Contribs: Upgrade schroendinger to 1.0.11
[vlc.git] / po / hy.po
blobb6a061a982615bd3c8df70c424c1fe8cbdcfcb23
1 # $Id$
4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
15 "Language: hy\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:1024
24 #, fuzzy
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
33 "License; \n"
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:34
42 #, fuzzy
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options  \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Ինտերֆեյս"
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
85 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Ձայն"
98 #: include/vlc_config_cat.h:53
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
102 #: include/vlc_config_cat.h:55
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
107 msgid "Filters"
108 msgstr "Զտիչներ"
110 #: include/vlc_config_cat.h:58
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
132 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Տարբեր"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
142 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
143 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
153 msgid "Video"
154 msgstr "Վիդեո"
156 #: include/vlc_config_cat.h:71
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
160 #: include/vlc_config_cat.h:73
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
164 #: include/vlc_config_cat.h:77
165 #, fuzzy
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
169 #: include/vlc_config_cat.h:81
170 #, fuzzy
171 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
174 #: include/vlc_config_cat.h:83
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "Ենթագրեր/OSD"
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182 msgstr ""
183 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
184 "խուփ Ենթանկարներ  \""
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
191 #, fuzzy
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
206 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
208 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
212 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
218 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
220 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 #, fuzzy
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr ""
228 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 #, fuzzy
236 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
237 msgstr ""
238 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
239 "կոդավորիչներ\"."
241 #: include/vlc_config_cat.h:114
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
250 #: include/vlc_config_cat.h:117
251 msgid "Subtitles codecs"
252 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
257 msgstr ""
258 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
259 "\"."
261 #: include/vlc_config_cat.h:120
262 msgid "General Input"
263 msgstr "Ընդհանուր մուտք"
265 #: include/vlc_config_cat.h:121
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
269 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Ելքի Հոսք"
273 #: include/vlc_config_cat.h:126
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "RTSP).\n"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "duplicating...)."
283 msgstr ""
284 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
285 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
286 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով  \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
287 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
288 "RTSP). \n"
289 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
290 "Բազմացնող ...)."
292 #: include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
296 #: include/vlc_config_cat.h:136
297 msgid "Muxers"
298 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
300 #: include/vlc_config_cat.h:138
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
307 msgstr ""
308 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
309 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
310 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
311 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
312 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
313 "մուլտիպլեքսոր ."
315 #: include/vlc_config_cat.h:144
316 msgid "Access output"
317 msgstr "Կառավարել ելքը"
319 #: include/vlc_config_cat.h:146
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
323 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
324 "should probably not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each access output."
326 msgstr ""
327 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
328 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
329 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
330 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
331 "մուտքի տողը. "
333 #: include/vlc_config_cat.h:151
334 msgid "Packetizers"
335 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
337 #: include/vlc_config_cat.h:153
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
341 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
342 "not do that.\n"
343 "You can also set default parameters for each packetizer."
344 msgstr ""
345 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess  \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
346 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
347 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
348 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
349 "փաթեթավորիչ\"."
351 #: include/vlc_config_cat.h:159
352 msgid "Sout stream"
353 msgstr "Sout հոսք"
355 #: include/vlc_config_cat.h:160
356 #, fuzzy
357 msgid ""
358 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
359 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
360 "for each sout stream module here."
361 msgstr ""
362 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
363 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
364 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
365 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
367 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
368 msgid "SAP"
369 msgstr "SAP"
371 #: include/vlc_config_cat.h:167
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
375 "multicast UDP or RTP."
376 msgstr ""
377 "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, օգտագործելով "
378 "multicast UDP կամ RTP\"."
380 #: include/vlc_config_cat.h:170
381 msgid "VOD"
382 msgstr "VOD"
384 #: include/vlc_config_cat.h:171
385 #, fuzzy
386 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
387 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
389 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
390 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
393 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
395 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
397 msgid "Playlist"
398 msgstr "Երգացանկ"
400 #: include/vlc_config_cat.h:176
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
404 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
405 msgstr ""
406 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
407 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
408 "բացահայտում  \"modules)."
410 #: include/vlc_config_cat.h:180
411 msgid "General playlist behaviour"
412 msgstr "Երգացանկի վարքը"
414 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
416 msgid "Services discovery"
417 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
419 #: include/vlc_config_cat.h:182
420 msgid ""
421 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
422 "playlist."
423 msgstr ""
424 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
425 "երգացանկում."
427 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
429 msgid "Advanced"
430 msgstr "Ընդլայնված "
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Advanced settings. Use with care..."
434 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
436 #: include/vlc_config_cat.h:189
437 msgid "CPU features"
438 msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
440 #: include/vlc_config_cat.h:190
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
444 msgstr ""
445 "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
446 "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
448 #: include/vlc_config_cat.h:193
449 msgid "Advanced settings"
450 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
452 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
453 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
455 msgid "Network"
456 msgstr "Ցանց"
458 #: include/vlc_config_cat.h:199
459 #, fuzzy
460 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
461 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
463 #: include/vlc_config_cat.h:202
464 #, fuzzy
465 msgid "Chroma modules settings"
466 msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
468 #: include/vlc_config_cat.h:203
469 #, fuzzy
470 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
471 msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
473 #: include/vlc_config_cat.h:205
474 #, fuzzy
475 msgid "Packetizer modules settings"
476 msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
478 #: include/vlc_config_cat.h:209
479 msgid "Encoders settings"
480 msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
482 #: include/vlc_config_cat.h:211
483 #, fuzzy
484 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
485 msgstr ""
486 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
488 #: include/vlc_config_cat.h:214
489 #, fuzzy
490 msgid "Dialog providers settings"
491 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
493 #: include/vlc_config_cat.h:216
494 #, fuzzy
495 msgid "Dialog providers can be configured here."
496 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
498 #: include/vlc_config_cat.h:218
499 msgid "Subtitle demuxer settings"
500 msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
502 #: include/vlc_config_cat.h:220
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
506 "example by setting the subtitles type or file name."
507 msgstr ""
508 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
509 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
511 #: include/vlc_config_cat.h:227
512 msgid "No help available"
513 msgstr "Օգնություն չկա"
515 #: include/vlc_config_cat.h:228
516 #, fuzzy
517 msgid "There is no help available for these modules."
518 msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
520 #: include/vlc_interface.h:126
521 #, fuzzy
522 msgid ""
523 "\n"
524 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
525 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
526 msgstr ""
527 "\n"
528 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
529 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է  \"vlc-I qt "
530 "\" \n"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:46
533 msgid "Quick &Open File..."
534 msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
537 msgid "&Advanced Open..."
538 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:48
541 msgid "Open D&irectory..."
542 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:49
545 msgid "Open &Folder..."
546 msgstr "Բացել &Պանակ..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:50
549 msgid "Select one or more files to open"
550 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:51
553 msgid "Select Directory"
554 msgstr "Ընտրել Պանակ"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:51
557 msgid "Select Folder"
558 msgstr "Ընտրել Պանակ"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:55
561 msgid "Media &Information"
562 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:56
565 msgid "&Codec Information"
566 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:57
569 msgid "&Messages"
570 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:58
573 msgid "Jump to Specific &Time"
574 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:59
577 msgid "&Bookmarks"
578 msgstr "&Էջանիշեր"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:60
581 msgid "&VLM Configuration"
582 msgstr "&VLM Լարում"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:62
585 msgid "&About"
586 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
592 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
596 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
597 msgid "Play"
598 msgstr "Միացնել"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:66
601 msgid "Fetch Information"
602 msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:67
605 msgid "Remove Selected"
606 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:68
609 msgid "Information..."
610 msgstr "Տեղեկություն..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:69
613 msgid "Sort"
614 msgstr "Տեսակավորել"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 msgid "Create Directory..."
618 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 msgid "Create Folder..."
622 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:72
625 msgid "Show Containing Directory..."
626 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:73
629 msgid "Show Containing Folder..."
630 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 msgid "Stream..."
634 msgstr "Հոսք..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "Save..."
638 msgstr "Պահել..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
642 msgid "Repeat All"
643 msgstr "Կրկնել բոլորը"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
647 msgid "Repeat One"
648 msgstr "Կրկնել Մեկը"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:82
651 msgid "No Repeat"
652 msgstr "Չկրկնել"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
658 msgid "Random"
659 msgstr "Պատահական"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
662 msgid "Random Off"
663 msgstr "Պատահականը Անջատել"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:87
666 msgid "Add to Playlist"
667 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:88
670 msgid "Add to Media Library"
671 msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:90
674 msgid "Add File..."
675 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:91
678 msgid "Advanced Open..."
679 msgstr "Ընդլայնված բացում..."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:92
682 msgid "Add Directory..."
683 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
685 #: include/vlc_intf_strings.h:93
686 msgid "Add Folder..."
687 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
689 #: include/vlc_intf_strings.h:95
690 msgid "Save Playlist to &File..."
691 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
693 #: include/vlc_intf_strings.h:96
694 msgid "Open Play&list..."
695 msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
697 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
699 msgid "Search"
700 msgstr "Որոնել"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:99
703 msgid "Search Filter"
704 msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
706 #: include/vlc_intf_strings.h:101
707 msgid "&Services Discovery"
708 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:105
711 #, fuzzy
712 msgid ""
713 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
714 "them."
715 msgstr ""
716 "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված ընտրանքներ  "
717 "\"է տեսնում դրանք."
719 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
720 msgid "Image clone"
721 msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:111
724 msgid "Clone the image"
725 msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:113
728 msgid "Magnification"
729 msgstr "Մեծացում"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:114
732 msgid ""
733 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
734 "be magnified."
735 msgstr ""
736 "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
737 "խոշորացնել:"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
741 msgid "Waves"
742 msgstr "Ալիքներ"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:118
745 #, fuzzy
746 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
747 msgstr "\" ալիքները  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
749 #: include/vlc_intf_strings.h:120
750 #, fuzzy
751 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
752 msgstr "\" Ջրի մակերեւութային  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
754 #: include/vlc_intf_strings.h:122
755 msgid "Image colors inversion"
756 msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
758 #: include/vlc_intf_strings.h:124
759 #, fuzzy
760 msgid "Split the image to make an image wall"
761 msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
763 #: include/vlc_intf_strings.h:126
764 #, fuzzy
765 msgid ""
766 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
767 "The video gets split in parts that you must sort."
768 msgstr ""
769 "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ  \"հետ վիդեո. \n"
770 " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
772 #: include/vlc_intf_strings.h:129
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
776 "Try changing the various settings for different effects"
777 msgstr ""
778 "\" եզրին հայտնաբերման  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
779 " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
781 #: include/vlc_intf_strings.h:132
782 #, fuzzy
783 msgid ""
784 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
785 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
786 "settings."
787 msgstr ""
788 "\" Գույնը հայտնաբերման  \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու սպիտակ, "
789 "բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է կարգավորումներ."
791 #: include/vlc_intf_strings.h:136
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
795 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
796 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
797 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
798 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
799 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
800 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
801 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
802 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
803 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
804 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
805 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
806 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
807 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
808 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
809 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
810 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
811 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
812 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
813 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
814 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
815 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
816 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
817 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
818 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
819 msgstr ""
820 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
821 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
822 "com/translate_un?"
823 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
824 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
825 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
826 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
827 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
828 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
829 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
830 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
831 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br>  \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
832 "Documentation: Play_HowTo  \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
833 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
834 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
835 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
836 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
837 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
838 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
839 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
840 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
841 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
842 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
843 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
844 "=  \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html  \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
845 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
846 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
847 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
848 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
849 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
850 "մարմնի> </ html> "
852 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
853 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
854 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
855 msgid "Disable"
856 msgstr "Անջատել"
858 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
859 msgid "Spectrometer"
860 msgstr "Սպեկտրաչափ"
862 #: src/audio_output/common.c:91
863 msgid "Scope"
864 msgstr "Գրաֆիկ"
866 #: src/audio_output/common.c:94
867 msgid "Spectrum"
868 msgstr "Սպեկտր"
870 #: src/audio_output/common.c:97
871 msgid "Vu meter"
872 msgstr "Vu Չափիչ"
874 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
875 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
876 #: share/lua/http/mobile.html:76
877 msgid "Equalizer"
878 msgstr "Էկվալայզեր"
880 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
881 msgid "Audio filters"
882 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
884 #: src/audio_output/common.c:153
885 #, fuzzy
886 msgid "Replay gain"
887 msgstr "Replay ուժեղացում"
889 #: src/audio_output/filters.c:142
890 #, fuzzy
891 msgid "Audio filtering failed"
892 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
894 #: src/audio_output/filters.c:143
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
897 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
899 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
900 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
901 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
902 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
903 msgid "Audio Channels"
904 msgstr "Ձայնային կանալներ"
906 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
907 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
908 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
909 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
910 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
911 #: modules/codec/twolame.c:70
912 msgid "Stereo"
913 msgstr "Ստերեո"
915 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
916 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
918 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
919 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
923 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
928 msgid "Left"
929 msgstr "Ձախ"
931 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
932 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
934 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
935 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
937 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
938 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
941 msgid "Right"
942 msgstr "Աջ"
944 #: src/audio_output/output.c:134
945 msgid "Dolby Surround"
946 msgstr "Dolby Surround"
948 #: src/audio_output/output.c:146
949 msgid "Reverse stereo"
950 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
952 #: src/config/file.c:531
953 msgid "boolean"
954 msgstr "բուլյան"
956 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
957 msgid "integer"
958 msgstr "ամբողջ թիվ"
960 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
961 msgid "float"
962 msgstr "սահող"
964 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
965 msgid "string"
966 msgstr "տող"
968 #: src/config/help.c:125
969 #, fuzzy
970 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
971 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
973 #: src/config/help.c:129
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid ""
976 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
977 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
978 "They will be enqueued in the playlist.\n"
979 "The first item specified will be played first.\n"
980 "\n"
981 "Options-styles:\n"
982 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
983 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
984 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
985 "            and that overrides previous settings.\n"
986 "\n"
987 "Stream MRL syntax:\n"
988 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
989 "  [:option=value ...]\n"
990 "\n"
991 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
992 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
993 "\n"
994 "URL syntax:\n"
995 "  file:///path/file              Plain media file\n"
996 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
997 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
998 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
999 "  screen://                      Screen capture\n"
1000 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
1001 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
1002 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
1003 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1004 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1005 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
1006 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
1010 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
1011 "երգացանկ. \n"
1012 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
1013 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
1014 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
1015 "ծրագրի. \n"
1016 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
1017 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
1018 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
1019 " \n"
1020 " Stream MRL syntax: \n"
1021 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
1022 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
1023 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
1024 "`ընտրանքներ. \n"
1025 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
1026 " \n"
1027 " URL syntax: \n"
1028 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
1029 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
1030 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
1031 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
1032 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
1033 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
1034 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
1035 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
1036 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
1037 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
1038 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
1039 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
1041 #: src/config/help.c:513
1042 msgid " (default enabled)"
1043 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
1045 #: src/config/help.c:514
1046 msgid " (default disabled)"
1047 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
1049 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
1050 #: src/config/help.c:695
1051 msgid "Note:"
1052 msgstr "Նշում."
1054 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
1055 #, fuzzy
1056 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1057 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
1059 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid ""
1062 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1063 msgstr ""
1064 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
1065 "ընտրանքներ. \n"
1067 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1068 #, fuzzy
1069 msgid ""
1070 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1071 "modules."
1072 msgstr ""
1073 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
1074 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
1076 #: src/config/help.c:789
1077 #, c-format
1078 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1079 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
1081 #: src/config/help.c:791
1082 #, c-format
1083 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1084 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
1086 #: src/config/help.c:793
1087 #, c-format
1088 msgid "Compiler: %s\n"
1089 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
1091 #: src/config/help.c:825
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1096 msgstr ""
1097 "\n"
1098 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
1100 #: src/config/help.c:839
1101 #, fuzzy
1102 msgid ""
1103 "\n"
1104 "Press the RETURN key to continue...\n"
1105 msgstr ""
1106 "\n"
1107 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
1109 #: src/input/control.c:217
1110 #, c-format
1111 msgid "Bookmark %i"
1112 msgstr "Էջանիշել %i"
1114 #: src/input/decoder.c:267
1115 msgid "packetizer"
1116 msgstr "փաթեթավորիչ"
1118 #: src/input/decoder.c:267
1119 msgid "decoder"
1120 msgstr "դեկոդեր"
1122 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1123 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1124 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1126 #: modules/stream_out/es.c:378
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1129 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1131 #: src/input/decoder.c:277
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "VLC could not open the %s module."
1134 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1136 #: src/input/decoder.c:468
1137 msgid "VLC could not open the decoder module."
1138 msgstr "VLCն չի կարող բացել  ապակոդավորիչ մոդուլը"
1140 #: src/input/decoder.c:722
1141 #, fuzzy
1142 msgid "No suitable decoder module"
1143 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1145 #: src/input/decoder.c:723
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid ""
1148 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1149 "there is no way for you to fix this."
1150 msgstr ""
1151 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s  \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1152 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1154 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1155 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1157 msgid "Track"
1158 msgstr "Գործ"
1160 #: src/input/es_out.c:1165
1161 #, c-format
1162 msgid "%s [%s %d]"
1163 msgstr "%s [%s %d]"
1165 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1166 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1168 msgid "Program"
1169 msgstr "Ծրագիր"
1171 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Scrambled"
1174 msgstr "Scrambled"
1176 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1177 msgid "Yes"
1178 msgstr "Այո"
1180 #: src/input/es_out.c:2023
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Closed captions %u"
1183 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1185 #: src/input/es_out.c:2883
1186 #, c-format
1187 msgid "Stream %d"
1188 msgstr "Հոսք%d"
1190 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1191 msgid "Subtitle"
1192 msgstr "Ենթագիր"
1194 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1195 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1196 msgid "Type"
1197 msgstr "Տեսակ"
1199 #: src/input/es_out.c:2910
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Original ID"
1202 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1204 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1207 msgid "Codec"
1208 msgstr "Կոդեկ"
1210 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1211 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1212 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1213 msgid "Language"
1214 msgstr "Լեզու"
1216 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1218 msgid "Description"
1219 msgstr "Նկարագրություն"
1221 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1222 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1223 msgid "Channels"
1224 msgstr "Կանալներ"
1226 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1227 #: modules/audio_output/amem.c:45
1228 msgid "Sample rate"
1229 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1231 #: src/input/es_out.c:2945
1232 #, c-format
1233 msgid "%u Hz"
1234 msgstr "%u Հց"
1236 #: src/input/es_out.c:2955
1237 msgid "Bits per sample"
1238 msgstr "Բիթ/կտորում"
1240 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1241 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1244 msgid "Bitrate"
1245 msgstr "Բիթրեյթ"
1247 #: src/input/es_out.c:2960
1248 #, c-format
1249 msgid "%u kb/s"
1250 msgstr "%u կբ/վ"
1252 #: src/input/es_out.c:2972
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Track replay gain"
1255 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1257 #: src/input/es_out.c:2974
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Album replay gain"
1260 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1262 #: src/input/es_out.c:2975
1263 #, c-format
1264 msgid "%.2f dB"
1265 msgstr "%.2f դբ"
1267 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1268 msgid "Resolution"
1269 msgstr "Թույլատվություն"
1271 #: src/input/es_out.c:2989
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Display resolution"
1274 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1276 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1277 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1278 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1279 msgid "Frame rate"
1280 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1282 #: src/input/es_out.c:3010
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Decoded format"
1285 msgstr "Ապակոդավորված"
1287 #: src/input/input.c:2465
1288 msgid "Your input can't be opened"
1289 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1291 #: src/input/input.c:2466
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1294 msgstr ""
1295 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1296 "\"."
1298 #: src/input/input.c:2583
1299 #, fuzzy
1300 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1301 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1303 #: src/input/input.c:2584
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid ""
1306 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1307 msgstr ""
1308 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1309 "համար\"."
1311 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1313 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1317 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1318 msgid "Title"
1319 msgstr "Վերնագիր"
1321 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1323 msgid "Artist"
1324 msgstr "Արտիստ"
1326 #: src/input/meta.c:56
1327 msgid "Genre"
1328 msgstr "Ոճ"
1330 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1331 msgid "Copyright"
1332 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1334 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 msgid "Album"
1336 msgstr "Ալբոմ"
1338 #: src/input/meta.c:59
1339 msgid "Track number"
1340 msgstr "Հերթական համար"
1342 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1343 msgid "Rating"
1344 msgstr "Վարկանիշ"
1346 #: src/input/meta.c:62
1347 msgid "Date"
1348 msgstr "Ամսաթիվ"
1350 #: src/input/meta.c:63
1351 msgid "Setting"
1352 msgstr "Կարգավորումը"
1354 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1355 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1356 msgid "URL"
1357 msgstr "URL"
1359 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1360 msgid "Now Playing"
1361 msgstr "Ընթացիկ"
1363 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1364 msgid "Publisher"
1365 msgstr "Հրատարակիչ"
1367 #: src/input/meta.c:68
1368 msgid "Encoded by"
1369 msgstr "Կոդավորել է՝"
1371 #: src/input/meta.c:69
1372 msgid "Artwork URL"
1373 msgstr "Պատկերի URL"
1375 #: src/input/meta.c:70
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Track ID"
1378 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1380 #: src/input/var.c:158
1381 msgid "Bookmark"
1382 msgstr "Էջանիշ"
1384 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1385 msgid "Programs"
1386 msgstr "Ծրագրեր"
1388 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1390 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1391 msgid "Chapter"
1392 msgstr "Բաժին"
1394 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Navigation"
1397 msgstr "Navigation"
1399 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Video Track"
1403 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1405 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1407 msgid "Audio Track"
1408 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1410 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1413 msgid "Subtitles Track"
1414 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1416 #: src/input/var.c:273
1417 msgid "Next title"
1418 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1420 #: src/input/var.c:278
1421 msgid "Previous title"
1422 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1424 #: src/input/var.c:312
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Title %i%s"
1427 msgstr "Վերնագիր %i"
1429 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1430 #, c-format
1431 msgid "Chapter %i"
1432 msgstr "Բաժին %i"
1434 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1435 msgid "Next chapter"
1436 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1438 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1439 msgid "Previous chapter"
1440 msgstr "Նախորդ բաժին"
1442 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1443 #, c-format
1444 msgid "Media: %s"
1445 msgstr "Մեդիա:%s"
1447 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1449 msgid "Add Interface"
1450 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1452 #: src/interface/interface.c:91
1453 msgid "Console"
1454 msgstr "Կոնսոլ"
1456 #: src/interface/interface.c:95
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Telnet"
1459 msgstr "Telnet"
1461 #: src/interface/interface.c:98
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Web"
1464 msgstr "Խոնավ"
1466 #: src/interface/interface.c:101
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Debug logging"
1469 msgstr "Debug logging"
1471 #: src/interface/interface.c:104
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Mouse Gestures"
1474 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1476 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1477 #: src/libvlc.c:291
1478 msgid "C"
1479 msgstr "hy"
1481 #: src/libvlc.c:861
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1485 "interface."
1486 msgstr ""
1487 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1488 "առանց ինտերֆեյսով."
1490 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1491 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1492 msgid "Zoom"
1493 msgstr "Խոշորացում"
1495 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1496 msgid "1:4 Quarter"
1497 msgstr "1:4 Քառորդ"
1499 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1500 msgid "1:2 Half"
1501 msgstr "1:2 Կեսը"
1503 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1504 msgid "1:1 Original"
1505 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1507 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1508 msgid "2:1 Double"
1509 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1511 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1512 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1513 msgid "Auto"
1514 msgstr "Ավտոմատ"
1516 #: src/libvlc-module.c:175
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1520 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1521 "related options."
1522 msgstr ""
1523 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1524 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1525 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1527 #: src/libvlc-module.c:179
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Interface module"
1530 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1532 #: src/libvlc-module.c:181
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1536 "automatically select the best module available."
1537 msgstr ""
1538 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1539 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1541 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Extra interface modules"
1544 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1546 #: src/libvlc-module.c:187
1547 #, fuzzy
1548 msgid ""
1549 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1550 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1551 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1552 "\", \"gestures\" ...)"
1553 msgstr ""
1554 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս  \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1555 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1556 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc  \"(հեռավոր հսկողության),  "
1557 "\"http \",  \"շարժումները \" ...)"
1559 #: src/libvlc-module.c:194
1560 #, fuzzy
1561 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1562 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1564 #: src/libvlc-module.c:196
1565 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1566 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1568 #: src/libvlc-module.c:198
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1572 "1=warnings, 2=debug)."
1573 msgstr ""
1574 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1575 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1577 #: src/libvlc-module.c:201
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Choose which objects should print debug message"
1580 msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
1582 #: src/libvlc-module.c:204
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1586 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1587 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1588 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1589 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1590 "message."
1591 msgstr ""
1592 "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
1593 "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող բառը "
1594 "'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց տեսակի "
1595 "կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել նախորդում են "
1596 "կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք դեռ պետք է "
1597 "օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
1599 #: src/libvlc-module.c:211
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Be quiet"
1602 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1604 #: src/libvlc-module.c:213
1605 msgid "Turn off all warning and information messages."
1606 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1608 #: src/libvlc-module.c:215
1609 msgid "Default stream"
1610 msgstr "Հիմնական հոսք"
1612 #: src/libvlc-module.c:217
1613 #, fuzzy
1614 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1615 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1617 #: src/libvlc-module.c:220
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1621 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1622 msgstr ""
1623 "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
1624 "հայտնաբերվել, եթե \" auto  \"հատուկ նշվում է այստեղ."
1626 #: src/libvlc-module.c:224
1627 msgid "Color messages"
1628 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1630 #: src/libvlc-module.c:226
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1634 "needs Linux color support for this to work."
1635 msgstr ""
1636 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1637 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1638 "\"."
1640 #: src/libvlc-module.c:229
1641 msgid "Show advanced options"
1642 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1644 #: src/libvlc-module.c:231
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1649 msgstr ""
1650 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1651 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1652 "\"."
1654 #: src/libvlc-module.c:235
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Interface interaction"
1657 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1659 #: src/libvlc-module.c:237
1660 #, fuzzy
1661 msgid ""
1662 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1663 "user input is required."
1664 msgstr ""
1665 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1666 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1668 #: src/libvlc-module.c:247
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1675 msgstr ""
1676 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1677 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1678 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1679 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք  \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1681 #: src/libvlc-module.c:253
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Audio output module"
1684 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1686 #: src/libvlc-module.c:255
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1690 "automatically select the best method available."
1691 msgstr ""
1692 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1693 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1695 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1697 msgid "Enable audio"
1698 msgstr "Միացնել ձայնը"
1700 #: src/libvlc-module.c:261
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1704 "not take place, thus saving some processing power."
1705 msgstr ""
1706 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1707 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1709 #: src/libvlc-module.c:265
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Force mono audio"
1712 msgstr "Force մոնո աուդիո"
1714 #: src/libvlc-module.c:266
1715 #, fuzzy
1716 msgid "This will force a mono audio output."
1717 msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
1719 #: src/libvlc-module.c:269
1720 msgid "Default audio volume"
1721 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1723 #: src/libvlc-module.c:271
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1727 msgstr ""
1728 "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 1024."
1730 #: src/libvlc-module.c:274
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Audio output volume step"
1733 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1735 #: src/libvlc-module.c:276
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1739 "0 to 1024."
1740 msgstr ""
1741 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1743 #: src/libvlc-module.c:280
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1746 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
1748 #: src/libvlc-module.c:282
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1752 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1753 msgstr ""
1754 "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
1755 "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1757 #: src/libvlc-module.c:286
1758 #, fuzzy
1759 msgid "High quality audio resampling"
1760 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
1762 #: src/libvlc-module.c:288
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1766 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1767 "resampling algorithm will be used instead."
1768 msgstr ""
1769 "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
1770 "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
1771 "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
1773 #: src/libvlc-module.c:293
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Audio desynchronization compensation"
1776 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1778 #: src/libvlc-module.c:295
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1782 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1783 msgstr ""
1784 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1785 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1787 #: src/libvlc-module.c:298
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Audio output channels mode"
1790 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
1792 #: src/libvlc-module.c:300
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1796 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1797 "played)."
1798 msgstr ""
1799 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1800 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1801 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1803 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Use S/PDIF when available"
1807 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1809 #: src/libvlc-module.c:306
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1813 "audio stream being played."
1814 msgstr ""
1815 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1816 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1818 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1821 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1823 #: src/libvlc-module.c:311
1824 #, fuzzy
1825 msgid ""
1826 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1827 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1828 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1829 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1830 msgstr ""
1831 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1832 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1833 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1834 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1836 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1837 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1838 msgid "On"
1839 msgstr "Միացնել"
1841 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1842 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1843 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1844 msgid "Off"
1845 msgstr "Անջատել"
1847 #: src/libvlc-module.c:323
1848 #, fuzzy
1849 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1850 msgstr ""
1851 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1852 "մատուցում է\"."
1854 #: src/libvlc-module.c:326
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Audio visualizations "
1857 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
1859 #: src/libvlc-module.c:328
1860 #, fuzzy
1861 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1862 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1864 #: src/libvlc-module.c:332
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Replay gain mode"
1867 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1869 #: src/libvlc-module.c:334
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Select the replay gain mode"
1872 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1874 #: src/libvlc-module.c:336
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Replay preamp"
1877 msgstr "Replay preamp"
1879 #: src/libvlc-module.c:338
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1883 "replay gain information"
1884 msgstr ""
1885 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
1886 "replay ստանալ տեղեկություններ"
1888 #: src/libvlc-module.c:341
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Default replay gain"
1891 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
1893 #: src/libvlc-module.c:343
1894 #, fuzzy
1895 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1896 msgstr ""
1897 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
1899 #: src/libvlc-module.c:345
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Peak protection"
1902 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
1904 #: src/libvlc-module.c:347
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Protect against sound clipping"
1907 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
1909 #: src/libvlc-module.c:350
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Enable time stretching audio"
1912 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
1914 #: src/libvlc-module.c:352
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1918 "audio pitch"
1919 msgstr ""
1920 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
1921 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
1923 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1925 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1927 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1929 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1930 msgid "None"
1931 msgstr "Ոչ մի"
1933 #: src/libvlc-module.c:367
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1937 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1938 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1939 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1940 "options."
1941 msgstr ""
1942 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
1943 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
1944 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
1945 "վիդեո ֆիլտրերի  \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
1946 "վիդեո ընտրանքներ \"."
1948 #: src/libvlc-module.c:373
1949 msgid "Video output module"
1950 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
1952 #: src/libvlc-module.c:375
1953 #, fuzzy
1954 msgid ""
1955 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1956 "automatically select the best method available."
1957 msgstr ""
1958 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
1959 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1961 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1963 msgid "Enable video"
1964 msgstr "Միացնել վիդեոն"
1966 #: src/libvlc-module.c:380
1967 #, fuzzy
1968 msgid ""
1969 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1970 "not take place, thus saving some processing power."
1971 msgstr ""
1972 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
1973 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1975 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1977 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1978 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1979 msgid "Video width"
1980 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
1982 #: src/libvlc-module.c:385
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1986 "characteristics."
1987 msgstr ""
1988 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
1989 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
1991 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1993 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1994 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1995 msgid "Video height"
1996 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
1998 #: src/libvlc-module.c:390
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2002 "video characteristics."
2003 msgstr ""
2004 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2005 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2007 #: src/libvlc-module.c:393
2008 msgid "Video X coordinate"
2009 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2011 #: src/libvlc-module.c:395
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2015 "coordinate)."
2016 msgstr ""
2017 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2018 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2020 #: src/libvlc-module.c:398
2021 msgid "Video Y coordinate"
2022 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2024 #: src/libvlc-module.c:400
2025 #, fuzzy
2026 msgid ""
2027 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2028 "coordinate)."
2029 msgstr ""
2030 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2031 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2033 #: src/libvlc-module.c:403
2034 msgid "Video title"
2035 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2037 #: src/libvlc-module.c:405
2038 msgid ""
2039 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2040 "interface)."
2041 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2043 #: src/libvlc-module.c:408
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Video alignment"
2046 msgstr "Վիդեո settings"
2048 #: src/libvlc-module.c:410
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2052 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2053 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2054 msgstr ""
2055 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2056 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2057 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2058 "իմաստը վերին աջ)."
2060 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
2061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
2062 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
2064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2065 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2067 msgid "Center"
2068 msgstr "Կենտրոն"
2070 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2071 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
2073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
2074 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2075 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
2078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
2079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
2080 msgid "Top"
2081 msgstr "Վերեւի"
2083 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2084 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2085 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
2086 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2087 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
2090 msgid "Bottom"
2091 msgstr "Ներքեւի"
2093 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2094 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
2096 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2097 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2099 msgid "Top-Left"
2100 msgstr "Վերևի-Ձախ"
2102 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2103 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2106 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2108 msgid "Top-Right"
2109 msgstr "Վերևի-աջ"
2111 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2112 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2114 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2115 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2117 msgid "Bottom-Left"
2118 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2120 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2121 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2123 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2124 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2126 msgid "Bottom-Right"
2127 msgstr "Ներքեւի-Աջ"
2129 #: src/libvlc-module.c:418
2130 msgid "Zoom video"
2131 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2133 #: src/libvlc-module.c:420
2134 #, fuzzy
2135 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2136 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2138 #: src/libvlc-module.c:422
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Grayscale video output"
2141 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2143 #: src/libvlc-module.c:424
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2147 "save some processing power."
2148 msgstr ""
2149 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2150 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2152 #: src/libvlc-module.c:427
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Embedded video"
2155 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2157 #: src/libvlc-module.c:429
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Embed the video output in the main interface."
2160 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2162 #: src/libvlc-module.c:431
2163 msgid "Fullscreen video output"
2164 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2166 #: src/libvlc-module.c:433
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Start video in fullscreen mode"
2169 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2171 #: src/libvlc-module.c:435
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Overlay video output"
2174 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2176 #: src/libvlc-module.c:437
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2180 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2181 msgstr ""
2182 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2183 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2185 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2187 msgid "Always on top"
2188 msgstr "Միշտ երևացող"
2190 #: src/libvlc-module.c:442
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2193 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2195 #: src/libvlc-module.c:444
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Enable wallpaper mode "
2198 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2200 #: src/libvlc-module.c:446
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2204 msgstr ""
2205 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2206 "ֆոնի վրա\"."
2208 #: src/libvlc-module.c:449
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Show media title on video"
2211 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2213 #: src/libvlc-module.c:451
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2216 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2218 #: src/libvlc-module.c:453
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Show video title for x milliseconds"
2221 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2223 #: src/libvlc-module.c:455
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2226 msgstr ""
2227 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2229 #: src/libvlc-module.c:457
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Position of video title"
2232 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2234 #: src/libvlc-module.c:459
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2237 msgstr ""
2238 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2240 #: src/libvlc-module.c:461
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2243 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2245 #: src/libvlc-module.c:464
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2248 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2250 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2251 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2253 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2254 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Deinterlace"
2257 msgstr "Deinterlace"
2259 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2261 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Deinterlace mode"
2264 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2266 #: src/libvlc-module.c:479
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2269 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2271 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2272 msgid "Discard"
2273 msgstr "Դեն նետել"
2275 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2276 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2277 msgid "Blend"
2278 msgstr "Խառնել"
2280 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2281 msgid "Mean"
2282 msgstr "Միջին"
2284 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Bob"
2287 msgstr "Bob"
2289 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2290 msgid "Linear"
2291 msgstr "Գծային"
2293 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2294 msgid "Phosphor"
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2298 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:496
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Disable screensaver"
2304 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2306 #: src/libvlc-module.c:497
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2309 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2311 #: src/libvlc-module.c:499
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2314 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2316 #: src/libvlc-module.c:500
2317 #, fuzzy
2318 msgid ""
2319 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2320 "computer being suspended because of inactivity."
2321 msgstr ""
2322 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2323 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2325 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2326 msgid "Window decorations"
2327 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2329 #: src/libvlc-module.c:505
2330 #, fuzzy
2331 msgid ""
2332 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2333 "giving a \"minimal\" window."
2334 msgstr ""
2335 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2336 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն  \"պատուհան\"."
2338 #: src/libvlc-module.c:508
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Video splitter module"
2341 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2343 #: src/libvlc-module.c:510
2344 #, fuzzy
2345 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2346 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2348 #: src/libvlc-module.c:512
2349 msgid "Video filter module"
2350 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2352 #: src/libvlc-module.c:514
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2356 "instance deinterlacing, or distort the video."
2357 msgstr ""
2358 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2359 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2361 #: src/libvlc-module.c:518
2362 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2363 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2365 #: src/libvlc-module.c:520
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2368 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2370 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2371 msgid "Video snapshot file prefix"
2372 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2374 #: src/libvlc-module.c:526
2375 msgid "Video snapshot format"
2376 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2378 #: src/libvlc-module.c:528
2379 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2380 msgstr ""
2381 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2383 #: src/libvlc-module.c:530
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Display video snapshot preview"
2386 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2388 #: src/libvlc-module.c:532
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2391 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2393 #: src/libvlc-module.c:534
2394 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2395 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2397 #: src/libvlc-module.c:536
2398 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2399 msgstr ""
2400 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2402 #: src/libvlc-module.c:538
2403 msgid "Video snapshot width"
2404 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2406 #: src/libvlc-module.c:540
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2410 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2411 msgstr ""
2412 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2413 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2414 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2416 #: src/libvlc-module.c:544
2417 msgid "Video snapshot height"
2418 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2420 #: src/libvlc-module.c:546
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2424 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2425 "ratio."
2426 msgstr ""
2427 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2428 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2429 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2431 #: src/libvlc-module.c:550
2432 msgid "Video cropping"
2433 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2435 #: src/libvlc-module.c:552
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2439 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2440 msgstr ""
2441 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2442 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2444 #: src/libvlc-module.c:556
2445 msgid "Source aspect ratio"
2446 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2448 #: src/libvlc-module.c:558
2449 #, fuzzy
2450 msgid ""
2451 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2452 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2453 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2454 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2455 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2456 msgstr ""
2457 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2458 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2459 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2460 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2461 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2462 "ղեկավարվել squareness \"."
2464 #: src/libvlc-module.c:565
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Video Auto Scaling"
2467 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2469 #: src/libvlc-module.c:567
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2472 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2474 #: src/libvlc-module.c:569
2475 msgid "Video scaling factor"
2476 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2478 #: src/libvlc-module.c:571
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2482 "Default value is 1.0 (original video size)."
2483 msgstr ""
2484 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2485 "անջատված է. \n"
2486 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2488 #: src/libvlc-module.c:574
2489 msgid "Custom crop ratios list"
2490 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2492 #: src/libvlc-module.c:576
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2496 "crop ratios list."
2497 msgstr ""
2498 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2499 "բերքի ratios պանակ."
2501 #: src/libvlc-module.c:579
2502 msgid "Custom aspect ratios list"
2503 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2505 #: src/libvlc-module.c:581
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2509 "aspect ratio list."
2510 msgstr ""
2511 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2512 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2514 #: src/libvlc-module.c:584
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Fix HDTV height"
2517 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2519 #: src/libvlc-module.c:586
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2523 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2524 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2525 msgstr ""
2526 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2527 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2528 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2529 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2531 #: src/libvlc-module.c:591
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2534 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2536 #: src/libvlc-module.c:593
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2540 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2541 "order to keep proportions."
2542 msgstr ""
2543 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2544 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2545 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2547 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2548 msgid "Skip frames"
2549 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2551 #: src/libvlc-module.c:599
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2555 "computer is not powerful enough"
2556 msgstr ""
2557 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2558 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2560 #: src/libvlc-module.c:602
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Drop late frames"
2563 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2565 #: src/libvlc-module.c:604
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2569 "intended display date)."
2570 msgstr ""
2571 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2572 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2574 #: src/libvlc-module.c:607
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Quiet synchro"
2577 msgstr "Հանդարտ synchro"
2579 #: src/libvlc-module.c:609
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2583 "synchronization mechanism."
2584 msgstr ""
2585 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2586 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2588 #: src/libvlc-module.c:612
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Key press events"
2591 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2593 #: src/libvlc-module.c:614
2594 #, fuzzy
2595 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2596 msgstr ""
2597 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2598 "պատուհանի\"."
2600 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Mouse events"
2603 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2605 #: src/libvlc-module.c:618
2606 #, fuzzy
2607 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2608 msgstr ""
2609 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2611 #: src/libvlc-module.c:626
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2615 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2616 "channel."
2617 msgstr ""
2618 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2619 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2620 "\"."
2622 #: src/libvlc-module.c:630
2623 #, fuzzy
2624 msgid "File caching (ms)"
2625 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2627 #: src/libvlc-module.c:632
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2630 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2632 #: src/libvlc-module.c:634
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Live capture caching (ms)"
2635 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2637 #: src/libvlc-module.c:636
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2640 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2642 #: src/libvlc-module.c:638
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Disc caching (ms)"
2645 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2647 #: src/libvlc-module.c:640
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2650 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2652 #: src/libvlc-module.c:642
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Network caching (ms)"
2655 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2657 #: src/libvlc-module.c:644
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2660 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2662 #: src/libvlc-module.c:646
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Clock reference average counter"
2665 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2667 #: src/libvlc-module.c:648
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2671 "to 10000."
2672 msgstr ""
2673 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2674 "սահմանել սույն 10000\"."
2676 #: src/libvlc-module.c:651
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Clock synchronisation"
2679 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2681 #: src/libvlc-module.c:653
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2685 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2686 msgstr ""
2687 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2688 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2689 "ցանցային հոսանքներին."
2691 #: src/libvlc-module.c:657
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Clock jitter"
2694 msgstr "Ժամացույց jitter"
2696 #: src/libvlc-module.c:659
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2700 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2701 msgstr ""
2702 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2703 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2705 #: src/libvlc-module.c:662
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Network synchronisation"
2708 msgstr "ցանց համաժամացման"
2710 #: src/libvlc-module.c:663
2711 #, fuzzy
2712 msgid ""
2713 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2714 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2715 msgstr ""
2716 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2717 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2719 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2720 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2723 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2724 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2727 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2728 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2729 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2730 msgid "Default"
2731 msgstr "Հիմնական"
2733 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2735 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2736 msgid "Enable"
2737 msgstr "Միացնել"
2739 #: src/libvlc-module.c:671
2740 #, fuzzy
2741 msgid "MTU of the network interface"
2742 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2744 #: src/libvlc-module.c:673
2745 #, fuzzy
2746 msgid ""
2747 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2748 "over the network (in bytes)."
2749 msgstr ""
2750 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2751 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2753 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Hop limit (TTL)"
2756 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2758 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2762 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2763 "in default)."
2764 msgstr ""
2765 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live  \"կամ TTL) ՀՀ "
2766 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2767 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2769 #: src/libvlc-module.c:684
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Multicast output interface"
2772 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2774 #: src/libvlc-module.c:686
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2777 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2779 #: src/libvlc-module.c:688
2780 #, fuzzy
2781 msgid "DiffServ Code Point"
2782 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2784 #: src/libvlc-module.c:689
2785 #, fuzzy
2786 msgid ""
2787 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2788 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2789 msgstr ""
2790 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2791 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2792 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2794 #: src/libvlc-module.c:695
2795 #, fuzzy
2796 msgid ""
2797 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2798 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2799 msgstr ""
2800 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2801 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2802 "օրինակ)."
2804 #: src/libvlc-module.c:701
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2808 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2809 "(like DVB streams for example)."
2810 msgstr ""
2811 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2812 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2813 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2815 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2816 msgid "Audio track"
2817 msgstr "Ձայնային գիծ"
2819 #: src/libvlc-module.c:709
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2822 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2824 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2825 msgid "Subtitles track"
2826 msgstr "Ենթագրերի  գիծ"
2828 #: src/libvlc-module.c:714
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2831 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2833 #: src/libvlc-module.c:717
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Audio language"
2836 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2838 #: src/libvlc-module.c:719
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2842 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2843 "language)."
2844 msgstr ""
2845 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2846 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2847 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2849 #: src/libvlc-module.c:722
2850 msgid "Subtitle language"
2851 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2853 #: src/libvlc-module.c:724
2854 #, fuzzy
2855 msgid ""
2856 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2857 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2858 msgstr ""
2859 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2860 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2861 "fallback)."
2863 #: src/libvlc-module.c:728
2864 msgid "Audio track ID"
2865 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
2867 #: src/libvlc-module.c:730
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2870 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
2872 #: src/libvlc-module.c:732
2873 msgid "Subtitles track ID"
2874 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
2876 #: src/libvlc-module.c:734
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2879 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
2881 #: src/libvlc-module.c:736
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Preferred video resolution"
2884 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
2886 #: src/libvlc-module.c:738
2887 msgid ""
2888 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2889 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2890 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2891 "resolutions."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:744
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Best available"
2897 msgstr "):"
2899 #: src/libvlc-module.c:744
2900 msgid "Full HD (1080p)"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:744
2904 msgid "HD (720p)"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:745
2908 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:746
2912 msgid "Low definition (320 lines)"
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:749
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Input repetitions"
2918 msgstr "մեւտքային repetitions"
2920 #: src/libvlc-module.c:751
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2923 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
2925 #: src/libvlc-module.c:753
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Start time"
2928 msgstr "Սկսել ժամանակ"
2930 #: src/libvlc-module.c:755
2931 #, fuzzy
2932 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2933 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2935 #: src/libvlc-module.c:757
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Stop time"
2938 msgstr "Վերջ ժամանակ"
2940 #: src/libvlc-module.c:759
2941 #, fuzzy
2942 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2943 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2945 #: src/libvlc-module.c:761
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Run time"
2948 msgstr "Run ժամանակ"
2950 #: src/libvlc-module.c:763
2951 #, fuzzy
2952 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2953 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
2955 #: src/libvlc-module.c:765
2956 msgid "Fast seek"
2957 msgstr "Արագ որոնում"
2959 #: src/libvlc-module.c:767
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2962 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
2964 #: src/libvlc-module.c:769
2965 msgid "Playback speed"
2966 msgstr "Ընթացքի արագություն"
2968 #: src/libvlc-module.c:771
2969 #, fuzzy
2970 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2971 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
2973 #: src/libvlc-module.c:773
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Input list"
2976 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
2978 #: src/libvlc-module.c:775
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2982 "together after the normal one."
2983 msgstr ""
2984 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
2985 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
2987 #: src/libvlc-module.c:778
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Input slave (experimental)"
2990 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
2992 #: src/libvlc-module.c:780
2993 #, fuzzy
2994 msgid ""
2995 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2996 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2997 "inputs."
2998 msgstr ""
2999 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3000 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3001 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3003 #: src/libvlc-module.c:784
3004 msgid "Bookmarks list for a stream"
3005 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3007 #: src/libvlc-module.c:786
3008 #, fuzzy
3009 msgid ""
3010 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3011 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3012 "{...}\""
3013 msgstr ""
3014 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3015 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3016 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...}  \""
3018 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
3020 msgid "Record directory or filename"
3021 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3023 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3026 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3028 #: src/libvlc-module.c:794
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Prefer native stream recording"
3031 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3033 #: src/libvlc-module.c:796
3034 #, fuzzy
3035 msgid ""
3036 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3037 "output module"
3038 msgstr ""
3039 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3040 "մոդուլի"
3042 #: src/libvlc-module.c:799
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Timeshift directory"
3045 msgstr "Timeshift պանակ"
3047 #: src/libvlc-module.c:801
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3050 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3052 #: src/libvlc-module.c:803
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Timeshift granularity"
3055 msgstr "Timeshift granularity"
3057 #: src/libvlc-module.c:805
3058 #, fuzzy
3059 msgid ""
3060 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3061 "to store the timeshifted streams."
3062 msgstr ""
3063 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3064 "timeshifted հոսանքներին."
3066 #: src/libvlc-module.c:808
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Change title according to current media"
3069 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3071 #: src/libvlc-module.c:809
3072 msgid ""
3073 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3074 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3075 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3076 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:816
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3083 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3084 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3085 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3086 msgstr ""
3087 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3088 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3089 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի  "
3090 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3091 "ընտրանքներ \"."
3093 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
3094 msgid "Force subtitle position"
3095 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3097 #: src/libvlc-module.c:824
3098 #, fuzzy
3099 msgid ""
3100 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3101 "over the movie. Try several positions."
3102 msgstr ""
3103 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3104 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3106 #: src/libvlc-module.c:827
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Enable sub-pictures"
3109 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3111 #: src/libvlc-module.c:829
3112 #, fuzzy
3113 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3114 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3116 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
3117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
3118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
3120 msgid "On Screen Display"
3121 msgstr "On Screen Display"
3123 #: src/libvlc-module.c:833
3124 #, fuzzy
3125 msgid ""
3126 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3127 "Display)."
3128 msgstr ""
3129 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3130 "Display)."
3132 #: src/libvlc-module.c:836
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Text rendering module"
3135 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3137 #: src/libvlc-module.c:838
3138 msgid ""
3139 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3140 "instance."
3141 msgstr ""
3142 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3143 "օրինակ svg:"
3145 #: src/libvlc-module.c:840
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Subpictures source module"
3148 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3150 #: src/libvlc-module.c:842
3151 #, fuzzy
3152 msgid ""
3153 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3154 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3155 msgstr ""
3156 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3157 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3158 "տեքստային, ...)."
3160 #: src/libvlc-module.c:845
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Subpictures filter module"
3163 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3165 #: src/libvlc-module.c:847
3166 #, fuzzy
3167 msgid ""
3168 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3169 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
3170 msgstr ""
3171 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3172 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3173 "տեքստային, ...)."
3175 #: src/libvlc-module.c:850
3176 msgid "Autodetect subtitle files"
3177 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3179 #: src/libvlc-module.c:852
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3183 "(based on the filename of the movie)."
3184 msgstr ""
3185 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3186 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3188 #: src/libvlc-module.c:855
3189 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3190 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3192 #: src/libvlc-module.c:857
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3196 "Options are:\n"
3197 "0 = no subtitles autodetected\n"
3198 "1 = any subtitle file\n"
3199 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3200 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3201 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3202 msgstr ""
3203 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3204 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3205 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3206 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3207 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3208 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3209 "չգերազանցի \n"
3210 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3212 #: src/libvlc-module.c:865
3213 msgid "Subtitle autodetection paths"
3214 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3216 #: src/libvlc-module.c:867
3217 #, fuzzy
3218 msgid ""
3219 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3220 "found in the current directory."
3221 msgstr ""
3222 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3223 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3225 #: src/libvlc-module.c:870
3226 msgid "Use subtitle file"
3227 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3229 #: src/libvlc-module.c:872
3230 #, fuzzy
3231 msgid ""
3232 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3233 "subtitle file."
3234 msgstr ""
3235 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3236 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3238 #: src/libvlc-module.c:876
3239 msgid "DVD device"
3240 msgstr "DVD սարք"
3242 #: src/libvlc-module.c:877
3243 msgid "VCD device"
3244 msgstr "VCD սարք"
3246 #: src/libvlc-module.c:878
3247 msgid "Audio CD device"
3248 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3250 #: src/libvlc-module.c:882
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3254 "the drive letter (e.g. D:)"
3255 msgstr ""
3256 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3257 "քշել նամակը (eg. D:)"
3259 #: src/libvlc-module.c:885
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3263 "the drive letter (e.g. D:)"
3264 msgstr ""
3265 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3266 "քշել նամակը (eg. D:)"
3268 #: src/libvlc-module.c:888
3269 #, fuzzy
3270 msgid ""
3271 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3272 "after the drive letter (e.g. D:)"
3273 msgstr ""
3274 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3275 "քշել նամակը (eg. D:)"
3277 #: src/libvlc-module.c:895
3278 #, fuzzy
3279 msgid "This is the default DVD device to use."
3280 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3282 #: src/libvlc-module.c:897
3283 #, fuzzy
3284 msgid "This is the default VCD device to use."
3285 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3287 #: src/libvlc-module.c:899
3288 #, fuzzy
3289 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3290 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3292 #: src/libvlc-module.c:913
3293 #, fuzzy
3294 msgid "TCP connection timeout"
3295 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3297 #: src/libvlc-module.c:915
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3300 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3302 #: src/libvlc-module.c:917
3303 #, fuzzy
3304 msgid "HTTP server address"
3305 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3307 #: src/libvlc-module.c:918
3308 #, fuzzy
3309 msgid "RTSP server address"
3310 msgstr "RTSP host հասցեն"
3312 #: src/libvlc-module.c:920
3313 msgid ""
3314 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3315 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3316 "them to a specific network interface."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:924
3320 #, fuzzy
3321 msgid "HTTP server port"
3322 msgstr "HTTP սերվեր"
3324 #: src/libvlc-module.c:926
3325 msgid ""
3326 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3327 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3328 "by the operating system."
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:931
3332 #, fuzzy
3333 msgid "HTTPS server port"
3334 msgstr "HTTP սերվեր"
3336 #: src/libvlc-module.c:933
3337 msgid ""
3338 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3339 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3340 "restricted by the operating system."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:938
3344 #, fuzzy
3345 msgid "RTSP server port"
3346 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3348 #: src/libvlc-module.c:940
3349 msgid ""
3350 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3351 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3352 "by the operating system."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:945
3356 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:947
3360 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:949
3364 msgid "HTTP/TLS server private key"
3365 msgstr ""
3367 #: src/libvlc-module.c:951
3368 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3369 msgstr ""
3371 #: src/libvlc-module.c:953
3372 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:955
3376 msgid ""
3377 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3378 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3379 msgstr ""
3381 #: src/libvlc-module.c:958
3382 #, fuzzy
3383 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3384 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3386 #: src/libvlc-module.c:960
3387 msgid ""
3388 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3389 "revoked certificates in TLS sessions."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:963
3393 #, fuzzy
3394 msgid "SOCKS server"
3395 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3397 #: src/libvlc-module.c:965
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3401 "used for all TCP connections"
3402 msgstr ""
3403 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3404 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3406 #: src/libvlc-module.c:968
3407 #, fuzzy
3408 msgid "SOCKS user name"
3409 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3411 #: src/libvlc-module.c:970
3412 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3413 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3415 #: src/libvlc-module.c:972
3416 #, fuzzy
3417 msgid "SOCKS password"
3418 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3420 #: src/libvlc-module.c:974
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3423 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3425 #: src/libvlc-module.c:976
3426 msgid "Title metadata"
3427 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3429 #: src/libvlc-module.c:978
3430 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3431 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3433 #: src/libvlc-module.c:980
3434 msgid "Author metadata"
3435 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3437 #: src/libvlc-module.c:982
3438 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3439 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3441 #: src/libvlc-module.c:984
3442 msgid "Artist metadata"
3443 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3445 #: src/libvlc-module.c:986
3446 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3447 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3449 #: src/libvlc-module.c:988
3450 msgid "Genre metadata"
3451 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3453 #: src/libvlc-module.c:990
3454 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3455 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3457 #: src/libvlc-module.c:992
3458 msgid "Copyright metadata"
3459 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3461 #: src/libvlc-module.c:994
3462 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3463 msgstr ""
3464 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3466 #: src/libvlc-module.c:996
3467 msgid "Description metadata"
3468 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3470 #: src/libvlc-module.c:998
3471 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3472 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3474 #: src/libvlc-module.c:1000
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Date metadata"
3477 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3479 #: src/libvlc-module.c:1002
3480 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3481 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3483 #: src/libvlc-module.c:1004
3484 msgid "URL metadata"
3485 msgstr "URL մետատվյալներ"
3487 #: src/libvlc-module.c:1006
3488 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3489 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3491 #: src/libvlc-module.c:1010
3492 #, fuzzy
3493 msgid ""
3494 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3495 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3496 "can break playback of all your streams."
3497 msgstr ""
3498 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3499 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3500 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3502 #: src/libvlc-module.c:1014
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Preferred decoders list"
3505 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3507 #: src/libvlc-module.c:1016
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3511 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3512 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3513 msgstr ""
3514 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3515 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3516 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3517 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3519 #: src/libvlc-module.c:1021
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Preferred encoders list"
3522 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3524 #: src/libvlc-module.c:1023
3525 #, fuzzy
3526 msgid ""
3527 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3528 msgstr ""
3529 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3530 "առաջնահերթություն."
3532 #: src/libvlc-module.c:1032
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3536 "subsystem."
3537 msgstr ""
3538 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3539 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3541 #: src/libvlc-module.c:1035
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Default stream output chain"
3544 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3546 #: src/libvlc-module.c:1037
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3550 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3551 "all streams."
3552 msgstr ""
3553 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3554 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3555 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3557 #: src/libvlc-module.c:1041
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Enable streaming of all ES"
3560 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3562 #: src/libvlc-module.c:1043
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3565 msgstr ""
3566 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3568 #: src/libvlc-module.c:1045
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Display while streaming"
3571 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3573 #: src/libvlc-module.c:1047
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3576 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3578 #: src/libvlc-module.c:1049
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Enable video stream output"
3581 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3583 #: src/libvlc-module.c:1051
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3587 "facility when this last one is enabled."
3588 msgstr ""
3589 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3590 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3592 #: src/libvlc-module.c:1054
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Enable audio stream output"
3595 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3597 #: src/libvlc-module.c:1056
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3601 "facility when this last one is enabled."
3602 msgstr ""
3603 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3604 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3606 #: src/libvlc-module.c:1059
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Enable SPU stream output"
3609 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3611 #: src/libvlc-module.c:1061
3612 #, fuzzy
3613 msgid ""
3614 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3615 "facility when this last one is enabled."
3616 msgstr ""
3617 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3618 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3620 #: src/libvlc-module.c:1064
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Keep stream output open"
3623 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3625 #: src/libvlc-module.c:1066
3626 #, fuzzy
3627 msgid ""
3628 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3629 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3630 "specified)"
3631 msgstr ""
3632 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3633 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3635 #: src/libvlc-module.c:1070
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3638 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3640 #: src/libvlc-module.c:1072
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3644 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3645 msgstr ""
3646 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3647 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3649 #: src/libvlc-module.c:1075
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Preferred packetizer list"
3652 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3654 #: src/libvlc-module.c:1077
3655 #, fuzzy
3656 msgid ""
3657 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3658 msgstr ""
3659 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3661 #: src/libvlc-module.c:1080
3662 msgid "Mux module"
3663 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3665 #: src/libvlc-module.c:1082
3666 #, fuzzy
3667 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3668 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3670 #: src/libvlc-module.c:1084
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Access output module"
3673 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3675 #: src/libvlc-module.c:1086
3676 #, fuzzy
3677 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3678 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3680 #: src/libvlc-module.c:1088
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Control SAP flow"
3683 msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
3685 #: src/libvlc-module.c:1090
3686 #, fuzzy
3687 msgid ""
3688 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3689 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3690 msgstr ""
3691 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3692 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3694 #: src/libvlc-module.c:1094
3695 #, fuzzy
3696 msgid "SAP announcement interval"
3697 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3699 #: src/libvlc-module.c:1096
3700 #, fuzzy
3701 msgid ""
3702 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3703 "between SAP announcements."
3704 msgstr ""
3705 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3706 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3708 #: src/libvlc-module.c:1105
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3712 "always leave all these enabled."
3713 msgstr ""
3714 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
3715 "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում - "
3716 "թույլատրված\"."
3718 #: src/libvlc-module.c:1110
3719 #, fuzzy
3720 msgid ""
3721 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3722 "you really know what you are doing."
3723 msgstr ""
3724 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3725 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3727 #: src/libvlc-module.c:1113
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Memory copy module"
3730 msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
3732 #: src/libvlc-module.c:1115
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3736 "select the fastest one supported by your hardware."
3737 msgstr ""
3738 "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
3739 "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
3741 #: src/libvlc-module.c:1118
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Access module"
3744 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3746 #: src/libvlc-module.c:1120
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3750 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3751 "option unless you really know what you are doing."
3752 msgstr ""
3753 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3754 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3755 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3757 #: src/libvlc-module.c:1124
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Stream filter module"
3760 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3762 #: src/libvlc-module.c:1126
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3765 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3767 #: src/libvlc-module.c:1128
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Demux module"
3770 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3772 #: src/libvlc-module.c:1130
3773 #, fuzzy
3774 msgid ""
3775 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3776 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3777 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3778 "you really know what you are doing."
3779 msgstr ""
3780 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական  \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3781 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3782 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3783 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3785 #: src/libvlc-module.c:1135
3786 #, fuzzy
3787 msgid "VoD server module"
3788 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3790 #: src/libvlc-module.c:1137
3791 msgid ""
3792 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3793 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3794 msgstr ""
3796 #: src/libvlc-module.c:1140
3797 msgid "Allow real-time priority"
3798 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3800 #: src/libvlc-module.c:1142
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3804 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3805 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3806 "only activate this if you know what you're doing."
3807 msgstr ""
3808 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3809 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3810 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3811 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3812 "ինչ եք անում \"."
3814 #: src/libvlc-module.c:1148
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Adjust VLC priority"
3817 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3819 #: src/libvlc-module.c:1150
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3823 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3824 "VLC instances."
3825 msgstr ""
3826 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3827 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3828 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3830 #: src/libvlc-module.c:1154
3831 #, fuzzy
3832 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3833 msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
3835 #: src/libvlc-module.c:1156
3836 #, fuzzy
3837 msgid ""
3838 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3839 msgstr ""
3840 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3841 "ընթերցմամբ հոսք"
3843 #: src/libvlc-module.c:1159
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Modules search path"
3846 msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
3848 #: src/libvlc-module.c:1161
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3852 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3853 msgstr ""
3854 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3855 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP  \"որպես SEPARATOR"
3857 #: src/libvlc-module.c:1164
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Data search path"
3860 msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
3862 #: src/libvlc-module.c:1166
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Override the default data/share search path."
3865 msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
3867 #: src/libvlc-module.c:1168
3868 #, fuzzy
3869 msgid "VLM configuration file"
3870 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3872 #: src/libvlc-module.c:1170
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3875 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3877 #: src/libvlc-module.c:1172
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Use a plugins cache"
3880 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3882 #: src/libvlc-module.c:1174
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3885 msgstr ""
3886 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3888 #: src/libvlc-module.c:1176
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Locally collect statistics"
3891 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3893 #: src/libvlc-module.c:1178
3894 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3895 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
3897 #: src/libvlc-module.c:1180
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Run as daemon process"
3900 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3902 #: src/libvlc-module.c:1182
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3905 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
3907 #: src/libvlc-module.c:1184
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Write process id to file"
3910 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
3912 #: src/libvlc-module.c:1186
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Writes process id into specified file."
3915 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
3917 #: src/libvlc-module.c:1188
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Log to file"
3920 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
3922 #: src/libvlc-module.c:1190
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3925 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
3927 #: src/libvlc-module.c:1192
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Log to syslog"
3930 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
3932 #: src/libvlc-module.c:1194
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3935 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
3937 #: src/libvlc-module.c:1196
3938 msgid "Allow only one running instance"
3939 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
3941 #: src/libvlc-module.c:1199
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3945 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3946 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3947 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3948 "running instance or enqueue it."
3949 msgstr ""
3950 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3951 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3952 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
3953 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
3954 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
3956 #: src/libvlc-module.c:1206
3957 #, fuzzy
3958 msgid ""
3959 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3960 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3961 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3962 "This option will allow you to play the file with the already running "
3963 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3964 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3965 msgstr ""
3966 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3967 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3968 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
3969 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
3970 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
3971 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
3972 "ինտերֆեյսի."
3974 #: src/libvlc-module.c:1215
3975 #, fuzzy
3976 msgid "VLC is started from file association"
3977 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
3979 #: src/libvlc-module.c:1217
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3982 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
3984 #: src/libvlc-module.c:1220
3985 #, fuzzy
3986 msgid "One instance when started from file"
3987 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
3989 #: src/libvlc-module.c:1222
3990 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3991 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
3993 #: src/libvlc-module.c:1224
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Increase the priority of the process"
3996 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
3998 #: src/libvlc-module.c:1226
3999 #, fuzzy
4000 msgid ""
4001 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4002 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4003 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4004 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4005 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4006 "machine."
4007 msgstr ""
4008 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4009 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4010 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4011 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4012 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4013 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4015 #: src/libvlc-module.c:1234
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
4018 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ€ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4020 #: src/libvlc-module.c:1236
4021 #, fuzzy
4022 msgid ""
4023 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4024 "playing current item."
4025 msgstr ""
4026 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4027 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4029 #: src/libvlc-module.c:1245
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4033 "overridden in the playlist dialog box."
4034 msgstr ""
4035 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4036 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4038 #: src/libvlc-module.c:1248
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Automatically preparse files"
4041 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4043 #: src/libvlc-module.c:1250
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4047 "metadata)."
4048 msgstr ""
4049 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4050 "տվյալների մասին)."
4052 #: src/libvlc-module.c:1253
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Album art policy"
4055 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4057 #: src/libvlc-module.c:1255
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4060 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4062 #: src/libvlc-module.c:1261
4063 msgid "Manual download only"
4064 msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
4066 #: src/libvlc-module.c:1262
4067 msgid "When track starts playing"
4068 msgstr "Միացվելուն պես"
4070 #: src/libvlc-module.c:1263
4071 msgid "As soon as track is added"
4072 msgstr "Ավելացվելուն պես"
4074 #: src/libvlc-module.c:1265
4075 msgid "Services discovery modules"
4076 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4078 #: src/libvlc-module.c:1267
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4082 "Typical value is \"sap\"."
4083 msgstr ""
4084 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4085 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4086 "hal, ..."
4088 #: src/libvlc-module.c:1270
4089 msgid "Play files randomly forever"
4090 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4092 #: src/libvlc-module.c:1272
4093 #, fuzzy
4094 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4095 msgstr ""
4096 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4098 #: src/libvlc-module.c:1274
4099 msgid "Repeat all"
4100 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4102 #: src/libvlc-module.c:1276
4103 #, fuzzy
4104 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4105 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4107 #: src/libvlc-module.c:1278
4108 msgid "Repeat current item"
4109 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4111 #: src/libvlc-module.c:1280
4112 #, fuzzy
4113 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4114 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4116 #: src/libvlc-module.c:1282
4117 msgid "Play and stop"
4118 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4120 #: src/libvlc-module.c:1284
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4123 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4125 #: src/libvlc-module.c:1286
4126 msgid "Play and exit"
4127 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4129 #: src/libvlc-module.c:1288
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4132 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4134 #: src/libvlc-module.c:1290
4135 msgid "Play and pause"
4136 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4138 #: src/libvlc-module.c:1292
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4141 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4143 #: src/libvlc-module.c:1294
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Auto start"
4146 msgstr "Ավտո սկիզբ"
4148 #: src/libvlc-module.c:1295
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4151 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4153 #: src/libvlc-module.c:1298
4154 msgid "Use media library"
4155 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4157 #: src/libvlc-module.c:1300
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4161 "VLC."
4162 msgstr ""
4163 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4164 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4166 #: src/libvlc-module.c:1303
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Load Media Library"
4169 msgstr "Մեդիա գրադարան"
4171 #: src/libvlc-module.c:1305
4172 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Display playlist tree"
4178 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4180 #: src/libvlc-module.c:1309
4181 #, fuzzy
4182 msgid ""
4183 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4184 "directory."
4185 msgstr ""
4186 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4187 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4189 #: src/libvlc-module.c:1318
4190 #, fuzzy
4191 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4192 msgstr ""
4193 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4194 "կոճակ  \"."
4196 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
4197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
4199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
4202 msgid "Fullscreen"
4203 msgstr "Ողջ էկրանով"
4205 #: src/libvlc-module.c:1322
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4208 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4210 #: src/libvlc-module.c:1323
4211 msgid "Leave fullscreen"
4212 msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
4214 #: src/libvlc-module.c:1324
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
4217 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4219 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
4220 msgid "Play/Pause"
4221 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4223 #: src/libvlc-module.c:1326
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4226 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4228 #: src/libvlc-module.c:1327
4229 msgid "Pause only"
4230 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4232 #: src/libvlc-module.c:1328
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4235 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4237 #: src/libvlc-module.c:1329
4238 msgid "Play only"
4239 msgstr "Միայն միացնել"
4241 #: src/libvlc-module.c:1330
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Select the hotkey to use to play."
4244 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4246 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
4247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
4249 msgid "Faster"
4250 msgstr "Ավելի արագ "
4252 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4255 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4257 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
4258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
4260 msgid "Slower"
4261 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4263 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4266 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4268 #: src/libvlc-module.c:1335
4269 msgid "Normal rate"
4270 msgstr "Նորմալ արագություն"
4272 #: src/libvlc-module.c:1336
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4275 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4277 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
4278 msgid "Faster (fine)"
4279 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4281 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
4282 msgid "Slower (fine)"
4283 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4285 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
4286 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
4287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
4289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
4290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
4291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
4293 #: share/lua/http/mobile.html:98
4294 msgid "Next"
4295 msgstr "Հաջորդ"
4297 #: src/libvlc-module.c:1342
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4300 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4302 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4303 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
4304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
4305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
4307 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4308 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
4309 msgid "Previous"
4310 msgstr "Նախորդ"
4312 #: src/libvlc-module.c:1344
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4315 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4317 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4321 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
4322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
4323 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
4324 msgid "Stop"
4325 msgstr "Կանգնեցնել"
4327 #: src/libvlc-module.c:1346
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4330 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4332 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4334 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4335 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
4337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4338 msgid "Position"
4339 msgstr "Դիրք"
4341 #: src/libvlc-module.c:1348
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Select the hotkey to display the position."
4344 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4346 #: src/libvlc-module.c:1350
4347 msgid "Very short backwards jump"
4348 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4350 #: src/libvlc-module.c:1352
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4353 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4355 #: src/libvlc-module.c:1353
4356 msgid "Short backwards jump"
4357 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4359 #: src/libvlc-module.c:1355
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4362 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4364 #: src/libvlc-module.c:1356
4365 msgid "Medium backwards jump"
4366 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4368 #: src/libvlc-module.c:1358
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4371 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4373 #: src/libvlc-module.c:1359
4374 msgid "Long backwards jump"
4375 msgstr "Շատ ետ տալ"
4377 #: src/libvlc-module.c:1361
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4380 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4382 #: src/libvlc-module.c:1363
4383 msgid "Very short forward jump"
4384 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4386 #: src/libvlc-module.c:1365
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4389 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4391 #: src/libvlc-module.c:1366
4392 msgid "Short forward jump"
4393 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4395 #: src/libvlc-module.c:1368
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4398 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4400 #: src/libvlc-module.c:1369
4401 msgid "Medium forward jump"
4402 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4404 #: src/libvlc-module.c:1371
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4407 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4409 #: src/libvlc-module.c:1372
4410 msgid "Long forward jump"
4411 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4413 #: src/libvlc-module.c:1374
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4416 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4418 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4419 msgid "Next frame"
4420 msgstr "Հաջորդ կադր"
4422 #: src/libvlc-module.c:1377
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4425 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4427 #: src/libvlc-module.c:1379
4428 msgid "Very short jump length"
4429 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4431 #: src/libvlc-module.c:1380
4432 msgid "Very short jump length, in seconds."
4433 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4435 #: src/libvlc-module.c:1381
4436 msgid "Short jump length"
4437 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4439 #: src/libvlc-module.c:1382
4440 msgid "Short jump length, in seconds."
4441 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4443 #: src/libvlc-module.c:1383
4444 msgid "Medium jump length"
4445 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4447 #: src/libvlc-module.c:1384
4448 msgid "Medium jump length, in seconds."
4449 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4451 #: src/libvlc-module.c:1385
4452 msgid "Long jump length"
4453 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4455 #: src/libvlc-module.c:1386
4456 msgid "Long jump length, in seconds."
4457 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4459 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4462 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4463 msgid "Quit"
4464 msgstr "Անջատել"
4466 #: src/libvlc-module.c:1389
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4469 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4471 #: src/libvlc-module.c:1390
4472 msgid "Navigate up"
4473 msgstr "Գնալ վերև"
4475 #: src/libvlc-module.c:1391
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4478 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4480 #: src/libvlc-module.c:1392
4481 msgid "Navigate down"
4482 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4484 #: src/libvlc-module.c:1393
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4487 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4489 #: src/libvlc-module.c:1394
4490 msgid "Navigate left"
4491 msgstr "Գնալ ձախ"
4493 #: src/libvlc-module.c:1395
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4496 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4498 #: src/libvlc-module.c:1396
4499 msgid "Navigate right"
4500 msgstr "Գնալ աջ"
4502 #: src/libvlc-module.c:1397
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4505 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4507 #: src/libvlc-module.c:1398
4508 msgid "Activate"
4509 msgstr "Ակտիվացնել"
4511 #: src/libvlc-module.c:1399
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4514 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4516 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4517 msgid "Go to the DVD menu"
4518 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4520 #: src/libvlc-module.c:1401
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4523 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4525 #: src/libvlc-module.c:1402
4526 msgid "Select previous DVD title"
4527 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4529 #: src/libvlc-module.c:1403
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4532 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4534 #: src/libvlc-module.c:1404
4535 msgid "Select next DVD title"
4536 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4538 #: src/libvlc-module.c:1405
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4541 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4543 #: src/libvlc-module.c:1406
4544 msgid "Select prev DVD chapter"
4545 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4547 #: src/libvlc-module.c:1407
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4550 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4552 #: src/libvlc-module.c:1408
4553 msgid "Select next DVD chapter"
4554 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4556 #: src/libvlc-module.c:1409
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4559 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4561 #: src/libvlc-module.c:1410
4562 msgid "Volume up"
4563 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4565 #: src/libvlc-module.c:1411
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Select the key to increase audio volume."
4568 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4570 #: src/libvlc-module.c:1412
4571 msgid "Volume down"
4572 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4574 #: src/libvlc-module.c:1413
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4577 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4579 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4583 msgid "Mute"
4584 msgstr "Անջատել ձայնը"
4586 #: src/libvlc-module.c:1415
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Select the key to mute audio."
4589 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4591 #: src/libvlc-module.c:1416
4592 msgid "Subtitle delay up"
4593 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4595 #: src/libvlc-module.c:1417
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4598 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4600 #: src/libvlc-module.c:1418
4601 msgid "Subtitle delay down"
4602 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4604 #: src/libvlc-module.c:1419
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4607 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4609 #: src/libvlc-module.c:1420
4610 msgid "Subtitle position up"
4611 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4613 #: src/libvlc-module.c:1421
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4616 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4618 #: src/libvlc-module.c:1422
4619 msgid "Subtitle position down"
4620 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4622 #: src/libvlc-module.c:1423
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4625 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4627 #: src/libvlc-module.c:1424
4628 msgid "Audio delay up"
4629 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4631 #: src/libvlc-module.c:1425
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4634 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4636 #: src/libvlc-module.c:1426
4637 msgid "Audio delay down"
4638 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4640 #: src/libvlc-module.c:1427
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4643 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4645 #: src/libvlc-module.c:1434
4646 msgid "Play playlist bookmark 1"
4647 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4649 #: src/libvlc-module.c:1435
4650 msgid "Play playlist bookmark 2"
4651 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4653 #: src/libvlc-module.c:1436
4654 msgid "Play playlist bookmark 3"
4655 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4657 #: src/libvlc-module.c:1437
4658 msgid "Play playlist bookmark 4"
4659 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4661 #: src/libvlc-module.c:1438
4662 msgid "Play playlist bookmark 5"
4663 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4665 #: src/libvlc-module.c:1439
4666 msgid "Play playlist bookmark 6"
4667 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4669 #: src/libvlc-module.c:1440
4670 msgid "Play playlist bookmark 7"
4671 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4673 #: src/libvlc-module.c:1441
4674 msgid "Play playlist bookmark 8"
4675 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4677 #: src/libvlc-module.c:1442
4678 msgid "Play playlist bookmark 9"
4679 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4681 #: src/libvlc-module.c:1443
4682 msgid "Play playlist bookmark 10"
4683 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4685 #: src/libvlc-module.c:1444
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Select the key to play this bookmark."
