferences..."
39407 #~ msgstr "_Preferences ..."
39410 #~ msgid "_Settings"
39411 #~ msgstr "_Settings"
39414 #~ msgid "_Subtitles"
39415 #~ msgstr "_Subtitles"
39430 #~ msgid "checkable"
39431 #~ msgstr "checkable"
39439 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
39443 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
39446 #~ msgid "file size : "
39447 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
39450 #~ msgid "goto is deprecated"
39451 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
39454 #~ msgid "localhost"
39455 #~ msgstr "localhost"
39462 #~ msgid "multicast"
39463 #~ msgstr "multicast"
39466 #~ msgid "no artist"
39467 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
39470 #~ msgid "print help for the advanced options"
39471 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
39474 #~ msgid "raw DV demuxer"
39475 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
39487 #~ msgstr "spacing"
39490 #~ msgid "spatializer"
39491 #~ msgstr "spatializer"
39494 #~ msgid "stream output (MRL)"
39495 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
39499 #~ msgstr "ամփոփում"
39502 #~ msgid "textFormat"
39503 #~ msgstr "textFormat"
39515 #~ msgstr "unicast"
39518 #~ msgid "video-filter-event"
39519 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"
39523 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
39524 #~ "if you choose to use SAP."
39526 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
39529 #~ msgid "Open Subtitles"
39530 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "