ncurses: use playlist_ViewPlay()
[vlc.git] / po / hy.po
blobd357f4d5c9ec5e2f47ea115fde231aa02732a0fc
1 # $Id$
4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
15 "Language: hy\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:927
24 #, fuzzy
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
33 "License; \n"
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 #, fuzzy
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options  \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Ինտերֆեյս"
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Ձայն"
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Զտիչներ"
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
122 #: src/libvlc-module.c:195
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Տարբեր"
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
145 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
157 msgid "Video"
158 msgstr "Վիդեո"
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 #, fuzzy
170 msgid "General settings for video output modules."
171 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
173 #: include/vlc_config_cat.h:80
174 #, fuzzy
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 #, fuzzy
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "Ենթագրեր  և OSD"
183 #: include/vlc_config_cat.h:83
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187 msgstr ""
188 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
189 "խուփ Ենթանկարներ  \""
191 #: include/vlc_config_cat.h:91
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
195 #: include/vlc_config_cat.h:92
196 #, fuzzy
197 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
198 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
200 #: include/vlc_config_cat.h:95
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
204 #: include/vlc_config_cat.h:97
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
208 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
209 msgstr ""
210 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
211 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
213 #: include/vlc_config_cat.h:101
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
217 #: include/vlc_config_cat.h:103
218 msgid ""
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
221 msgstr ""
222 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
223 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
225 #: include/vlc_config_cat.h:106
226 msgid "Demuxers"
227 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
229 #: include/vlc_config_cat.h:107
230 #, fuzzy
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr ""
233 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
235 #: include/vlc_config_cat.h:109
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
239 #: include/vlc_config_cat.h:110
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr ""
243 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
244 "կոդավորիչներ\"."
246 #: include/vlc_config_cat.h:112
247 msgid "Audio codecs"
248 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
250 #: include/vlc_config_cat.h:113
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
255 #: include/vlc_config_cat.h:115
256 #, fuzzy
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
260 #: include/vlc_config_cat.h:116
261 #, fuzzy
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
263 msgstr ""
264 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
265 "\"."
267 #: include/vlc_config_cat.h:118
268 msgid "General input settings. Use with care..."
269 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
271 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
272 #: modules/access/avio.h:50
273 msgid "Stream output"
274 msgstr "Ելքի Հոսք"
276 #: include/vlc_config_cat.h:123
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "RTSP).\n"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "duplicating...)."
286 msgstr ""
287 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
288 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
289 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով  \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
290 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
291 "RTSP). \n"
292 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
293 "Բազմացնող ...)."
295 #: include/vlc_config_cat.h:131
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
299 #: include/vlc_config_cat.h:133
300 msgid "Muxers"
301 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
303 #: include/vlc_config_cat.h:135
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
312 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
313 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
314 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
315 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
316 "մուլտիպլեքսոր ."
318 #: include/vlc_config_cat.h:141
319 msgid "Access output"
320 msgstr "Կառավարել ելքը"
322 #: include/vlc_config_cat.h:143
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
326 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
327 "should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each access output."
329 msgstr ""
330 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
331 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
332 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
333 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
334 "մուտքի տողը. "
336 #: include/vlc_config_cat.h:148
337 msgid "Packetizers"
338 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
340 #: include/vlc_config_cat.h:150
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
344 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
345 "not do that.\n"
346 "You can also set default parameters for each packetizer."
347 msgstr ""
348 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess  \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
349 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
350 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
351 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
352 "փաթեթավորիչ\"."
354 #: include/vlc_config_cat.h:156
355 msgid "Sout stream"
356 msgstr "Sout հոսք"
358 #: include/vlc_config_cat.h:157
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
362 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
363 "for each sout stream module here."
364 msgstr ""
365 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
366 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
367 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
368 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
370 #: include/vlc_config_cat.h:162
371 msgid "VOD"
372 msgstr "VOD"
374 #: include/vlc_config_cat.h:163
375 #, fuzzy
376 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
377 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
379 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
380 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
386 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
387 msgid "Playlist"
388 msgstr "Երգացանկ"
390 #: include/vlc_config_cat.h:168
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
394 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
395 msgstr ""
396 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
397 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
398 "բացահայտում  \"modules)."
400 #: include/vlc_config_cat.h:172
401 msgid "General playlist behaviour"
402 msgstr "Երգացանկի վարքը"
404 #: include/vlc_config_cat.h:173
405 msgid "Services discovery"
406 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
408 #: include/vlc_config_cat.h:174
409 msgid ""
410 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
411 "playlist."
412 msgstr ""
413 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
414 "երգացանկում."
416 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Ընդլայնված "
421 #: include/vlc_config_cat.h:179
422 msgid "Advanced settings. Use with care..."
423 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
425 #: include/vlc_config_cat.h:181
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
429 #: include/vlc_input.h:568
430 #, fuzzy
431 msgid "Subtitle track added"
432 msgstr "Ենթագրերի  գիծ"
434 #: include/vlc_interface.h:140
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
439 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
440 msgstr ""
441 "\n"
442 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
443 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է  \"vlc-I qt "
444 "\" \n"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:46
447 msgid "&Open File..."
448 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
452 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 msgid "Open &Folder..."
460 msgstr "Բացել &Պանակ..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:50
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Directory"
468 msgstr "Ընտրել Պանակ"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 msgid "Select Folder"
472 msgstr "Ընտրել Պանակ"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:55
475 msgid "Media &Information"
476 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:56
479 msgid "&Codec Information"
480 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:57
483 msgid "&Messages"
484 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:58
487 msgid "Jump to Specific &Time"
488 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:59
491 #, fuzzy
492 msgid "Custom &Bookmarks"
493 msgstr "&Էջանիշեր"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:60
496 msgid "&VLM Configuration"
497 msgstr "&VLM Լարում"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:62
500 msgid "&About"
501 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
504 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
509 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
510 msgid "Play"
511 msgstr "Միացնել"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:66
514 msgid "Remove Selected"
515 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:67
518 msgid "Information..."
519 msgstr "Տեղեկություն..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:68
522 msgid "Create Directory..."
523 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:69
526 msgid "Create Folder..."
527 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:70
530 #, fuzzy
531 msgid "Rename Directory..."
532 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:71
535 #, fuzzy
536 msgid "Rename Folder..."
537 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:72
540 msgid "Show Containing Directory..."
541 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:73
544 msgid "Show Containing Folder..."
545 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:74
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Հոսք..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:75
552 msgid "Save..."
553 msgstr "Պահել..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
557 msgid "Repeat All"
558 msgstr "Կրկնել բոլորը"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
562 msgid "Repeat One"
563 msgstr "Կրկնել Մեկը"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
569 msgid "Random"
570 msgstr "Պատահական"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
573 msgid "Random Off"
574 msgstr "Պատահականը Անջատել"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:83
577 msgid "Add to Playlist"
578 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:85
581 msgid "Add File..."
582 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:86
585 msgid "Add Directory..."
586 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:87
589 msgid "Add Folder..."
590 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:89
593 msgid "Save Playlist to &File..."
594 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
598 msgid "Search"
599 msgstr "Որոնել"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
603 msgid "Waves"
604 msgstr "Ալիքներ"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:100
607 #, fuzzy
608 msgid ""
609 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
610 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
611 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
612 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
613 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
614 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
615 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
616 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
617 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
618 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
619 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
620 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
621 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
622 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
623 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
624 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
625 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
626 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
627 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
628 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
629 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
630 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
631 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
632 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
633 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
634 msgstr ""
635 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
636 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
637 "com/translate_un?"
638 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
639 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
640 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
641 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
642 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
643 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
644 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
645 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
646 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br>  \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
647 "Documentation: Play_HowTo  \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
648 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
649 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
650 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
651 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
652 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
653 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
654 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
655 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
656 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
657 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
658 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
659 "=  \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html  \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
660 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
661 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
662 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
663 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
664 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
665 "մարմնի> </ html> "
667 #: src/audio_output/filters.c:247
668 #, fuzzy
669 msgid "Audio filtering failed"
670 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
672 #: src/audio_output/filters.c:248
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
675 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
677 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
678 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
679 #: modules/video_filter/postproc.c:234
680 msgid "Disable"
681 msgstr "Անջատել"
683 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
684 msgid "Spectrometer"
685 msgstr "Սպեկտրաչափ"
687 #: src/audio_output/output.c:235
688 msgid "Scope"
689 msgstr "Գրաֆիկ"
691 #: src/audio_output/output.c:238
692 msgid "Spectrum"
693 msgstr "Սպեկտր"
695 #: src/audio_output/output.c:241
696 msgid "Vu meter"
697 msgstr "Vu Չափիչ"
699 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
700 msgid "Audio filters"
701 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
703 #: src/audio_output/output.c:291
704 #, fuzzy
705 msgid "Replay gain"
706 msgstr "Replay ուժեղացում"
708 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
710 #, fuzzy
711 msgid "Stereo audio mode"
712 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
714 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
715 msgid "Dolby Surround"
716 msgstr "Dolby Surround"
718 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
719 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
721 #: modules/codec/twolame.c:70
722 msgid "Stereo"
723 msgstr "Ստերեո"
725 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
726 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
729 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
730 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
731 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
732 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
733 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
734 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
737 msgid "Left"
738 msgstr "Ձախ"
740 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
741 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
744 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
745 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
747 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
748 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
749 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
750 msgid "Right"
751 msgstr "Աջ"
753 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
754 msgid "Reverse stereo"
755 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
757 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
758 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
759 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
760 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
763 msgid "Automatic"
764 msgstr "Ավտոմատ"
766 #: src/config/file.c:460
767 msgid "boolean"
768 msgstr "բուլյան"
770 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
771 msgid "integer"
772 msgstr "ամբողջ թիվ"
774 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
775 msgid "float"
776 msgstr "սահող"
778 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
779 msgid "string"
780 msgstr "տող"
782 #: src/config/help.c:161
783 #, fuzzy
784 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
785 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
787 #: src/config/help.c:165
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid ""
790 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
791 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
792 "They will be enqueued in the playlist.\n"
793 "The first item specified will be played first.\n"
794 "\n"
795 "Options-styles:\n"
796 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
797 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
798 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
799 "            and that overrides previous settings.\n"
800 "\n"
801 "Stream MRL syntax:\n"
802 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
803 "  [:option=value ...]\n"
804 "\n"
805 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
806 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
807 "\n"
808 "URL syntax:\n"
809 "  file:///path/file              Plain media file\n"
810 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
811 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
812 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
813 "  screen://                      Screen capture\n"
814 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
815 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
816 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
817 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
818 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
819 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
820 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
824 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
825 "երգացանկ. \n"
826 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
827 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
828 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
829 "ծրագրի. \n"
830 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
831 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
832 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
833 " \n"
834 " Stream MRL syntax: \n"
835 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
836 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
837 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
838 "`ընտրանքներ. \n"
839 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
840 " \n"
841 " URL syntax: \n"
842 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
843 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
844 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
845 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
846 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
847 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
848 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
849 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
850 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
851 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
852 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
853 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
855 #: src/config/help.c:435
856 msgid " (default enabled)"
857 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
859 #: src/config/help.c:436
860 msgid " (default disabled)"
861 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
863 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
864 msgid "Note:"
865 msgstr "Նշում."
867 #: src/config/help.c:593
868 #, fuzzy
869 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
870 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
872 #: src/config/help.c:598
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
875 msgid_plural ""
876 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
877 msgstr[0] ""
878 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
879 "ընտրանքներ. \n"
880 msgstr[1] ""
881 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
882 "ընտրանքներ. \n"
884 #: src/config/help.c:605
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
888 "modules."
889 msgstr ""
890 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
891 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
893 #: src/config/help.c:666
894 #, c-format
895 msgid "VLC version %s (%s)\n"
896 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
898 #: src/config/help.c:667
899 #, c-format
900 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
901 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
903 #: src/config/help.c:669
904 #, c-format
905 msgid "Compiler: %s\n"
906 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
908 #: src/config/help.c:698
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid ""
911 "\n"
912 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
913 msgstr ""
914 "\n"
915 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
917 #: src/config/help.c:713
918 #, fuzzy
919 msgid ""
920 "\n"
921 "Press the RETURN key to continue...\n"
922 msgstr ""
923 "\n"
924 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
926 #: src/config/keys.c:56
927 #, fuzzy
928 msgid "Backspace"
929 msgstr "Հետ"
931 #: src/config/keys.c:57
932 #, fuzzy
933 msgid "Brightness Down"
934 msgstr "Պայծառություն"
936 #: src/config/keys.c:58
937 #, fuzzy
938 msgid "Brightness Up"
939 msgstr "Պայծառություն"
941 #: src/config/keys.c:59
942 #, fuzzy
943 msgid "Browser Back"
944 msgstr "Ման գալ"
946 #: src/config/keys.c:60
947 msgid "Browser Favorites"
948 msgstr ""
950 #: src/config/keys.c:61
951 #, fuzzy
952 msgid "Browser Forward"
953 msgstr "Քայլ Առաջ"
955 #: src/config/keys.c:62
956 #, fuzzy
957 msgid "Browser Home"
958 msgstr "Ման գալ"
960 #: src/config/keys.c:63
961 #, fuzzy
962 msgid "Browser Refresh"
963 msgstr "Թարմացնել"
965 #: src/config/keys.c:64
966 #, fuzzy
967 msgid "Browser Search"
968 msgstr "Ման գալ"
970 #: src/config/keys.c:65
971 #, fuzzy
972 msgid "Browser Stop"
973 msgstr "Ման գալ"
975 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
976 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
977 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
978 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
979 msgid "Delete"
980 msgstr "Ջնջել"
982 #: src/config/keys.c:67
983 msgid "Down"
984 msgstr ""
986 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
987 msgid "End"
988 msgstr "Վերջ"
990 #: src/config/keys.c:69
991 #, fuzzy
992 msgid "Enter"
993 msgstr "Կենտրոն"
995 #: src/config/keys.c:70
996 msgid "Esc"
997 msgstr ""
999 #: src/config/keys.c:71
1000 #, fuzzy
1001 msgid "F1"
1002 msgstr "1"
1004 #: src/config/keys.c:72
1005 msgid "F10"
1006 msgstr ""
1008 #: src/config/keys.c:73
1009 #, fuzzy
1010 msgid "F11"
1011 msgstr "X11"
1013 #: src/config/keys.c:74
1014 #, fuzzy
1015 msgid "F12"
1016 msgstr "1 / 2"
1018 #: src/config/keys.c:75
1019 #, fuzzy
1020 msgid "F2"
1021 msgstr "2"
1023 #: src/config/keys.c:76
1024 msgid "F3"
1025 msgstr ""
1027 #: src/config/keys.c:77
1028 #, fuzzy
1029 msgid "F4"
1030 msgstr "4"
1032 #: src/config/keys.c:78
1033 msgid "F5"
1034 msgstr ""
1036 #: src/config/keys.c:79
1037 msgid "F6"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/keys.c:80
1041 msgid "F7"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/keys.c:81
1045 msgid "F8"
1046 msgstr ""
1048 #: src/config/keys.c:82
1049 msgid "F9"
1050 msgstr ""
1052 #: src/config/keys.c:83
1053 msgid "Home"
1054 msgstr ""
1056 #: src/config/keys.c:84
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Insert"
1059 msgstr "Բաց Disc"
1061 #: src/config/keys.c:86
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Media Angle"
1064 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1066 #: src/config/keys.c:87
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Media Audio Track"
1069 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1071 #: src/config/keys.c:88
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Media Forward"
1074 msgstr "Քայլ Առաջ"
1076 #: src/config/keys.c:89
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Media Menu"
1079 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1081 #: src/config/keys.c:90
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Media Next Frame"
1084 msgstr "Հաջորդ կադր"
1086 #: src/config/keys.c:91
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Media Next Track"
1089 msgstr "Հաջորդ են տանում"
1091 #: src/config/keys.c:92
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Media Play Pause"
1094 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
1096 #: src/config/keys.c:93
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Media Prev Frame"
1099 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1101 #: src/config/keys.c:94
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Media Prev Track"
1104 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1106 #: src/config/keys.c:95
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Media Record"
1109 msgstr "Գրանցել"
1111 #: src/config/keys.c:96
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Media Repeat"
1114 msgstr "Չկրկնել"
1116 #: src/config/keys.c:97
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Media Rewind"
1119 msgstr "Մամուլի Zip"
1121 #: src/config/keys.c:98
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Media Select"
1124 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1126 #: src/config/keys.c:99
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Media Shuffle"
1129 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1131 #: src/config/keys.c:100
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Media Stop"
1134 msgstr "Մամուլի Zip"
1136 #: src/config/keys.c:101
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Media Subtitle"
1139 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1141 #: src/config/keys.c:102
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Media Time"
1144 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1146 #: src/config/keys.c:103
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Media View"
1149 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1151 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1152 msgid "Menu"
1153 msgstr "Մենյու"
1155 #: src/config/keys.c:105
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Mouse Wheel Down"
1158 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1160 #: src/config/keys.c:106
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Mouse Wheel Left"
1163 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1165 #: src/config/keys.c:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Mouse Wheel Right"
1168 msgstr "Պիկ բարձրություն"
1170 #: src/config/keys.c:108
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Mouse Wheel Up"
1173 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1175 #: src/config/keys.c:109
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Page Down"
1178 msgstr "Էջ"
1180 #: src/config/keys.c:110
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Page Up"
1183 msgstr "Էջ"
1185 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1186 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1189 msgid "Pause"
1190 msgstr "Ընդմիջել"
1192 #: src/config/keys.c:112
1193 msgid "Print"
1194 msgstr ""
1196 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1197 msgid "Space"
1198 msgstr "Space"
1200 #: src/config/keys.c:115
1201 msgid "Tab"
1202 msgstr ""
1204 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1206 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1207 msgid "Unset"
1208 msgstr "Ընտրված չէ"
1210 #: src/config/keys.c:117
1211 msgid "Up"
1212 msgstr ""
1214 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1215 msgid "Volume Down"
1216 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
1218 #: src/config/keys.c:119
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Volume Mute"
1221 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
1223 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1224 msgid "Volume Up"
1225 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
1227 #: src/config/keys.c:121
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Zoom In"
1230 msgstr "Խոշորացում"
1232 #: src/config/keys.c:122
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Zoom Out"
1235 msgstr "Խոշորացում"
1237 #: src/config/keys.c:250
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Ctrl+"
1240 msgstr "Ctrl + L"
1242 #: src/config/keys.c:251
1243 msgid "Alt+"
1244 msgstr ""
1246 #: src/config/keys.c:252
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Shift+"
1249 msgstr "Shift + L"
1251 #: src/config/keys.c:253
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Meta+"
1254 msgstr "Մետալ"
1256 #: src/config/keys.c:254
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Command+"
1259 msgstr "Հրաման"
1261 #: src/darwin/error.c:37
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Unknown error"
1264 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
1266 #: src/input/control.c:226
1267 #, c-format
1268 msgid "Bookmark %i"
1269 msgstr "Էջանիշել %i"
1271 #: src/input/decoder.c:252
1272 msgid "packetizer"
1273 msgstr "փաթեթավորիչ"
1275 #: src/input/decoder.c:252
1276 msgid "decoder"
1277 msgstr "դեկոդեր"
1279 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1280 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1281 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1282 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1285 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1287 #: src/input/decoder.c:262
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "VLC could not open the %s module."
1290 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1292 #: src/input/decoder.c:454
1293 msgid "VLC could not open the decoder module."
1294 msgstr "VLCն չի կարող բացել  ապակոդավորիչ մոդուլը"
1296 #: src/input/decoder.c:691
1297 msgid "No description for this codec"
1298 msgstr ""
1300 #: src/input/decoder.c:693
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Codec not supported"
1303 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
1305 #: src/input/decoder.c:694
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1308 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
1310 #: src/input/decoder.c:698
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Unidentified codec"
1313 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
1315 #: src/input/decoder.c:699
1316 #, fuzzy
1317 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1318 msgstr "VLCն չի կարող բացել  ապակոդավորիչ մոդուլը"
1320 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1321 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1323 msgid "Track"
1324 msgstr "Գործ"
1326 #: src/input/es_out.c:1137
1327 #, c-format
1328 msgid "%s [%s %d]"
1329 msgstr "%s [%s %d]"
1331 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1332 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1334 msgid "Program"
1335 msgstr "Ծրագիր"
1337 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Scrambled"
1340 msgstr "Scrambled"
1342 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1343 msgid "Yes"
1344 msgstr "Այո"
1346 #: src/input/es_out.c:2012
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Closed captions %u"
1349 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1351 #: src/input/es_out.c:2870
1352 #, c-format
1353 msgid "Stream %d"
1354 msgstr "Հոսք%d"
1356 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1357 msgid "Subtitle"
1358 msgstr "Ենթագիր"
1360 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1361 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1362 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1364 msgid "Type"
1365 msgstr "Տեսակ"
1367 #: src/input/es_out.c:2897
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Original ID"
1370 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1372 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1375 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1377 msgid "Codec"
1378 msgstr "Կոդեկ"
1380 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1382 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1383 msgid "Language"
1384 msgstr "Լեզու"
1386 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1388 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1389 msgid "Description"
1390 msgstr "Նկարագրություն"
1392 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1393 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1394 msgid "Channels"
1395 msgstr "Կանալներ"
1397 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1398 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1399 msgid "Sample rate"
1400 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1402 #: src/input/es_out.c:2929
1403 #, c-format
1404 msgid "%u Hz"
1405 msgstr "%u Հց"
1407 #: src/input/es_out.c:2939
1408 msgid "Bits per sample"
1409 msgstr "Բիթ/կտորում"
1411 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1412 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1413 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1416 msgid "Bitrate"
1417 msgstr "Բիթրեյթ"
1419 #: src/input/es_out.c:2944
1420 #, c-format
1421 msgid "%u kb/s"
1422 msgstr "%u կբ/վ"
1424 #: src/input/es_out.c:2956
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Track replay gain"
1427 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1429 #: src/input/es_out.c:2958
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Album replay gain"
1432 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1434 #: src/input/es_out.c:2959
1435 #, c-format
1436 msgid "%.2f dB"
1437 msgstr "%.2f դբ"
1439 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1441 msgid "Resolution"
1442 msgstr "Թույլատվություն"
1444 #: src/input/es_out.c:2973
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Display resolution"
1447 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1449 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1450 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1451 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1452 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1453 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1455 msgid "Frame rate"
1456 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1458 #: src/input/es_out.c:2994
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Decoded format"
1461 msgstr "Ապակոդավորված"
1463 #: src/input/input.c:2311
1464 msgid "Your input can't be opened"
1465 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1467 #: src/input/input.c:2312
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1470 msgstr ""
1471 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1472 "\"."
1474 #: src/input/input.c:2425
1475 #, fuzzy
1476 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1477 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1479 #: src/input/input.c:2426
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid ""
1482 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1483 msgstr ""
1484 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1485 "համար\"."
1487 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1489 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1493 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1494 msgid "Title"
1495 msgstr "Վերնագիր"
1497 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1499 msgid "Artist"
1500 msgstr "Արտիստ"
1502 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1504 msgid "Genre"
1505 msgstr "Ոճ"
1507 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1508 msgid "Copyright"
1509 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1511 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1513 msgid "Album"
1514 msgstr "Ալբոմ"
1516 #: src/input/meta.c:60
1517 msgid "Track number"
1518 msgstr "Հերթական համար"
1520 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1521 msgid "Rating"
1522 msgstr "Վարկանիշ"
1524 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1525 msgid "Date"
1526 msgstr "Ամսաթիվ"
1528 #: src/input/meta.c:64
1529 msgid "Setting"
1530 msgstr "Կարգավորումը"
1532 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1533 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1534 msgid "URL"
1535 msgstr "URL"
1537 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1538 msgid "Now Playing"
1539 msgstr "Ընթացիկ"
1541 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1543 msgid "Publisher"
1544 msgstr "Հրատարակիչ"
1546 #: src/input/meta.c:69
1547 msgid "Encoded by"
1548 msgstr "Կոդավորել է՝"
1550 #: src/input/meta.c:70
1551 msgid "Artwork URL"
1552 msgstr "Պատկերի URL"
1554 #: src/input/meta.c:71
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Track ID"
1557 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1559 #: src/input/meta.c:72
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Number of Tracks"
1562 msgstr "Միավորների շարքերում`"
1564 #: src/input/meta.c:73
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Director"
1567 msgstr "Պանակ"
1569 #: src/input/meta.c:74
1570 msgid "Season"
1571 msgstr ""
1573 #: src/input/meta.c:75
1574 msgid "Episode"
1575 msgstr ""
1577 #: src/input/meta.c:76
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Show Name"
1580 msgstr "Հիմնական"
1582 #: src/input/meta.c:77
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Actors"
1585 msgstr "Գործակից"
1587 #: src/input/var.c:158
1588 msgid "Bookmark"
1589 msgstr "Էջանիշ"
1591 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1592 msgid "Programs"
1593 msgstr "Ծրագրեր"
1595 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1597 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1598 msgid "Chapter"
1599 msgstr "Բաժին"
1601 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Navigation"
1604 msgstr "Navigation"
1606 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Video Track"
1610 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1612 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1614 msgid "Audio Track"
1615 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1617 #: src/input/var.c:210
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Subtitle Track"
1620 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1622 #: src/input/var.c:273
1623 msgid "Next title"
1624 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1626 #: src/input/var.c:278
1627 msgid "Previous title"
1628 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1630 #: src/input/var.c:314
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Title %i%s"
1633 msgstr "Վերնագիր %i"
1635 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1636 #, c-format
1637 msgid "Chapter %i"
1638 msgstr "Բաժին %i"
1640 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1641 msgid "Next chapter"
1642 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1644 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1645 msgid "Previous chapter"
1646 msgstr "Նախորդ բաժին"
1648 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1649 #, c-format
1650 msgid "Media: %s"
1651 msgstr "Մեդիա:%s"
1653 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1655 msgid "Add Interface"
1656 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1658 #: src/interface/interface.c:91
1659 msgid "Console"
1660 msgstr "Կոնսոլ"
1662 #: src/interface/interface.c:95
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Telnet"
1665 msgstr "Telnet"
1667 #: src/interface/interface.c:98
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Web"
1670 msgstr "Խոնավ"
1672 #: src/interface/interface.c:101
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Debug logging"
1675 msgstr "Debug logging"
1677 #: src/interface/interface.c:104
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Mouse Gestures"
1680 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1682 #: src/interface/interface.c:206
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1686 "interface."
1687 msgstr ""
1688 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1689 "առանց ինտերֆեյսով."
1691 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1692 #: src/libvlc.c:183
1693 msgid "C"
1694 msgstr "hy"
1696 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1697 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1699 msgid "Zoom"
1700 msgstr "Խոշորացում"
1702 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1703 msgid "1:4 Quarter"
1704 msgstr "1:4 Քառորդ"
1706 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1707 msgid "1:2 Half"
1708 msgstr "1:2 Կեսը"
1710 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1711 msgid "1:1 Original"
1712 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1714 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1715 msgid "2:1 Double"
1716 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1718 #: src/libvlc-module.c:62
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1722 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1723 "related options."
1724 msgstr ""
1725 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1726 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1727 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1729 #: src/libvlc-module.c:66
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Interface module"
1732 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1734 #: src/libvlc-module.c:68
1735 #, fuzzy
1736 msgid ""
1737 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1738 "automatically select the best module available."
1739 msgstr ""
1740 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1741 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1743 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Extra interface modules"
1746 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1748 #: src/libvlc-module.c:74
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1752 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1753 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1754 "\", \"gestures\" ...)"
1755 msgstr ""
1756 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս  \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1757 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1758 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc  \"(հեռավոր հսկողության),  "
1759 "\"http \",  \"շարժումները \" ...)"
1761 #: src/libvlc-module.c:81
1762 #, fuzzy
1763 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1764 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1766 #: src/libvlc-module.c:83
1767 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1768 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1770 #: src/libvlc-module.c:85
1771 #, fuzzy
1772 msgid ""
1773 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1774 "1=warnings, 2=debug)."
1775 msgstr ""
1776 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1777 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1779 #: src/libvlc-module.c:88
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Be quiet"
1782 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1784 #: src/libvlc-module.c:90
1785 msgid "Turn off all warning and information messages."
1786 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1788 #: src/libvlc-module.c:92
1789 msgid "Default stream"
1790 msgstr "Հիմնական հոսք"
1792 #: src/libvlc-module.c:94
1793 #, fuzzy
1794 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1795 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1797 #: src/libvlc-module.c:96
1798 msgid "Color messages"
1799 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1801 #: src/libvlc-module.c:98
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1805 "needs Linux color support for this to work."
1806 msgstr ""
1807 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1808 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1809 "\"."
1811 #: src/libvlc-module.c:101
1812 msgid "Show advanced options"
1813 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1815 #: src/libvlc-module.c:103
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1819 "available options, including those that most users should never touch."
1820 msgstr ""
1821 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1822 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1823 "\"."
1825 #: src/libvlc-module.c:107
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Interface interaction"
1828 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1830 #: src/libvlc-module.c:109
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1834 "user input is required."
1835 msgstr ""
1836 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1837 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1839 #: src/libvlc-module.c:119
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1843 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1844 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1845 "the \"audio filters\" modules section."
1846 msgstr ""
1847 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1848 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1849 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1850 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք  \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1852 #: src/libvlc-module.c:125
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Audio output module"
1855 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1857 #: src/libvlc-module.c:127
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1861 "automatically select the best method available."
1862 msgstr ""
1863 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1864 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1866 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1867 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1868 msgid "Enable audio"
1869 msgstr "Միացնել ձայնը"
1871 #: src/libvlc-module.c:133
1872 #, fuzzy
1873 msgid ""
1874 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1875 "not take place, thus saving some processing power."
1876 msgstr ""
1877 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1878 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1880 #: src/libvlc-module.c:136
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Audio gain"
1883 msgstr "Ավտո ուժեղացում"
1885 #: src/libvlc-module.c:138
1886 #, fuzzy
1887 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1888 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
1890 #: src/libvlc-module.c:140
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Audio output volume step"
1893 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1895 #: src/libvlc-module.c:142
1896 #, fuzzy
1897 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1898 msgstr ""
1899 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1901 #: src/libvlc-module.c:145
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Remember the audio volume"
1904 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1906 #: src/libvlc-module.c:147
1907 msgid ""
1908 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1909 msgstr ""
1911 #: src/libvlc-module.c:150
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Audio desynchronization compensation"
1914 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1916 #: src/libvlc-module.c:152
1917 #, fuzzy
1918 msgid ""
1919 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1920 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1921 msgstr ""
1922 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1923 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1925 #: src/libvlc-module.c:155
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Audio resampler"
1928 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
1930 #: src/libvlc-module.c:157
1931 #, fuzzy
1932 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1933 msgstr ""
1934 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
1935 "RTP\"."
1937 #: src/libvlc-module.c:160
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1941 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1942 "played)."
1943 msgstr ""
1944 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1945 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1946 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1948 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Use S/PDIF when available"
1952 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1954 #: src/libvlc-module.c:166
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1958 "audio stream being played."
1959 msgstr ""
1960 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1961 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1963 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1966 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1968 #: src/libvlc-module.c:171
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1972 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1973 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1974 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1975 msgstr ""
1976 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1977 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1978 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1979 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1981 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1982 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1985 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1986 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1988 msgid "Auto"
1989 msgstr "Ավտոմատ"
1991 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1993 msgid "On"
1994 msgstr "Միացնել"
1996 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1998 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1999 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
2000 msgid "Off"
2001 msgstr "Անջատել"
2003 #: src/libvlc-module.c:180
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Stereo audio output mode"
2006 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
2008 #: src/libvlc-module.c:192
2009 #, fuzzy
2010 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
2011 msgstr ""
2012 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
2013 "մատուցում է\"."
2015 #: src/libvlc-module.c:197
2016 #, fuzzy
2017 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
2018 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
2020 #: src/libvlc-module.c:201
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Replay gain mode"
2023 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
2025 #: src/libvlc-module.c:203
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select the replay gain mode"
2028 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
2030 #: src/libvlc-module.c:205
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Replay preamp"
2033 msgstr "Replay preamp"
2035 #: src/libvlc-module.c:207
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
2039 "replay gain information"
2040 msgstr ""
2041 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
2042 "replay ստանալ տեղեկություններ"
2044 #: src/libvlc-module.c:210
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Default replay gain"
2047 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
2049 #: src/libvlc-module.c:212
2050 #, fuzzy
2051 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
2052 msgstr ""
2053 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
2055 #: src/libvlc-module.c:214
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Peak protection"
2058 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
2060 #: src/libvlc-module.c:216
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Protect against sound clipping"
2063 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
2065 #: src/libvlc-module.c:219
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Enable time stretching audio"
2068 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
2070 #: src/libvlc-module.c:221
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
2074 "audio pitch"
2075 msgstr ""
2076 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
2077 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
2079 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
2080 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
2081 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
2082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
2083 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
2084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
2085 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
2086 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2087 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
2088 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2089 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
2090 msgid "None"
2091 msgstr "Ոչ մի"
2093 #: src/libvlc-module.c:236
2094 #, fuzzy
2095 msgid ""
2096 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2097 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2098 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2099 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2100 "options."
2101 msgstr ""
2102 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
2103 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
2104 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
2105 "վիդեո ֆիլտրերի  \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
2106 "վիդեո ընտրանքներ \"."
2108 #: src/libvlc-module.c:242
2109 msgid "Video output module"
2110 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
2112 #: src/libvlc-module.c:244
2113 #, fuzzy
2114 msgid ""
2115 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2116 "automatically select the best method available."
2117 msgstr ""
2118 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
2119 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
2121 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
2122 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
2123 msgid "Enable video"
2124 msgstr "Միացնել վիդեոն"
2126 #: src/libvlc-module.c:249
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2130 "not take place, thus saving some processing power."
2131 msgstr ""
2132 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
2133 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
2135 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
2137 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
2138 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2139 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
2140 msgid "Video width"
2141 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
2143 #: src/libvlc-module.c:254
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2147 "characteristics."
2148 msgstr ""
2149 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2150 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2152 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2154 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2155 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2156 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2157 msgid "Video height"
2158 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
2160 #: src/libvlc-module.c:259
2161 #, fuzzy
2162 msgid ""
2163 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2164 "video characteristics."
2165 msgstr ""
2166 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2167 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2169 #: src/libvlc-module.c:262
2170 msgid "Video X coordinate"
2171 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2173 #: src/libvlc-module.c:264
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2177 "coordinate)."
2178 msgstr ""
2179 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2180 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2182 #: src/libvlc-module.c:267
2183 msgid "Video Y coordinate"
2184 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2186 #: src/libvlc-module.c:269
2187 #, fuzzy
2188 msgid ""
2189 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2190 "coordinate)."
2191 msgstr ""
2192 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2193 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2195 #: src/libvlc-module.c:272
2196 msgid "Video title"
2197 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2199 #: src/libvlc-module.c:274
2200 msgid ""
2201 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2202 "interface)."
2203 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2205 #: src/libvlc-module.c:277
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Video alignment"
2208 msgstr "Վիդեո settings"
2210 #: src/libvlc-module.c:279
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2214 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2215 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2216 msgstr ""
2217 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2218 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2219 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2220 "իմաստը վերին աջ)."
2222 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2225 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2227 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2228 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2229 #: modules/video_filter/rss.c:173
2230 msgid "Center"
2231 msgstr "Կենտրոն"
2233 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2234 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2237 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2238 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2241 msgid "Top"
2242 msgstr "Վերեւի"
2244 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2245 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2248 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2249 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2250 msgid "Bottom"
2251 msgstr "Ներքեւի"
2253 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2254 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2256 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2257 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2258 #: modules/video_filter/rss.c:174
2259 msgid "Top-Left"
2260 msgstr "Վերևի-Ձախ"
2262 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2263 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2266 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2267 #: modules/video_filter/rss.c:174
2268 msgid "Top-Right"
2269 msgstr "Վերևի-աջ"
2271 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2272 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2274 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2275 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2276 #: modules/video_filter/rss.c:174
2277 msgid "Bottom-Left"
2278 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2280 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2281 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2283 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2284 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2285 #: modules/video_filter/rss.c:174
2286 msgid "Bottom-Right"
2287 msgstr "Ներքեւի-Աջ"
2289 #: src/libvlc-module.c:287
2290 msgid "Zoom video"
2291 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2293 #: src/libvlc-module.c:289
2294 #, fuzzy
2295 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2296 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2298 #: src/libvlc-module.c:291
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Grayscale video output"
2301 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2303 #: src/libvlc-module.c:293
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2307 "save some processing power."
2308 msgstr ""
2309 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2310 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2312 #: src/libvlc-module.c:296
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Embedded video"
2315 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2317 #: src/libvlc-module.c:298
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Embed the video output in the main interface."
2320 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2322 #: src/libvlc-module.c:300
2323 msgid "Fullscreen video output"
2324 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2326 #: src/libvlc-module.c:302
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Start video in fullscreen mode"
2329 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2331 #: src/libvlc-module.c:304
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Overlay video output"
2334 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2336 #: src/libvlc-module.c:306
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2340 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2341 msgstr ""
2342 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2343 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2345 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2347 msgid "Always on top"
2348 msgstr "Միշտ երևացող"
2350 #: src/libvlc-module.c:311
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2353 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2355 #: src/libvlc-module.c:313
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Enable wallpaper mode "
2358 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2360 #: src/libvlc-module.c:315
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2364 msgstr ""
2365 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2366 "ֆոնի վրա\"."
2368 #: src/libvlc-module.c:318
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Show media title on video"
2371 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2373 #: src/libvlc-module.c:320
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2376 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2378 #: src/libvlc-module.c:322
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Show video title for x milliseconds"
2381 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2383 #: src/libvlc-module.c:324
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2386 msgstr ""
2387 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2389 #: src/libvlc-module.c:326
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Position of video title"
2392 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2394 #: src/libvlc-module.c:328
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2397 msgstr ""
2398 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2400 #: src/libvlc-module.c:330
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2403 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2405 #: src/libvlc-module.c:333
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2408 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2410 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2411 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2413 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2414 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Deinterlace"
2418 msgstr "Deinterlace"
2420 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2423 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Deinterlace mode"
2426 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2428 #: src/libvlc-module.c:348
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2431 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2433 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2434 msgid "Discard"
2435 msgstr "Դեն նետել"
2437 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2438 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2439 msgid "Blend"
2440 msgstr "Խառնել"
2442 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2443 msgid "Mean"
2444 msgstr "Միջին"
2446 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2447 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Bob"
2450 msgstr "Bob"
2452 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2453 msgid "Linear"
2454 msgstr "Գծային"
2456 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2457 msgid "Phosphor"
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2461 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:365
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Disable screensaver"
2467 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2469 #: src/libvlc-module.c:366
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2472 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2474 #: src/libvlc-module.c:368
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2477 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2479 #: src/libvlc-module.c:369
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2483 "computer being suspended because of inactivity."
2484 msgstr ""
2485 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2486 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2488 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2490 msgid "Window decorations"
2491 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2493 #: src/libvlc-module.c:374
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2497 "giving a \"minimal\" window."
2498 msgstr ""
2499 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2500 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն  \"պատուհան\"."
2502 #: src/libvlc-module.c:377
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Video splitter module"
2505 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2507 #: src/libvlc-module.c:379
2508 #, fuzzy
2509 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2510 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2512 #: src/libvlc-module.c:381
2513 msgid "Video filter module"
2514 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2516 #: src/libvlc-module.c:383
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2520 "instance deinterlacing, or distort the video."
2521 msgstr ""
2522 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2523 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2525 #: src/libvlc-module.c:387
2526 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2527 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2529 #: src/libvlc-module.c:389
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2532 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2534 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2535 msgid "Video snapshot file prefix"
2536 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2538 #: src/libvlc-module.c:395
2539 msgid "Video snapshot format"
2540 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2542 #: src/libvlc-module.c:397
2543 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2544 msgstr ""
2545 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2547 #: src/libvlc-module.c:399
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Display video snapshot preview"
2550 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2552 #: src/libvlc-module.c:401
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2555 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2557 #: src/libvlc-module.c:403
2558 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2559 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2561 #: src/libvlc-module.c:405
2562 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2563 msgstr ""
2564 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2566 #: src/libvlc-module.c:407
2567 msgid "Video snapshot width"
2568 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2570 #: src/libvlc-module.c:409
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2574 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2575 msgstr ""
2576 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2577 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2578 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2580 #: src/libvlc-module.c:413
2581 msgid "Video snapshot height"
2582 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2584 #: src/libvlc-module.c:415
2585 #, fuzzy
2586 msgid ""
2587 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2588 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2589 "ratio."
2590 msgstr ""
2591 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2592 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2593 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2595 #: src/libvlc-module.c:419
2596 msgid "Video cropping"
2597 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2599 #: src/libvlc-module.c:421
2600 #, fuzzy
2601 msgid ""
2602 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2603 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2604 msgstr ""
2605 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2606 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2608 #: src/libvlc-module.c:425
2609 msgid "Source aspect ratio"
2610 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2612 #: src/libvlc-module.c:427
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2616 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2617 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2618 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2619 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2620 msgstr ""
2621 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2622 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2623 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2624 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2625 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2626 "ղեկավարվել squareness \"."
2628 #: src/libvlc-module.c:434
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Video Auto Scaling"
2631 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2633 #: src/libvlc-module.c:436
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2636 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2638 #: src/libvlc-module.c:438
2639 msgid "Video scaling factor"
2640 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2642 #: src/libvlc-module.c:440
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2646 "Default value is 1.0 (original video size)."
2647 msgstr ""
2648 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2649 "անջատված է. \n"
2650 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2652 #: src/libvlc-module.c:443
2653 msgid "Custom crop ratios list"
2654 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2656 #: src/libvlc-module.c:445
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2660 "crop ratios list."
2661 msgstr ""
2662 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2663 "բերքի ratios պանակ."
2665 #: src/libvlc-module.c:448
2666 msgid "Custom aspect ratios list"
2667 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2669 #: src/libvlc-module.c:450
2670 #, fuzzy
2671 msgid ""
2672 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2673 "aspect ratio list."
2674 msgstr ""
2675 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2676 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2678 #: src/libvlc-module.c:453
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Fix HDTV height"
2681 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2683 #: src/libvlc-module.c:455
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2687 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2688 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2689 msgstr ""
2690 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2691 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2692 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2693 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2695 #: src/libvlc-module.c:460
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2698 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2700 #: src/libvlc-module.c:462
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2704 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2705 "order to keep proportions."
2706 msgstr ""
2707 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2708 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2709 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2711 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2712 msgid "Skip frames"
2713 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2715 #: src/libvlc-module.c:468
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2719 "computer is not powerful enough"
2720 msgstr ""
2721 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2722 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2724 #: src/libvlc-module.c:471
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Drop late frames"
2727 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2729 #: src/libvlc-module.c:473
2730 #, fuzzy
2731 msgid ""
2732 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2733 "intended display date)."
2734 msgstr ""
2735 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2736 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2738 #: src/libvlc-module.c:476
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Quiet synchro"
2741 msgstr "Հանդարտ synchro"
2743 #: src/libvlc-module.c:478
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2747 "synchronization mechanism."
2748 msgstr ""
2749 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2750 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2752 #: src/libvlc-module.c:481
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Key press events"
2755 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2757 #: src/libvlc-module.c:483
2758 #, fuzzy
2759 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2760 msgstr ""
2761 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2762 "պատուհանի\"."
2764 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Mouse events"
2767 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2769 #: src/libvlc-module.c:487
2770 #, fuzzy
2771 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2772 msgstr ""
2773 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2775 #: src/libvlc-module.c:495
2776 #, fuzzy
2777 msgid ""
2778 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2779 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2780 "channel."
2781 msgstr ""
2782 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2783 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2784 "\"."
2786 #: src/libvlc-module.c:499
2787 #, fuzzy
2788 msgid "File caching (ms)"
2789 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2791 #: src/libvlc-module.c:501
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2794 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2796 #: src/libvlc-module.c:503
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Live capture caching (ms)"
2799 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2801 #: src/libvlc-module.c:505
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2804 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2806 #: src/libvlc-module.c:507
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Disc caching (ms)"
2809 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2811 #: src/libvlc-module.c:509
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2814 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2816 #: src/libvlc-module.c:511
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Network caching (ms)"
2819 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2821 #: src/libvlc-module.c:513
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2824 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2826 #: src/libvlc-module.c:515
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Clock reference average counter"
2829 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2831 #: src/libvlc-module.c:517
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2835 "to 10000."
2836 msgstr ""
2837 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2838 "սահմանել սույն 10000\"."
2840 #: src/libvlc-module.c:520
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Clock synchronisation"
2843 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2845 #: src/libvlc-module.c:522
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2849 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2850 msgstr ""
2851 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2852 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2853 "ցանցային հոսանքներին."
2855 #: src/libvlc-module.c:526
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Clock jitter"
2858 msgstr "Ժամացույց jitter"
2860 #: src/libvlc-module.c:528
2861 #, fuzzy
2862 msgid ""
2863 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2864 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2865 msgstr ""
2866 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2867 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2869 #: src/libvlc-module.c:531
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Network synchronisation"
2872 msgstr "ցանց համաժամացման"
2874 #: src/libvlc-module.c:532
2875 #, fuzzy
2876 msgid ""
2877 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2878 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2879 msgstr ""
2880 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2881 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2883 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2884 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2887 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2888 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2891 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2892 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2893 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2894 msgid "Default"
2895 msgstr "Հիմնական"
2897 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2898 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2900 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2901 msgid "Enable"
2902 msgstr "Միացնել"
2904 #: src/libvlc-module.c:540
2905 #, fuzzy
2906 msgid "MTU of the network interface"
2907 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2909 #: src/libvlc-module.c:542
2910 #, fuzzy
2911 msgid ""
2912 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2913 "over the network (in bytes)."
2914 msgstr ""
2915 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2916 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2918 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Hop limit (TTL)"
2921 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2923 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2924 #, fuzzy
2925 msgid ""
2926 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2927 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2928 "in default)."
2929 msgstr ""
2930 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live  \"կամ TTL) ՀՀ "
2931 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2932 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2934 #: src/libvlc-module.c:553
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Multicast output interface"
2937 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2939 #: src/libvlc-module.c:555
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2942 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2944 #: src/libvlc-module.c:557
2945 #, fuzzy
2946 msgid "DiffServ Code Point"
2947 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2949 #: src/libvlc-module.c:558
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2953 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2954 msgstr ""
2955 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2956 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2957 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2959 #: src/libvlc-module.c:564
2960 #, fuzzy
2961 msgid ""
2962 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2963 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2964 msgstr ""
2965 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2966 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2967 "օրինակ)."
2969 #: src/libvlc-module.c:570
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2973 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2974 "(like DVB streams for example)."
2975 msgstr ""
2976 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2977 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2978 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2980 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2981 msgid "Audio track"
2982 msgstr "Ձայնային գիծ"
2984 #: src/libvlc-module.c:578
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2987 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2989 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Subtitle track"
2992 msgstr "Ենթագրերի  գիծ"
2994 #: src/libvlc-module.c:583
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2997 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2999 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Audio language"
3002 msgstr "Ձայնային լեզվի"
3004 #: src/libvlc-module.c:588
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
3008 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
3009 "language)."
3010 msgstr ""
3011 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3012 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
3013 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
3015 #: src/libvlc-module.c:591
3016 msgid "Subtitle language"
3017 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
3019 #: src/libvlc-module.c:593
3020 #, fuzzy
3021 msgid ""
3022 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
3023 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
3024 msgstr ""
3025 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3026 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
3027 "fallback)."
3029 #: src/libvlc-module.c:596
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Menu language"
3032 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
3034 #: src/libvlc-module.c:598
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
3038 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
3039 msgstr ""
3040 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3041 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
3042 "fallback)."
3044 #: src/libvlc-module.c:602
3045 msgid "Audio track ID"
3046 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
3048 #: src/libvlc-module.c:604
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Stream ID of the audio track to use."
3051 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
3053 #: src/libvlc-module.c:606
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Subtitle track ID"
3056 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
3058 #: src/libvlc-module.c:608
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
3061 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
3063 #: src/libvlc-module.c:610
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Preferred video resolution"
3066 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3068 #: src/libvlc-module.c:612
3069 msgid ""
3070 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
3071 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
3072 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
3073 "higher resolutions."
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:618
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Best available"
3079 msgstr "):"
3081 #: src/libvlc-module.c:618
3082 msgid "Full HD (1080p)"
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:618
3086 msgid "HD (720p)"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:619
3090 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:620
3094 msgid "Low Definition (360 lines)"
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:621
3098 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:624
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Input repetitions"
3104 msgstr "մեւտքային repetitions"
3106 #: src/libvlc-module.c:626
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Number of time the same input will be repeated"
3109 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
3111 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Start time"
3114 msgstr "Սկսել ժամանակ"
3116 #: src/libvlc-module.c:630
3117 #, fuzzy
3118 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
3119 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3121 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Stop time"
3124 msgstr "Վերջ ժամանակ"
3126 #: src/libvlc-module.c:634
3127 #, fuzzy
3128 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
3129 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3131 #: src/libvlc-module.c:636
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Run time"
3134 msgstr "Run ժամանակ"
3136 #: src/libvlc-module.c:638
3137 #, fuzzy
3138 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
3139 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
3141 #: src/libvlc-module.c:640
3142 msgid "Fast seek"
3143 msgstr "Արագ որոնում"
3145 #: src/libvlc-module.c:642
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Favor speed over precision while seeking"
3148 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
3150 #: src/libvlc-module.c:644
3151 msgid "Playback speed"
3152 msgstr "Ընթացքի արագություն"
3154 #: src/libvlc-module.c:646
3155 #, fuzzy
3156 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3157 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
3159 #: src/libvlc-module.c:648
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Input list"
3162 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
3164 #: src/libvlc-module.c:650
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3168 "together after the normal one."
3169 msgstr ""
3170 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
3171 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
3173 #: src/libvlc-module.c:653
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Input slave (experimental)"
3176 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
3178 #: src/libvlc-module.c:655
3179 #, fuzzy
3180 msgid ""
3181 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3182 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3183 "inputs."
3184 msgstr ""
3185 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3186 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3187 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3189 #: src/libvlc-module.c:659
3190 msgid "Bookmarks list for a stream"
3191 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3193 #: src/libvlc-module.c:661
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3197 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3198 "{...}\""
3199 msgstr ""
3200 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3201 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3202 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...}  \""
3204 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
3205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
3206 msgid "Record directory or filename"
3207 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3209 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3212 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3214 #: src/libvlc-module.c:669
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Prefer native stream recording"
3217 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3219 #: src/libvlc-module.c:671
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3223 "output module"
3224 msgstr ""
3225 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3226 "մոդուլի"
3228 #: src/libvlc-module.c:674
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Timeshift directory"
3231 msgstr "Timeshift պանակ"
3233 #: src/libvlc-module.c:676
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3236 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3238 #: src/libvlc-module.c:678
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Timeshift granularity"
3241 msgstr "Timeshift granularity"
3243 #: src/libvlc-module.c:680
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3247 "to store the timeshifted streams."
3248 msgstr ""
3249 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3250 "timeshifted հոսանքներին."
3252 #: src/libvlc-module.c:683
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Change title according to current media"
3255 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3257 #: src/libvlc-module.c:684
3258 msgid ""
3259 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3260 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3261 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3262 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:691
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3269 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3270 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3271 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3272 msgstr ""
3273 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3274 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3275 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի  "
3276 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3277 "ընտրանքներ \"."
3279 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
3280 msgid "Force subtitle position"
3281 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3283 #: src/libvlc-module.c:699
3284 #, fuzzy
3285 msgid ""
3286 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3287 "over the movie. Try several positions."
3288 msgstr ""
3289 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3290 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3292 #: src/libvlc-module.c:702
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Enable sub-pictures"
3295 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3297 #: src/libvlc-module.c:704
3298 #, fuzzy
3299 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3300 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3302 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3306 msgid "On Screen Display"
3307 msgstr "On Screen Display"
3309 #: src/libvlc-module.c:708
3310 #, fuzzy
3311 msgid ""
3312 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3313 "Display)."
3314 msgstr ""
3315 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3316 "Display)."
3318 #: src/libvlc-module.c:711
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Text rendering module"
3321 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3323 #: src/libvlc-module.c:713
3324 msgid ""
3325 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3326 "instance."
3327 msgstr ""
3328 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3329 "օրինակ svg:"
3331 #: src/libvlc-module.c:715
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Subpictures source module"
3334 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3336 #: src/libvlc-module.c:717
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3340 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3341 msgstr ""
3342 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3343 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3344 "տեքստային, ...)."
3346 #: src/libvlc-module.c:720
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Subpictures filter module"
3349 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3351 #: src/libvlc-module.c:722
3352 #, fuzzy
3353 msgid ""
3354 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3355 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3356 msgstr ""
3357 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3358 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3359 "տեքստային, ...)."
3361 #: src/libvlc-module.c:725
3362 msgid "Autodetect subtitle files"
3363 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3365 #: src/libvlc-module.c:727
3366 #, fuzzy
3367 msgid ""
3368 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3369 "(based on the filename of the movie)."
3370 msgstr ""
3371 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3372 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3374 #: src/libvlc-module.c:730
3375 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3376 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3378 #: src/libvlc-module.c:732
3379 #, fuzzy
3380 msgid ""
3381 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3382 "Options are:\n"
3383 "0 = no subtitles autodetected\n"
3384 "1 = any subtitle file\n"
3385 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3386 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3387 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3388 msgstr ""
3389 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3390 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3391 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3392 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3393 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3394 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3395 "չգերազանցի \n"
3396 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3398 #: src/libvlc-module.c:740
3399 msgid "Subtitle autodetection paths"
3400 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3402 #: src/libvlc-module.c:742
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3406 "found in the current directory."
3407 msgstr ""
3408 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3409 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3411 #: src/libvlc-module.c:745
3412 msgid "Use subtitle file"
3413 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3415 #: src/libvlc-module.c:747
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3419 "subtitle file."
3420 msgstr ""
3421 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3422 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3424 #: src/libvlc-module.c:751
3425 msgid "DVD device"
3426 msgstr "DVD սարք"
3428 #: src/libvlc-module.c:752
3429 msgid "VCD device"
3430 msgstr "VCD սարք"
3432 #: src/libvlc-module.c:753
3433 msgid "Audio CD device"
3434 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3436 #: src/libvlc-module.c:757
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3440 "the drive letter (e.g. D:)"
3441 msgstr ""
3442 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3443 "քշել նամակը (eg. D:)"
3445 #: src/libvlc-module.c:760
3446 #, fuzzy
3447 msgid ""
3448 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3449 "the drive letter (e.g. D:)"
3450 msgstr ""
3451 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3452 "քշել նամակը (eg. D:)"
3454 #: src/libvlc-module.c:763
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3458 "after the drive letter (e.g. D:)"
3459 msgstr ""
3460 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3461 "քշել նամակը (eg. D:)"
3463 #: src/libvlc-module.c:770
3464 #, fuzzy
3465 msgid "This is the default DVD device to use."
3466 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3468 #: src/libvlc-module.c:772
3469 #, fuzzy
3470 msgid "This is the default VCD device to use."
3471 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3473 #: src/libvlc-module.c:774
3474 #, fuzzy
3475 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3476 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3478 #: src/libvlc-module.c:791
3479 #, fuzzy
3480 msgid "TCP connection timeout"
3481 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3483 #: src/libvlc-module.c:793
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3486 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3488 #: src/libvlc-module.c:795
3489 #, fuzzy
3490 msgid "HTTP server address"
3491 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3493 #: src/libvlc-module.c:797
3494 msgid ""
3495 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3496 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3497 "them to a specific network interface."
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:801
3501 #, fuzzy
3502 msgid "RTSP server address"
3503 msgstr "RTSP host հասցեն"
3505 #: src/libvlc-module.c:803
3506 msgid ""
3507 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3508 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3509 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3510 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3511 "network interface."
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:809
3515 #, fuzzy
3516 msgid "HTTP server port"
3517 msgstr "HTTP սերվեր"
3519 #: src/libvlc-module.c:811
3520 msgid ""
3521 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3522 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3523 "by the operating system."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:816
3527 #, fuzzy
3528 msgid "HTTPS server port"
3529 msgstr "HTTP սերվեր"
3531 #: src/libvlc-module.c:818
3532 msgid ""
3533 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3534 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3535 "restricted by the operating system."
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:823
3539 #, fuzzy
3540 msgid "RTSP server port"
3541 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3543 #: src/libvlc-module.c:825
3544 msgid ""
3545 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3546 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3547 "by the operating system."
3548 msgstr ""
3550 #: src/libvlc-module.c:830
3551 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:832
3555 msgid ""
3556 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3557 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:835
3561 msgid "HTTP/TLS server private key"
3562 msgstr ""
3564 #: src/libvlc-module.c:837
3565 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:839
3569 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:841
3573 msgid ""
3574 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3575 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:844
3579 #, fuzzy
3580 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3581 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3583 #: src/libvlc-module.c:846
3584 msgid ""
3585 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3586 "revoked certificates in TLS sessions."
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:849
3590 #, fuzzy
3591 msgid "SOCKS server"
3592 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3594 #: src/libvlc-module.c:851
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3598 "used for all TCP connections"
3599 msgstr ""
3600 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3601 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3603 #: src/libvlc-module.c:854
3604 #, fuzzy
3605 msgid "SOCKS user name"
3606 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3608 #: src/libvlc-module.c:856
3609 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3610 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3612 #: src/libvlc-module.c:858
3613 #, fuzzy
3614 msgid "SOCKS password"
3615 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3617 #: src/libvlc-module.c:860
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3620 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3622 #: src/libvlc-module.c:862
3623 msgid "Title metadata"
3624 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3626 #: src/libvlc-module.c:864
3627 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3628 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3630 #: src/libvlc-module.c:866
3631 msgid "Author metadata"
3632 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3634 #: src/libvlc-module.c:868
3635 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3636 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3638 #: src/libvlc-module.c:870
3639 msgid "Artist metadata"
3640 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3642 #: src/libvlc-module.c:872
3643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3644 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3646 #: src/libvlc-module.c:874
3647 msgid "Genre metadata"
3648 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3650 #: src/libvlc-module.c:876
3651 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3652 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3654 #: src/libvlc-module.c:878
3655 msgid "Copyright metadata"
3656 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3658 #: src/libvlc-module.c:880
3659 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3660 msgstr ""
3661 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3663 #: src/libvlc-module.c:882
3664 msgid "Description metadata"
3665 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3667 #: src/libvlc-module.c:884
3668 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3669 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3671 #: src/libvlc-module.c:886
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Date metadata"
3674 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3676 #: src/libvlc-module.c:888
3677 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3678 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3680 #: src/libvlc-module.c:890
3681 msgid "URL metadata"
3682 msgstr "URL մետատվյալներ"
3684 #: src/libvlc-module.c:892
3685 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3686 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3688 #: src/libvlc-module.c:896
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3692 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3693 "can break playback of all your streams."
3694 msgstr ""
3695 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3696 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3697 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3699 #: src/libvlc-module.c:900
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Preferred decoders list"
3702 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3704 #: src/libvlc-module.c:902
3705 #, fuzzy
3706 msgid ""
3707 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3708 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3709 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3710 msgstr ""
3711 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3712 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3713 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3714 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3716 #: src/libvlc-module.c:907
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Preferred encoders list"
3719 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3721 #: src/libvlc-module.c:909
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3725 msgstr ""
3726 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3727 "առաջնահերթություն."
3729 #: src/libvlc-module.c:918
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3733 "subsystem."
3734 msgstr ""
3735 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3736 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3738 #: src/libvlc-module.c:921
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Default stream output chain"
3741 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3743 #: src/libvlc-module.c:923
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3747 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3748 "all streams."
3749 msgstr ""
3750 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3751 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3752 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3754 #: src/libvlc-module.c:927
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Enable streaming of all ES"
3757 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3759 #: src/libvlc-module.c:929
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3762 msgstr ""
3763 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3765 #: src/libvlc-module.c:931
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Display while streaming"
3768 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3770 #: src/libvlc-module.c:933
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3773 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3775 #: src/libvlc-module.c:935
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Enable video stream output"
3778 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3780 #: src/libvlc-module.c:937
3781 #, fuzzy
3782 msgid ""
3783 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3784 "facility when this last one is enabled."
3785 msgstr ""
3786 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3787 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3789 #: src/libvlc-module.c:940
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Enable audio stream output"
3792 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3794 #: src/libvlc-module.c:942
3795 #, fuzzy
3796 msgid ""
3797 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3798 "facility when this last one is enabled."
3799 msgstr ""
3800 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3801 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3803 #: src/libvlc-module.c:945
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Enable SPU stream output"
3806 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3808 #: src/libvlc-module.c:947
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3812 "facility when this last one is enabled."
3813 msgstr ""
3814 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3815 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3817 #: src/libvlc-module.c:950
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Keep stream output open"
3820 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3822 #: src/libvlc-module.c:952
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3826 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3827 "specified)"
3828 msgstr ""
3829 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3830 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3832 #: src/libvlc-module.c:956
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3835 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3837 #: src/libvlc-module.c:958
3838 #, fuzzy
3839 msgid ""
3840 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3841 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3842 msgstr ""
3843 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3844 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3846 #: src/libvlc-module.c:961
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Preferred packetizer list"
3849 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3851 #: src/libvlc-module.c:963
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3855 msgstr ""
3856 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3858 #: src/libvlc-module.c:966
3859 msgid "Mux module"
3860 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3862 #: src/libvlc-module.c:968
3863 #, fuzzy
3864 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3865 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3867 #: src/libvlc-module.c:970
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Access output module"
3870 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3872 #: src/libvlc-module.c:972
3873 #, fuzzy
3874 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3875 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3877 #: src/libvlc-module.c:975
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3881 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3882 msgstr ""
3883 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3884 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3886 #: src/libvlc-module.c:979
3887 #, fuzzy
3888 msgid "SAP announcement interval"
3889 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3891 #: src/libvlc-module.c:981
3892 #, fuzzy
3893 msgid ""
3894 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3895 "between SAP announcements."
3896 msgstr ""
3897 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3898 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3900 #: src/libvlc-module.c:990
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3904 "you really know what you are doing."
3905 msgstr ""
3906 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3907 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3909 #: src/libvlc-module.c:993
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Access module"
3912 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3914 #: src/libvlc-module.c:995
3915 #, fuzzy
3916 msgid ""
3917 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3918 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3919 "option unless you really know what you are doing."
3920 msgstr ""
3921 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3922 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3923 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3925 #: src/libvlc-module.c:999
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Stream filter module"
3928 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3930 #: src/libvlc-module.c:1001
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3933 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3935 #: src/libvlc-module.c:1003
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Demux module"
3938 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3940 #: src/libvlc-module.c:1005
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3944 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3945 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3946 "you really know what you are doing."
3947 msgstr ""
3948 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական  \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3949 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3950 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3951 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3953 #: src/libvlc-module.c:1010
3954 #, fuzzy
3955 msgid "VoD server module"
3956 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3958 #: src/libvlc-module.c:1012
3959 msgid ""
3960 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3961 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3962 msgstr ""
3964 #: src/libvlc-module.c:1015
3965 msgid "Allow real-time priority"
3966 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3968 #: src/libvlc-module.c:1017
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3972 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3973 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3974 "only activate this if you know what you're doing."
3975 msgstr ""
3976 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3977 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3978 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3979 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3980 "ինչ եք անում \"."
3982 #: src/libvlc-module.c:1023
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Adjust VLC priority"
3985 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3987 #: src/libvlc-module.c:1025
3988 #, fuzzy
3989 msgid ""
3990 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3991 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3992 "VLC instances."
3993 msgstr ""
3994 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3995 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3996 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3998 #: src/libvlc-module.c:1030
3999 #, fuzzy
4000 msgid ""
4001 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
4002 msgstr ""
4003 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
4004 "ընթերցմամբ հոսք"
4006 #: src/libvlc-module.c:1033
4007 #, fuzzy
4008 msgid "VLM configuration file"
4009 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
4011 #: src/libvlc-module.c:1035
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
4014 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
4016 #: src/libvlc-module.c:1037
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Use a plugins cache"
4019 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
4021 #: src/libvlc-module.c:1039
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
4024 msgstr ""
4025 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
4027 #: src/libvlc-module.c:1041
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Locally collect statistics"
4030 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
4032 #: src/libvlc-module.c:1043
4033 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
4034 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
4036 #: src/libvlc-module.c:1045
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Run as daemon process"
4039 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
4041 #: src/libvlc-module.c:1047
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
4044 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
4046 #: src/libvlc-module.c:1049
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Write process id to file"
4049 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
4051 #: src/libvlc-module.c:1051
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Writes process id into specified file."
4054 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
4056 #: src/libvlc-module.c:1053
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Log to file"
4059 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
4061 #: src/libvlc-module.c:1055
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Log all VLC messages to a text file."
4064 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
4066 #: src/libvlc-module.c:1057
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Log to syslog"
4069 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
4071 #: src/libvlc-module.c:1059
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
4074 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
4076 #: src/libvlc-module.c:1061
4077 msgid "Allow only one running instance"
4078 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
4080 #: src/libvlc-module.c:1064
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4084 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4085 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4086 "This option will allow you to play the file with the already running "
4087 "instance or enqueue it."
4088 msgstr ""
4089 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4090 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4091 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
4092 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
4093 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
4095 #: src/libvlc-module.c:1071
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4099 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4100 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4101 "This option will allow you to play the file with the already running "
4102 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
4103 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
4104 msgstr ""
4105 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4106 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4107 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
4108 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
4109 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
4110 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
4111 "ինտերֆեյսի."
4113 #: src/libvlc-module.c:1080
4114 #, fuzzy
4115 msgid "VLC is started from file association"
4116 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
4118 #: src/libvlc-module.c:1082
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
4121 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
4123 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Use only one instance when started from file manager"
4126 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
4128 #: src/libvlc-module.c:1087
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Increase the priority of the process"
4131 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
4133 #: src/libvlc-module.c:1089
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4137 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4138 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4139 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4140 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4141 "machine."
4142 msgstr ""
4143 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4144 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4145 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4146 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4147 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4148 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4150 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
4153 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ€ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4155 #: src/libvlc-module.c:1099
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4159 "playing current item."
4160 msgstr ""
4161 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4162 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4164 #: src/libvlc-module.c:1108
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4168 "overridden in the playlist dialog box."
4169 msgstr ""
4170 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4171 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4173 #: src/libvlc-module.c:1111
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Automatically preparse files"
4176 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4178 #: src/libvlc-module.c:1113
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4182 "metadata)."
4183 msgstr ""
4184 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4185 "տվյալների մասին)."
4187 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
4188 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
4189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
4190 msgid "Allow metadata network access"
4191 msgstr ""
4193 #: src/libvlc-module.c:1118
4194 msgid "Services discovery modules"
4195 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4197 #: src/libvlc-module.c:1120
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4201 "Typical value is \"sap\"."
4202 msgstr ""
4203 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4204 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4205 "hal, ..."
4207 #: src/libvlc-module.c:1123
4208 msgid "Play files randomly forever"
4209 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4211 #: src/libvlc-module.c:1125
4212 #, fuzzy
4213 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4214 msgstr ""
4215 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4217 #: src/libvlc-module.c:1127
4218 msgid "Repeat all"
4219 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4221 #: src/libvlc-module.c:1129
4222 #, fuzzy
4223 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4224 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4226 #: src/libvlc-module.c:1131
4227 msgid "Repeat current item"
4228 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4230 #: src/libvlc-module.c:1133
4231 #, fuzzy
4232 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4233 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4235 #: src/libvlc-module.c:1135
4236 msgid "Play and stop"
4237 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4239 #: src/libvlc-module.c:1137
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4242 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4244 #: src/libvlc-module.c:1139
4245 msgid "Play and exit"
4246 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4248 #: src/libvlc-module.c:1141
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4251 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4253 #: src/libvlc-module.c:1143
4254 msgid "Play and pause"
4255 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4257 #: src/libvlc-module.c:1145
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4260 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4262 #: src/libvlc-module.c:1147
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Auto start"
4265 msgstr "Ավտո սկիզբ"
4267 #: src/libvlc-module.c:1148
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4270 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4272 #: src/libvlc-module.c:1151
4273 msgid "Pause on audio communication"
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1153
4277 msgid ""
4278 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4279 "automatically."
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1156
4283 msgid "Use media library"
4284 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4286 #: src/libvlc-module.c:1158
4287 #, fuzzy
4288 msgid ""
4289 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4290 "VLC."
4291 msgstr ""
4292 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4293 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4295 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Display playlist tree"
4298 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4300 #: src/libvlc-module.c:1163
4301 #, fuzzy
4302 msgid ""
4303 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4304 "directory."
4305 msgstr ""
4306 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4307 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4309 #: src/libvlc-module.c:1172
4310 #, fuzzy
4311 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4312 msgstr ""
4313 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4314 "կոճակ  \"."
4316 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
4317 msgid "Ignore"
4318 msgstr "Անտեսել"
4320 #: src/libvlc-module.c:1183
4321 msgid "Volume Control"
4322 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
4324 #: src/libvlc-module.c:1183
4325 msgid "Position Control"
4326 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
4328 #: src/libvlc-module.c:1185
4329 #, fuzzy
4330 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4331 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
4333 #: src/libvlc-module.c:1187
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4337 "mousewheel event can be ignored"
4338 msgstr ""
4339 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
4341 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
4342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
4343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
4344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
4345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
4347 msgid "Fullscreen"
4348 msgstr "Ողջ էկրանով"
4350 #: src/libvlc-module.c:1190
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4353 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4355 #: src/libvlc-module.c:1191
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Exit fullscreen"
4358 msgstr "Ողջ էկրանով"
4360 #: src/libvlc-module.c:1192
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4363 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4365 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
4366 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4367 msgid "Play/Pause"
4368 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4370 #: src/libvlc-module.c:1194
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4373 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4375 #: src/libvlc-module.c:1195
4376 msgid "Pause only"
4377 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4379 #: src/libvlc-module.c:1196
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4382 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4384 #: src/libvlc-module.c:1197
4385 msgid "Play only"
4386 msgstr "Միայն միացնել"
4388 #: src/libvlc-module.c:1198
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Select the hotkey to use to play."
4391 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4393 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4396 msgid "Faster"
4397 msgstr "Ավելի արագ "
4399 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4402 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4404 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4407 msgid "Slower"
4408 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4410 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4413 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4415 #: src/libvlc-module.c:1203
4416 msgid "Normal rate"
4417 msgstr "Նորմալ արագություն"
4419 #: src/libvlc-module.c:1204
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4422 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4424 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
4425 msgid "Faster (fine)"
4426 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4428 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
4429 msgid "Slower (fine)"
4430 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4432 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
4433 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
4434 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
4435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4440 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4441 msgid "Next"
4442 msgstr "Հաջորդ"
4444 #: src/libvlc-module.c:1210
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4447 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4449 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4450 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4455 msgid "Previous"
4456 msgstr "Նախորդ"
4458 #: src/libvlc-module.c:1212
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4461 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4463 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4468 msgid "Stop"
4469 msgstr "Կանգնեցնել"
4471 #: src/libvlc-module.c:1214
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4474 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4476 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4478 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4480 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4482 msgid "Position"
4483 msgstr "Դիրք"
4485 #: src/libvlc-module.c:1216
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Select the hotkey to display the position."
4488 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4490 #: src/libvlc-module.c:1218
4491 msgid "Very short backwards jump"
4492 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4494 #: src/libvlc-module.c:1220
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4497 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4499 #: src/libvlc-module.c:1221
4500 msgid "Short backwards jump"
4501 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4503 #: src/libvlc-module.c:1223
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4506 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4508 #: src/libvlc-module.c:1224
4509 msgid "Medium backwards jump"
4510 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4512 #: src/libvlc-module.c:1226
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4515 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4517 #: src/libvlc-module.c:1227
4518 msgid "Long backwards jump"
4519 msgstr "Շատ ետ տալ"
4521 #: src/libvlc-module.c:1229
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4524 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4526 #: src/libvlc-module.c:1231
4527 msgid "Very short forward jump"
4528 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4530 #: src/libvlc-module.c:1233
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4533 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4535 #: src/libvlc-module.c:1234
4536 msgid "Short forward jump"
4537 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4539 #: src/libvlc-module.c:1236
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4542 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4544 #: src/libvlc-module.c:1237
4545 msgid "Medium forward jump"
4546 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4548 #: src/libvlc-module.c:1239
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4551 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4553 #: src/libvlc-module.c:1240
4554 msgid "Long forward jump"
4555 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4557 #: src/libvlc-module.c:1242
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4560 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4562 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4563 msgid "Next frame"
4564 msgstr "Հաջորդ կադր"
4566 #: src/libvlc-module.c:1245
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4569 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4571 #: src/libvlc-module.c:1247
4572 msgid "Very short jump length"
4573 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4575 #: src/libvlc-module.c:1248
4576 msgid "Very short jump length, in seconds."
4577 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4579 #: src/libvlc-module.c:1249
4580 msgid "Short jump length"
4581 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4583 #: src/libvlc-module.c:1250
4584 msgid "Short jump length, in seconds."
4585 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4587 #: src/libvlc-module.c:1251
4588 msgid "Medium jump length"
4589 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4591 #: src/libvlc-module.c:1252
4592 msgid "Medium jump length, in seconds."
4593 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4595 #: src/libvlc-module.c:1253
4596 msgid "Long jump length"
4597 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4599 #: src/libvlc-module.c:1254
4600 msgid "Long jump length, in seconds."
4601 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4603 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4606 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4607 msgid "Quit"
4608 msgstr "Անջատել"
4610 #: src/libvlc-module.c:1257
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4613 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4615 #: src/libvlc-module.c:1258
4616 msgid "Navigate up"
4617 msgstr "Գնալ վերև"
4619 #: src/libvlc-module.c:1259
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4622 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4624 #: src/libvlc-module.c:1260
4625 msgid "Navigate down"
4626 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4628 #: src/libvlc-module.c:1261
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4631 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4633 #: src/libvlc-module.c:1262
4634 msgid "Navigate left"
4635 msgstr "Գնալ ձախ"
4637 #: src/libvlc-module.c:1263
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4640 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4642 #: src/libvlc-module.c:1264
4643 msgid "Navigate right"
4644 msgstr "Գնալ աջ"
4646 #: src/libvlc-module.c:1265
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4649 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4651 #: src/libvlc-module.c:1266
4652 msgid "Activate"
4653 msgstr "Ակտիվացնել"
4655 #: src/libvlc-module.c:1267
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4658 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4660 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4661 msgid "Go to the DVD menu"
4662 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4664 #: src/libvlc-module.c:1269
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4667 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4669 #: src/libvlc-module.c:1270
4670 msgid "Select previous DVD title"
4671 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4673 #: src/libvlc-module.c:1271
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4676 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4678 #: src/libvlc-module.c:1272
4679 msgid "Select next DVD title"
4680 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4682 #: src/libvlc-module.c:1273
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4685 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4687 #: src/libvlc-module.c:1274
4688 msgid "Select prev DVD chapter"
4689 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4691 #: src/libvlc-module.c:1275
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4694 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4696 #: src/libvlc-module.c:1276
4697 msgid "Select next DVD chapter"
4698 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4700 #: src/libvlc-module.c:1277
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4703 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4705 #: src/libvlc-module.c:1278
4706 msgid "Volume up"
4707 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4709 #: src/libvlc-module.c:1279
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Select the key to increase audio volume."
4712 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4714 #: src/libvlc-module.c:1280
4715 msgid "Volume down"
4716 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4718 #: src/libvlc-module.c:1281
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4721 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4723 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4724 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4727 msgid "Mute"
4728 msgstr "Անջատել ձայնը"
4730 #: src/libvlc-module.c:1283
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Select the key to mute audio."
4733 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4735 #: src/libvlc-module.c:1284
4736 msgid "Subtitle delay up"
4737 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4739 #: src/libvlc-module.c:1285
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4742 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4744 #: src/libvlc-module.c:1286
4745 msgid "Subtitle delay down"
4746 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4748 #: src/libvlc-module.c:1287
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4751 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4753 #: src/libvlc-module.c:1288
4754 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4755 msgstr ""
4757 #: src/libvlc-module.c:1289
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4760 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4762 #: src/libvlc-module.c:1290
4763 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4764 msgstr ""
4766 #: src/libvlc-module.c:1291
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4769 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4771 #: src/libvlc-module.c:1292
4772 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4773 msgstr ""
4775 #: src/libvlc-module.c:1293
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4778 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4780 #: src/libvlc-module.c:1294
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4783 msgstr "&Համաժամացում"
4785 #: src/libvlc-module.c:1295
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4788 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4790 #: src/libvlc-module.c:1296
4791 msgid "Subtitle position up"
4792 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4794 #: src/libvlc-module.c:1297
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4797 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4799 #: src/libvlc-module.c:1298
4800 msgid "Subtitle position down"
4801 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4803 #: src/libvlc-module.c:1299
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4806 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4808 #: src/libvlc-module.c:1300
4809 msgid "Audio delay up"
4810 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4812 #: src/libvlc-module.c:1301
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4815 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4817 #: src/libvlc-module.c:1302
4818 msgid "Audio delay down"
4819 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4821 #: src/libvlc-module.c:1303
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4824 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4826 #: src/libvlc-module.c:1310
4827 msgid "Play playlist bookmark 1"
4828 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4830 #: src/libvlc-module.c:1311
4831 msgid "Play playlist bookmark 2"
4832 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4834 #: src/libvlc-module.c:1312
4835 msgid "Play playlist bookmark 3"
4836 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4838 #: src/libvlc-module.c:1313
4839 msgid "Play playlist bookmark 4"
4840 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4842 #: src/libvlc-module.c:1314
4843 msgid "Play playlist bookmark 5"
4844 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4846 #: src/libvlc-module.c:1315
4847 msgid "Play playlist bookmark 6"
4848 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4850 #: src/libvlc-module.c:1316
4851 msgid "Play playlist bookmark 7"
4852 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4854 #: src/libvlc-module.c:1317
4855 msgid "Play playlist bookmark 8"
4856 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4858 #: src/libvlc-module.c:1318
4859 msgid "Play playlist bookmark 9"
4860 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4862 #: src/libvlc-module.c:1319
4863 msgid "Play playlist bookmark 10"
4864 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4866 #: src/libvlc-module.c:1320
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Select the key to play this bookmark."
4869 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4871 #: src/libvlc-module.c:1321
4872 msgid "Set playlist bookmark 1"
4873 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4875 #: src/libvlc-module.c:1322
4876 msgid "Set playlist bookmark 2"
4877 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4879 #: src/libvlc-module.c:1323
4880 msgid "Set playlist bookmark 3"
4881 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4883 #: src/libvlc-module.c:1324
4884 msgid "Set playlist bookmark 4"
4885 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4887 #: src/libvlc-module.c:1325
4888 msgid "Set playlist bookmark 5"
4889 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4891 #: src/libvlc-module.c:1326
4892 msgid "Set playlist bookmark 6"
4893 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4895 #: src/libvlc-module.c:1327
4896 msgid "Set playlist bookmark 7"
4897 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4899 #: src/libvlc-module.c:1328
4900 msgid "Set playlist bookmark 8"
4901 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4903 #: src/libvlc-module.c:1329
4904 msgid "Set playlist bookmark 9"
4905 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4907 #: src/libvlc-module.c:1330
4908 msgid "Set playlist bookmark 10"
4909 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4911 #: src/libvlc-module.c:1331
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4914 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4916 #: src/libvlc-module.c:1332
4917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Clear the playlist"
4920 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
4922 #: src/libvlc-module.c:1333
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4925 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4927 #: src/libvlc-module.c:1335
4928 msgid "Playlist bookmark 1"
4929 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4931 #: src/libvlc-module.c:1336
4932 msgid "Playlist bookmark 2"
4933 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4935 #: src/libvlc-module.c:1337
4936 msgid "Playlist bookmark 3"
4937 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4939 #: src/libvlc-module.c:1338
4940 msgid "Playlist bookmark 4"
4941 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4943 #: src/libvlc-module.c:1339
4944 msgid "Playlist bookmark 5"
4945 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4947 #: src/libvlc-module.c:1340
4948 msgid "Playlist bookmark 6"
4949 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4951 #: src/libvlc-module.c:1341
4952 msgid "Playlist bookmark 7"
4953 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4955 #: src/libvlc-module.c:1342
4956 msgid "Playlist bookmark 8"
4957 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4959 #: src/libvlc-module.c:1343
4960 msgid "Playlist bookmark 9"
4961 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4963 #: src/libvlc-module.c:1344
4964 msgid "Playlist bookmark 10"
4965 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4967 #: src/libvlc-module.c:1346
4968 #, fuzzy
4969 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4970 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4972 #: src/libvlc-module.c:1348
4973 msgid "Cycle audio track"
4974 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4976 #: src/libvlc-module.c:1349
4977 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4978 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4980 #: src/libvlc-module.c:1350
4981 msgid "Cycle subtitle track"
4982 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4984 #: src/libvlc-module.c:1351
4985 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4986 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4988 #: src/libvlc-module.c:1352
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Cycle next program Service ID"
4991 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
4993 #: src/libvlc-module.c:1353
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4996 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4998 #: src/libvlc-module.c:1354
4999 msgid "Cycle previous program Service ID"
5000 msgstr ""
5002 #: src/libvlc-module.c:1355
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
5005 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
5007 #: src/libvlc-module.c:1356
5008 msgid "Cycle source aspect ratio"
5009 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
5011 #: src/libvlc-module.c:1357
5012 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
5013 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
5015 #: src/libvlc-module.c:1358
5016 msgid "Cycle video crop"
5017 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
5019 #: src/libvlc-module.c:1359
5020 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
5021 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
5023 #: src/libvlc-module.c:1360
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Toggle autoscaling"
5026 msgstr "Toggle autoscaling"
5028 #: src/libvlc-module.c:1361
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
5031 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5033 #: src/libvlc-module.c:1362
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Increase scale factor"
5036 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
5038 #: src/libvlc-module.c:1364
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Decrease scale factor"
5041 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
5043 #: src/libvlc-module.c:1366
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Toggle deinterlacing"
5046 msgstr "Deinterlacing"
5048 #: src/libvlc-module.c:1367
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
5051 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5053 #: src/libvlc-module.c:1368
5054 msgid "Cycle deinterlace modes"
5055 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5057 #: src/libvlc-module.c:1369
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
5060 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5062 #: src/libvlc-module.c:1370
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Show controller in fullscreen"
5065 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
5067 #: src/libvlc-module.c:1371
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Boss key"
5070 msgstr "Կոճակներ"
5072 #: src/libvlc-module.c:1372
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Hide the interface and pause playback."