4688 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4690 #: src/libvlc-module.c:1445
4691 msgid "Set playlist bookmark 1"
4692 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4694 #: src/libvlc-module.c:1446
4695 msgid "Set playlist bookmark 2"
4696 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4698 #: src/libvlc-module.c:1447
4699 msgid "Set playlist bookmark 3"
4700 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4702 #: src/libvlc-module.c:1448
4703 msgid "Set playlist bookmark 4"
4704 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4706 #: src/libvlc-module.c:1449
4707 msgid "Set playlist bookmark 5"
4708 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4710 #: src/libvlc-module.c:1450
4711 msgid "Set playlist bookmark 6"
4712 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4714 #: src/libvlc-module.c:1451
4715 msgid "Set playlist bookmark 7"
4716 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4718 #: src/libvlc-module.c:1452
4719 msgid "Set playlist bookmark 8"
4720 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4722 #: src/libvlc-module.c:1453
4723 msgid "Set playlist bookmark 9"
4724 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4726 #: src/libvlc-module.c:1454
4727 msgid "Set playlist bookmark 10"
4728 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4730 #: src/libvlc-module.c:1455
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4733 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4735 #: src/libvlc-module.c:1457
4736 msgid "Playlist bookmark 1"
4737 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4739 #: src/libvlc-module.c:1458
4740 msgid "Playlist bookmark 2"
4741 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4743 #: src/libvlc-module.c:1459
4744 msgid "Playlist bookmark 3"
4745 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4747 #: src/libvlc-module.c:1460
4748 msgid "Playlist bookmark 4"
4749 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4751 #: src/libvlc-module.c:1461
4752 msgid "Playlist bookmark 5"
4753 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4755 #: src/libvlc-module.c:1462
4756 msgid "Playlist bookmark 6"
4757 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4759 #: src/libvlc-module.c:1463
4760 msgid "Playlist bookmark 7"
4761 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4763 #: src/libvlc-module.c:1464
4764 msgid "Playlist bookmark 8"
4765 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4767 #: src/libvlc-module.c:1465
4768 msgid "Playlist bookmark 9"
4769 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4771 #: src/libvlc-module.c:1466
4772 msgid "Playlist bookmark 10"
4773 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4775 #: src/libvlc-module.c:1468
4776 #, fuzzy
4777 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4778 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4780 #: src/libvlc-module.c:1470
4781 msgid "Cycle audio track"
4782 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4784 #: src/libvlc-module.c:1471
4785 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4786 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4788 #: src/libvlc-module.c:1472
4789 msgid "Cycle subtitle track"
4790 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4792 #: src/libvlc-module.c:1473
4793 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4794 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4796 #: src/libvlc-module.c:1474
4797 msgid "Cycle source aspect ratio"
4798 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
4800 #: src/libvlc-module.c:1475
4801 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4802 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
4804 #: src/libvlc-module.c:1476
4805 msgid "Cycle video crop"
4806 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
4808 #: src/libvlc-module.c:1477
4809 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4810 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
4812 #: src/libvlc-module.c:1478
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Toggle autoscaling"
4815 msgstr "Toggle autoscaling"
4817 #: src/libvlc-module.c:1479
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4820 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
4822 #: src/libvlc-module.c:1480
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Increase scale factor"
4825 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
4827 #: src/libvlc-module.c:1481
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Increase scale factor."
4830 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
4832 #: src/libvlc-module.c:1482
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Decrease scale factor"
4835 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
4837 #: src/libvlc-module.c:1483
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Decrease scale factor."
4840 msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
4842 #: src/libvlc-module.c:1484
4843 msgid "Cycle deinterlace modes"
4844 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4846 #: src/libvlc-module.c:1485
4847 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4848 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4850 #: src/libvlc-module.c:1486
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Show controller in fullscreen"
4853 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
4855 #: src/libvlc-module.c:1487
4856 msgid "Show interface"
4857 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
4859 #: src/libvlc-module.c:1488
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Raise the interface above all other windows."
4862 msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4864 #: src/libvlc-module.c:1489
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Hide interface"
4867 msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
4869 #: src/libvlc-module.c:1490
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Lower the interface below all other windows."
4872 msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4874 #: src/libvlc-module.c:1491
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Boss key"
4877 msgstr "Կոճակներ"
4879 #: src/libvlc-module.c:1492
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Hide the interface and pause playback."
4882 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
4884 #: src/libvlc-module.c:1493
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Take video snapshot"
4887 msgstr "Take վիդեո նկարի"
4889 #: src/libvlc-module.c:1494
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4892 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
4894 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4897 #: modules/stream_out/record.c:60
4898 msgid "Record"
4899 msgstr "Գրանցել"
4901 #: src/libvlc-module.c:1497
4902 msgid "Record access filter start/stop."
4903 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
4905 #: src/libvlc-module.c:1499
4906 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4907 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
4909 #: src/libvlc-module.c:1500
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4912 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
4914 #: src/libvlc-module.c:1503
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Toggle random playlist playback"
4917 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
4919 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Un-Zoom"
4922 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
4924 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4925 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4926 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
4928 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4931 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
4933 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4934 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4935 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
4937 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4940 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
4942 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4943 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4944 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
4946 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4949 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
4951 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4952 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4953 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
4955 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4958 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
4960 #: src/libvlc-module.c:1531
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4963 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
4965 #: src/libvlc-module.c:1533
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4968 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
4970 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4973 msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4975 #: src/libvlc-module.c:1537
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4978 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
4980 #: src/libvlc-module.c:1538
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4983 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4985 #: src/libvlc-module.c:1539
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Highlight widget on the right"
4988 msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
4990 #: src/libvlc-module.c:1541
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4993 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
4995 #: src/libvlc-module.c:1542
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Highlight widget on the left"
4998 msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
5000 #: src/libvlc-module.c:1544
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
5003 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
5005 #: src/libvlc-module.c:1545
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Highlight widget on top"
5008 msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
5010 #: src/libvlc-module.c:1547
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
5013 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
5015 #: src/libvlc-module.c:1548
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Highlight widget below"
5018 msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
5020 #: src/libvlc-module.c:1550
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
5023 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
5025 #: src/libvlc-module.c:1551
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Select current widget"
5028 msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
5030 #: src/libvlc-module.c:1553
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
5033 msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
5035 #: src/libvlc-module.c:1555
5036 msgid "Cycle through audio devices"
5037 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5039 #: src/libvlc-module.c:1556
5040 msgid "Cycle through available audio devices"
5041 msgstr "Հերթով անցնել  առկա ձայնային սարքերով"
5043 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
5044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
5045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
5046 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
5047 msgid "Snapshot"
5048 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5050 #: src/libvlc-module.c:1704
5051 msgid "Window properties"
5052 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5054 #: src/libvlc-module.c:1762
5055 msgid "Subpictures"
5056 msgstr "Ենթանկարներ"
5058 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
5059 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
5060 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5061 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
5062 msgid "Subtitles"
5063 msgstr "Ենթագրեր "
5065 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Overlays"
5068 msgstr "Overlays"
5070 #: src/libvlc-module.c:1797
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Track settings"
5073 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5075 #: src/libvlc-module.c:1829
5076 msgid "Playback control"
5077 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5079 #: src/libvlc-module.c:1857
5080 msgid "Default devices"
5081 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5083 #: src/libvlc-module.c:1866
5084 msgid "Network settings"
5085 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5087 #: src/libvlc-module.c:1891
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Socks proxy"
5090 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5092 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
5093 msgid "Metadata"
5094 msgstr "Մետատվյալներ"
5096 #: src/libvlc-module.c:2000
5097 msgid "Decoders"
5098 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5100 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
5101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
5102 msgid "Input"
5103 msgstr "Մուտք"
5105 #: src/libvlc-module.c:2043
5106 msgid "VLM"
5107 msgstr "VLM"
5109 #: src/libvlc-module.c:2073
5110 msgid "CPU"
5111 msgstr "Պրոցեսոր"
5113 #: src/libvlc-module.c:2092
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Special modules"
5116 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5118 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
5119 msgid "Plugins"
5120 msgstr "Պլագիններ"
5122 #: src/libvlc-module.c:2105
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Performance options"
5125 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5127 #: src/libvlc-module.c:2234
5128 msgid "Hot keys"
5129 msgstr "Կոճակներ"
5131 #: src/libvlc-module.c:2665
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Jump sizes"
5134 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5136 #: src/libvlc-module.c:2742
5137 #, fuzzy
5138 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5139 msgstr ""
5140 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5141 "շատախոս)"
5143 #: src/libvlc-module.c:2745
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5146 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5148 #: src/libvlc-module.c:2747
5149 #, fuzzy
5150 msgid ""
5151 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5152 "--help-verbose)"
5153 msgstr ""
5154 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5155 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5157 #: src/libvlc-module.c:2750
5158 #, fuzzy
5159 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5160 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5162 #: src/libvlc-module.c:2752
5163 #, fuzzy
5164 msgid "print a list of available modules"
5165 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5167 #: src/libvlc-module.c:2754
5168 #, fuzzy
5169 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5170 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5172 #: src/libvlc-module.c:2756
5173 #, fuzzy
5174 msgid ""
5175 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5176 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5177 msgstr ""
5178 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5179 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏ­իստ խաղում\"."
5181 #: src/libvlc-module.c:2760
5182 #, fuzzy
5183 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5184 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5186 #: src/libvlc-module.c:2762
5187 #, fuzzy
5188 msgid "reset the current config to the default values"
5189 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5191 #: src/libvlc-module.c:2764
5192 #, fuzzy
5193 msgid "use alternate config file"
5194 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5196 #: src/libvlc-module.c:2766
5197 #, fuzzy
5198 msgid "resets the current plugins cache"
5199 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5201 #: src/libvlc-module.c:2768
5202 #, fuzzy
5203 msgid "print version information"
5204 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5206 #: src/libvlc-module.c:2806
5207 msgid "main program"
5208 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5210 #: src/misc/update.c:467
5211 #, c-format
5212 msgid "%.1f GiB"
5213 msgstr "%.1f ԳԲ"
5215 #: src/misc/update.c:469
5216 #, c-format
5217 msgid "%.1f MiB"
5218 msgstr "%.1f ՄԲ"
5220 #: src/misc/update.c:471
5221 #, c-format
5222 msgid "%.1f KiB"
5223 msgstr "%.1f ԿԲ"
5225 #: src/misc/update.c:473
5226 #, c-format
5227 msgid "%ld B"
5228 msgstr "%ld Բ"
5230 #: src/misc/update.c:564
5231 msgid "Saving file failed"
5232 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5234 #: src/misc/update.c:565
5235 #, c-format
5236 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5237 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5239 #: src/misc/update.c:581
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "%s\n"
5243 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5244 msgstr ""
5245 "%s\n"
5246 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5248 #: src/misc/update.c:584
5249 msgid "Downloading ..."
5250 msgstr "Բեռնում..."
5252 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
5253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
5254 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
5255 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
5256 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
5257 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
5258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
5259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
5260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
5261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
5262 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
5263 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
5264 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
5265 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
5266 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
5267 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
5268 msgid "Cancel"
5269 msgstr "Ոչինչ չանել"
5271 #: src/misc/update.c:603
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid ""
5274 "%s\n"
5275 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5276 msgstr ""
5277 "%s \n"
5278 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5280 #: src/misc/update.c:635
5281 msgid "File could not be verified"
5282 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5284 #: src/misc/update.c:636
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid ""
5287 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5288 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5289 msgstr ""
5290 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  "
5291 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5293 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
5294 msgid "Invalid signature"
5295 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5297 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
5298 #, fuzzy, c-format
5299 msgid ""
5300 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5301 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5302 msgstr ""
5303 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  \"սխալ է եւ չի կարող "
5304 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5306 #: src/misc/update.c:672
5307 msgid "File not verifiable"
5308 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5310 #: src/misc/update.c:673
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid ""
5313 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5314 "was deleted."
5315 msgstr ""
5316 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s  \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5317 "է."
5319 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
5320 msgid "File corrupted"
5321 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5323 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
5324 #, c-format
5325 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5326 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5328 #: src/misc/update.c:708
5329 msgid "Update VLC media player"
5330 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5332 #: src/misc/update.c:709
5333 #, fuzzy
5334 msgid ""
5335 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5336 "install it now?"
5337 msgstr ""
5338 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5339 "տեղադրեք այն հիմա`"
5341 #: src/misc/update.c:710
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Install"
5344 msgstr "Install"
5346 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
5347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
5348 msgid "Media Library"
5349 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5351 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
5352 #: modules/access/v4l2/video.c:258
5353 msgid "Undefined"
5354 msgstr "Չսահմանված"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:40
5357 msgid "Afar"
5358 msgstr "Աֆար"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:41
5361 msgid "Abkhazian"
5362 msgstr "Աբխազերեն"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:42
5365 msgid "Afrikaans"
5366 msgstr "Աֆրիկանս"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:43
5369 msgid "Albanian"
5370 msgstr "Ալբաներեն"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:44
5373 msgid "Amharic"
5374 msgstr "Ամհարերեն"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:45
5377 msgid "Arabic"
5378 msgstr "Արաբերեն"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:46
5381 msgid "Armenian"
5382 msgstr "Հայերեն"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:47
5385 msgid "Assamese"
5386 msgstr "Ասսամեսերեն"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:48
5389 msgid "Avestan"
5390 msgstr "Ավեստերեն"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:49
5393 msgid "Aymara"
5394 msgstr "Այմարերեն"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:50
5397 msgid "Azerbaijani"
5398 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:51
5401 msgid "Bashkir"
5402 msgstr "Բաշկիրերեն"
5404 #: src/text/iso-639_def.h:52
5405 msgid "Basque"
5406 msgstr "Բասքերեն"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:53
5409 msgid "Belarusian"
5410 msgstr "Բելառուսերեն"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:54
5413 msgid "Bengali"
5414 msgstr "Բենգալի"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:55
5417 msgid "Bihari"
5418 msgstr "Բիհարի"
5420 #: src/text/iso-639_def.h:56
5421 msgid "Bislama"
5422 msgstr "Բիսլամա"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:57
5425 msgid "Bosnian"
5426 msgstr "Բոսնիերեն"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:58
5429 msgid "Breton"
5430 msgstr "Բրետոներեն"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:59
5433 msgid "Bulgarian"
5434 msgstr "Բուլղարերեն"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:60
5437 msgid "Burmese"
5438 msgstr "Բուրմեսերեն"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:61
5441 msgid "Catalan"
5442 msgstr "Կատալաներեն"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:62
5445 msgid "Chamorro"
5446 msgstr "Չամորո"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:63
5449 msgid "Chechen"
5450 msgstr "Չեչեներեն"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:64
5453 msgid "Chinese"
5454 msgstr "Չիներեն"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:65
5457 msgid "Church Slavic"
5458 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:66
5461 msgid "Chuvash"
5462 msgstr "Չուվաշերեն"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:67
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Cornish"
5467 msgstr "Ավարտ"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:68
5470 msgid "Corsican"
5471 msgstr "Կորսիկերեն"
5473 #: src/text/iso-639_def.h:69
5474 msgid "Czech"
5475 msgstr "Չեխերեն"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:70
5478 msgid "Danish"
5479 msgstr "Դանիաերեն"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:71
5482 msgid "Dutch"
5483 msgstr "Հոլանդերեն"
5485 #: src/text/iso-639_def.h:72
5486 msgid "Dzongkha"
5487 msgstr "Dzongkha"
5489 #: src/text/iso-639_def.h:73
5490 msgid "English"
5491 msgstr "Անգլերեն"
5493 #: src/text/iso-639_def.h:74
5494 msgid "Esperanto"
5495 msgstr "Էսպերանտո"
5497 #: src/text/iso-639_def.h:75
5498 msgid "Estonian"
5499 msgstr "Էստոներեն"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:76
5502 msgid "Faroese"
5503 msgstr "Faroese"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:77
5506 msgid "Fijian"
5507 msgstr "Fijian"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:78
5510 msgid "Finnish"
5511 msgstr "Ֆիններեն"
5513 #: src/text/iso-639_def.h:79
5514 msgid "French"
5515 msgstr "Ֆրանսերեն"
5517 #: src/text/iso-639_def.h:80
5518 msgid "Frisian"
5519 msgstr "Frisian"
5521 #: src/text/iso-639_def.h:81
5522 msgid "Georgian"
5523 msgstr "Վրացերեն"
5525 #: src/text/iso-639_def.h:82
5526 msgid "German"
5527 msgstr "Գերմաներեն"
5529 #: src/text/iso-639_def.h:83
5530 msgid "Gaelic (Scots)"
5531 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5533 #: src/text/iso-639_def.h:84
5534 msgid "Irish"
5535 msgstr "Իռլանդերեն"
5537 #: src/text/iso-639_def.h:85
5538 msgid "Gallegan"
5539 msgstr "Gallegan"
5541 #: src/text/iso-639_def.h:86
5542 msgid "Manx"
5543 msgstr "Մանքս"
5545 #: src/text/iso-639_def.h:87
5546 msgid "Greek, Modern ()"
5547 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:88
5550 msgid "Guarani"
5551 msgstr "Guarani"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:89
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Gujarati"
5556 msgstr "Duration"
5558 #: src/text/iso-639_def.h:90
5559 msgid "Hebrew"
5560 msgstr "Եբրայերեն"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:91
5563 msgid "Herero"
5564 msgstr "Հերերերեն"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:92
5567 msgid "Hindi"
5568 msgstr "Հինդի"
5570 #: src/text/iso-639_def.h:93
5571 msgid "Hiri Motu"
5572 msgstr "Hiri Motu"
5574 #: src/text/iso-639_def.h:94
5575 msgid "Hungarian"
5576 msgstr "Հունգարերեն"
5578 #: src/text/iso-639_def.h:95
5579 msgid "Icelandic"
5580 msgstr "Իսլանդերեն"
5582 #: src/text/iso-639_def.h:96
5583 msgid "Inuktitut"
5584 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5586 #: src/text/iso-639_def.h:97
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Interlingue"
5589 msgstr "Ինտերլինգվա"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:98
5592 msgid "Interlingua"
5593 msgstr "Ինտերլինգուա"
5595 #: src/text/iso-639_def.h:99
5596 msgid "Indonesian"
5597 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5599 #: src/text/iso-639_def.h:100
5600 msgid "Inupiaq"
5601 msgstr "Ինուպիաք"
5603 #: src/text/iso-639_def.h:101
5604 msgid "Italian"
5605 msgstr "Իտալերեն"
5607 #: src/text/iso-639_def.h:102
5608 msgid "Javanese"
5609 msgstr "Ջավայերեն"
5611 #: src/text/iso-639_def.h:103
5612 msgid "Japanese"
5613 msgstr "Ճապոներեն"
5615 #: src/text/iso-639_def.h:104
5616 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5617 msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
5619 #: src/text/iso-639_def.h:105
5620 msgid "Kannada"
5621 msgstr "Կաննադաերեն"
5623 #: src/text/iso-639_def.h:106
5624 msgid "Kashmiri"
5625 msgstr "Քաշմիրերեն"
5627 #: src/text/iso-639_def.h:107
5628 msgid "Kazakh"
5629 msgstr "Ղազախերեն"
5631 #: src/text/iso-639_def.h:108
5632 msgid "Khmer"
5633 msgstr "Խմեր"
5635 #: src/text/iso-639_def.h:109
5636 msgid "Kikuyu"
5637 msgstr ""
5639 #: src/text/iso-639_def.h:110
5640 msgid "Kinyarwanda"
5641 msgstr ""
5643 #: src/text/iso-639_def.h:111
5644 msgid "Kirghiz"
5645 msgstr "Ղրղզերեն"
5647 #: src/text/iso-639_def.h:112
5648 msgid "Komi"
5649 msgstr "Կոմի"
5651 #: src/text/iso-639_def.h:113
5652 msgid "Korean"
5653 msgstr "Կորեերեն"
5655 #: src/text/iso-639_def.h:114
5656 msgid "Kuanyama"
5657 msgstr ""
5659 #: src/text/iso-639_def.h:115
5660 msgid "Kurdish"
5661 msgstr "Քուրդերեն"
5663 #: src/text/iso-639_def.h:116
5664 msgid "Lao"
5665 msgstr "Լաո"
5667 #: src/text/iso-639_def.h:117
5668 msgid "Latin"
5669 msgstr "Լատիներեն"
5671 #: src/text/iso-639_def.h:118
5672 msgid "Latvian"
5673 msgstr "Լատվիերեն"
5675 #: src/text/iso-639_def.h:119
5676 msgid "Lingala"
5677 msgstr ""
5679 #: src/text/iso-639_def.h:120
5680 msgid "Lithuanian"
5681 msgstr ""
5683 #: src/text/iso-639_def.h:121
5684 msgid "Letzeburgesch"
5685 msgstr ""
5687 #: src/text/iso-639_def.h:122
5688 msgid "Macedonian"
5689 msgstr "Մակեդոներեն"
5691 #: src/text/iso-639_def.h:123
5692 msgid "Marshall"
5693 msgstr ""
5695 #: src/text/iso-639_def.h:124
5696 msgid "Malayalam"
5697 msgstr ""
5699 #: src/text/iso-639_def.h:125
5700 msgid "Maori"
5701 msgstr ""
5703 #: src/text/iso-639_def.h:126
5704 msgid "Marathi"
5705 msgstr ""
5707 #: src/text/iso-639_def.h:127
5708 msgid "Malay"
5709 msgstr ""
5711 #: src/text/iso-639_def.h:128
5712 msgid "Malagasy"
5713 msgstr ""
5715 #: src/text/iso-639_def.h:129
5716 msgid "Maltese"
5717 msgstr ""
5719 #: src/text/iso-639_def.h:130
5720 msgid "Moldavian"
5721 msgstr "Մոլդովերեն"
5723 #: src/text/iso-639_def.h:131
5724 msgid "Mongolian"
5725 msgstr "Մոնղոլերեն"
5727 #: src/text/iso-639_def.h:132
5728 msgid "Nauru"
5729 msgstr ""
5731 #: src/text/iso-639_def.h:133
5732 msgid "Navajo"
5733 msgstr ""
5735 #: src/text/iso-639_def.h:134
5736 msgid "Ndebele, South"
5737 msgstr ""
5739 #: src/text/iso-639_def.h:135
5740 msgid "Ndebele, North"
5741 msgstr ""
5743 #: src/text/iso-639_def.h:136
5744 msgid "Ndonga"
5745 msgstr ""
5747 #: src/text/iso-639_def.h:137
5748 msgid "Nepali"
5749 msgstr ""
5751 #: src/text/iso-639_def.h:138
5752 msgid "Norwegian"
5753 msgstr "Նորվեգերեն"
5755 #: src/text/iso-639_def.h:139
5756 msgid "Norwegian Nynorsk"
5757 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5759 #: src/text/iso-639_def.h:140
5760 msgid "Norwegian Bokmaal"
5761 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5763 #: src/text/iso-639_def.h:141
5764 msgid "Chichewa; Nyanja"
5765 msgstr ""
5767 #: src/text/iso-639_def.h:142
5768 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5769 msgstr ""
5771 #: src/text/iso-639_def.h:143
5772 msgid "Oriya"
5773 msgstr ""
5775 #: src/text/iso-639_def.h:144
5776 msgid "Oromo"
5777 msgstr ""
5779 #: src/text/iso-639_def.h:146
5780 msgid "Ossetian; Ossetic"
5781 msgstr ""
5783 #: src/text/iso-639_def.h:147
5784 msgid "Panjabi"
5785 msgstr ""
5787 #: src/text/iso-639_def.h:148
5788 msgid "Persian"
5789 msgstr "Պարսկերեն"
5791 #: src/text/iso-639_def.h:149
5792 msgid "Pali"
5793 msgstr ""
5795 #: src/text/iso-639_def.h:150
5796 msgid "Polish"
5797 msgstr "Լեհերեն"
5799 #: src/text/iso-639_def.h:151
5800 msgid "Portuguese"
5801 msgstr "Պորտուգալերեն"
5803 #: src/text/iso-639_def.h:152
5804 msgid "Pushto"
5805 msgstr ""
5807 #: src/text/iso-639_def.h:153
5808 msgid "Quechua"
5809 msgstr ""
5811 #: src/text/iso-639_def.h:154
5812 msgid "Original audio"
5813 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5815 #: src/text/iso-639_def.h:155
5816 msgid "Raeto-Romance"
5817 msgstr ""
5819 #: src/text/iso-639_def.h:156
5820 msgid "Romanian"
5821 msgstr "Ռումիներեն"
5823 #: src/text/iso-639_def.h:157
5824 msgid "Rundi"
5825 msgstr ""
5827 #: src/text/iso-639_def.h:158
5828 msgid "Russian"
5829 msgstr "Ռուսերեն"
5831 #: src/text/iso-639_def.h:159
5832 msgid "Sango"
5833 msgstr ""
5835 #: src/text/iso-639_def.h:160
5836 msgid "Sanskrit"
5837 msgstr "Սանսկրիտ"
5839 #: src/text/iso-639_def.h:161
5840 msgid "Serbian"
5841 msgstr "Սերբերեն"
5843 #: src/text/iso-639_def.h:162
5844 msgid "Croatian"
5845 msgstr "Խորվաթերեն"
5847 #: src/text/iso-639_def.h:163
5848 msgid "Sinhalese"
5849 msgstr ""
5851 #: src/text/iso-639_def.h:164
5852 msgid "Slovak"
5853 msgstr "Սլովակերեն"
5855 #: src/text/iso-639_def.h:165
5856 msgid "Slovenian"
5857 msgstr "Սլովեներեն"
5859 #: src/text/iso-639_def.h:166
5860 msgid "Northern Sami"
5861 msgstr ""
5863 #: src/text/iso-639_def.h:167
5864 msgid "Samoan"
5865 msgstr ""
5867 #: src/text/iso-639_def.h:168
5868 msgid "Shona"
5869 msgstr ""
5871 #: src/text/iso-639_def.h:169
5872 msgid "Sindhi"
5873 msgstr ""
5875 #: src/text/iso-639_def.h:170
5876 msgid "Somali"
5877 msgstr ""
5879 #: src/text/iso-639_def.h:171
5880 msgid "Sotho, Southern"
5881 msgstr ""
5883 #: src/text/iso-639_def.h:172
5884 msgid "Spanish"
5885 msgstr "Իսպաներեն"
5887 #: src/text/iso-639_def.h:173
5888 msgid "Sardinian"
5889 msgstr ""
5891 #: src/text/iso-639_def.h:174
5892 msgid "Swati"
5893 msgstr ""
5895 #: src/text/iso-639_def.h:175
5896 msgid "Sundanese"
5897 msgstr ""
5899 #: src/text/iso-639_def.h:176
5900 msgid "Swahili"
5901 msgstr ""
5903 #: src/text/iso-639_def.h:177
5904 msgid "Swedish"
5905 msgstr ""
5907 #: src/text/iso-639_def.h:178
5908 msgid "Tahitian"
5909 msgstr ""
5911 #: src/text/iso-639_def.h:179
5912 msgid "Tamil"
5913 msgstr ""
5915 #: src/text/iso-639_def.h:180
5916 msgid "Tatar"
5917 msgstr ""
5919 #: src/text/iso-639_def.h:181
5920 msgid "Telugu"
5921 msgstr ""
5923 #: src/text/iso-639_def.h:182
5924 msgid "Tajik"
5925 msgstr ""
5927 #: src/text/iso-639_def.h:183
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Tagalog"
5930 msgstr "Դիալոգ"
5932 #: src/text/iso-639_def.h:184
5933 msgid "Thai"
5934 msgstr ""
5936 #: src/text/iso-639_def.h:185
5937 msgid "Tibetan"
5938 msgstr "Թիբեթերեն"
5940 #: src/text/iso-639_def.h:186
5941 msgid "Tigrinya"
5942 msgstr ""
5944 #: src/text/iso-639_def.h:187
5945 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5946 msgstr ""
5948 #: src/text/iso-639_def.h:188
5949 msgid "Tswana"
5950 msgstr ""
5952 #: src/text/iso-639_def.h:189
5953 msgid "Tsonga"
5954 msgstr ""
5956 #: src/text/iso-639_def.h:190
5957 msgid "Turkish"
5958 msgstr "Թուրքերեն"
5960 #: src/text/iso-639_def.h:191
5961 msgid "Turkmen"
5962 msgstr ""
5964 #: src/text/iso-639_def.h:192
5965 msgid "Twi"
5966 msgstr ""
5968 #: src/text/iso-639_def.h:193
5969 msgid "Uighur"
5970 msgstr ""
5972 #: src/text/iso-639_def.h:194
5973 msgid "Ukrainian"
5974 msgstr "Ուկրայիներեն"
5976 #: src/text/iso-639_def.h:195
5977 msgid "Urdu"
5978 msgstr ""
5980 #: src/text/iso-639_def.h:196
5981 msgid "Uzbek"
5982 msgstr "Ուզբեկերեն"
5984 #: src/text/iso-639_def.h:197
5985 msgid "Vietnamese"
5986 msgstr "Վիետնամերեն"
5988 #: src/text/iso-639_def.h:198
5989 msgid "Volapuk"
5990 msgstr "Վոլապուկ"
5992 #: src/text/iso-639_def.h:199
5993 msgid "Welsh"
5994 msgstr "Ուելսերեն"
5996 #: src/text/iso-639_def.h:200
5997 msgid "Wolof"
5998 msgstr ""
6000 #: src/text/iso-639_def.h:201
6001 msgid "Xhosa"
6002 msgstr ""
6004 #: src/text/iso-639_def.h:202
6005 msgid "Yiddish"
6006 msgstr "Իդիշ"
6008 #: src/text/iso-639_def.h:203
6009 msgid "Yoruba"
6010 msgstr ""
6012 #: src/text/iso-639_def.h:204
6013 msgid "Zhuang"
6014 msgstr ""
6016 #: src/text/iso-639_def.h:205
6017 msgid "Zulu"
6018 msgstr ""
6020 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
6021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Post processing"
6024 msgstr "գրառումը մշակման"
6026 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
6027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
6028 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
6029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
6030 msgid "Crop"
6031 msgstr "Եզրերից կտրել"
6033 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
6034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
6035 msgid "Aspect-ratio"
6036 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6038 #: src/video_output/vout_intf.c:279
6039 msgid "Autoscale video"
6040 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6042 #: src/video_output/vout_intf.c:285
6043 msgid "Scale factor"
6044 msgstr "Ձգման գործակից"
6046 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
6047 msgid "3D Now! memcpy"
6048 msgstr "3D Now! memcpy"
6050 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6053 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6055 #: modules/access/alsa.c:73
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Capture format (default s16l)"
6058 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
6060 #: modules/access/alsa.c:75
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Capture format of audio stream."
6063 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6065 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
6066 #: modules/access_output/shout.c:95
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Samplerate"
6069 msgstr "Samplerate"
6071 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6075 "48000)"
6076 msgstr ""
6077 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
6078 "48000) "
6080 #: modules/access/alsa.c:82
6081 #, fuzzy
6082 msgid ""
6083 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
6084 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
6085 "use alsa://hw:0,1 ."
6086 msgstr ""
6087 "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
6088 "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug տողը. "
6089 "Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
6091 #: modules/access/alsa.c:95
6092 msgid "PCM U8"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/alsa.c:95
6096 msgid "PCM S8"
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/alsa.c:95
6100 #, fuzzy
6101 msgid "GSM Audio"
6102 msgstr "Ձայն"
6104 #: modules/access/alsa.c:96
6105 msgid "PCM U16 LE"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/alsa.c:96
6109 msgid "PCM S16 LE"
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/alsa.c:97
6113 msgid "PCM U16 BE"
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/alsa.c:97
6117 msgid "PCM S16 BE"
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/alsa.c:98
6121 msgid "PCM U24 LE"
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/alsa.c:98
6125 msgid "PCM S24 LE"
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/alsa.c:99
6129 msgid "PCM U24 BE"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/alsa.c:99
6133 msgid "PCM S24 BE"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/alsa.c:100
6137 msgid "PCM U32 LE"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/alsa.c:100
6141 msgid "PCM S32 LE"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/alsa.c:101
6145 msgid "PCM U32 BE"
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/alsa.c:101
6149 msgid "PCM S32 BE"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/alsa.c:102
6153 msgid "PCM F32 LE"
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/alsa.c:102
6157 msgid "PCM F32 BE"
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/alsa.c:103
6161 msgid "PCM F64 LE"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/alsa.c:103
6165 msgid "PCM F64 BE"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/alsa.c:107
6169 msgid "ALSA"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/alsa.c:108
6173 #, fuzzy
6174 msgid "ALSA audio capture input"
6175 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6177 #: modules/access/attachment.c:44
6178 msgid "Attachment"
6179 msgstr "Կցորդ"
6181 #: modules/access/attachment.c:45
6182 msgid "Attachment input"
6183 msgstr "Կցված մուտք"
6185 #: modules/access/avio.h:39
6186 #, fuzzy
6187 msgid "FFmpeg"
6188 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
6190 #: modules/access/avio.h:40
6191 #, fuzzy
6192 msgid "FFmpeg access"
6193 msgstr "Zip մուտք"
6195 #: modules/access/avio.h:48
6196 #, fuzzy
6197 msgid "libavformat access output"
6198 msgstr "Կառավարել ելքը"
6200 #: modules/access/bd/bd.c:56
6201 msgid "BD"
6202 msgstr "BD"
6204 #: modules/access/bd/bd.c:57
6205 msgid "Blu-Ray Disc Input"
6206 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6208 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
6209 msgid "BluRay"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/bluray.c:49
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
6215 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6217 #: modules/access/bluray.c:140
6218 msgid ""
6219 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6220 "not have it."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/bluray.c:145
6224 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/bluray.c:154
6228 msgid ""
6229 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6230 "have it."
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/bluray.c:159
6234 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/bluray.c:196
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Blu-Ray error"
6240 msgstr "Blu-Ray"
6242 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
6243 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6244 msgid "Audio CD"
6245 msgstr "Աուդիո CD"
6247 #: modules/access/cdda.c:63
6248 msgid "Audio CD input"
6249 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6251 #: modules/access/cdda.c:69
6252 #, fuzzy
6253 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6254 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6256 #: modules/access/cdda.c:78
6257 msgid "CDDB Server"
6258 msgstr "CDDB Սերվեր"
6260 #: modules/access/cdda.c:79
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Address of the CDDB server to use."
6263 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6265 #: modules/access/cdda.c:80
6266 msgid "CDDB port"
6267 msgstr "CDDB պորտ"
6269 #: modules/access/cdda.c:81
6270 msgid "CDDB Server port to use."
6271 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6273 #: modules/access/cdda.c:490
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "Audio CD - Track %02i"
6276 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6278 #: modules/access/dc1394.c:69
6279 msgid "dc1394 input"
6280 msgstr "dc1394 մուտք"
6282 #: modules/access/decklink.cpp:43
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Input card to use"
6285 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6287 #: modules/access/decklink.cpp:45
6288 msgid ""
6289 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6290 "0."
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/decklink.cpp:48
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Desired input video mode"
6296 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6298 #: modules/access/decklink.cpp:50
6299 msgid ""
6300 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6301 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/decklink.cpp:54
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Audio connection"
6307 msgstr "Ավտո connnection"
6309 #: modules/access/decklink.cpp:56
6310 msgid ""
6311 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6312 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/decklink.cpp:60
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Audio sampling rate in Hz"
6318 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6320 #: modules/access/decklink.cpp:62
6321 msgid ""
6322 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Number of audio channels"
6328 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6330 #: modules/access/decklink.cpp:67
6331 msgid ""
6332 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6333 "disables audio input."
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/decklink.cpp:70
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Video connection"
6339 msgstr "Ավտո connnection"
6341 #: modules/access/decklink.cpp:72
6342 msgid ""
6343 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6344 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6348 #, fuzzy
6349 msgid "SDI"
6350 msgstr "SDP"
6352 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
6353 msgid "HDMI"
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/decklink.cpp:81
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Optical SDI"
6359 msgstr "Օպտիկական սարք"
6361 #: modules/access/decklink.cpp:81
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Component"
6364 msgstr "Խառը մուտք"
6366 #: modules/access/decklink.cpp:81
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Composite"
6369 msgstr "Խառը մուտք"
6371 #: modules/access/decklink.cpp:81
6372 #, fuzzy
6373 msgid "S-video"
6374 msgstr "վիդեո"
6376 #: modules/access/decklink.cpp:88
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Embedded"
6379 msgstr "Ներդրված"
6381 #: modules/access/decklink.cpp:88
6382 msgid "AES/EBU"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/decklink.cpp:88
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Analog"
6388 msgstr "Պատուհան"
6390 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6392 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6393 msgid "Aspect ratio"
6394 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6396 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6397 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6398 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6400 #: modules/access/decklink.cpp:96
6401 msgid "DeckLink"
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/decklink.cpp:97
6405 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6409 msgid "Cable"
6410 msgstr "Մալուխ"
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6413 msgid "Antenna"
6414 msgstr "Ալեհավաք"
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6417 msgid "TV"
6418 msgstr "TV"
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6421 msgid "FM radio"
6422 msgstr "FM ռադիո"
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6425 msgid "AM radio"
6426 msgstr "AM ռադիո"
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6429 msgid "DSS"
6430 msgstr "DSS"
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
6434 msgid "Video device name"
6435 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6438 #, fuzzy
6439 msgid ""
6440 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6441 "don't specify anything, the default device will be used."
6442 msgstr ""
6443 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6444 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6448 msgid "Audio device name"
6449 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6452 #, fuzzy
6453 msgid ""
6454 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6455 "don't specify anything, the default device will be used. "
6456 msgstr ""
6457 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6458 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
6462 msgid "Video size"
6463 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6466 #, fuzzy
6467 msgid ""
6468 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6469 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6470 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6471 msgstr ""
6472 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6473 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6474 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6477 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6478 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6483 msgstr ""
6484 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6485 "4.3"
6487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Video input chroma format"
6490 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6493 #, fuzzy
6494 msgid ""
6495 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6496 "(default), RV24, etc.)"
6497 msgstr ""
6498 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6499 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Video input frame rate"
6504 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6507 #, fuzzy
6508 msgid ""
6509 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6510 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6511 msgstr ""
6512 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6513 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6516 msgid "Device properties"
6517 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6520 #, fuzzy
6521 msgid ""
6522 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6523 msgstr ""
6524 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6527 msgid "Tuner properties"
6528 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6533 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6536 msgid "Tuner TV Channel"
6537 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6542 msgstr ""
6543 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Tuner Frequency"
6548 msgstr "Հաճախություն"
6550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6551 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6555 #: modules/stream_out/standard.c:96
6556 msgid "Standard"
6557 msgstr "Ստանդարտ"
6559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6562 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
6564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6565 msgid "Tuner country code"
6566 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6569 #, fuzzy
6570 msgid ""
6571 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6572 "mapping (0 means default)."
6573 msgstr ""
6574 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6575 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6578 msgid "Tuner input type"
6579 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6584 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Video input pin"
6589 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6592 #, fuzzy
6593 msgid ""
6594 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6595 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6596 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6597 "will not be changed."
6598 msgstr ""
6599 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6600 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6601 "պարամետրերը \" Սարքի config  \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6602 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Audio input pin"
6607 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6612 msgstr ""
6613 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6616 msgid "Video output pin"
6617 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6622 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Audio output pin"
6627 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6632 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6635 msgid "AM Tuner mode"
6636 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6642 "or DSS (4)."
6643 msgstr ""
6644 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6645 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6648 #, fuzzy
6649 msgid ""
6650 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6651 msgstr ""
6652 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Audio sample rate"
6658 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6663 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Audio bits per sample"
6668 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6673 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6676 msgid "DirectShow"
6677 msgstr "DirectShow"
6679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6680 msgid "DirectShow input"
6681 msgstr "DirectShow մուտք"
6683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6684 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6685 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6686 msgid "Refresh list"
6687 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
6689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6690 #: share/lua/http/view.html:67
6691 msgid "Configure"
6692 msgstr " Կարգավորել"
6694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6696 msgid "Capture failed"
6697 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6700 #, fuzzy
6701 msgid "No video or audio device selected."
6702 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6705 #, fuzzy
6706 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6707 msgstr ""
6708 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6709 "Մանրամասների համար\"."
6711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6714 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s  \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6719 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s  \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6721 #: modules/access/dtv/access.c:36
6722 #, fuzzy
6723 msgid "DVB adapter"
6724 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:38
6727 msgid ""
6728 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6729 "must be selected. Numbering start from zero."
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/dtv/access.c:41
6733 msgid "Do not demultiplex"
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/dtv/access.c:43
6737 msgid ""
6738 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6739 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/dtv/access.c:46
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Network name"
6745 msgstr "Ցանցի անունը"
6747 #: modules/access/dtv/access.c:47
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6750 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6752 #: modules/access/dtv/access.c:49
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Network name to create"
6755 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6757 #: modules/access/dtv/access.c:50
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6760 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6762 #: modules/access/dtv/access.c:52
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Frequency (Hz)"
6765 msgstr "Հաճախություն"
6767 #: modules/access/dtv/access.c:54
6768 msgid ""
6769 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6770 "frequency. This is required to tune the receiver."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/dtv/access.c:57
6774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Modulation / Constellation"
6777 msgstr "տոնի տեսակ"
6779 #: modules/access/dtv/access.c:58
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Layer A modulation"
6782 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:59
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Layer B modulation"
6787 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6789 #: modules/access/dtv/access.c:60
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Layer C modulation"
6792 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:62
6795 msgid ""
6796 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6797 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6798 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/dtv/access.c:77
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Symbol rate (bauds)"
6804 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6806 #: modules/access/dtv/access.c:79
6807 msgid ""
6808 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6809 "DVB-S and DVB-S2."
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/dtv/access.c:82
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Spectrum inversion"
6815 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6817 #: modules/access/dtv/access.c:84
6818 msgid ""
6819 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6820 "be configured manually."
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6824 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6825 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6826 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6828 msgid "Automatic"
6829 msgstr "Ավտոմատ"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:90
6832 #, fuzzy
6833 msgid "FEC code rate"
6834 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:91
6837 #, fuzzy
6838 msgid "High-priority code rate"
6839 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
6841 #: modules/access/dtv/access.c:92
6842 msgid "Low-priority code rate"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/dtv/access.c:93
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Layer A code rate"
6848 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6850 #: modules/access/dtv/access.c:94
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Layer B code rate"
6853 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6855 #: modules/access/dtv/access.c:95
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Layer C code rate"
6858 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:97
6861 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/dtv/access.c:107
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Transmission mode"
6867 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6869 #: modules/access/dtv/access.c:115
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Bandwidth (MHz)"
6872 msgstr "Թողունակության շերտ"
6874 #: modules/access/dtv/access.c:120
6875 #, fuzzy
6876 msgid "10 MHz"
6877 msgstr "6 ՄՀց"
6879 #: modules/access/dtv/access.c:120
6880 msgid "8 MHz"
6881 msgstr "8 ՄՀց"
6883 #: modules/access/dtv/access.c:120
6884 msgid "7 MHz"
6885 msgstr "7 ՄՀց"
6887 #: modules/access/dtv/access.c:120
6888 msgid "6 MHz"
6889 msgstr "6 ՄՀց"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:121
6892 #, fuzzy
6893 msgid "5 MHz"
6894 msgstr "6 ՄՀց"
6896 #: modules/access/dtv/access.c:121
6897 #, fuzzy
6898 msgid "1.712 MHz"
6899 msgstr "7 ՄՀց"
6901 #: modules/access/dtv/access.c:124
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Guard interval"
6904 msgstr "բանալի մասին"
6906 #: modules/access/dtv/access.c:132
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Hierarchy mode"
6909 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
6911 #: modules/access/dtv/access.c:140
6912 msgid "Layer A segments count"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/dtv/access.c:141
6916 msgid "Layer B segments count"
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/dtv/access.c:142
6920 msgid "Layer C segments count"
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/dtv/access.c:144
6924 msgid "Layer A time interleaving"
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/dtv/access.c:145
6928 msgid "Layer B time interleaving"
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/dtv/access.c:146
6932 msgid "Layer C time interleaving"
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/dtv/access.c:148
6936 msgid "Pilot"
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/dtv/access.c:150
6940 msgid "Roll-off factor"
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/dtv/access.c:155
6944 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/dtv/access.c:155
6948 msgid "0.20"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/dtv/access.c:155
6952 msgid "0.25"
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/dtv/access.c:158
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Transport stream ID"
6958 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:160
6961 msgid "Polarization (Voltage)"
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/dtv/access.c:162
6965 msgid ""
6966 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6967 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/dtv/access.c:165
6971 msgid "Unspecified (0V)"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/dtv/access.c:166
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Vertical (13V)"
6977 msgstr "Ուղղահայաց"
6979 #: modules/access/dtv/access.c:166
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Horizontal (18V)"
6982 msgstr "Հորիզոնական"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:167
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6987 msgstr "Շրջանային Աջ "
6989 #: modules/access/dtv/access.c:167
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6992 msgstr "Շրջանային Ձախ "
6994 #: modules/access/dtv/access.c:169
6995 #, fuzzy
6996 msgid "High LNB voltage"
6997 msgstr "Բարձր LNB լարման"
6999 #: modules/access/dtv/access.c:171
7000 msgid ""
7001 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7002 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7003 "Not all receivers support this."
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/dtv/access.c:175
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7009 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
7011 #: modules/access/dtv/access.c:176
7012 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/dtv/access.c:178
7016 msgid ""
7017 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7018 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7019 "RF cable is the result."
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/dtv/access.c:181
7023 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7024 msgstr ""
7026 #: modules/access/dtv/access.c:183
7027 msgid ""
7028 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7029 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7030 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/dtv/access.c:186
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Continuous 22kHz tone"
7036 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7038 #: modules/access/dtv/access.c:188
7039 msgid ""
7040 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7041 "the higher frequency band from a universal LNB."
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/dtv/access.c:191
7045 msgid "DiSEqC LNB number"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/dtv/access.c:193
7049 msgid ""
7050 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7051 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7052 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
7056 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
7057 #: modules/access/v4l2/video.c:282
7058 msgid "Unspecified"
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access/dtv/access.c:204
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Network identifier"
7064 msgstr "ցանց Identifier"
7066 #: modules/access/dtv/access.c:205
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Satellite azimuth"
7069 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7071 #: modules/access/dtv/access.c:206
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7074 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7076 #: modules/access/dtv/access.c:207
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Satellite elevation"
7079 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7081 #: modules/access/dtv/access.c:208
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7084 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7086 #: modules/access/dtv/access.c:209
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Satellite longitude"
7089 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7091 #: modules/access/dtv/access.c:211
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7094 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7096 #: modules/access/dtv/access.c:213
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Satellite range code"
7099 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7101 #: modules/access/dtv/access.c:214
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7104 msgstr ""
7105 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7106 "անջատիչ կոդ"
7108 #: modules/access/dtv/access.c:218
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Major channel"
7111 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7113 #: modules/access/dtv/access.c:219
7114 #, fuzzy
7115 msgid "ATSC minor channel"
7116 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7118 #: modules/access/dtv/access.c:220
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Physical channel"
7121 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7123 #: modules/access/dtv/access.c:226
7124 #, fuzzy
7125 msgid "DTV"
7126 msgstr "TV"
7128 #: modules/access/dtv/access.c:227
7129 msgid "Digital Television and Radio"
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access/dtv/access.c:259
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Terrestrial reception parameters"
7135 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7137 #: modules/access/dtv/access.c:271
7138 #, fuzzy
7139 msgid "DVB-T reception parameters"
7140 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7142 #: modules/access/dtv/access.c:284
7143 #, fuzzy
7144 msgid "ISDB-T reception parameters"
7145 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7147 #: modules/access/dtv/access.c:325
7148 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/dtv/access.c:337
7152 msgid "DVB-S2 parameters"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/dtv/access.c:345
7156 msgid "ISDB-S parameters"
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/dtv/access.c:350
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Satellite equipment control"
7162 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7164 #: modules/access/dtv/access.c:388
7165 #, fuzzy
7166 msgid "ATSC reception parameters"
7167 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7169 #: modules/access/dtv/access.c:444
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Digital broadcasting"
7172 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7174 #: modules/access/dtv/access.c:445
7175 msgid ""
7176 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7177 "Please check the preferences."
7178 msgstr ""
7180 #: modules/access/dvb/access.c:64
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7183 msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
7185 #: modules/access/dvb/access.c:65
7186 #, fuzzy
7187 msgid ""
7188 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7189 "disable this feature if you experience some trouble."
7190 msgstr ""
7191 "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
7192 "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
7194 #: modules/access/dvb/access.c:68
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Satellite scanning config"
7197 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7199 #: modules/access/dvb/access.c:69
7200 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/dvb/access.c:72
7204 msgid "DVB"
7205 msgstr "DVB"
7207 #: modules/access/dvb/access.c:73
7208 #, fuzzy
7209 msgid "DVB input with v4l2 support"
7210 msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
7212 #: modules/access/dv.c:60
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
7215 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7217 #: modules/access/dv.c:61
7218 msgid "DV"
7219 msgstr "DV"
7221 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
7222 msgid "DVD angle"
7223 msgstr "DVD անկյուն"
7225 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
7226 msgid "Default DVD angle."
7227 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7229 #: modules/access/dvdnav.c:75
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Start directly in menu"
7232 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7234 #: modules/access/dvdnav.c:77
7235 #, fuzzy
7236 msgid ""
7237 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7238 "useless warning introductions."
7239 msgstr ""
7240 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7241 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7243 #: modules/access/dvdnav.c:86
7244 msgid "DVD with menus"
7245 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7247 #: modules/access/dvdnav.c:87
7248 #, fuzzy
7249 msgid "DVDnav Input"
7250 msgstr "DVDnav մուտք"
7252 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
7253 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
7254 msgid "Playback failure"
7255 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7257 #: modules/access/dvdnav.c:332
7258 #, fuzzy
7259 msgid ""
7260 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7261 msgstr ""
7262 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7263 "disc."
7265 #: modules/access/dvdread.c:70
7266 msgid "DVD without menus"
7267 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7269 #: modules/access/dvdread.c:71
7270 #, fuzzy
7271 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7272 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7274 #: modules/access/dvdread.c:196
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7277 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s  \"."
7279 #: modules/access/dvdread.c:458
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "DVDRead could not read block %d."
7282 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7284 #: modules/access/dvdread.c:520
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7287 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7289 #: modules/access/eyetv.m:56
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Channel number"
7292 msgstr "կանալ համարը"
7294 #: modules/access/eyetv.m:58
7295 #, fuzzy
7296 msgid ""
7297 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7298 "for Composite input"
7299 msgstr ""
7300 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7301 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7303 #: modules/access/eyetv.m:63
7304 #, fuzzy
7305 msgid "EyeTV input"
7306 msgstr "EyeTV մուտք"
7308 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
7309 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
7310 #: modules/access/vdr.c:555
7311 msgid "File reading failed"
7312 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7314 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7317 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7319 #: modules/access/file.c:302
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7322 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7324 #: modules/access/fs.c:33
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Subdirectory behavior"
7327 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7329 #: modules/access/fs.c:35
7330 #, fuzzy
7331 msgid ""
7332 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7333 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7334 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7335 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7336 msgstr ""
7337 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7338 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7339 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7340 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7342 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
7343 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
7344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
7345 msgid "none"
7346 msgstr "ոչ-մի"
7348 #: modules/access/fs.c:42
7349 #, fuzzy
7350 msgid "collapse"
7351 msgstr "փլուզման"
7353 #: modules/access/fs.c:42
7354 msgid "expand"
7355 msgstr "ընդլայնել"
7357 #: modules/access/fs.c:44
7358 msgid "Ignored extensions"
7359 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7361 #: modules/access/fs.c:46
7362 #, fuzzy
7363 msgid ""
7364 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7365 "directory.\n"
7366 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7367 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7368 msgstr ""
7369 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7370 "պանակ. \n"
7371 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7372 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7373 "ընդարձակման համար."
7375 #: modules/access/fs.c:52
7376 #, fuzzy
7377 msgid "File input"
7378 msgstr "Ֆայլ մուտք"
7380 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
7381 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
7382 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
7383 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
7384 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
7385 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
7386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7387 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7388 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7389 msgid "File"
7390 msgstr "Ֆայլ"
7392 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
7393 msgid "Directory"
7394 msgstr "Պանակ"
7396 #: modules/access/ftp.c:58
7397 msgid "FTP user name"
7398 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7400 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
7401 msgid "User name that will be used for the connection."
7402 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7404 #: modules/access/ftp.c:61
7405 msgid "FTP password"
7406 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7408 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Password that will be used for the connection."
7411 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7413 #: modules/access/ftp.c:64
7414 msgid "FTP account"
7415 msgstr "FTP հաշիվ"
7417 #: modules/access/ftp.c:65
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Account that will be used for the connection."
7420 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7422 #: modules/access/ftp.c:70
7423 msgid "FTP input"
7424 msgstr "FTP մուտք"
7426 #: modules/access/ftp.c:85
7427 msgid "FTP upload output"
7428 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7430 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7431 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Network interaction failed"
7434 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7436 #: modules/access/ftp.c:133
7437 msgid "VLC could not connect with the given server."
7438 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7440 #: modules/access/ftp.c:143
7441 #, fuzzy
7442 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7443 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7445 #: modules/access/ftp.c:208
7446 msgid "Your account was rejected."
7447 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7449 #: modules/access/ftp.c:217
7450 msgid "Your password was rejected."
7451 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7453 #: modules/access/ftp.c:224
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7456 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7458 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7459 #, fuzzy
7460 msgid "GnomeVFS input"
7461 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7463 #: modules/access/htcpcp.c:39
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Coffee pot control"
7466 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
7468 #: modules/access/htcpcp.c:139
7469 msgid "Teapot"
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/htcpcp.c:140
7473 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Coffee pot"
7479 msgstr "թելադրանք միավոր"
7481 #: modules/access/htcpcp.c:144
7482 #, c-format
7483 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/htcpcp.c:149
7487 msgid "Coffee is ready."
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7491 msgid "HTTP proxy"
7492 msgstr "HTTP պրոքսի"
7494 #: modules/access/http.c:74
7495 #, fuzzy
7496 msgid ""
7497 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7498 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7499 msgstr ""
7500 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7501 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7502 "փոփոխական կլինի փորձել."
7504 #: modules/access/http.c:78
7505 #, fuzzy
7506 msgid "HTTP proxy password"
7507 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7509 #: modules/access/http.c:80
7510 #, fuzzy
7511 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7512 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7514 #: modules/access/http.c:82
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Auto re-connect"
7517 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7519 #: modules/access/http.c:84
7520 #, fuzzy
7521 msgid ""
7522 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7523 msgstr ""
7524 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7526 #: modules/access/http.c:87
7527 msgid "Continuous stream"
7528 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7530 #: modules/access/http.c:88
7531 #, fuzzy
7532 msgid ""
7533 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7534 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7535 "other types of HTTP streams."
7536 msgstr ""
7537 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7538 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7539 "հոսանքներին."
7541 #: modules/access/http.c:93
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Forward Cookies"
7544 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7546 #: modules/access/http.c:94
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7549 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7551 #: modules/access/http.c:96
7552 #, fuzzy
7553 msgid "HTTP referer value"
7554 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7556 #: modules/access/http.c:97
7557 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/http.c:99
7561 #, fuzzy
7562 msgid "User Agent"
7563 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7565 #: modules/access/http.c:100
7566 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7567 msgstr ""
7569 #: modules/access/http.c:103
7570 msgid "HTTP input"
7571 msgstr "HTTP մուտք"
7573 #: modules/access/http.c:105
7574 msgid "HTTP(S)"
7575 msgstr "HTTP: (S)"
7577 #: modules/access/http.c:538
7578 #, fuzzy
7579 msgid "HTTP authentication"
7580 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7582 #: modules/access/http.c:539
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7585 msgstr ""
7586 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7587 "թագավորություն%s. "
7589 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7590 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7591 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7592 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7593 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Dummy"
7596 msgstr "խրտվիլակ"
7598 #: modules/access/idummy.c:43
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Dummy input"
7601 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7603 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7604 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7605 msgid "ID"
7606 msgstr "ID"
7608 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7611 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7613 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7614 msgid "Group"
7615 msgstr "Խումբ"
7617 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Set the group of the elementary stream"
7620 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7622 #: modules/access/imem.c:57
7623 msgid "Category"
7624 msgstr "Դաս"
7626 #: modules/access/imem.c:59
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Set the category of the elementary stream"
7629 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7631 #: modules/access/imem.c:64
7632 msgid "Unknown"
7633 msgstr "Անհայտ"
7635 #: modules/access/imem.c:64
7636 msgid "Data"
7637 msgstr "Տվյալ"
7639 #: modules/access/imem.c:69
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7642 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7644 #: modules/access/imem.c:73
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7647 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7649 #: modules/access/imem.c:77
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7652 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7654 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7655 msgid "Channels count"
7656 msgstr "Կանալների քանակ"
7658 #: modules/access/imem.c:81
7659 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7660 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7662 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7663 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7666 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7668 msgid "Width"
7669 msgstr "Լայնություն"
7671 #: modules/access/imem.c:84
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7674 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7676 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7677 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7678 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7679 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7680 msgid "Height"
7681 msgstr "Բարձրություն"
7683 #: modules/access/imem.c:87
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7686 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7688 #: modules/access/imem.c:89
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Display aspect ratio"
7691 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7693 #: modules/access/imem.c:91
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7696 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7698 #: modules/access/imem.c:95
7699 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7700 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7702 #: modules/access/imem.c:97
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Callback cookie string"
7705 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7707 #: modules/access/imem.c:99
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Text identifier for the callback functions"
7710 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7712 #: modules/access/imem.c:101
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Callback data"
7715 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7717 #: modules/access/imem.c:103
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Data for the get and release functions"
7720 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7722 #: modules/access/imem.c:105
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Get function"
7725 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7727 #: modules/access/imem.c:107
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Address of the get callback function"
7730 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7732 #: modules/access/imem.c:109
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Release function"
7735 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7737 #: modules/access/imem.c:111
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Address of the release callback function"
7740 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7742 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7744 msgid "Size"
7745 msgstr "Չափ"
7747 #: modules/access/imem.c:115
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Size of stream in bytes"
7750 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7752 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Memory input"
7755 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7757 #: modules/access/jack.c:59
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Pace"
7760 msgstr "ԵԽԽՎ"
7762 #: modules/access/jack.c:61
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7765 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7767 #: modules/access/jack.c:62
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Auto Connection"
7770 msgstr "Ավտո Connection"
7772 #: modules/access/jack.c:64
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7775 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7777 #: modules/access/jack.c:67
7778 #, fuzzy
7779 msgid "JACK audio input"
7780 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7782 #: modules/access/jack.c:69
7783 #, fuzzy
7784 msgid "JACK Input"
7785 msgstr "Ջեկ մուտք"
7787 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7788 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7789 msgid "Link #"
7790 msgstr ""
7792 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7793 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7794 #, fuzzy
7795 msgid ""
7796 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7797 "0)."
7798 msgstr ""
7799 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7801 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7802 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Video ID"
7805 msgstr "Վիդեո PID"
7807 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7808 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7811 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7813 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7814 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7817 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7819 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7820 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Audio configuration"
7823 msgstr "&VLM Լարում"
7825 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7826 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7827 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7831 #, fuzzy
7832 msgid "HD-SDI Input"
7833 msgstr "DVDnav մուտք"
7835 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7836 msgid "HD-SDI"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Teletext configuration"
7842 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7844 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7845 msgid ""
7846 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Teletext language"
7852 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7854 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7855 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7859 #, fuzzy
7860 msgid "SDI Input"
7861 msgstr "Մուտք"
7863 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7864 #, fuzzy
7865 msgid "SDI Demux"
7866 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
7868 #: modules/access/mms/mms.c:49
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Force selection of all streams"
7871 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
7873 #: modules/access/mms/mms.c:51
7874 #, fuzzy
7875 msgid ""
7876 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7877 "You can choose to select all of them."
7878 msgstr ""
7879 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
7880 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
7882 #: modules/access/mms/mms.c:54
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Maximum bitrate"
7885 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
7887 #: modules/access/mms/mms.c:56
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7890 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
7892 #: modules/access/mms/mms.c:60
7893 #, fuzzy
7894 msgid ""
7895 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7896 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7897 "tried."
7898 msgstr ""
7899 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7900 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
7901 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
7903 #: modules/access/mms/mms.c:64
7904 #, fuzzy
7905 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7906 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
7908 #: modules/access/mms/mms.c:65
7909 #, fuzzy
7910 msgid ""
7911 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7912 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7913 msgstr ""
7914 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
7915 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
7917 #: modules/access/mms/mms.c:69
7918 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7919 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
7921 #: modules/access/mtp.c:64
7922 msgid "MTP input"
7923 msgstr "MTP մուտք"
7925 #: modules/access/mtp.c:65
7926 msgid "MTP"
7927 msgstr "MTP"
7929 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7930 msgid "VLC could not read the file."
7931 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7933 #: modules/access/oss.c:76
7934 msgid "OSS"
7935 msgstr "OSS"
7937 #: modules/access/oss.c:77
7938 msgid "OSS input"
7939 msgstr "OSS մուտք"
7941 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Dummy stream output"
7944 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
7946 #: modules/access_output/file.c:65
7947 msgid "Append to file"
7948 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
7950 #: modules/access_output/file.c:66
7951 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7952 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
7954 #: modules/access_output/file.c:68
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Synchronous writing"
7957 msgstr "Համաժամացում"
7959 #: modules/access_output/file.c:69
7960 msgid "Open the file with synchronous writing."
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access_output/file.c:72
7964 #, fuzzy
7965 msgid "File stream output"
7966 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
7968 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7969 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7970 msgid "Username"
7971 msgstr "Մականուն"
7973 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7974 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7975 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
7977 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7979 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7980 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7981 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7982 msgid "Password"
7983 msgstr "Գաղտնաբառ"
7985 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7988 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
7990 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7991 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Mime"
7994 msgstr "MIME-"
7996 #: modules/access_output/http.c:69
7997 #, fuzzy
7998 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7999 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
8001 #: modules/access_output/http.c:71
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Advertise with Bonjour"
8004 msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
8006 #: modules/access_output/http.c:72
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8009 msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
8011 #: modules/access_output/http.c:76
8012 #, fuzzy
8013 msgid "HTTP stream output"
8014 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8016 #: modules/access_output/livehttp.c:63
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Segment length"
8019 msgstr "հատվածի"
8021 #: modules/access_output/livehttp.c:64
8022 msgid "Length of TS stream segments"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access_output/livehttp.c:66
8026 msgid "Split segments anywhere"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8030 msgid ""
8031 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8032 msgstr ""
8034 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Number of segments"
8037 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8039 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Number of segments to include in index"
8042 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
8044 #: modules/access_output/livehttp.c:73
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Index file"
8047 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
8049 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Path to the index file to create"
8052 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
8054 #: modules/access_output/livehttp.c:76
8055 msgid "Full URL to put in index file"
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8059 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8060 msgstr ""
8062 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Delete segments"
8065 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
8067 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8068 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8069 msgstr ""
8071 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8074 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
8076 #: modules/access_output/livehttp.c:86
8077 #, fuzzy
8078 msgid "HTTP Live streaming output"
8079 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8081 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8082 #, fuzzy
8083 msgid "LiveHTTP"
8084 msgstr "Կենդանի"
8086 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8087 msgid "Active TCP connection"
8088 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
8090 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8091 #, fuzzy
8092 msgid ""
8093 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8094 "an incoming connection."
8095 msgstr ""
8096 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
8097 "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
8099 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8100 #, fuzzy
8101 msgid "RTMP stream output"
8102 msgstr "RTMP հոսք ելքային"
8104 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
8105 msgid "RTMP"
8106 msgstr "RTMP"
8108 #: modules/access_output/shout.c:64
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Stream name"
8111 msgstr "հոսք\" անունը "
8113 #: modules/access_output/shout.c:65
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8116 msgstr ""
8117 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
8119 #: modules/access_output/shout.c:68
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Stream description"
8122 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
8124 #: modules/access_output/shout.c:69
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8127 msgstr ""
8128 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
8130 #: modules/access_output/shout.c:72
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Stream MP3"
8133 msgstr "հոսք MP3"
8135 #: modules/access_output/shout.c:73
8136 #, fuzzy
8137 msgid ""
8138 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8139 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8140 "shoutcast/icecast server."
8141 msgstr ""
8142 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
8143 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
8144 "է shoutcast / icecast սերվեր."
8146 #: modules/access_output/shout.c:82
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Genre description"
8149 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
8151 #: modules/access_output/shout.c:83
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Genre of the content. "
8154 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
8156 #: modules/access_output/shout.c:85
8157 msgid "URL description"
8158 msgstr "URL նկարագրություն"
8160 #: modules/access_output/shout.c:86
8161 #, fuzzy
8162 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8163 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
8165 #: modules/access_output/shout.c:93
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8168 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8170 #: modules/access_output/shout.c:96
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8173 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8175 #: modules/access_output/shout.c:98
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Number of channels"
8178 msgstr "Միավորների կանալների"
8180 #: modules/access_output/shout.c:99
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8183 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8185 #: modules/access_output/shout.c:101
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8188 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
8190 #: modules/access_output/shout.c:102
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8193 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8195 #: modules/access_output/shout.c:104
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Stream public"
8198 msgstr "հոսք\" հասարակական "
8200 #: modules/access_output/shout.c:105
8201 #, fuzzy
8202 msgid ""
8203 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8204 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8205 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8206 msgstr ""
8207 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
8208 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
8209 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
8210 "\"."
8212 #: modules/access_output/shout.c:111
8213 #, fuzzy
8214 msgid "IceCAST output"
8215 msgstr "IceCAST ելքային"
8217 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Caching value (ms)"
8220 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
8222 #: modules/access_output/udp.c:66
8223 #, fuzzy
8224 msgid ""
8225 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8226 "milliseconds."
8227 msgstr ""
8228 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
8229 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8231 #: modules/access_output/udp.c:69
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Group packets"
8234 msgstr "Group փաթեթների"
8236 #: modules/access_output/udp.c:70
8237 #, fuzzy
8238 msgid ""
8239 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8240 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8241 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8242 msgstr ""
8243 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
8244 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
8245 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
8246 "համակարգեր."
8248 #: modules/access_output/udp.c:77
8249 msgid "UDP stream output"
8250 msgstr "UDP հոսքի ելք"
8252 #: modules/access/pulse.c:36
8253 msgid ""
8254 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8255 "open a specific source named SOURCE."
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/pulse.c:43
8259 #, fuzzy
8260 msgid "PulseAudio"
8261 msgstr "Ձայն"
8263 #: modules/access/pulse.c:44
8264 #, fuzzy
8265 msgid "PulseAudio input"
8266 msgstr "Ձայնային մուտք"
8268 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
8269 #: modules/audio_output/kai.c:65
8270 msgid "Device"
8271 msgstr "Սարք"
8273 #: modules/access/pvr.c:59
8274 #, fuzzy
8275 msgid "PVR video device"
8276 msgstr "PVR վիդեո սարքի"
8278 #: modules/access/pvr.c:61
8279 msgid "Radio device"
8280 msgstr "Ռադիո սարք"
8282 #: modules/access/pvr.c:62
8283 #, fuzzy
8284 msgid "PVR radio device"
8285 msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
8287 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
8288 msgid "Norm"
8289 msgstr "Նորմ"
8291 #: modules/access/pvr.c:65
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
8294 msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
8296 #: modules/access/pvr.c:69
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
8299 msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
8301 #: modules/access/pvr.c:73
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
8304 msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
8306 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
8307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
8308 msgid "Frequency"
8309 msgstr "Հաճախություն"
8311 #: modules/access/pvr.c:77
8312 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
8313 msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
8315 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
8316 msgid "Framerate"
8317 msgstr "Կադրերի արագութուն"
8319 #: modules/access/pvr.c:80
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
8322 msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
8324 #: modules/access/pvr.c:83
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Key interval"
8327 msgstr "բանալի մասին"
8329 #: modules/access/pvr.c:84
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
8332 msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
8334 #: modules/access/pvr.c:86
8335 msgid "B Frames"
8336 msgstr "B Frames"
8338 #: modules/access/pvr.c:87
8339 #, fuzzy
8340 msgid ""
8341 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
8342 "number of B-Frames."
8343 msgstr ""
8344 "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
8345 "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
8347 #: modules/access/pvr.c:91
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
8350 msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
8352 #: modules/access/pvr.c:93
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Bitrate peak"
8355 msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
8357 #: modules/access/pvr.c:94
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
8360 msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
8362 #: modules/access/pvr.c:96
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Bitrate mode"
8365 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
8367 #: modules/access/pvr.c:97
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
8370 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
8372 #: modules/access/pvr.c:99
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Audio bitmask"
8375 msgstr "Ձայնային bitmask"
8377 #: modules/access/pvr.c:100
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
8380 msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
8382 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
8383 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
8384 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
8385 msgid "Volume"
8386 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
8388 #: modules/access/pvr.c:104
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Audio volume (0-65535)."
8391 msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
8393 #: modules/access/pvr.c:106
8394 msgid "Channel"
8395 msgstr "Կանալ"
8397 #: modules/access/pvr.c:107
8398 #, fuzzy
8399 msgid ""
8400 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
8401 msgstr ""
8402 "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
8403 "svideo)"
8405 #: modules/access/pvr.c:113
8406 msgid "SECAM"
8407 msgstr "SECAM"
8409 #: modules/access/pvr.c:113
8410 msgid "PAL"
8411 msgstr "PAL"
8413 #: modules/access/pvr.c:113
8414 msgid "NTSC"
8415 msgstr "NTSC"
8417 #: modules/access/pvr.c:116
8418 msgid "vbr"
8419 msgstr "vbr"
8421 #: modules/access/pvr.c:116
8422 msgid "cbr"
8423 msgstr "cbr"
8425 #: modules/access/pvr.c:121
8426 msgid "PVR"
8427 msgstr "PVR"
8429 #: modules/access/pvr.c:122
8430 #, fuzzy
8431 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
8432 msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
8434 #: modules/access/qtcapture.m:43
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Video Capture width"
8437 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8439 #: modules/access/qtcapture.m:44
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Video Capture width in pixel"
8442 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8444 #: modules/access/qtcapture.m:45
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Video Capture height"
8447 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8449 #: modules/access/qtcapture.m:46
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Video Capture height in pixel"
8452 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8454 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Quicktime Capture"
8457 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8459 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
8460 msgid "No Input device found"
8461 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8463 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
8464 #, fuzzy
8465 msgid ""
8466 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8467 "check your connectors and drivers."
8468 msgstr ""
8469 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8470 "միակցիչների եւ վարորդների."
8472 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Uncompressed RAR"
8475 msgstr "Uncompressed rar"
8477 #: modules/access/rtmp/access.c:43
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Default SWF Referrer URL"
8480 msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
8482 #: modules/access/rtmp/access.c:44
8483 #, fuzzy
8484 msgid ""
8485 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8486 "SWF file that contained the stream."
8487 msgstr ""
8488 "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ€վերի. Սр€¡ SWF ֆայլը, որ "
8489 "ներառում հոսքի\"."
8491 #: modules/access/rtmp/access.c:48
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Default Page Referrer URL"
8494 msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
8496 #: modules/access/rtmp/access.c:49
8497 #, fuzzy
8498 msgid ""
8499 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8500 "page housing the SWF file."
8501 msgstr ""
8502 "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը բնակարանային է "
8503 "SWF ֆայլը\"."
8505 #: modules/access/rtmp/access.c:57
8506 msgid "RTMP input"
8507 msgstr "RTMP մուտք"
8509 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8510 #, fuzzy
8511 msgid "RTCP (local) port"
8512 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8514 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8515 #, fuzzy
8516 msgid ""
8517 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8518 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8519 msgstr ""
8520 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8521 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8523 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8524 #, fuzzy
8525 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8526 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8528 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8529 #, fuzzy
8530 msgid ""
8531 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8532 "shared secret key."
8533 msgstr ""
8534 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8535 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8537 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
8538 #, fuzzy
8539 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8540 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8542 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
8545 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8547 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Maximum RTP sources"
8550 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8552 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8553 #, fuzzy
8554 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8555 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8557 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8558 #, fuzzy
8559 msgid "RTP source timeout (sec)"
8560 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8562 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8563 #, fuzzy
8564 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8565 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8567 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8570 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8572 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8573 #, fuzzy
8574 msgid ""
8575 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8576 "future) by this many packets from the last received packet."
8577 msgstr ""
8578 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8579 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8581 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8584 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8586 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8587 #, fuzzy
8588 msgid ""
8589 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8590 "by this many packets from the last received packet."
8591 msgstr ""
8592 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8593 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8595 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8596 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8600 msgid ""
8601 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8602 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
8606 msgid "RTP"
8607 msgstr "RTP"
8609 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8612 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8614 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
8615 msgid "SDP required"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8622 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8623 msgstr ""
8625 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Real RTSP"
8628 msgstr "Անշարժ RTSP"
8630 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Connection failed"
8633 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8635 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8636 #, c-format
8637 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8638 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8640 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Session failed"
8643 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8645 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8646 #, fuzzy
8647 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8648 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8650 #: modules/access/screen/screen.c:43
8651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Desired frame rate for the capture."
8654 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8656 #: modules/access/screen/screen.c:46
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Capture fragment size"
8659 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8661 #: modules/access/screen/screen.c:48
8662 #, fuzzy
8663 msgid ""
8664 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8665 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8666 msgstr ""
8667 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8668 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8670 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8671 msgid "Subscreen top left corner"
8672 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8674 #: modules/access/screen/screen.c:55
8675 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8676 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8678 #: modules/access/screen/screen.c:59
8679 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8680 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8682 #: modules/access/screen/screen.c:61
8683 msgid "Subscreen width"
8684 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8686 #: modules/access/screen/screen.c:63
8687 msgid "Subscreen height"
8688 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8690 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8691 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8692 msgid "Follow the mouse"
8693 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8695 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8696 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8697 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8699 #: modules/access/screen/screen.c:71
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Mouse pointer image"
8702 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8704 #: modules/access/screen/screen.c:73
8705 #, fuzzy
8706 msgid ""
8707 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8708 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8710 #: modules/access/screen/screen.c:87
8711 msgid "Screen Input"
8712 msgstr "Էկրանի մուտք"
8714 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8715 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8716 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
8717 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8718 msgid "Screen"
8719 msgstr "Էկրան"
8721 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8722 #, fuzzy
8723 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8724 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8726 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Region left column"
8729 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8731 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8734 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8736 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Region top row"
8739 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8741 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8744 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8746 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Capture region width"
8749 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8751 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8754 msgstr ""
8755 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8756 "լիարժեք բարձրություն"
8758 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Capture region height"
8761 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8763 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8766 msgstr ""
8767 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8768 "լիարժեք բարձրություն"
8770 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8773 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8775 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8776 msgid "SDP"
8777 msgstr "SDP"
8779 #: modules/access/sdp.c:34
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Session Description Protocol"
8782 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
8784 #: modules/access/sftp.c:51
8785 #, fuzzy
8786 msgid "SFTP user name"
8787 msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
8789 #: modules/access/sftp.c:53
8790 #, fuzzy
8791 msgid "SFTP password"
8792 msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
8794 #: modules/access/sftp.c:55
8795 #, fuzzy
8796 msgid "SFTP port"
8797 msgstr "SFTP պորտից"
8799 #: modules/access/sftp.c:56
8800 #, fuzzy
8801 msgid "SFTP port number to use on the server"
8802 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8804 #: modules/access/sftp.c:57
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Read size"
8807 msgstr "Կարդալ չափ"
8809 #: modules/access/sftp.c:58
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Size of the request for reading access"
8812 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8814 #: modules/access/sftp.c:62
8815 #, fuzzy
8816 msgid "SFTP input"
8817 msgstr "SFTP մուտք"
8819 #: modules/access/sftp.c:134
8820 #, fuzzy
8821 msgid "SFTP authentication"
8822 msgstr "SFTP մուտք"
8824 #: modules/access/sftp.c:135
8825 #, fuzzy, c-format
8826 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8827 msgstr ""
8828 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8829 "%s "
8831 #: modules/access/shm.c:44
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Frame buffer width"
8834 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8836 #: modules/access/shm.c:46
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8839 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
8841 #: modules/access/shm.c:48
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Frame buffer height"
8844 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8846 #: modules/access/shm.c:50
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8849 msgstr ""
8850 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
8851 "ցուցանիշին կետերը\"."
8853 #: modules/access/shm.c:52
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Frame buffer depth"
8856 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8858 #: modules/access/shm.c:54
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8861 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8863 #: modules/access/shm.c:56
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Frame buffer segment ID"
8866 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8868 #: modules/access/shm.c:58
8869 msgid ""
8870 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8871 "shm-file is specified)."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/access/shm.c:61
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Frame buffer file"
8877 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8879 #: modules/access/shm.c:63
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8882 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
8884 #: modules/access/shm.c:73
8885 #, fuzzy
8886 msgid "8 bits"
8887 msgstr "բիտեր"
8889 #: modules/access/shm.c:73
8890 #, fuzzy
8891 msgid "15 bits"
8892 msgstr "բիտեր"
8894 #: modules/access/shm.c:73
8895 #, fuzzy
8896 msgid "16 bits"
8897 msgstr "բիտեր"
8899 #: modules/access/shm.c:73
8900 #, fuzzy
8901 msgid "24 bits"
8902 msgstr "բիտեր"
8904 #: modules/access/shm.c:73
8905 #, fuzzy
8906 msgid "32 bits"
8907 msgstr "բիտեր"
8909 #: modules/access/shm.c:80
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Framebuffer input"
8912 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8914 #: modules/access/shm.c:81
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Shared memory framebuffer"
8917 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8919 #: modules/access/smb.c:61
8920 #, fuzzy
8921 msgid "SMB user name"
8922 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
8924 #: modules/access/smb.c:64
8925 #, fuzzy
8926 msgid "SMB password"
8927 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
8929 #: modules/access/smb.c:67
8930 #, fuzzy
8931 msgid "SMB domain"
8932 msgstr "SMB տիրույթ"
8934 #: modules/access/smb.c:68
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8937 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
8939 #: modules/access/smb.c:71
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8942 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
8944 #: modules/access/smb.c:74
8945 #, fuzzy
8946 msgid "SMB input"
8947 msgstr "SMB մուտք"
8949 #: modules/access/tcp.c:45
8950 msgid "TCP"
8951 msgstr "TCP"
8953 #: modules/access/tcp.c:46
8954 msgid "TCP input"
8955 msgstr "TCP մուտք"
8957 #: modules/access/udp.c:53
8958 msgid "UDP"
8959 msgstr "UDP"
8961 #: modules/access/udp.c:54
8962 msgid "UDP input"
8963 msgstr "UDP մուտք"
8965 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Reset defaults"
8968 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
8970 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8971 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8972 msgstr ""
8974 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8975 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8976 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
8978 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8979 #, fuzzy
8980 msgid ""
8981 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8982 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8983 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8984 "I420, I411, I410, MJPG)"
8985 msgstr ""
8986 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
8987 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
8988 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
8989 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
8991 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8994 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
8996 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8997 msgid "Audio input"
8998 msgstr "Ձայնային մուտք"
9000 #: modules/access/v4l2/video.c:74
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
9003 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
9005 #: modules/access/v4l2/video.c:77
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
9008 msgstr ""
9009 "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
9011 #: modules/access/v4l2/video.c:80
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
9014 msgstr ""
9015 "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
9017 #: modules/access/v4l2/video.c:82
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
9020 msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
9022 #: modules/access/v4l2/video.c:86
9023 msgid "Use libv4l2"
9024 msgstr "Օգտագործել libv4l2"
9026 #: modules/access/v4l2/video.c:88
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
9029 msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
9031 #: modules/access/v4l2/video.c:91
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Reset controls"
9034 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9036 #: modules/access/v4l2/video.c:92
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Reset controls to defaults."
9039 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9041 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
9042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
9043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
9044 msgid "Brightness"
9045 msgstr "Պայծառություն"
9047 #: modules/access/v4l2/video.c:94
9048 msgid "Picture brightness or black level."
9049 msgstr ""
9051 #: modules/access/v4l2/video.c:95
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Automatic brightness"
9054 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9056 #: modules/access/v4l2/video.c:97
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
9059 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9061 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
9062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
9063 msgid "Contrast"
9064 msgstr "Կոնտրաստ"
9066 #: modules/access/v4l2/video.c:99
9067 msgid "Picture contrast or luma gain."
9068 msgstr ""
9070 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
9071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
9072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
9073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
9074 msgid "Saturation"
9075 msgstr "Հագեցում"
9077 #: modules/access/v4l2/video.c:101
9078 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
9082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
9083 msgid "Hue"
9084 msgstr "Երանգ"
9086 #: modules/access/v4l2/video.c:103
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Hue or color balance."
9089 msgstr "Կապույտի բալանս"
9091 #: modules/access/v4l2/video.c:104
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Automatic hue"
9094 msgstr "Ավտոմատ"
9096 #: modules/access/v4l2/video.c:106
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9099 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9101 #: modules/access/v4l2/video.c:107
9102 msgid "White balance temperature (K)"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/access/v4l2/video.c:109
9106 msgid ""
9107 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9108 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9109 msgstr ""
9111 #: modules/access/v4l2/video.c:111
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Automatic white balance"
9114 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9116 #: modules/access/v4l2/video.c:113
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9119 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
9121 #: modules/access/v4l2/video.c:114
9122 msgid "Red balance"
9123 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9125 #: modules/access/v4l2/video.c:116
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Red chroma balance."
9128 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9130 #: modules/access/v4l2/video.c:117
9131 msgid "Blue balance"
9132 msgstr "Կապույտի բալանս"
9134 #: modules/access/v4l2/video.c:119
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Blue chroma balance."
9137 msgstr "Կապույտի բալանս"
9139 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
9140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
9141 msgid "Gamma"
9142 msgstr "Գամմա"
9144 #: modules/access/v4l2/video.c:122
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Gamma adjust."
9147 msgstr "Պատկերի շտկում"
9149 #: modules/access/v4l2/video.c:123
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Automatic gain"
9152 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9154 #: modules/access/v4l2/video.c:125
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Automatically set the video gain."
9157 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9159 #: modules/access/v4l2/video.c:126
9160 msgid "Gain"
9161 msgstr "Ուժեղացում"
9163 #: modules/access/v4l2/video.c:128
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Picture gain."
9166 msgstr "Նկար"
9168 #: modules/access/v4l2/video.c:129
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Sharpness"
9171 msgstr "Հստակեցում"
9173 #: modules/access/v4l2/video.c:130
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Sharpness filter adjust."
9176 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
9178 #: modules/access/v4l2/video.c:131
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Chroma gain"
9181 msgstr "Chroma"
9183 #: modules/access/v4l2/video.c:132
9184 msgid "Chroma gain control."
9185 msgstr ""
9187 #: modules/access/v4l2/video.c:133
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Automatic chroma gain"
9190 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9192 #: modules/access/v4l2/video.c:135
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Automatically control the chroma gain."
9195 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
9197 #: modules/access/v4l2/video.c:136
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Power line frequency"
9200 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
9202 #: modules/access/v4l2/video.c:138
9203 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/access/v4l2/video.c:145
9207 msgid "50 Hz"
9208 msgstr ""
9210 #: modules/access/v4l2/video.c:145
9211 msgid "60 Hz"
9212 msgstr ""
9214 #: modules/access/v4l2/video.c:147
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Backlight compensation"
9217 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9219 #: modules/access/v4l2/video.c:148
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Backlight compensation."
9222 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9224 #: modules/access/v4l2/video.c:149
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Band-stop filter"
9227 msgstr "Ցիկլ զտիչ"
9229 #: modules/access/v4l2/video.c:151
9230 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9231 msgstr ""
9233 #: modules/access/v4l2/video.c:152
9234 msgid "Horizontal flip"
9235 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9237 #: modules/access/v4l2/video.c:154
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Flip the picture horizontally."
9240 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9242 #: modules/access/v4l2/video.c:155
9243 msgid "Vertical flip"
9244 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9246 #: modules/access/v4l2/video.c:157
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Flip the picture vertically."
9249 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9251 #: modules/access/v4l2/video.c:158
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Rotate (degrees)"
9254 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
9256 #: modules/access/v4l2/video.c:159
9257 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9258 msgstr ""
9260 #: modules/access/v4l2/video.c:160
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Color killer"
9263 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
9265 #: modules/access/v4l2/video.c:162
9266 msgid ""
9267 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9268 "signal is weak."
9269 msgstr ""
9271 #: modules/access/v4l2/video.c:164
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Color effect"
9274 msgstr "Goom սահմանել"
9276 #: modules/access/v4l2/video.c:165
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Select a color effect."
9279 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
9281 #: modules/access/v4l2/video.c:172
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Black & white"
9284 msgstr "Սեւ անցք"
9286 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
9287 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
9288 msgid "Sepia"
9289 msgstr ""
9291 #: modules/access/v4l2/video.c:172
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Negative"
9294 msgstr "Մայրենի"
9296 #: modules/access/v4l2/video.c:173
9297 msgid "Emboss"
9298 msgstr ""
9300 #: modules/access/v4l2/video.c:173
9301 msgid "Sketch"
9302 msgstr ""
9304 #: modules/access/v4l2/video.c:173
9305 msgid "Sky blue"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/access/v4l2/video.c:174
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Grass green"
9311 msgstr "Կանաչ"
9313 #: modules/access/v4l2/video.c:174
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Skin whiten"
9316 msgstr "սկինի ֆայլը"
9318 #: modules/access/v4l2/video.c:174
9319 msgid "Vivid"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/access/v4l2/video.c:177
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Audio volume"
9325 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9327 #: modules/access/v4l2/video.c:179
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Volume of the audio input."
9330 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9332 #: modules/access/v4l2/video.c:180
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Audio balance"
9335 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9337 #: modules/access/v4l2/video.c:182
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Balance of the audio input."
9340 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9342 #: modules/access/v4l2/video.c:183
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Bass level"
9345 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9347 #: modules/access/v4l2/video.c:185
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9350 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9352 #: modules/access/v4l2/video.c:186
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Treble level"
9355 msgstr "Մեկ մակարդակում"
9357 #: modules/access/v4l2/video.c:188
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9360 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
9362 #: modules/access/v4l2/video.c:191
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Mute the audio."
9365 msgstr "խլացնելը աուդիո"
9367 #: modules/access/v4l2/video.c:192
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Loudness mode"
9370 msgstr "Loudness"
9372 #: modules/access/v4l2/video.c:194
9373 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9374 msgstr ""
9376 #: modules/access/v4l2/video.c:196
9377 #, fuzzy
9378 msgid "v4l2 driver controls"
9379 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9381 #: modules/access/v4l2/video.c:198
9382 #, fuzzy
9383 msgid ""
9384 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9385 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9386 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9387 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9388 msgstr ""
9389 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9390 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9391 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9392 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9393 "դիմում \"."
9395 #: modules/access/v4l2/video.c:204
9396 msgid "Tuner id"
9397 msgstr "Տյուների id"
9399 #: modules/access/v4l2/video.c:206
9400 msgid "Tuner id (see debug output)."
9401 msgstr "Tuner id (see debug output)."
9403 #: modules/access/v4l2/video.c:209
9404 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9405 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
9407 #: modules/access/v4l2/video.c:210
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Audio mode"
9410 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9412 #: modules/access/v4l2/video.c:212
9413 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9414 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
9416 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9418 msgid "All"
9419 msgstr "Բոլոր"
9421 #: modules/access/v4l2/video.c:262
9422 msgid "525 lines / 60 Hz"
9423 msgstr ""
9425 #: modules/access/v4l2/video.c:262
9426 msgid "625 lines / 50 Hz"
9427 msgstr ""
9429 #: modules/access/v4l2/video.c:270
9430 msgid "PAL N Argentina"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/access/v4l2/video.c:271
9434 msgid "NTSC M Japan"
9435 msgstr ""
9437 #: modules/access/v4l2/video.c:271
9438 msgid "NTSC M South Korea"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
9442 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
9443 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
9444 msgid "Mono"
9445 msgstr "Մոնո"
9447 #: modules/access/v4l2/video.c:285
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
9450 msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9452 #: modules/access/v4l2/video.c:286
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
9455 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9457 #: modules/access/v4l2/video.c:287
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
9460 msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
9462 #: modules/access/v4l2/video.c:288
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Primary language left, Secondary language right"
9465 msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
9467 #: modules/access/v4l2/video.c:303
9468 msgid "Video4Linux2"
9469 msgstr "Video4Linux2"
9471 #: modules/access/v4l2/video.c:304
9472 msgid "Video4Linux2 input"
9473 msgstr "Video4Linux2 մուտք"
9475 #: modules/access/v4l2/video.c:308
9476 msgid "Video input"
9477 msgstr "Վիդեո մուտք"
9479 #: modules/access/v4l2/video.c:343
9480 msgid "Tuner"
9481 msgstr "Տյուներ"
9483 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Controls"
9486 msgstr "վերահսկում է"
9488 #: modules/access/v4l2/video.c:359
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9491 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9493 #: modules/access/v4l2/video.c:450
9494 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
9495 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9497 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9498 msgid "VCD"
9499 msgstr ", VCD "
9501 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9502 msgid "VCD input"
9503 msgstr "VCD մուտք"
9505 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9506 #, fuzzy
9507 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9508 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9510 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9511 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Entry"
9515 msgstr "Տող"
9517 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Segments"
9520 msgstr "Սկավառակներ"
9522 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9523 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Segment"
9526 msgstr "հատվածի"
9528 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9529 msgid "LID"
9530 msgstr "LID"
9532 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
9533 #: modules/gui/macosx/open.m:472
9534 msgid "Disc"
9535 msgstr "Սկավառակ"
9537 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9538 msgid "VCD Format"
9539 msgstr "VCD Ֆորմատ"
9541 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
9542 msgid "Application"
9543 msgstr "Ծրագիր"
9545 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Preparer"
9548 msgstr "Preparer"
9550 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Vol #"
9553 msgstr "Հատոր #"
9555 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Vol max #"
9558 msgstr "Vol max #"
9560 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9561 msgid "Volume Set"
9562 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9564 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9565 #, fuzzy
9566 msgid "System Id"
9567 msgstr "համակարգի Id"
9569 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Entries"
9572 msgstr "Գրառումներ"
9574 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Tracks"
9577 msgstr "հետքերը`"
9579 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9580 #, fuzzy
9581 msgid "First Entry Point"
9582 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9584 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Last Entry Point"
9587 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9589 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Track size (in sectors)"
9592 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9594 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9595 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9596 msgid "type"
9597 msgstr "տեսակ"
9599 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9600 msgid "end"
9601 msgstr "վերջ"
9603 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9604 msgid "play list"
9605 msgstr "երգա ցանկ"
9607 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9608 msgid "extended selection list"
9609 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9611 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9612 msgid "selection list"
9613 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9615 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9616 msgid "unknown type"
9617 msgstr "անհայտ տեսակ"
9619 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9620 #, fuzzy
9621 msgid "List ID"
9622 msgstr "Պանակ ID-ն"
9624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9625 #, fuzzy
9626 msgid "(Super) Video CD"
9627 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9632 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9634 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9635 #, fuzzy
9636 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9637 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9640 #, fuzzy
9641 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9642 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9647 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9650 msgid "Use playback control?"
9651 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9654 #, fuzzy
9655 msgid ""
9656 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9657 "tracks."
9658 msgstr ""
9659 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9660 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9665 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9668 #, fuzzy
9669 msgid ""
9670 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9671 "entry."
9672 msgstr ""
9673 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9674 "գրանցում."
9676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Show extended VCD info?"
9679 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9682 #, fuzzy
9683 msgid ""
9684 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9685 "for example playback control navigation."
9686 msgstr ""
9687 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9688 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9693 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ  \"դաշտում."
9695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9698 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը  \"դաշտում."
9700 #: modules/access/vdr.c:87
9701 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9702 msgstr ""
9704 #: modules/access/vdr.c:89
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Chapter offset in ms"
9707 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
9709 #: modules/access/vdr.c:91
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9712 msgstr ""
9713 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9715 #: modules/access/vdr.c:95
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Default frame rate for chapter import."
9718 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
9720 #: modules/access/vdr.c:99
9721 #, fuzzy
9722 msgid "VDR"
9723 msgstr "VOD"
9725 #: modules/access/vdr.c:102
9726 #, fuzzy
9727 msgid "VDR recordings"
9728 msgstr "Գրանցում"
9730 #: modules/access/vdr.c:852
9731 msgid "VDR Cut Marks"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/access/vdr.c:913
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Start"
9737 msgstr "&Սկիզբ"
9739 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Media in Zip"
9742 msgstr "Մամուլի Zip"
9744 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9747 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9749 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Zip files filter"
9752 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9754 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Zip access"
9757 msgstr "Zip մուտք"
9759 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9760 msgid "AltiVec memcpy"
9761 msgstr "AltiVec memcpy"
9763 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9764 #, fuzzy
9765 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9766 msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9768 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9769 #, fuzzy
9770 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9771 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9774 #, fuzzy
9775 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9776 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
9778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9779 #, fuzzy
9780 msgid ""
9781 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9782 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9783 msgstr ""
9784 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9785 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
9787 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9788 #, fuzzy
9789 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9790 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
9792 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9793 #, fuzzy
9794 msgid ""
9795 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9796 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9797 msgstr ""
9798 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9799 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
9801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9804 msgstr ""
9805 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
9807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9808 #, fuzzy
9809 msgid ""
9810 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9811 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9812 msgstr ""
9813 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9814 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9816 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9819 msgstr ""
9820 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
9821 "(լռությամբ 4)"
9823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9824 #, fuzzy
9825 msgid ""
9826 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9827 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9828 msgstr ""
9829 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
9830 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
9831 "4)."
9833 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9836 msgstr ""
9837 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
9838 "(լռությամբ 1)"
9840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9841 #, fuzzy
9842 msgid ""
9843 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9844 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9845 msgstr ""
9846 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9847 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9849 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9852 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
9854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9855 #, fuzzy
9856 msgid ""
9857 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9858 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9859 "alarm is sent (default 5000)."
9860 msgstr ""
9861 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
9862 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
9863 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
9865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9868 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
9870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9871 #, fuzzy
9872 msgid ""
9873 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9874 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9875 msgstr ""
9876 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
9877 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
9879 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9882 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
9884 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9885 #, fuzzy
9886 msgid ""
9887 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9888 "saturation (default 2000)."
9889 msgstr ""
9890 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
9891 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
9893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9896 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
9898 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9899 #, fuzzy
9900 msgid ""
9901 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9902 "with audiobargraph_v (default 1)."
9903 msgstr ""
9904 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
9905 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
9907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9910 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
9912 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Audiobar Graph"
9915 msgstr "audiobargraph_a"
9917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9920 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
9922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Dolby Surround decoder"
9925 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
9927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9928 #, fuzzy
9929 msgid ""
9930 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9931 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9932 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9933 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9934 "It works with any source format from mono to 7.1."
9935 msgstr ""
9936 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
9937 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
9938 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
9939 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
9940 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
9941 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
9943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9944 msgid "Characteristic dimension"
9945 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
9947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9950 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
9952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Compensate delay"
9955 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
9957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9958 #, fuzzy
9959 msgid ""
9960 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9961 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9962 "case, turn this on to compensate."
9963 msgstr ""
9964 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
9965 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
9966 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
9968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9969 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9970 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
9972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9973 #, fuzzy
9974 msgid ""
9975 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9976 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9977 msgstr ""
9978 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
9979 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
9981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9984 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
9986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Headphone effect"
9989 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
9991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9992 msgid "Use downmix algorithm"
9993 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
9995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9996 #, fuzzy
9997 msgid ""
9998 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9999 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10000 "speakers."
10001 msgstr ""
10002 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10003 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10004 "ելույթ\"."
10006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Select channel to keep"
10009 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10012 #, fuzzy
10013 msgid ""
10014 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
10015 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
10016 msgstr ""
10017 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10018 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10019 "= ձախ դիմաց)"
10021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10022 msgid "Left rear"
10023 msgstr "Ձախ ետևի"
10025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Right rear"
10028 msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
10030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
10031 msgid "Left front"
10032 msgstr "Ձախ դիմացից"
10034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
10037 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
10039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10042 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10047 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Sound Delay"
10052 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
10055 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10056 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Delay"
10059 msgstr "Հապաղման"
10061 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Add a delay effect to the sound"
10064 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Delay time"
10069 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10071 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10074 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Sweep Depth"
10079 msgstr "ավլում խորություն"
10081 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10082 #, fuzzy
10083 msgid ""
10084 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10085 "be delay-time +/- sweep-depth."
10086 msgstr ""
10087 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10088 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Sweep Rate"
10093 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10098 msgstr ""
10099 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10100 "երկրորդը խաղալ`"
10102 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
10103 msgid "Feedback Gain"
10104 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10106 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
10107 msgid "Gain on Feedback loop"
10108 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10110 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Wet mix"
10113 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10115 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Level of delayed signal"
10118 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10120 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Dry Mix"
10123 msgstr "Չոր Միքս"
10125 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Level of input signal"
10128 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10130 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
10131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
10132 msgid "RMS/peak"
10133 msgstr ""
10135 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10136 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Attack time"
10142 msgstr "Կցորդ"
10144 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10145 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10146 msgstr ""
10148 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Release time"
10151 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
10153 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10156 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10158 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Threshold level"
10161 msgstr "Շեմը"
10163 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10166 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10168 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
10169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Ratio"
10172 msgstr "Վարկանիշ"
10174 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10177 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10179 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Knee radius"
10182 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
10184 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10187 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10189 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Makeup gain"
10192 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
10194 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10197 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10199 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
10200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Compressor"
10203 msgstr "DECOMPRESSION"
10205 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Dynamic range compressor"
10208 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10210 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
10211 msgid "A/52 dynamic range compression"
10212 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
10215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
10216 #, fuzzy
10217 msgid ""
10218 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10219 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10220 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10221 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10222 msgstr ""
10223 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10224 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10225 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10226 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10227 "կամ լսում սենյակ."
10229 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Enable internal upmixing"
10232 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10237 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10239 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
10240 #, fuzzy
10241 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10242 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10244 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10247 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10249 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
10250 #, fuzzy
10251 msgid "DTS dynamic range compression"
10252 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10254 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
10255 #, fuzzy
10256 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10257 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10259 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10262 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10264 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Fixed point audio format conversions"
10267 msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
10269 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10272 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10274 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
10275 msgid "MPEG audio decoder"
10276 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10279 msgid "Equalizer preset"
10280 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Preset to use for the equalizer."
10285 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10288 msgid "Bands gain"
10289 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10292 #, fuzzy
10293 msgid ""
10294 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10295 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10296 "-2 0 2\"."
10297 msgstr ""
10298 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10299 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10300 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2  \". "
10302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10303 msgid "Two pass"
10304 msgstr "Երկու անցումով"
10306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
10307 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10308 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Global gain"
10313 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10315 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10318 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10320 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
10321 msgid "Equalizer with 10 bands"
10322 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10325 msgid "Flat"
10326 msgstr "Հարթ"
10328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
10330 msgid "Classical"
10331 msgstr "Դասական"
10333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10334 msgid "Club"
10335 msgstr "Ակումբային"
10337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
10339 msgid "Dance"
10340 msgstr "Պարային"
10342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Full bass"
10345 msgstr "Full բաս"
10347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Full bass and treble"
10350 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Full treble"
10355 msgstr "Full եռապատկել"
10357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10358 msgid "Headphones"
10359 msgstr "Ականջակալներ"
10361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Large Hall"
10364 msgstr "մեծ դահլիճ"
10366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10367 msgid "Live"
10368 msgstr "Կենդանի"
10370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10371 msgid "Party"
10372 msgstr "կուսակցություն"
10374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
10376 msgid "Pop"
10377 msgstr "Փոփ"
10379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
10381 msgid "Reggae"
10382 msgstr "Ռեգգի"
10384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10386 msgid "Rock"
10387 msgstr "Ռոք"
10389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10391 msgid "Ska"
10392 msgstr "Ska"
10394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10395 msgid "Soft"
10396 msgstr "Մեղմ"
10398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10399 msgid "Soft rock"
10400 msgstr "Soft rock"
10402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
10404 msgid "Techno"
10405 msgstr "Techno"
10407 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
10408 msgid "Karaoke"
10409 msgstr "Կարաոկե"
10411 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Simple Karaoke filter"
10414 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10416 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Number of audio buffers"
10419 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10421 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10422 #, fuzzy
10423 msgid ""
10424 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10425 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10426 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10427 msgstr ""
10428 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10429 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10430 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10432 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Maximal volume level"
10435 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10437 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10438 #, fuzzy
10439 msgid ""
10440 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10441 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10442 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10443 msgstr ""
10444 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10445 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10446 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10448 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10449 msgid "Volume normalizer"
10450 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10453 msgid "Parametric Equalizer"
10454 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10457 msgid "Low freq (Hz)"
10458 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10461 msgid "Low freq gain (dB)"
10462 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10465 msgid "High freq (Hz)"
10466 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10469 #, fuzzy
10470 msgid "High freq gain (dB)"
10471 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10474 msgid "Freq 1 (Hz)"
10475 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10478 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10479 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10482 msgid "Freq 1 Q"
10483 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10486 msgid "Freq 2 (Hz)"
10487 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10490 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10491 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10494 msgid "Freq 2 Q"
10495 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10498 msgid "Freq 3 (Hz)"
10499 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10502 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10503 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10506 msgid "Freq 3 Q"
10507 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10509 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10512 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10514 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Resampling quality"
10517 msgstr "մատուցման որակը"
10519 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10520 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10521 msgstr ""
10523 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
10524 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Speex resampler"
10527 msgstr "Samplerate"
10529 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
10530 msgid "Sample rate converter type"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
10534 msgid ""
10535 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
10536 "the fast one exhibits low quality."
10537 msgstr ""
10539 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10540 #, fuzzy
10541 msgid "SRC resampler"
10542 msgstr "Samplerate"
10544 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10545 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10551 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
10553 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10556 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10558 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Scaletempo"
10561 msgstr "Scaletempo"
10563 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Stride Length"
10566 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10568 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10571 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10573 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Overlap Length"
10576 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10578 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Percentage of stride to overlap"
10581 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10583 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Search Length"
10586 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10588 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10591 msgstr ""
10592 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10593 "դիրքորոշումը`"
10595 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Room size"
10598 msgstr "սենյակի չափսի"
10600 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10603 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10605 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Room width"
10608 msgstr "սեն լայնությունը"
10610 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Width of the virtual room"
10613 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10615 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10616 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
10617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
10618 msgid "Wet"
10619 msgstr "Խոնավ"
10621 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
10623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
10624 msgid "Dry"
10625 msgstr "Չոր"
10627 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Damp"
10631 msgstr "խոնավ"
10633 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10634 msgid "Audio Spatializer"
10635 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10637 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
10639 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10640 msgid "Spatializer"
10641 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10643 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Fixed-point audio mixer"
10646 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10648 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
10649 msgid "Float32 audio mixer"
10650 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10652 #: modules/audio_output/adummy.c:41
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Dummy audio output"
10655 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
10657 #: modules/audio_output/alsa.c:71
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Front speakers"
10660 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10662 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10663 msgid "Side speakers"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10667 msgid "Rear speakers"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10671 msgid "Center and subwoofer"
10672 msgstr ""
10674 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Surround 4.0"
10677 msgstr "Շրջափակում"
10679 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Surround 4.1"
10682 msgstr "Շրջափակում"
10684 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Surround 5.0"
10687 msgstr "Շրջափակում"
10689 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Surround 5.1"
10692 msgstr "Շրջափակում"
10694 #: modules/audio_output/alsa.c:75
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Surround 7.1"
10697 msgstr "Շրջափակում"
10699 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10700 msgid "S/PDIF"
10701 msgstr ""
10703 #: modules/audio_output/alsa.c:81
10704 msgid "ALSA audio output"
10705 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
10707 #: modules/audio_output/alsa.c:84
10708 #, fuzzy
10709 msgid "ALSA device"
10710 msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
10712 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
10713 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
10714 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
10715 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
10716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
10717 msgid "Audio Device"
10718 msgstr "Ձայնային Սարք"
10720 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Audio output failed"
10723 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
10725 #: modules/audio_output/alsa.c:335
10726 #, fuzzy, c-format
10727 msgid ""
10728 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10729 "%s."
10730 msgstr "ձայնային սարքը \"%s  \"է, արդեն զբաղված է."
10732 #: modules/audio_output/amem.c:34
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Audio memory"
10735 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
10737 #: modules/audio_output/amem.c:35
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Audio memory output"
10740 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
10742 #: modules/audio_output/amem.c:42
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Sample format"
10745 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
10747 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
10748 #, fuzzy
10749 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10750 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
10752 #: modules/audio_output/auhal.c:127
10753 #, fuzzy
10754 msgid ""
10755 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
10756 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
10757 "playback."
10758 msgstr ""
10759 "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
10760 "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել լռությամբ "
10761 "համար ձայն ընթացք \"."
10763 #: modules/audio_output/auhal.c:133
10764 msgid "HAL AudioUnit output"
10765 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
10767 #: modules/audio_output/auhal.c:247
10768 #, fuzzy
10769 msgid ""
10770 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10771 msgstr ""
10772 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
10774 #: modules/audio_output/auhal.c:438
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Audio device is not configured"
10777 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
10779 #: modules/audio_output/auhal.c:439
10780 #, fuzzy
10781 msgid ""
10782 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
10783 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10784 msgstr ""
10785 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
10786 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
10787 "օգտագործվում, հիմա\"."
10789 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
10790 #, c-format
10791 msgid "%s (Encoded Output)"
10792 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
10794 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Output device"
10797 msgstr "Ելքային սարքի"
10799 #: modules/audio_output/directx.c:120
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Select your audio output device"
10802 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
10804 #: modules/audio_output/directx.c:122
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Speaker configuration"
10807 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
10809 #: modules/audio_output/directx.c:123
10810 #, fuzzy
10811 msgid ""
10812 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10813 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10814 msgstr ""
10815 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
10816 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
10818 #: modules/audio_output/directx.c:127
10819 #, fuzzy
10820 msgid "DirectX audio output"
10821 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
10823 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
10824 msgid "3 Front 2 Rear"
10825 msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
10827 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10828 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10829 msgid "2 Front 2 Rear"
10830 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10832 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10833 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10834 msgid "A/52 over S/PDIF"
10835 msgstr "A/52 over S/PDIF"
10837 #: modules/audio_output/file.c:80
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Output format"
10840 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
10842 #: modules/audio_output/file.c:81
10843 #, fuzzy
10844 msgid ""
10845 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10846 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10847 msgstr ""
10848 "մեկը \" u8  \", \" s8  \", \" u16  \", \" s16  \", \" u16_le  \", \" s16_le  "
10849 "\", \" u16_be  \", \" s16_be  \", \" fixed32  \", \" float32  \"կամ \" "
10850 "spdif  \""
10852 #: modules/audio_output/file.c:85
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Number of output channels"
10855 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
10857 #: modules/audio_output/file.c:86
10858 #, fuzzy
10859 msgid ""
10860 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10861 "restrict the number of channels here."
10862 msgstr ""
10863 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
10864 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
10866 #: modules/audio_output/file.c:89
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Add WAVE header"
10869 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
10871 #: modules/audio_output/file.c:90
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10874 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
10876 #: modules/audio_output/file.c:107
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Output file"
10879 msgstr "Ելքային ֆայլը"
10881 #: modules/audio_output/file.c:108
10882 #, fuzzy
10883 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10884 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" -  \"Համար stdout"
10886 #: modules/audio_output/file.c:111
10887 #, fuzzy
10888 msgid "File audio output"
10889 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
10891 #: modules/audio_output/jack.c:70
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Automatically connect to writable clients"
10894 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
10896 #: modules/audio_output/jack.c:72
10897 #, fuzzy
10898 msgid ""
10899 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10900 "writable JACK clients found."
10901 msgstr ""
10902 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
10903 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
10905 #: modules/audio_output/jack.c:76
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Connect to clients matching"
10908 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
10910 #: modules/audio_output/jack.c:78
10911 #, fuzzy
10912 msgid ""
10913 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10914 "regular expression will be considered for connection."
10915 msgstr ""
10916 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
10917 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
10919 #: modules/audio_output/jack.c:86
10920 #, fuzzy
10921 msgid "JACK audio output"
10922 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
10924 #: modules/audio_output/kai.c:67
10925 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10926 msgstr ""
10928 #: modules/audio_output/kai.c:70
10929 msgid "Open audio in exclusive mode."
10930 msgstr ""
10932 #: modules/audio_output/kai.c:72
10933 msgid ""
10934 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10935 "audio."
10936 msgstr ""
10938 #: modules/audio_output/kai.c:82
10939 #, fuzzy
10940 msgid "K Audio Interface audio output"
10941 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10943 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10944 #, fuzzy
10945 msgid "OpenSLES audio output"
10946 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
10948 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10949 #, fuzzy
10950 msgid "OpenSLES"
10951 msgstr "Բացել"
10953 #: modules/audio_output/oss.c:99
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Open Sound System"
10956 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
10958 #: modules/audio_output/oss.c:104
10959 #, fuzzy
10960 msgid "OSS DSP device"
10961 msgstr "OSS DSP սարքի"
10963 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10966 msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
10968 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10969 #, fuzzy
10970 msgid "PORTAUDIO audio output"
10971 msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
10973 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10974 msgid "5.1"
10975 msgstr "5.1"
10977 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Pulseaudio audio output"
10980 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10982 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Audio device"
10985 msgstr "Ձայնային Սարք"
10987 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10988 msgid "Microsoft Soundmapper"
10989 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10991 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Select Audio Device"
10994 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
10996 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10997 #, fuzzy
10998 msgid ""
10999 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11000 "VLC restart to apply."
11001 msgstr ""
11002 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
11003 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
11005 #: modules/audio_output/waveout.c:87
11006 msgid "Default Audio Device"
11007 msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
11009 #: modules/audio_output/waveout.c:91
11010 msgid "Win32 waveOut extension output"
11011 msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
11013 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
11014 msgid "Use float32 output"
11015 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
11017 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
11018 #, fuzzy
11019 msgid ""
11020 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11021 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11022 msgstr ""
11023 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
11024 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
11026 #: modules/codec/a52.c:52
11027 msgid "A/52 parser"
11028 msgstr "A/52 պարսեր"
11030 #: modules/codec/a52.c:59
11031 msgid "A/52 audio packetizer"
11032 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
11034 #: modules/codec/adpcm.c:48
11035 msgid "ADPCM audio decoder"
11036 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11038 #: modules/codec/aes3.c:48
11039 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11040 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11042 #: modules/codec/aes3.c:53
11043 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11044 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11046 #: modules/codec/araw.c:49
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11049 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11051 #: modules/codec/araw.c:58
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Raw audio encoder"
11054 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Non-ref"
11059 msgstr "Ոչ Ref"
11061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
11062 msgid "Bidir"
11063 msgstr "Երկուղղված"
11065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Non-key"
11068 msgstr "Ոչ բանալի"
11070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
11071 msgid "rd"
11072 msgstr "-րդ"
11074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
11075 msgid "bits"
11076 msgstr "բիտեր"
11078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
11079 msgid "simple"
11080 msgstr "պարզ"
11082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
11083 #, fuzzy
11084 msgid ""
11085 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11086 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11087 "MJPEG and other codecs"
11088 msgstr ""
11089 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11090 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11091 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
11094 #, fuzzy
11095 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11096 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
11099 msgid "Decoding"
11100 msgstr "Ապակոդավորում"
11102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11104 msgid "Encoding"
11105 msgstr "Կոդավորում"
11107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
11108 #, fuzzy
11109 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11110 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
11113 #, fuzzy
11114 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
11115 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
11117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Direct rendering"
11120 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Error resilience"
11125 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
11128 #, fuzzy
11129 msgid ""
11130 "FFmpeg can do error resilience.\n"
11131 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11132 "can produce a lot of errors.\n"
11133 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11134 msgstr ""
11135 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11136 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11137 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11138 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Workaround bugs"
11143 msgstr "Workaround bugs"
11145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
11146 #, fuzzy
11147 msgid ""
11148 "Try to fix some bugs:\n"
11149 "1  autodetect\n"
11150 "2  old msmpeg4\n"
11151 "4  xvid interlaced\n"
11152 "8  ump4 \n"
11153 "16 no padding\n"
11154 "32 ac vlc\n"
11155 "64 Qpel chroma.\n"
11156 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11157 "\"ump4\", enter 40."
11158 msgstr ""
11159 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11160 " 1 autodetect \n"
11161 " 2 հին msmpeg4 \n"
11162 " 4 xvid interlaced \n"
11163 " 8 ump4 \n"
11164 " 16 ոչ padding \n"
11165 " 32 ac vlc \n"
11166 " 64 Qpel chroma . \n"
11167 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել  \"ac vlc \" եւ  \"ump4 "
11168 "\", մուտքագրեք 40."
11170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11171 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
11172 msgid "Hurry up"
11173 msgstr "Շտապել"
11175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
11176 #, fuzzy
11177 msgid ""
11178 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11179 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11180 msgstr ""
11181 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11182 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11183 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
11186 msgid "Allow speed tricks"
11187 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
11189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
11190 #, fuzzy
11191 msgid ""
11192 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11193 msgstr ""
11194 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11195 "error-փռված."
11197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
11198 msgid "Skip frame (default=0)"
11199 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
11201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11202 #, fuzzy
11203 msgid ""
11204 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11205 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11206 msgstr ""
11207 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11208 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11209 "= բոլոր շրջանակներում)."
11211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Skip idct (default=0)"
11214 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11217 #, fuzzy
11218 msgid ""
11219 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
11220 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11221 msgstr ""
11222 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11223 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11224 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Debug mask"
11229 msgstr "Debug դիմակ"
11231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11234 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Codec name"
11239 msgstr "կոդեկ Անունը"
11241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11242 msgid "Internal libavcodec codec name"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
11246 msgid "Visualize motion vectors"
11247 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11250 #, fuzzy
11251 msgid ""
11252 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11253 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11254 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11255 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11256 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11257 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11258 msgstr ""
11259 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11260 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11261 "այդ արժեքները: \n"
11262 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11263 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11264 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11265 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Low resolution decoding"
11270 msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
11272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11273 #, fuzzy
11274 msgid ""
11275 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
11276 "processing power"
11277 msgstr ""
11278 "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի քիչ "
11279 "մշակման իշխանություն"
11281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11284 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11287 #, fuzzy
11288 msgid ""
11289 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11290 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11291 msgstr ""
11292 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11293 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11294 "սահմանումը հոսանքներին."
11296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Hardware decoding"
11299 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
11302 #, fuzzy
11303 msgid "This allows hardware decoding when available."
11304 msgstr ""
11305 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11306 "հասանելի."
11308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Threads"
11311 msgstr "Շեմը"
11313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11316 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
11318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Ratio of key frames"
11321 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11326 msgstr ""
11327 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Ratio of B frames"
11332 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11337 msgstr ""
11338 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11339 "շրջանակներ."
11341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Video bitrate tolerance"
11344 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11349 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Interlaced encoding"
11354 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11359 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Interlaced motion estimation"
11364 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11369 msgstr ""
11370 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11371 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Pre-motion estimation"
11376 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11381 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Rate control buffer size"
11386 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11389 #, fuzzy
11390 msgid ""
11391 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11392 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11393 msgstr ""
11394 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11395 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11400 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11405 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
11408 #, fuzzy
11409 msgid "I quantization factor"
11410 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11413 #, fuzzy
11414 msgid ""
11415 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11416 "same qscale for I and P frames)."
11417 msgstr ""
11418 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11419 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
11422 #: modules/demux/mod.c:78
11423 msgid "Noise reduction"
11424 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11427 #, fuzzy
11428 msgid ""
11429 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11430 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11431 msgstr ""
11432 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11433 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11436 #, fuzzy
11437 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11438 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
11441 #, fuzzy
11442 msgid ""
11443 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11444 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11445 "standard MPEG2 decoders."
11446 msgstr ""
11447 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11448 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11449 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
11452 msgid "Quality level"
11453 msgstr "Որակի մակարդակ"
11455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11456 #, fuzzy
11457 msgid ""
11458 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11459 "encoding very much)."
11460 msgstr ""
11461 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11462 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11465 #, fuzzy
11466 msgid ""
11467 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11468 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11469 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11470 "to ease the encoder's task."
11471 msgstr ""
11472 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11473 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11474 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11475 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Minimum video quantizer scale"
11480 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Minimum video quantizer scale."
11485 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Maximum video quantizer scale"
11490 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Maximum video quantizer scale."
11495 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Trellis quantization"
11500 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11505 msgstr ""
11506 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11507 "գործակիցները)."
11509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Fixed quantizer scale"
11512 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11515 #, fuzzy
11516 msgid ""
11517 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11518 "255.0)."
11519 msgstr ""
11520 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11521 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Strict standard compliance"
11526 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11529 #, fuzzy
11530 msgid ""
11531 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
11532 msgstr ""
11533 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11534 "0, 1). "
11536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Luminance masking"
11539 msgstr "Luminance քողարկման"
11541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11544 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Darkness masking"
11549 msgstr "մգության քողարկման"
11551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11554 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11557 msgid "Motion masking"
11558 msgstr "Շարժման քողարկում"
11560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11561 #, fuzzy
11562 msgid ""
11563 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11564 "(default: 0.0)."
11565 msgstr ""
11566 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11567 "(լռությամբ` 0.0). "
11569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11570 msgid "Border masking"
11571 msgstr "Եզրի քողարկում"
11573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11574 #, fuzzy
11575 msgid ""
11576 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11577 "0.0)."
11578 msgstr ""
11579 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11580 "0.0). "
11582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Luminance elimination"
11585 msgstr "Luminance վերացման"
11587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11588 #, fuzzy
11589 msgid ""
11590 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11591 "The H264 specification recommends -4."
11592 msgstr ""
11593 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11594 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Chrominance elimination"
11599 msgstr "Chrominance վերացման"
11601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11602 #, fuzzy
11603 msgid ""
11604 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11605 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11606 msgstr ""
11607 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11608 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11613 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
11616 #, fuzzy
11617 msgid ""
11618 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11619 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
11620 "(default: main)"
11621 msgstr ""
11622 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11623 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11624 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11626 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
11627 #, fuzzy, c-format
11628 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11629 msgstr "\"%s  \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11631 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
11632 #, fuzzy, c-format
11633 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11634 msgstr "\"%s  \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11636 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
11637 #, fuzzy, c-format
11638 msgid ""
11639 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
11640 "%s.\n"
11641 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11642 "\n"
11643 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11644 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11645 msgstr ""
11646 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11647 "%s \n"
11648 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11649 "տարածում. \n"
11650 " \n"
11651 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11652 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11654 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
11655 msgid "VLC could not open the encoder."
11656 msgstr "VLCն չի կարող բացել  կոդավորիչը"
11658 #: modules/codec/cc.c:55
11659 msgid "CC 608/708"
11660 msgstr "CC 608/708"
11662 #: modules/codec/cc.c:56
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Closed Captions decoder"
11665 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
11667 #: modules/codec/cdg.c:87
11668 msgid "CDG video decoder"
11669 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
11671 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11674 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
11676 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11677 msgid "CVD subtitle decoder"
11678 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
11680 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11683 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
11685 #: modules/codec/ddummy.c:36
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Save raw codec data"
11688 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
11690 #: modules/codec/ddummy.c:38
11691 #, fuzzy
11692 msgid ""
11693 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11694 "main options."
11695 msgstr ""
11696 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
11697 "հիմնական ընտրանքներ\"."
11699 #: modules/codec/ddummy.c:47
11700 msgid "Dummy decoder"
11701 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
11703 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Dump decoder"
11706 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
11708 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Constant quality factor"
11711 msgstr "մշտական որակի գործակից"
11713 #: modules/codec/dirac.c:62
11714 #, fuzzy
11715 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11716 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
11718 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11719 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11720 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
11722 #: modules/codec/dirac.c:66
11723 #, fuzzy
11724 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11725 msgstr ""
11726 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
11728 #: modules/codec/dirac.c:69
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Enable lossless coding"
11731 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
11733 #: modules/codec/dirac.c:70
11734 #, fuzzy
11735 msgid ""
11736 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11737 "reproduction of the original"
11738 msgstr ""
11739 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
11740 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
11742 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Prefilter"
11745 msgstr "Prefilter"
11747 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11750 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
11752 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Centre Weighted Median"
11755 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
11757 #: modules/codec/dirac.c:80
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Rectangular Linear Phase"
11760 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
11762 #: modules/codec/dirac.c:80
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Diagonal Linear Phase"
11765 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
11767 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Amount of prefiltering"
11770 msgstr "գումարը prefiltering"
11772 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11775 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
11777 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Chroma format"
11780 msgstr "Chroma ֆորմատ"
11782 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11783 #, fuzzy
11784 msgid ""
11785 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11786 msgstr ""
11787 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
11789 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11790 msgid "4:2:0"
11791 msgstr "4:2:0"
11793 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11794 msgid "4:2:2"
11795 msgstr "4:2:2"
11797 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11798 msgid "4:4:4"
11799 msgstr "4:4:4"
11801 #: modules/codec/dirac.c:96
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Distance between 'P' frames"
11804 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
11806 #: modules/codec/dirac.c:100
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11809 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
11811 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Picture coding mode"
11814 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
11816 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11817 #, fuzzy
11818 msgid ""
11819 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11820 "pseudo-progressive frame"
11821 msgstr ""
11822 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
11823 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
11825 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11826 #, fuzzy
11827 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11828 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
11830 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11831 #, fuzzy
11832 msgid "force coding frame as single picture"
11833 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
11835 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11836 #, fuzzy
11837 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11838 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
11840 #: modules/codec/dirac.c:116
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Width of motion compensation blocks"
11843 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11845 #: modules/codec/dirac.c:120
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Height of motion compensation blocks"
11848 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11850 #: modules/codec/dirac.c:125
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Block overlap (%)"
11853 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
11855 #: modules/codec/dirac.c:126
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11858 msgstr ""
11859 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
11860 "նրա հարեւանները"
11862 #: modules/codec/dirac.c:131
11863 msgid "xblen"
11864 msgstr "xblen"
11866 #: modules/codec/dirac.c:132
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11869 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
11871 #: modules/codec/dirac.c:136
11872 msgid "yblen"
11873 msgstr "yblen"
11875 #: modules/codec/dirac.c:137
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11878 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
11880 #: modules/codec/dirac.c:140
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Motion vector precision"
11883 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
11885 #: modules/codec/dirac.c:141
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Motion vector precision in pels."
11888 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
11890 #: modules/codec/dirac.c:146
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Simple ME search area x:y"
11893 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
11895 #: modules/codec/dirac.c:147
11896 #, fuzzy
11897 msgid ""
11898 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11899 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11900 msgstr ""
11901 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
11902 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
11904 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Three component motion estimation"
11907 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
11909 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11912 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
11914 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Intra picture DWT filter"
11917 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
11919 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Inter picture DWT filter"
11922 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
11924 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Number of DWT iterations"
11927 msgstr "Միավորների DWT iterations"
11929 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11930 msgid "Also known as DWT levels"
11931 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
11933 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Enable multiple quantizers"
11936 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
11938 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11941 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
11943 #: modules/codec/dirac.c:174
11944 msgid "Enable spatial partitioning"
11945 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
11947 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Disable arithmetic coding"
11950 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
11952 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11955 msgstr ""
11956 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
11957 "bitrates"
11959 #: modules/codec/dirac.c:184
11960 #, fuzzy
11961 msgid "cycles per degree"
11962 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
11964 #: modules/codec/dirac.c:206
11965 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11966 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
11968 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
11969 #, fuzzy
11970 msgid "DirectMedia Object decoder"
11971 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
11973 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
11974 #, fuzzy
11975 msgid "DirectMedia Object encoder"
11976 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
11978 #: modules/codec/dts.c:53
11979 #, fuzzy
11980 msgid "DTS parser"
11981 msgstr "DTS պարսեր"
11983 #: modules/codec/dts.c:58
11984 #, fuzzy
11985 msgid "DTS audio packetizer"
11986 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
11988 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11989 msgid "Decoding X coordinate"
11990 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
11992 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11993 #, fuzzy
11994 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11995 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11997 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11998 msgid "Decoding Y coordinate"
11999 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
12001 #: modules/codec/dvbsub.c:87
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
12004 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12006 #: modules/codec/dvbsub.c:89
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Subpicture position"
12009 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
12011 #: modules/codec/dvbsub.c:91
12012 #, fuzzy
12013 msgid ""
12014 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
12015 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12016 "g. 6=top-right)."
12017 msgstr ""
12018 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
12019 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
12020 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
12022 #: modules/codec/dvbsub.c:95
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Encoding X coordinate"
12025 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
12027 #: modules/codec/dvbsub.c:96
12028 #, fuzzy
12029 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
12030 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12032 #: modules/codec/dvbsub.c:97
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Encoding Y coordinate"
12035 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
12037 #: modules/codec/dvbsub.c:98
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
12040 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12042 #: modules/codec/dvbsub.c:118
12043 #, fuzzy
12044 msgid "DVB subtitles decoder"
12045 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12047 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
12048 #, fuzzy
12049 msgid "DVB subtitles"
12050 msgstr "DVB ենթագրերով"
12052 #: modules/codec/dvbsub.c:132
12053 #, fuzzy
12054 msgid "DVB subtitles encoder"
12055 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
12057 #: modules/codec/edummy.c:40
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Dummy encoder"
12060 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12062 #: modules/codec/faad.c:45
12063 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
12064 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
12066 #: modules/codec/faad.c:391
12067 msgid "AAC extension"
12068 msgstr "AAC ընդլայնում"
12070 #: modules/codec/flac.c:111
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Flac audio decoder"
12073 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12075 #: modules/codec/flac.c:117
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Flac audio encoder"
12078 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12080 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Sound fonts"
12083 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12085 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
12086 #, fuzzy
12087 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12088 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12090 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
12091 #, fuzzy
12092 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12093 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12095 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
12096 msgid "FluidSynth"
12097 msgstr "FluidSynth"
12099 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
12100 #, fuzzy
12101 msgid "MIDI synthesis not set up"
12102 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12104 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
12105 #, fuzzy
12106 msgid ""
12107 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12108 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12109 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12110 msgstr ""
12111 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12112 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12113 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12115 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
12116 msgid "Formatted Subtitles"
12117 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12119 #: modules/codec/kate.c:195
12120 #, fuzzy
12121 msgid ""
12122 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12123 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12124 "rendering via Tiger is enabled."
12125 msgstr ""
12126 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12127 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12128 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12130 #: modules/codec/kate.c:202
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Shadow"
12133 msgstr "ստվերը`"
12135 #: modules/codec/kate.c:202
12136 msgid "Outline"
12137 msgstr "Շրջանակ"
12139 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
12140 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
12141 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
12142 #: modules/video_filter/rss.c:71
12143 msgid "Black"
12144 msgstr "Սեւ"
12146 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
12147 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
12148 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
12149 #: modules/video_filter/rss.c:72
12150 msgid "Gray"
12151 msgstr "Գորշ"
12153 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
12154 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
12155 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
12156 #: modules/video_filter/rss.c:72
12157 msgid "Silver"
12158 msgstr "Արծաթե"
12160 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
12161 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
12162 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
12163 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12164 msgid "White"
12165 msgstr "Սպիտակ"
12167 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
12168 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
12169 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
12170 #: modules/video_filter/rss.c:72
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Maroon"
12173 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12175 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
12176 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
12177 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12178 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
12179 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
12180 #: modules/video_filter/rss.c:72
12181 msgid "Red"
12182 msgstr "Կարմիր"
12184 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
12185 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12186 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
12187 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
12188 msgid "Fuchsia"
12189 msgstr "Fuchsia"
12191 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
12192 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
12193 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12194 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
12195 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
12196 msgid "Yellow"
12197 msgstr "Դեղին"
12199 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
12200 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12201 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
12202 #: modules/video_filter/rss.c:73
12203 msgid "Olive"
12204 msgstr "Ձիթապտղագույն"
12206 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
12207 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
12208 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12209 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
12210 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
12211 msgid "Green"
12212 msgstr "Կանաչ"
12214 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
12215 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12216 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
12217 #: modules/video_filter/rss.c:74
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Teal"
12220 msgstr "Teal"
12222 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
12223 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
12224 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
12225 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Lime"
12228 msgstr "լորի"
12230 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
12231 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
12232 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
12233 #: modules/video_filter/rss.c:74
12234 msgid "Purple"
12235 msgstr "Մանուշակագույն"
12237 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
12238 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
12239 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
12240 #: modules/video_filter/rss.c:74
12241 msgid "Navy"
12242 msgstr "Մուգ կապույտ"
12244 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
12245 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
12246 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
12247 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
12248 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12249 #: modules/video_filter/rss.c:74
12250 msgid "Blue"
12251 msgstr "Կապույտ"
12253 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
12254 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
12255 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
12256 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
12257 msgid "Aqua"
12258 msgstr "Ակուա"
12260 #: modules/codec/kate.c:214
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Use Tiger for rendering"
12263 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12265 #: modules/codec/kate.c:215
12266 #, fuzzy
12267 msgid ""
12268 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12269 "only render static text and bitmap based streams."
12270 msgstr ""
12271 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12272 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12273 "հոսանքներին."
12275 #: modules/codec/kate.c:219
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Rendering quality"
12278 msgstr "մատուցման որակը"
12280 #: modules/codec/kate.c:220
12281 #, fuzzy
12282 msgid ""
12283 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12284 "highest quality."
12285 msgstr ""
12286 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12288 #: modules/codec/kate.c:224
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Default font effect"
12291 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12293 #: modules/codec/kate.c:225
12294 #, fuzzy
12295 msgid ""
12296 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12297 "backgrounds."
12298 msgstr ""
12299 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12300 "խմբերի միջ."
12302 #: modules/codec/kate.c:229
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Default font effect strength"
12305 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12307 #: modules/codec/kate.c:230
12308 #, fuzzy
12309 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12310 msgstr ""
12311 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12313 #: modules/codec/kate.c:234
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Default font description"
12316 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12318 #: modules/codec/kate.c:235
12319 #, fuzzy
12320 msgid ""
12321 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12322 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12323 "font parameters where appropriate."
12324 msgstr ""
12325 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12326 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12327 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12329 #: modules/codec/kate.c:240
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Default font color"
12332 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12334 #: modules/codec/kate.c:241
12335 #, fuzzy
12336 msgid ""
12337 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12338 "font color to use."
12339 msgstr ""
12340 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12341 "օգտագործել\"."
12343 #: modules/codec/kate.c:245
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Default font alpha"
12346 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12348 #: modules/codec/kate.c:246
12349 #, fuzzy
12350 msgid ""
12351 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12352 "particular font color to use."
12353 msgstr ""
12354 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12355 "օգտագործել."
12357 #: modules/codec/kate.c:250
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Default background color"
12360 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12362 #: modules/codec/kate.c:251
12363 #, fuzzy
12364 msgid ""
12365 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12366 "color to use."
12367 msgstr ""
12368 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12370 #: modules/codec/kate.c:255
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Default background alpha"
12373 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12375 #: modules/codec/kate.c:256
12376 #, fuzzy
12377 msgid ""
12378 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12379 "specify a particular background color to use."
12380 msgstr ""
12381 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12382 "գույնը օգտագործել\"."
12384 #: modules/codec/kate.c:262
12385 #, fuzzy
12386 msgid ""
12387 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12388 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12389 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12390 "available.\n"
12391 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12392 "played. This will hopefully be fixed soon."
12393 msgstr ""
12394 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12395 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12396 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12397 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12398 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12399 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12401 #: modules/codec/kate.c:271
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Kate"
12404 msgstr "Kate"
12406 #: modules/codec/kate.c:272
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Kate overlay decoder"
12409 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12411 #: modules/codec/kate.c:291
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Tiger rendering defaults"
12414 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12416 #: modules/codec/kate.c:326
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12419 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12421 #: modules/codec/libass.c:56
12422 msgid "Subtitles (advanced)"
12423 msgstr "Ենթագրեր  (ընդլայնված)"
12425 #: modules/codec/libass.c:57
12426 msgid "Subtitle renderers using libass"
12427 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12429 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Building font cache"
12432 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12434 #: modules/codec/libass.c:221
12435 #, fuzzy
12436 msgid ""
12437 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12438 "This should take less than a minute."
12439 msgstr ""
12440 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12441 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12443 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
12444 #, fuzzy
12445 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12446 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12448 #: modules/codec/lpcm.c:59
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Linear PCM audio decoder"
12451 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12453 #: modules/codec/lpcm.c:64
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12456 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12458 #: modules/codec/lpcm.c:70
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Linear PCM audio encoder"
12461 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12463 #: modules/codec/mash.cpp:70
12464 msgid "Video decoder using openmash"
12465 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12467 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12468 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12469 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12471 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
12472 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12473 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12475 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12478 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12480 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
12481 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12482 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12484 #: modules/codec/png.c:58
12485 #, fuzzy
12486 msgid "PNG video decoder"
12487 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12489 #: modules/codec/quicktime.c:67
12490 #, fuzzy
12491 msgid "QuickTime library decoder"
12492 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
12494 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Pseudo raw video decoder"
12497 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
12499 #: modules/codec/rawvideo.c:78
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12502 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
12504 #: modules/codec/realvideo.c:126
12505 msgid "RealVideo library decoder"
12506 msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
12508 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Rate control method"
12511 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12513 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12514 msgid "Method used to encode the video sequence"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Constant noise threshold mode"
12520 msgstr "Luminance շեմը`"
12522 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12525 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
12527 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Low Delay mode"
12530 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
12532 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Lossless mode"
12535 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
12537 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12538 msgid "Constant lambda mode"
12539 msgstr ""
12541 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Constant error mode"
12544 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
12546 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Constant quality mode"
12549 msgstr "մշտական որակի գործակից"
12551 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12552 #, fuzzy
12553 msgid "GOP structure"
12554 msgstr "Նկար"
12556 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12557 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12561 msgid ""
12562 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12563 "previous or future pictures."
12564 msgstr ""
12566 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12567 msgid "I-frame only sequence"
12568 msgstr ""
12570 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12571 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12575 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12579 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Noise Threshold"
12585 msgstr "Շեմը"
12587 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12588 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12589 msgstr ""
12591 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12594 msgstr ""
12595 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
12597 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12600 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
12602 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12605 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
12607 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12610 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
12612 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12615 msgstr ""
12616 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
12617 "\"."
12619 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12620 #, fuzzy
12621 msgid "GOP length"
12622 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
12624 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12625 msgid ""
12626 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
12627 "group of pictures"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12631 #, fuzzy
12632 msgid "No pre-filtering"
12633 msgstr "Առանց զտման"
12635 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12638 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12640 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Add Noise"
12643 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
12645 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12648 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12650 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Low Pass Ffilter"
12653 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
12655 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Size of motion compensation blocks"
12658 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12660 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12661 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12662 #, fuzzy
12663 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12664 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
12666 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12667 #, fuzzy
12668 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12669 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12671 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12672 #, fuzzy
12673 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12674 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12676 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12677 #, fuzzy
12678 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12679 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12681 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12684 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12686 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12687 #, fuzzy
12688 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12689 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12691 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12692 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12696 #, fuzzy
12697 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12698 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12700 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Motion Vector precision"
12703 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
12705 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Motion Vector precision in pels"
12708 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
12710 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12711 #, fuzzy
12712 msgid "perceptual weighting method"
12713 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
12715 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12716 msgid "perceptual distance"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12720 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12721 msgstr ""
12723 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Horizontal slices per frame"
12726 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12728 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12729 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12730 msgstr ""
12732 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Vertical slices per frame"
12735 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12737 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12738 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12742 msgid "Size of code blocks in each subband"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12746 msgid "small - use small code blocks"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12750 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12754 msgid "large - use large code blocks"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12758 msgid "full - One code block per subband"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12764 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12766 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Number of levels of downsampling"
12769 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
12771 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12772 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12778 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12780 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12783 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
12785 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12786 msgid "Enable Scene Change Detection"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Force Profile"
12792 msgstr "ալբոմներ"
12794 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12795 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12799 #, fuzzy
12800 msgid "VC2 Simple Profile"
12801 msgstr "SVG-template file"
12803 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12804 #, fuzzy
12805 msgid "VC2 Main Profile"
12806 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
12808 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Main Profile"
12811 msgstr "ալբոմներ"
12813 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12816 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12818 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12821 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12823 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12824 #, fuzzy
12825 msgid "SDL Image decoder"
12826 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12828 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12829 #, fuzzy
12830 msgid "SDL_image video decoder"
12831 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
12833 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
12834 #, fuzzy
12835 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12836 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
12838 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
12839 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
12840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
12841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
12842 msgid "Mode"
12843 msgstr "Ռեժիմ"
12845 #: modules/codec/speex.c:59
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12848 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
12850 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
12851 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12852 msgid "Encoding quality"
12853 msgstr "Կոդավորման որակ"
12855 #: modules/codec/speex.c:63
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12858 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
12860 #: modules/codec/speex.c:65
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Encoding complexity"
12863 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
12865 #: modules/codec/speex.c:67
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12868 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
12870 #: modules/codec/speex.c:69
12871 msgid "Maximal bitrate"
12872 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
12874 #: modules/codec/speex.c:71
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12877 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
12879 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
12880 msgid "CBR encoding"
12881 msgstr "CBR կոդավորում"
12883 #: modules/codec/speex.c:75
12884 #, fuzzy
12885 msgid ""
12886 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12887 "bitrate encoding (VBR)."
12888 msgstr ""
12889 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
12890 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
12892 #: modules/codec/speex.c:78
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Voice activity detection"
12895 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
12897 #: modules/codec/speex.c:80
12898 #, fuzzy
12899 msgid ""
12900 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12901 "mode."
12902 msgstr ""
12903 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
12904 "VBR ռեժիմում."
12906 #: modules/codec/speex.c:83
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Discontinuous Transmission"
12909 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
12911 #: modules/codec/speex.c:85
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12914 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
12916 #: modules/codec/speex.c:89
12917 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12918 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
12920 #: modules/codec/speex.c:89
12921 msgid "Wide-band (16kHz)"
12922 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
12924 #: modules/codec/speex.c:89
12925 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12926 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
12928 #: modules/codec/speex.c:96
12929 msgid "Speex audio decoder"
12930 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12932 #: modules/codec/speex.c:98
12933 msgid "Speex"
12934 msgstr "Speex"
12936 #: modules/codec/speex.c:102
12937 msgid "Speex audio packetizer"
12938 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
12940 #: modules/codec/speex.c:107
12941 msgid "Speex audio encoder"
12942 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
12944 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12945 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12946 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
12948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12949 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12950 msgstr ""
12951 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
12953 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12954 msgid "DVD subtitles decoder"
12955 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12957 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12958 msgid "DVD subtitles"
12959 msgstr "DVD ենթագրեր"
12961 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12962 msgid "DVD subtitles packetizer"
12963 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
12965 #: modules/codec/stl.c:45
12966 #, fuzzy
12967 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12968 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12970 #. xgettext:
12971 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12972 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12973 #. languages using the Latin alphabet.
12974 #: modules/codec/subsdec.c:94
12975 msgid "Default (Windows-1252)"
12976 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
12978 #: modules/codec/subsdec.c:95
12979 #, fuzzy
12980 msgid "System codeset"
12981 msgstr "համակարգի Id"
12983 #: modules/codec/subsdec.c:96
12984 msgid "Universal (UTF-8)"
12985 msgstr "Universal (UTF-8)"
12987 #: modules/codec/subsdec.c:97
12988 msgid "Universal (UTF-16)"
12989 msgstr "Universal (UTF-16)"
12991 #: modules/codec/subsdec.c:98
12992 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12993 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12995 #: modules/codec/subsdec.c:99
12996 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12997 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12999 #: modules/codec/subsdec.c:100
13000 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13001 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13003 #: modules/codec/subsdec.c:104
13004 msgid "Western European (Latin-9)"
13005 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13007 #: modules/codec/subsdec.c:105
13008 msgid "Western European (Windows-1252)"
13009 msgstr "Արեւմտաեվրոպական  (Windows-1252)"
13011 #: modules/codec/subsdec.c:107
13012 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13013 msgstr "Արեւելաեվրոպական  (Latin-2)"
13015 #: modules/codec/subsdec.c:108
13016 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13017 msgstr "Արեւելաեվրոպական   (Windows-1250)"
13019 #: modules/codec/subsdec.c:110
13020 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13021 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
13023 #: modules/codec/subsdec.c:112
13024 msgid "Nordic (Latin-6)"
13025 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
13027 #: modules/codec/subsdec.c:114
13028 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13029 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13031 #: modules/codec/subsdec.c:115
13032 msgid "Russian (KOI8-R)"
13033 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
13035 #: modules/codec/subsdec.c:116
13036 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13037 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
13039 #: modules/codec/subsdec.c:118
13040 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13041 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
13043 #: modules/codec/subsdec.c:119
13044 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13045 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
13047 #: modules/codec/subsdec.c:121
13048 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13049 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
13051 #: modules/codec/subsdec.c:122
13052 msgid "Greek (Windows-1253)"
13053 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
13055 #: modules/codec/subsdec.c:124
13056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13057 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
13059 #: modules/codec/subsdec.c:125
13060 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13061 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
13063 #: modules/codec/subsdec.c:127
13064 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13065 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
13067 #: modules/codec/subsdec.c:128
13068 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13069 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
13071 #: modules/codec/subsdec.c:131
13072 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13073 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13075 #: modules/codec/subsdec.c:132
13076 msgid "Thai (Windows-874)"
13077 msgstr "Թաի (Windows-874)"
13079 #: modules/codec/subsdec.c:134
13080 msgid "Baltic (Latin-7)"
13081 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
13083 #: modules/codec/subsdec.c:135
13084 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13085 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
13087 #: modules/codec/subsdec.c:138
13088 msgid "Celtic (Latin-8)"
13089 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
13091 #: modules/codec/subsdec.c:141
13092 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13093 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
13095 #: modules/codec/subsdec.c:143
13096 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13097 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
13099 #: modules/codec/subsdec.c:144
13100 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13101 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
13103 #: modules/codec/subsdec.c:145
13104 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13105 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13107 #: modules/codec/subsdec.c:146
13108 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13109 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
13111 #: modules/codec/subsdec.c:147
13112 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13113 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
13115 #: modules/codec/subsdec.c:148
13116 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13117 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
13119 #: modules/codec/subsdec.c:149
13120 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13121 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
13123 #: modules/codec/subsdec.c:150
13124 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13125 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
13127 #: modules/codec/subsdec.c:151
13128 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13129 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
13131 #: modules/codec/subsdec.c:152
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13134 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
13136 #: modules/codec/subsdec.c:154
13137 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13138 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
13140 #: modules/codec/subsdec.c:155
13141 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13142 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
13144 #: modules/codec/subsdec.c:162
13145 msgid "Subtitles text encoding"
13146 msgstr "Ենթագրերի  տեքստի կոդավորում"
13148 #: modules/codec/subsdec.c:163
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13151 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
13153 #: modules/codec/subsdec.c:164
13154 msgid "Subtitles justification"
13155 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
13157 #: modules/codec/subsdec.c:165
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Set the justification of subtitles"
13160 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
13162 #: modules/codec/subsdec.c:166
13163 #, fuzzy
13164 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
13165 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
13167 #: modules/codec/subsdec.c:167
13168 #, fuzzy
13169 msgid ""
13170 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
13171 msgstr ""
13172 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
13173 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
13175 #: modules/codec/subsdec.c:170
13176 #, fuzzy
13177 msgid ""
13178 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13179 "but you can choose to disable all formatting."
13180 msgstr ""
13181 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
13182 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
13183 "\"."
13185 #: modules/codec/subsdec.c:178
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Text subtitles decoder"
13188 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13190 #. xgettext:
13191 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13192 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13193 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13194 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13195 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13196 #. Other scripts use other code pages.
13198 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13199 #. the VideoLAN translators mailing list.
13200 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
13201 msgctxt "GetACP"
13202 msgid "CP1252"
13203 msgstr "CP1252"
13205 #: modules/codec/subsusf.c:46
13206 msgid "USFSubs"
13207 msgstr "USFSubs"
13209 #: modules/codec/subsusf.c:47
13210 #, fuzzy
13211 msgid "USF subtitles decoder"
13212 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13214 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13217 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13219 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13220 #, fuzzy
13221 msgid "SVCD subtitles"
13222 msgstr "SVCD տիտրերով"
13224 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13227 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13229 #: modules/codec/t140.c:35
13230 msgid "T.140 text encoder"
13231 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
13233 #: modules/codec/telx.c:54
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Override page"
13236 msgstr "Վերագրել էջը"
13238 #: modules/codec/telx.c:55
13239 #, fuzzy
13240 msgid ""
13241 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13242 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13243 "usually 888 or 889)."
13244 msgstr ""
13245 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
13246 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
13247 "սովորաբար 888 կամ 889)."
13249 #: modules/codec/telx.c:60
13250 msgid "Ignore subtitle flag"
13251 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
13253 #: modules/codec/telx.c:61
13254 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13255 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
13257 #: modules/codec/telx.c:64
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Workaround for France"
13260 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
13262 #: modules/codec/telx.c:65
13263 #, fuzzy
13264 msgid ""
13265 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13266 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13267 "your subtitles don't appear."
13268 msgstr ""
13269 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
13270 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
13271 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
13273 #: modules/codec/telx.c:71
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Teletext subtitles decoder"
13276 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13278 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
13279 #, fuzzy
13280 msgid ""
13281 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13282 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13283 msgstr ""
13284 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
13285 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13287 #: modules/codec/theora.c:105
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Theora video decoder"
13290 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
13292 #: modules/codec/theora.c:111
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Theora video packetizer"
13295 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
13297 #: modules/codec/theora.c:117
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Theora video encoder"
13300 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
13302 #: modules/codec/twolame.c:56
13303 #, fuzzy
13304 msgid ""
13305 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13306 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13307 msgstr ""
13308 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
13309 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13311 #: modules/codec/twolame.c:59
13312 msgid "Stereo mode"
13313 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13315 #: modules/codec/twolame.c:60
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Handling mode for stereo streams"
13318 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
13320 #: modules/codec/twolame.c:61
13321 msgid "VBR mode"
13322 msgstr "VBR ռեժիմ"
13324 #: modules/codec/twolame.c:63
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13327 msgstr ""
13328 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
13330 #: modules/codec/twolame.c:64
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Psycho-acoustic model"
13333 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
13335 #: modules/codec/twolame.c:66
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13338 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
13340 #: modules/codec/twolame.c:70
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Dual mono"
13343 msgstr "Dual մոնո"
13345 #: modules/codec/twolame.c:70
13346 msgid "Joint stereo"
13347 msgstr "Համատեղ ստերեո"
13349 #: modules/codec/twolame.c:75
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Libtwolame audio encoder"
13352 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
13354 #: modules/codec/vorbis.c:175
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Maximum encoding bitrate"
13357 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
13359 #: modules/codec/vorbis.c:177
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13362 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13364 #: modules/codec/vorbis.c:178
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Minimum encoding bitrate"
13367 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
13369 #: modules/codec/vorbis.c:180
13370 #, fuzzy
13371 msgid ""
13372 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13373 "channel."
13374 msgstr ""
13375 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13376 "\"."
13378 #: modules/codec/vorbis.c:183
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13381 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13383 #: modules/codec/vorbis.c:187
13384 msgid "Vorbis audio decoder"
13385 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
13387 #: modules/codec/vorbis.c:198
13388 msgid "Vorbis audio packetizer"
13389 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
13391 #: modules/codec/vorbis.c:205
13392 msgid "Vorbis audio encoder"
13393 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
13395 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13396 #, fuzzy
13397 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13398 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
13400 #: modules/codec/x264.c:57
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Maximum GOP size"
13403 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
13405 #: modules/codec/x264.c:58
13406 #, fuzzy
13407 msgid ""
13408 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13409 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
13410 msgstr ""
13411 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
13412 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
13413 "բարձր ճշգրտության\"."
13415 #: modules/codec/x264.c:62
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Minimum GOP size"
13418 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
13420 #: modules/codec/x264.c:63
13421 #, fuzzy
13422 msgid ""
13423 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13424 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13425 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13426 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13427 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13428 "the IDR-frame. \n"
13429 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13430 "frames, but do not start a new GOP."
13431 msgstr ""
13432 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
13433 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
13434 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
13435 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
13436 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
13437 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
13438 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
13439 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
13441 #: modules/codec/x264.c:72
13442 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/codec/x264.c:74
13446 msgid ""
13447 "none: use closed GOPs only\n"
13448 "normal: use standard open GOPs\n"
13449 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/codec/x264.c:78
13453 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13454 msgstr ""
13456 #: modules/codec/x264.c:81
13457 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13458 msgstr ""
13460 #: modules/codec/x264.c:82
13461 msgid ""
13462 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13463 "ray compatibility\n"
13464 "e.g. resolution, framerate, level"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/codec/x264.c:85
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13470 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
13472 #: modules/codec/x264.c:86
13473 #, fuzzy
13474 msgid ""
13475 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13476 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13477 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13478 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13479 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13480 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13481 "1 to 100."
13482 msgstr ""
13483 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
13484 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
13485 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
13486 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
13487 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
13488 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
13489 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
13490 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
13492 #: modules/codec/x264.c:97
13493 #, fuzzy
13494 msgid "B-frames between I and P"
13495 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
13497 #: modules/codec/x264.c:98
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13500 msgstr ""
13501 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
13503 #: modules/codec/x264.c:101
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Adaptive B-frame decision"
13506 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
13508 #: modules/codec/x264.c:102
13509 #, fuzzy
13510 msgid ""
13511 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13512 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13513 msgstr ""
13514 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
13515 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
13517 #: modules/codec/x264.c:106
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13520 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
13522 #: modules/codec/x264.c:107
13523 #, fuzzy
13524 msgid ""
13525 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13526 "negative values cause less B-frames."
13527 msgstr ""
13528 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
13529 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
13530 "շրջանակներ."
13532 #: modules/codec/x264.c:111
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Keep some B-frames as references"
13535 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
13537 #: modules/codec/x264.c:112
13538 #, fuzzy
13539 msgid ""
13540 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13541 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13542 "appropriately.\n"
13543 " - none: Disabled\n"
13544 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13545 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13546 msgstr ""
13547 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
13548 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
13549 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
13550 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
13551 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
13552 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
13554 #: modules/codec/x264.c:120
13555 msgid "CABAC"
13556 msgstr "CABAC"
13558 #: modules/codec/x264.c:121
13559 #, fuzzy
13560 msgid ""
13561 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13562 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13563 msgstr ""
13564 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
13565 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
13567 #: modules/codec/x264.c:125
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Number of reference frames"
13570 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13572 #: modules/codec/x264.c:126
13573 #, fuzzy
13574 msgid ""
13575 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13576 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13577 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13578 msgstr ""
13579 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
13580 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
13581 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
13582 "frameref արժեքները. Range 1 16."
13584 #: modules/codec/x264.c:131
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Skip loop filter"
13587 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
13589 #: modules/codec/x264.c:132
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13592 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
13594 #: modules/codec/x264.c:134
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13597 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
13599 #: modules/codec/x264.c:135
13600 #, fuzzy
13601 msgid ""
13602 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13603 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13604 msgstr ""
13605 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
13606 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
13608 #: modules/codec/x264.c:139
13609 msgid "H.264 level"
13610 msgstr "H.264 մակարդակ"
13612 #: modules/codec/x264.c:140
13613 #, fuzzy
13614 msgid ""
13615 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13616 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13617 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13618 "for letting x264 set level."
13619 msgstr ""
13620 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
13621 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
13622 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
13624 #: modules/codec/x264.c:145
13625 msgid "H.264 profile"
13626 msgstr "H.264 անձնագիր"
13628 #: modules/codec/x264.c:146
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13631 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
13633 #: modules/codec/x264.c:152
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Interlaced mode"
13636 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
13638 #: modules/codec/x264.c:153
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Pure-interlaced mode."
13641 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
13643 #: modules/codec/x264.c:155
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13646 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
13648 #: modules/codec/x264.c:156
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13651 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
13653 #: modules/codec/x264.c:158
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13656 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
13658 #: modules/codec/x264.c:159
13659 #, fuzzy
13660 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13661 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
13663 #: modules/codec/x264.c:161
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Force number of slices per frame"
13666 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13668 #: modules/codec/x264.c:162
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13671 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
13673 #: modules/codec/x264.c:164
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13676 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
13678 #: modules/codec/x264.c:165
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13681 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
13683 #: modules/codec/x264.c:167
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13686 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
13688 #: modules/codec/x264.c:168
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13691 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
13693 #: modules/codec/x264.c:171
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Set QP"
13696 msgstr "Ընտրեք QP"
13698 #: modules/codec/x264.c:172
13699 #, fuzzy
13700 msgid ""
13701 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13702 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13703 msgstr ""
13704 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
13705 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
13706 "(անկորուստ) 51."
13708 #: modules/codec/x264.c:176
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Quality-based VBR"
13711 msgstr "Որակի վրա VBR"
13713 #: modules/codec/x264.c:177
13714 #, fuzzy
13715 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13716 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
13718 #: modules/codec/x264.c:179
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Min QP"
13721 msgstr "min QP"
13723 #: modules/codec/x264.c:180
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13726 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
13728 #: modules/codec/x264.c:183
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Max QP"
13731 msgstr "Առավելագույն QP"
13733 #: modules/codec/x264.c:184
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Maximum quantizer parameter."
13736 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
13738 #: modules/codec/x264.c:186
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Max QP step"
13741 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
13743 #: modules/codec/x264.c:187
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Max QP step between frames."
13746 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
13748 #: modules/codec/x264.c:189
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Average bitrate tolerance"
13751 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
13753 #: modules/codec/x264.c:190
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13756 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
13758 #: modules/codec/x264.c:193
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Max local bitrate"
13761 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
13763 #: modules/codec/x264.c:194
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13766 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
13768 #: modules/codec/x264.c:196
13769 msgid "VBV buffer"
13770 msgstr "VBV բուֆեր"
13772 #: modules/codec/x264.c:197
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13775 msgstr ""
13776 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
13778 #: modules/codec/x264.c:200
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13781 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
13783 #: modules/codec/x264.c:201
13784 #, fuzzy
13785 msgid ""
13786 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13787 "0.0 to 1.0."
13788 msgstr ""
13789 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
13790 "Range 0.0 1.0."
13792 #: modules/codec/x264.c:204
13793 #, fuzzy
13794 msgid "How AQ distributes bits"
13795 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
13797 #: modules/codec/x264.c:205
13798 #, fuzzy
13799 msgid ""
13800 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13801 " - 0: Disabled\n"
13802 " - 1: Current x264 default mode\n"
13803 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13804 "frame"
13805 msgstr ""
13806 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
13807 " - 0: Հաշմանդամ \n"
13808 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
13809 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
13810 "սահմանել մեկ շրջանակ "
13812 #: modules/codec/x264.c:210
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Strength of AQ"
13815 msgstr "զորացնելու AQ"
13817 #: modules/codec/x264.c:211
13818 #, fuzzy
13819 msgid ""
13820 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13821 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13822 " - 0.5: weak AQ\n"
13823 " - 1.5: strong AQ"
13824 msgstr ""
13825 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
13826 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
13827 " - 0,5: թույլ AQ \n"
13828 " - 1.5` ուժեղ AQ "
13830 #: modules/codec/x264.c:217
13831 #, fuzzy
13832 msgid "QP factor between I and P"
13833 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
13835 #: modules/codec/x264.c:218
13836 #, fuzzy
13837 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13838 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
13840 #: modules/codec/x264.c:221
13841 #, fuzzy
13842 msgid "QP factor between P and B"
13843 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
13845 #: modules/codec/x264.c:222
13846 #, fuzzy
13847 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13848 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
13850 #: modules/codec/x264.c:224
13851 #, fuzzy
13852 msgid "QP difference between chroma and luma"
13853 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
13855 #: modules/codec/x264.c:225
13856 #, fuzzy
13857 msgid "QP difference between chroma and luma."
13858 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
13860 #: modules/codec/x264.c:227
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Multipass ratecontrol"
13863 msgstr "Multipass ratecontrol"
13865 #: modules/codec/x264.c:228
13866 #, fuzzy
13867 msgid ""
13868 "Multipass ratecontrol:\n"
13869 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13870 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13871 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13872 msgstr ""
13873 "Multipass ratecontrol: \n"
13874 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13875 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13876 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13878 #: modules/codec/x264.c:233
13879 #, fuzzy
13880 msgid "QP curve compression"
13881 msgstr "QP կոր compression"
13883 #: modules/codec/x264.c:234
13884 #, fuzzy
13885 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13886 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
13888 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
13889 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13890 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
13892 #: modules/codec/x264.c:237
13893 #, fuzzy
13894 msgid ""
13895 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13896 "blurs complexity."
13897 msgstr ""
13898 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
13899 "բարդությունը."
13901 #: modules/codec/x264.c:241
13902 #, fuzzy
13903 msgid ""
13904 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13905 "blurs quants."
13906 msgstr ""
13907 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
13908 "quants\"."
13910 #: modules/codec/x264.c:246
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Partitions to consider"
13913 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
13915 #: modules/codec/x264.c:247
13916 #, fuzzy
13917 msgid ""
13918 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13919 " - none  : \n"
13920 " - fast  : i4x4\n"
13921 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13922 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13923 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13924 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13925 msgstr ""
13926 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
13927 " - ոչ մեկը: \n"
13928 " - արագ: i4x4 \n"
13929 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
13930 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
13931 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
13932 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
13934 #: modules/codec/x264.c:255
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Direct MV prediction mode"
13937 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
13939 #: modules/codec/x264.c:256
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Direct MV prediction mode."
13942 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
13944 #: modules/codec/x264.c:258
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Direct prediction size"
13947 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
13949 #: modules/codec/x264.c:259
13950 #, fuzzy
13951 msgid ""
13952 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13953 " -  1: 8x8\n"
13954 " - -1: smallest possible according to level\n"
13955 msgstr ""
13956 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
13957 " - 1: 8x8 \n"
13958 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
13960 #: modules/codec/x264.c:264
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13963 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
13965 #: modules/codec/x264.c:265
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13968 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
13970 #: modules/codec/x264.c:267
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13973 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
13975 #: modules/codec/x264.c:268
13976 #, fuzzy
13977 msgid ""
13978 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13979 " - 1: Blind offset\n"
13980 " - 2: Smart analysis\n"
13981 msgstr ""
13982 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
13983 " - 1: Կույր շեղում \n"
13984 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
13986 #: modules/codec/x264.c:273
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13989 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
13991 #: modules/codec/x264.c:274
13992 #, fuzzy
13993 msgid ""
13994 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13995 "(fast)\n"
13996 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13997 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13998 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13999 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14000 msgstr ""
14001 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
14002 "շառավղով 1 (արագ) \n"
14003 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
14004 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
14005 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
14006 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
14007 "համար) \n"
14009 #: modules/codec/x264.c:281
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Maximum motion vector search range"
14012 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
14014 #: modules/codec/x264.c:282
14015 #, fuzzy
14016 msgid ""
14017 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14018 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14019 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14020 msgstr ""
14021 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
14022 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
14023 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
14024 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
14026 #: modules/codec/x264.c:287
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Maximum motion vector length"
14029 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
14031 #: modules/codec/x264.c:288
14032 #, fuzzy
14033 msgid ""
14034 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14035 msgstr ""
14036 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
14037 "հիման վրա մակարդակով \"."
14039 #: modules/codec/x264.c:291
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Minimum buffer space between threads"
14042 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
14044 #: modules/codec/x264.c:292
14045 #, fuzzy
14046 msgid ""
14047 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14048 "threads."
14049 msgstr ""
14050 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
14051 "թեմաների."
14053 #: modules/codec/x264.c:295
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14056 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0  \""
14058 #: modules/codec/x264.c:296
14059 #, fuzzy
14060 msgid ""
14061 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14062 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14063 "default off"
14064 msgstr ""
14065 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
14066 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
14067 "լռությամբ դուրս`"
14069 #: modules/codec/x264.c:300
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14072 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
14074 #: modules/codec/x264.c:302
14075 #, fuzzy
14076 msgid ""
14077 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14078 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14079 "quality). Range 1 to 9."
14080 msgstr ""
14081 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
14082 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
14083 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
14085 #: modules/codec/x264.c:306
14086 #, fuzzy
14087 msgid "RD based mode decision for B-frames"
14088 msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
14090 #: modules/codec/x264.c:307
14091 #, fuzzy
14092 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14093 msgstr ""
14094 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
14095 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
14097 #: modules/codec/x264.c:310
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Decide references on a per partition basis"
14100 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
14102 #: modules/codec/x264.c:311
14103 #, fuzzy
14104 msgid ""
14105 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14106 "as opposed to only one ref per macroblock."
14107 msgstr ""
14108 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
14109 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
14111 #: modules/codec/x264.c:315
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Chroma in motion estimation"
14114 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
14116 #: modules/codec/x264.c:316
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14119 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
14121 #: modules/codec/x264.c:319
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
14124 msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
14126 #: modules/codec/x264.c:320
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14129 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
14131 #: modules/codec/x264.c:322
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Adaptive spatial transform size"
14134 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
14136 #: modules/codec/x264.c:324
14137 #, fuzzy
14138 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14139 msgstr ""
14140 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
14142 #: modules/codec/x264.c:326
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Trellis RD quantization"
14145 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
14147 #: modules/codec/x264.c:327
14148 #, fuzzy
14149 msgid ""
14150 "Trellis RD quantization: \n"
14151 " - 0: disabled\n"
14152 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14153 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14154 "This requires CABAC."
14155 msgstr ""
14156 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
14157 " - 0: հաշմանդամ \n"
14158 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
14159 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
14160 " Սա պահանջում CABAC."
14162 #: modules/codec/x264.c:333
14163 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14164 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
14166 #: modules/codec/x264.c:334
14167 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14168 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
14170 #: modules/codec/x264.c:336
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14173 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
14175 #: modules/codec/x264.c:337
14176 #, fuzzy
14177 msgid ""
14178 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14179 "small single coefficient."
14180 msgstr ""
14181 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
14182 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
14184 #: modules/codec/x264.c:340
14185 msgid "Use Psy-optimizations"
14186 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
14188 #: modules/codec/x264.c:341
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14191 msgstr ""
14192 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14193 "SSIM"
14195 #: modules/codec/x264.c:345
14196 #, fuzzy
14197 msgid ""
14198 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14199 "a useful range."
14200 msgstr ""
14201 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14202 "մի օգտակար շարք."
14204 #: modules/codec/x264.c:348
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14207 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14209 #: modules/codec/x264.c:349
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14212 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14214 #: modules/codec/x264.c:352
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14217 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14219 #: modules/codec/x264.c:353
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14222 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14224 #: modules/codec/x264.c:358
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14227 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
14229 #: modules/codec/x264.c:359
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14232 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
14234 #: modules/codec/x264.c:362
14235 msgid "CPU optimizations"
14236 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
14238 #: modules/codec/x264.c:363
14239 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14240 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
14242 #: modules/codec/x264.c:365
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14245 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
14247 #: modules/codec/x264.c:366
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14250 msgstr ""
14251 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
14252 "կոդավորում\"."
14254 #: modules/codec/x264.c:368
14255 msgid "PSNR computation"
14256 msgstr "PSNR հաշվարկում"
14258 #: modules/codec/x264.c:369
14259 #, fuzzy
14260 msgid ""
14261 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14262 "quality."
14263 msgstr ""
14264 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14265 "կոդավորումը որակը."
14267 #: modules/codec/x264.c:372
14268 msgid "SSIM computation"
14269 msgstr "SSIM հաշվարկում"
14271 #: modules/codec/x264.c:373
14272 #, fuzzy
14273 msgid ""
14274 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14275 "quality."
14276 msgstr ""
14277 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14278 "կոդավորումը որակը."
14280 #: modules/codec/x264.c:376
14281 msgid "Quiet mode"
14282 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
14284 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
14286 msgid "Statistics"
14287 msgstr "Վիճակագրություն"
14289 #: modules/codec/x264.c:379
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Print stats for each frame."
14292 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
14294 #: modules/codec/x264.c:381
14295 #, fuzzy
14296 msgid "SPS and PPS id numbers"
14297 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
14299 #: modules/codec/x264.c:382
14300 #, fuzzy
14301 msgid ""
14302 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14303 "settings."
14304 msgstr ""
14305 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
14306 "կարգավորումներ."
14308 #: modules/codec/x264.c:385
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Access unit delimiters"
14311 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
14313 #: modules/codec/x264.c:386
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14316 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
14318 #: modules/codec/x264.c:388
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14321 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
14323 #: modules/codec/x264.c:389
14324 #, fuzzy
14325 msgid ""
14326 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14327 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14328 msgstr ""
14329 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
14330 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
14331 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
14333 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
14334 #, fuzzy
14335 msgid "HRD-timing information"
14336 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
14338 #: modules/codec/x264.c:395
14339 msgid ""
14340 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
14341 "by user settings."
14342 msgstr ""
14344 #: modules/codec/x264.c:397
14345 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
14346 msgstr ""
14348 #: modules/codec/x264.c:402
14349 msgid "dia"
14350 msgstr "dia"
14352 #: modules/codec/x264.c:402
14353 msgid "hex"
14354 msgstr "տասնվեցական"
14356 #: modules/codec/x264.c:402
14357 msgid "umh"
14358 msgstr "umh"
14360 #: modules/codec/x264.c:402
14361 msgid "esa"
14362 msgstr "esa"
14364 #: modules/codec/x264.c:402
14365 msgid "tesa"
14366 msgstr "tesa"
14368 #: modules/codec/x264.c:413
14369 msgid "fast"
14370 msgstr "արագ"
14372 #: modules/codec/x264.c:413
14373 msgid "normal"
14374 msgstr "նորմալ"
14376 #: modules/codec/x264.c:413
14377 msgid "slow"
14378 msgstr "դանդաղ"
14380 #: modules/codec/x264.c:413
14381 msgid "all"
14382 msgstr "բոլոր"
14384 #: modules/codec/x264.c:418
14385 msgid "spatial"
14386 msgstr "տարածական"
14388 #: modules/codec/x264.c:418
14389 msgid "temporal"
14390 msgstr "ժամանակավոր"
14392 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
14393 msgid "auto"
14394 msgstr "ավտոմատ"
14396 #: modules/codec/x264.c:421
14397 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
14398 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
14400 #: modules/codec/zvbi.c:57
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Teletext page"
14403 msgstr "Տելետեքստ էջը"
14405 #: modules/codec/zvbi.c:58
14406 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14407 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
14409 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Teletext transparency"
14412 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
14414 #: modules/codec/zvbi.c:62
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14417 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
14419 #: modules/codec/zvbi.c:65
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Teletext alignment"
14422 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
14424 #: modules/codec/zvbi.c:67
14425 #, fuzzy
14426 msgid ""
14427 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14428 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14429 "6 = top-right)."
14430 msgstr ""
14431 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
14432 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
14433 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
14435 #: modules/codec/zvbi.c:71
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Teletext text subtitles"
14438 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
14440 #: modules/codec/zvbi.c:72
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14443 msgstr ""
14444 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
14445 "որպես RGBA"
14447 #: modules/codec/zvbi.c:81
14448 msgid "VBI and Teletext decoder"
14449 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
14451 #: modules/codec/zvbi.c:82
14452 msgid "VBI & Teletext"
14453 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
14455 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
14456 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
14457 msgstr ""
14459 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
14460 msgid ""
14461 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
14462 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
14463 "<pid>"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
14467 msgid "dbus"
14468 msgstr "dbus"
14470 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
14471 #, fuzzy
14472 msgid "D-Bus control interface"
14473 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14475 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
14476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
14477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
14478 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
14479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
14480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
14481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
14482 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
14483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
14484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
14485 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
14486 msgid "VLC media player"
14487 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
14489 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14492 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
14494 #: modules/control/dummy.c:39
14495 #, fuzzy
14496 msgid ""
14497 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14498 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14499 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14500 msgstr ""
14501 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
14502 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
14503 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
14504 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14506 #: modules/control/dummy.c:49
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Dummy interface"
14509 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
14511 #: modules/control/gestures.c:81
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Motion threshold (10-100)"
14514 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
14516 #: modules/control/gestures.c:83
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14519 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
14521 #: modules/control/gestures.c:85
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Trigger button"
14524 msgstr "շնիկ կոճակը"
14526 #: modules/control/gestures.c:87
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14529 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
14531 #: modules/control/gestures.c:97
14532 msgid "Middle"
14533 msgstr "Միջին"
14535 #: modules/control/gestures.c:100
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Gestures"
14538 msgstr "Ակնարկ"
14540 #: modules/control/gestures.c:108
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Mouse gestures control interface"
14543 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14545 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14546 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14547 msgid "Global Hotkeys"
14548 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
14550 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14551 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Global Hotkeys interface"
14554 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
14556 #: modules/control/hotkeys.c:97
14557 msgid "Volume Control"
14558 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
14560 #: modules/control/hotkeys.c:97
14561 msgid "Position Control"
14562 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
14564 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
14565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
14566 msgid "Ignore"
14567 msgstr "Անտեսել"
14569 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
14570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
14571 msgid "Hotkeys"
14572 msgstr "Կոճակներ"
14574 #: modules/control/hotkeys.c:101
14575 msgid "Hotkeys management interface"
14576 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
14578 #: modules/control/hotkeys.c:108
14579 #, fuzzy
14580 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
14581 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
14583 #: modules/control/hotkeys.c:109
14584 #, fuzzy
14585 msgid ""
14586 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
14587 "mousewheel event can be ignored"
14588 msgstr ""
14589 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
14591 #: modules/control/hotkeys.c:375
14592 #, c-format
14593 msgid "Audio Device: %s"
14594 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
14596 #: modules/control/hotkeys.c:471
14597 #, c-format
14598 msgid "Audio track: %s"
14599 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
14601 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
14602 #, c-format
14603 msgid "Subtitle track: %s"
14604 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
14606 #: modules/control/hotkeys.c:488
14607 msgid "N/A"
14608 msgstr "ՉԿԱ"
14610 #: modules/control/hotkeys.c:537
14611 #, c-format
14612 msgid "Aspect ratio: %s"
14613 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
14615 #: modules/control/hotkeys.c:565
14616 #, c-format
14617 msgid "Crop: %s"
14618 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
14620 #: modules/control/hotkeys.c:579
14621 msgid "Zooming reset"
14622 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
14624 #: modules/control/hotkeys.c:587
14625 msgid "Scaled to screen"
14626 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
14628 #: modules/control/hotkeys.c:590
14629 msgid "Original Size"
14630 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
14632 #: modules/control/hotkeys.c:618
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Deinterlace off"
14635 msgstr "Deinterlace դուրս"
14637 #: modules/control/hotkeys.c:638
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Deinterlace on"
14640 msgstr "Deinterlace մասին"
14642 #: modules/control/hotkeys.c:671
14643 #, c-format
14644 msgid "Zoom mode: %s"
14645 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
14647 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
14648 #, c-format
14649 msgid "Subtitle delay %i ms"
14650 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
14652 #: modules/control/hotkeys.c:797
14653 #, c-format
14654 msgid "Subtitle position %i px"
14655 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
14657 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
14658 #, c-format
14659 msgid "Audio delay %i ms"
14660 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
14662 #: modules/control/hotkeys.c:855
14663 msgid "Recording"
14664 msgstr "Գրանցում"
14666 #: modules/control/hotkeys.c:857
14667 msgid "Recording done"
14668 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
14670 #: modules/control/hotkeys.c:1039
14671 #, c-format
14672 msgid "Volume %d%%"
14673 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
14675 #: modules/control/hotkeys.c:1045
14676 #, c-format
14677 msgid "Speed: %.2fx"
14678 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
14680 #: modules/control/lirc.c:47
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Change the lirc configuration file"
14683 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
14685 #: modules/control/lirc.c:49
14686 #, fuzzy
14687 msgid ""
14688 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14689 "users home directory."
14690 msgstr ""
14691 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
14692 "օգտվողները տուն պանակ."
14694 #: modules/control/lirc.c:59
14695 msgid "Infrared"
14696 msgstr "Ինֆրակարմիր"
14698 #: modules/control/lirc.c:62
14699 msgid "Infrared remote control interface"
14700 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
14702 #: modules/control/motion.c:77
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
14705 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
14707 #: modules/control/motion.c:83
14708 msgid "motion"
14709 msgstr "շարժում"
14711 #: modules/control/motion.c:86
14712 msgid "motion control interface"
14713 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
14715 #: modules/control/motion.c:87
14716 #, fuzzy
14717 msgid ""
14718 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14719 msgstr ""
14720 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
14721 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
14723 #: modules/control/netsync.c:57
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Network master clock"
14726 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
14728 #: modules/control/netsync.c:58
14729 #, fuzzy
14730 msgid ""
14731 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
14732 "over clients listening on the masters network ip address"
14733 msgstr ""
14734 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
14735 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
14737 #: modules/control/netsync.c:62
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Master server ip address"
14740 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
14742 #: modules/control/netsync.c:63
14743 #, fuzzy
14744 msgid ""
14745 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
14746 msgstr ""
14747 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
14748 "\"."
14750 #: modules/control/netsync.c:66
14751 msgid "UDP timeout (in ms)"
14752 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
14754 #: modules/control/netsync.c:67
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14757 msgstr ""
14758 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
14759 "տվյալները."
14761 #: modules/control/netsync.c:71
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Network Sync"
14764 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
14766 #: modules/control/netsync.c:72
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Network synchronization"
14769 msgstr "ցանց համաժամացման"
14771 #: modules/control/ntservice.c:43
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Install Windows Service"
14774 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
14776 #: modules/control/ntservice.c:45
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Install the Service and exit."
14779 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
14781 #: modules/control/ntservice.c:46
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Uninstall Windows Service"
14784 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
14786 #: modules/control/ntservice.c:48
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Uninstall the Service and exit."
14789 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
14791 #: modules/control/ntservice.c:49
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Display name of the Service"
14794 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
14796 #: modules/control/ntservice.c:51
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Change the display name of the Service."
14799 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
14801 #: modules/control/ntservice.c:52
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Configuration options"
14804 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
14806 #: modules/control/ntservice.c:54
14807 #, fuzzy
14808 msgid ""
14809 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14810 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14811 "configured."
14812 msgstr ""
14813 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
14814 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
14815 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
14817 #: modules/control/ntservice.c:59
14818 #, fuzzy
14819 msgid ""
14820 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14821 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14822 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14823 msgstr ""
14824 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
14825 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
14826 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
14827 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
14829 #: modules/control/ntservice.c:65
14830 #, fuzzy
14831 msgid "NT Service"
14832 msgstr "NT ծառայության մասին"
14834 #: modules/control/ntservice.c:66
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Windows Service interface"
14837 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
14839 #: modules/control/rc.c:70
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Initializing"
14842 msgstr "Initializing"
14844 #: modules/control/rc.c:71
14845 msgid "Opening"
14846 msgstr "Բացում"
14848 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
14849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
14850 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
14851 #: modules/notify/xosd.c:234
14852 msgid "Pause"
14853 msgstr "Ընդմիջել"
14855 #: modules/control/rc.c:74
14856 msgid "End"
14857 msgstr "Վերջ"
14859 #: modules/control/rc.c:75
14860 msgid "Error"
14861 msgstr "Սխալ"
14863 #: modules/control/rc.c:159
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Show stream position"
14866 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
14868 #: modules/control/rc.c:160
14869 #, fuzzy
14870 msgid ""
14871 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14872 msgstr ""
14873 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
14875 #: modules/control/rc.c:163
14876 msgid "Fake TTY"
14877 msgstr "Կեղծ TTY"
14879 #: modules/control/rc.c:164
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14882 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
14884 #: modules/control/rc.c:166
14885 #, fuzzy
14886 msgid "UNIX socket command input"
14887 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
14889 #: modules/control/rc.c:167
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14892 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
14894 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
14895 #, fuzzy
14896 msgid "TCP command input"
14897 msgstr "TCP հրաման մուտք"
14899 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
14900 #, fuzzy
14901 msgid ""
14902 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14903 "port the interface will bind to."
14904 msgstr ""
14905 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
14906 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
14908 #: modules/control/rc.c:177
14909 #, fuzzy
14910 msgid ""
14911 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14912 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14913 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14914 msgstr ""
14915 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
14916 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
14917 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
14918 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14920 #: modules/control/rc.c:184
14921 #, fuzzy
14922 msgid "RC"
14923 msgstr "RC"
14925 #: modules/control/rc.c:187
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Remote control interface"
14928 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
14930 #: modules/control/rc.c:341
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14933 msgstr ""
14934 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
14935 "\"օգնություն."
14937 #: modules/control/rc.c:777
14938 #, c-format
14939 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14940 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
14942 #: modules/control/rc.c:800
14943 #, fuzzy
14944 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14945 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
14947 #: modules/control/rc.c:802
14948 #, fuzzy
14949 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14950 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
14952 #: modules/control/rc.c:803
14953 #, fuzzy
14954 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14955 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
14957 #: modules/control/rc.c:804
14958 #, fuzzy
14959 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14960 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
14962 #: modules/control/rc.c:805
14963 #, fuzzy
14964 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14965 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
14967 #: modules/control/rc.c:806
14968 #, fuzzy
14969 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14970 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
14972 #: modules/control/rc.c:807
14973 #, fuzzy
14974 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14975 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
14977 #: modules/control/rc.c:808
14978 #, fuzzy
14979 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14980 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
14982 #: modules/control/rc.c:809
14983 #, fuzzy
14984 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14985 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
14987 #: modules/control/rc.c:810
14988 #, fuzzy
14989 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14990 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
14992 #: modules/control/rc.c:811
14993 #, fuzzy
14994 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14995 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
14997 #: modules/control/rc.c:812
14998 #, fuzzy
14999 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
15000 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
15002 #: modules/control/rc.c:813
15003 #, fuzzy
15004 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15005 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
15007 #: modules/control/rc.c:814
15008 #, fuzzy
15009 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15010 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
15012 #: modules/control/rc.c:815
15013 #, fuzzy
15014 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15015 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
15017 #: modules/control/rc.c:816
15018 #, fuzzy
15019 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15020 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
15022 #: modules/control/rc.c:817
15023 #, fuzzy
15024 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15025 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
15027 #: modules/control/rc.c:818
15028 #, fuzzy
15029 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15030 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
15032 #: modules/control/rc.c:819
15033 #, fuzzy
15034 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15035 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
15037 #: modules/control/rc.c:820
15038 #, fuzzy
15039 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15040 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
15042 #: modules/control/rc.c:822
15043 #, fuzzy
15044 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15045 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
15047 #: modules/control/rc.c:823
15048 #, fuzzy
15049 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15050 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
15052 #: modules/control/rc.c:824
15053 #, fuzzy
15054 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15055 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
15057 #: modules/control/rc.c:825
15058 #, fuzzy
15059 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15060 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
15062 #: modules/control/rc.c:826
15063 #, fuzzy
15064 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15065 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
15067 #: modules/control/rc.c:827
15068 #, fuzzy
15069 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15070 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
15072 #: modules/control/rc.c:828
15073 #, fuzzy
15074 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15075 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
15077 #: modules/control/rc.c:829
15078 #, fuzzy
15079 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15080 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
15082 #: modules/control/rc.c:830
15083 #, fuzzy
15084 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15085 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
15087 #: modules/control/rc.c:831
15088 #, fuzzy
15089 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15090 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
15092 #: modules/control/rc.c:832
15093 #, fuzzy
15094 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15095 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
15097 #: modules/control/rc.c:833
15098 #, fuzzy
15099 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15100 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
15102 #: modules/control/rc.c:834
15103 #, fuzzy
15104 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15105 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
15107 #: modules/control/rc.c:835
15108 #, fuzzy
15109 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15110 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
15112 #: modules/control/rc.c:836
15113 #, fuzzy
15114 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15115 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
15117 #: modules/control/rc.c:838
15118 #, fuzzy
15119 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15120 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
15122 #: modules/control/rc.c:839
15123 #, fuzzy
15124 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15125 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15127 #: modules/control/rc.c:840
15128 #, fuzzy
15129 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15130 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15132 #: modules/control/rc.c:841
15133 #, fuzzy
15134 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
15135 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15137 #: modules/control/rc.c:842
15138 #, fuzzy
15139 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15140 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15142 #: modules/control/rc.c:843
15143 #, fuzzy
15144 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15145 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15147 #: modules/control/rc.c:844
15148 #, fuzzy
15149 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15150 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15152 #: modules/control/rc.c:845
15153 #, fuzzy
15154 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15155 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15157 #: modules/control/rc.c:846
15158 #, fuzzy
15159 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15160 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
15162 #: modules/control/rc.c:847
15163 #, fuzzy
15164 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15165 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
15167 #: modules/control/rc.c:848
15168 #, fuzzy
15169 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15170 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
15172 #: modules/control/rc.c:849
15173 #, fuzzy
15174 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
15175 msgstr ""
15176 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
15177 "տանում`"
15179 #: modules/control/rc.c:850
15180 #, fuzzy
15181 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15182 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
15184 #: modules/control/rc.c:851
15185 #, fuzzy
15186 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
15187 msgstr ""
15188 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
15189 "օգտագործման ցանկի մեջ"
15191 #: modules/control/rc.c:856
15192 #, fuzzy
15193 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
15194 msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
15196 #: modules/control/rc.c:857
15197 #, fuzzy
15198 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
15199 msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
15201 #: modules/control/rc.c:858
15202 #, fuzzy
15203 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
15204 msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
15206 #: modules/control/rc.c:859
15207 #, fuzzy
15208 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
15209 msgstr ""
15210 "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը հսկողության "
15212 #: modules/control/rc.c:860
15213 #, fuzzy
15214 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
15215 msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
15217 #: modules/control/rc.c:861
15218 #, fuzzy
15219 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
15220 msgstr ""
15221 "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
15223 #: modules/control/rc.c:862
15224 #, fuzzy
15225 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
15226 msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
15228 #: modules/control/rc.c:863
15229 #, fuzzy
15230 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
15231 msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
15233 #: modules/control/rc.c:865
15234 #, fuzzy
15235 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
15236 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
15238 #: modules/control/rc.c:866
15239 #, fuzzy
15240 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
15241 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
15243 #: modules/control/rc.c:867
15244 #, fuzzy
15245 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
15246 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
15248 #: modules/control/rc.c:868
15249 #, fuzzy
15250 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
15251 msgstr ""
15252 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
15253 "դիրքորոշումը `"
15255 #: modules/control/rc.c:869
15256 #, fuzzy
15257 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
15258 msgstr ""
15259 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
15261 #: modules/control/rc.c:871
15262 #, fuzzy
15263 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
15264 msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
15266 #: modules/control/rc.c:872
15267 #, fuzzy
15268 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
15269 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
15271 #: modules/control/rc.c:873
15272 #, fuzzy
15273 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
15274 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
15276 #: modules/control/rc.c:874
15277 #, fuzzy
15278 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
15279 msgstr ""
15280 "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
15282 #: modules/control/rc.c:875
15283 #, fuzzy
15284 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
15285 msgstr ""
15286 "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
15288 #: modules/control/rc.c:876
15289 #, fuzzy
15290 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
15291 msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
15293 #: modules/control/rc.c:877
15294 #, fuzzy
15295 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
15296 msgstr ""
15297 "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
15299 #: modules/control/rc.c:878
15300 #, fuzzy
15301 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
15302 msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
15304 #: modules/control/rc.c:879
15305 #, fuzzy
15306 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
15307 msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
15309 #: modules/control/rc.c:880
15310 #, fuzzy
15311 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
15312 msgstr ""
15313 "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
15315 #: modules/control/rc.c:881
15316 #, fuzzy
15317 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
15318 msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
15320 #: modules/control/rc.c:882
15321 #, fuzzy
15322 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
15323 msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
15325 #: modules/control/rc.c:883
15326 #, fuzzy
15327 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
15328 msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
15330 #: modules/control/rc.c:884
15331 #, fuzzy
15332 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
15333 msgstr ""
15334 "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
15335 "հարաբերակցությունը`"
15337 #: modules/control/rc.c:887
15338 #, fuzzy
15339 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15340 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
15342 #: modules/control/rc.c:888
15343 #, fuzzy
15344 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
15345 msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
15347 #: modules/control/rc.c:889
15348 #, fuzzy
15349 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15350 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
15352 #: modules/control/rc.c:890
15353 #, fuzzy
15354 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15355 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
15357 #: modules/control/rc.c:892
15358 #, fuzzy
15359 msgid "+----[ end of help ]"
15360 msgstr "Բաց վերջ"
15362 #: modules/control/rc.c:1018
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Press menu select or pause to continue."
15365 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
15367 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
15368 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
15369 #: modules/control/rc.c:1793
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
15372 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
15374 #: modules/control/rc.c:1337
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15377 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15379 #: modules/control/rc.c:1348
15380 #, fuzzy, c-format
15381 msgid "Playlist has only %d elements"
15382 msgstr "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15384 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Please provide one of the following parameters:"
15387 msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
15389 #: modules/control/rc.c:1852
15390 #, fuzzy
15391 msgid "+-[Incoming]"
15392 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15394 #: modules/control/rc.c:1853
15395 #, fuzzy, c-format
15396 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15397 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15399 #: modules/control/rc.c:1855
15400 #, fuzzy, c-format
15401 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15402 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15404 #: modules/control/rc.c:1857
15405 #, fuzzy, c-format
15406 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15407 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15409 #: modules/control/rc.c:1859
15410 #, fuzzy, c-format
15411 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15412 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15414 #: modules/control/rc.c:1861
15415 #, fuzzy, c-format
15416 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15417 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
15419 #: modules/control/rc.c:1863
15420 #, fuzzy, c-format
15421 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15422 msgstr "| discontinuities:% 5i"
15424 #: modules/control/rc.c:1867
15425 #, fuzzy
15426 msgid "+-[Video Decoding]"
15427 msgstr "Վիդեո settings"
15429 #: modules/control/rc.c:1868
15430 #, fuzzy, c-format
15431 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15432 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
15434 #: modules/control/rc.c:1870
15435 #, fuzzy, c-format
15436 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15437 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
15439 #: modules/control/rc.c:1872
15440 #, fuzzy, c-format
15441 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15442 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
15444 #: modules/control/rc.c:1876
15445 #, fuzzy
15446 msgid "+-[Audio Decoding]"
15447 msgstr "Ձայն visualisations"
15449 #: modules/control/rc.c:1877
15450 #, fuzzy, c-format
15451 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15452 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
15454 #: modules/control/rc.c:1879
15455 #, fuzzy, c-format
15456 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15457 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
15459 #: modules/control/rc.c:1881
15460 #, fuzzy, c-format
15461 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15462 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
15464 #: modules/control/rc.c:1885
15465 #, fuzzy
15466 msgid "+-[Streaming]"
15467 msgstr "Կոդեկ setting"
15469 #: modules/control/rc.c:1886
15470 #, fuzzy, c-format
15471 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15472 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
15474 #: modules/control/rc.c:1888
15475 #, fuzzy, c-format
15476 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15477 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
15479 #: modules/control/rc.c:1890
15480 #, fuzzy, c-format
15481 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15482 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15484 #: modules/demux/aiff.c:49
15485 msgid "AIFF demuxer"
15486 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
15488 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15489 #, fuzzy
15490 msgid "ASF/WMV demuxer"
15491 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
15493 #: modules/demux/asf/asf.c:180
15494 msgid "Could not demux ASF stream"
15495 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
15497 #: modules/demux/asf/asf.c:181
15498 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15499 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
15501 #: modules/demux/au.c:50
15502 msgid "AU demuxer"
15503 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15505 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Avformat demuxer"
15508 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15510 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15511 msgid "Avformat"
15512 msgstr "Avformat"
15514 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Avformat muxer"
15517 msgstr "Avformat"
15519 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Avformat mux"
15522 msgstr "Avformat"
15524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15527 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
15529 #: modules/demux/avi/avi.c:51
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Force interleaved method"
15532 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
15534 #: modules/demux/avi/avi.c:52
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Force interleaved method."
15537 msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
15539 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15540 msgid "Force index creation"
15541 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
15543 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15544 #, fuzzy
15545 msgid ""
15546 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15547 "incomplete (not seekable)."
15548 msgstr ""
15549 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
15550 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
15552 #: modules/demux/avi/avi.c:64
15553 msgid "Ask for action"
15554 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
15556 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15557 msgid "Always fix"
15558 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
15560 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15561 msgid "Never fix"
15562 msgstr "Երբեք չուղղել"
15564 #: modules/demux/avi/avi.c:70
15565 msgid "AVI demuxer"
15566 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15568 #: modules/demux/avi/avi.c:675
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Broken or missing AVI Index"
15571 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15573 #: modules/demux/avi/avi.c:676
15574 msgid ""
15575 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15576 "correctly.\n"
15577 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15578 "index in memory.\n"
15579 "This step might take a long time on a large file.\n"
15580 "What do you want to do ?"
15581 msgstr ""
15583 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Build index then play"
15586 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
15588 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Play as is"
15591 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
15593 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15594 msgid "Do not play"
15595 msgstr ""
15597 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
15598 msgid "Fixing AVI Index..."
15599 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15601 #: modules/demux/cdg.c:43
15602 msgid "CDG demuxer"
15603 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
15605 #: modules/demux/demuxdump.c:40
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Dump filename"
15608 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
15610 #: modules/demux/demuxdump.c:42
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15613 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
15615 #: modules/demux/demuxdump.c:43
15616 msgid "Append to existing file"
15617 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
15619 #: modules/demux/demuxdump.c:45
15620 #, fuzzy
15621 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15622 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
15624 #: modules/demux/demuxdump.c:54
15625 #, fuzzy
15626 msgid "File dumper"
15627 msgstr "Ֆայլ dumper"
15629 #: modules/demux/dirac.c:41
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Value to adjust dts by"
15632 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
15634 #: modules/demux/dirac.c:54
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Dirac video demuxer"
15637 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
15639 #: modules/demux/flac.c:50
15640 #, fuzzy
15641 msgid "FLAC demuxer"
15642 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
15644 #: modules/demux/image.c:43
15645 #, fuzzy
15646 msgid "ES ID"
15647 msgstr "TS ID-ն"
15649 #: modules/demux/image.c:51
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Decode"
15652 msgstr "Ապակոդավորված"
15654 #: modules/demux/image.c:53
15655 msgid "Decode at the demuxer stage"
15656 msgstr ""
15658 #: modules/demux/image.c:55
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Forced chroma"
15661 msgstr "Պատկերի chroma"
15663 #: modules/demux/image.c:57
15664 msgid ""
15665 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15666 "specified chroma."
15667 msgstr ""
15669 #: modules/demux/image.c:60
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Duration in second"
15672 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
15674 #: modules/demux/image.c:62
15675 msgid ""
15676 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
15677 "an unlimited play time."
15678 msgstr ""
15680 #: modules/demux/image.c:67
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15683 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
15685 #: modules/demux/image.c:69
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Real-time"
15688 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
15690 #: modules/demux/image.c:71
15691 msgid ""
15692 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15693 "input slaves."
15694 msgstr ""
15696 #: modules/demux/image.c:75
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Image demuxer"
15699 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15701 #: modules/demux/image.c:76
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Image"
15704 msgstr "Ֆայլ:"
15706 #: modules/demux/kate_categories.c:40
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Closed captions"
15709 msgstr "փակ վերնագրեր"
15711 #: modules/demux/kate_categories.c:42
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Textual audio descriptions"
15714 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
15716 #: modules/demux/kate_categories.c:44
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Ticker text"
15719 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
15721 #: modules/demux/kate_categories.c:45
15722 msgid "Active regions"
15723 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
15725 #: modules/demux/kate_categories.c:46
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Semantic annotations"
15728 msgstr "Semantic annotations"
15730 #: modules/demux/kate_categories.c:48
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Transcript"
15733 msgstr "Transcript"
15735 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
15736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
15737 msgid "Lyrics"
15738 msgstr "Բառերը"
15740 #: modules/demux/kate_categories.c:50
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Linguistic markup"
15743 msgstr "Լեզվաբանական markup"
15745 #: modules/demux/kate_categories.c:51
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Cue points"
15748 msgstr "թելադրանք միավոր"
15750 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
15751 msgid "Subtitles (images)"
15752 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
15754 #: modules/demux/kate_categories.c:60
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Slides (text)"
15757 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
15759 #: modules/demux/kate_categories.c:61
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Slides (images)"
15762 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
15764 #: modules/demux/kate_categories.c:73
15765 msgid "Unknown category"
15766 msgstr "Անհայտ դաս"
15768 #: modules/demux/live555.cpp:76
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Kasenna RTSP dialect"
15771 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
15773 #: modules/demux/live555.cpp:77
15774 #, fuzzy
15775 msgid ""
15776 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
15777 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
15778 "RTSP servers."
15779 msgstr ""
15780 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
15781 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
15782 "սերվերների."
15784 #: modules/demux/live555.cpp:81
15785 #, fuzzy
15786 msgid "WMServer RTSP dialect"
15787 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
15789 #: modules/demux/live555.cpp:82
15790 #, fuzzy
15791 msgid ""
15792 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
15793 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
15794 msgstr ""
15795 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ€ը "
15796 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
15798 #: modules/demux/live555.cpp:86
15799 #, fuzzy
15800 msgid "RTSP user name"
15801 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
15803 #: modules/demux/live555.cpp:87
15804 #, fuzzy
15805 msgid ""
15806 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
15807 "the url."
15808 msgstr ""
15809 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
15810 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
15812 #: modules/demux/live555.cpp:89
15813 #, fuzzy
15814 msgid "RTSP password"
15815 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
15817 #: modules/demux/live555.cpp:90
15818 #, fuzzy
15819 msgid ""
15820 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
15821 "the url."
15822 msgstr ""
15823 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
15824 "սահմանված է url\"."
15826 #: modules/demux/live555.cpp:94
15827 #, fuzzy
15828 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
15829 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
15831 #: modules/demux/live555.cpp:103
15832 #, fuzzy
15833 msgid "RTSP/RTP access and demux"
15834 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
15836 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
15837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
15840 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
15842 #: modules/demux/live555.cpp:112
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Client port"
15845 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
15847 #: modules/demux/live555.cpp:113
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
15850 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
15852 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
15855 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
15857 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
15858 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
15859 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
15861 #: modules/demux/live555.cpp:123
15862 #, fuzzy
15863 msgid "HTTP tunnel port"
15864 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
15866 #: modules/demux/live555.cpp:124
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
15869 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
15871 #: modules/demux/live555.cpp:635
15872 #, fuzzy
15873 msgid "RTSP authentication"
15874 msgstr "RTSP իսկությունը`"
15876 #: modules/demux/live555.cpp:636
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Please enter a valid login name and a password."
15879 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
15881 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
15882 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15883 #: modules/demux/vc1.c:43
15884 msgid "Frames per Second"
15885 msgstr "Կադր վարկյանում"
15887 #: modules/demux/mjpeg.c:46
15888 #, fuzzy
15889 msgid ""
15890 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15891 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15892 msgstr ""
15893 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
15894 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
15896 #: modules/demux/mjpeg.c:52
15897 #, fuzzy
15898 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15899 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
15901 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15902 #, fuzzy
15903 msgid "---  DVD Menu"
15904 msgstr "DVD subtitles packetiser"
15906 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15907 msgid "First Played"
15908 msgstr "Առաջին Խաղացված"
15910 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15911 msgid "Video Manager"
15912 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
15914 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15915 #, fuzzy
15916 msgid "----- Title"
15917 msgstr "Title"
15919 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Matroska stream demuxer"
15922 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
15924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Respect ordered chapters"
15927 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
15929 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15932 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
15934 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15935 msgid "Chapter codecs"
15936 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
15938 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15941 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
15943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
15944 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15945 msgstr ""
15947 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15948 #, fuzzy
15949 msgid ""
15950 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15951 "good for broken files)."
15952 msgstr ""
15953 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
15954 "կոտրված ֆայլեր)."
15956 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Seek based on percent not time"
15959 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
15961 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Seek based on percent not time."
15964 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
15966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15967 msgid "Dummy Elements"
15968 msgstr "Ձևական տարրեր"
15970 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15973 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
15975 #: modules/demux/mod.c:54
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15978 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
15980 #: modules/demux/mod.c:55
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Enable reverberation"
15983 msgstr "Միացնել արձագանք"
15985 #: modules/demux/mod.c:56
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15988 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15990 #: modules/demux/mod.c:58
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15993 msgstr ""
15994 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
15995 "200ms\"."
15997 #: modules/demux/mod.c:60
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Enable megabass mode"
16000 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
16002 #: modules/demux/mod.c:61
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16005 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16007 #: modules/demux/mod.c:63
16008 #, fuzzy
16009 msgid ""
16010 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16011 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16012 msgstr ""
16013 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
16014 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
16015 "մինչեւ 100 Հց\"."
16017 #: modules/demux/mod.c:66
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16020 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16022 #: modules/demux/mod.c:68
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16025 msgstr ""
16026 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
16028 #: modules/demux/mod.c:73
16029 #, fuzzy
16030 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16031 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
16033 #: modules/demux/mod.c:81
16034 msgid "Reverb"
16035 msgstr "Արձաքանք"
16037 #: modules/demux/mod.c:84
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Reverberation level"
16040 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
16042 #: modules/demux/mod.c:86
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Reverberation delay"
16045 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
16047 #: modules/demux/mod.c:88
16048 msgid "Mega bass"
16049 msgstr "Մեգա բաս"
16051 #: modules/demux/mod.c:91
16052 msgid "Mega bass level"
16053 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
16055 #: modules/demux/mod.c:93
16056 msgid "Mega bass cutoff"
16057 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
16059 #: modules/demux/mod.c:95
16060 msgid "Surround"
16061 msgstr "Շրջափակում"
16063 #: modules/demux/mod.c:98
16064 msgid "Surround level"
16065 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
16067 #: modules/demux/mod.c:100
16068 msgid "Surround delay (ms)"
16069 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
16071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
16072 msgid "Blues"
16073 msgstr "Բլյուզ"
16075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
16076 msgid "Classic rock"
16077 msgstr "Կլասիկ ռոք"
16079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
16080 msgid "Country"
16081 msgstr "Երկիր"
16083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
16084 msgid "Disco"
16085 msgstr "Դիսկո"
16087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
16088 msgid "Funk"
16089 msgstr "Funk"
16091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
16092 msgid "Grunge"
16093 msgstr "Grunge"
16095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
16096 msgid "Hip-Hop"
16097 msgstr "Հիփ-Հոփ"
16099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
16100 msgid "Jazz"
16101 msgstr "Ջազ"
16103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
16104 msgid "Metal"
16105 msgstr "Մետալ"
16107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
16108 msgid "New Age"
16109 msgstr "New Age"
16111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
16112 msgid "Oldies"
16113 msgstr "Oldies"
16115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
16116 msgid "Other"
16117 msgstr "Այլ"
16119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
16120 msgid "R&B"
16121 msgstr "R&B"
16123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
16124 msgid "Rap"
16125 msgstr "Ռեփ"
16127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
16128 msgid "Industrial"
16129 msgstr "Industrial"
16131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
16132 msgid "Alternative"
16133 msgstr "Այլընտրանք"
16135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
16136 msgid "Death metal"
16137 msgstr "Death metal"
16139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
16140 msgid "Pranks"
16141 msgstr "Pranks"
16143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
16144 msgid "Soundtrack"
16145 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
16147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
16148 msgid "Euro-Techno"
16149 msgstr "Եվրո-Techno"
16151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
16152 msgid "Ambient"
16153 msgstr "Շրջապատող"
16155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
16156 msgid "Trip-Hop"
16157 msgstr "Trip-Hop"
16159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
16160 msgid "Vocal"
16161 msgstr "Վոկալ"
16163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
16164 msgid "Jazz+Funk"
16165 msgstr "Ջազ+Ֆանկ"
16167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
16168 msgid "Fusion"
16169 msgstr "Fusion"
16171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
16172 msgid "Trance"
16173 msgstr "Trance"
16175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
16176 msgid "Instrumental"
16177 msgstr "Գործիքային"
16179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
16180 msgid "Acid"
16181 msgstr "Acid"
16183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
16184 msgid "House"
16185 msgstr "Հաուս"
16187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
16188 msgid "Game"
16189 msgstr "Game"
16191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
16192 msgid "Sound clip"
16193 msgstr "Sound clip"
16195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
16196 msgid "Gospel"
16197 msgstr "Gospel"
16199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
16200 msgid "Noise"
16201 msgstr "Noise"
16203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
16204 msgid "Alternative rock"
16205 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
16207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
16208 msgid "Bass"
16209 msgstr "Բաս"
16211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
16212 msgid "Soul"
16213 msgstr "Սոուլ"
16215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
16216 msgid "Punk"
16217 msgstr "Փանք"
16219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
16220 msgid "Space"
16221 msgstr "Space"
16223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
16224 msgid "Meditative"
16225 msgstr "Meditative"
16227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
16228 msgid "Instrumental pop"
16229 msgstr "Գործիքային փոփ"
16231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
16232 msgid "Instrumental rock"
16233 msgstr "Գործիքային ռոք"
16235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
16236 msgid "Ethnic"
16237 msgstr "Էթնիկ"
16239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
16240 msgid "Gothic"
16241 msgstr "Gothic"
16243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
16244 msgid "Darkwave"
16245 msgstr "Darkwave"
16247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
16248 msgid "Techno-Industrial"
16249 msgstr "Techno-Industrial"
16251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
16252 msgid "Electronic"
16253 msgstr "Էլեկտրոնային"
16255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
16256 msgid "Pop-Folk"
16257 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
16259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
16260 msgid "Eurodance"
16261 msgstr "Eurodance"
16263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
16264 msgid "Dream"
16265 msgstr "Dream"
16267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
16268 msgid "Southern rock"
16269 msgstr "Հարավային ռոք"
16271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
16272 msgid "Comedy"
16273 msgstr "Կատակերգություն"
16275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
16276 msgid "Cult"
16277 msgstr "Պաշտամունք"
16279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
16280 msgid "Gangsta"
16281 msgstr "Gangsta"
16283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
16284 msgid "Top 40"
16285 msgstr "Top 40"
16287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
16288 msgid "Christian rap"
16289 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
16292 msgid "Pop/funk"
16293 msgstr "Փոփ / Փանկ"
16295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
16296 msgid "Jungle"
16297 msgstr "Jungle"
16299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16300 msgid "Native American"
16301 msgstr "Native American"
16303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16304 msgid "Cabaret"
16305 msgstr "Cabaret"
16307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16308 msgid "New wave"
16309 msgstr "New wave"
16311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
16312 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
16314 msgid "Psychedelic"
16315 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16318 msgid "Rave"
16319 msgstr "Rave"
16321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16322 msgid "Showtunes"
16323 msgstr "Showtunes"
16325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16326 msgid "Trailer"
16327 msgstr "Trailer"
16329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
16330 msgid "Lo-Fi"
16331 msgstr "Lo-Fi"
16333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16334 msgid "Tribal"
16335 msgstr "Tribal"
16337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16338 msgid "Acid punk"
16339 msgstr "Acid punk"
16341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16342 msgid "Acid jazz"
16343 msgstr "Acid jazz"
16345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16346 msgid "Polka"
16347 msgstr "Polka"
16349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16350 msgid "Retro"
16351 msgstr "Ռետրո"
16353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16354 msgid "Musical"
16355 msgstr "Musical"
16357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16358 msgid "Rock & roll"
16359 msgstr "Rock & roll"
16361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16362 msgid "Hard rock"
16363 msgstr "Ծանր Ռոք"
16365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
16366 #, fuzzy
16367 msgid "MP4 stream demuxer"
16368 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16370 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
16371 msgid "MP4"
16372 msgstr "MP4"
16374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
16375 msgid "Writer"
16376 msgstr ""
16378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
16379 msgid "Composr"
16380 msgstr ""
16382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
16383 msgid "Producer"
16384 msgstr ""
16386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
16387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
16389 msgid "Information"
16390 msgstr "Տեղեկություն"
16392 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Director"
16395 msgstr "Պանակ"
16397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Disclaimer"
16400 msgstr "Դեն նետել"
16402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Requirements"
16405 msgstr "Սկավառակներ"
16407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Original Format"
16410 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
16412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Display Source As"
16415 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
16417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Host Computer"
16420 msgstr "Իմ Համակարգչային"
16422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Performers"
16425 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
16427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Original Performer"
16430 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
16432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
16433 msgid "Providers Source Content"
16434 msgstr ""
16436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
16437 msgid "Warning"
16438 msgstr ""
16440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Software"
16443 msgstr "AtmoWin Software"
16445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
16446 msgid "Make"
16447 msgstr ""
16449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Model"
16452 msgstr "Ռեժիմ"
16454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
16455 msgid "Product"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Grouping"
16461 msgstr "Խումբ"
16463 #: modules/demux/mpc.c:62
16464 msgid "MusePack demuxer"
16465 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
16467 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
16468 #, fuzzy
16469 msgid ""
16470 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16471 "streams."
16472 msgstr ""
16473 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
16474 "տարրական հոսանքներին."
16476 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
16477 #, fuzzy
16478 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16479 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
16481 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Audio ES"
16484 msgstr "Ձայն"
16486 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
16487 msgid "MPEG-4 video"
16488 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
16490 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16493 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
16495 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16496 msgid "H264 video demuxer"
16497 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16499 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16500 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16501 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16503 #: modules/demux/nsc.c:47
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Windows Media NSC metademux"
16506 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
16508 #: modules/demux/nsv.c:49
16509 msgid "NullSoft demuxer"
16510 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
16512 #: modules/demux/nuv.c:49
16513 msgid "Nuv demuxer"
16514 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
16516 #: modules/demux/ogg.c:56
16517 msgid "OGG demuxer"
16518 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
16520 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
16521 msgid "Google Video"
16522 msgstr "Google Վիդեո"
16524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Show shoutcast adult content"
16527 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
16529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16532 msgstr ""
16533 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
16534 "վիդեո երգացանկը\"."
16536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
16537 msgid "Skip ads"
16538 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
16540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16541 msgid ""
16542 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16543 "prevent adding them to the playlist."
16544 msgstr ""
16545 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
16546 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
16547 "կանխելու համար "
16549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
16550 #, fuzzy
16551 msgid "M3U playlist import"
16552 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
16554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
16555 #, fuzzy
16556 msgid "RAM playlist import"
16557 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
16559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16560 #, fuzzy
16561 msgid "PLS playlist import"
16562 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
16564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
16565 #, fuzzy
16566 msgid "B4S playlist import"
16567 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
16569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
16570 #, fuzzy
16571 msgid "DVB playlist import"
16572 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
16574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Podcast parser"
16577 msgstr "Podcast պարսեր"
16579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
16580 #, fuzzy
16581 msgid "XSPF playlist import"
16582 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
16584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
16585 #, fuzzy
16586 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16587 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
16589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
16590 #, fuzzy
16591 msgid "ASX playlist import"
16592 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
16594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16597 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
16599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
16600 #, fuzzy
16601 msgid "QuickTime Media Link importer"
16602 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
16604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Google Video Playlist importer"
16607 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
16609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Dummy ifo demux"
16612 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
16614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
16615 #, fuzzy
16616 msgid "iTunes Music Library importer"
16617 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
16619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
16620 #, fuzzy
16621 msgid "WPL playlist import"
16622 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
16624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
16625 #, fuzzy
16626 msgid "ZPL playlist import"
16627 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
16629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
16630 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Podcast Info"
16633 msgstr "Podcast Ինֆո"
16635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Podcast Link"
16638 msgstr "Podcast Ինֆո"
16640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Podcast Copyright"
16643 msgstr "Podcast Copyright"
16645 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Podcast Category"
16648 msgstr "Podcast պարսեր"
16650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Podcast Keywords"
16653 msgstr "Podcast պարսեր"
16655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Podcast Subtitle"
16658 msgstr "Podcast ենթագիր"
16660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Podcast Summary"
16663 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Podcast Publication Date"
16668 msgstr "Podcast Duration"
16670 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Podcast Author"
16673 msgstr "Podcast Հեղինակը"
16675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Podcast Subcategory"
16678 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Podcast Duration"
16683 msgstr "Podcast Duration"
16685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Podcast Type"
16688 msgstr "Podcast պարսեր"
16690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Podcast Size"
16693 msgstr "Podcast չափ"
16695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
16696 #, c-format
16697 msgid "%s bytes"
16698 msgstr "%s բայթ"
16700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Shoutcast"
16703 msgstr "Shoutcast"
16705 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
16706 msgid "Listeners"
16707 msgstr "Ունկնդիրներ"
16709 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
16710 msgid "Load"
16711 msgstr "Բեռնել"
16713 #: modules/demux/ps.c:43
16714 msgid "Trust MPEG timestamps"
16715 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
16717 #: modules/demux/ps.c:44
16718 #, fuzzy
16719 msgid ""
16720 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16721 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16722 "calculate from the bitrate instead."
16723 msgstr ""
16724 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
16725 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
16726 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
16728 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16729 msgid "MPEG-PS demuxer"
16730 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
16732 #: modules/demux/ps.c:57
16733 msgid "PS"
16734 msgstr "PS"
16736 #: modules/demux/pva.c:43
16737 msgid "PVA demuxer"
16738 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
16740 #: modules/demux/rawaud.c:43
16741 msgid "Audio samplerate (Hz)"
16742 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
16744 #: modules/demux/rawaud.c:44
16745 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16746 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
16748 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16749 msgid "Audio channels"
16750 msgstr "Ձայնային կանալներ"
16752 #: modules/demux/rawaud.c:47
16753 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16754 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
16756 #: modules/demux/rawaud.c:49
16757 #, fuzzy
16758 msgid "FOURCC code of raw input format"
16759 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
16761 #: modules/demux/rawaud.c:51
16762 #, fuzzy
16763 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16764 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
16766 #: modules/demux/rawaud.c:53
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Forces the audio language"
16769 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
16771 #: modules/demux/rawaud.c:54
16772 #, fuzzy
16773 msgid ""
16774 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16775 "Default is 'eng'. "
16776 msgstr ""
16777 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
16778 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
16780 #: modules/demux/rawaud.c:64
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Raw audio demuxer"
16783 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
16785 #: modules/demux/rawdv.c:41
16786 #, fuzzy
16787 msgid ""
16788 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16789 msgstr ""
16790 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
16791 "հետ փոխարժեքը\"."
16793 #: modules/demux/rawdv.c:49
16794 #, fuzzy
16795 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16796 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
16798 #: modules/demux/rawvid.c:45
16799 #, fuzzy
16800 msgid ""
16801 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
16802 "30000/1001 or 29.97"
16803 msgstr ""
16804 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
16805 "30000/1001 կամ 29,97"
16807 #: modules/demux/rawvid.c:49
16808 #, fuzzy
16809 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16810 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16812 #: modules/demux/rawvid.c:53
16813 #, fuzzy
16814 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16815 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16817 #: modules/demux/rawvid.c:56
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16820 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
16822 #: modules/demux/rawvid.c:57
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16825 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
16827 #: modules/demux/rawvid.c:65
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Raw video demuxer"
16830 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16832 #: modules/demux/real.c:70
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Real demuxer"
16835 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
16837 #: modules/demux/sid.cpp:48
16838 #, fuzzy
16839 msgid "C64 sid demuxer"
16840 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16842 #: modules/demux/smf.c:41
16843 #, fuzzy
16844 msgid "SMF demuxer"
16845 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
16847 #: modules/demux/stl.c:43
16848 #, fuzzy
16849 msgid "EBU STL subtitles parser"
16850 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
16852 #: modules/demux/subtitle.c:51
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16855 msgstr ""
16856 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
16857 "10s)."
16859 #: modules/demux/subtitle.c:53
16860 #, fuzzy
16861 msgid ""
16862 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16863 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16864 msgstr ""
16865 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
16866 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
16868 #: modules/demux/subtitle.c:56
16869 #, fuzzy
16870 msgid ""
16871 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
16872 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
16873 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
16874 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
16875 "autodetection, this should always work)."
16876 msgstr ""
16877 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd  \", \" subrip  "
16878 "\", \" subviewer  \", \" ssa1  \", \" ssa2-4  \", \" էշ  \" ,  \"vplayer "
16879 "\",  \"Սամի \",  \"dvdsubtitle \",  \"mpl2 \",  \"aqt \",  \"pjs \",  "
16880 "\"mpsub \",  \"jacosub \", \"psb \",  \"realtext \",  \"dks \",  "
16881 "\"subviewer1 \", եւ  \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
16882 "աշխատել). "
16884 #: modules/demux/subtitle.c:62
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Override the default track description."
16887 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
16889 #: modules/demux/subtitle.c:74
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Text subtitles parser"
16892 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
16894 #: modules/demux/subtitle.c:79
16895 msgid "Frames per second"
16896 msgstr "Կադր վարկյանում"
16898 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
16899 msgid "Subtitles delay"
16900 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
16902 #: modules/demux/subtitle.c:84
16903 msgid "Subtitles format"
16904 msgstr "Ենթագրերի  ֆորմատ"
16906 #: modules/demux/subtitle.c:87
16907 msgid "Subtitles description"
16908 msgstr "Ենթագրերի  նկարագրությունը"
16910 #: modules/demux/ts.c:87
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Extra PMT"
16913 msgstr "Էքստրա PMT"
16915 #: modules/demux/ts.c:89
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16918 msgstr ""
16919 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
16920 "[,...])."
16922 #: modules/demux/ts.c:91
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Set id of ES to PID"
16925 msgstr "Set ինքն է es է PID"
16927 #: modules/demux/ts.c:92
16928 #, fuzzy
16929 msgid ""
16930 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16931 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16932 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16933 msgstr ""
16934 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
16935 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
16936 "{..., ընտրել =  \"es = <pid>  \"}'."
16938 #: modules/demux/ts.c:97
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Fast udp streaming"
16941 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
16943 #: modules/demux/ts.c:99
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16946 msgstr ""
16947 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
16949 #: modules/demux/ts.c:101
16950 #, fuzzy
16951 msgid "MTU for out mode"
16952 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
16954 #: modules/demux/ts.c:102
16955 #, fuzzy
16956 msgid "MTU for out mode."
16957 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
16959 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
16960 msgid "CSA Key"
16961 msgstr "CSA բանալի"
16963 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
16964 #, fuzzy
16965 msgid ""
16966 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16967 msgstr ""
16968 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
16969 "բայթեր)."
16971 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Second CSA Key"
16974 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
16976 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
16977 #, fuzzy
16978 msgid ""
16979 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16980 "bytes)."
16981 msgstr ""
16982 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
16983 "hexadecimal բայթեր)."
16985 #: modules/demux/ts.c:112
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Silent mode"
16988 msgstr "Լուռ ռեժիմ"
16990 #: modules/demux/ts.c:113
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Do not complain on encrypted PES."
16993 msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
16995 #: modules/demux/ts.c:115
16996 msgid "CAPMT System ID"
16997 msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
16999 #: modules/demux/ts.c:116
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
17002 msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
17004 #: modules/demux/ts.c:118
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17007 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
17009 #: modules/demux/ts.c:119
17010 #, fuzzy
17011 msgid ""
17012 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17013 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17014 msgstr ""
17015 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
17016 "արժեքը առաջ decrypting\"."
17018 #: modules/demux/ts.c:123
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Filename of dump"
17021 msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
17023 #: modules/demux/ts.c:124
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
17026 msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
17028 #: modules/demux/ts.c:126
17029 msgid "Append"
17030 msgstr "Ավելացնել"
17032 #: modules/demux/ts.c:128
17033 #, fuzzy
17034 msgid ""
17035 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
17036 "be overwritten."
17037 msgstr ""
17038 "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
17039 "ունեցող ֆայլը չի ունի."
17041 #: modules/demux/ts.c:131
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Dump buffer size"
17044 msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
17046 #: modules/demux/ts.c:133
17047 #, fuzzy
17048 msgid ""
17049 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
17050 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
17051 msgstr ""
17052 "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
17053 "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
17055 #: modules/demux/ts.c:136
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Separate sub-streams"
17058 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
17060 #: modules/demux/ts.c:138
17061 #, fuzzy
17062 msgid ""
17063 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17064 "off this option when using stream output."
17065 msgstr ""
17066 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
17067 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
17069 #: modules/demux/ts.c:143
17070 msgid ""
17071 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17072 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
17073 msgstr ""
17075 #: modules/demux/ts.c:148
17076 #, fuzzy
17077 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17078 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
17080 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
17082 msgid "Teletext"
17083 msgstr "Տելետեքստ"
17085 #: modules/demux/ts.c:187
17086 msgid "Teletext subtitles"
17087 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
17089 #: modules/demux/ts.c:188
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Teletext: additional information"
17092 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
17094 #: modules/demux/ts.c:189
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Teletext: program schedule"
17097 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
17099 #: modules/demux/ts.c:190
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17102 msgstr ""
17103 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
17105 #: modules/demux/ts.c:3720
17106 #, fuzzy
17107 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17108 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
17110 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
17111 msgid "clean effects"
17112 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
17114 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
17115 msgid "hearing impaired"
17116 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
17118 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
17119 #, fuzzy
17120 msgid "visual impaired commentary"
17121 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
17123 #: modules/demux/tta.c:45
17124 msgid "TTA demuxer"
17125 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
17127 #: modules/demux/ty.c:59
17128 msgid "TY"
17129 msgstr "TY"
17131 #: modules/demux/ty.c:60
17132 msgid "TY Stream audio/video demux"
17133 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17135 #: modules/demux/ty.c:776
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Closed captions 1"
17138 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
17140 #: modules/demux/ty.c:777
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Closed captions 2"
17143 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
17145 #: modules/demux/ty.c:778
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Closed captions 3"
17148 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
17150 #: modules/demux/ty.c:779
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Closed captions 4"
17153 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
17155 #: modules/demux/vc1.c:44
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17158 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
17160 #: modules/demux/vc1.c:50
17161 #, fuzzy
17162 msgid "VC1 video demuxer"
17163 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17165 #: modules/demux/vobsub.c:49
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Vobsub subtitles parser"
17168 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
17170 #: modules/demux/voc.c:43
17171 msgid "VOC demuxer"
17172 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
17174 #: modules/demux/wav.c:45
17175 #, fuzzy
17176 msgid "WAV demuxer"
17177 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
17179 #: modules/demux/xa.c:43
17180 msgid "XA demuxer"
17181 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
17183 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Framebuffer device"
17186 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
17188 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17191 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
17193 #: modules/gui/fbosd.c:106
17194 msgid "Video aspect ratio"
17195 msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
17197 #: modules/gui/fbosd.c:108
17198 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
17199 msgstr ""
17200 "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
17201 "պիքսելներ:"
17203 #: modules/gui/fbosd.c:110
17204 msgid "Image file"
17205 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
17207 #: modules/gui/fbosd.c:112
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
17210 msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
17212 #: modules/gui/fbosd.c:114
17213 msgid "Transparency of the image"
17214 msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
17216 #: modules/gui/fbosd.c:115
17217 #, fuzzy
17218 msgid ""
17219 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
17220 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
17221 msgstr ""
17222 "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
17223 "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
17224 "անթափանցիկություն)"
17226 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
17227 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
17228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
17229 msgid "Text"
17230 msgstr "Տեքստ"
17232 #: modules/gui/fbosd.c:120
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
17235 msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
17237 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
17238 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
17239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
17240 msgid "X coordinate"
17241 msgstr "X կորդինատ"
17243 #: modules/gui/fbosd.c:123
17244 #, fuzzy
17245 msgid "X coordinate of the rendered image"
17246 msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
17248 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
17249 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
17250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
17251 msgid "Y coordinate"
17252 msgstr "Y կորդինատ"
17254 #: modules/gui/fbosd.c:126
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Y coordinate of the rendered image"
17257 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
17259 #: modules/gui/fbosd.c:130
17260 #, fuzzy
17261 msgid ""
17262 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
17263 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
17264 "g. 6=top-right)."
17265 msgstr ""
17266 "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
17267 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
17268 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
17270 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
17271 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
17272 #: modules/video_filter/rss.c:146
17273 msgid "Opacity"
17274 msgstr "Անթափանցիկություն"
17276 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
17277 #, fuzzy
17278 msgid ""
17279 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17280 "totally opaque. "
17281 msgstr ""
17282 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
17283 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
17285 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
17286 #: modules/video_filter/rss.c:150
17287 msgid "Font size, pixels"
17288 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
17290 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
17291 #: modules/video_filter/rss.c:151
17292 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17293 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
17295 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
17296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
17298 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
17299 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17302 msgid "Color"
17303 msgstr "Գույն"
17305 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
17306 #: modules/video_filter/rss.c:155
17307 #, fuzzy
17308 msgid ""
17309 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17310 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17311 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17312 "(red + green), #FFFFFF = white"
17313 msgstr ""
17314 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
17315 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
17316 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
17317 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
17319 #: modules/gui/fbosd.c:148
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Clear overlay framebuffer"
17322 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
17324 #: modules/gui/fbosd.c:149
17325 #, fuzzy
17326 msgid ""
17327 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
17328 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
17329 "the cache."
17330 msgstr ""
17331 "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
17332 "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
17333 "քէշը. "
17335 #: modules/gui/fbosd.c:153
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Render text or image"
17338 msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
17340 #: modules/gui/fbosd.c:154
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
17343 msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
17345 #: modules/gui/fbosd.c:157
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Display on overlay framebuffer"
17348 msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
17350 #: modules/gui/fbosd.c:158
17351 #, fuzzy
17352 msgid ""
17353 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
17354 msgstr ""
17355 "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
17356 "\"."
17358 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17359 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
17360 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
17361 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
17362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
17363 msgid "Font"
17364 msgstr "Տառատեսակ"
17366 #: modules/gui/fbosd.c:213
17367 msgid "Commands"
17368 msgstr "Հրամաններ"
17370 #: modules/gui/fbosd.c:218
17371 #, fuzzy
17372 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
17373 msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
17375 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Maemo hildon interface"
17378 msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
17380 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
17381 msgid "About VLC media player"
17382 msgstr "VLC media player-ի մասին"
17384 #: modules/gui/macosx/about.m:110
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Compiled by %@ with %@"
17387 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
17389 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
17390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17391 msgid "License"
17392 msgstr "Լիցենզիա"
17394 #: modules/gui/macosx/about.m:222
17395 msgid "VLC media player Help"
17396 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
17398 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
17399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17400 msgid "Index"
17401 msgstr "Ինդեքս"
17403 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
17404 msgid "2 Pass"
17405 msgstr "Կրկնակի"
17407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
17408 msgid "Preamp"
17409 msgstr "Նախաուժեղացում"
17411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
17412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Enable dynamic range compressor"
17415 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
17417 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
17418 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
17420 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
17421 msgid "Reset"
17422 msgstr "Վերականգնել"
17424 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
17425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Attack"
17428 msgstr "Կցորդ"
17430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
17431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Release"
17434 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
17436 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
17437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Threshold"
17440 msgstr "Շեմը"
17442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Enable Spatializer"
17445 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
17447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Dump"
17450 msgstr "Ինքնաթափներ"
17452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Headphone virtualization"
17455 msgstr "Ականջակալ virtualization"
17457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
17458 msgid "Volume normalization"
17459 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
17461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
17462 msgid "Maximum level"
17463 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
17465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Filter"
17468 msgstr "Բնակարանների / տների"
17470 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17472 msgid "Audio Effects"
17473 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
17476 msgid "Bookmarks"
17477 msgstr "Էջանիշեր"
17479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
17480 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17482 msgid "Add"
17483 msgstr "Ավելացնել"
17485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17489 msgid "Clear"
17490 msgstr "Մաքրել"
17492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
17493 msgid "Edit"
17494 msgstr "Խմբագրել"
17496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
17497 #: modules/video_filter/extract.c:75
17498 msgid "Extract"
17499 msgstr "Քաղել"
17501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
17502 msgid "Remove"
17503 msgstr "Հեռացնել"
17505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
17506 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
17508 msgid "Time"
17509 msgstr "Ժամանակ"
17511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
17513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
17514 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
17515 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
17516 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
17521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
17523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
17524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
17525 msgid "OK"
17526 msgstr "Հիշել"
17528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
17529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
17530 msgid "Name"
17531 msgstr "Անուն"
17533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
17534 msgid "Untitled"
17535 msgstr "Անանուն"
17537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17538 msgid "No input"
17539 msgstr "Մուտք չկա"
17541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
17542 msgid ""
17543 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17544 msgstr ""
17545 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
17546 "կամ ընդմիջված:"
17548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
17549 msgid "Input has changed"
17550 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
17552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
17553 #, fuzzy
17554 msgid ""
17555 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17556 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17557 msgstr ""
17558 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
17559 "Դադարեցնել  \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
17560 "\"."
17562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17563 msgid "Invalid selection"
17564 msgstr "Սխալ ընտրություն"
17566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
17567 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17568 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
17570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17571 msgid "No input found"
17572 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
17574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
17575 #, fuzzy
17576 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17577 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
17579 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
17580 msgid "Jump To Time"
17581 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
17583 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
17584 msgid "sec."
17585 msgstr "վրկ."
17587 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
17588 msgid "Jump to time"
17589 msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
17591 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
17593 msgid "User name"
17594 msgstr "Ոգտագործող անուն"
17596 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
17597 msgid "Errors and Warnings"
17598 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
17600 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
17601 msgid "Clean up"
17602 msgstr "Մաքրել"
17604 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
17605 msgid "Show Details"
17606 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
17608 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
17609 msgid "Random On"
17610 msgstr "Պատահականը Միացնել"
17612 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
17613 msgid "Repeat Off"
17614 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
17616 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Hide no user action dialogs"
17619 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
17621 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17622 #, fuzzy
17623 msgid ""
17624 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17625 "panel)."
17626 msgstr ""
17627 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
17628 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
17630 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
17631 msgid "(no item is being played)"
17632 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
17634 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
17635 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
17636 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
17637 msgid "Messages"
17638 msgstr "Հաղորդագրություններ"
17640 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
17641 msgid "Open CrashLog..."
17642 msgstr "Բացել CrashLog ..."
17644 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
17645 msgid "Save this Log..."
17646 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
17648 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
17649 msgid "Send"
17650 msgstr "Ուղարկել"
17652 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
17653 msgid "Don't Send"
17654 msgstr "Չուղարկել նամակ"
17656 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
17657 #, fuzzy
17658 msgid "VLC crashed previously"
17659 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
17661 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
17662 #, fuzzy
17663 msgid ""
17664 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17665 "\n"
17666 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17667 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17668 "URL of a network stream, ..."
17669 msgstr ""
17670 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
17671 " \n"
17672 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
17673 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
17674 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
17676 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
17677 #, fuzzy
17678 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17679 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
17681 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
17682 #, fuzzy
17683 msgid ""
17684 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17685 "information."
17686 msgstr ""
17687 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
17688 "տեղեկություն."
17690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Error when sending the Crash Report"
17693 msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
17695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
17696 msgid "No CrashLog found"
17697 msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
17699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
17700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
17701 msgid "Continue"
17702 msgstr "Շարունակել"
17704 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17707 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
17709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
17710 msgid "Remove old preferences?"
17711 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
17713 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
17714 #, fuzzy
17715 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17716 msgstr ""
17717 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
17719 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17722 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
17724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
17727 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
17729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
17730 msgid "Relaunch required"
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
17734 msgid ""
17735 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
17736 "to be restarted."
17737 msgstr ""
17739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
17740 msgid "Relaunch VLC"
17741 msgstr ""
17743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
17744 msgid "Video device"
17745 msgstr "Վիդեո սարք"
17747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17748 #, fuzzy
17749 msgid ""
17750 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17751 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17752 "menu."
17753 msgstr ""
17754 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
17755 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
17756 "ընտրության մենյուն \"."
17758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17759 msgid "Opaqueness"
17760 msgstr "Թափանցիկություն"
17762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17763 #, fuzzy
17764 msgid ""
17765 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17766 "is fully transparent."
17767 msgstr ""
17768 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
17769 "\"."
17771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Black screens in fullscreen"
17774 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
17776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17777 #, fuzzy
17778 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17779 msgstr ""
17780 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
17782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Show Fullscreen controller"
17785 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
17787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17790 msgstr ""
17791 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
17793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Auto-playback of new items"
17796 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
17798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17801 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
17803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Keep Recent Items"
17806 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
17808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17809 #, fuzzy
17810 msgid ""
17811 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17812 "disabled here."
17813 msgstr ""
17814 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
17815 "է անջատված է այստեղ."
17817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17820 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
17822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17823 #, fuzzy
17824 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17825 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
17827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Control playback with media keys"
17830 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
17832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17833 #, fuzzy
17834 msgid ""
17835 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17836 "keyboards."
17837 msgstr ""
17838 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
17839 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
17841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
17842 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
17843 msgstr ""
17845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17846 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
17847 msgstr ""
17849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17850 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
17851 msgstr ""
17853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
17854 msgid ""
17855 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
17856 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
17860 msgid "Mac OS X interface"
17861 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
17863 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
17864 msgid "Check for Update..."
17865 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
17867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
17868 msgid "Preferences..."
17869 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
17871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
17872 msgid "Services"
17873 msgstr "Ծառայություններ"
17875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
17876 msgid "Hide VLC"
17877 msgstr "Թաքցնել VLCն"
17879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
17880 msgid "Hide Others"
17881 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
17883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
17884 msgid "Show All"
17885 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
17887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
17888 msgid "Quit VLC"
17889 msgstr "Անջատել VLC-ն"
17891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
17892 msgid "1:File"
17893 msgstr "1: Ֆայլ"
17895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
17896 msgid "Advanced Open File..."
17897 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
17899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
17900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
17901 msgid "Open File..."
17902 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
17904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
17905 msgid "Open Disc..."
17906 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
17908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
17909 msgid "Open Network..."
17910 msgstr "Բացել ցանցից..."
17912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
17913 msgid "Open Capture Device..."
17914 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
17916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
17917 msgid "Open Recent"
17918 msgstr "Բացել Վերջիններից"
17920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
17921 msgid "Clear Menu"
17922 msgstr "Մաքուր Մենյու"
17924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
17925 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17926 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
17928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
17929 msgid "Cut"
17930 msgstr "Cut"
17932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
17933 msgid "Copy"
17934 msgstr "Կրկնակել"
17936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
17937 msgid "Paste"
17938 msgstr "Paste"
17940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
17941 msgid "Select All"
17942 msgstr "Ընտրել բոլորը"
17944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
17945 msgid "Playback"
17946 msgstr "Ընթացք"
17948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Playback Speed"
17951 msgstr "Ընթացքի արագություն"
17953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
17955 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
17956 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
17957 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
17958 msgid "Normal"
17959 msgstr "Նորմալ"
17961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
17962 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Track Synchronization"
17965 msgstr "&Համաժամացում"
17967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
17968 msgid "Quit after Playback"
17969 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
17971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
17972 msgid "Step Forward"
17973 msgstr "Քայլ Առաջ"
17975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
17976 msgid "Step Backward"
17977 msgstr "Քայլ Ետ"
17979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17980 msgid "Increase Volume"
17981 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
17983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
17984 msgid "Decrease Volume"
17985 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
17987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
17988 msgid "Half Size"
17989 msgstr "Կես չափ"
17991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
17992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
17993 msgid "Normal Size"
17994 msgstr "Նորմալ Չափ"
17996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
17997 msgid "Double Size"
17998 msgstr "Կրկնակի Չափ"
18000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
18001 msgid "Fit to Screen"
18002 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
18004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
18005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
18006 msgid "Float on Top"
18007 msgstr "float մասին Վերեւ"
18009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
18010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
18011 msgid "Fullscreen Video Device"
18012 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
18014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
18015 msgid "Transparent"
18016 msgstr "Թափանցիկ"
18018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
18019 msgid "Window"
18020 msgstr "Պատուհան"
18022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
18023 msgid "Minimize Window"
18024 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
18026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
18027 msgid "Close Window"
18028 msgstr "Փակել պատուհանը"
18030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
18031 msgid "Player..."
18032 msgstr "Նվագարկիչ..."
18034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Main Window..."
18037 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
18039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Audio Effects..."
18042 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Video Filters..."
18047 msgstr "Վիդեո Զտիչ"
18049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
18050 msgid "Bookmarks..."
18051 msgstr "Էջանիշեր ..."
18053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
18054 msgid "Playlist..."
18055 msgstr "Երգացանկ ..."
18057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
18058 msgid "Media Information..."
18059 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
18061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
18062 msgid "Messages..."
18063 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
18065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
18066 msgid "Errors and Warnings..."
18067 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
18069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Bring All to Front"
18072 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
18074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
18076 msgid "Help"
18077 msgstr "Օգնություն"
18079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
18080 msgid "VLC media player Help..."
18081 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
18083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
18084 msgid "ReadMe / FAQ..."
18085 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
18087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
18088 msgid "Online Documentation..."
18089 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
18091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
18092 msgid "VideoLAN Website..."
18093 msgstr "VideoLAN Կայք..."
18095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
18096 msgid "Make a donation..."
18097 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
18099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
18100 msgid "Online Forum..."
18101 msgstr "Առցանց ֆորում..."
18103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
18104 msgid "Volume Up"
18105 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
18107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
18108 msgid "Volume Down"
18109 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
18111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
18112 msgid "Lock Aspect Ratio"
18113 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
18115 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Backward"
18118 msgstr "թարս"
18120 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Forward"
18123 msgstr "Որոնում"
18125 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Show/Hide Playlist"
18128 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
18130 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
18131 #: share/lua/http/index.html:248
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Repeat"
18134 msgstr "Կրկնում՝"
18136 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
18137 msgid "Shuffle"
18138 msgstr ""
18140 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
18141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
18142 msgid "Effects"
18143 msgstr "էֆեկտներ"
18145 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Toggle Fullscreen mode"
18148 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
18150 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Full Volume"
18153 msgstr "Փոքր Ձայն"
18155 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Open media..."
18158 msgstr "Բացել մեդիա"
18160 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
18161 msgid "Drop media here"
18162 msgstr ""
18164 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
18165 msgid "LIBRARY"
18166 msgstr ""
18168 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
18169 msgid "MY COMPUTER"
18170 msgstr ""
18172 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
18173 msgid "DEVICES"
18174 msgstr ""
18176 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
18177 msgid "LOCAL NETWORK"
18178 msgstr ""
18180 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
18181 msgid "INTERNET"
18182 msgstr ""
18184 #: modules/gui/macosx/open.m:55
18185 #, fuzzy
18186 msgid "No device is selected"
18187 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
18189 #: modules/gui/macosx/open.m:56
18190 msgid ""
18191 "Any device is not selected.\n"
18192 "\n"
18193 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
18195 msgstr ""
18197 #: modules/gui/macosx/open.m:114
18198 msgid "Open Source"
18199 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
18201 #: modules/gui/macosx/open.m:115
18202 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18203 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
18205 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
18206 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
18207 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
18208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18209 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
18210 msgid "Open"
18211 msgstr "Բացել"
18213 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
18214 #: modules/gui/macosx/open.m:480
18215 msgid "Capture"
18216 msgstr "Գրանցում"
18218 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Choose a file"
18221 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18223 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
18224 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
18225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
18226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
18227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
18228 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
18229 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18230 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
18231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18232 msgid "Browse..."
18233 msgstr "Հայտնաբերել..."
18235 #: modules/gui/macosx/open.m:129
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18238 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
18240 #: modules/gui/macosx/open.m:131
18241 msgid "Play another media synchronously"
18242 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
18244 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
18245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
18247 msgid "Choose..."
18248 msgstr "Ընտրեք ..."
18250 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Open VIDEO_TS folder"
18253 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
18255 #: modules/gui/macosx/open.m:141
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Open BDMV folder"
18258 msgstr "Բացել Պանակ"
18260 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Insert Disc"
18263 msgstr "Բաց Disc"
18265 #: modules/gui/macosx/open.m:150
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Disable DVD menus"
18268 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18270 #: modules/gui/macosx/open.m:154
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Enable DVD menus"
18273 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18275 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
18276 #: modules/gui/macosx/output.m:147
18277 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
18278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
18279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
18280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
18281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
18282 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18283 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18284 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18285 msgid "Port"
18286 msgstr "Պորտ"
18288 #: modules/gui/macosx/open.m:167
18289 msgid "IP Address"
18290 msgstr "IP հասցե"
18292 #: modules/gui/macosx/open.m:170
18293 #, fuzzy
18294 msgid ""
18295 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18296 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18297 "press the button below."
18298 msgstr ""
18299 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
18300 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
18301 "ստորեւ կոճակին. "
18303 #: modules/gui/macosx/open.m:171
18304 #, fuzzy
18305 msgid ""
18306 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18307 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18308 "IP automatically.\n"
18309 "\n"
18310 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18311 "sheet."
18312 msgstr ""
18313 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
18314 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
18315 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
18316 " \n"
18317 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
18318 "փակել այս թերթիկը \"."
18320 #: modules/gui/macosx/open.m:174
18321 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18322 msgstr "Բացել  RTP/UDP հոսք"
18324 #: modules/gui/macosx/open.m:176
18325 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18326 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18327 msgid "Protocol"
18328 msgstr "Պրոտոկոլ"
18330 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
18331 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
18332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
18333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
18334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
18335 msgid "Address"
18336 msgstr "Հասցե"
18338 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
18339 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Unicast"
18342 msgstr "Unicast"
18344 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
18345 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Multicast"
18348 msgstr "Multicast"
18350 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
18351 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Capture Device"
18354 msgstr "Նկարող &Սարք"
18356 #: modules/gui/macosx/open.m:191
18357 #, fuzzy
18358 msgid ""
18359 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18360 "contents."
18361 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
18363 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18364 msgid "Frames per Second:"
18365 msgstr "Կադր վարկյանում` "
18367 #: modules/gui/macosx/open.m:193
18368 msgid "Subscreen left:"
18369 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
18371 #: modules/gui/macosx/open.m:194
18372 msgid "Subscreen top:"
18373 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
18375 #: modules/gui/macosx/open.m:195
18376 msgid "Subscreen width:"
18377 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
18379 #: modules/gui/macosx/open.m:196
18380 msgid "Subscreen height:"
18381 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
18383 #: modules/gui/macosx/open.m:198
18384 msgid "Current channel:"
18385 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
18387 #: modules/gui/macosx/open.m:199
18388 msgid "Previous Channel"
18389 msgstr "Նախորդ կանալ"
18391 #: modules/gui/macosx/open.m:200
18392 msgid "Next Channel"
18393 msgstr "Հաջորդ կանալ"
18395 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
18396 msgid "Retrieving Channel Info..."
18397 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
18399 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18400 #, fuzzy
18401 msgid "EyeTV is not launched"
18402 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
18404 #: modules/gui/macosx/open.m:203
18405 msgid ""
18406 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18407 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18408 msgstr ""
18409 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
18410 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
18412 #: modules/gui/macosx/open.m:204
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Launch EyeTV now"
18415 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
18417 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Download Plugin"
18420 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
18422 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18423 #, fuzzy
18424 msgid ""
18425 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
18426 "video devices.\n"
18427 "Live Audio input is not supported."
18428 msgstr ""
18429 "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
18430 " \n"
18431 " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի մի "
18432 "640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
18433 " \n"
18434 " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
18436 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Image width:"
18439 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
18441 #: modules/gui/macosx/open.m:208
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Image height:"
18444 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
18446 #: modules/gui/macosx/open.m:301
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Load subtitles file:"
18449 msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
18451 #: modules/gui/macosx/open.m:307
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Override parametters"
18454 msgstr "Վերագրել parametters"
18456 #: modules/gui/macosx/open.m:310
18457 msgid "FPS"
18458 msgstr " Կադր/վ"
18460 #: modules/gui/macosx/open.m:312
18461 msgid "Subtitles encoding"
18462 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորում"
18464 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
18465 msgid "Font size"
18466 msgstr "Տառատեսակի չափը"
18468 #: modules/gui/macosx/open.m:316
18469 msgid "Subtitles alignment"
18470 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում"
18472 #: modules/gui/macosx/open.m:319
18473 msgid "Font Properties"
18474 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
18476 #: modules/gui/macosx/open.m:320
18477 msgid "Subtitle File"
18478 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
18480 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
18481 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18482 msgid "Open File"
18483 msgstr "Բացել Ֆայլ"
18485 #: modules/gui/macosx/open.m:823
18486 #, fuzzy, c-format
18487 msgid "%i tracks"
18488 msgstr "Ձայնային գիծ"
18490 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
18491 msgid "Composite input"
18492 msgstr "Խառը մուտք"
18494 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
18495 msgid "S-Video input"
18496 msgstr "S-Video մուտք"
18498 #: modules/gui/macosx/output.m:136
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Streaming/Saving:"
18501 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
18503 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18504 msgid "Settings..."
18505 msgstr "Կարգավորումներ..."
18507 #: modules/gui/macosx/output.m:140
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18510 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
18512 #: modules/gui/macosx/output.m:141
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Display the stream locally"
18515 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
18517 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
18518 #: modules/gui/macosx/output.m:391
18519 msgid "Stream"
18520 msgstr "Հոսք"
18522 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Dump raw input"
18525 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
18527 #: modules/gui/macosx/output.m:155
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Encapsulation Method"
18530 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
18532 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Transcoding options"
18535 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
18537 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
18538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
18539 msgid "Bitrate (kb/s)"
18540 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
18542 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18543 msgid "Scale"
18544 msgstr "Ձգել"
18546 #: modules/gui/macosx/output.m:180
18547 msgid "Stream Announcing"
18548 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18550 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18551 msgid "SAP announce"
18552 msgstr "SAP հայտարարություն"
18554 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
18555 msgid "RTSP announce"
18556 msgstr "RTSP հայտարարություն"
18558 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
18559 msgid "HTTP announce"
18560 msgstr "HTTP հայտարարություն"
18562 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
18563 msgid "Export SDP as file"
18564 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18566 #: modules/gui/macosx/output.m:186
18567 msgid "Channel Name"
18568 msgstr "Կանալի Անունը"
18570 #: modules/gui/macosx/output.m:187
18571 msgid "SDP URL"
18572 msgstr "SDP URL"
18574 #: modules/gui/macosx/output.m:519
18575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
18576 msgid "Save File"
18577 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18579 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
18580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18581 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
18582 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18583 msgid "Save"
18584 msgstr "Պահել"
18586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
18588 msgid "Media Information"
18589 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
18591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
18592 msgid "Location"
18593 msgstr "Hasce"
18595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
18596 msgid "Save Metadata"
18597 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
18599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
18600 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18601 msgid "General"
18602 msgstr "Ընդհանուր"
18604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
18605 msgid "Codec Details"
18606 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
18608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Read at media"
18611 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
18613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
18614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18615 msgid "Input bitrate"
18616 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
18618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
18619 msgid "Demuxed"
18620 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
18622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18623 msgid "Stream bitrate"
18624 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
18626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
18627 msgid "Decoded blocks"
18628 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
18630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18631 msgid "Displayed frames"
18632 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
18634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18635 msgid "Lost frames"
18636 msgstr "Կորցված կադրեր"
18638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
18639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
18640 msgid "Streaming"
18641 msgstr "Հոսք"
18643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
18644 msgid "Sent packets"
18645 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
18647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18648 msgid "Sent bytes"
18649 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
18651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18652 msgid "Send rate"
18653 msgstr "Ողղարկման արագություն"
18655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
18656 msgid "Played buffers"
18657 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
18659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
18660 msgid "Lost buffers"
18661 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
18663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Error while saving meta"
18666 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
18668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
18669 #, fuzzy
18670 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18671 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
18673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
18674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
18675 #: modules/mux/asf.c:58
18676 msgid "Author"
18677 msgstr "Հեղինակ"
18679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
18680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
18681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
18682 msgid "Duration"
18683 msgstr "Տևողություն"
18685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
18686 msgid "Save Playlist..."
18687 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
18689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
18690 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
18691 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18692 msgid "Delete"
18693 msgstr "Ջնջել"
18695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
18696 msgid "Expand Node"
18697 msgstr "Բացել հանգույց"
18699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
18700 msgid "Download Cover Art"
18701 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
18703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Fetch Meta Data"
18706 msgstr "կանչը Meta Data"
18708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Reveal in Finder"
18711 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
18713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
18714 msgid "Sort Node by Name"
18715 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
18717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
18718 msgid "Sort Node by Author"
18719 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
18721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
18722 msgid "Search in Playlist"
18723 msgstr "Որոնել երգացանկում"
18725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
18726 msgid "File Format:"
18727 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
18729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
18730 msgid "Extended M3U"
18731 msgstr "Ընդլայնված M3U"
18733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
18734 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18735 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
18738 msgid "HTML Playlist"
18739 msgstr "HTML երգացանկ"
18741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
18742 msgid "Save Playlist"
18743 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
18745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
18746 msgid "Meta-information"
18747 msgstr "Մետատվյալներ"
18749 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
18751 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
18752 msgid "Preferences"
18753 msgstr "Նախընտրանքներ"
18755 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
18756 msgid "Reset All"
18757 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
18759 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Show Basic"
18762 msgstr "Հիմնական"
18764 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
18765 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
18766 msgid "Reset Preferences"
18767 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
18769 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
18770 #, fuzzy
18771 msgid ""
18772 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
18773 "Are you sure you want to continue?"
18774 msgstr ""
18775 "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
18776 " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
18778 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18779 msgid "Select a directory"
18780 msgstr "Ընտրել պանակ"
18782 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18783 msgid "Select a file"
18784 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
18786 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
18787 msgid "Select"
18788 msgstr "Ընտրել"
18790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
18791 msgid "Not Set"
18792 msgstr "Ընտրված չէ"
18794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
18795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
18796 msgid "Interface Settings"
18797 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
18799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
18800 msgid "General Audio Settings"
18801 msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
18803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18804 msgid "General Video Settings"
18805 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
18807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
18808 msgid "Subtitles & OSD"
18809 msgstr "Ենթագրեր  և OSD"
18811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
18812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
18813 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
18814 msgstr "Ենթագրեր  և On Screen Display-ի Կառավարում"
18816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
18817 msgid "Input & Codecs"
18818 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
18820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
18821 msgid "Input & Codec settings"
18822 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
18824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
18825 msgid "Enable Audio"
18826 msgstr "Միացնել Ձայնը"
18828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
18829 msgid "General Audio"
18830 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
18832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18833 msgid "Preferred Audio language"
18834 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
18836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Enable Last.fm submissions"
18839 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
18841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
18842 msgid "Visualization"
18843 msgstr "Վիզուալիզացում"
18845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18846 msgid "Default Volume"
18847 msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
18849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18850 msgid "Change"
18851 msgstr "Փոխել"
18853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
18854 msgid "Change Hotkey"
18855 msgstr "Փոխել Կոճակը"
18857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
18858 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18859 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
18861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
18862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
18863 msgid "Action"
18864 msgstr "Գործողություն"
18866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
18867 msgid "Shortcut"
18868 msgstr "Կոճակ"
18870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18871 msgid "Repair AVI Files"
18872 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
18874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
18875 msgid "Default Caching Level"
18876 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
18878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18879 msgid "Caching"
18880 msgstr "Քեշացում"
18882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18883 #, fuzzy
18884 msgid ""
18885 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18886 "access module."
18887 msgstr ""
18888 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ€ով քեշացման արժեքնӀ"
18889 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ€ յոԀ‚րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
18891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
18892 msgid "HTTP Proxy"
18893 msgstr "HTTP Proxy"
18895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Password for HTTP Proxy"
18898 msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
18900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
18901 msgid "Codecs / Muxers"
18902 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
18904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Post-Processing Quality"
18907 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
18909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Interface style"
18912 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
18914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Dark"
18917 msgstr "Darkwave"
18919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Bright"
18922 msgstr "աջ"
18924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Album art download policy"
18927 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
18929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Show video within the main window"
18932 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Show Fullscreen Controller"
18937 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
18939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
18941 msgid "Privacy / Network Interaction"
18942 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
18944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
18945 msgid "Automatically check for updates"
18946 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
18948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
18949 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18953 msgid "Default Encoding"
18954 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
18956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Display Settings"
18959 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
18961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
18962 msgid "Font Color"
18963 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
18965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
18966 msgid "Font Size"
18967 msgstr "Տառատեսակի Չափ"
18969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
18970 msgid "Subtitle Languages"
18971 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
18973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Preferred Subtitle Language"
18976 msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
18978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
18979 msgid "Enable OSD"
18980 msgstr "Միացնել OSD"
18982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Force Bold"
18985 msgstr "Force մոնո աուդիո"
18987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
18988 msgid ""
18989 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
18990 "preferences."
18991 msgstr ""
18993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18996 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
18998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
18999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
19000 msgid "Display"
19001 msgstr "Էկրան"
19003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
19004 msgid "Enable Video"
19005 msgstr "Միացնել Վիդեոն"
19007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
19008 msgid "Output module"
19009 msgstr "Ելքային մոդուլ"
19011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
19012 msgid "Video snapshots"
19013 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
19015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
19016 msgid "Folder"
19017 msgstr "Պանակ"
19019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
19020 msgid "Format"
19021 msgstr "Ֆորմատ"
19023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
19024 msgid "Prefix"
19025 msgstr "Նախածանց"
19027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
19028 msgid "Sequential numbering"
19029 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
19031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
19032 msgid "Last check on: %@"
19033 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
19035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
19036 msgid "No check was performed yet."
19037 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
19039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
19040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
19041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
19042 msgid "Custom"
19043 msgstr "Սեփական "
19045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
19046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
19047 msgid "Lowest latency"
19048 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
19050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
19051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
19052 msgid "Low latency"
19053 msgstr "Փոքր ուշացում"
19055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
19056 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
19057 msgid "High latency"
19058 msgstr "Մեծ ուշացում"
19060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
19061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
19062 msgid "Higher latency"
19063 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
19065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
19066 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
19067 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
19069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
19070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
19071 msgid "Choose"
19072 msgstr "Ընտրեք"
19074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
19077 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
19079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
19080 #, fuzzy
19081 msgid ""
19082 "Press new keys for\n"
19083 "\"%@\""
19084 msgstr ""
19085 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
19086 " \"% @  \""
19088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Invalid combination"
19091 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
19093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
19096 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
19098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
19099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
19100 #, fuzzy
19101 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
19102 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @  \"."
19104 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
19106 msgid "Audio/Video"
19107 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
19109 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
19110 msgid "Advance of audio over video:"
19111 msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
19113 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
19114 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
19115 msgid "s"
19116 msgstr "վ"
19118 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
19119 #, fuzzy
19120 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
19121 msgstr ""
19122 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
19123 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
19125 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
19126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
19127 msgid "Subtitles/Video"
19128 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
19130 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
19131 msgid "Advance of subtitles over video:"
19132 msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
19134 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
19135 #, fuzzy
19136 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
19137 msgstr ""
19138 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
19139 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
19141 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
19142 msgid "Speed of the subtitles:"
19143 msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
19145 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
19146 #, fuzzy
19147 msgid "fps"
19148 msgstr " կադր/վ"
19150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
19152 msgid "Video Effects"
19153 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
19155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
19156 msgid "Basic"
19157 msgstr "Հիմնական"
19159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
19160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
19161 msgid "Geometry"
19162 msgstr "Երկրաչափություն"
19164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Image Adjust"
19167 msgstr "Պատկերի շտկում"
19169 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
19170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Brightness Threshold"
19173 msgstr "Պայծառության շեմ"
19175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
19176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
19177 msgid "Sharpen"
19178 msgstr "Հստակեցում"
19180 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
19181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
19182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
19183 msgid "Sigma"
19184 msgstr "Սիգմա"
19186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
19187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
19188 msgid "Banding removal"
19189 msgstr ""
19191 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
19192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
19193 msgid "Radius"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
19197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Film Grain"
19200 msgstr "Գրեյն"
19202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
19203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Variance"
19206 msgstr "Trance"
19208 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
19209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
19210 msgid "Synchronize top and bottom"
19211 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
19213 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
19214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
19215 msgid "Synchronize left and right"
19216 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
19218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
19219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
19220 msgid "Transform"
19221 msgstr "Ձևափոխում"
19223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
19224 msgid "Rotate by 90 degrees"
19225 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
19227 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
19228 msgid "Rotate by 180 degrees"
19229 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
19231 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
19232 msgid "Rotate by 270 degrees"
19233 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
19235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
19236 msgid "Flip horizontally"
19237 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
19239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
19240 msgid "Flip vertically"
19241 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
19243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
19244 msgid "Magnification/Zoom"
19245 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
19247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
19248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
19249 msgid "Puzzle game"
19250 msgstr "Հանելուկ խաղ"
19252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
19253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
19254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
19255 msgid "Rows"
19256 msgstr "Տողեր"
19258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
19259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
19260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
19261 msgid "Columns"
19262 msgstr "Սյուներ"
19264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Black Slot"
19267 msgstr "Սեւ անցք"
19269 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
19270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
19271 msgid "Color threshold"
19272 msgstr "Գույնը շեմը"
19274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
19275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
19276 msgid "Similarity"
19277 msgstr "Նմանություն"
19279 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
19280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Intensity"
19283 msgstr "Ինտերնետ"
19285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
19286 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
19288 msgid "Gradient"
19289 msgstr "Գրադիենտ"
19291 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Edge"
19294 msgstr "եզրին`"
19296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Hough"
19299 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
19301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
19303 msgid "Cartoon"
19304 msgstr "Մուլտեր"
19306 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
19308 msgid "Color extraction"
19309 msgstr "Գունաբաժանում"
19311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
19312 msgid "Invert colors"
19313 msgstr "Շրջել գույները"
19315 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
19316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Posterize"
19319 msgstr "ստերեո"
19321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
19322 msgid "Posterize level"
19323 msgstr ""
19325 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
19326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
19327 msgid "Motion blur"
19328 msgstr "Շարժման լղոզում"
19330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
19331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
19332 msgid "Factor"
19333 msgstr "Գործակից"
19335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19336 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19337 msgid "Motion Detect"
19338 msgstr "Շարժման բացահայտում"
19340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
19341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
19342 msgid "Water effect"
19343 msgstr "Ջրի էֆեկտ"
19345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
19346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
19347 msgid "Number of clones"
19348 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
19350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
19351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
19352 msgid "Add text"
19353 msgstr "Ավելացնել տեքս"
19355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
19356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
19357 msgid "Add logo"
19358 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
19360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
19361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
19362 msgid "Logo"
19363 msgstr "Տարբերանշան"
19365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
19366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
19368 msgid "Transparency"
19369 msgstr "Թափանցիկություն"
19371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
19372 #, fuzzy
19373 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19374 msgstr ""
19375 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
19377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
19378 #, fuzzy
19379 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19380 msgstr ""
19381 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
19383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
19384 #, fuzzy
19385 msgid ""
19386 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19387 "RAW)"
19388 msgstr ""
19389 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
19390 "հումքի)"
19392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
19393 #, fuzzy
19394 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19395 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
19398 #, fuzzy
19399 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19400 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
19403 #, fuzzy
19404 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19405 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
19408 #, fuzzy
19409 msgid ""
19410 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19411 "MPEG TS)"
19412 msgstr ""
19413 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
19414 "հետ MPEG TS)"
19416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
19417 #, fuzzy
19418 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19419 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
19421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
19422 #, fuzzy
19423 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19424 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
19427 #, fuzzy
19428 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19429 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
19432 #, fuzzy
19433 msgid ""
19434 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19435 "ASF and OGG)"
19436 msgstr ""
19437 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
19438 "OGG)"
19440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19443 msgstr ""
19444 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
19446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19449 msgstr ""
19450 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
19452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
19453 #, fuzzy
19454 msgid ""
19455 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19456 "ASF, OGG and RAW)"
19457 msgstr ""
19458 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19459 "ASF, OGG եւ հումքի)"
19461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
19462 #, fuzzy
19463 msgid ""
19464 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19465 msgstr ""
19466 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
19468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19471 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
19473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
19474 msgid ""
19475 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19476 msgstr ""
19477 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
19478 "ֆորմատների հետ)"
19480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19483 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
19485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
19486 #, fuzzy
19487 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19488 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
19490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
19491 #, fuzzy
19492 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19493 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
19495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
19496 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19497 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
19499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
19500 #, fuzzy
19501 msgid "MPEG Program Stream"
19502 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
19504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
19505 #, fuzzy
19506 msgid "MPEG Transport Stream"
19507 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
19509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
19510 msgid "MPEG 1 Format"
19511 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
19513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
19514 #, fuzzy
19515 msgid ""
19516 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19517 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19518 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19519 "at http://yourip:8080 by default."
19520 msgstr ""
19521 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19522 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19523 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19524 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
19527 #, fuzzy
19528 msgid ""
19529 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19530 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19531 "generally the most compatible"
19532 msgstr ""
19533 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
19534 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
19535 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
19537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
19538 #, fuzzy
19539 msgid ""
19540 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19541 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19542 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19543 "at mms://yourip:8080 by default."
19544 msgstr ""
19545 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19546 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19547 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19548 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
19551 #, fuzzy
19552 msgid ""
19553 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19554 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19555 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19556 "encapsulated in HTTP)."
19557 msgstr ""
19558 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
19559 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
19560 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
19561 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
19563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19566 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
19568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Use this to stream to a single computer."
19571 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
19573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
19574 #, fuzzy
19575 msgid ""
19576 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19577 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19578 "address beginning with 239.255."
19579 msgstr ""
19580 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
19581 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
19582 "հասցե` սկսած 239,255."
19584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19585 #, fuzzy
19586 msgid ""
19587 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19588 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19589 "but it won't work over the Internet."
19590 msgstr ""
19591 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19592 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19593 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
19595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19596 #, fuzzy
19597 msgid ""
19598 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19599 "stream"
19600 msgstr ""
19601 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
19602 "հոսք"
19604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
19605 #, fuzzy
19606 msgid ""
19607 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19608 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19609 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19610 msgstr ""
19611 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19612 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19613 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
19614 "առվի "
19616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
19617 msgid "Back"
19618 msgstr "Հետ"
19620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
19621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19624 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
19626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
19627 #, fuzzy
19628 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19629 msgstr ""
19630 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
19631 "\"."
19633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
19634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
19635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
19636 msgid "More Info"
19637 msgstr "Ավել Տվյալներ"
19639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
19640 #, fuzzy
19641 msgid ""
19642 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19643 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19644 "access to more features."
19645 msgstr ""
19646 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
19647 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
19648 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
19649 "հնարավորությունները \"."
19651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
19652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
19653 msgid "Stream to network"
19654 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
19656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
19657 msgid "Transcode/Save to file"
19658 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
19660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19661 msgid "Choose input"
19662 msgstr "Ընտրեք մուտք"
19664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Choose here your input stream."
19667 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
19669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
19670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
19671 msgid "Select a stream"
19672 msgstr "Ընտրել հոսք"
19674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Existing playlist item"
19677 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
19679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Partial Extract"
19682 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
19684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19685 #, fuzzy
19686 msgid ""
19687 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19688 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19689 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19690 msgstr ""
19691 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
19692 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
19693 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
19694 "seconds."
19696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19697 #, fuzzy
19698 msgid "From"
19699 msgstr "From"
19701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
19702 #, fuzzy
19703 msgid "To"
19704 msgstr "Դեպի"
19706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
19707 #, fuzzy
19708 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19709 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
19711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19713 msgid "Destination"
19714 msgstr "Հասցե"
19716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
19717 msgid "Streaming method"
19718 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
19720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
19721 msgid "Address of the computer to stream to."
19722 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
19724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
19725 msgid "UDP Unicast"
19726 msgstr "UDP Unicast"
19728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19729 msgid "UDP Multicast"
19730 msgstr "UDP Multicast"
19732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
19733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Transcode"
19736 msgstr "տրանսկոդավորելու"
19738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
19739 #, fuzzy
19740 msgid ""
19741 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19742 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19743 msgstr ""
19744 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
19745 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
19747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Transcode audio"
19750 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
19752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Transcode video"
19755 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
19757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
19758 #, fuzzy
19759 msgid ""
19760 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19761 "stream."
19762 msgstr ""
19763 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19764 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19767 #, fuzzy
19768 msgid ""
19769 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19770 "stream."
19771 msgstr ""
19772 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19773 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Encapsulation format"
19778 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
19780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19781 #, fuzzy
19782 msgid ""
19783 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19784 "previously chosen settings all formats won't be available."
19785 msgstr ""
19786 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
19787 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
19789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Additional streaming options"
19792 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
19794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
19795 #, fuzzy
19796 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19797 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
19799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
19800 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19801 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19802 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
19804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
19805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
19806 msgid "SAP Announce"
19807 msgstr "SAP Հայտարարություն"
19809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
19810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
19811 msgid "Local playback"
19812 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
19814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19817 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր  to վերակոդավորված վիդեո"
19819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Additional transcode options"
19822 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
19824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
19825 #, fuzzy
19826 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19827 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
19829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Select the file to save to"
19832 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
19834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
19835 #, fuzzy
19836 msgid ""
19837 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19838 "the receiving user as they become part of the image."
19839 msgstr ""
19840 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
19841 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
19843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19844 #, fuzzy
19845 msgid ""
19846 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19847 "transcoding."
19848 msgstr ""
19849 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish  \"սկսել "
19850 "Հոսքային կամ transcoding\"."
19852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19853 msgid "Summary"
19854 msgstr "Ամփոփում"
19856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Encap. format"
19859 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
19861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
19862 msgid "Input stream"
19863 msgstr "Մուտքային հոսք"
19865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
19866 msgid "Save file to"
19867 msgstr "Պահել ֆայլը`"
19869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Include subtitles"
19872 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
19874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
19875 msgid "No input selected"
19876 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
19878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
19879 #, fuzzy
19880 msgid ""
19881 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19882 "\n"
19883 "Choose one before going to the next page."
19884 msgstr ""
19885 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
19886 " \n"
19887 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
19889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
19890 msgid "No valid destination"
19891 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
19893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
19894 #, fuzzy
19895 msgid ""
19896 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19897 "Multicast-IP.\n"
19898 "\n"
19899 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19900 "and the help texts in this window."
19901 msgstr ""
19902 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
19903 "IP. \n"
19904 " \n"
19905 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
19906 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
19908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
19909 #, fuzzy
19910 msgid ""
19911 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
19912 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19913 "\n"
19914 "Correct your selection and try again."
19915 msgstr ""
19916 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
19917 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
19918 " \n"
19919 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
19921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
19922 msgid "Select the directory to save to"
19923 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
19925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
19926 msgid "No folder selected"
19927 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
19929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
19930 #, fuzzy
19931 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19932 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
19934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
19935 #, fuzzy
19936 msgid ""
19937 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19938 "location."
19939 msgstr ""
19940 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ...  \"կոճակը, ընտրեք "
19941 "վայրը."
19943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
19944 msgid "No file selected"
19945 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
19948 #, fuzzy
19949 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19950 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
19952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
19953 #, fuzzy
19954 msgid ""
19955 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19956 msgstr ""
19957 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր  \"կոճակը, ընտրեք "
19958 "վայրը."
19960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19961 msgid "Finish"
19962 msgstr "Ավարտ"
19964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19965 #, c-format
19966 msgid "%i items"
19967 msgstr "%i տարր"
19969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
19970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
19971 msgid "yes"
19972 msgstr "այո"
19974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
19975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
19976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
19977 msgid "no"
19978 msgstr "ոչ"
19980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
19981 #, fuzzy
19982 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
19983 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
19985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
19986 #, fuzzy
19987 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19988 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
19990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
19991 #, fuzzy
19992 msgid "This allows streaming on a network."
19993 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
19995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
19996 #, fuzzy
19997 msgid ""
19998 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19999 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
20000 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
20001 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
20002 msgstr ""
20003 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
20004 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
20005 "փրկվել. \n"
20006 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
20007 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
20008 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
20010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
20013 msgstr ""
20014 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
20016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
20019 msgstr ""
20020 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
20021 "\"."
20023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
20024 #, fuzzy
20025 msgid ""
20026 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
20027 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
20028 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
20029 "this setting to 1."
20030 msgstr ""
20031 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
20032 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
20033 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
20034 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
20036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
20037 #, fuzzy
20038 msgid ""
20039 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
20040 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
20041 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
20042 "extra interface.\n"
20043 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
20044 "name will be used."
20045 msgstr ""
20046 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
20047 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
20048 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
20049 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
20050 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
20051 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
20053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
20054 #, fuzzy
20055 msgid ""
20056 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
20057 "streamed.\n"
20058 "\n"
20059 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
20060 "streaming."
20061 msgstr ""
20062 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
20063 "streamed. \n"
20064 " \n"
20065 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
20066 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
20068 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Minimal Mac OS X interface"
20071 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
20073 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
20076 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
20078 #: modules/gui/ncurses.c:72
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Filebrowser starting point"
20081 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
20083 #: modules/gui/ncurses.c:74
20084 #, fuzzy
20085 msgid ""
20086 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
20087 "show you initially."
20088 msgstr ""
20089 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
20090 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
20092 #: modules/gui/ncurses.c:79
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Ncurses interface"
20095 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
20097 #: modules/gui/ncurses.c:768
20098 #, c-format
20099 msgid "  [%s]"
20100 msgstr "  [%s]"
20102 #: modules/gui/ncurses.c:772
20103 #, c-format
20104 msgid "      %s: %s"
20105 msgstr "      %s: %s"
20107 #: modules/gui/ncurses.c:806
20108 #, fuzzy
20109 msgid "  [Incoming]"
20110 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
20112 #: modules/gui/ncurses.c:808
20113 #, fuzzy, c-format
20114 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
20115 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
20117 #: modules/gui/ncurses.c:810
20118 #, fuzzy, c-format
20119 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
20120 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
20122 #: modules/gui/ncurses.c:812
20123 #, fuzzy, c-format
20124 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
20125 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
20127 #: modules/gui/ncurses.c:814
20128 #, fuzzy, c-format
20129 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
20130 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
20132 #: modules/gui/ncurses.c:820
20133 #, fuzzy
20134 msgid "  [Video Decoding]"
20135 msgstr "Վիդեո settings"
20137 #: modules/gui/ncurses.c:822
20138 #, fuzzy, c-format
20139 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
20140 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
20142 #: modules/gui/ncurses.c:824
20143 #, fuzzy, c-format
20144 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
20145 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
20147 #: modules/gui/ncurses.c:826
20148 #, fuzzy, c-format
20149 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
20150 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
20152 #: modules/gui/ncurses.c:832
20153 #, fuzzy
20154 msgid "  [Audio Decoding]"
20155 msgstr "Ձայն visualisations"
20157 #: modules/gui/ncurses.c:834
20158 #, fuzzy, c-format
20159 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
20160 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
20162 #: modules/gui/ncurses.c:836
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
20165 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
20167 #: modules/gui/ncurses.c:838
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
20170 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
20172 #: modules/gui/ncurses.c:843
20173 #, fuzzy
20174 msgid "  [Streaming]"
20175 msgstr "Կոդեկ setting"
20177 #: modules/gui/ncurses.c:845
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid "      packets sent     :    %5i"
20180 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
20182 #: modules/gui/ncurses.c:846
20183 #, fuzzy, c-format
20184 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
20185 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
20187 #: modules/gui/ncurses.c:848
20188 #, fuzzy, c-format
20189 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
20190 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
20192 #: modules/gui/ncurses.c:866
20193 msgid "[Display]"
20194 msgstr "[Էկրան]"
20196 #: modules/gui/ncurses.c:868
20197 #, fuzzy
20198 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
20199 msgstr "     h,H         Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
20201 #: modules/gui/ncurses.c:869
20202 #, fuzzy
20203 msgid " i                      Show/Hide info box"
20204 msgstr "     i           Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
20206 #: modules/gui/ncurses.c:870
20207 #, fuzzy
20208 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
20209 msgstr "     m           Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
20211 #: modules/gui/ncurses.c:871
20212 #, fuzzy
20213 msgid " L                      Show/Hide messages box"
20214 msgstr "     L           Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
20216 #: modules/gui/ncurses.c:872
20217 #, fuzzy
20218 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
20219 msgstr "     P           Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
20221 #: modules/gui/ncurses.c:873
20222 #, fuzzy
20223 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
20224 msgstr "     B           Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
20226 #: modules/gui/ncurses.c:874
20227 #, fuzzy
20228 msgid " x                      Show/Hide objects box"
20229 msgstr "     x           Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
20231 #: modules/gui/ncurses.c:875
20232 #, fuzzy
20233 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
20234 msgstr "     S           Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
20236 #: modules/gui/ncurses.c:876
20237 #, fuzzy
20238 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
20239 msgstr "     Esc         Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
20241 #: modules/gui/ncurses.c:877
20242 #, fuzzy
20243 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
20244 msgstr "     Ctrl-l          Թարմացնել էկրանը"
20246 #: modules/gui/ncurses.c:881
20247 msgid "[Global]"
20248 msgstr "[Գլոբալ]"
20250 #: modules/gui/ncurses.c:883
20251 #, fuzzy
20252 msgid " q, Q, Esc              Quit"
20253 msgstr "     q, Q, Esc  Անջատել"
20255 #: modules/gui/ncurses.c:884
20256 #, fuzzy
20257 msgid " s                      Stop"
20258 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
20260 #: modules/gui/ncurses.c:885
20261 #, fuzzy
20262 msgid " <space>                Pause/Play"
20263 msgstr "     <space>    Ընդմիջում/Միացում"
20265 #: modules/gui/ncurses.c:886
20266 #, fuzzy
20267 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
20268 msgstr "     f           Ամբողջ էկրանով"
20270 #: modules/gui/ncurses.c:887
20271 #, fuzzy
20272 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
20273 msgstr "     n, p        Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
20275 #: modules/gui/ncurses.c:888
20276 #, fuzzy
20277 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
20278 msgstr "     [, ]       Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
20280 #: modules/gui/ncurses.c:889
20281 #, fuzzy
20282 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
20283 msgstr "     <, >        Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
20285 #. xgettext: You can use ← and → characters
20286 #: modules/gui/ncurses.c:891
20287 #, fuzzy, c-format
20288 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
20289 msgstr "     <right>     Ետ տալ  +1%%-ով"
20291 #: modules/gui/ncurses.c:892
20292 #, fuzzy
20293 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
20294 msgstr "     z           Ձայնը իջացնել"
20296 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20297 #: modules/gui/ncurses.c:894
20298 #, fuzzy
20299 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
20300 msgstr "     <up>,<down>     Շարժվել տող առ տող"
20302 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
20303 #: modules/gui/ncurses.c:896
20304 #, fuzzy
20305 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
20306 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
20308 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
20309 #: modules/gui/ncurses.c:898
20310 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
20311 msgstr ""
20313 #: modules/gui/ncurses.c:902
20314 msgid "[Playlist]"
20315 msgstr "[Երգացանկ]"
20317 #: modules/gui/ncurses.c:904
20318 #, fuzzy
20319 msgid " r                      Toggle Random playing"
20320 msgstr "     r           Փոխանջատել Պատահական միացումը"
20322 #: modules/gui/ncurses.c:905
20323 #, fuzzy
20324 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
20325 msgstr "     l           Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
20327 #: modules/gui/ncurses.c:906
20328 #, fuzzy
20329 msgid " R                      Toggle Repeat item"
20330 msgstr "     R           Փոխանջատել կրկնությունը"
20332 #: modules/gui/ncurses.c:907
20333 #, fuzzy
20334 msgid " o                      Order Playlist by title"
20335 msgstr "     o           Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
20337 #: modules/gui/ncurses.c:908
20338 #, fuzzy
20339 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
20340 msgstr "     O          Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
20342 #: modules/gui/ncurses.c:909
20343 #, fuzzy
20344 msgid " g                      Go to the current playing item"
20345 msgstr "     g           Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
20347 #: modules/gui/ncurses.c:910
20348 #, fuzzy
20349 msgid " /                      Look for an item"
20350 msgstr "     /           Փնտրել"
20352 #: modules/gui/ncurses.c:911
20353 #, fuzzy
20354 msgid " A                      Add an entry"
20355 msgstr "     A           Ավելացնել"
20357 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
20358 #: modules/gui/ncurses.c:913
20359 #, fuzzy
20360 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
20361 msgstr "     <backspace> Ջնջել"
20363 #: modules/gui/ncurses.c:914
20364 #, fuzzy
20365 msgid " e                      Eject (if stopped)"
20366 msgstr "     e           Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
20368 #: modules/gui/ncurses.c:918
20369 #, fuzzy
20370 msgid "[Filebrowser]"
20371 msgstr "[Filebrowser]`"
20373 #: modules/gui/ncurses.c:920
20374 #, fuzzy
20375 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
20376 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
20378 #: modules/gui/ncurses.c:921
20379 #, fuzzy
20380 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
20381 msgstr "     <space>    Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
20383 #: modules/gui/ncurses.c:922
20384 #, fuzzy
20385 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
20386 msgstr "     .           Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
20388 #: modules/gui/ncurses.c:926
20389 msgid "[Player]"
20390 msgstr "[Player]"
20392 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20393 #: modules/gui/ncurses.c:929
20394 #, fuzzy, c-format
20395 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
20396 msgstr "     <up>,<down>    Շարժվել  +/ -5%%-ով"
20398 #: modules/gui/ncurses.c:1049
20399 msgid "[Repeat] "
20400 msgstr "[Կրկնել]"
20402 #: modules/gui/ncurses.c:1050
20403 msgid "[Random] "
20404 msgstr "[Պատահական]"
20406 #: modules/gui/ncurses.c:1051
20407 msgid "[Loop]"
20408 msgstr "[Ցիկլ]"
20410 #: modules/gui/ncurses.c:1060
20411 #, c-format
20412 msgid " Source   : %s"
20413 msgstr "Աղբյուր`%s "
20415 #: modules/gui/ncurses.c:1093
20416 #, fuzzy, c-format
20417 msgid " Position : %s/%s"
20418 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
20420 #: modules/gui/ncurses.c:1096
20421 #, fuzzy, c-format
20422 msgid " Volume   : %u%%"
20423 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
20425 #: modules/gui/ncurses.c:1102
20426 #, fuzzy, c-format
20427 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
20428 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
20430 #: modules/gui/ncurses.c:1108
20431 #, fuzzy, c-format
20432 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
20433 msgstr "Բաժին:%d /%d"
20435 #: modules/gui/ncurses.c:1113
20436 #, fuzzy
20437 msgid " Source: <no current item> "
20438 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
20440 #: modules/gui/ncurses.c:1115
20441 msgid " [ h for help ]"
20442 msgstr " [ h օգնության համար]"
20444 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
20445 msgid "Shift+L"
20446 msgstr "Shift + L"
20448 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20451 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
20453 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
20454 msgid "Previous Chapter/Title"
20455 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
20457 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
20458 msgid "Menu"
20459 msgstr "Մենյու"
20461 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
20462 msgid "Next Chapter/Title"
20463 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
20465 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Teletext Activation"
20468 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
20470 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Toggle Transparency "
20473 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
20475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20476 msgid ""
20477 "Play\n"
20478 "If the playlist is empty, open a medium"
20479 msgstr ""
20480 "Միացնել\n"
20481 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
20483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Previous/Backward"
20486 msgstr "Նախորդ բաժին"
20488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Next/Forward"
20491 msgstr "Որոնում"
20493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20494 msgid "De-Fullscreen"
20495 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
20497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20498 msgid "Extended panel"
20499 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
20501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20502 msgid "A->B Loop"
20503 msgstr "A-> B Ցիկլ"
20505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20506 msgid "Frame By Frame"
20507 msgstr "Կադր առ Կադր"
20509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20510 msgid "Trickplay Reverse"
20511 msgstr "Հակառակ միացնել"
20513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
20514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20515 msgid "Step backward"
20516 msgstr "Քայլ ետ"
20518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
20519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20520 msgid "Step forward"
20521 msgstr "Քայլ առաջ"
20523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
20524 msgid "Loop/Repeat mode"
20525 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
20527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
20530 msgid "Open subtitles file"
20531 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
20533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Fullscreen controller width toggle"
20536 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
20538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20539 msgid "Stop playback"
20540 msgstr "Կանգնեցնել"
20542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20543 msgid "Open a medium"
20544 msgstr "Բացել կրիչ"
20546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
20549 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
20554 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20559 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
20561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20564 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
20566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20567 msgid "Show extended settings"
20568 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
20570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20571 msgid "Show playlist"
20572 msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
20574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Take a snapshot"
20577 msgstr "Take a նկարի"
20579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20582 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
20584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20585 msgid "Frame by frame"
20586 msgstr "Կադր առ կադր"
20588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20589 msgid "Reverse"
20590 msgstr "Տեղերով փոխել"
20592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Change the loop and repeat modes"
20595 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
20597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20598 msgid "Previous media in the playlist"
20599 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20602 msgid "Next media in the playlist"
20603 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20606 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20607 msgstr ""
20609 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
20610 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20611 msgid "Unmute"
20612 msgstr "Միացնել ձայնը"
20614 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
20615 msgctxt "Tooltip|Mute"
20616 msgid "Mute"
20617 msgstr "Անջատել ձայնը"
20619 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Pause the playback"
20622 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20624 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
20625 #, fuzzy
20626 msgid ""
20627 "Loop from point A to point B continuously\n"
20628 "Click to set point A"
20629 msgstr ""
20630 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
20631 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
20633 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
20634 msgid "Click to set point B"
20635 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
20637 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Stop the A to B loop"
20640 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
20642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
20643 #: modules/video_filter/logo.c:48
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Logo filenames"
20646 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
20648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
20649 #: modules/video_filter/erase.c:55
20650 msgid "Image mask"
20651 msgstr "Պատկերի դիմակ"
20653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
20654 msgid ""
20655 "No v4l2 instance found.\n"
20656 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20657 "\n"
20658 "Controls will automatically appear here."
20659 msgstr ""
20661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
20662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
20663 msgid "Preamp\n"
20664 msgstr "Նախաուժեղարար \n"
20666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
20667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
20668 msgid "dB"
20669 msgstr "դԲ"
20671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
20672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
20673 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
20674 msgid " ms"
20675 msgstr " մվ"
20677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20680 #, fuzzy
20681 msgid " dB"
20682 msgstr "դԲ"
20684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20685 msgid ""
20686 "Knee\n"
20687 "radius"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20691 msgid ""
20692 "Makeup\n"
20693 "gain"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
20697 msgid "Enable spatializer"
20698 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
20700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
20701 #, fuzzy
20702 msgid "(Hastened)"
20703 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
20705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
20706 #, fuzzy
20707 msgid "(Delayed)"
20708 msgstr "Հապաղման"
20710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Audio track synchronization:"
20713 msgstr "&Համաժամացում"
20715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Subtitle track syncronization:"
20718 msgstr "&Համաժամացում"
20720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Subtitles speed:"
20723 msgstr "Ենթագրեր  ֆայլը"
20725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Subtitles duration factor:"
20728 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
20730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Force update of this dialog's values"
20733 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
20735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
20736 msgid ""
20737 "Extend subtitles duration by this value.\n"
20738 "Set 0 to disable."
20739 msgstr ""
20741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
20742 msgid ""
20743 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
20744 "Set 0 to disable."
20745 msgstr ""
20747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
20748 msgid ""
20749 "Recalculate subtitles duration according\n"
20750 "to their content and this value.\n"
20751 "Set 0 to disable."
20752 msgstr ""
20754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20755 msgid "Comments"
20756 msgstr "Մեկնաբանություններ"
20758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20761 msgstr ""
20762 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
20763 "վրա. \n"
20765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
20766 #, fuzzy
20767 msgid ""
20768 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20769 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20770 msgstr ""
20771 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
20772 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր  ցուցադրվում են\"."
20774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
20775 msgid "Current media / stream statistics"
20776 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
20778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
20779 msgid "Input/Read"
20780 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
20782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Output/Written/Sent"
20785 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
20787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Media data size"
20790 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
20792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Demuxed data size"
20795 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
20797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Content bitrate"
20800 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
20802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Discarded (corrupted)"
20805 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
20807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Dropped (discontinued)"
20810 msgstr "իջել (կարճվել է)"
20812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
20813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
20814 msgid "Decoded"
20815 msgstr "Ապակոդավորված"
20817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
20818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
20819 msgid "blocks"
20820 msgstr "բլոկներ"
20822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
20823 msgid "Displayed"
20824 msgstr "Ցուցադրված"
20826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
20827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
20828 msgid "frames"
20829 msgstr "կադրեր"
20831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
20832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20833 msgid "Lost"
20834 msgstr "Կորցված"
20836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
20838 msgid "Sent"
20839 msgstr "Ուղարկված"
20841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20842 msgid "packets"
20843 msgstr "փաթեթներ"
20845 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Upstream rate"
20848 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
20850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
20851 msgid "Played"
20852 msgstr "Խաղացված"
20854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20855 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20856 #, fuzzy
20857 msgid "buffers"
20858 msgstr "buffers"
20860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Current visualization"
20863 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
20865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
20866 msgid ""
20867 "Current playback speed: %1\n"
20868 "Click to adjust"
20869 msgstr ""
20870 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
20871 "Սեղմել փոխելու համար"
20873 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Revert to normal play speed"
20876 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
20878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Download cover art"
20881 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
20883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
20884 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20885 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
20887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20890 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
20892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20895 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20900 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
20903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Select one or multiple files"
20906 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
20908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
20909 msgid "File names:"
20910 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
20912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20913 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
20914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
20915 msgid "Filter:"
20916 msgstr "Զտիչ՝"
20918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
20919 msgid "Eject the disc"
20920 msgstr "Հանել դիսկը"
20922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Video standard"
20925 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
20927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
20928 msgid "Channels:"
20929 msgstr "Կանալներ՝"
20931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
20932 msgid "Selected ports:"
20933 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
20935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
20936 msgid ".*"
20937 msgstr ".*"
20939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Use VLC pace"
20942 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
20944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Auto connection"
20947 msgstr "Ավտո connnection"
20949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
20950 msgid "Device name"
20951 msgstr "Սարքի անունը"
20953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
20954 msgid "Radio device name"
20955 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
20957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
20958 msgid "TV (digital)"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Tuner card"
20964 msgstr "Տյուների id"
20966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
20967 msgid "Delivery system"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
20971 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20972 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
20974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
20975 msgid "Transponder symbol rate"
20976 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
20978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
20979 msgid "Bandwidth"
20980 msgstr "Թողունակության շերտ"
20982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20985 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
20987 #. xgettext: frames per second
20988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
20989 msgid " f/s"
20990 msgstr " կադր/վ"
20992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
20993 msgid "Advanced Options"
20994 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
20996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Double click to get media information"
20999 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
21001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Clear playlist"
21004 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
21006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
21007 msgid "Change playlistview"
21008 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
21010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Search the playlist"
21013 msgstr "Որոնել երգացանկում"
21015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
21016 msgid "Create Directory"
21017 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
21019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
21020 msgid "Create Folder"
21021 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
21023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Enter name for new directory:"
21026 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
21028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Enter name for new folder:"
21031 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
21033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Add to playlist"
21036 msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
21038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
21039 msgid "Sort by"
21040 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
21042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
21043 msgid "Ascending"
21044 msgstr "Ըստ Աճման"
21046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
21047 msgid "Descending"
21048 msgstr "Ըստ Նվազման"
21050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Display size"
21053 msgstr "Ցուցադրող սարք"
21055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Increase"
21058 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
21060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Decrease"
21063 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
21065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
21066 #, fuzzy
21067 msgid "My Computer"
21068 msgstr "Իմ Համակարգչային"
21070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
21071 msgid "Devices"
21072 msgstr "Սարքեր"
21074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Local Network"
21077 msgstr "Տեղային ցանց"
21079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
21080 msgid "Internet"
21081 msgstr "Ինտերնետ"
21083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Subscribe to a podcast"
21086 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
21088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Remove this podcast subscription"
21091 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
21093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
21094 msgid "Subscribe"
21095 msgstr "Բաժանորդագրվել"
21097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
21100 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
21102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
21105 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
21107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
21108 msgid "Unsubscribe"
21109 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
21111 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
21112 msgid "URI"
21113 msgstr "URI"
21115 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
21116 msgid "Icon View"
21117 msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
21119 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
21120 msgid "Detailed View"
21121 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
21123 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
21124 msgid "List View"
21125 msgstr "Ցուցակային Տեսք"
21127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
21128 msgid "PictureFlow View "
21129 msgstr ""
21131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
21132 msgid "Select File"
21133 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
21135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
21136 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
21137 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
21139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
21140 msgid "Hotkey"
21141 msgstr "Կոճակ"
21143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
21144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
21145 msgid "Global"
21146 msgstr "Գլոբալ"
21148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
21149 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
21150 msgid "Unset"
21151 msgstr "Ընտրված չէ"
21153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
21154 msgid "Hotkey for "
21155 msgstr "Կոճակ"
21157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Press the new keys for "
21160 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
21162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
21165 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
21167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
21168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Key: "
21171 msgstr "բանալի:"
21173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
21174 msgid "Subtitles && OSD"
21175 msgstr "Ենթագրեր  && OSD"
21177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
21178 msgid "Input && Codecs"
21179 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
21181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
21182 msgid "Video Settings"
21183 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
21185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
21186 msgid "Audio Settings"
21187 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
21189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
21190 msgid "Device:"
21191 msgstr "Սարք:"
21193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
21194 msgid "Input & Codecs Settings"
21195 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
21197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
21198 #, fuzzy
21199 msgid ""
21200 "If this property is blank, different values\n"
21201 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
21202 "You can define a unique one or configure them \n"
21203 "individually in the advanced preferences."
21204 msgstr ""
21205 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
21206 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
21207 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
21208 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
21210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
21211 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
21212 msgstr ""
21213 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
21214 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
21216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
21217 msgid "VLC skins website"
21218 msgstr "VLC սկիների կայք"
21220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
21221 msgid "System's default"
21222 msgstr "Համակարգի հիմնական"
21224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
21225 msgid "Configure Hotkeys"
21226 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
21228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
21229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
21230 msgid "Audio Files"
21231 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
21233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
21234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
21235 msgid "Video Files"
21236 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
21238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
21239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
21240 msgid "Playlist Files"
21241 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
21243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
21244 msgid "&Apply"
21245 msgstr "&Կիրառել"
21247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
21248 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
21249 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
21250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
21251 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
21252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21253 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
21254 msgid "&Cancel"
21255 msgstr "&Ոչինչ չանել"
21257 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
21258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Profile"
21261 msgstr "ալբոմներ"
21263 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Edit selected profile"
21266 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
21268 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Delete selected profile"
21271 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
21273 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
21274 msgid "Create a new profile"
21275 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
21277 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
21278 msgid " Profile Name Missing"
21279 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
21281 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
21282 msgid "You must set a name for the profile."
21283 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
21285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
21286 msgid "File/Directory"
21287 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
21289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
21290 msgid "File/Folder"
21291 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
21293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
21294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
21295 msgid "Source"
21296 msgstr "Աղբյուր"
21298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
21299 msgid "Source:"
21300 msgstr "Աղբյուր` "
21302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
21303 msgid "Type:"
21304 msgstr "Տեսակը`"
21306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
21307 #, fuzzy
21308 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21309 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
21311 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
21312 msgid "Filename"
21313 msgstr "Ֆայլի անուն"
21315 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
21316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
21317 msgid "Save file..."
21318 msgstr "Պահել ֆայլը..."
21320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
21321 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
21322 msgid ""
21323 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21324 msgstr ""
21325 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
21327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
21328 #, fuzzy
21329 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21330 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
21332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
21333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
21334 msgid "Path"
21335 msgstr "Ճանապարհը"
21337 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
21338 #, fuzzy
21339 msgid ""
21340 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21341 msgstr ""
21342 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
21343 "արձանագրությունը."
21345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
21346 #, fuzzy
21347 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21348 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
21350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
21351 #, fuzzy
21352 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21353 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
21355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
21356 #, fuzzy
21357 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21358 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
21360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
21361 msgid "Base port"
21362 msgstr "Հիմնական պորտ"
21364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
21365 #, fuzzy
21366 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21367 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
21369 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
21370 msgid "Mount Point"
21371 msgstr "Բեռնման Կետ"
21373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
21374 msgid "Login:pass"
21375 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
21377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
21378 msgid "Edit Bookmarks"
21379 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
21381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
21382 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
21383 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
21384 msgid "Create"
21385 msgstr "Ստեղծել"
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
21388 msgid "Create a new bookmark"
21389 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
21391 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
21392 msgid "Delete the selected item"
21393 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
21396 msgid "Delete all the bookmarks"
21397 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
21400 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
21402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
21403 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
21404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
21407 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21409 msgid "&Close"
21410 msgstr "&Փակել"
21412 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
21413 msgid "Bytes"
21414 msgstr "Բայթեր"
21416 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21417 msgid "Convert"
21418 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
21422 msgid "Destination file:"
21423 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21426 msgid "Browse"
21427 msgstr "Հայտնաբերել"
21429 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21430 msgid "Display the output"
21431 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
21433 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21434 #, fuzzy
21435 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21436 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
21438 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21439 msgid "Settings"
21440 msgstr "Ընտրանքներ"
21442 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21443 msgid "&Start"
21444 msgstr "&Սկիզբ"
21446 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21447 msgid "Errors"
21448 msgstr "Սխալներ"
21450 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21451 msgid "Cl&ear"
21452 msgstr ""
21454 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21455 msgid "Hide future errors"
21456 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
21458 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21459 msgid "Adjustments and Effects"
21460 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
21462 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
21463 msgid "Graphic Equalizer"
21464 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
21466 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21467 msgid "Synchronization"
21468 msgstr "Համաժամացում"
21470 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21471 msgid "v4l2 controls"
21472 msgstr "v4l2 կառավարում"
21474 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
21475 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21478 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
21480 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
21481 msgid ""
21482 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
21483 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
21484 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
21485 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
21486 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
21487 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
21488 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
21489 "</p>\n"
21490 msgstr ""
21492 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Network Access Policy"
21495 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
21497 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Allow downloading media information"
21500 msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
21502 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Allow checking for VLC updates"
21505 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
21507 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Save and Continue"
21510 msgstr "Շարունակել"
21512 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21513 msgid "Go to Time"
21514 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
21516 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21517 msgid "&Go"
21518 msgstr "&Առաջ"
21520 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21521 msgid "Go to time"
21522 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
21524 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
21525 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
21526 msgid "About"
21527 msgstr "Մանրամասներ"
21529 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
21530 #, fuzzy
21531 msgid ""
21532 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
21533 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
21534 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
21535 "platform.\n"
21536 "\n"
21537 msgstr ""
21538 "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
21539 "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
21540 "նույնիսկ ավելին: \n"
21541 " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
21542 "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
21543 " \n"
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
21546 #, fuzzy
21547 msgid ""
21548 "This version of VLC was compiled by:\n"
21549 " "
21550 msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
21552 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
21553 msgid "Compiler: "
21554 msgstr "Կոմպիլյատոր`"
21556 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
21557 msgid ""
21558 "You are using the Qt4 Interface.\n"
21559 "\n"
21560 msgstr ""
21561 "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
21562 " \n"
21564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
21565 msgid "Copyright (C) "
21566 msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
21568 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
21569 #, fuzzy
21570 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
21571 msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
21573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
21574 msgid "&Recheck version"
21575 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
21577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
21578 msgid "&Yes"
21579 msgstr "&Այո"
21581 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
21582 #, fuzzy
21583 msgid "&No"
21584 msgstr "&ոչ"
21586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21587 msgid "VLC media player updates"
21588 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
21590 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
21591 #, fuzzy
21592 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21593 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ  ("
21595 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
21596 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21597 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
21599 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
21600 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21601 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
21603 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
21604 msgid "&General"
21605 msgstr "&Ընդհանուր"
21607 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
21608 #, fuzzy
21609 msgid "&Metadata"
21610 msgstr "Մետատվյալներ"
21612 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
21613 #, fuzzy
21614 msgid "&Codec"
21615 msgstr "Կոդեկ"
21617 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
21618 #, fuzzy
21619 msgid "S&tatistics"
21620 msgstr "Վիճակագրություն"
21622 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
21623 msgid "&Save Metadata"
21624 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
21626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21627 msgid "Location:"
21628 msgstr "Հասցե՝"
21630 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21633 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
21635 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Update the tree"
21638 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21640 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
21641 msgid "Save log file as..."
21642 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
21644 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
21645 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21646 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
21648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
21649 #, fuzzy
21650 msgid ""
21651 "Cannot write to file %1:\n"
21652 "%2."
21653 msgstr ""
21654 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
21655 "% 2."
21657 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
21658 #: share/lua/http/mobile.html:74
21659 msgid "Open Media"
21660 msgstr "Բացել մեդիա"
21662 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
21663 msgid "&File"
21664 msgstr "&Ֆայլ"
21666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
21667 msgid "&Disc"
21668 msgstr "&Սկավառակ"
21670 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
21671 msgid "&Network"
21672 msgstr "&Ցանց"
21674 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
21675 msgid "Capture &Device"
21676 msgstr "Նկարող &Սարք"
21678 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
21679 msgid "&Select"
21680 msgstr "&Ընտրել"
21682 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
21683 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21684 msgid "&Enqueue"
21685 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
21687 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
21688 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
21689 msgid "&Play"
21690 msgstr "&Միացնել"
21692 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
21693 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
21694 msgid "&Stream"
21695 msgstr "&Հոսք"
21697 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
21698 msgid "&Convert"
21699 msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
21701 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
21702 msgid "&Convert / Save"
21703 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
21705 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21706 msgid "Open URL"
21707 msgstr "Բացել  URL"
21709 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21710 msgid "Enter URL here..."
21711 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
21713 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
21716 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
21718 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21719 #, fuzzy
21720 msgid ""
21721 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21722 "or the path to a file on your computer,\n"
21723 "it will be automatically selected."
21724 msgstr ""
21725 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
21726 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
21727 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
21729 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21730 msgid "Plugins and extensions"
21731 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
21733 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
21734 msgid "Extensions"
21735 msgstr "Ընդլայնումներ"
21737 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21738 msgid "Capability"
21739 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
21741 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21742 msgid "Score"
21743 msgstr "Միավոր"
21745 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21746 msgid "&Search:"
21747 msgstr "&Որոնել`"
21749 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
21750 msgid "More information..."
21751 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
21753 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
21754 msgid "Reload extensions"
21755 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
21757 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
21758 msgid "Version"
21759 msgstr "Տարբերակ"
21761 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
21762 msgid "Website"
21763 msgstr "Կայք"
21765 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21766 msgid "Deletes the selected item"
21767 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
21769 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
21770 msgid "Show settings"
21771 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
21773 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21774 msgid "Simple"
21775 msgstr "Պարզ"
21777 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21778 msgid "Switch to simple preferences view"
21779 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
21781 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21782 msgid "Switch to full preferences view"
21783 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
21785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
21786 msgid "&Save"
21787 msgstr "&Պահել"
21789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
21790 msgid "Save and close the dialog"
21791 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
21793 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21794 msgid "&Reset Preferences"
21795 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
21797 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Cannot save Configuration"
21800 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
21802 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Preferences file could not be saved"
21805 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
21807 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21810 msgstr ""
21811 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
21812 "նախասիրությունները:"
21814 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21815 msgid "Open Directory"
21816 msgstr "Բացել Պանակ"
21818 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21819 msgid "Open Folder"
21820 msgstr "Բացել Պանակ"
21822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
21823 msgid "Open playlist..."
21824 msgstr "Բացել երգացանկ..."
21826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
21827 #, fuzzy
21828 msgid "XSPF playlist"
21829 msgstr "XSPF երգացանկ"
21831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
21832 #, fuzzy
21833 msgid "M3U playlist"
21834 msgstr "երգացանկ"
21836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
21837 #, fuzzy
21838 msgid "M3U8 playlist"
21839 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
21841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
21842 #, fuzzy
21843 msgid "HTML playlist"
21844 msgstr "HTML երգացանկ"
21846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
21847 msgid "Save playlist as..."
21848 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
21850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
21851 msgid "Open subtitles..."
21852 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
21854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21855 msgid "Media Files"
21856 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
21858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
21859 msgid "Subtitles Files"
21860 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
21862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
21863 msgid "All Files"
21864 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
21866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
21867 msgid "Stream Output"
21868 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
21870 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
21871 #, fuzzy
21872 msgid ""
21873 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21874 "on your private network, or on the Internet.\n"
21875 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21876 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21877 msgstr ""
21878 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
21879 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
21880 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
21881 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է  \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
21882 "շարունակӀ¥լ. \n"
21884 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
21885 #, fuzzy
21886 msgid ""
21887 "Stream output string.\n"
21888 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21889 "but you can change it manually."
21890 msgstr ""
21891 "հոսք\" տողը string. \n"
21892 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
21893 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
21895 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
21896 msgid "Toolbars Editor"
21897 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
21899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
21900 msgid "Toolbar Elements"
21901 msgstr "Վահանակի տարրեր"
21903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
21904 msgid "Next widget style:"
21905 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
21907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
21908 msgid "Flat Button"
21909 msgstr "Հարթ Կոճակ"
21911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
21912 msgid "Big Button"
21913 msgstr "Մեծ Կոճակ"
21915 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21916 msgid "Native Slider"
21917 msgstr "Սովոր. Սողան"
21919 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
21920 msgid "Main Toolbar"
21921 msgstr "Հիմնական վահանակ"
21923 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
21924 msgid "Toolbar position:"
21925 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
21927 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21928 msgid "Under the Video"
21929 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21931 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
21932 msgid "Above the Video"
21933 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
21935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
21936 msgid "Line 1:"
21937 msgstr "Գիծ 1՝"
21939 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
21940 msgid "Line 2:"
21941 msgstr "Գիծ 2՝"
21943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
21944 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21945 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
21947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
21948 msgid "Time Toolbar"
21949 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
21951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
21952 msgid "Fullscreen Controller"
21953 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
21955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21956 msgid "Select profile:"
21957 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21960 #, fuzzy
21961 msgid "New profile"
21962 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21964 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Delete the current profile"
21967 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
21969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
21970 msgid "Cl&ose"
21971 msgstr "&Փակել"
21973 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Profile Name"
21976 msgstr "անձնագիրը Անունը"
21978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Please enter the new profile name."
21981 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
21983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
21984 msgid "Spacer"
21985 msgstr "Բացատ"
21987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
21988 msgid "Expanding Spacer"
21989 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
21991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
21992 msgid "Splitter"
21993 msgstr "Բաժանիչ"
21995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
21996 msgid "Time Slider"
21997 msgstr "Ժամանակի Սողան"
21999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
22000 msgid "Small Volume"
22001 msgstr "Փոքր Ձայն"
22003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
22004 msgid "DVD menus"
22005 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
22007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
22008 msgid "Advanced Buttons"
22009 msgstr "Ավել Կոճակներ"
22011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
22012 msgid "Broadcast"
22013 msgstr "Եթեր"
22015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
22016 msgid "Schedule"
22017 msgstr "Ժամանակացույց"
22019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
22020 msgid "Video On Demand ( VOD )"
22021 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
22023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
22024 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
22025 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
22027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
22028 msgid "Day / Month / Year:"
22029 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
22031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
22032 msgid "Repeat:"
22033 msgstr "Կրկնում՝"
22035 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
22036 msgid "Repeat delay:"
22037 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
22039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
22040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
22041 msgid " days"
22042 msgstr " օր"
22044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
22045 msgid "I&mport"
22046 msgstr "&Ներմուծել"
22048 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
22049 msgid "E&xport"
22050 msgstr "Ա&րտածել"
22052 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
22053 msgid "Save VLM configuration as..."
22054 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
22056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
22057 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
22058 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
22060 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
22061 msgid "Open VLM configuration..."
22062 msgstr "Բացել  VLM կոնֆիգուրացիան..."
22064 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
22065 msgid "Broadcast: "
22066 msgstr "Եթեր`"
22068 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
22069 msgid "Schedule: "
22070 msgstr "Ժամանակացույց"
22072 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
22073 msgid "VOD: "
22074 msgstr "VOD:"
22076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Control menu for the player"
22079 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
22081 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
22082 msgid "Paused"
22083 msgstr "Ընդմիջված"
22085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
22086 msgid "&Media"
22087 msgstr "&Մեդիա"
22089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
22090 msgid "P&layback"
22091 msgstr "&Ընթացք"
22093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
22094 msgid "&Audio"
22095 msgstr "&Ձայն"
22097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
22098 msgid "&Video"
22099 msgstr "&Վիդեո"
22101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
22102 msgid "&Tools"
22103 msgstr "&Գործիքներ"
22105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
22106 msgid "V&iew"
22107 msgstr "&Տեսք"
22109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
22110 msgid "&Help"
22111 msgstr "&Օգնություն"
22113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Open &File..."
22116 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
22118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
22119 msgid "Open &Disc..."
22120 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
22122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
22123 msgid "Open &Network Stream..."
22124 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
22126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
22127 msgid "Open &Capture Device..."
22128 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
22130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
22131 #, fuzzy
22132 msgid "&Open (advanced)..."
22133 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
22135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
22136 msgid "Open &Location from clipboard"
22137 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
22139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Open &Recent Media"
22142 msgstr "&Վերջինները"
22144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
22145 msgid "Conve&rt / Save..."
22146 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
22148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
22149 #, fuzzy
22150 msgid "&Stream..."
22151 msgstr "Հոսք..."
22153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Quit at the end of playlist"
22156 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
22158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
22159 msgid "Close to systray"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
22163 msgid "&Quit"
22164 msgstr "&Անջատել"
22166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
22167 msgid "&Effects and Filters"
22168 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
22170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
22171 msgid "&Track Synchronization"
22172 msgstr "&Համաժամացում"
22174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
22175 msgid "Program Guide"
22176 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
22178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
22179 msgid "Plu&gins and extensions"
22180 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
22182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
22183 msgid "Customi&ze Interface..."
22184 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
22186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
22187 msgid "&Preferences"
22188 msgstr "&Նախընտրանքներ"
22190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
22191 msgid "&View"
22192 msgstr "&Տեսք"
22194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
22195 msgid "Play&list"
22196 msgstr "Երգա&ցանկ"
22198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
22199 msgid "Ctrl+L"
22200 msgstr "Ctrl + L"
22202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Mi&nimal Interface"
22205 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
22207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
22208 msgid "Ctrl+H"
22209 msgstr "Ctrl + H"
22211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
22212 msgid "&Fullscreen Interface"
22213 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
22215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
22216 msgid "&Advanced Controls"
22217 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
22219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
22220 msgid "Docked Playlist"
22221 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
22223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Status Bar"
22226 msgstr "Վիճակ,"
22228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
22229 msgid "Visualizations selector"
22230 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
22232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
22233 msgid "Audio &Track"
22234 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
22236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
22237 msgid "Audio &Channels"
22238 msgstr "Ձայնային կանալներ"
22240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
22241 msgid "Audio &Device"
22242 msgstr "Ձայնային &Սարք"
22244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
22245 msgid "&Visualizations"
22246 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
22248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
22249 msgid "&Subtitles Track"
22250 msgstr "&Ենթագրեր"
22252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
22253 msgid "Video &Track"
22254 msgstr "&Վիդեո"
22256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
22257 msgid "&Fullscreen"
22258 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
22260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Always Fit &Window"
22263 msgstr "Միշտ &երևացող"
22265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Always &on Top"
22268 msgstr "Միշտ &երևացող"
22270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Display on &Desktop"
22273 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
22275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Set as Wall&paper"
22278 msgstr "DirectX Պաստառ"
22280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
22281 msgid "&Zoom"
22282 msgstr "&Խոշորացնել"
22284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
22285 msgid "&Aspect Ratio"
22286 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
22288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
22289 msgid "&Crop"
22290 msgstr "&Եզրից կտրել"
22292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
22293 msgid "&Deinterlace"
22294 msgstr "&Deinterlace"
22296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
22297 msgid "&Deinterlace mode"
22298 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
22300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
22301 msgid "&Post processing"
22302 msgstr "&Ետմշակում"
22304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Take &Snapshot"
22307 msgstr "Take a նկարի"
22309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
22310 msgid "T&itle"
22311 msgstr "Ա&նվանում"
22313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
22314 msgid "&Chapter"
22315 msgstr "&Բաժին"
22317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
22318 msgid "&Navigation"
22319 msgstr "&Ղեկավարում"
22321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
22322 msgid "&Program"
22323 msgstr "&Ծրագիր"
22325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Custom &Bookmarks"
22328 msgstr "&Էջանիշեր"
22330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
22331 #, fuzzy
22332 msgid "&Manage"
22333 msgstr "&կառավարել"
22335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
22336 msgid "&Help..."
22337 msgstr "&Օգնություն ..."
22339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
22340 msgid "Check for &Updates..."
22341 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
22343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
22344 msgid "&Faster"
22345 msgstr "&Ավելի արագ"
22347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
22348 msgid "N&ormal Speed"
22349 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
22351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
22352 msgid "Slo&wer"
22353 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
22355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
22356 msgid "&Jump Forward"
22357 msgstr "&Անցնել առաջ"
22359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
22360 msgid "Jump Bac&kward"
22361 msgstr "Հետ գնալ"
22363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
22364 msgid "&Stop"
22365 msgstr "&Կանգ"
22367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
22368 msgid "Pre&vious"
22369 msgstr "&Նախորդ"
22371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
22372 msgid "Ne&xt"
22373 msgstr "&Հաջորդ"
22375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Open a Media"
22378 msgstr "Բացել մեդիա"
22380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
22381 msgid "&Open File..."
22382 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
22384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
22385 msgid "Open &Network..."
22386 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
22388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
22389 msgid "Leave Fullscreen"
22390 msgstr "Սովորական պատուհան"
22392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Subti&tle"
22395 msgstr "Ենթագիր"
22397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
22398 msgid "&Playback"
22399 msgstr "&Ընթացք"
22401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Tools"
22404 msgstr "&Գործիքներ"
22406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
22407 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
22408 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
22410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
22411 msgid "Show VLC media player"
22412 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
22414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
22415 #, fuzzy
22416 msgid "&Open a Media"
22417 msgstr "&Բացել մեդիա"
22419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
22420 msgid "&Clear"
22421 msgstr "&Մաքրել"
22423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
22424 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22425 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
22427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
22428 msgid ""
22429 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22430 "preferences dialog."
22431 msgstr ""
22432 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
22434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Systray icon"
22437 msgstr "Systray պատկերակը"
22439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
22440 #, fuzzy
22441 msgid ""
22442 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22443 "basic actions."
22444 msgstr ""
22445 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
22446 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
22448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22451 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
22453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
22454 #, fuzzy
22455 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22456 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
22458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Resize interface to the native video size"
22461 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
22463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
22464 #, fuzzy
22465 msgid ""
22466 "You have two choices:\n"
22467 " - The interface will resize to the native video size\n"
22468 " - The video will fit to the interface size\n"
22469 " By default, interface resize to the native video size."
22470 msgstr ""
22471 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
22472 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
22473 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
22474 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
22476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22477 msgid "Show playing item name in window title"
22478 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
22480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22483 msgstr ""
22484 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
22486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Show notification popup on track change"
22489 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
22491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
22492 #, fuzzy
22493 msgid ""
22494 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22495 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22496 msgstr ""
22497 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
22498 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
22500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22501 msgid "Advanced options"
22502 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
22504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
22507 msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
22509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22512 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
22514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22515 #, fuzzy
22516 msgid ""
22517 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22518 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22519 "extensions."
22520 msgstr ""
22521 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
22522 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
22523 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22528 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
22530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22531 #, fuzzy
22532 msgid ""
22533 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22534 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22535 "with composite extensions."
22536 msgstr ""
22537 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
22538 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
22539 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22544 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
22546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Activate the updates availability notification"
22549 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
22551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
22552 #, fuzzy
22553 msgid ""
22554 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22555 "once every two weeks."
22556 msgstr ""
22557 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
22558 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
22560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Number of days between two update checks"
22563 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
22565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Automatically save the volume on exit"
22568 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Ask for network policy at start"
22573 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
22575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Save the recently played items in the menu"
22578 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
22580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
22581 #, fuzzy
22582 msgid "List of words separated by | to filter"
22583 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
22585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22588 msgstr ""
22589 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
22590 "խաղացողը`"
22592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Define the colors of the volume slider "
22595 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
22597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22598 #, fuzzy
22599 msgid ""
22600 "Define the colors of the volume slider\n"
22601 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22602 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22603 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22604 msgstr ""
22605 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
22606 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
22607 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
22608 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
22609 "255',"
22611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Selection of the starting mode and look "
22614 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
22616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22617 #, fuzzy
22618 msgid ""
22619 "Start VLC with:\n"
22620 " - normal mode\n"
22621 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22622 " - minimal mode with limited controls"
22623 msgstr ""
22624 "սկիզբ VLC հետ: \n"
22625 " - նորմալ վիճակ \n"
22626 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
22627 "արվեստի ... \n"
22628 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
22630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22633 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
22635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22638 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
22640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22643 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
22645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22648 msgstr ""
22649 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
22651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Load extensions on startup"
22654 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
22656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22659 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
22661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22664 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
22666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Display background cone or art"
22669 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
22671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22672 msgid ""
22673 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
22674 "disabled to prevent burning screen."
22675 msgstr ""
22677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
22678 msgid "Expanding background cone or art."
22679 msgstr ""
22681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Background art fits window's size"
22684 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
22686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22687 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
22691 msgid ""
22692 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22693 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22694 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22695 "and change the system volume when VLC is not selected."
22696 msgstr ""
22698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Pause the video playback when minimized"
22701 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
22703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22704 msgid ""
22705 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
22706 "minimizing the window."
22707 msgstr ""
22709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Allow automatic icon changes"
22712 msgstr "Ավտոմատ cropping"
22714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22715 msgid ""
22716 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
22717 msgstr ""
22719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
22720 msgid "Qt interface"
22721 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
22723 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22724 #, fuzzy
22725 msgid "errors"
22726 msgstr "Սխալներ"
22728 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22729 msgid "warnings"
22730 msgstr ""
22732 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22733 msgid "debug"
22734 msgstr ""
22736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22737 msgid "Open a skin file"
22738 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
22740 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22741 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22742 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
22744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22745 msgid "Open playlist"
22746 msgstr "Բացել երգացանկ"
22748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22749 msgid "Playlist Files|"
22750 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
22752 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22753 msgid "Save playlist"
22754 msgstr "Պահել երգացանկը"
22756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22757 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22758 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
22760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Skin to use"
22763 msgstr "սկինի օգտագործել`"
22765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Path to the skin to use."
22768 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
22770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Config of last used skin"
22773 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
22775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
22776 #, fuzzy
22777 msgid ""
22778 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22779 "automatically, do not touch it."
22780 msgstr ""
22781 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
22782 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
22784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Show a systray icon for VLC"
22787 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
22789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
22790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
22791 msgid "Show VLC on the taskbar"
22792 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
22794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Enable transparency effects"
22797 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
22799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
22800 #, fuzzy
22801 msgid ""
22802 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22803 "when moving windows does not behave correctly."
22804 msgstr ""
22805 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
22806 "հӀ«մնӀ¡կա"
22808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
22809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Use a skinned playlist"
22812 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
22814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Display video in a skinned window if any"
22817 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
22819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22820 #, fuzzy
22821 msgid ""
22822 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22823 "play back video even though no video tag is implemented"
22824 msgstr ""
22825 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
22826 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
22828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
22829 msgid "Skins"
22830 msgstr "Սկիներ"
22832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
22833 msgid "Skinnable Interface"
22834 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
22836 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22837 msgid "Select skin"
22838 msgstr "Ընտրել սկին"
22840 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22841 msgid "Open skin ..."
22842 msgstr "Բացել սկին..."
22844 #: modules/lua/vlc.c:57
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Lua interface"
22847 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22849 #: modules/lua/vlc.c:58
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Lua interface module to load"
22852 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
22854 #: modules/lua/vlc.c:60
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Lua interface configuration"
22857 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
22859 #: modules/lua/vlc.c:61
22860 #, fuzzy
22861 msgid ""
22862 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22863 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22864 msgstr ""
22865 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
22866 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
22868 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
22869 msgid "Source directory"
22870 msgstr "Աղբյուր պանակ"
22872 #: modules/lua/vlc.c:64
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Directory index"
22875 msgstr "պանակ մուտք"
22877 #: modules/lua/vlc.c:65
22878 msgid "Allow to build directory index"
22879 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
22881 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
22882 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22883 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Host"
22886 msgstr "հյուրընկալող"
22888 #: modules/lua/vlc.c:68
22889 #, fuzzy
22890 msgid ""
22891 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22892 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22893 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22894 msgstr ""
22895 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
22896 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
22897 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1  \". "
22899 #: modules/lua/vlc.c:73
22900 #, fuzzy
22901 msgid ""
22902 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22903 "4212."
22904 msgstr ""
22905 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
22907 #: modules/lua/vlc.c:76
22908 #, fuzzy
22909 msgid ""
22910 "A single administration password is used to protect this interface. The "
22911 "default value is \"admin\"."
22912 msgstr ""
22913 "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
22914 "Լռությամբ արժեքը \" admin  \"."
22916 #: modules/lua/vlc.c:82
22917 #, fuzzy
22918 msgid "CLI input"
22919 msgstr "TCP մուտք"
22921 #: modules/lua/vlc.c:83
22922 msgid ""
22923 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22924 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22925 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/lua/vlc.c:91
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Lua"
22931 msgstr "Լաո"
22933 #: modules/lua/vlc.c:92
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Lua interpreter"
22936 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22938 #: modules/lua/vlc.c:104
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Lua HTTP"
22941 msgstr "HTTP"
22943 #: modules/lua/vlc.c:112
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Lua CLI"
22946 msgstr "Lua Արվեստ"
22948 #: modules/lua/vlc.c:124
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Lua Telnet"
22951 msgstr "Telnet"
22953 #: modules/lua/vlc.c:140
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Lua Meta Fetcher"
22956 msgstr "Lua Meta Fetcher"
22958 #: modules/lua/vlc.c:141
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22961 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22963 #: modules/lua/vlc.c:146
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Lua Meta Reader"
22966 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
22968 #: modules/lua/vlc.c:147
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Read meta data using lua scripts"
22971 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22973 #: modules/lua/vlc.c:153
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Lua Playlist"
22976 msgstr "Lua երգացանկ"
22978 #: modules/lua/vlc.c:154
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22981 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
22983 #: modules/lua/vlc.c:159
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Lua Art"
22986 msgstr "Lua Արվեստ"
22988 #: modules/lua/vlc.c:160
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22991 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
22993 #: modules/lua/vlc.c:165
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Lua Extension"
22996 msgstr "Lua Extension"
22998 #: modules/lua/vlc.c:171
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Lua SD Module"
23001 msgstr "Lua SD մոդուլի"
23003 #: modules/lua/vlc.c:181
23004 msgid "Freebox TV"
23005 msgstr "Freebox TV"
23007 #: modules/lua/vlc.c:187
23008 msgid "French TV"
23009 msgstr "Ֆրանսիական TV"
23011 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Filename of the SQLite database"
23014 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
23016 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
23019 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
23021 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Ignored extensions in the media library"
23024 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
23026 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
23027 msgid ""
23028 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
23029 "scanning directories."
23030 msgstr ""
23032 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Subdirectory recursive scanning"
23035 msgstr "ենթապանակ վարքը"
23037 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
23038 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
23039 msgstr ""
23041 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
23042 msgid "Media Library based on a SQL based database"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
23046 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Username for the database"
23049 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
23051 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
23052 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Password for the database"
23055 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
23057 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Port for the database"
23060 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
23062 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
23063 msgid "Auto add new medias"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Automatically add new medias to ML"
23069 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
23071 #: modules/meta_engine/folder.c:63
23072 msgid "Folder meta data"
23073 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
23075 #: modules/meta_engine/folder.c:65
23076 msgid "Album art filename"
23077 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
23079 #: modules/meta_engine/folder.c:65
23080 msgid "Filename to look for album art in current directory"
23081 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
23083 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
23084 #, fuzzy
23085 msgid "The username of your last.fm account"
23086 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
23088 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23089 #, fuzzy
23090 msgid "The password of your last.fm account"
23091 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
23093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Scrobbler URL"
23096 msgstr "Scrobbler URL"
23098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
23099 #, fuzzy
23100 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23101 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
23103 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Audioscrobbler"
23106 msgstr "Audioscrobbler"
23108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23111 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
23113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
23114 #, fuzzy
23115 msgid "last.fm: Authentication failed"
23116 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
23118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
23119 #, fuzzy
23120 msgid ""
23121 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23122 "relaunch VLC."
23123 msgstr ""
23124 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
23125 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
23127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Last.fm username not set"
23130 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
23132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
23133 #, fuzzy
23134 msgid ""
23135 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23136 "VLC.\n"
23137 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23138 msgstr ""
23139 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
23140 "վերսկսել VLC. \n"
23141 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
23143 #: modules/misc/gnutls.c:70
23144 #, fuzzy
23145 msgid "TLS cipher priorities"
23146 msgstr "Տյուների հատկությունները"
23148 #: modules/misc/gnutls.c:71
23149 msgid ""
23150 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23151 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23152 msgstr ""
23154 #: modules/misc/gnutls.c:82
23155 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23156 msgstr ""
23158 #: modules/misc/gnutls.c:84
23159 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/misc/gnutls.c:85
23163 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23164 msgstr ""
23166 #: modules/misc/gnutls.c:86
23167 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/misc/gnutls.c:91
23171 #, fuzzy
23172 msgid "GNU TLS transport layer security"
23173 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
23175 #: modules/misc/gnutls.c:98
23176 #, fuzzy
23177 msgid "GNU TLS server"
23178 msgstr "GnuTLS սերվեր"
23180 #: modules/misc/inhibit.c:96
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Power Management Inhibitor"
23183 msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
23185 #: modules/misc/inhibit.c:181
23186 msgid "Playing some media."
23187 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
23189 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
23190 msgid "MCE"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
23196 msgstr "OSSO էկրան unblanking"
23198 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23199 msgid "XDG-screensaver"
23200 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
23202 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23203 msgid "XDG screen saver inhibition"
23204 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
23206 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
23207 #, fuzzy
23208 msgid "X Screensaver disabler"
23209 msgstr "X Էկրանապահ disabler"
23211 #: modules/misc/logger.c:113
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Log format"
23214 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
23216 #: modules/misc/logger.c:115
23217 #, fuzzy
23218 msgid ""
23219 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
23220 "\"."
23221 msgstr ""
23222 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
23223 "\"(նախնական) եւ \" html  \"."
23225 #: modules/misc/logger.c:119
23226 #, fuzzy
23227 msgid ""
23228 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
23229 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
23230 msgstr ""
23231 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
23232 "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog փոխարեն "
23233 "ֆայլի\"."
23235 #: modules/misc/logger.c:123
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Syslog facility"
23238 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
23240 #: modules/misc/logger.c:124
23241 #, fuzzy
23242 msgid ""
23243 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
23244 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
23245 msgstr ""
23246 "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
23247 "ընտրություններն են \" մասին  \"(նախնական), \" daemon  \"&\" local0  "
23248 "\"միջոցով \" local7  \"."
23250 #: modules/misc/logger.c:152
23251 msgid "Verbosity"
23252 msgstr "Մանրամասնում"
23254 #: modules/misc/logger.c:153
23255 #, fuzzy
23256 msgid ""
23257 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23258 "--verbose."
23259 msgstr ""
23260 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
23261 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
23263 #: modules/misc/logger.c:157
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Logging"
23266 msgstr "logging"
23268 #: modules/misc/logger.c:158
23269 #, fuzzy
23270 msgid "File logging"
23271 msgstr "Ֆայլ logging"
23273 #: modules/misc/logger.c:164
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Log filename"
23276 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
23278 #: modules/misc/logger.c:164
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Specify the log filename."
23281 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
23283 #: modules/misc/memcpy.c:42
23284 msgid "libc memcpy"
23285 msgstr "libc memcpy"
23287 #: modules/misc/osd/parser.c:51
23288 #, fuzzy
23289 msgid "OSD configuration importer"
23290 msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
23292 #: modules/misc/osd/parser.c:57
23293 #, fuzzy
23294 msgid "XML OSD configuration importer"
23295 msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
23297 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23298 #, fuzzy
23299 msgid "M3U playlist export"
23300 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
23302 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23303 #, fuzzy
23304 msgid "M3U8 playlist export"
23305 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
23307 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23308 #, fuzzy
23309 msgid "XSPF playlist export"
23310 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
23312 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23313 msgid "HTML playlist export"
23314 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
23316 #: modules/misc/rtsp.c:61
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Maximum number of connections"
23319 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
23321 #: modules/misc/rtsp.c:62
23322 #, fuzzy
23323 msgid ""
23324 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23325 "0 means no limit."
23326 msgstr ""
23327 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
23328 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
23330 #: modules/misc/rtsp.c:65
23331 #, fuzzy
23332 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23333 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
23335 #: modules/misc/rtsp.c:67
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23338 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
23340 #: modules/misc/rtsp.c:69
23341 #, fuzzy
23342 msgid ""
23343 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23344 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23345 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23346 "The default is 5."
23347 msgstr ""
23348 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
23349 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
23350 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
23351 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
23353 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
23354 msgid "RTSP VoD"
23355 msgstr "RTSP VoD"
23357 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
23358 msgid "RTSP VoD server"
23359 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
23361 #: modules/misc/sqlite.c:115
23362 #, fuzzy
23363 msgid "SQLite database module"
23364 msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
23366 #: modules/misc/stats/stats.c:48
23367 msgid "Stats"
23368 msgstr "Վիճակագրություն"
23370 #: modules/misc/stats/stats.c:49
23371 msgid "Stats encoder function"
23372 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
23374 #: modules/misc/stats/stats.c:54
23375 msgid "Stats decoder"
23376 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
23378 #: modules/misc/stats/stats.c:55
23379 msgid "Stats decoder function"
23380 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
23382 #: modules/misc/stats/stats.c:60
23383 msgid "Stats demux"
23384 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
23386 #: modules/misc/stats/stats.c:61
23387 msgid "Stats demux function"
23388 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
23390 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23391 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23392 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
23394 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
23395 #, fuzzy
23396 msgid "MMX EXT memcpy"
23397 msgstr "MMX EXT memcpy"
23399 #: modules/mmx/memcpy.c:49
23400 #, fuzzy
23401 msgid "MMX memcpy"
23402 msgstr "MMX memcpy"
23404 #: modules/mux/asf.c:57
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Title to put in ASF comments."
23407 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23409 #: modules/mux/asf.c:59
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Author to put in ASF comments."
23412 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23414 #: modules/mux/asf.c:61
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23417 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23419 #: modules/mux/asf.c:62
23420 msgid "Comment"
23421 msgstr "Մեկնաբանություն"
23423 #: modules/mux/asf.c:63
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Comment to put in ASF comments."
23426 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23428 #: modules/mux/asf.c:65
23429 #, fuzzy
23430 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23431 msgstr "\" Rating  \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23433 #: modules/mux/asf.c:66
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Packet Size"
23436 msgstr "Փաթեթային չափ"
23438 #: modules/mux/asf.c:67
23439 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23440 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
23442 #: modules/mux/asf.c:68
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Bitrate override"
23445 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
23447 #: modules/mux/asf.c:69
23448 #, fuzzy
23449 msgid ""
23450 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23451 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23452 "in bytes"
23453 msgstr ""
23454 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
23455 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
23456 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
23458 #: modules/mux/asf.c:73
23459 msgid "ASF muxer"
23460 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
23462 #: modules/mux/asf.c:565
23463 msgid "Unknown Video"
23464 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
23466 #: modules/mux/avi.c:47
23467 msgid "AVI muxer"
23468 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
23470 #: modules/mux/dummy.c:45
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Dummy/Raw muxer"
23473 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
23475 #: modules/mux/mp4.c:46
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23478 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր"
23480 #: modules/mux/mp4.c:48
23481 #, fuzzy
23482 msgid ""
23483 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23484 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23485 "downloading."
23486 msgstr ""
23487 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլերը են կմատուցի "
23488 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
23489 "Կարեւոր."
23491 #: modules/mux/mp4.c:58
23492 msgid "MP4/MOV muxer"
23493 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
23495 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23496 #, fuzzy
23497 msgid "DTS delay (ms)"
23498 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23501 #, fuzzy
23502 msgid ""
23503 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23504 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23505 "inside the client decoder."
23506 msgstr ""
23507 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23508 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23509 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23512 #, fuzzy
23513 msgid "PES maximum size"
23514 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
23516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23519 msgstr ""
23520 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
23522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23523 msgid "PS muxer"
23524 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
23526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
23527 msgid "Video PID"
23528 msgstr "Վիդեո PID"
23530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
23531 #, fuzzy
23532 msgid ""
23533 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23534 "the video."
23535 msgstr ""
23536 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
23538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23539 msgid "Audio PID"
23540 msgstr "Ձայնային PID"
23542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23545 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
23547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23548 msgid "SPU PID"
23549 msgstr "SPU PID"
23551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23552 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23553 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
23555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23556 msgid "PMT PID"
23557 msgstr "PMT PID"
23559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23560 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23561 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
23563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23564 msgid "TS ID"
23565 msgstr "TS ID-ն"
23567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23570 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
23572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23573 msgid "NET ID"
23574 msgstr "NET ID-ն"
23576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23577 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23578 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
23580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23581 #, fuzzy
23582 msgid "PMT Program numbers"
23583 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
23585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
23586 #, fuzzy
23587 msgid ""
23588 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23589 "to be enabled."
23590 msgstr ""
23591 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23592 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
23594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23597 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23600 #, fuzzy
23601 msgid ""
23602 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23603 "be enabled."
23604 msgstr ""
23605 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23606 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
23608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23609 #, fuzzy
23610 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23611 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23614 #, fuzzy
23615 msgid ""
23616 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23617 "be enabled."
23618 msgstr ""
23619 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
23620 "es  \"է է միացված լինի."
23622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Set PID to ID of ES"
23625 msgstr "Set PID to համարը es"
23627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23628 #, fuzzy
23629 msgid ""
23630 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23631 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23632 msgstr ""
23633 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
23634 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
23635 "հոսանքներին."
23637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Data alignment"
23640 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
23642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
23643 #, fuzzy
23644 msgid ""
23645 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23646 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23647 msgstr ""
23648 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
23649 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
23650 "ներկայացնել incompatibilities\"."
23652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Shaping delay (ms)"
23655 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
23657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
23658 #, fuzzy
23659 msgid ""
23660 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23661 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23662 "especially for reference frames."
23663 msgstr ""
23664 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
23665 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
23666 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
23668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
23669 msgid "Use keyframes"
23670 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
23672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23673 #, fuzzy
23674 msgid ""
23675 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23676 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23677 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23678 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23679 "the biggest frames in the stream."
23680 msgstr ""
23681 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
23682 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
23683 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
23684 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
23685 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
23686 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
23688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
23689 #, fuzzy
23690 msgid "PCR interval (ms)"
23691 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
23693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
23694 #, fuzzy
23695 msgid ""
23696 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23697 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23698 msgstr ""
23699 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
23700 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
23702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Minimum B (deprecated)"
23705 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
23707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
23708 #, fuzzy
23709 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23710 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
23712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Maximum B (deprecated)"
23715 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
23717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
23718 #, fuzzy
23719 msgid ""
23720 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23721 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23722 "inside the client decoder."
23723 msgstr ""
23724 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23725 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23726 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23729 msgid "Crypt audio"
23730 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
23732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
23733 msgid "Crypt audio using CSA"
23734 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
23736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23737 msgid "Crypt video"
23738 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
23740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23741 msgid "Crypt video using CSA"
23742 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
23744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
23745 msgid "CSA Key in use"
23746 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
23748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
23749 #, fuzzy
23750 msgid ""
23751 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23752 "second/2 one."
23753 msgstr ""
23754 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
23755 "կամ even/second/2 է\"."
23757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23760 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
23762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23763 #, fuzzy
23764 msgid ""
23765 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23766 "header from the value before encrypting."
23767 msgstr ""
23768 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
23769 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
23771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
23772 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23773 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
23775 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23776 msgid "Multipart JPEG muxer"
23777 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
23779 #: modules/mux/ogg.c:51
23780 msgid "Ogg/OGM muxer"
23781 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
23783 #: modules/mux/wav.c:46
23784 msgid "WAV muxer"
23785 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
23787 #: modules/notify/growl.m:99
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Growl Notification Plugin"
23790 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23792 #: modules/notify/growl.m:309
23793 msgid "Now playing"
23794 msgstr "Ընթացիկ"
23796 #: modules/notify/msn.c:66
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Title format string"
23799 msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
23801 #: modules/notify/msn.c:67
23802 #, fuzzy
23803 msgid ""
23804 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
23805 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
23806 msgstr ""
23807 "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. Նախնականը "
23808 "է \" արտիստ - Title  \"((0) - (1))."
23810 #: modules/notify/msn.c:74
23811 #, fuzzy
23812 msgid "MSN Now-Playing"
23813 msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
23815 #: modules/notify/notify.c:53
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Timeout (ms)"
23818 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
23820 #: modules/notify/notify.c:54
23821 #, fuzzy
23822 msgid "How long the notification will be displayed "
23823 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
23825 #: modules/notify/notify.c:59
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Notify"
23828 msgstr "Տեղեկացնել"
23830 #: modules/notify/notify.c:60
23831 #, fuzzy
23832 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23833 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23835 #: modules/notify/telepathy.c:71
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
23838 msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են  \"(MissionControl)"
23840 #: modules/notify/xosd.c:67
23841 msgid "Flip vertical position"
23842 msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
23844 #: modules/notify/xosd.c:68
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
23847 msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
23849 #: modules/notify/xosd.c:71
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Vertical offset"
23852 msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
23854 #: modules/notify/xosd.c:72
23855 #, fuzzy
23856 msgid ""
23857 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
23858 "pixels, defaults to 30 pixels)."
23859 msgstr ""
23860 "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
23861 "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
23863 #: modules/notify/xosd.c:76
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Shadow offset"
23866 msgstr "ստվերում շեղում"
23868 #: modules/notify/xosd.c:77
23869 #, fuzzy
23870 msgid ""
23871 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
23872 msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
23874 #: modules/notify/xosd.c:81
23875 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
23876 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
23878 #: modules/notify/xosd.c:83
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
23881 msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
23883 #: modules/notify/xosd.c:88
23884 msgid "XOSD interface"
23885 msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
23887 #: modules/packetizer/copy.c:48
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Copy packetizer"
23890 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
23892 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Dirac packetizer"
23895 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
23897 #: modules/packetizer/flac.c:50
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Flac audio packetizer"
23900 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
23902 #: modules/packetizer/h264.c:56
23903 msgid "H.264 video packetizer"
23904 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
23906 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23907 #, fuzzy
23908 msgid "MLP/TrueHD parser"
23909 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
23911 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
23912 #, fuzzy
23913 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23914 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
23916 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23917 #, fuzzy
23918 msgid "MPEG4 video packetizer"
23919 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
23921 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Sync on Intra Frame"
23924 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
23926 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23927 #, fuzzy
23928 msgid ""
23929 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23930 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23931 msgstr ""
23932 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
23933 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
23935 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23936 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23937 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
23939 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23940 msgid "MPEG Video"
23941 msgstr "MPEG Վիդեո"
23943 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23944 msgid "VC-1 packetizer"
23945 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
23947 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23948 msgid "Bonjour services"
23949 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
23951 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23952 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
23953 msgid "My Videos"
23954 msgstr "Իմ Վիդեոները"
23956 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23957 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
23958 msgid "My Music"
23959 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
23961 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23962 msgid "Picture"
23963 msgstr "Նկար"
23965 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23966 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23967 msgid "My Pictures"
23968 msgstr "Իմ նկարները"
23970 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23971 #, fuzzy
23972 msgid "MTP devices"
23973 msgstr "DVD սարք"
23975 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23976 #, fuzzy
23977 msgid "MTP Device"
23978 msgstr "Սարք"
23980 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23981 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Podcast URLs list"
23984 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
23986 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23989 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
23991 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Podcasts"
23994 msgstr "Ձայնագրություններ"
23996 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
23997 #: modules/services_discovery/udev.c:95
23998 msgid "Audio capture"
23999 msgstr "Ձայնի գրանցում"
24001 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24004 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
24006 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
24007 #, c-format
24008 msgid "Card %<PRIu32>"
24009 msgstr ""
24011 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
24012 msgid "Generic"
24013 msgstr "Ընդհանուր"
24015 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24016 #, fuzzy
24017 msgid "SAP multicast address"
24018 msgstr "SAP multicast հասցեն"
24020 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24021 #, fuzzy
24022 msgid ""
24023 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24024 "However, you can specify a specific address."
24025 msgstr ""
24026 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
24027 "լսեն. Դուք, այնոԀ‚Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
24029 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24030 msgid "SAP timeout (seconds)"
24031 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
24033 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24034 #, fuzzy
24035 msgid ""
24036 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24037 msgstr ""
24038 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
24039 "ընդունել\"."
24041 #: modules/services_discovery/sap.c:90
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Try to parse the announce"
24044 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
24046 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24047 #, fuzzy
24048 msgid ""
24049 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24050 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24051 msgstr ""
24052 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
24053 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
24054 "live555  \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
24056 #: modules/services_discovery/sap.c:95
24057 msgid "SAP Strict mode"
24058 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
24060 #: modules/services_discovery/sap.c:97
24061 #, fuzzy
24062 msgid ""
24063 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24064 "announcements."
24065 msgstr ""
24066 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
24067 "հայտարարություններ."
24069 #: modules/services_discovery/sap.c:110
24070 msgid "Network streams (SAP)"
24071 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
24073 #: modules/services_discovery/sap.c:132
24074 #, fuzzy
24075 msgid "SDP Descriptions parser"
24076 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
24078 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
24079 msgid "Session"
24080 msgstr "Սեսսիա"
24082 #: modules/services_discovery/sap.c:856
24083 msgid "Tool"
24084 msgstr "Գործիք"
24086 #: modules/services_discovery/sap.c:860
24087 msgid "User"
24088 msgstr "Ոգտագործող"
24090 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Video capture"
24093 msgstr "Վիդեո գրավել"
24095 #: modules/services_discovery/udev.c:51
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24098 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
24100 #: modules/services_discovery/udev.c:60
24101 msgid "Audio capture (ALSA)"
24102 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
24104 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
24105 #: modules/services_discovery/udev.c:97
24106 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24107 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24108 msgid "Discs"
24109 msgstr "Սկավառակներ"
24111 #: modules/services_discovery/udev.c:607
24112 msgid "CD"
24113 msgstr "CD"
24115 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
24116 msgid "DVD"
24117 msgstr "DVD"
24119 #: modules/services_discovery/udev.c:611
24120 msgid "Blu-Ray"
24121 msgstr "Blu-Ray"
24123 #: modules/services_discovery/udev.c:613
24124 msgid "HD DVD"
24125 msgstr "HD DVD"
24127 #: modules/services_discovery/udev.c:620
24128 msgid "Unknown type"
24129 msgstr "Անհայտ տիպ"
24131 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
24132 msgid "Universal Plug'n'Play"
24133 msgstr "Universal Plug'n'Play"
24135 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Local drives"
24138 msgstr "Օպտիկական սարք"
24140 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24141 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24142 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
24143 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
24144 msgid "Screen capture"
24145 msgstr "Էկրանի նկարում"
24147 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24150 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
24152 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
24153 msgid "Applications"
24154 msgstr "Ծրագրեր"
24156 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
24157 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
24158 msgid "Desktop"
24159 msgstr "Դեսկտոպ"
24161 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
24162 msgid "DASH"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
24166 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Decompression"
24172 msgstr "DECOMPRESSION"
24174 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
24175 msgid "Http Live Streaming stream filter"
24176 msgstr ""
24178 #: modules/stream_filter/record.c:49
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Internal stream record"
24181 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
24183 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Autodel"
24186 msgstr "Autodel"
24188 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Automatically add/delete input streams"
24191 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
24193 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24194 #, fuzzy
24195 msgid ""
24196 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24197 "this stream later."
24198 msgstr ""
24199 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
24200 "\" գտնել  \": Այս առու ավելի ուշ\"."
24202 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Destination bridge-in name"
24205 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
24207 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24208 #, fuzzy
24209 msgid ""
24210 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24211 "in at a time, you can discard this option."
24212 msgstr ""
24213 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
24214 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
24216 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24217 #, fuzzy
24218 msgid ""
24219 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24220 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24221 "need to raise caching values."
24222 msgstr ""
24223 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
24224 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
24225 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
24227 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24228 #, fuzzy
24229 msgid "ID Offset"
24230 msgstr "ID-շեղում"
24232 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24233 #, fuzzy
24234 msgid ""
24235 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24236 "IDs bridge_in will register."
24237 msgstr ""
24238 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
24239 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
24241 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24242 msgid "Name of current instance"
24243 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
24245 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24246 #, fuzzy
24247 msgid ""
24248 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24249 "at a time, you can discard this option."
24250 msgstr ""
24251 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
24252 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
24254 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24257 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
24259 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24260 #, fuzzy
24261 msgid ""
24262 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24263 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24264 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24265 "placeholder streams should have the same format. "
24266 msgstr ""
24267 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
24268 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
24269 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
24270 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
24271 "նույն ձեւաչափը. "
24273 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Placeholder delay"
24276 msgstr "Placeholder հետաձգել"
24278 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24281 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
24283 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24286 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
24288 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24289 #, fuzzy
24290 msgid ""
24291 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24292 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24293 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24294 "frames in the streams."
24295 msgstr ""
24296 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
24297 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
24298 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
24299 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
24301 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Bridge"
24304 msgstr "Կամուրջ"
24306 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Bridge stream output"
24309 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
24311 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Bridge out"
24314 msgstr "Կամուրջ դուրս"
24316 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Bridge in"
24319 msgstr "կամուրջը"
24321 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
24322 #: modules/stream_out/setid.c:41
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Elementary Stream ID"
24325 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
24327 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24330 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24332 #: modules/stream_out/delay.c:43
24333 msgid "Delay of the ES (ms)"
24334 msgstr ""
24336 #: modules/stream_out/delay.c:45
24337 msgid ""
24338 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24339 "negative means advance."
24340 msgstr ""
24342 #: modules/stream_out/delay.c:55
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Delay a stream"
24345 msgstr "Ընտրել հոսք"
24347 #: modules/stream_out/description.c:54
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Description stream output"
24350 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
24352 #: modules/stream_out/display.c:41
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Enable/disable audio rendering."
24355 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
24357 #: modules/stream_out/display.c:43
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Enable/disable video rendering."
24360 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
24362 #: modules/stream_out/display.c:44
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Delay (ms)"
24365 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
24367 #: modules/stream_out/display.c:45
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24370 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
24372 #: modules/stream_out/display.c:54
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Display stream output"
24375 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
24377 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Duplicate stream output"
24380 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
24382 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Output access method"
24385 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
24387 #: modules/stream_out/es.c:43
24388 #, fuzzy
24389 msgid "This is the default output access method that will be used."
24390 msgstr ""
24391 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
24393 #: modules/stream_out/es.c:45
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Audio output access method"
24396 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
24398 #: modules/stream_out/es.c:47
24399 #, fuzzy
24400 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24401 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24403 #: modules/stream_out/es.c:48
24404 msgid "Video output access method"
24405 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
24407 #: modules/stream_out/es.c:50
24408 #, fuzzy
24409 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24410 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
24412 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Output muxer"
24415 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
24417 #: modules/stream_out/es.c:54
24418 #, fuzzy
24419 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24420 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
24422 #: modules/stream_out/es.c:55
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Audio output muxer"
24425 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
24427 #: modules/stream_out/es.c:57
24428 #, fuzzy
24429 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24430 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24432 #: modules/stream_out/es.c:58
24433 msgid "Video output muxer"
24434 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
24436 #: modules/stream_out/es.c:60
24437 #, fuzzy
24438 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24439 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
24441 #: modules/stream_out/es.c:62
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Output URL"
24444 msgstr "Ելքային URL"
24446 #: modules/stream_out/es.c:64
24447 #, fuzzy
24448 msgid "This is the default output URI."
24449 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
24451 #: modules/stream_out/es.c:65
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Audio output URL"
24454 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
24456 #: modules/stream_out/es.c:67
24457 #, fuzzy
24458 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24459 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24461 #: modules/stream_out/es.c:68
24462 msgid "Video output URL"
24463 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
24465 #: modules/stream_out/es.c:70
24466 #, fuzzy
24467 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24468 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
24470 #: modules/stream_out/es.c:79
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Elementary stream output"
24473 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
24475 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
24476 #, fuzzy, c-format
24477 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24478 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s  \"."
24480 #: modules/stream_out/gather.c:44
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Gathering stream output"
24483 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
24485 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24488 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24490 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24491 msgid "Magazine"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24495 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24499 msgid "Page"
24500 msgstr "Էջ"
24502 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24503 msgid "Specify the page containing the language"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Row"
24509 msgstr "Տողեր"
24511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24512 msgid "Specify the row containing the language"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24516 msgid "Lang From Telx"
24517 msgstr ""
24519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24520 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24521 msgstr ""
24523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24526 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Output video width."
24532 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
24534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Output video height."
24538 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
24540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Sample aspect ratio"
24543 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
24545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24548 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
24550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24552 msgid "Video filter"
24553 msgstr "Վիդեո զտիչ"
24555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24558 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
24560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24561 msgid "Image chroma"
24562 msgstr "Պատկերի chroma"
24564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24565 #, fuzzy
24566 msgid ""
24567 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24568 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24569 msgstr ""
24570 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
24571 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
24573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24574 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24575 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
24577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
24578 #: modules/video_filter/rss.c:142
24579 msgid "X offset"
24580 msgstr "X շեղում"
24582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24583 #, fuzzy
24584 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24585 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
24588 #: modules/video_filter/rss.c:144
24589 msgid "Y offset"
24590 msgstr "Y շեղում"
24592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24595 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Mosaic bridge"
24600 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
24602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Mosaic bridge stream output"
24605 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
24607 #: modules/stream_out/raop.c:148
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Hostname or IP address of target device"
24610 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
24612 #: modules/stream_out/raop.c:151
24613 #, fuzzy
24614 msgid ""
24615 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24616 "very loud."
24617 msgstr ""
24618 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
24619 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
24621 #: modules/stream_out/raop.c:155
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Password for target device."
24624 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
24626 #: modules/stream_out/raop.c:157
24627 #, fuzzy
24628 msgid "Password file"
24629 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
24631 #: modules/stream_out/raop.c:158
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Read password for target device from file."
24634 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
24636 #: modules/stream_out/raop.c:161
24637 msgid "RAOP"
24638 msgstr "RAOP"
24640 #: modules/stream_out/raop.c:162
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24643 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
24645 #: modules/stream_out/record.c:50
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Destination prefix"
24648 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
24650 #: modules/stream_out/record.c:52
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24653 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
24655 #: modules/stream_out/record.c:57
24656 msgid "Record stream output"
24657 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
24659 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24660 #, fuzzy
24661 msgid "This is the output URL that will be used."
24662 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
24664 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24665 #, fuzzy
24666 msgid ""
24667 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24668 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24669 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24670 "SDP to be announced via SAP."
24671 msgstr ""
24672 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
24673 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
24674 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
24675 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
24677 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
24678 #, fuzzy
24679 msgid "SAP announcing"
24680 msgstr "SAP, հայտարարում է"
24682 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Announce this session with SAP."
24685 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
24687 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24688 msgid "Muxer"
24689 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
24691 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24692 #, fuzzy
24693 msgid ""
24694 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24695 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24696 msgstr ""
24697 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
24698 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
24700 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Session name"
24703 msgstr "որոնվածը անունը"
24705 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24706 #, fuzzy
24707 msgid ""
24708 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24709 "Descriptor)."
24710 msgstr ""
24711 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24713 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
24714 #, fuzzy
24715 msgid "Session description"
24716 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
24718 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
24719 #, fuzzy
24720 msgid ""
24721 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24722 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24723 msgstr ""
24724 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
24725 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24727 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Session URL"
24730 msgstr "որոնվածը URL"
24732 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
24733 #, fuzzy
24734 msgid ""
24735 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24736 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24737 "(Session Descriptor)."
24738 msgstr ""
24739 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
24740 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24742 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Session email"
24745 msgstr "նստաշրջանում էլ"
24747 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
24748 #, fuzzy
24749 msgid ""
24750 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24751 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24752 msgstr ""
24753 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24754 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24756 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Session phone number"
24759 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
24761 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
24762 #, fuzzy
24763 msgid ""
24764 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24765 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24766 msgstr ""
24767 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24768 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24770 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24771 #, fuzzy
24772 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24773 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24775 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Audio port"
24778 msgstr "Ձայնային պորտից"
24780 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24781 #, fuzzy
24782 msgid ""
24783 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24784 msgstr ""
24785 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24787 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24788 msgid "Video port"
24789 msgstr "Վիդեո պորտ"
24791 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24792 #, fuzzy
24793 msgid ""
24794 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24795 msgstr ""
24796 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24798 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24799 #, fuzzy
24800 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24801 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
24803 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24804 #, fuzzy
24805 msgid ""
24806 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24807 "packets."
24808 msgstr ""
24809 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
24810 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
24812 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24813 #, fuzzy
24814 msgid ""
24815 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24816 "milliseconds."
24817 msgstr ""
24818 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
24819 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
24821 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Transport protocol"
24824 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
24826 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24827 #, fuzzy
24828 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24829 msgstr ""
24830 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
24831 "RTP\"."
24833 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24834 #, fuzzy
24835 msgid ""
24836 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24837 "master shared secret key."
24838 msgstr ""
24839 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
24840 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
24842 #: modules/stream_out/rtp.c:161
24843 msgid "MP4A LATM"
24844 msgstr "MP4A LATM"
24846 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24847 #, fuzzy
24848 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24849 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
24851 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24852 #, fuzzy
24853 msgid "RTSP host address"
24854 msgstr "RTSP host հասցեն"
24856 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24857 #, fuzzy
24858 msgid ""
24859 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
24860 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
24861 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
24862 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
24863 msgstr ""
24864 "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
24865 "մասին. \n"
24866 " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
24867 "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
24868 " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել  \"localhost \" որպես հասցեով."
24870 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24871 #, fuzzy
24872 msgid "RTSP session timeout (s)"
24873 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
24875 #: modules/stream_out/rtp.c:173
24876 msgid ""
24877 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24878 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24879 "is 60 (one minute)."
24880 msgstr ""
24882 #: modules/stream_out/rtp.c:193
24883 #, fuzzy
24884 msgid "RTP stream output"
24885 msgstr "RTP հոսք ելքային"
24887 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Command UDP port"
24890 msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
24892 #: modules/stream_out/select.c:47
24893 #, fuzzy
24894 msgid ""
24895 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
24896 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
24898 #: modules/stream_out/select.c:49
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Disable ES id"
24901 msgstr "Անջատել"
24903 #: modules/stream_out/select.c:51
24904 msgid "Disable ES id at startup."
24905 msgstr ""
24907 #: modules/stream_out/select.c:53
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Enable ES id"
24910 msgstr "Միացնել վիդեոն"
24912 #: modules/stream_out/select.c:55
24913 msgid "Only enable ES id at startup."
24914 msgstr ""
24916 #: modules/stream_out/select.c:61
24917 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
24918 msgstr ""
24920 #: modules/stream_out/setid.c:45
24921 msgid "New ES ID"
24922 msgstr ""
24924 #: modules/stream_out/setid.c:47
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24927 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24929 #: modules/stream_out/setid.c:51
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24932 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
24934 #: modules/stream_out/setid.c:61
24935 #, fuzzy
24936 msgid "Set ID"
24937 msgstr "Ընտրեք QP"
24939 #: modules/stream_out/setid.c:62
24940 msgid "Set ES id"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/stream_out/setid.c:63
24944 #, fuzzy
24945 msgid "Change the id of an elementary stream"
24946 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
24948 #: modules/stream_out/setid.c:74
24949 msgid "Set ES Lang"
24950 msgstr ""
24952 #: modules/stream_out/setid.c:75
24953 msgid "Set Lang"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/stream_out/setid.c:76
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Change the language of an elementary stream"
24959 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
24961 #: modules/stream_out/smem.c:60
24962 #, fuzzy
24963 msgid "Video prerender callback"
24964 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
24966 #: modules/stream_out/smem.c:61
24967 #, fuzzy
24968 msgid ""
24969 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24970 "buffer where render will be done."
24971 msgstr ""
24972 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
24973 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
24975 #: modules/stream_out/smem.c:64
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Audio prerender callback"
24978 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
24980 #: modules/stream_out/smem.c:65
24981 #, fuzzy
24982 msgid ""
24983 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24984 "buffer where render will be done."
24985 msgstr ""
24986 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
24987 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
24989 #: modules/stream_out/smem.c:68
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Video postrender callback"
24992 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
24994 #: modules/stream_out/smem.c:69
24995 #, fuzzy
24996 msgid ""
24997 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24998 "called when the render is into the buffer."
24999 msgstr ""
25000 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
25001 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
25003 #: modules/stream_out/smem.c:72
25004 #, fuzzy
25005 msgid "Audio postrender callback"
25006 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
25008 #: modules/stream_out/smem.c:73
25009 #, fuzzy
25010 msgid ""
25011 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25012 "called when the render is into the buffer."
25013 msgstr ""
25014 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
25015 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
25017 #: modules/stream_out/smem.c:76
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Video Callback data"
25020 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
25022 #: modules/stream_out/smem.c:77
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Data for the video callback function."
25025 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
25027 #: modules/stream_out/smem.c:79
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Audio callback data"
25030 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
25032 #: modules/stream_out/smem.c:80
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Data for the audio callback function."
25035 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
25037 #: modules/stream_out/smem.c:82
25038 msgid "Time Synchronized output"
25039 msgstr "Համաժամացված ելք"
25041 #: modules/stream_out/smem.c:83
25042 #, fuzzy
25043 msgid ""
25044 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25045 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25046 msgstr ""
25047 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
25048 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
25050 #: modules/stream_out/smem.c:95
25051 msgid "Smem"
25052 msgstr "Smem"
25054 #: modules/stream_out/smem.c:96
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Stream output to memory buffer"
25057 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
25059 #: modules/stream_out/standard.c:43
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Output method to use for the stream."
25062 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
25064 #: modules/stream_out/standard.c:46
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Muxer to use for the stream."
25067 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
25069 #: modules/stream_out/standard.c:47
25070 #, fuzzy
25071 msgid "Output destination"
25072 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
25074 #: modules/stream_out/standard.c:49
25075 #, fuzzy
25076 msgid ""
25077 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25078 msgstr ""
25079 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
25080 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
25082 #: modules/stream_out/standard.c:50
25083 #, fuzzy
25084 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25085 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
25087 #: modules/stream_out/standard.c:52
25088 #, fuzzy
25089 msgid ""
25090 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25091 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25092 msgstr ""
25093 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
25094 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
25096 #: modules/stream_out/standard.c:54
25097 #, fuzzy
25098 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25099 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
25101 #: modules/stream_out/standard.c:56
25102 #, fuzzy
25103 msgid ""
25104 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25105 "overrides this"
25106 msgstr ""
25107 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
25108 "dst-պարամետր overrides այս"
25110 #: modules/stream_out/standard.c:63
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Session groupname"
25113 msgstr "որոնվածը groupname"
25115 #: modules/stream_out/standard.c:65
25116 #, fuzzy
25117 msgid ""
25118 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
25119 "if you choose to use SAP."
25120 msgstr ""
25121 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե որոշեք "
25122 "օգտագործել SAP\"."
25124 #: modules/stream_out/standard.c:97
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Standard stream output"
25127 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
25129 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
25130 msgid "Files"
25131 msgstr "Ֆայլեր"
25133 #: modules/stream_out/switcher.c:94
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Full paths of the files separated by colons."
25136 msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
25138 #: modules/stream_out/switcher.c:95
25139 msgid "Sizes"
25140 msgstr "Չափեր"
25142 #: modules/stream_out/switcher.c:97
25143 #, fuzzy
25144 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
25145 msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
25147 #: modules/stream_out/switcher.c:100
25148 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
25149 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
25151 #: modules/stream_out/switcher.c:103
25152 msgid "UDP port to listen to for commands."
25153 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
25155 #: modules/stream_out/switcher.c:104
25156 msgid "Command"
25157 msgstr "Հրաման"
25159 #: modules/stream_out/switcher.c:106
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Initial command to execute."
25162 msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
25164 #: modules/stream_out/switcher.c:107
25165 msgid "GOP size"
25166 msgstr "GOP size"
25168 #: modules/stream_out/switcher.c:109
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Number of P frames between two I frames."
25171 msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
25173 #: modules/stream_out/switcher.c:110
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Quantizer scale"
25176 msgstr "Quantizer ձգման"
25178 #: modules/stream_out/switcher.c:112
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Fixed quantizer scale to use."
25181 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
25183 #: modules/stream_out/switcher.c:113
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Mute audio"
25186 msgstr "խլացնելը աուդիո"
25188 #: modules/stream_out/switcher.c:115
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Mute audio when command is not 0."
25191 msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
25193 #: modules/stream_out/switcher.c:118
25194 #, fuzzy
25195 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
25196 msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
25198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
25199 msgid "Video encoder"
25200 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
25202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
25203 #, fuzzy
25204 msgid ""
25205 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25206 "options)."
25207 msgstr ""
25208 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
25209 "կապված ընտրանքներ)."
25211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Destination video codec"
25214 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
25216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
25217 #, fuzzy
25218 msgid "This is the video codec that will be used."
25219 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25222 msgid "Video bitrate"
25223 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
25225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25228 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
25230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25231 msgid "Video scaling"
25232 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
25234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
25235 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25236 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
25238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25239 msgid "Video frame-rate"
25240 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
25242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25245 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
25247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Deinterlace video"
25250 msgstr "Deinterlace վիդեո"
25252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25255 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
25257 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Deinterlace module"
25260 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
25262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25265 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
25267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Maximum video width"
25270 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
25272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Maximum output video width."
25275 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
25277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Maximum video height"
25280 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
25282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
25283 #, fuzzy
25284 msgid "Maximum output video height."
25285 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
25287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
25288 #, fuzzy
25289 msgid ""
25290 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25291 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25292 msgstr ""
25293 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
25294 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
25296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Audio encoder"
25299 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
25301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
25302 #, fuzzy
25303 msgid ""
25304 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25305 "options)."
25306 msgstr ""
25307 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
25308 "ընտրանքներ)."
25310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Destination audio codec"
25313 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
25315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
25316 #, fuzzy
25317 msgid "This is the audio codec that will be used."
25318 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25321 msgid "Audio bitrate"
25322 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
25324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
25325 #, fuzzy
25326 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25327 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
25329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
25330 #, fuzzy
25331 msgid ""
25332 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25333 msgstr ""
25334 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
25335 "կամ 48000)."
25337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25338 msgid "Audio Language"
25339 msgstr "Ձայնային լեզու"
25341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
25342 #, fuzzy
25343 msgid "This is the language of the audio stream."
25344 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
25346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25349 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
25351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25352 msgid "Audio filter"
25353 msgstr "Ձայնային զտիչ"
25355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
25356 #, fuzzy
25357 msgid ""
25358 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25359 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25360 msgstr ""
25361 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
25362 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
25363 "ցուցակը զտիչներ."
25365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
25366 msgid "Subtitles encoder"
25367 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորիչ"
25369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
25370 #, fuzzy
25371 msgid ""
25372 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
25373 "options)."
25374 msgstr ""
25375 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
25376 "ընտրանքներ)."
25378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Destination subtitles codec"
25381 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
25383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
25384 #, fuzzy
25385 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
25386 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
25389 #, fuzzy
25390 msgid ""
25391 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25392 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25393 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25394 "subpicture modules"
25395 msgstr ""
25396 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ  "
25397 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
25398 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
25399 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
25401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
25402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
25403 #, fuzzy
25404 msgid "OSD menu"
25405 msgstr "OSD ցանկ"
25407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
25408 #, fuzzy
25409 msgid ""
25410 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
25411 msgstr ""
25412 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
25414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Number of threads"
25417 msgstr "Միավորների թեմաները`"
25419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25422 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
25424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
25425 msgid "High priority"
25426 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
25428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25429 #, fuzzy
25430 msgid ""
25431 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25432 msgstr ""
25433 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
25435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
25436 #, fuzzy
25437 msgid "Synchronise on audio track"
25438 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
25440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
25441 #, fuzzy
25442 msgid ""
25443 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
25444 "on the audio track."
25445 msgstr ""
25446 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
25447 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
25449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
25450 #, fuzzy
25451 msgid ""
25452 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
25453 "rate."
25454 msgstr ""
25455 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
25456 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
25458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Transcode stream output"
25461 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
25463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
25464 msgid "Overlays/Subtitles"
25465 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
25467 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
25468 msgid "Font family for the font you want to use"
25469 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
25471 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Font file for the font you want to use"
25474 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
25476 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
25477 msgid "Font size in pixels"
25478 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
25480 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
25481 #, fuzzy
25482 msgid ""
25483 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25484 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25485 "font size."
25486 msgstr ""
25487 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
25488 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
25489 "տառատեսակի չափը."
25491 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Text opacity"
25494 msgstr "Շրջանակ"
25496 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
25497 #, fuzzy
25498 msgid ""
25499 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25500 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25501 msgstr ""
25502 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
25503 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
25505 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
25506 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25507 msgid "Text default color"
25508 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
25510 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
25511 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25512 #, fuzzy
25513 msgid ""
25514 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25515 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25516 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25517 "(red + green), #FFFFFF = white"
25518 msgstr ""
25519 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
25520 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
25521 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
25522 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
25524 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
25525 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25526 #, fuzzy
25527 msgid "Relative font size"
25528 msgstr "Հարաբերական չափսով"
25530 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
25531 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25532 #, fuzzy
25533 msgid ""
25534 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25535 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25536 msgstr ""
25537 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
25538 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
25540 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Force bold"
25543 msgstr "Force մոնո աուդիո"
25545 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Background opacity"
25548 msgstr "Ֆոն"
25550 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Background color"
25553 msgstr "Ֆոն"
25555 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
25556 #, fuzzy
25557 msgid "Outline opacity"
25558 msgstr "Շրջանակ"
25560 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
25561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Outline color"
25564 msgstr "Շրջանակ"
25566 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
25567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
25568 msgid "Outline thickness"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Shadow opacity"
25574 msgstr "ստվերում շեղում"
25576 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Shadow color"
25579 msgstr "ստվերը`"
25581 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
25582 #, fuzzy
25583 msgid "Shadow angle"
25584 msgstr "ստվերը`"
25586 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Shadow distance"
25589 msgstr "ստվերում շեղում"
25591 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25592 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25593 msgid "Smaller"
25594 msgstr "Ավելի փոքր"
25596 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25597 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25598 msgid "Small"
25599 msgstr "Փոքր"
25601 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25602 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25603 msgid "Large"
25604 msgstr "Մեծ"
25606 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25607 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25608 msgid "Larger"
25609 msgstr "Ավելի մեծ"
25611 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
25612 #, fuzzy
25613 msgid "Use YUVP renderer"
25614 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
25616 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
25617 #, fuzzy
25618 msgid ""
25619 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25620 "you want to encode into DVB subtitles"
25621 msgstr ""
25622 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV  \". Այս "
25623 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
25625 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25626 msgid "Thin"
25627 msgstr ""
25629 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25630 msgid "Thick"
25631 msgstr ""
25633 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Text renderer"
25636 msgstr "Տեքստ renderer"
25638 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
25639 msgid "Freetype2 font renderer"
25640 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
25642 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
25643 #, fuzzy
25644 msgid ""
25645 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25646 "This should take less than a few minutes."
25647 msgstr ""
25648 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
25649 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
25651 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
25652 msgid "Name for the font you want to use"
25653 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
25655 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Text renderer for Mac"
25658 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
25660 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
25661 #, fuzzy
25662 msgid "CoreText font renderer"
25663 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
25665 #: modules/text_renderer/svg.c:66
25666 #, fuzzy
25667 msgid "SVG template file"
25668 msgstr "SVG-template file"
25670 #: modules/text_renderer/svg.c:67
25671 #, fuzzy
25672 msgid ""
25673 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25674 msgstr ""
25675 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
25677 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25678 #, fuzzy
25679 msgid "Dummy font renderer"
25680 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
25682 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25683 msgid "Filename for the font you want to use"
25684 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
25686 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25687 msgid "Win32 font renderer"
25688 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
25690 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
25691 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25692 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25693 msgid "Conversions from "
25694 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
25696 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25697 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25698 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25700 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25701 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25702 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25704 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
25705 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25706 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25708 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25709 #, fuzzy
25710 msgid "MMX conversions from "
25711 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
25713 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
25714 #, fuzzy
25715 msgid "SSE2 conversions from "
25716 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
25718 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
25719 msgid "AltiVec conversions from "
25720 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
25722 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
25723 msgid "OpenMAX DL image processing"
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25727 #, fuzzy
25728 msgid "RV32 conversion filter"
25729 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
25731 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25732 msgid "Brightness threshold"
25733 msgstr "Պայծառության շեմ"
25735 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25736 #, fuzzy
25737 msgid ""
25738 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25739 "threshold value will be the brightness defined below."
25740 msgstr ""
25741 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
25742 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
25744 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25745 msgid "Image contrast (0-2)"
25746 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
25748 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25749 #, fuzzy
25750 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25751 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25753 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25754 msgid "Image hue (0-360)"
25755 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
25757 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25758 #, fuzzy
25759 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25760 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
25762 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25763 msgid "Image saturation (0-3)"
25764 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
25766 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25767 #, fuzzy
25768 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25769 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
25771 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25772 msgid "Image brightness (0-2)"
25773 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
25775 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25778 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25780 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25781 msgid "Image gamma (0-10)"
25782 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
25784 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25785 #, fuzzy
25786 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25787 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
25789 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25790 msgid "Image properties filter"
25791 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
25793 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
25794 msgid "Image adjust"
25795 msgstr "Պատկերի շտկում"
25797 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25798 #, fuzzy
25799 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25800 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
25802 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25803 msgid "Transparency mask"
25804 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
25806 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25807 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25808 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
25810 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25811 msgid "Alpha mask video filter"
25812 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
25814 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Alpha mask"
25817 msgstr "Ալֆա դիմակ"
25819 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
25820 #, fuzzy
25821 msgid "Window size"
25822 msgstr "Վիդեոյի չափ"
25824 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25825 #, fuzzy
25826 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25827 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
25829 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25830 msgid "Softening value"
25831 msgstr ""
25833 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25834 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25835 msgstr ""
25837 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
25838 #, fuzzy
25839 msgid "antiflicker video filter"
25840 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
25842 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25843 msgid "antiflicker"
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
25847 #, fuzzy
25848 msgid ""
25849 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25850 "your computer.\n"
25851 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25852 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25853 "\n"
25854 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25855 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25856 "\n"
25857 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25858 "where to get the required parts.\n"
25859 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25860 "in live action."
25861 msgstr ""
25862 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
25863 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
25864 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
25865 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
25866 " \n"
25867 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
25868 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
25869 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
25870 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
25871 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
25872 "ապրում ակցիան."
25874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
25875 msgid "Device type"
25876 msgstr "Սարքի տեսակ"
25878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25879 #, fuzzy
25880 msgid ""
25881 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25882 "delegate processing to the external process - with more options"
25883 msgstr ""
25884 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
25885 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
25887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25888 #, fuzzy
25889 msgid "AtmoWin Software"
25890 msgstr "AtmoWin Software"
25892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Classic AtmoLight"
25895 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
25897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Quattro AtmoLight"
25900 msgstr "Quattro AtmoLight"
25902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25903 msgid "DMX"
25904 msgstr "DMX"
25906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25907 msgid "MoMoLight"
25908 msgstr "MoMoLight"
25910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25911 msgid "fnordlicht"
25912 msgstr "fnordlicht"
25914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
25915 #, fuzzy
25916 msgid "Count of AtmoLight channels"
25917 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
25919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25920 #, fuzzy
25921 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25922 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
25924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
25925 msgid "DMX address for each channel"
25926 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
25928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25929 #, fuzzy
25930 msgid ""
25931 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25932 "values"
25933 msgstr ""
25934 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ‚ր ալիքով օգտագործման համար, "
25935 "կամ, առանձին արժեքներին`"
25937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
25938 msgid "Count of channels"
25939 msgstr "Կանալների քանակը"
25941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25944 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
25947 #, fuzzy
25948 msgid "Count of fnordlicht's"
25949 msgstr "Դուք կանալներ\","
25951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25952 #, fuzzy
25953 msgid ""
25954 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25955 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Save Debug Frames"
25960 msgstr "Save Debug Frames"
25962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25965 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
25967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Debug Frame Folder"
25970 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
25972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25973 #, fuzzy
25974 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25975 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
25977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
25978 #, fuzzy
25979 msgid "Extracted Image Width"
25980 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
25982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25983 #, fuzzy
25984 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25985 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
25987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Extracted Image Height"
25990 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
25992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25993 #, fuzzy
25994 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25995 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
25997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
25998 #, fuzzy
25999 msgid "Mark analyzed pixels"
26000 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
26002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
26003 #, fuzzy
26004 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
26005 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
26007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
26008 #, fuzzy
26009 msgid "Color when paused"
26010 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
26012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
26013 #, fuzzy
26014 msgid ""
26015 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
26016 "another beer?)"
26017 msgstr ""
26018 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
26019 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
26021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
26022 #, fuzzy
26023 msgid "Pause-Red"
26024 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
26026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Red component of the pause color"
26029 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
26031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
26032 #, fuzzy
26033 msgid "Pause-Green"
26034 msgstr "Դադարեցնել-Green"
26036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
26037 #, fuzzy
26038 msgid "Green component of the pause color"
26039 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
26041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Pause-Blue"
26044 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
26046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Blue component of the pause color"
26049 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
26051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Pause-Fadesteps"
26054 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
26056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
26057 #, fuzzy
26058 msgid ""
26059 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
26060 msgstr ""
26061 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
26062 "է ունենում 40ms)"
26064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
26065 #, fuzzy
26066 msgid "End-Red"
26067 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
26069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Red component of the shutdown color"
26072 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
26074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
26075 #, fuzzy
26076 msgid "End-Green"
26077 msgstr "Վերջ-Green"
26079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Green component of the shutdown color"
26082 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
26084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
26085 #, fuzzy
26086 msgid "End-Blue"
26087 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
26089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Blue component of the shutdown color"
26092 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
26094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
26095 #, fuzzy
26096 msgid "End-Fadesteps"
26097 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
26099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
26100 #, fuzzy
26101 msgid ""
26102 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
26103 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
26104 msgstr ""
26105 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
26106 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
26108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
26109 #, fuzzy
26110 msgid "Number of zones on top"
26111 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
26113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
26114 #, fuzzy
26115 msgid "Number of zones on the top of the screen"
26116 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
26118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
26119 #, fuzzy
26120 msgid "Number of zones on bottom"
26121 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
26123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
26124 #, fuzzy
26125 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
26126 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
26128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
26129 msgid "Zones on left / right side"
26130 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
26132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
26133 #, fuzzy
26134 msgid "left and right side having always the same number of zones"
26135 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
26137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
26138 #, fuzzy
26139 msgid "Calculate a average zone"
26140 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
26142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
26143 #, fuzzy
26144 msgid ""
26145 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
26146 "single channel AtmoLight)"
26147 msgstr ""
26148 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
26149 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
26151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
26152 #, fuzzy
26153 msgid "Use Software White adjust"
26154 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
26156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
26157 #, fuzzy
26158 msgid ""
26159 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
26160 msgstr ""
26161 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
26162 "տալիս\"."
26164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
26165 #, fuzzy
26166 msgid "White Red"
26167 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
26169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
26170 #, fuzzy
26171 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
26172 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
26174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
26175 #, fuzzy
26176 msgid "White Green"
26177 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
26179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
26182 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
26184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
26185 msgid "White Blue"
26186 msgstr "Բաց Կապույտ"
26188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
26189 #, fuzzy
26190 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
26191 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
26193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
26194 #, fuzzy
26195 msgid "Serial Port/Device"
26196 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
26198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
26199 #, fuzzy
26200 msgid ""
26201 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
26202 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
26203 msgstr ""
26204 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
26205 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
26207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
26208 #, fuzzy
26209 msgid "Edge Weightning"
26210 msgstr "եզրին Weightning"
26212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
26213 #, fuzzy
26214 msgid ""
26215 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
26216 "the frame."
26217 msgstr ""
26218 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
26219 "շրջանակներում\"."
26221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
26222 #, fuzzy
26223 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
26224 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
26226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Darkness Limit"
26229 msgstr "մգության սահման"
26231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
26232 #, fuzzy
26233 msgid ""
26234 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
26235 "than one for letterboxed videos."
26236 msgstr ""
26237 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
26238 "քան մեկ համար letterboxed videos."
26240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Hue windowing"
26243 msgstr "երանգ windowing"
26245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
26246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
26247 msgid "Used for statistics."
26248 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
26250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Sat windowing"
26253 msgstr "Sat windowing"
26255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
26256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
26257 msgid "Filter length (ms)"
26258 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
26260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
26261 #, fuzzy
26262 msgid ""
26263 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
26264 msgstr ""
26265 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
26266 "\"."
26268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
26269 msgid "Filter threshold"
26270 msgstr "Զտիչի շեմը"
26272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
26273 #, fuzzy
26274 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
26275 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
26277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
26278 msgid "Filter Smoothness (in %)"
26279 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
26281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
26282 msgid "Filter Smoothness"
26283 msgstr "Զտիչի հարթություն"
26285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Output Color filter mode"
26288 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
26290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
26291 #, fuzzy
26292 msgid ""
26293 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
26294 msgstr ""
26295 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
26296 "նախորդ գույնը"
26298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
26299 msgid "No Filtering"
26300 msgstr "Առանց զտման"
26302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
26303 msgid "Combined"
26304 msgstr "Համադրված"
26306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
26307 msgid "Percent"
26308 msgstr "Տոկոս"
26310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
26311 msgid "Frame delay (ms)"
26312 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
26314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
26315 #, fuzzy
26316 msgid ""
26317 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
26318 "20ms should do the trick."
26319 msgstr ""
26320 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
26321 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
26323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
26324 #, fuzzy
26325 msgid "Channel 0: summary"
26326 msgstr "Կանալ 0: summary"
26328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
26329 #, fuzzy
26330 msgid "Channel 1: left"
26331 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
26333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
26334 #, fuzzy
26335 msgid "Channel 2: right"
26336 msgstr "Կանալ 2: աջ"
26338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
26339 #, fuzzy
26340 msgid "Channel 3: top"
26341 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
26343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Channel 4: bottom"
26346 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
26348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
26349 #, fuzzy
26350 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
26351 msgstr ""
26352 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
26354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
26355 msgid "disabled"
26356 msgstr "անջատված"
26358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Zone 4:summary"
26361 msgstr "գոտու 4: summary"
26363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
26364 msgid "Zone 3:left"
26365 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
26367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
26368 msgid "Zone 1:right"
26369 msgstr "Գոտի 1՝աջ"
26371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
26372 msgid "Zone 0:top"
26373 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
26375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
26376 msgid "Zone 2:bottom"
26377 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
26379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
26380 #, fuzzy
26381 msgid "Channel / Zone Assignment"
26382 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
26384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
26385 #, fuzzy
26386 msgid ""
26387 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
26388 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
26389 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
26390 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
26391 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
26392 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
26393 msgstr ""
26394 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
26395 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
26396 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
26397 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
26398 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
26399 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
26400 "-1,3,2,1, 0 "
26402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
26403 msgid "Zone 0: Top gradient"
26404 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
26406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
26407 msgid "Zone 1: Right gradient"
26408 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
26410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
26411 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
26412 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
26414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
26415 msgid "Zone 3: Left gradient"
26416 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
26418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
26419 msgid "Zone 4: Summary gradient"
26420 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
26422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
26423 #, fuzzy
26424 msgid ""
26425 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
26426 msgstr ""
26427 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
26429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Gradient bitmap searchpath"
26432 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
26434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
26435 #, fuzzy
26436 msgid ""
26437 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
26438 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
26439 msgstr ""
26440 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
26441 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
26442 "այստեղ`"
26444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
26445 #, fuzzy
26446 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
26447 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
26449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
26450 #, fuzzy
26451 msgid ""
26452 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
26453 "complete path of AtmoWinA.exe here."
26454 msgstr ""
26455 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
26456 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
26458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
26459 msgid "AtmoLight Filter"
26460 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
26462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
26463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
26464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
26465 msgid "AtmoLight"
26466 msgstr "AtmoLight"
26468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Choose Devicetype and Connection"
26471 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
26473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
26476 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
26478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
26481 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
26483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
26484 msgid "DMX options"
26485 msgstr "DMX ընտրանքներ"
26487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
26488 #, fuzzy
26489 msgid "MoMoLight options"
26490 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
26493 #, fuzzy
26494 msgid "fnordlicht options"
26495 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
26498 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26499 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
26501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26504 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
26506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26509 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
26511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26514 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
26516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Change gradients"
26519 msgstr "Փոխել gradients"
26521 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Value of the audio channels levels"
26524 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
26526 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26527 #, fuzzy
26528 msgid ""
26529 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
26530 "be separated with ':'."
26531 msgstr ""
26532 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
26533 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
26535 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
26536 #, fuzzy
26537 msgid "X coordinate of the bargraph."
26538 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
26540 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26543 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
26545 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Transparency of the bargraph"
26548 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
26550 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
26551 #, fuzzy
26552 msgid ""
26553 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26554 "opacity)."
26555 msgstr ""
26556 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
26557 "անթափանցիկություն)."
26559 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
26560 #, fuzzy
26561 msgid "Bargraph position"
26562 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
26564 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
26565 #, fuzzy
26566 msgid ""
26567 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26568 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26569 "right)."
26570 msgstr ""
26571 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
26572 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
26573 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
26575 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
26576 msgid "Alarm"
26577 msgstr "Տագնապ"
26579 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
26582 msgstr ""
26583 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
26584 "տագնապի)."
26586 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
26587 #, fuzzy
26588 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26589 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
26591 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
26592 #, fuzzy
26593 msgid ""
26594 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26595 msgstr ""
26596 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
26597 "(լռությամբ` 10) \"."
26599 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
26600 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26603 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
26605 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Audio Bar Graph Video"
26608 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
26610 #: modules/video_filter/ball.c:98
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Ball color"
26613 msgstr "Ball գույնը"
26615 #: modules/video_filter/ball.c:99
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
26618 msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր  \", \" կապույտ  \"&\" կանաչ  \"."
26620 #: modules/video_filter/ball.c:101
26621 msgid "Edge visible"
26622 msgstr "Տեսանելի եզր"
26624 #: modules/video_filter/ball.c:102
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Set edge visibility."
26627 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
26629 #: modules/video_filter/ball.c:104
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Ball speed"
26632 msgstr "Ball արագությամբ"
26634 #: modules/video_filter/ball.c:105
26635 #, fuzzy
26636 msgid ""
26637 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26638 "number of pixels by frame."
26639 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
26641 #: modules/video_filter/ball.c:108
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Ball size"
26644 msgstr "Ball չափ"
26646 #: modules/video_filter/ball.c:109
26647 #, fuzzy
26648 msgid ""
26649 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26650 "pixels"
26651 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
26653 #: modules/video_filter/ball.c:112
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Gradient threshold"
26656 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
26658 #: modules/video_filter/ball.c:113
26659 #, fuzzy
26660 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26661 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
26663 #: modules/video_filter/ball.c:115
26664 #, fuzzy
26665 msgid "Augmented reality ball game"
26666 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
26668 #: modules/video_filter/ball.c:124
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Ball video filter"
26671 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
26673 #: modules/video_filter/ball.c:125
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Ball"
26676 msgstr "Ball"
26678 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Number of time to blend"
26681 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
26683 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26684 #, fuzzy
26685 msgid "The number of time the blend will be performed"
26686 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
26688 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Alpha of the blended image"
26691 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
26693 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26694 #, fuzzy
26695 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26696 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
26698 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Image to be blended onto"
26701 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
26703 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26704 #, fuzzy
26705 msgid "The image which will be used to blend onto"
26706 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
26708 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Chroma for the base image"
26711 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
26713 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26716 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
26718 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Image which will be blended"
26721 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
26723 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26724 #, fuzzy
26725 msgid "The image blended onto the base image"
26726 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
26728 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Chroma for the blend image"
26731 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
26733 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26736 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
26738 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26739 #, fuzzy
26740 msgid "Blending benchmark filter"
26741 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
26743 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26744 #, fuzzy
26745 msgid "Blendbench"
26746 msgstr "Blendbench"
26748 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26749 #, fuzzy
26750 msgid "Benchmarking"
26751 msgstr "համեմատական"
26753 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26754 #, fuzzy
26755 msgid "Base image"
26756 msgstr "Բեյզ պատկերը"
26758 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26759 msgid "Blend image"
26760 msgstr "Խառնել պատկերը"
26762 #: modules/video_filter/blend.c:45
26763 msgid "Video pictures blending"
26764 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
26766 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26767 #, fuzzy
26768 msgid ""
26769 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26770 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26771 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26772 "default)."
26773 msgstr ""
26774 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen  \"կամ \" chroma բանալի  "
26775 "\"blends է \" կապույտ մասերը  \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
26776 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել  \"ստեղնը \" գույնը "
26777 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
26779 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26780 #, fuzzy
26781 msgid "Bluescreen U value"
26782 msgstr "Bluescreen U value"
26784 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26785 #, fuzzy
26786 msgid ""
26787 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26788 "Defaults to 120 for blue."
26789 msgstr ""
26790 "\" U  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26791 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
26793 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26794 #, fuzzy
26795 msgid "Bluescreen V value"
26796 msgstr "Bluescreen V value"
26798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26799 #, fuzzy
26800 msgid ""
26801 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26802 "Defaults to 90 for blue."
26803 msgstr ""
26804 "\" V  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26805 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
26807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26808 #, fuzzy
26809 msgid "Bluescreen U tolerance"
26810 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
26812 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26813 #, fuzzy
26814 msgid ""
26815 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26816 "value between 10 and 20 seems sensible."
26817 msgstr ""
26818 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
26819 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26822 #, fuzzy
26823 msgid "Bluescreen V tolerance"
26824 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
26826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26827 #, fuzzy
26828 msgid ""
26829 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26830 "value between 10 and 20 seems sensible."
26831 msgstr ""
26832 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
26833 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26835 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Bluescreen video filter"
26838 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
26840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Bluescreen"
26843 msgstr "Bluescreen"
26845 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Output width"
26848 msgstr "Ելքային լայնությունը"
26850 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Output (canvas) image width"
26853 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
26855 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26856 #, fuzzy
26857 msgid "Output height"
26858 msgstr "Ելքային բարձրություն"
26860 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Output (canvas) image height"
26863 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
26865 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Output picture aspect ratio"
26868 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
26870 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26871 #, fuzzy
26872 msgid ""
26873 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26874 "have the same SAR as the input."
26875 msgstr ""
26876 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
26877 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
26879 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Pad video"
26882 msgstr "պահոց վիդեո"
26884 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26885 #, fuzzy
26886 msgid ""
26887 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26888 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26889 msgstr ""
26890 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
26891 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
26892 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
26894 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Automatically resize and pad a video"
26897 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
26899 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26900 msgid "Canvas"
26901 msgstr "Կտավ"
26903 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Canvas video filter"
26906 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
26908 #: modules/video_filter/chain.c:43
26909 #, fuzzy
26910 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26911 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
26913 #: modules/video_filter/clone.c:40
26914 #, fuzzy
26915 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26916 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
26918 #: modules/video_filter/clone.c:43
26919 msgid "Video output modules"
26920 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
26922 #: modules/video_filter/clone.c:44
26923 #, fuzzy
26924 msgid ""
26925 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26926 "separated list of modules."
26927 msgstr ""
26928 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
26929 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
26931 #: modules/video_filter/clone.c:47
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26934 msgstr ""
26935 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
26936 "մոդուլներ"
26938 #: modules/video_filter/clone.c:55
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Clone video filter"
26941 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
26943 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
26944 msgid "Clone"
26945 msgstr "Կլոն"
26947 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26948 #, fuzzy
26949 msgid ""
26950 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26951 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26952 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26953 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26954 msgstr ""
26955 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
26956 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
26957 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
26958 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26960 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26961 #, fuzzy
26962 msgid "Select one color in the video"
26963 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
26965 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26966 #, fuzzy
26967 msgid "Color threshold filter"
26968 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
26970 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26971 #, fuzzy
26972 msgid "Saturation threshold"
26973 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
26975 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26976 msgid "Similarity threshold"
26977 msgstr "Նմանության շեմ"
26979 #: modules/video_filter/crop.c:71
26980 msgid "Crop geometry (pixels)"
26981 msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
26983 #: modules/video_filter/crop.c:72
26984 #, fuzzy
26985 msgid ""
26986 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
26987 "<left offset> + <top offset>."
26988 msgstr ""
26989 "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x <height> + "
26990 "<left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
26992 #: modules/video_filter/crop.c:74
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Automatic cropping"
26995 msgstr "Ավտոմատ cropping"
26997 #: modules/video_filter/crop.c:75
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
27000 msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
27002 #: modules/video_filter/crop.c:77
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
27005 msgstr ""
27006 "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
27007 "սահմանների"
27009 #: modules/video_filter/crop.c:80
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Ratio max (x 1000)"
27012 msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
27014 #: modules/video_filter/crop.c:81
27015 #, fuzzy
27016 msgid ""
27017 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
27018 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
27019 "4/3."
27020 msgstr ""
27021 "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք ավտոմատ "
27022 "բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ  \"image). "
27023 "Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
27025 #: modules/video_filter/crop.c:83
27026 #, fuzzy
27027 msgid "Manual ratio"
27028 msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
27030 #: modules/video_filter/crop.c:84
27031 #, fuzzy
27032 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
27033 msgstr ""
27034 "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
27035 "նշանակում է, 4 / 3."
27037 #: modules/video_filter/crop.c:86
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Number of images for change"
27040 msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
27042 #: modules/video_filter/crop.c:87
27043 #, fuzzy
27044 msgid ""
27045 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
27046 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
27047 "trigger recrop."
27048 msgstr ""
27049 "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը (տարբեր "
27050 "է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
27051 "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
27053 #: modules/video_filter/crop.c:89
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Number of lines for change"
27056 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
27058 #: modules/video_filter/crop.c:90
27059 #, fuzzy
27060 msgid ""
27061 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
27062 "that ratio changed and trigger recrop."
27063 msgstr ""
27064 "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
27065 "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
27067 #: modules/video_filter/crop.c:92
27068 #, fuzzy
27069 msgid "Number of non black pixels "
27070 msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
27072 #: modules/video_filter/crop.c:93
27073 #, fuzzy
27074 msgid ""
27075 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
27076 msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
27078 #: modules/video_filter/crop.c:96
27079 #, fuzzy
27080 msgid "Skip percentage (%)"
27081 msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
27083 #: modules/video_filter/crop.c:97
27084 #, fuzzy
27085 msgid ""
27086 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
27087 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
27088 msgstr ""
27089 "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
27090 "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց ամեն "
27091 "դեպքում\"."
27093 #: modules/video_filter/crop.c:99
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Luminance threshold "
27096 msgstr "Luminance շեմը`"
27098 #: modules/video_filter/crop.c:100
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
27101 msgstr ""
27102 " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը որպես "
27103 "սեւ (0-255). "
27105 #: modules/video_filter/crop.c:104
27106 msgid "Crop video filter"
27107 msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
27109 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
27110 msgid "Cropping failed"
27111 msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
27113 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
27114 msgid "VLC could not open the video output module."
27115 msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
27117 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
27118 #, fuzzy
27119 msgid "Pixels to crop from top"
27120 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
27122 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
27123 #, fuzzy
27124 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
27125 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
27127 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
27128 #, fuzzy
27129 msgid "Pixels to crop from bottom"
27130 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
27132 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
27135 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
27137 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Pixels to crop from left"
27140 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
27142 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
27143 #, fuzzy
27144 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
27145 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
27147 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Pixels to crop from right"
27150 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
27152 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
27153 #, fuzzy
27154 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
27155 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
27157 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
27158 #, fuzzy
27159 msgid "Pixels to padd to top"
27160 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
27162 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
27163 #, fuzzy
27164 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
27165 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
27167 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
27168 #, fuzzy
27169 msgid "Pixels to padd to bottom"
27170 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
27172 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
27173 #, fuzzy
27174 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
27175 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
27177 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
27178 #, fuzzy
27179 msgid "Pixels to padd to left"
27180 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
27182 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
27183 #, fuzzy
27184 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
27185 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
27187 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
27188 #, fuzzy
27189 msgid "Pixels to padd to right"
27190 msgstr "պիքսել է padd աջ"
27192 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
27193 #, fuzzy
27194 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
27195 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
27197 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
27198 msgid "Cropadd"
27199 msgstr "Եզրերից կտրել"
27201 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
27202 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27203 msgid "Video scaling filter"
27204 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
27206 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Padd"
27209 msgstr "Padd"
27211 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Latest"
27214 msgstr "Updates"
27216 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
27217 #, fuzzy
27218 msgid "AltLine"
27219 msgstr "Գծային"
27221 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
27222 #, fuzzy
27223 msgid "Upconvert"
27224 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
27226 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
27227 #, fuzzy
27228 msgid "Low"
27229 msgstr "Լաո"
27231 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Medium"
27234 msgstr "&Մեդիա"
27236 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
27237 #, fuzzy
27238 msgid "High"
27239 msgstr "Ամենաբարձր"
27241 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
27242 #, fuzzy
27243 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
27244 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
27246 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Streaming deinterlace mode"
27249 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
27251 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
27254 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
27256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
27257 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
27258 msgstr ""
27260 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
27261 msgid ""
27262 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
27263 "frame boundaries. \n"
27264 "\n"
27265 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
27266 "such as videos from a camcorder. \n"
27267 "\n"
27268 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
27269 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
27270 "\n"
27271 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
27272 "(bright) field, too. \n"
27273 "\n"
27274 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
27275 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
27276 msgstr ""
27278 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
27279 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
27280 msgstr ""
27282 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
27283 msgid ""
27284 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
27285 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
27286 "Default: Low."
27287 msgstr ""
27289 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
27290 #, fuzzy
27291 msgid "Deinterlacing video filter"
27292 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
27294 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
27295 msgid "Input FIFO"
27296 msgstr "Մուտքային FIFO"
27298 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
27299 #, fuzzy
27300 msgid "FIFO which will be read for commands"
27301 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
27303 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Output FIFO"
27306 msgstr "Ելքային FIFO"
27308 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
27309 #, fuzzy
27310 msgid "FIFO which will be written to for responses"
27311 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
27313 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
27314 #, fuzzy
27315 msgid "Dynamic video overlay"
27316 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
27318 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
27319 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
27320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Overlay"
27323 msgstr "խուփ"
27325 #: modules/video_filter/erase.c:56
27326 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27327 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
27329 #: modules/video_filter/erase.c:59
27330 #, fuzzy
27331 msgid "X coordinate of the mask."
27332 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
27334 #: modules/video_filter/erase.c:61
27335 #, fuzzy
27336 msgid "Y coordinate of the mask."
27337 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
27339 #: modules/video_filter/erase.c:63
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
27342 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
27344 #: modules/video_filter/erase.c:68
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Erase video filter"
27347 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
27349 #: modules/video_filter/erase.c:69
27350 msgid "Erase"
27351 msgstr "Մաքրել"
27353 #: modules/video_filter/extract.c:62
27354 #, fuzzy
27355 msgid "RGB component to extract"
27356 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
27358 #: modules/video_filter/extract.c:63
27359 #, fuzzy
27360 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27361 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
27363 #: modules/video_filter/extract.c:74
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Extract RGB component video filter"
27366 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
27368 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Gaussian's std deviation"
27371 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
27373 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
27374 #, fuzzy
27375 msgid ""
27376 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27377 "to 3*sigma away in any direction."
27378 msgstr ""
27379 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
27380 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
27382 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27383 #, fuzzy
27384 msgid "Add a blurring effect"
27385 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
27387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
27388 #, fuzzy
27389 msgid "Gaussian blur video filter"
27390 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
27392 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
27393 #, fuzzy
27394 msgid "Gaussian Blur"
27395 msgstr "Gaussian Բլուր"
27397 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
27398 #, fuzzy
27399 msgid "Radius in pixels"
27400 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
27402 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
27403 #, fuzzy
27404 msgid "Strength"
27405 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
27407 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
27408 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27409 msgstr ""
27411 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Gradfun video filter"
27414 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27416 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
27417 #, fuzzy
27418 msgid "Gradfun"
27419 msgstr "Գրադիենտ"
27421 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Distort mode"
27424 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
27426 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27429 msgstr ""
27430 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ  \", \" եզրին  \"&\" ծնկատակի ջլեր  \"."
27432 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27433 #, fuzzy
27434 msgid "Gradient image type"
27435 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
27437 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27438 #, fuzzy
27439 msgid ""
27440 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27441 "keep colors."
27442 msgstr ""
27443 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
27444 "գույն."
27446 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27447 #, fuzzy
27448 msgid "Apply cartoon effect"
27449 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
27451 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27454 msgstr ""
27455 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ  \"&\" "
27456 "եզրին  \"."
27458 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27461 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
27463 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Gradient video filter"
27466 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
27468 #: modules/video_filter/grain.c:54
27469 msgid "Variance of the gaussian noise"
27470 msgstr ""
27472 #: modules/video_filter/grain.c:58
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Minimal period"
27475 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
27477 #: modules/video_filter/grain.c:59
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27480 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27482 #: modules/video_filter/grain.c:60
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Maximal period"
27485 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
27487 #: modules/video_filter/grain.c:61
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27490 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27492 #: modules/video_filter/grain.c:64
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Grain video filter"
27495 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27497 #: modules/video_filter/grain.c:65
27498 #, fuzzy
27499 msgid "Grain"
27500 msgstr "Գրեյն"
27502 #: modules/video_filter/grain.c:66
27503 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27504 msgstr ""
27506 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
27507 #, fuzzy
27508 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27509 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
27511 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
27512 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
27513 msgstr ""
27515 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
27516 #, fuzzy
27517 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27518 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
27520 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
27521 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
27522 msgstr ""
27524 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27525 #, fuzzy
27526 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27527 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
27529 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27530 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
27531 msgstr ""
27533 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27534 #, fuzzy
27535 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27536 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
27538 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27539 #, fuzzy
27540 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
27541 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
27543 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27544 msgid "HQ Denoiser 3D"
27545 msgstr ""
27547 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27548 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27549 msgstr ""
27551 #: modules/video_filter/invert.c:50
27552 #, fuzzy
27553 msgid "Invert video filter"
27554 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27556 #: modules/video_filter/invert.c:51
27557 msgid "Color inversion"
27558 msgstr "Գույնի շրջում"
27560 #: modules/video_filter/logo.c:49
27561 #, fuzzy
27562 msgid ""
27563 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
27564 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
27565 "simply enter its filename."
27566 msgstr ""
27567 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
27568 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
27569 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
27571 #: modules/video_filter/logo.c:52
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Logo animation # of loops"
27574 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
27576 #: modules/video_filter/logo.c:53
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
27579 msgstr ""
27580 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
27581 "հաշմանդամ"
27583 #: modules/video_filter/logo.c:55
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Logo individual image time in ms"
27586 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
27588 #: modules/video_filter/logo.c:56
27589 #, fuzzy
27590 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
27591 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
27593 #: modules/video_filter/logo.c:59
27594 #, fuzzy
27595 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27596 msgstr ""
27597 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27598 "սեղմելով այն\"."
27600 #: modules/video_filter/logo.c:62
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27603 msgstr ""
27604 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27605 "սեղմելով այն\"."
27607 #: modules/video_filter/logo.c:64
27608 msgid "Opacity of the logo"
27609 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
27611 #: modules/video_filter/logo.c:65
27612 #, fuzzy
27613 msgid ""
27614 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
27615 msgstr ""
27616 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27617 "անթափանցիկություն)."
27619 #: modules/video_filter/logo.c:67
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Logo position"
27622 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
27624 #: modules/video_filter/logo.c:69
27625 #, fuzzy
27626 msgid ""
27627 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
27628 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
27629 msgstr ""
27630 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
27631 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27632 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27634 #: modules/video_filter/logo.c:73
27635 #, fuzzy
27636 msgid "Use a local picture as logo on the video"
27637 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
27639 #: modules/video_filter/logo.c:92
27640 #, fuzzy
27641 msgid "Logo sub source"
27642 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
27644 #: modules/video_filter/logo.c:93
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Logo overlay"
27647 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
27649 #: modules/video_filter/logo.c:111
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Logo video filter"
27652 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
27654 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27655 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27656 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
27658 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27659 msgid "Magnify"
27660 msgstr "Մեծացնել"
27662 #: modules/video_filter/marq.c:88
27663 #, fuzzy
27664 msgid ""
27665 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
27666 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
27667 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
27668 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
27669 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
27670 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
27671 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
27672 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
27673 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
27674 msgstr ""
27675 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
27676 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
27677 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
27678 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
27679 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
27680 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
27681 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
27682 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
27683 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
27684 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
27685 "տող) "
27687 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
27688 msgid "X offset, from the left screen edge."
27689 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
27691 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
27692 msgid "Y offset, down from the top."
27693 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
27695 #: modules/video_filter/marq.c:107
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Timeout"
27698 msgstr "Առավելագույն սպասում"
27700 #: modules/video_filter/marq.c:108
27701 #, fuzzy
27702 msgid ""
27703 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27704 "(remains forever)."
27705 msgstr ""
27706 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
27707 "արժեք է 0 (հավերժ)."
27709 #: modules/video_filter/marq.c:111
27710 msgid "Refresh period in ms"
27711 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
27713 #: modules/video_filter/marq.c:112
27714 #, fuzzy
27715 msgid ""
27716 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27717 "using meta data or time format string sequences."
27718 msgstr ""
27719 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
27720 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
27721 "հերթականությունը."
27723 #: modules/video_filter/marq.c:128
27724 #, fuzzy
27725 msgid "Marquee position"
27726 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
27728 #: modules/video_filter/marq.c:130
27729 #, fuzzy
27730 msgid ""
27731 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27732 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27733 "6 = top-right)."
27734 msgstr ""
27735 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
27736 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27737 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27739 #: modules/video_filter/marq.c:141
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Display text above the video"
27742 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
27744 #: modules/video_filter/marq.c:148
27745 msgid "Marquee"
27746 msgstr "Վազող տող"
27748 #: modules/video_filter/marq.c:149
27749 msgid "Marquee display"
27750 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
27752 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
27753 msgid "Misc"
27754 msgstr "Խառը"
27756 #: modules/video_filter/mirror.c:62
27757 msgid "Mirror orientation"
27758 msgstr "Հայելու դիրք"
27760 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27761 #, fuzzy
27762 msgid ""
27763 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27764 "horizontal"
27765 msgstr ""
27766 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
27767 "հորիզոնական"
27769 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27770 msgid "Vertical"
27771 msgstr "Ուղղահայաց"
27773 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27774 msgid "Horizontal"
27775 msgstr "Հորիզոնական"
27777 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27778 msgid "Direction"
27779 msgstr "Ուղղություն"
27781 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27782 msgid "Direction of the mirroring"
27783 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
27785 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Left to right/Top to bottom"
27788 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
27790 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27791 #, fuzzy
27792 msgid "Right to left/Bottom to top"
27793 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
27795 #: modules/video_filter/mirror.c:78
27796 #, fuzzy
27797 msgid "Mirror video filter"
27798 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
27800 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27801 #, fuzzy
27802 msgid "Mirror video"
27803 msgstr "Հայելի վիդեո"
27805 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27806 #, fuzzy
27807 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27808 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
27810 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27811 #, fuzzy
27812 msgid ""
27813 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27814 "opaque (default)."
27815 msgstr ""
27816 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
27817 "անթափան (լռելյայն)."
27819 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27822 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27824 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27825 #, fuzzy
27826 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27827 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27829 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Top left corner X coordinate"
27832 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
27834 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27835 #, fuzzy
27836 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27837 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27839 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27840 #, fuzzy
27841 msgid "Top left corner Y coordinate"
27842 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
27844 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27845 #, fuzzy
27846 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27847 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27849 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27850 msgid "Border width"
27851 msgstr "Եզրի լայնությունը"
27853 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27854 #, fuzzy
27855 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27856 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27858 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27859 msgid "Border height"
27860 msgstr "Եզրի բարձրություն"
27862 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27865 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27867 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27868 #, fuzzy
27869 msgid "Mosaic alignment"
27870 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
27872 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27873 #, fuzzy
27874 msgid ""
27875 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27876 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27877 "6 = top-right)."
27878 msgstr ""
27879 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27880 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27881 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27883 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27884 msgid "Positioning method"
27885 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
27887 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27888 #, fuzzy
27889 msgid ""
27890 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27891 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27892 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27893 msgstr ""
27894 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
27895 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
27896 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
27897 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
27899 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
27900 #: modules/video_filter/wall.c:47
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Number of rows"
27903 msgstr "Միավորների շարքերում`"
27905 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27906 #, fuzzy
27907 msgid ""
27908 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27909 "to \"fixed\")."
27910 msgstr ""
27911 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27912 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \")."
27914 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
27915 #: modules/video_filter/wall.c:43
27916 #, fuzzy
27917 msgid "Number of columns"
27918 msgstr "Միավորների սյուները"
27920 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27921 #, fuzzy
27922 msgid ""
27923 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27924 "set to \"fixed\"."
27925 msgstr ""
27926 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27927 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \"."
27929 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Keep aspect ratio"
27932 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
27934 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27937 msgstr ""
27938 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
27940 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27941 msgid "Keep original size"
27942 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
27944 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27947 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
27949 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27950 msgid "Elements order"
27951 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
27953 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27954 #, fuzzy
27955 msgid ""
27956 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27957 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27958 "bridge\" module."
27959 msgstr ""
27960 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
27961 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
27962 "\" mosaic-կամուրջը  \"մոդուլ."
27964 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Offsets in order"
27967 msgstr "Offsets համար"
27969 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27970 #, fuzzy
27971 msgid ""
27972 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27973 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27974 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27975 msgstr ""
27976 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
27977 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets  \"). Դուք պետք "
27978 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
27979 "10,150,10). "
27981 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27982 #, fuzzy
27983 msgid ""
27984 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27985 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27986 "input."
27987 msgstr ""
27988 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
27989 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
27990 "է մուտքագրման\"."
27992 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27993 msgid "fixed"
27994 msgstr "ֆիքսված"
27996 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27997 msgid "offsets"
27998 msgstr "շեղում"
28000 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Mosaic video sub source"
28003 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
28005 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
28006 msgid "Mosaic"
28007 msgstr "Մոզայիկա"
28009 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
28010 msgid "Blur factor (1-127)"
28011 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
28013 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
28014 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
28015 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
28017 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
28018 msgid "Motion blur filter"
28019 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
28021 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
28022 msgid "Motion detect video filter"
28023 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
28025 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
28026 msgid "OpenCV face detection example filter"
28027 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
28029 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
28030 msgid "OpenCV example"
28031 msgstr "OpenCV օրինակ"
28033 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
28034 #, fuzzy
28035 msgid "Haar cascade filename"
28036 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
28038 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
28039 #, fuzzy
28040 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
28041 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
28043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
28044 msgid "Use input chroma unaltered"
28045 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
28047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
28048 #, fuzzy
28049 msgid "I420 - first plane is greyscale"
28050 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
28052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
28053 msgid "RGB32"
28054 msgstr "RGB32"
28056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
28057 msgid "Don't display any video"
28058 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
28060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
28061 #, fuzzy
28062 msgid "Display the input video"
28063 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
28065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
28066 #, fuzzy
28067 msgid "Display the processed video"
28068 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
28070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
28071 msgid "Show only errors"
28072 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
28074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
28075 msgid "Show errors and warnings"
28076 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
28078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Show everything including debug messages"
28081 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
28083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
28084 msgid "OpenCV video filter wrapper"
28085 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
28087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
28088 msgid "OpenCV"
28089 msgstr "OpenCV"
28091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
28092 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
28093 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
28095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
28096 #, fuzzy
28097 msgid ""
28098 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
28099 "OpenCV filter"
28100 msgstr ""
28101 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
28102 "OpenCV զտիչ"
28104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
28105 msgid "OpenCV filter chroma"
28106 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
28108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
28109 #, fuzzy
28110 msgid ""
28111 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
28112 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
28114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Wrapper filter output"
28117 msgstr "երես զտիչ ելքային"
28119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
28120 #, fuzzy
28121 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
28122 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
28124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Wrapper filter verbosity"
28127 msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
28129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28132 msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
28134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
28135 msgid "OpenCV internal filter name"
28136 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
28138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
28139 #, fuzzy
28140 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
28141 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
28143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
28144 msgid "Configuration file"
28145 msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
28147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
28148 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28149 msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
28151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
28152 #, fuzzy
28153 msgid "Path to OSD menu images"
28154 msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
28156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
28157 #, fuzzy
28158 msgid ""
28159 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
28160 "configuration file."
28161 msgstr ""
28162 "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
28163 "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
28165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
28166 #, fuzzy
28167 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
28168 msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
28170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
28171 msgid "Menu position"
28172 msgstr "Մենյուի դիրք"
28174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
28175 #, fuzzy
28176 msgid ""
28177 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
28178 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
28179 "6 = top-right)."
28180 msgstr ""
28181 "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
28182 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
28183 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
28185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
28186 msgid "Menu timeout"
28187 msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
28189 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
28190 #, fuzzy
28191 msgid ""
28192 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28193 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
28194 "visible."
28195 msgstr ""
28196 "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
28197 "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
28198 "ժամանակի տեսանելի\"."
28200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
28201 msgid "Menu update interval"
28202 msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
28204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
28205 #, fuzzy
28206 msgid ""
28207 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
28208 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
28209 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
28210 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
28211 msgstr ""
28212 "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
28213 "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր եղեք "
28214 "այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
28215 "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
28217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
28218 #, fuzzy
28219 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
28220 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
28222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
28223 #, fuzzy
28224 msgid ""
28225 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
28226 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28227 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28228 "is fully transparent (value 0)."
28229 msgstr ""
28230 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A "
28231 "ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
28232 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
28233 "թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
28235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
28236 #, fuzzy
28237 msgid "On Screen Display menu"
28238 msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
28240 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
28241 #, fuzzy
28242 msgid ""
28243 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28244 msgstr ""
28245 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
28246 "վիդեո"
28248 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
28249 #, fuzzy
28250 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28251 msgstr ""
28252 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
28253 "վիդեո"
28255 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
28256 msgid "Active windows"
28257 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
28259 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
28262 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
28264 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28267 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
28269 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28272 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
28274 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Panoramix"
28277 msgstr "Panoramix"
28279 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
28280 #, fuzzy
28281 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28282 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
28284 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
28285 #, fuzzy
28286 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28287 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
28289 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
28290 #, fuzzy
28291 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28292 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
28294 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
28295 #, fuzzy
28296 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28297 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
28299 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
28300 #, fuzzy
28301 msgid "Attenuation"
28302 msgstr "մարում"
28304 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
28305 #, fuzzy
28306 msgid ""
28307 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28308 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28309 msgstr ""
28310 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
28311 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
28313 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
28314 #, fuzzy
28315 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28316 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
28318 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
28319 #, fuzzy
28320 msgid ""
28321 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28322 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
28324 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28327 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
28329 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
28330 #, fuzzy
28331 msgid ""
28332 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28333 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
28335 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
28336 #, fuzzy
28337 msgid "Attenuation, end (in %)"
28338 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
28340 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
28341 #, fuzzy
28342 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28343 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
28345 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
28346 #, fuzzy
28347 msgid "middle position (in %)"
28348 msgstr "միջին դիրք (in%)"
28350 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
28351 #, fuzzy
28352 msgid ""
28353 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28354 "of blended zone"
28355 msgstr ""
28356 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
28357 "խառը գոտու"
28359 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Gamma (Red) correction"
28362 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
28364 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
28365 #, fuzzy
28366 msgid ""
28367 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28368 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28370 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
28371 #, fuzzy
28372 msgid "Gamma (Green) correction"
28373 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
28375 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
28376 #, fuzzy
28377 msgid ""
28378 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28379 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28381 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Gamma (Blue) correction"
28384 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
28386 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
28387 #, fuzzy
28388 msgid ""
28389 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28390 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28392 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Black Crush for Red"
28395 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
28397 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28400 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28402 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Black Crush for Green"
28405 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
28407 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28410 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28412 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Black Crush for Blue"
28415 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
28417 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28420 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28422 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
28423 #, fuzzy
28424 msgid "White Crush for Red"
28425 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
28427 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28430 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28432 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
28433 #, fuzzy
28434 msgid "White Crush for Green"
28435 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
28437 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28440 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28442 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
28443 #, fuzzy
28444 msgid "White Crush for Blue"
28445 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
28447 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28450 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28452 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Black Level for Red"
28455 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
28457 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28460 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28462 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Black Level for Green"
28465 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
28467 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28470 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28472 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Black Level for Blue"
28475 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
28477 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
28478 #, fuzzy
28479 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28480 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28482 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
28483 msgid "White Level for Red"
28484 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
28486 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
28487 #, fuzzy
28488 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28489 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28491 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
28492 msgid "White Level for Green"
28493 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
28495 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28498 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28500 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
28501 msgid "White Level for Blue"
28502 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
28504 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28507 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28509 #: modules/video_filter/posterize.c:60
28510 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
28511 msgstr ""
28513 #: modules/video_filter/posterize.c:66
28514 #, fuzzy
28515 msgid "Posterize video filter"
28516 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
28518 #: modules/video_filter/posterize.c:68
28519 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
28520 msgstr ""
28522 #: modules/video_filter/postproc.c:60
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Post processing quality"
28525 msgstr "գրառման մշակման որակ"
28527 #: modules/video_filter/postproc.c:62
28528 #, fuzzy
28529 msgid ""
28530 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
28531 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
28532 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
28533 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
28534 msgstr ""
28535 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
28536 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
28537 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
28539 #: modules/video_filter/postproc.c:67
28540 #, fuzzy
28541 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
28542 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
28544 #: modules/video_filter/postproc.c:76
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Video post processing filter"
28547 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
28549 #: modules/video_filter/postproc.c:77
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Postproc"
28552 msgstr "Postproc"
28554 #: modules/video_filter/postproc.c:231
28555 msgid "Lowest"
28556 msgstr "Ամենացածր"
28558 #: modules/video_filter/postproc.c:234
28559 msgid "Highest"
28560 msgstr "Ամենաբարձր"
28562 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Psychedelic video filter"
28565 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
28567 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
28568 #, fuzzy
28569 msgid "Number of puzzle rows"
28570 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
28572 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Number of puzzle columns"
28575 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
28577 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Make one tile a black slot"
28580 msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
28582 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
28583 #, fuzzy
28584 msgid ""
28585 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28586 msgstr ""
28587 "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք\"."
28589 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
28590 msgid "Puzzle interactive game video filter"
28591 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
28593 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
28594 msgid "Puzzle"
28595 msgstr "Հանելուկ"
28597 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
28598 msgid "VNC Host"
28599 msgstr "VNC համակարգիչ"
28601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
28602 msgid "VNC hostname or IP address."
28603 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
28605 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
28606 msgid "VNC Port"
28607 msgstr "VNC պորտ"
28609 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
28610 #, fuzzy
28611 msgid "VNC port number."
28612 msgstr "VNC պորտի համար"
28614 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
28615 msgid "VNC Password"
28616 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28618 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
28619 msgid "VNC password."
28620 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28622 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
28623 #, fuzzy
28624 msgid "VNC poll interval"
28625 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
28627 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
28628 #, fuzzy
28629 msgid ""
28630 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
28631 msgstr ""
28632 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
28633 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
28635 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
28636 msgid "VNC polling"
28637 msgstr "VNC քվեարկության"
28639 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
28642 msgstr ""
28643 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
28644 "ffnetdev հաճախորդ\"."
28646 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
28647 #, fuzzy
28648 msgid ""
28649 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
28650 msgstr ""
28651 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
28652 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
28654 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Key events"
28657 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
28659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
28660 #, fuzzy
28661 msgid "Send key events to VNC host."
28662 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
28664 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
28665 #, fuzzy
28666 msgid ""
28667 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
28668 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28669 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28670 "is fully transparent (value 0)."
28671 msgstr ""
28672 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
28673 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
28674 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
28675 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
28677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Remote-OSD over VNC"
28680 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
28682 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Remote-OSD"
28685 msgstr "Հեռակա-OSD"
28687 #: modules/video_filter/ripple.c:52
28688 #, fuzzy
28689 msgid "Ripple video filter"
28690 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
28692 #: modules/video_filter/ripple.c:53
28693 #, fuzzy
28694 msgid "Ripple"
28695 msgstr "մեղմ ծփանք"
28697 #: modules/video_filter/rotate.c:57
28698 msgid "Angle in degrees"
28699 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
28701 #: modules/video_filter/rotate.c:58
28702 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28703 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
28705 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Rotate video filter"
28708 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
28710 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
28711 msgid "Rotate"
28712 msgstr "Պտտել"
28714 #: modules/video_filter/rss.c:129
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Feed URLs"
28717 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
28719 #: modules/video_filter/rss.c:130
28720 #, fuzzy
28721 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28722 msgstr ""
28723 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
28725 #: modules/video_filter/rss.c:131
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Speed of feeds"
28728 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
28730 #: modules/video_filter/rss.c:132
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28733 msgstr ""
28734 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
28735 "մեծ է դանդաղ)."
28737 #: modules/video_filter/rss.c:133
28738 msgid "Max length"
28739 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
28741 #: modules/video_filter/rss.c:134
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28744 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
28746 #: modules/video_filter/rss.c:136
28747 msgid "Refresh time"
28748 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
28750 #: modules/video_filter/rss.c:137
28751 #, fuzzy
28752 msgid ""
28753 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28754 "feeds are never updated."
28755 msgstr ""
28756 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
28757 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
28759 #: modules/video_filter/rss.c:139
28760 msgid "Feed images"
28761 msgstr "Նկարների հոսք"
28763 #: modules/video_filter/rss.c:140
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Display feed images if available."
28766 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
28768 #: modules/video_filter/rss.c:147
28769 #, fuzzy
28770 msgid ""
28771 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28772 "totally opaque."
28773 msgstr ""
28774 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
28775 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
28777 #: modules/video_filter/rss.c:160
28778 msgid "Text position"
28779 msgstr "Տեքստի դիրքը"
28781 #: modules/video_filter/rss.c:162
28782 #, fuzzy
28783 msgid ""
28784 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28785 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28786 "right)."
28787 msgstr ""
28788 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
28789 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
28790 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28792 #: modules/video_filter/rss.c:166
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Title display mode"
28795 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
28797 #: modules/video_filter/rss.c:167
28798 #, fuzzy
28799 msgid ""
28800 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28801 "images are enabled, 1 otherwise."
28802 msgstr ""
28803 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
28804 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
28805 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
28807 #: modules/video_filter/rss.c:169
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28810 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
28812 #: modules/video_filter/rss.c:184
28813 msgid "Don't show"
28814 msgstr "Ցույց չտալ"
28816 #: modules/video_filter/rss.c:184
28817 msgid "Always visible"
28818 msgstr "Միշտ տեսանելի"
28820 #: modules/video_filter/rss.c:184
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Scroll with feed"
28823 msgstr "Scroll հետ feed"
28825 #: modules/video_filter/rss.c:193
28826 msgid "RSS / Atom"
28827 msgstr "RSS / Atom"
28829 #: modules/video_filter/rss.c:225
28830 #, fuzzy
28831 msgid "RSS and Atom feed display"
28832 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
28834 #: modules/video_filter/scene.c:57
28835 msgid "Image format"
28836 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
28838 #: modules/video_filter/scene.c:58
28839 #, fuzzy
28840 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28841 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
28843 #: modules/video_filter/scene.c:60
28844 msgid "Image width"
28845 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
28847 #: modules/video_filter/scene.c:61
28848 #, fuzzy
28849 msgid ""
28850 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28851 "characteristics."
28852 msgstr ""
28853 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
28854 "վիդեո հատկանիշներով."
28856 #: modules/video_filter/scene.c:65
28857 msgid "Image height"
28858 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
28860 #: modules/video_filter/scene.c:66
28861 #, fuzzy
28862 msgid ""
28863 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28864 "video characteristics."
28865 msgstr ""
28866 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
28867 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
28869 #: modules/video_filter/scene.c:70
28870 msgid "Recording ratio"
28871 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
28873 #: modules/video_filter/scene.c:71
28874 #, fuzzy
28875 msgid ""
28876 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28877 msgstr ""
28878 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
28879 "երեք արձանագրվում է\"."
28881 #: modules/video_filter/scene.c:74
28882 msgid "Filename prefix"
28883 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
28885 #: modules/video_filter/scene.c:75
28886 #, fuzzy
28887 msgid ""
28888 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28889 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28890 msgstr ""
28891 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
28892 "prefixNUMBER.ֆորմատ  \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
28894 #: modules/video_filter/scene.c:79
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Directory path prefix"
28897 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
28899 #: modules/video_filter/scene.c:80
28900 #, fuzzy
28901 msgid ""
28902 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
28903 "will be automatically saved in users homedir."
28904 msgstr ""
28905 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
28906 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
28908 #: modules/video_filter/scene.c:84
28909 msgid "Always write to the same file"
28910 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
28912 #: modules/video_filter/scene.c:85
28913 msgid ""
28914 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28915 "this case, the number is not appended to the filename."
28916 msgstr ""
28917 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
28918 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
28920 #: modules/video_filter/scene.c:89
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Send your video to picture files"
28923 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
28925 #: modules/video_filter/scene.c:93
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Scene filter"
28928 msgstr "Scene զտիչ"
28930 #: modules/video_filter/scene.c:94
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Scene video filter"
28933 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28935 #: modules/video_filter/sepia.c:57
28936 msgid "Sepia intensity"
28937 msgstr ""
28939 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28940 msgid "Intensity of sepia effect"
28941 msgstr ""
28943 #: modules/video_filter/sepia.c:63
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Sepia video filter"
28946 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28948 #: modules/video_filter/sepia.c:65
28949 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28950 msgstr ""
28952 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28953 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28954 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28956 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28957 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28958 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
28960 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Augment contrast between contours."
28963 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
28965 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28966 msgid "Sharpen video filter"
28967 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
28969 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Change subtitles delay"
28972 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
28974 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
28975 #, fuzzy
28976 msgid "Delay calculation mode"
28977 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
28979 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
28980 msgid ""
28981 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
28982 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
28983 "subtitle delay from its content (text)."
28984 msgstr ""
28986 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Calculation factor"
28989 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
28991 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
28992 msgid ""
28993 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
28994 msgstr ""
28996 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Maximum overlapping subtitles"
28999 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
29001 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
29002 #, fuzzy
29003 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
29004 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29006 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
29007 msgid "Minimum alpha value"
29008 msgstr ""
29010 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
29011 msgid ""
29012 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
29013 "is fully opaque."
29014 msgstr ""
29016 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
29017 msgid "Interval between two disappearances"
29018 msgstr ""
29020 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
29021 msgid ""
29022 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
29023 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
29024 "requirement)."
29025 msgstr ""
29027 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
29028 msgid "Interval between disappearance and appearance"
29029 msgstr ""
29031 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
29032 msgid ""
29033 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
29034 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
29035 "gap)."
29036 msgstr ""
29038 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
29039 msgid "Interval between appearance and disappearance"
29040 msgstr ""
29042 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
29043 msgid ""
29044 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
29045 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
29046 "overlap)."
29047 msgstr ""
29049 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
29050 #, fuzzy
29051 msgid "Absolute delay"
29052 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
29054 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Relative to source delay"
29057 msgstr "Հարաբերական չափսով"
29059 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
29060 msgid "Relative to source content"
29061 msgstr ""
29063 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Subsdelay"
29066 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
29068 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Overlap fix"
29071 msgstr "Երբեք չուղղել"
29073 #: modules/video_filter/swscale.c:52
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Scaling mode"
29076 msgstr "ձգման ռեժիմ"
29078 #: modules/video_filter/swscale.c:53
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Scaling mode to use."
29081 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
29083 #: modules/video_filter/swscale.c:57
29084 msgid "Fast bilinear"
29085 msgstr "Արագ երկգծային"
29087 #: modules/video_filter/swscale.c:57
29088 msgid "Bilinear"
29089 msgstr "Երկգծային"
29091 #: modules/video_filter/swscale.c:57
29092 #, fuzzy
29093 msgid "Bicubic (good quality)"
29094 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
29096 #: modules/video_filter/swscale.c:58
29097 msgid "Experimental"
29098 msgstr "Փորձարարական"
29100 #: modules/video_filter/swscale.c:58
29101 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
29102 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
29104 #: modules/video_filter/swscale.c:59
29105 msgid "Area"
29106 msgstr "Գոտի"
29108 #: modules/video_filter/swscale.c:59
29109 #, fuzzy
29110 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
29111 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
29113 #: modules/video_filter/swscale.c:59
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Gauss"
29116 msgstr "Gauss"
29118 #: modules/video_filter/swscale.c:60
29119 #, fuzzy
29120 msgid "SincR"
29121 msgstr "SincR"
29123 #: modules/video_filter/swscale.c:60
29124 msgid "Lanczos"
29125 msgstr "Lanczos"
29127 #: modules/video_filter/swscale.c:60
29128 #, fuzzy
29129 msgid "Bicubic spline"
29130 msgstr "Bicubic spline"
29132 #: modules/video_filter/swscale.c:64
29133 #, fuzzy
29134 msgid "Swscale"
29135 msgstr "Swscale"
29137 #: modules/video_filter/transform.c:47
29138 #, fuzzy
29139 msgid "Transform type"
29140 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
29142 #: modules/video_filter/transform.c:48
29143 #, fuzzy
29144 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29145 msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
29147 #: modules/video_filter/transform.c:55
29148 msgid "Video transformation filter"
29149 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
29151 #: modules/video_filter/transform.c:56
29152 msgid "Transformation"
29153 msgstr "Ձեևափոխություն"
29155 #: modules/video_filter/transform.c:57
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Rotate or flip the video"
29158 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
29160 #: modules/video_filter/wall.c:44
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
29163 msgstr ""
29164 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
29166 #: modules/video_filter/wall.c:48
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
29169 msgstr ""
29170 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
29172 #: modules/video_filter/wall.c:52
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
29175 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
29177 #: modules/video_filter/wall.c:55
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Element aspect ratio"
29180 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
29182 #: modules/video_filter/wall.c:56
29183 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
29184 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
29186 #: modules/video_filter/wall.c:65
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Wall video filter"
29189 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
29191 #: modules/video_filter/wall.c:66
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Image wall"
29194 msgstr "Պատկերի պատ"
29196 #: modules/video_filter/wave.c:53
29197 #, fuzzy
29198 msgid "Wave video filter"
29199 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
29201 #: modules/video_filter/wave.c:54
29202 msgid "Wave"
29203 msgstr "Ալիքի"
29205 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
29206 #, fuzzy
29207 msgid "YUVP converter"
29208 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
29210 #: modules/video_output/aa.c:56
29211 msgid "ASCII Art"
29212 msgstr "ASCII Արվեստ"
29214 #: modules/video_output/aa.c:59
29215 msgid "ASCII-art video output"
29216 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
29218 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Android Surface video output"
29221 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
29223 #: modules/video_output/caca.c:50
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Color ASCII art video output"
29226 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
29228 #: modules/video_output/directfb.c:50
29229 #, fuzzy
29230 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
29231 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
29233 #: modules/video_output/drawable.c:34
29234 msgid "Window handle (HWND)"
29235 msgstr ""
29237 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
29238 msgid ""
29239 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
29240 "will be created."
29241 msgstr ""
29243 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Drawable"
29246 msgstr "Drawable"
29248 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Embedded window video"
29251 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
29253 #: modules/video_output/egl.c:46
29254 #, fuzzy
29255 msgid "EGL"
29256 msgstr "GLX"
29258 #: modules/video_output/egl.c:47
29259 #, fuzzy
29260 msgid "EGL extension for OpenGL"
29261 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
29263 #: modules/video_output/fb.c:60
29264 #, fuzzy
29265 msgid "Run fb on current tty"
29266 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
29268 #: modules/video_output/fb.c:62
29269 #, fuzzy
29270 msgid ""
29271 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
29272 "handling with caution)"
29273 msgstr ""
29274 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
29275 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
29277 #: modules/video_output/fb.c:65
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Framebuffer resolution to use"
29280 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
29282 #: modules/video_output/fb.c:67
29283 #, fuzzy
29284 msgid ""
29285 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
29286 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
29287 msgstr ""
29288 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
29289 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
29291 #: modules/video_output/fb.c:70
29292 #, fuzzy
29293 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
29294 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
29296 #: modules/video_output/fb.c:72
29297 #, fuzzy
29298 msgid ""
29299 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
29300 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
29301 "in software."
29302 msgstr ""
29303 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
29304 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
29305 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
29307 #: modules/video_output/fb.c:76
29308 msgid "Image format (default RGB)"
29309 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
29311 #: modules/video_output/fb.c:77
29312 #, fuzzy
29313 msgid ""
29314 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
29315 "has no way to report its chroma."
29316 msgstr ""
29317 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
29318 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
29320 #: modules/video_output/fb.c:95
29321 #, fuzzy
29322 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
29323 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
29325 #: modules/video_output/gl.c:40
29326 #, fuzzy
29327 msgid "OpenGL extension"
29328 msgstr "AAC ընդլայնում"
29330 #: modules/video_output/gl.c:41
29331 #, fuzzy
29332 msgid "OpenGL ES 2 extension"
29333 msgstr "Lua Extension"
29335 #: modules/video_output/gl.c:42
29336 #, fuzzy
29337 msgid "OpenGL ES extension"
29338 msgstr "Lua Extension"
29340 #: modules/video_output/gl.c:44
29341 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
29342 msgstr ""
29344 #: modules/video_output/gl.c:51
29345 msgid "OpenGL ES2"
29346 msgstr ""
29348 #: modules/video_output/gl.c:52
29349 #, fuzzy
29350 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
29351 msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
29353 #: modules/video_output/gl.c:62
29354 #, fuzzy
29355 msgid "OpenGL ES"
29356 msgstr "Բացել"
29358 #: modules/video_output/gl.c:63
29359 #, fuzzy
29360 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29361 msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
29363 #: modules/video_output/gl.c:72
29364 #, fuzzy
29365 msgid "OpenGL"
29366 msgstr "Բացել"
29368 #: modules/video_output/gl.c:73
29369 #, fuzzy
29370 msgid "OpenGL video output (experimental)"
29371 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
29373 #: modules/video_output/ios.m:66
29374 #, fuzzy
29375 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
29376 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
29378 #: modules/video_output/kva.c:50
29379 msgid "Enable a workaround for T23"
29380 msgstr ""
29382 #: modules/video_output/kva.c:52
29383 msgid ""
29384 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
29385 "size is equal to or smaller than the movie size."
29386 msgstr ""
29388 #: modules/video_output/kva.c:55
29389 #, fuzzy
29390 msgid "Video mode"
29391 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
29393 #: modules/video_output/kva.c:57
29394 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
29395 msgstr ""
29397 #: modules/video_output/kva.c:62
29398 msgid "SNAP"
29399 msgstr ""
29401 #: modules/video_output/kva.c:62
29402 #, fuzzy
29403 msgid "WarpOverlay!"
29404 msgstr "խուփ"
29406 #: modules/video_output/kva.c:62
29407 msgid "DIVE"
29408 msgstr ""
29410 #: modules/video_output/kva.c:72
29411 #, fuzzy
29412 msgid "K Video Acceleration video output"
29413 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
29415 #: modules/video_output/macosx.m:78
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29418 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
29420 #: modules/video_output/macosx.m:131
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Video output is not supported"
29423 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
29425 #: modules/video_output/macosx.m:131
29426 msgid ""
29427 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
29428 "output."
29429 msgstr ""
29431 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
29434 msgstr ""
29435 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
29437 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Direct2D video output"
29440 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
29442 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
29443 #, fuzzy
29444 msgid "Enable desktop mode "
29445 msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
29447 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
29448 #, fuzzy
29449 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
29450 msgstr ""
29451 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
29453 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
29454 msgid "Use hardware blending support"
29455 msgstr ""
29457 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
29458 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
29459 msgstr ""
29461 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
29462 #, fuzzy
29463 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
29464 msgstr ""
29465 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
29467 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Direct3D video output"
29470 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
29472 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
29473 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
29474 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
29476 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
29477 #, fuzzy
29478 msgid ""
29479 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
29480 "doesn't have any effect when using overlays."
29481 msgstr ""
29482 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
29483 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
29485 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Use video buffers in system memory"
29488 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
29490 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
29491 #, fuzzy
29492 msgid ""
29493 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
29494 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
29495 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
29496 "doesn't have any effect when using overlays."
29497 msgstr ""
29498 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
29499 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
29500 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
29501 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
29503 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
29504 #, fuzzy
29505 msgid "Use triple buffering for overlays"
29506 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
29508 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
29509 #, fuzzy
29510 msgid ""
29511 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
29512 "better video quality (no flickering)."
29513 msgstr ""
29514 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
29515 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
29517 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
29518 #, fuzzy
29519 msgid "Name of desired display device"
29520 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
29522 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
29523 #, fuzzy
29524 msgid ""
29525 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
29526 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
29527 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
29528 msgstr ""
29529 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
29530 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
29531 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
29533 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
29534 #, fuzzy
29535 msgid ""
29536 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
29537 "interface"
29538 msgstr ""
29539 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
29540 "ինտերֆեյսի"
29542 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
29543 #, fuzzy
29544 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
29545 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
29547 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
29548 msgid "Wallpaper"
29549 msgstr "Պաստառ"
29551 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
29552 msgid "OpenGL video output"
29553 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
29555 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Windows GAPI video output"
29558 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
29560 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Windows GDI video output"
29563 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
29565 #: modules/video_output/sdl.c:56
29566 #, fuzzy
29567 msgid "SDL chroma format"
29568 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
29570 #: modules/video_output/sdl.c:58
29571 #, fuzzy
29572 msgid ""
29573 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
29574 "improve performances by using the most efficient one."
29575 msgstr ""
29576 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
29577 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
29579 #: modules/video_output/sdl.c:65
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
29582 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
29584 #: modules/video_output/vdummy.c:36
29585 #, fuzzy
29586 msgid "Dummy image chroma format"
29587 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
29589 #: modules/video_output/vdummy.c:38
29590 #, fuzzy
29591 msgid ""
29592 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
29593 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
29594 msgstr ""
29595 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
29596 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
29597 "արդյունավետ է\"."
29599 #: modules/video_output/vdummy.c:48
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Dummy video output"
29602 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
29604 #: modules/video_output/vdummy.c:58
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Statistics video output"
29607 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
29609 #: modules/video_output/vmem.c:43
29610 msgid "Video memory buffer width."
29611 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
29613 #: modules/video_output/vmem.c:46
29614 msgid "Video memory buffer height."
29615 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
29617 #: modules/video_output/vmem.c:48
29618 #, fuzzy
29619 msgid "Pitch"
29620 msgstr "բարձրություն"
29622 #: modules/video_output/vmem.c:49
29623 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
29624 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
29626 #: modules/video_output/vmem.c:51
29627 #, fuzzy
29628 msgid "Chroma"
29629 msgstr "Chroma"
29631 #: modules/video_output/vmem.c:52
29632 #, fuzzy
29633 msgid ""
29634 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
29635 msgstr ""
29636 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
29637 "RV32  \"."
29639 #: modules/video_output/vmem.c:59
29640 msgid "Video memory output"
29641 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
29643 #: modules/video_output/vmem.c:60
29644 msgid "Video memory"
29645 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
29647 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
29648 msgid "GLX"
29649 msgstr "GLX"
29651 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
29652 #, fuzzy
29653 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29654 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
29656 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
29657 msgid "X11 display"
29658 msgstr "X11 display"
29660 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
29661 msgid ""
29662 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
29663 "will be used."
29664 msgstr ""
29666 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
29667 #, fuzzy
29668 msgid "X11 window ID"
29669 msgstr "X window"
29671 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
29672 msgid "X window"
29673 msgstr "X window"
29675 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
29676 #, fuzzy
29677 msgid "X11 video window (XCB)"
29678 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
29680 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
29681 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29682 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
29683 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
29684 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
29685 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
29686 msgctxt "ASCII"
29687 msgid "VLC media player"
29688 msgstr "VLC media player"
29690 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
29691 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29692 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
29693 msgctxt "ASCII"
29694 msgid "VLC"
29695 msgstr "VLC"
29697 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
29698 msgid "VLC"
29699 msgstr "VLC"
29701 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
29702 msgid "X11"
29703 msgstr "X11"
29705 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
29706 #, fuzzy
29707 msgid "X11 video output (XCB)"
29708 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
29710 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
29711 #, fuzzy
29712 msgid "XVideo adaptor number"
29713 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
29715 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
29716 #, fuzzy
29717 msgid ""
29718 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
29719 "functional adaptor."
29720 msgstr ""
29721 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29722 "ադապտեր\"."
29724 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
29725 #, fuzzy
29726 msgid "XVideo format id"
29727 msgstr "Վիդեո պորտ"
29729 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
29730 #, fuzzy
29731 msgid ""
29732 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29733 "match for the video being played."
29734 msgstr ""
29735 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29736 "ադապտեր\"."
29738 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
29739 msgid "XVideo"
29740 msgstr "XVideo"
29742 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
29743 #, fuzzy
29744 msgid "XVideo output (XCB)"
29745 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
29747 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
29748 #, fuzzy
29749 msgid "Video acceleration not available"
29750 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
29752 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
29753 #, fuzzy, c-format
29754 msgid ""
29755 "Your video output acceleration driver does not support the required "
29756 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
29757 "%<PRIu32>.\n"
29758 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
29759 "overly large resolution may cause severe performance degration."
29760 msgstr ""
29761 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
29762 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
29763 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
29764 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
29766 #: modules/video_output/yuv.c:41
29767 #, fuzzy
29768 msgid "device, fifo or filename"
29769 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
29771 #: modules/video_output/yuv.c:42
29772 #, fuzzy
29773 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29774 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
29776 #: modules/video_output/yuv.c:44
29777 #, fuzzy
29778 msgid "Chroma used"
29779 msgstr "Chroma օգտագործվում"
29781 #: modules/video_output/yuv.c:46
29782 #, fuzzy
29783 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29784 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
29786 #: modules/video_output/yuv.c:48
29787 #, fuzzy
29788 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29789 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
29791 #: modules/video_output/yuv.c:49
29792 #, fuzzy
29793 msgid ""
29794 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29795 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29796 "frame into the output destination."
29797 msgstr ""
29798 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
29799 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
29800 "\"."
29802 #: modules/video_output/yuv.c:59
29803 msgid "YUV output"
29804 msgstr "YUV ելքային"
29806 #: modules/video_output/yuv.c:60
29807 msgid "YUV video output"
29808 msgstr "YUV վիդեո ելք"
29810 #: modules/visualization/goom.c:45
29811 msgid "Goom display width"
29812 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29814 #: modules/visualization/goom.c:46
29815 msgid "Goom display height"
29816 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29818 #: modules/visualization/goom.c:47
29819 #, fuzzy
29820 msgid ""
29821 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29822 "will be prettier but more CPU intensive)."
29823 msgstr ""
29824 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
29825 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
29827 #: modules/visualization/goom.c:50
29828 #, fuzzy
29829 msgid "Goom animation speed"
29830 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
29832 #: modules/visualization/goom.c:51
29833 #, fuzzy
29834 msgid ""
29835 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29836 msgstr ""
29837 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
29838 "մինչեւ 6)\"."
29840 #: modules/visualization/goom.c:57
29841 msgid "Goom"
29842 msgstr "Goom"
29844 #: modules/visualization/goom.c:58
29845 #, fuzzy
29846 msgid "Goom effect"
29847 msgstr "Goom սահմանել"
29849 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
29850 msgid "projectM configuration file"
29851 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
29853 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
29854 #, fuzzy
29855 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29856 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
29858 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29859 msgid "projectM preset path"
29860 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
29862 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
29863 #, fuzzy
29864 msgid "Path to the projectM preset directory"
29865 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
29867 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29868 msgid "Title font"
29869 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
29871 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29872 msgid "Font used for the titles"
29873 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
29875 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29876 msgid "Font menu"
29877 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
29879 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29880 msgid "Font used for the menus"
29881 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
29883 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
29884 #, fuzzy
29885 msgid "The width of the video window, in pixels."
29886 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29888 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
29889 #, fuzzy
29890 msgid "The height of the video window, in pixels."
29891 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29893 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
29894 #, fuzzy
29895 msgid "Mesh width"
29896 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
29898 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
29899 #, fuzzy
29900 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29901 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29903 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29904 #, fuzzy
29905 msgid "Mesh height"
29906 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29908 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29909 #, fuzzy
29910 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29911 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29913 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Texture size"
29916 msgstr "Ակնարկ"
29918 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29919 #, fuzzy
29920 msgid "The size of the texture, in pixels."
29921 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29923 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
29924 msgid "projectM"
29925 msgstr "projectM"
29927 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
29928 msgid "libprojectM effect"
29929 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
29931 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
29932 msgid "Effects list"
29933 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
29935 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
29936 #, fuzzy
29937 msgid ""
29938 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29939 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29940 msgstr ""
29941 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
29942 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
29943 "եւ vuMeter \"."
29945 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
29946 #, fuzzy
29947 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29948 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29950 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
29951 #, fuzzy
29952 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29953 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29955 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
29956 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29957 msgstr ""
29959 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
29960 #, fuzzy
29961 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29962 msgstr ""
29963 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
29964 "20."
29966 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
29967 #, fuzzy
29968 msgid "Number of blank pixels between bands."
29969 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
29971 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
29972 msgid "Amplification"
29973 msgstr "Ուժեղացում"
29975 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
29976 #, fuzzy
29977 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29978 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
29980 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
29981 #, fuzzy
29982 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29983 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks  \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
29985 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
29986 #, fuzzy
29987 msgid "Enable original graphic spectrum"
29988 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
29990 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29993 msgstr "Միացնել է \" տափակ  \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
29995 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29996 #, fuzzy
29997 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29998 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
30000 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
30001 #, fuzzy
30002 msgid "Draw the base of the bands"
30003 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
30005 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
30006 #, fuzzy
30007 msgid "Base pixel radius"
30008 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
30010 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
30011 #, fuzzy
30012 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
30013 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
30015 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
30016 #, fuzzy
30017 msgid "Spectral sections"
30018 msgstr "ուրվականի բաժինները"
30020 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
30021 #, fuzzy
30022 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
30023 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
30025 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
30026 #, fuzzy
30027 msgid "Peak height"
30028 msgstr "Պիկ բարձրություն"
30030 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
30031 #, fuzzy
30032 msgid "Total pixel height of the peak items."
30033 msgstr ""
30034 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
30035 "ցուցանիշին կետերը\"."
30037 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Peak extra width"
30040 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
30042 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
30045 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
30047 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
30048 msgid "V-plane color"
30049 msgstr "V-հարթության գույն"
30051 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
30052 #, fuzzy
30053 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
30054 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
30056 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
30057 msgid "Visualizer"
30058 msgstr "Վիզուալիզացարար"
30060 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
30061 msgid "Visualizer filter"
30062 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
30064 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
30065 msgid "Spectrum analyser"
30066 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
30068 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
30069 msgid "#paste your VLM commands here"
30070 msgstr ""
30072 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
30073 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
30074 msgstr ""
30076 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
30077 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
30078 #, fuzzy
30079 msgid "Play List"
30080 msgstr "Երգացանկ"
30082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
30083 #, fuzzy
30084 msgid "Stream Name"
30085 msgstr "հոսք\" անունը "
30087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
30088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
30089 msgid "Output"
30090 msgstr "Ելք"
30092 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
30093 #, fuzzy
30094 msgid "Video Codec"
30095 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
30097 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Audio Codec"
30100 msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
30102 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Subtitle Codec"
30105 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
30107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Output Method"
30110 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
30112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Video Bit Rate"
30115 msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
30117 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Audio Bit Rate"
30120 msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
30122 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
30123 msgid "Multiplexer"
30124 msgstr ""
30126 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
30127 #, fuzzy
30128 msgid "Video FPS"
30129 msgstr "Վիդեո PID"
30131 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
30132 #, fuzzy
30133 msgid "Audio Sample Rate"
30134 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
30136 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
30137 #, fuzzy
30138 msgid "MUX Options"
30139 msgstr "DMX ընտրանքներ"
30141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Video Scale"
30144 msgstr "Վիդեո գրավել"
30146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
30147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Output Port"
30150 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
30152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
30153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Output Destination"
30156 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
30158 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
30159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
30160 #, fuzzy
30161 msgid "Output File"
30162 msgstr "Ելքային ֆայլը"
30164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
30165 #, fuzzy
30166 msgid "Input Media"
30167 msgstr "Մուտքային հոսք"
30169 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
30170 #, fuzzy
30171 msgid "Error:"
30172 msgstr "Սխալ"
30174 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
30175 msgid "Sample ui-state-error style."
30176 msgstr ""
30178 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
30179 #, fuzzy
30180 msgid "File Name"
30181 msgstr "Ֆայլի անուն"
30183 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
30184 #, fuzzy
30185 msgid "Preamp:"
30186 msgstr "Նախաուժեղացում"
30188 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
30189 #, fuzzy
30190 msgid "Rows:"
30191 msgstr "Տողեր"
30193 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
30194 #, fuzzy
30195 msgid "x offset"
30196 msgstr "X շեղում"
30198 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
30199 msgid "row border"
30200 msgstr ""
30202 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
30203 #, fuzzy
30204 msgid "width"
30205 msgstr "Լայնություն"
30207 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
30208 #, fuzzy
30209 msgid "Columns:"
30210 msgstr "Սյուներ"
30212 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
30213 #, fuzzy
30214 msgid "y offset"
30215 msgstr "X շեղում"
30217 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
30218 #, fuzzy
30219 msgid "column border"
30220 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
30222 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
30223 #, fuzzy
30224 msgid "height"
30225 msgstr "Բարձրություն"
30227 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
30228 #, fuzzy
30229 msgid "Background"
30230 msgstr "Ֆոն"
30232 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Mosaic Tiles"
30235 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
30237 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
30238 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Playback Rate"
30241 msgstr "Ընթացք"
30243 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
30244 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
30245 #, fuzzy
30246 msgid "Audio Delay"
30247 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
30249 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
30250 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Subtitle Delay"
30253 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30255 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
30256 #, fuzzy
30257 msgid "Time:"
30258 msgstr "Ժամանակ"
30260 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
30261 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
30262 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
30263 #, fuzzy
30264 msgid "VLC media player - Web Interface"
30265 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
30267 #: share/lua/http/index.html:234
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Viewer"
30270 msgstr "&Տեսք"
30272 #: share/lua/http/index.html:237
30273 #, fuzzy
30274 msgid "Loading flowplayer..."
30275 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
30277 #: share/lua/http/index.html:237
30278 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
30279 msgstr ""
30281 #: share/lua/http/index.html:243
30282 #, fuzzy
30283 msgid "Library"
30284 msgstr "Մեդիա գրադարան"
30286 #: share/lua/http/index.html:264
30287 msgid ""
30288 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
30289 "instead of the main interface."
30290 msgstr ""
30292 #: share/lua/http/index.html:265
30293 msgid ""
30294 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
30295 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
30296 "right: <i>Manage Streams</i>"
30297 msgstr ""
30299 #: share/lua/http/index.html:269
30300 msgid ""
30301 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
30302 "stream."
30303 msgstr ""
30305 #: share/lua/http/index.html:270
30306 msgid ""
30307 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
30308 msgstr ""
30310 #: share/lua/http/index.html:273
30311 msgid ""
30312 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
30313 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
30314 "the stream."
30315 msgstr ""
30317 #: share/lua/http/index.html:276
30318 msgid ""
30319 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
30320 "button again."
30321 msgstr ""
30323 #: share/lua/http/index.html:279
30324 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
30325 msgstr ""
30327 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
30328 #, fuzzy
30329 msgid "Preamp: "
30330 msgstr "Նախաուժեղացում"
30332 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
30333 msgid "Authors"
30334 msgstr "Հեղինակներ"
30336 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
30337 #, fuzzy
30338 msgid ""
30339 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
30340 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
30341 "create the best free software."
30342 msgstr ""
30343 "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
30344 "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար իրենց "
30345 "համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
30347 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
30348 msgid "Thanks"
30349 msgstr "Շնորհակալություններ"
30351 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Licence"
30354 msgstr "Լիցենզիա"
30356 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
30357 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
30358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
30359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
30360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
30361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
30362 msgid "Form"
30363 msgstr "Ֆորմա"
30365 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
30366 msgid "Preset"
30367 msgstr "Պատրաստի"
30369 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
30370 #, fuzzy
30371 msgid "Verbosity:"
30372 msgstr "Մանրամասնում"
30374 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
30375 msgid "&Save as..."
30376 msgstr "&Պահել որպես ..."
30378 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
30379 #, fuzzy
30380 msgid "Modules Tree"
30381 msgstr "Մոդուլների ծառ"
30383 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
30384 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
30385 msgid "Dialog"
30386 msgstr "Պատուհան"
30388 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
30389 msgid "Show extended options"
30390 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
30392 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
30393 msgid "Show &more options"
30394 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
30396 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
30397 msgid "Change the caching for the media"
30398 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
30400 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
30401 msgid "Start Time"
30402 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
30404 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
30405 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
30406 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
30408 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
30409 msgid "Extra media"
30410 msgstr "Լրացուցիչ"
30412 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
30413 msgid "Select the file"
30414 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
30416 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
30417 msgid "MRL"
30418 msgstr "MRL"
30420 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
30421 msgid "Complete MRL for VLC internal"
30422 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
30424 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
30425 msgid "Edit Options"
30426 msgstr "Ընտրանքներ"
30428 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
30429 msgid "Change the start time for the media"
30430 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
30432 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
30433 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
30434 msgstr ""
30436 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
30437 msgid "Capture mode"
30438 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
30440 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
30441 msgid "Select the capture device type"
30442 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
30444 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
30445 msgid "Device Selection"
30446 msgstr "Սարքի ընտրություն"
30448 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
30449 msgid "Options"
30450 msgstr "Ընտրանքներ"
30452 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
30453 msgid "Access advanced options to tweak the device"
30454 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
30456 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
30457 msgid "Advanced options..."
30458 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
30460 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
30461 msgid "Disc Selection"
30462 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
30464 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
30465 msgid "SVCD/VCD"
30466 msgstr "SVCD/VCD"
30468 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
30469 #, fuzzy
30470 msgid "Disable Disc Menus"
30471 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
30473 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
30474 #, fuzzy
30475 msgid "No disc menus"
30476 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
30478 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
30479 msgid "Disc device"
30480 msgstr "Սկավառակի սարք"
30482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
30483 msgid "Starting Position"
30484 msgstr "Սկզբնական դիրք"
30486 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
30487 msgid "Audio and Subtitles"
30488 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
30490 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
30491 msgid "Choose one or more media file to open"
30492 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
30494 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
30495 msgid "File Selection"
30496 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
30498 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
30499 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
30500 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
30502 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
30503 msgid "Add..."
30504 msgstr "Ավելացնել ..."
30506 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
30507 msgid "Add a subtitles file"
30508 msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
30510 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
30511 msgid "Use a sub&titles file"
30512 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
30514 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
30515 msgid "Select the subtitles file"
30516 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
30518 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
30519 msgid "Network Protocol"
30520 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
30522 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
30523 msgid "Please enter a network URL:"
30524 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
30526 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
30527 msgid ""
30528 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30529 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30530 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
30531 "\">\n"
30532 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30533 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30534 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30535 "p > span { color: #838383; }\n"
30536 "</style></head><body>\n"
30537 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30538 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30539 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30540 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30541 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30542 msgstr ""
30544 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
30545 msgid "MPEG-TS"
30546 msgstr "MPEG-TS"
30548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
30549 msgid "MPEG-PS"
30550 msgstr "MPEG-PS"
30552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
30553 msgid "WAV"
30554 msgstr "WAV"
30556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
30557 msgid "Webm"
30558 msgstr ""
30560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
30561 msgid "ASF/WMV"
30562 msgstr "ASF/WMV"
30564 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
30565 msgid "Ogg/Ogm"
30566 msgstr "Ogg/Ogm"
30568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
30569 msgid "RAW"
30570 msgstr "RAW"
30572 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
30573 msgid "MPEG 1"
30574 msgstr "MPEG 1"
30576 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
30577 msgid "FLV"
30578 msgstr "FLV"
30580 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
30581 msgid "AVI"
30582 msgstr "AVI"
30584 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
30585 msgid "MP4/MOV"
30586 msgstr "MP4/MOV"
30588 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
30589 msgid "MJPEG"
30590 msgstr "MJPEG"
30592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
30593 msgid "MKV"
30594 msgstr "MKV"
30596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
30597 #, fuzzy
30598 msgid "Encapsulation"
30599 msgstr "Encapsulation"
30601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
30602 msgid " kb/s"
30603 msgstr " կբ/վ"
30605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
30606 msgid "Frame Rate"
30607 msgstr "Կադրերի արագութուն"
30609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
30610 msgid " fps"
30611 msgstr " կադր/վ"
30613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
30614 #, fuzzy
30615 msgid ""
30616 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
30617 "autodetect the other using the original aspect ratio"
30618 msgstr ""
30619 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
30620 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
30622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
30623 msgid "00000; "
30624 msgstr "00000;"
30626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
30627 #, fuzzy
30628 msgid "Keep original video track"
30629 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
30631 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
30632 msgid "Video codec"
30633 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
30635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
30636 #, fuzzy
30637 msgid "Keep original audio track"
30638 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
30640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
30641 msgid "Sample Rate"
30642 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
30644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
30645 msgid "Audio codec"
30646 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
30648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
30649 #, fuzzy
30650 msgid "Overlay subtitles on the video"
30651 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
30653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
30654 msgid "Destinations"
30655 msgstr "Ուղղություններ"
30657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
30658 msgid "New destination"
30659 msgstr "Նոր ուղղություն"
30661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
30662 msgid ""
30663 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
30664 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
30665 msgstr ""
30666 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
30667 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
30669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
30670 msgid "Display locally"
30671 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
30673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
30674 msgid "Activate Transcoding"
30675 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
30677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
30678 #, fuzzy
30679 msgid "Destination Setup"
30680 msgstr "Հասցե"
30682 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
30683 msgid "Miscellaneous Options"
30684 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
30686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
30687 msgid "Stream all elementary streams"
30688 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
30690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
30691 msgid "Group name"
30692 msgstr "Խմբի անվանումը"
30694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
30695 msgid "Generated stream output string"
30696 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
30698 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
30699 #, fuzzy
30700 msgid "Option Setup"
30701 msgstr "Ընտրանք / Alt"
30703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
30704 msgid "Keep audio level between sessions"
30705 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
30707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
30708 msgid "Always reset audio start level to:"
30709 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
30711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
30712 msgid " %"
30713 msgstr " %"
30715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
30716 msgid "Output module:"
30717 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
30719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
30720 msgid "Visualization:"
30721 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
30723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
30724 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30725 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
30727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
30728 msgid "Dolby Surround:"
30729 msgstr "Dolby Surround՝"
30731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
30732 msgid "Replay gain mode:"
30733 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
30735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
30736 msgid "Headphone surround effect"
30737 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
30739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
30740 msgid "Normalize volume to:"
30741 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
30743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
30744 msgid "Preferred audio language:"
30745 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
30747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
30748 msgid "Password:"
30749 msgstr "Գաղտնաբառ`"
30751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
30752 msgid "Username:"
30753 msgstr "Մականուն՝"
30755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
30756 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30757 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
30759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
30760 msgid "Codecs"
30761 msgstr "Կոդեկներ"
30763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
30764 msgid "x264 profile and level selection"
30765 msgstr ""
30767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
30768 msgid "x264 preset and tuning selection"
30769 msgstr ""
30771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
30772 #, fuzzy
30773 msgid "Use GPU accelerated decoding"
30774 msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
30776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
30777 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30778 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
30780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
30781 #, fuzzy
30782 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30783 msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
30785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30786 msgid "Video quality post-processing level"
30787 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
30789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
30790 msgid "Optical drive"
30791 msgstr "Օպտիկական սարք"
30793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
30794 msgid "Default optical device"
30795 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
30797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
30798 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30799 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
30801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
30802 msgid "HTTP proxy URL"
30803 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
30805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
30806 msgid "HTTP (default)"
30807 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
30809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
30810 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30811 msgstr "RTP-ն  RTSP-ով (TCP)"
30813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
30814 msgid "Live555 stream transport"
30815 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
30817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
30818 msgid "Default caching policy"
30819 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
30821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
30822 msgid "Instances"
30823 msgstr "Միացված Օրինակներ"
30825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
30826 msgid "Allow only one instance"
30827 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
30829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
30830 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30831 msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
30833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
30834 msgid "Album art download policy:"
30835 msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
30837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
30838 msgid "Save recently played items"
30839 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
30841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
30842 msgid "Separate words by | (without space)"
30843 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
30845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
30846 #, fuzzy
30847 msgid "Activate updates notifier"
30848 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
30850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
30851 msgid "Every "
30852 msgstr "Ամեն "
30854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
30855 msgid "Menus language:"
30856 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
30858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
30859 msgid "Pause on the last frame of a video"
30860 msgstr ""
30862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
30863 #, fuzzy
30864 msgid "File extensions association"
30865 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
30867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
30868 msgid "Set up associations..."
30869 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
30871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
30872 #, fuzzy
30873 msgid "Configure Media Library"
30874 msgstr "Մեդիա գրադարան"
30876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
30877 msgid "Look and feel"
30878 msgstr "Տեսք և վարք"
30880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
30881 msgid "Use custom skin"
30882 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
30884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
30885 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30886 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
30888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
30889 msgid "Use native style"
30890 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
30892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
30893 msgid "Show controls in full screen mode"
30894 msgstr ""
30895 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
30896 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
30898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
30899 #, fuzzy
30900 msgid "Start in minimal view mode"
30901 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
30903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Pause playback when minimized"
30906 msgstr ""
30907 "Փոքրացված վիճակում\n"
30908 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
30910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
30911 #, fuzzy
30912 msgid "Integrate video in interface"
30913 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
30915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
30916 msgid "Resize interface to video size"
30917 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
30919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
30920 msgid "Show systray icon"
30921 msgstr ""
30922 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
30923 "համակարգի վահանակում"
30925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
30926 msgid "Systray popup when minimized"
30927 msgstr ""
30928 "Փոքրացված վիճակում\n"
30929 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
30931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
30932 msgid "Force window style:"
30933 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
30935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
30936 msgid "Skin resource file:"
30937 msgstr "Սկինի հասցե՝"
30939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
30940 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30941 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
30943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
30944 msgid "Show media title on video start"
30945 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
30947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
30948 msgid "Subtitles Language"
30949 msgstr "Ենթագրերի լեզու"
30951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
30952 msgid "Preferred subtitles language"
30953 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
30955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
30956 msgid "Default encoding"
30957 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
30959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
30960 #, fuzzy
30961 msgid "Subtitles effects"
30962 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
30964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
30965 msgid "Font color"
30966 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
30968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
30969 msgid "Add a shadow"
30970 msgstr ""
30972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
30973 #, fuzzy
30974 msgid "Add a background"
30975 msgstr "Ֆոն"
30977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
30978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
30979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
30980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
30981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
30982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
30983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
30984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
30985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
30986 msgid " px"
30987 msgstr " պքս"
30989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
30990 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30991 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
30993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
30994 msgid "DirectX"
30995 msgstr "DirectX"
30997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
30998 msgid "Display device"
30999 msgstr "Ցուցադրող սարք"
31001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
31002 msgid "Enable wallpaper mode"
31003 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
31005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
31006 #, fuzzy
31007 msgid "Deinterlacing"
31008 msgstr "Deinterlacing"
31010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
31011 msgid "Force Aspect Ratio"
31012 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
31014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
31015 msgid "vlc-snap"
31016 msgstr "vlc-snap"
31018 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
31019 msgid "1"
31020 msgstr "1"
31022 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
31023 msgid "Stuff"
31024 msgstr "Բաներ"
31026 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
31027 msgid "Edit settings"
31028 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
31030 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
31031 msgid "Control"
31032 msgstr "Ղեկավարում"
31034 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
31035 #, fuzzy
31036 msgid "Run manually"
31037 msgstr "Run ձեռքով`"
31039 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
31040 #, fuzzy
31041 msgid "Setup schedule"
31042 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
31044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
31045 #, fuzzy
31046 msgid "Run on schedule"
31047 msgstr "Run ժամանակացույցի"
31049 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
31050 msgid "Status"
31051 msgstr "Վիճակ,"
31053 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
31054 msgid "P/P"
31055 msgstr "P/P"
31057 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
31058 msgid "Prev"
31059 msgstr "Նախորդ"
31061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
31062 msgid "Add Input"
31063 msgstr "Ավելացնել մուտք"
31065 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
31066 msgid "Edit Input"
31067 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
31069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
31070 msgid "Clear List"
31071 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
31073 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Check for VLC updates"
31076 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
31078 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
31079 msgid "Launching an update request..."
31080 msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
31082 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
31083 #, fuzzy
31084 msgid "Do you want to download it ?"
31085 msgstr ""
31086 "\n"
31087 " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
31089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
31090 #, fuzzy
31091 msgid "Essential"
31092 msgstr "տարածական"
31094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
31095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
31096 msgid ">HHHHHH;#"
31097 msgstr ">HHHHHH;#"
31099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
31100 #, fuzzy
31101 msgid "Negate colors"
31102 msgstr "Շրջել գույները"
31104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
31105 #, fuzzy
31106 msgid "Colors"
31107 msgstr "Գույն"
31109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
31110 #, fuzzy
31111 msgid "Interactive Zoom"
31112 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
31114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
31115 msgid "Wall"
31116 msgstr "Պատ"
31118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
31119 msgid "Angle"
31120 msgstr "Անկյուն"
31122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
31123 msgid "Black slot"
31124 msgstr "Սեւ անցք"
31126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
31127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
31128 #, fuzzy
31129 msgid "..."
31130 msgstr "Ավելացնել ..."
31132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
31133 msgid "full"
31134 msgstr ""
31136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
31137 msgid "Logo erase"
31138 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
31140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
31141 msgid "Mask"
31142 msgstr "Դիմակ"
31144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
31145 msgid "Edge weightning"
31146 msgstr "Եզրերի հաստացում"
31148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Output Color Filtermode"
31151 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
31153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
31154 msgid "Brightness (%)"
31155 msgstr "Պայծառություն (%)"
31157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Darkness limit"
31160 msgstr "Darknesslimit"
31162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
31163 #, fuzzy
31164 msgid "Mark analyzed Pixels"
31165 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
31167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
31168 msgid "Filter threshold (%)"
31169 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
31171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
31172 msgid "Filter smoothness (%)"
31173 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
31175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
31176 msgid "Motion detect"
31177 msgstr "Շարժման բացահայտում"
31179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
31180 msgid "Anti-Flickering"
31181 msgstr ""
31183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
31184 #, fuzzy
31185 msgid "Soften"
31186 msgstr "Մեղմ"
31188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
31189 #, fuzzy
31190 msgid "Spatial blur"
31191 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
31193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
31194 #, fuzzy
31195 msgid "Mirror"
31196 msgstr "Սխալ"
31198 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
31199 msgid "VLM configurator"
31200 msgstr "VLM Լարում"
31202 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
31203 msgid "Media Manager Edition"
31204 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
31206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
31207 msgid "Name:"
31208 msgstr "Անուն՝"
31210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
31211 msgid "Input:"
31212 msgstr "Մուտք՝"
31214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
31215 msgid "Select Input"
31216 msgstr "Ընտրել մուտք"
31218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
31219 msgid "Output:"
31220 msgstr "Ելք՝"
31222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
31223 msgid "Select Output"
31224 msgstr "Ընտրել Ելք"
31226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
31227 msgid "Time Control"
31228 msgstr "Ժամանակի  Վերահսկում"
31230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
31231 msgid "Mux Control"
31232 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
31234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
31235 msgid "Muxer:"
31236 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
31238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
31239 msgid "AAAA; "
31240 msgstr "AAAA; "
31242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
31243 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
31244 msgid "Loop"
31245 msgstr "Ցիկլ"
31247 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
31248 msgid "Media Manager List"
31249 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
31251 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
31252 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
31253 msgid "Media Browser"
31254 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
31256 #: share/lua/http/index.html:177
31257 #, fuzzy
31258 msgid "No"
31259 msgstr "&ոչ"
31261 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
31262 #, fuzzy
31263 msgid "Full Screen"
31264 msgstr "Ողջ էկրանով"
31266 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
31267 #, fuzzy
31268 msgid "Easy Stream"
31269 msgstr "Հոսք"
31271 #: share/lua/http/index.html:211
31272 msgid "Hide / Show Library"
31273 msgstr ""
31275 #: share/lua/http/index.html:212
31276 msgid "Hide / Show Viewer"
31277 msgstr ""
31279 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
31280 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
31281 #, fuzzy
31282 msgid "Manage Streams"
31283 msgstr "Հոսք"
31285 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
31286 #, fuzzy
31287 msgid "Track Synchronisation"
31288 msgstr "&Համաժամացում"
31290 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
31291 #, fuzzy
31292 msgid "VLM Batch Commands"
31293 msgstr "Հրամաններ"
31295 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
31296 #, fuzzy
31297 msgid "Seek Time"
31298 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
31300 #: share/lua/http/index.html:249
31301 #, fuzzy
31302 msgid "Empty Playlist"
31303 msgstr "Բաց երգացանկ"
31305 #: share/lua/http/index.html:250
31306 #, fuzzy
31307 msgid "Queue Selected"
31308 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31310 #: share/lua/http/index.html:251
31311 #, fuzzy
31312 msgid "Play Selected"
31313 msgstr "Ընթացքի արագություն"
31315 #: share/lua/http/index.html:252
31316 #, fuzzy
31317 msgid "Refresh List"
31318 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
31320 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
31321 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
31322 #, fuzzy
31323 msgid "Graphical Equalizer"
31324 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
31326 #: share/lua/http/view.html:26
31327 #, fuzzy
31328 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31329 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
31331 #: share/lua/http/view.html:65
31332 #, fuzzy
31333 msgid "Streaming Output"
31334 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
31336 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
31337 #, fuzzy
31338 msgid "Create Stream"
31339 msgstr "Վերջ հոսք"
31341 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
31342 #, fuzzy
31343 msgid "Media File"
31344 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
31346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
31347 #, fuzzy
31348 msgid "Capture Screen"
31349 msgstr "Նկարող &Սարք"
31351 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
31352 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
31353 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
31354 #, fuzzy
31355 msgid "Close"
31356 msgstr " մոտ է"
31358 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
31359 #, fuzzy
31360 msgid "Error!"
31361 msgstr "Սխալ"
31363 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
31364 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
31365 #, fuzzy
31366 msgid "Create Mosaic"
31367 msgstr "Ստեղծել"
31369 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
31370 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
31371 msgid "Okay"
31372 msgstr ""
31374 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
31375 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
31376 #, fuzzy
31377 msgid "Stream Input Configuration"
31378 msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
31380 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
31381 #, fuzzy
31382 msgid "Remove Stream"
31383 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31385 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
31386 #, fuzzy
31387 msgid "Create New Stream"
31388 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
31390 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
31391 #, fuzzy
31392 msgid "Delete All Streams"
31393 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
31395 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
31396 #, fuzzy
31397 msgid "Configure Stream Defaults"
31398 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
31400 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
31401 #, fuzzy
31402 msgid "Refresh Streams"
31403 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
31405 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
31406 #, fuzzy
31407 msgid "Enqueue"
31408 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid ""
31412 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
31413 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
31414 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
31415 #~ msgstr ""
31416 #~ "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
31417 #~ " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
31418 #~ "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31422 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
31424 #~ msgid "Quiet mode."
31425 #~ msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
31427 #~ msgid "Preload Directory"
31428 #~ msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Motion blue"
31432 #~ msgstr "Շարժման լղոզում"
31434 #~ msgid "Apply"
31435 #~ msgstr "Կիրառել"
31437 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
31438 #~ msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
31440 #~ msgid "Effect"
31441 #~ msgstr "էֆեկտ"
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Exposure"
31445 #~ msgstr "բացահայտման"
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Exposure."
31449 #~ msgstr "բացահայտման"
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Zoom playlist"
31453 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
31455 #~ msgid " - Empty - "
31456 #~ msgstr "- Դատարկ -"
31458 #~ msgid "key"
31459 #~ msgstr "բանալի"
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Telnet Interface"
31463 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
31465 #~ msgid "Web Interface"
31466 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Audio output saved volume"
31470 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid ""
31474 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
31475 #~ "should not change this option manually."
31476 #~ msgstr ""
31477 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
31478 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid ""
31482 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
31483 #~ "DISPLAY environment variable."
31484 #~ msgstr ""
31485 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
31486 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid ""
31490 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31491 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31492 #~ msgstr ""
31493 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
31494 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
31496 #~ msgid "Video output filter module"
31497 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
31499 #~ msgid "UDP port"
31500 #~ msgstr "UDP պորտ"
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31504 #~ msgstr ""
31505 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
31506 #~ "1234."
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31510 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid ""
31514 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31515 #~ "routing table."
31516 #~ msgstr ""
31517 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
31518 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Force IPv6"
31522 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31526 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Force IPv4"
31530 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31534 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
31538 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid ""
31542 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
31543 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
31544 #~ msgstr ""
31545 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
31546 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31550 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid ""
31554 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
31555 #~ "advantage of them."
31556 #~ msgstr ""
31557 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
31558 #~ "նրանց\"."
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31562 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid ""
31566 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
31567 #~ "advantage of them."
31568 #~ msgstr ""
31569 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
31570 #~ "նրանց\"."
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
31574 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid ""
31578 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
31579 #~ "advantage of them."
31580 #~ msgstr ""
31581 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
31582 #~ "նրանց\"."
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31586 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid ""
31590 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
31591 #~ "advantage of them."
31592 #~ msgstr ""
31593 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
31594 #~ "նրանց\"."
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
31598 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid ""
31602 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
31603 #~ "advantage of them."
31604 #~ msgstr ""
31605 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31606 #~ "օգտվել նրանց\"."
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31610 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid ""
31614 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
31615 #~ "advantage of them."
31616 #~ msgstr ""
31617 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31618 #~ "օգտվել նրանց\"."
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31622 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid ""
31626 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
31627 #~ "advantage of them."
31628 #~ msgstr ""
31629 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31630 #~ "օգտվել նրանց\"."
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31634 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid ""
31638 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
31639 #~ "advantage of them."
31640 #~ msgstr ""
31641 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31642 #~ "օգտվել նրանց\"."
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31646 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid ""
31650 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
31651 #~ "advantage of them."
31652 #~ msgstr ""
31653 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31654 #~ "օգտվել նրանց\"."
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31658 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid ""
31662 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
31663 #~ "advantage of them."
31664 #~ msgstr ""
31665 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31666 #~ "օգտվել նրանց\"."
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Go back in browsing history"
31670 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid ""
31674 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31675 #~ "history."
31676 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Go forward in browsing history"
31680 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid ""
31684 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31685 #~ "history."
31686 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31690 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
31692 #~ msgid ""
31693 #~ "%s\n"
31694 #~ "Done %s (100.0%%)"
31695 #~ msgstr ""
31696 #~ "%s \n"
31697 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "Caching value in ms"
31701 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid ""
31705 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31706 #~ msgstr ""
31707 #~ "Քեշացման արժр€¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31708 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31710 #~ msgid "Alsa"
31711 #~ msgstr "Alsa"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid ""
31715 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31716 #~ msgstr ""
31717 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31718 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid ""
31722 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
31723 #~ "with n>=0."
31724 #~ msgstr ""
31725 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
31726 #~ "հետ n> = 0\"."
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Device number to use on adapter"
31730 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31734 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31738 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Inversion mode"
31742 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31746 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Budget mode"
31750 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid ""
31754 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
31755 #~ msgstr ""
31756 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե  \"քարտ\"."
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
31760 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
31764 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
31766 #~ msgid "LNB voltage"
31767 #~ msgstr "LNB լարում"
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
31771 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid ""
31775 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
31776 #~ "supported by all frontends."
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
31779 #~ "է բոլոր frontends\"."
31781 #~ msgid "22 kHz tone"
31782 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
31786 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Transponder FEC"
31790 #~ msgstr "Transponder FEC"
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
31794 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
31796 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
31797 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
31799 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
31800 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
31804 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
31806 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
31807 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
31811 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
31813 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
31814 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
31818 #~ msgstr ""
31819 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
31821 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
31822 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
31824 #~ msgid "QAM16"
31825 #~ msgstr "QAM16"
31827 #~ msgid "QAM32"
31828 #~ msgstr "QAM32"
31830 #~ msgid "QAM64"
31831 #~ msgstr "QAM64"
31833 #~ msgid "QAM128"
31834 #~ msgstr "QAM128"
31836 #~ msgid "QAM256"
31837 #~ msgstr "QAM256"
31839 #~ msgid "BPSK"
31840 #~ msgstr "BPSK"
31842 #~ msgid "QPSK"
31843 #~ msgstr "QPSK"
31845 #~ msgid "8VSB"
31846 #~ msgstr "8VSB"
31848 #~ msgid "16VSB"
31849 #~ msgstr "16VSB"
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
31853 #~ msgstr ""
31854 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
31856 #~ msgid "1/2"
31857 #~ msgstr "1 / 2"
31859 #~ msgid "2/3"
31860 #~ msgstr "2 / 3"
31862 #~ msgid "3/4"
31863 #~ msgstr "3/4"
31865 #~ msgid "5/6"
31866 #~ msgstr "5 / 6"
31868 #~ msgid "7/8"
31869 #~ msgstr "7/8"
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
31873 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
31877 #~ msgstr ""
31878 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
31879 #~ "7 / 8]"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
31883 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
31887 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
31891 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
31895 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
31897 #~ msgid "1/4"
31898 #~ msgstr "1 / 4"
31900 #~ msgid "1/8"
31901 #~ msgstr "1 / 8"
31903 #~ msgid "1/16"
31904 #~ msgstr "1 / 16"
31906 #~ msgid "1/32"
31907 #~ msgstr "1 / 32"
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
31911 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
31913 #~ msgid "2k"
31914 #~ msgstr "2կ"
31916 #~ msgid "8k"
31917 #~ msgstr "8կ"
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
31921 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
31925 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
31927 #~ msgid "2"
31928 #~ msgstr "2"
31930 #~ msgid "4"
31931 #~ msgstr "4"
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31935 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
31939 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31943 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid ""
31947 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31948 #~ "milliseconds."
31949 #~ msgstr ""
31950 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
31951 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid ""
31955 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31956 #~ "milliseconds."
31957 #~ msgstr ""
31958 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31959 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid ""
31963 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31964 #~ msgstr ""
31965 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31966 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
31970 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
31974 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
31978 #~ msgstr ""
31979 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
31980 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
31982 #~ msgid ""
31983 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31984 #~ msgstr ""
31985 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
31986 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "HTTP password"
31990 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid ""
31994 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31995 #~ msgstr ""
31996 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
31998 #~ msgid "HTTP ACL"
31999 #~ msgstr "HTTP ACL"
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid ""
32003 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
32004 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
32005 #~ msgstr ""
32006 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
32007 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
32008 #~ "սերվեր."
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Certificate file"
32012 #~ msgstr "Certificate ֆայլը"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
32016 #~ msgstr ""
32017 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
32018 #~ "տալիս SSL)`"
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Private key file"
32022 #~ msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
32026 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Root CA file"
32030 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
32034 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
32036 #~ msgid "CRL file"
32037 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32041 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
32046 #~ "of the new syntax."
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB  \"տեսնել բացատրություն է նոր "
32049 #~ "syntax\"."
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Invalid polarization"
32053 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
32057 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
32059 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
32060 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Scanning DVB"
32064 #~ msgstr "սկան DVB"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32068 #~ msgstr ""
32069 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32070 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid ""
32074 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32075 #~ "milliseconds."
32076 #~ msgstr ""
32077 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32078 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid ""
32082 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32083 #~ msgstr ""
32084 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32085 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
32089 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid ""
32093 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
32094 #~ "constructs (default 0)."
32095 #~ msgstr ""
32096 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
32097 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid ""
32101 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
32102 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
32103 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
32104 #~ msgstr ""
32105 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
32106 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
32107 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
32109 #~ msgid "Fake"
32110 #~ msgstr "Կեղծ"
32112 #~ msgid "Fake video input"
32113 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32117 #~ msgstr ""
32118 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Directory input"
32122 #~ msgstr "պանակ մուտք"
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid ""
32126 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32127 #~ msgstr ""
32128 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32129 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid ""
32133 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32134 #~ "milliseconds."
32135 #~ msgstr ""
32136 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
32137 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid ""
32141 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32142 #~ msgstr ""
32143 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32144 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32146 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32147 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Max number of redirection"
32151 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
32155 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
32159 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid ""
32163 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
32164 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
32165 #~ msgstr ""
32166 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
32167 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid ""
32171 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32172 #~ msgstr ""
32173 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32174 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid ""
32178 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
32179 #~ "milliseconds."
32180 #~ msgstr ""
32181 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
32182 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Use file memory mapping"
32186 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
32190 #~ msgstr ""
32191 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
32192 #~ "սարքեր\"."
32194 #~ msgid "MMap"
32195 #~ msgstr "MMap"
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32199 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32204 #~ msgstr ""
32205 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32206 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32210 #~ msgstr ""
32211 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
32212 #~ "\"."
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid ""
32216 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32217 #~ msgstr ""
32218 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32219 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid ""
32223 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32224 #~ "milliseconds."
32225 #~ msgstr ""
32226 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
32227 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid ""
32231 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32232 #~ msgstr ""
32233 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32234 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32236 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
32237 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32241 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid ""
32245 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32246 #~ msgstr ""
32247 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32248 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid ""
32252 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32253 #~ "milliseconds."
32254 #~ msgstr ""
32255 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32256 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32261 #~ msgstr ""
32262 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32263 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid ""
32267 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32268 #~ msgstr ""
32269 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32270 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid ""
32274 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32275 #~ msgstr ""
32276 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32277 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid ""
32281 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32282 #~ msgstr ""
32283 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32284 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid ""
32288 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32289 #~ msgstr ""
32290 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32291 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid ""
32295 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32296 #~ "device will be used."
32297 #~ msgstr ""
32298 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
32299 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid ""
32303 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32304 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32305 #~ msgstr ""
32306 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
32307 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid ""
32311 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
32312 #~ "svideo)."
32313 #~ msgstr ""
32314 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
32315 #~ "svideo)."
32317 #~ msgid "Audio Channel"
32318 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32322 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32326 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32330 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Brightness of the video input."
32334 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Color of the video input."
32338 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
32340 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32341 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32345 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Decimation"
32349 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
32353 #~ msgstr ""
32354 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
32356 #~ msgid "Quality"
32357 #~ msgstr "Որակ"
32359 #~ msgid "Quality of the stream."
32360 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid ""
32364 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
32365 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
32366 #~ msgstr ""
32367 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
32368 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
32369 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
32371 #~ msgid "Video4Linux"
32372 #~ msgstr "Video4Linux"
32374 #~ msgid "Video4Linux input"
32375 #~ msgstr "Video4Linux մուտք"
32377 #~ msgid "IO Method"
32378 #~ msgstr "IO մեթոդ"
32380 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
32381 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
32385 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32389 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32391 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32392 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32396 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32400 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32404 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid ""
32408 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
32409 #~ "the v4l2 driver)."
32410 #~ msgstr ""
32411 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
32412 #~ "դռայվերը)."
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Do white balance"
32416 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid ""
32420 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
32421 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
32422 #~ msgstr ""
32423 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
32424 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32428 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32432 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32436 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
32440 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32442 #~ msgid "Auto gain"
32443 #~ msgstr "Ավտո ուժեղացում"
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid ""
32447 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
32448 #~ "driver)."
32449 #~ msgstr ""
32450 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
32451 #~ "դռայվերը)."
32453 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
32454 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32456 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
32457 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32459 #~ msgid "Horizontal centering"
32460 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid ""
32464 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
32465 #~ msgstr ""
32466 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32468 #~ msgid "Vertical centering"
32469 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid ""
32473 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
32474 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32478 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32480 #~ msgid "Balance"
32481 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32485 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32489 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32493 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Treble"
32497 #~ msgstr "եռակի"
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32501 #~ msgstr ""
32502 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32506 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid ""
32510 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32511 #~ msgstr ""
32512 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32513 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid ""
32517 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
32518 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
32519 #~ msgstr ""
32520 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
32521 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
32522 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
32524 #~ msgid "AUTO"
32525 #~ msgstr "AUTO"
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "READ"
32529 #~ msgstr "Կարդալ"
32531 #~ msgid "MMAP"
32532 #~ msgstr "MMAP"
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "USERPTR"
32536 #~ msgstr "USERPTR"
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
32540 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32544 #~ msgstr ""
32545 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
32546 #~ "\"."
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32550 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid ""
32554 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
32555 #~ "empty if you don't have one."
32556 #~ msgstr ""
32557 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
32558 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid ""
32562 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32563 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
32564 #~ msgstr ""
32565 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
32566 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid ""
32570 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
32571 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
32572 #~ msgstr ""
32573 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
32574 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32578 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32582 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
32584 #~ msgid "default"
32585 #~ msgstr "լռությամբ"
32587 #~ msgid "No Audio Device"
32588 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
32592 #~ msgstr ""
32593 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ  \"."
32595 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32596 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել  ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
32598 #~ msgid "Unknown soundcard"
32599 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32603 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
32607 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid ""
32611 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
32612 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
32613 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
32614 #~ msgstr ""
32615 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
32616 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
32617 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32621 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32625 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32629 #~ msgstr ""
32630 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
32631 #~ "WMA)"
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "Reload image file"
32635 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32639 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
32643 #~ msgstr ""
32644 #~ "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
32646 #~ msgid ""
32647 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32648 #~ msgstr ""
32649 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
32650 #~ "պիքսելներ:"
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32654 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32658 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
32660 #~ msgid "Fake video decoder"
32661 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid "Lock function"
32665 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid ""
32669 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
32670 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
32671 #~ msgstr ""
32672 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
32673 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
32675 #~ msgid "Unlock function"
32676 #~ msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
32680 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
32684 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Memory video decoder"
32688 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32692 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Enable debug"
32696 #~ msgstr "Միացնել debug"
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid ""
32700 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
32701 #~ "calls                 1\n"
32702 #~ "packet assembly info  2\n"
32703 #~ msgstr ""
32704 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
32705 #~ " կոչ է անում 1 \n"
32706 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid ""
32710 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
32711 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
32712 #~ "frame appropriately."
32713 #~ msgstr ""
32714 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
32715 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
32716 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Text is always opaque"
32720 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
32722 #~ msgid "Subpage"
32723 #~ msgstr "Ենթաէջ"
32725 #~ msgid "1.00x"
32726 #~ msgstr "1.00x"
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "Host address"
32730 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid ""
32734 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32735 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32736 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32737 #~ msgstr ""
32738 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
32739 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
32740 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Handlers"
32744 #~ msgstr "Handlers"
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
32749 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
32750 #~ msgstr ""
32751 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
32752 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Export album art as /art"
32756 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid ""
32760 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
32761 #~ "id=<id> URLs."
32762 #~ msgstr ""
32763 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
32764 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
32768 #~ msgstr ""
32769 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
32770 #~ "տալիս SSL)."
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
32774 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
32778 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32782 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
32784 #~ msgid "HTTP"
32785 #~ msgstr "HTTP"
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32789 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
32791 #~ msgid "HTTP SSL"
32792 #~ msgstr "HTTP SSL"
32794 #~ msgid "Signals"
32795 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32799 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "VLM remote control interface"
32803 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
32805 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32806 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
32808 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32809 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
32811 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32812 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
32814 #~ msgid "AVI Index"
32815 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
32817 #~ msgid ""
32818 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32819 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32820 #~ "\n"
32821 #~ "This might take a long time."
32822 #~ msgstr ""
32823 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
32824 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
32825 #~ "\n"
32826 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
32828 #~ msgid "Repair"
32829 #~ msgstr "Վերականքնել"
32831 #~ msgid "Don't repair"
32832 #~ msgstr "Չվերականգնել"
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid ""
32836 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32837 #~ "value should be set in millisecond units."
32838 #~ msgstr ""
32839 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
32840 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid ""
32844 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
32845 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
32846 #~ msgstr ""
32847 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
32848 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid ""
32852 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
32853 #~ "varies."
32854 #~ msgstr ""
32855 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto  \", սահմանված սպասարկվող "
32856 #~ "արժեքները տատանվում."
32858 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32859 #~ msgstr "Ենթագրեր  (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
32861 #~ msgid "CSA ck"
32862 #~ msgstr "CSA ck"
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
32866 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
32868 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
32869 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
32871 #~ msgid "Rewind"
32872 #~ msgstr "Հետ տալ"
32874 #~ msgid "Fast Forward"
32875 #~ msgstr "Արաջ տալ"
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
32879 #~ msgstr ""
32880 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
32884 #~ msgstr ""
32885 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
32886 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Extended controls"
32890 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
32894 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
32896 #~ msgid "General editing filters"
32897 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
32899 #~ msgid "Distortion filters"
32900 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
32902 #~ msgid "Blur"
32903 #~ msgstr "Մշուշել"
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
32907 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
32909 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
32910 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
32912 #~ msgid "Image cropping"
32913 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
32915 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
32916 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32920 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32924 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
32928 #~ msgstr ""
32929 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
32930 #~ "հնարավորությունը"
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
32934 #~ msgstr ""
32935 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
32936 #~ "predefined արժեք\"."
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
32940 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
32942 #~ msgid "Adjust Image"
32943 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
32945 #~ msgid "Audio Filter"
32946 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
32948 #~ msgid "About the video filters"
32949 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid ""
32953 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
32954 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
32955 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
32956 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
32957 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
32958 #~ msgstr ""
32959 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
32960 #~ "արդյունքներին. \n"
32961 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
32962 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
32963 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
32964 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
32966 #~ msgid "Controller..."
32967 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
32969 #~ msgid "Equalizer..."
32970 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
32972 #~ msgid "Extended Controls..."
32973 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
32975 #~ msgid "Volume: %d%%"
32976 #~ msgstr "Ձայնը`  %d%%"
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid ""
32980 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
32981 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
32982 #~ msgstr ""
32983 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
32984 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32988 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid ""
32992 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
32993 #~ "interacted with in this mode."
32994 #~ msgstr ""
32995 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
32996 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33000 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid ""
33004 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
33005 #~ "This feature can be disabled here."
33006 #~ msgstr ""
33007 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
33008 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
33010 #~ msgid "No device connected"
33011 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
33013 #~ msgid ""
33014 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
33015 #~ "\n"
33016 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
33017 #~ "is installed and try again."
33018 #~ msgstr ""
33019 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
33020 #~ " \n"
33021 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
33022 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
33024 #~ msgid "Screen Capture Input"
33025 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
33027 #~ msgid "No %@s found"
33028 #~ msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
33030 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33031 #~ msgstr "Բացել  VIDEO_TS պանակից"
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "iSight Capture Input"
33035 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
33037 #~ msgid "No items in the playlist"
33038 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
33040 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33041 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
33043 #~ msgid "1 item"
33044 #~ msgstr "1 տարր"
33046 #~ msgid "Empty Folder"
33047 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Default Server Port"
33051 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Add controls to the video window"
33055 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33059 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
33061 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
33062 #~ msgstr ""
33063 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
33064 #~ "ունեցել..."
33066 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33067 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Input Settings not saved"
33071 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
33075 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
33077 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33078 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
33080 #~ msgid " State    : Playing %s"
33081 #~ msgstr " Վիճակը`   Միացած է %s"
33083 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
33084 #~ msgstr "Վիճակը`   Միացվում է %s"
33086 #~ msgid " State    : Paused %s"
33087 #~ msgstr "Վիճակը`   Ընդմիջված է %s"
33089 #~ msgid " Help "
33090 #~ msgstr "Օգնություն"
33092 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
33093 #~ msgstr "     c          Միացնել/Անջատել Գույնը"
33095 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
33096 #~ msgstr "     <left>      Արաջ տալ -1%%-ով"
33098 #~ msgid "     a           Volume Up"
33099 #~ msgstr "     a           Ձայնը բարձրացնել"
33101 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
33102 #~ msgstr "     D, <del>    Ջնջել"
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "[Boxes]"
33106 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
33108 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33109 #~ msgstr "[Տարբեր]"
33111 #~ msgid " Information "
33112 #~ msgstr "Տեղեկություն"
33114 #~ msgid "No item currently playing"
33115 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
33117 #~ msgid " Logs "
33118 #~ msgstr "Լոգեր"
33120 #~ msgid " Browse "
33121 #~ msgstr "Ման գալ"
33123 #~ msgid " Objects "
33124 #~ msgstr "Օբյեկտներ"
33126 #~ msgid " Stats "
33127 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
33129 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
33130 #~ msgstr "\\  ուղարկման բիթրեյթ  :   % 6.0f Կբ/վ"
33132 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
33133 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
33135 #~ msgid " Playlist (By category) "
33136 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
33138 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
33139 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
33141 #~ msgid "Find: %s"
33142 #~ msgstr "Փնտրել՝ %s"
33144 #~ msgid "Open: %s"
33145 #~ msgstr "Բացել` %s"
33147 #~ msgid "DVB Type:"
33148 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
33150 #~ msgid "Input caching:"
33151 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33155 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
33157 #~ msgid "&Extra Metadata"
33158 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
33160 #~ msgid "&Codec Details"
33161 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
33163 #~ msgid "&Statistics"
33164 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
33166 #~ msgid "C&lear"
33167 #~ msgstr "&Մաքրել"
33169 #~ msgid "Verbosity Level"
33170 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
33172 #~ msgid "Message filter"
33173 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
33175 #~ msgid "&Update"
33176 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
33178 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33179 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
33181 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33182 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
33184 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33185 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
33187 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33188 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
33190 #~ msgid "&Streaming..."
33191 #~ msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33195 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
33197 #~ msgid "Sna&pshot"
33198 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
33200 #~ msgid "Sca&le"
33201 #~ msgstr "Ձ&գել"
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33205 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Configure podcasts..."
33209 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
33211 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
33212 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid ""
33216 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
33217 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
33218 #~ msgstr ""
33219 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
33220 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
33221 #~ "ուժեղացում\"."
33223 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33224 #~ msgid "Clear"
33225 #~ msgstr "Մաքրել"
33227 #~ msgid "Skins loader demux"
33228 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
33232 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
33234 #~ msgid "Dummy interface function"
33235 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
33237 #~ msgid "Dummy demux function"
33238 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
33240 #~ msgid "Dummy decoder function"
33241 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Dump decoder function"
33245 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
33247 #~ msgid "Dummy encoder function"
33248 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
33250 #~ msgid "Dummy audio output function"
33251 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
33253 #~ msgid "Dummy video output function"
33254 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
33256 #~ msgid "Stats video output function"
33257 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
33259 #~ msgid "Font Effect"
33260 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid ""
33264 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
33265 #~ "readability."
33266 #~ msgstr ""
33267 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
33268 #~ "readability\"."
33270 #~ msgid "Fat Outline"
33271 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
33275 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid ""
33279 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
33280 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
33281 #~ msgstr ""
33282 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
33283 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33287 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid ""
33291 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
33292 #~ "hold."
33293 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
33295 #~ msgid "OSSO"
33296 #~ msgstr "OSSO"
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Lua Interface Module"
33300 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
33304 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33308 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
33310 #~ msgid "Server"
33311 #~ msgstr "Սերվեր"
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid ""
33315 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
33316 #~ "notifications are sent locally."
33317 #~ msgstr ""
33318 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
33319 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
33323 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
33327 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33331 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid ""
33335 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33336 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33337 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33338 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33339 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33340 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33341 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33342 #~ msgstr ""
33343 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title  \"($a - "
33344 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
33345 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
33346 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր  լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
33347 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
33348 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
33349 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
33351 #~ msgid "Simple XML Parser"
33352 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
33354 #~ msgid "IPv4 SAP"
33355 #~ msgstr "IPv4 SAP"
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
33359 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
33361 #~ msgid "IPv6 SAP"
33362 #~ msgstr "IPv6 SAP"
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
33366 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
33370 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
33374 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
33376 #~ msgid "Use SAP cache"
33377 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid ""
33381 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
33382 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
33383 #~ "streams."
33384 #~ msgstr ""
33385 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
33386 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
33387 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "add grain to image"
33391 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid ""
33395 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33396 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33397 #~ msgstr ""
33398 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
33399 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
33401 #~ msgid "HD1000 video output"
33402 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33406 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33410 #~ msgstr ""
33411 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid ""
33415 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
33416 #~ "N770/N8xx hardware)."
33417 #~ msgstr ""
33418 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
33419 #~ "N8xx սարք)."
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "Embed the overlay"
33423 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
33427 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33431 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33435 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
33437 #~ msgid "OpenGL Provider"
33438 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
33442 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
33444 #~ msgid "Snapshot width"
33445 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33449 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
33451 #~ msgid "Snapshot height"
33452 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33456 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid ""
33460 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
33461 #~ "\"RV32\")."
33462 #~ msgstr ""
33463 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32  \")."
33465 #~ msgid "Cache size (number of images)"
33466 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
33468 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33469 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
33471 #~ msgid "Snapshot output"
33472 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "SVGAlib video output"
33476 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "ID of the video output X window"
33480 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid ""
33484 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
33485 #~ "identifier of that window (0 means none)."
33486 #~ msgstr ""
33487 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
33488 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
33490 #~ msgid "Use shared memory"
33491 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
33493 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33494 #~ msgstr ""
33495 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
33499 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33503 #~ msgstr ""
33504 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
33505 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
33507 #~ msgid "Band separator"
33508 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Enable peaks"
33512 #~ msgstr "Միացնել peaks"
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "Enable bands"
33516 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Enable base"
33520 #~ msgstr "Միացնել բազա"
33522 #~ msgid "Font size:"
33523 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
33525 #~ msgid "Text alignment:"
33526 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
33528 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33529 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
33531 #~ msgid ""
33532 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33533 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
33534 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
33535 #~ "css\">\n"
33536 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33537 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
33538 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
33539 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33540 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33541 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
33542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33544 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
33545 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33546 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33547 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
33548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33550 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
33551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33553 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
33554 #~ msgstr ""
33555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
33557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
33558 #~ "css\">\n"
33559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
33561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
33562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33564 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
33565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33567 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
33568 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33570 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
33571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33573 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
33574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33576 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
33578 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
33579 #~ msgstr ""
33580 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
33581 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
33583 #~ msgid "Default port (server mode)"
33584 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
33586 #~ msgid "Embed video in interface"
33587 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
33589 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
33590 #~ msgstr ""
33591 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
33592 #~ "(առանց վահանակների)"
33594 #~ msgid "Refresh"
33595 #~ msgstr "Թարմացնել"
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
33599 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
33601 #~ msgid "Color fun"
33602 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Vout/Overlay"
33606 #~ msgstr "Vout / խուփ"
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Subpicture filters"
33610 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
33612 #~ msgid "Video filters"
33613 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "Vout filters"
33617 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
33619 #~ msgid "Update"
33620 #~ msgstr "Թարմացնել"
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33624 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33628 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
33633 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսաӀ¯ների, որ պետք է մատուցված վրա "
33636 #~ "վիդեո. Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմաӀ¶ել, հարաբերակӀ¡ն չաԀƒը կլինի "
33637 #~ "overriden\"."
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
33641 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid ""
33645 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
33646 #~ "background."
33647 #~ msgstr ""
33648 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
33649 #~ "ֆոնային\"."
33651 #~ msgid "...when VLC is in background"
33652 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
33654 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
33655 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid ""
33659 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
33660 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
33661 #~ msgstr ""
33662 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
33663 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
33664 #~ "վիդեո renderer\"."
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "SessionManager"
33668 #~ msgstr "SessionManager"
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid " Cancel "
33672 #~ msgstr "Մերժել"
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid " Clear "
33676 #~ msgstr "Ջնջել"
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid " Save "
33680 #~ msgstr "Save"
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid ""
33684 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
33685 #~ "\n"
33686 #~ msgstr ""
33687 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
33688 #~ "\n"
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid ""
33692 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
33693 #~ "\n"
33694 #~ msgstr ""
33695 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
33696 #~ "\n"
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid ""
33700 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
33701 #~ "value should be set in millisecond units."
33702 #~ msgstr ""
33703 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
33704 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid ""
33708 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
33709 #~ "value should be set in milliseconds units."
33710 #~ msgstr ""
33711 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
33712 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
33717 #~ "value should be set in millisecond units."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
33720 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid ""
33724 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33725 #~ msgstr ""
33726 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid ""
33730 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33731 #~ "the connection."
33732 #~ msgstr ""
33733 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33734 #~ "(Basic authentication only)."
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid ""
33738 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33739 #~ "(Basic authentication only)."
33740 #~ msgstr ""
33741 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33742 #~ "(Basic authentication only)."
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid ""
33746 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
33747 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid ""
33751 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
33752 #~ "the network synchronisation."
33753 #~ msgstr ""
33754 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid ""
33758 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid ""
33764 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
33765 #~ msgstr ""
33766 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid ""
33770 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
33771 #~ "streaming output."
33772 #~ msgstr ""
33773 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid ""
33777 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
33778 #~ "output."
33779 #~ msgstr ""
33780 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid ""
33784 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
33785 #~ "output."
33786 #~ msgstr ""
33787 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid ""
33791 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
33792 #~ msgstr ""
33793 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid ""
33797 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
33798 #~ msgstr ""
33799 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid ""
33803 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
33804 #~ "output."
33805 #~ msgstr ""
33806 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid ""
33810 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
33811 #~ "output."
33812 #~ msgstr ""
33813 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid ""
33817 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
33818 #~ "output."
33819 #~ msgstr ""
33820 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
33825 #~ msgstr ""
33826 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
33831 #~ msgstr ""
33832 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid ""
33836 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
33837 #~ "subpictures overlaying."
33838 #~ msgstr ""
33839 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid ""
33843 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
33844 #~ "truncated packets are found"
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
33847 #~ "truncated packets are found"
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid ""
33851 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33852 #~ "units."
33853 #~ msgstr ""
33854 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
33855 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid ""
33859 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
33860 #~ msgstr ""
33861 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
33862 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid ""
33866 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33867 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid ""
33871 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
33872 #~ "module in the Modules section.\n"
33873 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33874 #~ msgstr ""
33875 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
33876 #~ "module in the Modules section.\n"
33877 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid ""
33881 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
33882 #~ "I420, RV24, etc.)"
33883 #~ msgstr ""
33884 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
33885 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid ""
33889 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
33890 #~ "possibly before an I-frame."
33891 #~ msgstr "Number of threads"
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid ""
33895 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33896 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33897 #~ "   %A : The album information\n"
33898 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33899 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33900 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33901 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
33902 #~ "SEGMENT...\n"
33903 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33904 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33905 #~ "   %P : The publisher ID\n"
33906 #~ "   %p : The preparer ID\n"
33907 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33908 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
33909 #~ "   %V : The volume set ID\n"
33910 #~ "   %v : The volume ID\n"
33911 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
33912 #~ "   %% : a % \n"
33913 #~ msgstr ""
33914 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33915 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33916 #~ "   %A : The album information\n"
33917 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33918 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33919 #~ "   %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33920 #~ "   %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
33921 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33922 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33923 #~ "   %P : The publisher ID\n"
33924 #~ "   %p : The preparer I\n"
33925 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33926 #~ "   %T : The track number\n"
33927 #~ "   %V : The volume set I\n"
33928 #~ "   %v : The volume I\n"
33929 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
33930 #~ "   %% : a % \n"
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid ""
33934 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33935 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33936 #~ "   %M : The current MRL\n"
33937 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33938 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33939 #~ "   %T : The track number\n"
33940 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33941 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33942 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33943 #~ "   %% : a % \n"
33944 #~ msgstr ""
33945 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33946 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33947 #~ "   %M : The current MRL\n"
33948 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33949 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33950 #~ "   %T : The track number\n"
33951 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
33952 #~ "   %% : a % \n"
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid ""
33956 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33957 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33958 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
33959 #~ "   %A : The album information\n"
33960 #~ "   %C : Category\n"
33961 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
33962 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
33963 #~ "   %G : Genre\n"
33964 #~ "   %M : The current MRL\n"
33965 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33966 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33967 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33968 #~ "   %T : The track number\n"
33969 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33970 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33971 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33972 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33973 #~ "   %% : a % \n"
33974 #~ msgstr ""
33975 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33976 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33977 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
33978 #~ "   %A : The album information\n"
33979 #~ "   %C : Category\n"
33980 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
33981 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
33982 #~ "   %G : Genre\n"
33983 #~ "   %M : The current MRL\n"
33984 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33985 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33986 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33987 #~ "   %T : The track number\n"
33988 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
33989 #~ "   %t : The title\n"
33990 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33991 #~ "   %% : a % \n"
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid ""
33995 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33996 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33997 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33998 #~ "more than 25 blocks per access."
33999 #~ msgstr ""
34000 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
34001 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
34002 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
34003 #~ "than 25 blocks per access."
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid ""
34007 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
34008 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
34009 #~ msgstr ""
34010 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
34011 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid ""
34015 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
34016 #~ "mode."
34017 #~ msgstr ""
34018 #~ "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով "
34019 #~ "mode."
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid ""
34023 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
34024 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
34025 #~ "multicasting interface here."
34026 #~ msgstr ""
34027 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
34028 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
34029 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid ""
34033 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
34034 #~ "preferred subtitles."
34035 #~ msgstr ""
34036 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
34037 #~ "preferred subtitles."
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid ""
34041 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
34042 #~ "Modules are sorted by type."
34043 #~ msgstr ""
34044 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
34045 #~ "Modules are sorted by type."
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid ""
34049 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
34050 #~ "here."
34051 #~ msgstr ""
34052 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
34053 #~ "here."
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid ""
34057 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34058 #~ msgstr ""
34059 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid ""
34063 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34064 #~ msgstr ""
34065 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid ""
34069 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
34070 #~ "and RAW)"
34071 #~ msgstr ""
34072 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
34073 #~ "and RAW)"
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34078 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34079 #~ msgstr ""
34080 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
34081 #~ "device will be used."
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid ""
34085 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34086 #~ "\" will be used for OSS."
34087 #~ msgstr ""
34088 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
34089 #~ "device will be used."
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid ""
34093 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34094 #~ "device will be used."
34095 #~ msgstr ""
34096 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
34097 #~ "device will be used."
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid ""
34101 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34102 #~ "will be used."
34103 #~ msgstr ""
34104 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
34105 #~ "device will be used."
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid ""
34109 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
34110 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
34111 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
34112 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
34113 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
34114 #~ msgstr ""
34115 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
34116 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
34117 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
34118 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
34119 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid ""
34123 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
34124 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
34125 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
34126 #~ msgstr ""
34127 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
34128 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
34129 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
34134 #~ "specify a comma-separated list of files."
34135 #~ msgstr ""
34136 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
34137 #~ "Specify a comma-separated list of files."
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid ""
34141 #~ "Preamp\n"
34142 #~ "12.0dB"
34143 #~ msgstr "Stream "
34145 #, fuzzy
34146 #~ msgid ""
34147 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
34148 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
34149 #~ msgstr ""
34150 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
34151 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid ""
34155 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
34156 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
34157 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
34158 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
34159 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
34160 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
34161 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
34162 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
34163 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
34164 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
34165 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
34166 #~ "The default method is: key."
34167 #~ msgstr ""
34168 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
34169 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
34170 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
34171 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
34172 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
34173 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
34174 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
34175 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
34176 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
34177 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
34178 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
34179 #~ "The լռությամբ method is: key."
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid ""
34183 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
34184 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
34185 #~ msgstr ""
34186 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
34187 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
34188 #~ "used."
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid ""
34192 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
34193 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
34194 #~ msgstr ""
34195 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
34196 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
34197 #~ "վիդեո window."
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid ""
34201 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
34202 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
34203 #~ "headphone."
34204 #~ msgstr ""
34205 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
34206 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid ""
34210 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
34211 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
34212 #~ msgstr ""
34213 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
34214 #~ "stream."
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid ""
34218 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
34219 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
34220 #~ "the other ones."
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
34223 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
34224 #~ "trying the other ones."
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid ""
34228 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
34229 #~ "if you choose to use SAP."
34230 #~ msgstr ""
34231 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid ""
34235 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
34236 #~ "meta info          1\n"
34237 #~ "events             2\n"
34238 #~ "MRL                4\n"
34239 #~ "external call      8\n"
34240 #~ "all calls (0x10)  16\n"
34241 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
34242 #~ "seek      (0x40)  64\n"
34243 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
34244 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
34245 #~ msgstr ""
34246 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
34247 #~ "meta տվյալներ        1\n"
34248 #~ "events           2\n"
34249 #~ "MRL              4\n"
34250 #~ "external call    8\n"
34251 #~ "all calls (10)  16\n"
34252 #~ "LSN       (20)  32\n"
34253 #~ "seek      (40)  64\n"
34254 #~ "libcdio   (80) 128\n"
34255 #~ "libcddb  (100) 256\n"
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid ""
34259 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
34260 #~ "meta info         1\n"
34261 #~ "event info        2\n"
34262 #~ "MRL               4\n"
34263 #~ "external call     8\n"
34264 #~ "all calls (10)   16\n"
34265 #~ "LSN       (20)   32\n"
34266 #~ "PBC       (40)   64\n"
34267 #~ "libcdio   (80)  128\n"
34268 #~ "seek-set (100)  256\n"
34269 #~ "seek-cur (200)  512\n"
34270 #~ "still    (400) 1024\n"
34271 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
34274 #~ "meta տվյալներ         1\n"
34275 #~ "event տվյալներ        2\n"
34276 #~ "MRL               4\n"
34277 #~ "external call     8\n"
34278 #~ "all calls (10)   16\n"
34279 #~ "LSN       (20)   32\n"
34280 #~ "PBC       (40)   64\n"
34281 #~ "libcdio   (80)  128\n"
34282 #~ "seek-set (100)  256\n"
34283 #~ "seek-cur (200)  512\n"
34284 #~ "still    (400) 1024\n"
34285 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid ""
34289 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
34290 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
34291 #~ msgstr ""
34292 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
34293 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid ""
34297 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
34298 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34299 #~ msgstr ""
34300 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
34301 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid ""
34305 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
34306 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34307 #~ msgstr ""
34308 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
34309 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid ""
34313 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
34314 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
34315 #~ "built-in default)."
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
34318 #~ "stream ելք."
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid ""
34322 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
34323 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
34324 #~ "available."
34325 #~ msgstr ""
34326 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
34327 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
34328 #~ "module available."
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid ""
34332 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
34333 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
34334 #~ "best module available."
34335 #~ msgstr ""
34336 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
34337 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
34338 #~ "the best module available."
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid ""
34342 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
34343 #~ "open when looking for a file."
34344 #~ msgstr ""
34345 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
34346 #~ "open when looking for a file."
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid ""
34350 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
34351 #~ "read when VLM is launched."
34352 #~ msgstr ""
34353 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
34354 #~ "its modules."
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid ""
34358 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
34359 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
34360 #~ msgstr ""
34361 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
34362 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid ""
34366 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
34367 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
34370 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid ""
34374 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
34375 #~ "and the empty string for the default of IANA."
34376 #~ msgstr ""
34377 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
34378 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid ""
34382 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34383 #~ "\n"
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
34386 #~ "\n"
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid ""
34390 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
34391 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
34392 #~ msgstr ""
34393 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
34394 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid ""
34398 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34399 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34400 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34401 #~ "\n"
34402 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34403 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34404 #~ "\n"
34405 #~ "For more information, have a look at the web site."
34406 #~ msgstr ""
34407 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34408 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
34409 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
34410 #~ "\n"
34411 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
34412 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34413 #~ "\n"
34414 #~ "For more information, have a look at the web site."
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid ""
34418 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
34419 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
34420 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
34423 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
34424 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid ""
34428 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
34429 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
34432 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid ""
34436 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
34437 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
34438 #~ "settings."
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
34441 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
34442 #~ "settings."
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid ""
34446 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34447 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid ""
34451 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34452 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid ""
34456 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34457 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid ""
34461 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
34462 #~ "here (x coordinate)."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
34465 #~ "here (x coordinate)."
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "\n"
34470 #~ "(WinCE interface)\n"
34471 #~ "\n"
34472 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "%d Hz"
34476 #~ msgstr "%d Հց"
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "%i items in playlist"
34480 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "%i items in the playlist"
34484 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
34488 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
34492 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
34496 #~ msgstr ""
34497 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
34498 #~ " "
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
34502 #~ msgstr ""
34503 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
34504 #~ " "
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34508 #~ msgstr ""
34509 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
34510 #~ " "
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
34514 #~ msgstr ""
34515 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
34516 #~ " "
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
34520 #~ msgstr ""
34521 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
34522 #~ " "
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
34526 #~ msgstr ""
34527 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
34528 #~ " "
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
34532 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
34538 #~ " "
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
34542 #~ msgstr ""
34543 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
34544 #~ " "
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid "&About..."
34548 #~ msgstr "&մասին ..."
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "&Add URL..."
34552 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "&Bookmarks..."
34556 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34560 #~ msgstr "&Էջանիշեր ...  tCtrl-B"
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "&Delete"
34564 #~ msgstr "&Ջնջել"
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "&Equalizer"
34568 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "&Extended Settings..."
34572 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34576 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "&Messages..."
34580 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
34584 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ...  tCtrl-M"
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34588 #~ msgstr "&երգացանկ ...  tCtrl-P"
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "&Preferences..."
34592 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
34596 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "&Save Playlist..."
34600 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "&Selection"
34604 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34608 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "&Simple Add File..."
34612 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "&Title"
34616 #~ msgstr "&վերնագրի"
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "&Update List"
34620 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "&View items"
34624 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
34628 #~ msgstr "&մոգ ...  tCtrl-W"
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
34632 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34636 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
34640 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34644 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
34648 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
34652 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "(no title)"
34656 #~ msgstr "(No title)"
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "16:9 subtitles"
34660 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34664 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "240x192"
34668 #~ msgstr "240x192"
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
34672 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "320x240"
34676 #~ msgstr "320x240"
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "3dfx Glide video output"
34680 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "4:3 subtitles"
34684 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
34688 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
34692 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "< Back"
34696 #~ msgstr "<Հետ"
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "AAC demuxer"
34700 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "About %s"
34704 #~ msgstr " մասին \"%s"
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "About this application"
34708 #~ msgstr "Այս հայտը"
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Access Filter"
34712 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Access:"
34716 #~ msgstr "Մուտքի:"
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Add Interfaces"
34720 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Add directory..."
34724 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Add node"
34728 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Additional &Sources"
34732 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "Additional debug"
34736 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "Advanced Information"
34740 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "Advanced Settings..."
34744 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "Advanced information"
34748 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid "Advanced open..."
34752 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "Alignment:"
34756 #~ msgstr "հավասարեցում:"
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
34760 #~ msgstr ""
34761 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
34762 #~ "մեկնաբանությունները."
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
34766 #~ msgstr ""
34767 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
34768 #~ "մեկնաբանությունները."
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
34772 #~ msgstr ""
34773 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
34774 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
34778 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
34782 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
34786 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
34790 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
34794 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
34798 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
34802 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
34806 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
34810 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34814 #~ msgstr ""
34815 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
34819 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
34823 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
34827 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34831 #~ msgstr ""
34832 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
34833 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34837 #~ msgstr ""
34838 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
34839 #~ "արտադրանք\"."
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34843 #~ msgstr ""
34844 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
34845 #~ "արտադրանք\"."
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34849 #~ msgstr ""
34850 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
34851 #~ "արտադրանք\"."
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34855 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
34859 #~ msgstr ""
34860 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34864 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34868 #~ msgstr ""
34869 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
34873 #~ msgstr ""
34874 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
34875 #~ "kbit / s."
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Alsa Device"
34879 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Always display the video"
34883 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "Always show video area"
34887 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34891 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34895 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "Analyse mode"
34899 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "Announce Channel:"
34903 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "Aspect Ratio"
34907 #~ msgstr "չափերի հարաբերությունը"
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "Audio CD - Track "
34911 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34915 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
34917 #, fuzzy
34918 #~ msgid "Audio Device Name "
34919 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
34921 #, fuzzy
34922 #~ msgid "Audio Port"
34923 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
34927 #~ msgstr ""
34928 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Audio method"
34932 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Audio:"
34936 #~ msgstr "Աուդիո` "
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Audioscrobbler username"
34940 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
34944 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Autodetect"
34948 #~ msgstr "Autodetect"
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34952 #~ msgstr "գրառումը limiter"
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34956 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34960 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34964 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34968 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "CD reading failed"
34972 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34976 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "CD-Text Title"
34980 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "CDDB Artist"
34984 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "CDDB Genre"
34988 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "CDDB Title"
34992 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "CDDB server timeout"
34996 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "CDDB server"
35000 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "CDDB"
35004 #~ msgstr "CDDB"
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "CMML annotations decoder"
35008 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
35012 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Camera"
35016 #~ msgstr "Խցիկ"
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "Canal +"
35020 #~ msgstr "Canal +"
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "Cancelled"
35024 #~ msgstr "Cancelled"
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Card Selection"
35028 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Center-Bottom"
35032 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "Center-Center"
35036 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "Center-Top"
35040 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35044 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Channel name"
35048 #~ msgstr "կանալ անունը"
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Channel:"
35052 #~ msgstr "Կանալ:"
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Charset"
35056 #~ msgstr "Charset"
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Check for Updates"
35060 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Check for updates..."
35064 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
35068 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
35072 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
35076 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "Choose a mirror"
35080 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Choose directory"
35084 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Choose program (SID)"
35088 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Choose programs"
35092 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "Choose subtitles file"
35096 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Choose subtitles track"
35100 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
35104 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "Choose the program"
35108 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Choose title"
35112 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Cinepak video decoder"
35116 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Codec Description"
35120 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Color:"
35124 #~ msgstr "Գույնը` "
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Control interface settings"
35128 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "CoreAudio output"
35132 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
35136 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Corrupted"
35140 #~ msgstr "կոռումպացված"
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "Creates several clones of the image"
35144 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Ctrl"
35148 #~ msgstr "Ctrl"
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Ctrl+U"
35152 #~ msgstr "Ctrl + U"
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "Cube"
35156 #~ msgstr "Cube"
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Current version"
35160 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Cylinder"
35164 #~ msgstr "գլան"
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "D&elete"
35168 #~ msgstr "D &elete"
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "DVD audio format"
35172 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "DVD device to use"
35176 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Decimation:"
35180 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
35184 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Default volume"
35188 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Defaults"
35192 #~ msgstr "Նախնականը"
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
35196 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35200 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
35204 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Deinterlace:"
35208 #~ msgstr "Deinterlace:"
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
35212 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Demuxers settings"
35216 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Destination Target:"
35220 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35224 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Dirac video encoder"
35228 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "DirectX Device"
35232 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "DirectX video output"
35236 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Disc Artist(s)"
35240 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Disc Devices"
35244 #~ msgstr "Disc սարքերի"
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Disc type"
35248 #~ msgstr "Disc տեսակ"
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Disk Device"
35252 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Display Device"
35256 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Distort video filter"
35260 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Distortion"
35264 #~ msgstr "աղավաղում"
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Distribution License"
35268 #~ msgstr "բաշխում License"
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Dummy access function"
35272 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Dummy video filter"
35276 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Embedded Windows video"
35280 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Embedded playlist"
35284 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Enable CABAC"
35288 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35292 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Enable skinned playlist"
35296 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35300 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Enable/Disable"
35304 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Enabled"
35308 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
35312 #~ msgstr ""
35313 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "EsounD audio output"
35317 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Esound server"
35321 #~ msgstr "Esound սերվեր"
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Exit the program"
35325 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Exit this program"
35329 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Exiting..."
35333 #~ msgstr "փակել ..."
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35337 #~ msgstr "երկարացված &GUI  tCtrl-G"
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Extended GUI"
35341 #~ msgstr "երկարացված GUI"
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Extra Audio File"
35345 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "EyeTV access module"
35349 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35353 #~ msgstr ""
35354 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
35355 #~ "wmv, WMA)"
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35359 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
35363 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "FFmpeg video filter"
35367 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "File:"
35371 #~ msgstr "Ֆայլ:"
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
35375 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
35379 #~ msgstr ""
35380 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "France"
35384 #~ msgstr "Ֆրանս"
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Fullscreen-only"
35388 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "GNOME interface"
35392 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "GaLaktos visualization"
35396 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "General interface settings"
35400 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "General interface setttings"
35404 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Get Stream Information"
35408 #~ msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Go Backward"
35412 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Go to Chapter"
35416 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Go to Title"
35420 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Go to time:"
35424 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Growl UDP port"
35428 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35432 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Halve sample rate"
35436 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "History parameter"
35440 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
35444 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
35448 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
35452 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
35456 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Illegal Polarization"
35460 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Image adjustment"
35464 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Image inversion"
35468 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Image video output"
35472 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Input and Codecs"
35476 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Input has changed "
35480 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Interface showing control interface"
35484 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Interfaces"
35488 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Kate comment"
35492 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
35496 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Languages"
35500 #~ msgstr "Լեզուներ"
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Left-Bottom"
35504 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Left-Center"
35508 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "Left-Top"
35512 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "List of video output modules"
35516 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Login"
35520 #~ msgstr "Մուտք"
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
35524 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
35528 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
35532 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
35536 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
35540 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "MPEG-4 V"
35544 #~ msgstr "MPEG-4 V"
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
35548 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
35552 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
35556 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
35560 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
35564 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "MRL:"
35568 #~ msgstr "MRL:"
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Mac Text renderer"
35572 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "Manage"
35576 #~ msgstr "Ղեկավարել"
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Marquee:"
35580 #~ msgstr "Վազող տող:"
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
35584 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "Max level"
35588 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
35592 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Media &Info..."
35596 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid "Media &Information..."
35600 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
35602 #, fuzzy
35603 #~ msgid "Messages:"
35604 #~ msgstr "Messages:"
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid "Minimal View..."
35608 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "Minimize number of threads"
35612 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
35616 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
35620 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "More Information"
35624 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "Native playlist import"
35628 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "Network: "
35632 #~ msgstr "ցանց:"
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "New Node"
35636 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "New node"
35640 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Next File"
35644 #~ msgstr "Next Ֆայլ"
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Next Title"
35648 #~ msgstr "Next վերնագրի"
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Next track"
35652 #~ msgstr "Հաջորդ են տանում"
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Not Available"
35656 #~ msgstr "չկան"
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
35660 #~ msgstr ""
35661 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
35662 #~ "կամ 80."
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
35666 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Number of bands"
35670 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
35674 #~ msgstr ""
35675 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "Number of stars"
35679 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "OSS Device"
35683 #~ msgstr "OSS Սարքի"
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
35687 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Old playlist export"
35691 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Online Help"
35695 #~ msgstr "Online Help"
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Opaqueness:"
35699 #~ msgstr "Opaqueness:"
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Open &Directory..."
35703 #~ msgstr "Open &Directory ..."
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35707 #~ msgstr "Բաց &Disc ...  tCtrl-D"
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Open &Disk"
35711 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35715 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ...  tCtrl-F"
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35719 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ...  tCtrl-N"
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35723 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ...  tCtrl-A"
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35727 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ...  tCtrl-E"
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "Open Subtitles"
35731 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Open _Disc..."
35735 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35739 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
35743 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Open a file"
35747 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Open file"
35751 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Open playlist file"
35755 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Open..."
35759 #~ msgstr "Բաց ..."
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Open:"
35763 #~ msgstr "Բաց:"
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "Opening file..."
35767 #~ msgstr " բացումը ֆայլի ... "
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Other advanced settings"
35771 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Other codecs"
35775 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Output Options"
35779 #~ msgstr "Ելքային Options"
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "Outputs"
35783 #~ msgstr "ելքը"
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
35787 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
35791 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Permissions"
35795 #~ msgstr "կյանք"
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Play&list..."
35799 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Playing"
35803 #~ msgstr "Կատարել"
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Playlist is empty"
35807 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Playlist item info"
35811 #~ msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
35815 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Podcast playlist import"
35819 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35823 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35827 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35831 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Port:"
35835 #~ msgstr "Պորտ:"
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Position:"
35839 #~ msgstr "Պաշտոն:"
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Post-Processing quality"
35843 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Preference"
35847 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35851 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. ..  tCtrl-S"
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Preferred codecs list"
35855 #~ msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Preparse"
35859 #~ msgstr "Preparse"
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Prev Title"
35863 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Previous playlist item"
35867 #~ msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Processing"
35871 #~ msgstr "մշակման"
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Progr_am"
35875 #~ msgstr "Progr_am"
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Program to select"
35879 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Programs to select"
35883 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Prompt"
35887 #~ msgstr "արագ"
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Properties"
35891 #~ msgstr "n"
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Protocol:"
35895 #~ msgstr "արձանագրություն:"
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
35899 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "QT Embedded display"
35903 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Quantizer scale."
35907 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Quartz font renderer"
35911 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Quartz video"
35915 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35919 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ...  tCtrl-O"
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Quick Open File..."
35923 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "RRD output file"
35927 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "RTCP destination port number"
35931 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "RTP Multicast"
35935 #~ msgstr "RTP Multicast"
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "RTP Unicast"
35939 #~ msgstr "RTP Unicast"
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "RTSP"
35943 #~ msgstr "RTSP"
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Random dithering"
35947 #~ msgstr "Պատահական dithering"
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Random off"
35951 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Randomize"
35955 #~ msgstr "Randomize"
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35959 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35963 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
35967 #~ msgstr ""
35968 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
35969 #~ "'օգնության \n"
35970 #~ " "
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "RealAudio library decoder"
35974 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Remember wizard options"
35978 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Reverse sort by author"
35982 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "Reverse sort by group"
35986 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "Right-Bottom"
35990 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "Right-Center"
35994 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "Right-Top"
35998 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "S&ort"
36002 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ€ել"
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "SAP Announce:"
36006 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "SAP Announcements"
36010 #~ msgstr "SAP Հայտարարություններ"
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "SAP interface"
36014 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "SDL video driver name"
36018 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "SLP Announce:"
36022 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "SLP LDAP filter"
36026 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "SLP input"
36030 #~ msgstr "SLP մուտք"
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "SLP scopes list"
36034 #~ msgstr "SLP շԀ€ջանակներում ցուցակում"
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "Samplerate:"
36038 #~ msgstr "Samplerate:"
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
36042 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
36046 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
36050 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
36054 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Save As:"
36058 #~ msgstr "Save Որպես:"
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Save Messages As..."
36062 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid "Save to file"
36066 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
36070 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "Seam Carving video filter"
36074 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "Seam Carving"
36078 #~ msgstr "սպի քանդակ"
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Security options"
36082 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Select None"
36086 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Select audio channel"
36090 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Select play mode"
36094 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Select the port used"
36098 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
36102 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Session descriptipn"
36106 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
36110 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
36112 #, fuzzy
36113 #~ msgid "Set"
36114 #~ msgstr "Set"
36116 #, fuzzy
36117 #~ msgid "Shaping delay"
36118 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
36122 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
36126 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Show Interface"
36130 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Show P&laylist"
36134 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
36138 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
36142 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "Show interface with mouse"
36146 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Show the current item"
36150 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "Show the program logs"
36154 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "Show/Hide Interface"
36158 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Size:"
36162 #~ msgstr "Չափ"
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Skip Frames"
36166 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Small playlist"
36170 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Some random name"
36174 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Sort by &Title"
36178 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Sort by Path"
36182 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Sorted by Album"
36186 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Sorted by Artist"
36190 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Sound:"
36194 #~ msgstr "հնչ:"
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Spatialization"
36198 #~ msgstr "Spatialization"
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Speed"
36202 #~ msgstr "Արագ"
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Speex comment"
36206 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Sphere"
36210 #~ msgstr "ոլորտը"
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
36214 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Statistics output file"
36218 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Stopped"
36222 #~ msgstr "կանգ"
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
36226 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ...  tCtrl-I "
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Stream and Media Info"
36230 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Stream output (MRL)"
36234 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Stream output MRL"
36238 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Stream output access modules settings"
36242 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Stream/Save"
36246 #~ msgstr "հոսք / Save"
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Streamming"
36250 #~ msgstr "Streamming"
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Subpictures filter"
36254 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Subscreen height."
36258 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
36262 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
36266 #~ msgstr "Ենթագրեր  եւ OSD կարգավորումներ"
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "Subtitles languages"
36270 #~ msgstr "Ենթագրեր  լեզուներով,"
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "Subtitles preferred language"
36274 #~ msgstr "Ենթագրեր  նախընտրած լեզվով`"
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "Switch interface"
36278 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "Switch program"
36282 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "Switch to complete preferences"
36286 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Target:"
36290 #~ msgstr "Թիրախ:"
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Tarkin decoder"
36294 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Telnet Interface host"
36298 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Telnet Interface port"
36302 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Telnet remote control interface"
36306 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "Text subtitles demux"
36310 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
36314 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
36318 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
36322 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
36326 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
36330 #~ msgstr ""
36331 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
36332 #~ "սկսնակ\"."
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
36336 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
36340 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
36344 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Timeout of subpictures"
36348 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "Timeout:"
36352 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "Timeshift"
36356 #~ msgstr "Timeshift"
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "Timestamp"
36360 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "Timestamp:"
36364 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid "Title number."
36368 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Title:"
36372 #~ msgstr "Title:"
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Toggle the status bar..."
36376 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Toggling toolbar..."
36380 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Track Artist"
36384 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Track Number"
36388 #~ msgstr "Հետեւել Միավորների"
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Track number."
36392 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Track number/Position"
36396 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
36400 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Transcode options"
36404 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "Transcode:"
36408 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Transrate"
36412 #~ msgstr "Transrate"
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
36416 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
36420 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
36424 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "UDP/RTP"
36428 #~ msgstr "UDP / RTP"
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "URL : "
36432 #~ msgstr "URL:"
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "URL:"
36436 #~ msgstr "URL:"
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid "Unable to find playlist"
36440 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "Undock from Interface"
36444 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
36448 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
36452 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Use an external subtitles file."
36456 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
36460 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Use stream output"
36464 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
36468 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
36472 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
36476 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "VLC - Controller"
36480 #~ msgstr "VLC - Controller"
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "VLC internal picture video output"
36484 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "VLC plugins preferences"
36488 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "VLM stream"
36492 #~ msgstr "VLM հոսք"
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
36496 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Video Codec:"
36500 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Video Device Name "
36504 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Video Monitor"
36508 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Video On Demand"
36512 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Video Options"
36516 #~ msgstr "Վիդեո Options"
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Video Port"
36520 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
36524 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Video canvas height"
36528 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Video canvas width"
36532 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Video filters settings"
36536 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Video monitoring filter"
36540 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Video output modules settings"
36544 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Video:"
36548 #~ msgstr "Վիդեո:"
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "VideoLAN's Website"
36552 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Visualisation"
36556 #~ msgstr "Visualisation"
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Wave effect"
36560 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
36564 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "WinCE interface module"
36568 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "WinCE interface"
36572 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Windows GAPI"
36576 #~ msgstr "Windows GAPI"
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Wizard..."
36580 #~ msgstr "մոգ ..."
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "X11 display name"
36584 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "XVMC extension video output"
36588 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "XVimage chroma format"
36592 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "Xinerama option"
36596 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
36598 #, fuzzy
36599 #~ msgid "Xvid video decoder"
36600 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
36602 #, fuzzy
36603 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
36604 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
36606 #, fuzzy
36607 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
36608 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "You must choose a file to save to"
36612 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Your version"
36616 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "_About..."
36620 #~ msgstr "_About ..."
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "_Audio"
36624 #~ msgstr "_Audio"
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "_File"
36628 #~ msgstr "_File"
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "_Hide interface"
36632 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "_Jump..."
36636 #~ msgstr "_Jump ..."
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "_Language"
36640 #~ msgstr "_Language"
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "_Modules..."
36644 #~ msgstr "_Modules ..."
36646 #, fuzzy
36647 #~ msgid "_Navigation"
36648 #~ msgstr "_Navigation"
36650 #, fuzzy
36651 #~ msgid "_Open File..."
36652 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
36654 #, fuzzy
36655 #~ msgid "_Preferences..."
36656 #~ msgstr "_Preferences ..."
36658 #, fuzzy
36659 #~ msgid "_Settings"
36660 #~ msgstr "_Settings"
36662 #, fuzzy
36663 #~ msgid "_Subtitles"
36664 #~ msgstr "_Subtitles"
36666 #, fuzzy
36667 #~ msgid "_Title"
36668 #~ msgstr "_Title"
36670 #, fuzzy
36671 #~ msgid "_Video"
36672 #~ msgstr "_Video"
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "_View"
36676 #~ msgstr "_View"
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid "aRts audio output"
36680 #~ msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "bottom"
36684 #~ msgstr "ներքեւից"
36686 #, fuzzy
36687 #~ msgid "checkable"
36688 #~ msgstr "checkable"
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "close"
36692 #~ msgstr "փակել`"
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "enable"
36696 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid "enabled"
36700 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid "file size : "
36704 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "goto is deprecated"
36708 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "left"
36712 #~ msgstr "ձախ"
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "localhost"
36716 #~ msgstr "localhost"
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "mono"
36720 #~ msgstr "մոնո"
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "multicast"
36724 #~ msgstr "multicast"
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "no artist"
36728 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "print help for the advanced options"
36732 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "raw DV demuxer"
36736 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "secam"
36740 #~ msgstr "secam"
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "sout"
36744 #~ msgstr "sout"
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "spacing"
36748 #~ msgstr "spacing"
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "spatializer"
36752 #~ msgstr "spatializer"
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "stream output (MRL)"
36756 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "summary"
36760 #~ msgstr "ամփոփում"
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "textFormat"
36764 #~ msgstr "textFormat"
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "title"
36768 #~ msgstr "title"
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "type : "
36772 #~ msgstr "տեսակ"
36774 #, fuzzy
36775 #~ msgid "unicast"
36776 #~ msgstr "unicast"
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "video-filter-event"
36780 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"