5075 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
5077 #: src/libvlc-module.c:1373
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Context menu"
5080 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
5082 #: src/libvlc-module.c:1374
5083 msgid "Show the contextual popup menu."
5084 msgstr ""
5086 #: src/libvlc-module.c:1375
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Take video snapshot"
5089 msgstr "Take վիդեո նկարի"
5091 #: src/libvlc-module.c:1376
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
5094 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
5096 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
5097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
5098 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
5099 #: modules/stream_out/record.c:60
5100 msgid "Record"
5101 msgstr "Գրանցել"
5103 #: src/libvlc-module.c:1379
5104 msgid "Record access filter start/stop."
5105 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
5107 #: src/libvlc-module.c:1381
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Normal/Loop/Repeat"
5110 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
5112 #: src/libvlc-module.c:1382
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
5115 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
5117 #: src/libvlc-module.c:1385
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Toggle random playlist playback"
5120 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
5122 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Un-Zoom"
5125 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
5127 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
5128 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
5129 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
5131 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
5134 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
5136 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
5137 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
5138 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
5140 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
5143 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
5145 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
5146 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
5147 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
5149 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
5152 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
5154 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
5155 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
5156 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
5158 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
5161 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
5163 #: src/libvlc-module.c:1413
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
5166 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
5168 #: src/libvlc-module.c:1415
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
5171 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
5173 #: src/libvlc-module.c:1417
5174 msgid "Cycle through audio devices"
5175 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5177 #: src/libvlc-module.c:1418
5178 msgid "Cycle through available audio devices"
5179 msgstr "Հերթով անցնել  առկա ձայնային սարքերով"
5181 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
5182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
5183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
5184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
5185 msgid "Snapshot"
5186 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5188 #: src/libvlc-module.c:1562
5189 msgid "Window properties"
5190 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5192 #: src/libvlc-module.c:1620
5193 msgid "Subpictures"
5194 msgstr "Ենթանկարներ"
5196 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
5197 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
5198 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
5199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
5200 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
5202 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
5203 msgid "Subtitles"
5204 msgstr "Ենթագրեր "
5206 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Overlays"
5209 msgstr "Overlays"
5211 #: src/libvlc-module.c:1655
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Track settings"
5214 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5216 #: src/libvlc-module.c:1691
5217 msgid "Playback control"
5218 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5220 #: src/libvlc-module.c:1719
5221 msgid "Default devices"
5222 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5224 #: src/libvlc-module.c:1728
5225 msgid "Network settings"
5226 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5228 #: src/libvlc-module.c:1753
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Socks proxy"
5231 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5233 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
5234 msgid "Metadata"
5235 msgstr "Մետատվյալներ"
5237 #: src/libvlc-module.c:1862
5238 msgid "Decoders"
5239 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5241 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
5242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
5243 msgid "Input"
5244 msgstr "Մուտք"
5246 #: src/libvlc-module.c:1905
5247 msgid "VLM"
5248 msgstr "VLM"
5250 #: src/libvlc-module.c:1951
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Special modules"
5253 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5255 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
5256 msgid "Plugins"
5257 msgstr "Պլագիններ"
5259 #: src/libvlc-module.c:1962
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Performance options"
5262 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5264 #: src/libvlc-module.c:1983
5265 msgid "Clock source"
5266 msgstr ""
5268 #: src/libvlc-module.c:2092
5269 msgid "Hot keys"
5270 msgstr "Կոճակներ"
5272 #: src/libvlc-module.c:2547
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Jump sizes"
5275 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5277 #: src/libvlc-module.c:2626
5278 #, fuzzy
5279 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5280 msgstr ""
5281 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5282 "շատախոս)"
5284 #: src/libvlc-module.c:2629
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5287 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5289 #: src/libvlc-module.c:2631
5290 #, fuzzy
5291 msgid ""
5292 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5293 "--help-verbose)"
5294 msgstr ""
5295 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5296 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5298 #: src/libvlc-module.c:2634
5299 #, fuzzy
5300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5301 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5303 #: src/libvlc-module.c:2636
5304 #, fuzzy
5305 msgid "print a list of available modules"
5306 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5308 #: src/libvlc-module.c:2638
5309 #, fuzzy
5310 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5311 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5313 #: src/libvlc-module.c:2640
5314 #, fuzzy
5315 msgid ""
5316 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5317 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5318 msgstr ""
5319 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5320 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏ­իստ խաղում\"."
5322 #: src/libvlc-module.c:2644
5323 #, fuzzy
5324 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5325 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5327 #: src/libvlc-module.c:2646
5328 #, fuzzy
5329 msgid "reset the current config to the default values"
5330 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5332 #: src/libvlc-module.c:2648
5333 #, fuzzy
5334 msgid "use alternate config file"
5335 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5337 #: src/libvlc-module.c:2650
5338 #, fuzzy
5339 msgid "resets the current plugins cache"
5340 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5342 #: src/libvlc-module.c:2652
5343 #, fuzzy
5344 msgid "print version information"
5345 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5347 #: src/libvlc-module.c:2690
5348 #, fuzzy
5349 msgid "core program"
5350 msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
5352 #: src/misc/update.c:473
5353 #, c-format
5354 msgid "%.1f GiB"
5355 msgstr "%.1f ԳԲ"
5357 #: src/misc/update.c:475
5358 #, c-format
5359 msgid "%.1f MiB"
5360 msgstr "%.1f ՄԲ"
5362 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5364 #, c-format
5365 msgid "%.1f KiB"
5366 msgstr "%.1f ԿԲ"
5368 #: src/misc/update.c:479
5369 #, c-format
5370 msgid "%ld B"
5371 msgstr "%ld Բ"
5373 #: src/misc/update.c:571
5374 msgid "Saving file failed"
5375 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5377 #: src/misc/update.c:572
5378 #, c-format
5379 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5380 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5382 #: src/misc/update.c:585
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "%s\n"
5386 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5387 msgstr ""
5388 "%s\n"
5389 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5391 #: src/misc/update.c:589
5392 msgid "Downloading ..."
5393 msgstr "Բեռնում..."
5395 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
5396 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
5397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
5398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
5399 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5400 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5401 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
5402 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5403 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
5404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
5405 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
5406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
5407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
5408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
5409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
5411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
5412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5413 #: modules/access/dvb/scan.c:669
5414 msgid "Cancel"
5415 msgstr "Ոչինչ չանել"
5417 #: src/misc/update.c:610
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid ""
5420 "%s\n"
5421 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5422 msgstr ""
5423 "%s \n"
5424 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5426 #: src/misc/update.c:642
5427 msgid "File could not be verified"
5428 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5430 #: src/misc/update.c:643
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid ""
5433 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5434 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5435 msgstr ""
5436 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  "
5437 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5439 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
5440 msgid "Invalid signature"
5441 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5443 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid ""
5446 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5447 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5448 msgstr ""
5449 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  \"սխալ է եւ չի կարող "
5450 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5452 #: src/misc/update.c:679
5453 msgid "File not verifiable"
5454 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5456 #: src/misc/update.c:680
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid ""
5459 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5460 "was deleted."
5461 msgstr ""
5462 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s  \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5463 "է."
5465 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
5466 msgid "File corrupted"
5467 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5469 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
5470 #, c-format
5471 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5472 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5474 #: src/misc/update.c:715
5475 msgid "Update VLC media player"
5476 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5478 #: src/misc/update.c:716
5479 #, fuzzy
5480 msgid ""
5481 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5482 "install it now?"
5483 msgstr ""
5484 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5485 "տեղադրեք այն հիմա`"
5487 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Install"
5490 msgstr "Install"
5492 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
5493 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
5494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5495 msgid "Media Library"
5496 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5498 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5500 msgid "Undefined"
5501 msgstr "Չսահմանված"
5503 #: src/text/iso-639_def.h:40
5504 msgid "Afar"
5505 msgstr "Աֆար"
5507 #: src/text/iso-639_def.h:41
5508 msgid "Abkhazian"
5509 msgstr "Աբխազերեն"
5511 #: src/text/iso-639_def.h:42
5512 msgid "Afrikaans"
5513 msgstr "Աֆրիկանս"
5515 #: src/text/iso-639_def.h:43
5516 msgid "Albanian"
5517 msgstr "Ալբաներեն"
5519 #: src/text/iso-639_def.h:44
5520 msgid "Amharic"
5521 msgstr "Ամհարերեն"
5523 #: src/text/iso-639_def.h:45
5524 msgid "Arabic"
5525 msgstr "Արաբերեն"
5527 #: src/text/iso-639_def.h:46
5528 msgid "Armenian"
5529 msgstr "Հայերեն"
5531 #: src/text/iso-639_def.h:47
5532 msgid "Assamese"
5533 msgstr "Ասսամեսերեն"
5535 #: src/text/iso-639_def.h:48
5536 msgid "Avestan"
5537 msgstr "Ավեստերեն"
5539 #: src/text/iso-639_def.h:49
5540 msgid "Aymara"
5541 msgstr "Այմարերեն"
5543 #: src/text/iso-639_def.h:50
5544 msgid "Azerbaijani"
5545 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:51
5548 msgid "Bashkir"
5549 msgstr "Բաշկիրերեն"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:52
5552 msgid "Basque"
5553 msgstr "Բասքերեն"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:53
5556 msgid "Belarusian"
5557 msgstr "Բելառուսերեն"
5559 #: src/text/iso-639_def.h:54
5560 msgid "Bengali"
5561 msgstr "Բենգալի"
5563 #: src/text/iso-639_def.h:55
5564 msgid "Bihari"
5565 msgstr "Բիհարի"
5567 #: src/text/iso-639_def.h:56
5568 msgid "Bislama"
5569 msgstr "Բիսլամա"
5571 #: src/text/iso-639_def.h:57
5572 msgid "Bosnian"
5573 msgstr "Բոսնիերեն"
5575 #: src/text/iso-639_def.h:58
5576 msgid "Breton"
5577 msgstr "Բրետոներեն"
5579 #: src/text/iso-639_def.h:59
5580 msgid "Bulgarian"
5581 msgstr "Բուլղարերեն"
5583 #: src/text/iso-639_def.h:60
5584 msgid "Burmese"
5585 msgstr "Բուրմեսերեն"
5587 #: src/text/iso-639_def.h:61
5588 msgid "Catalan"
5589 msgstr "Կատալաներեն"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:62
5592 msgid "Chamorro"
5593 msgstr "Չամորո"
5595 #: src/text/iso-639_def.h:63
5596 msgid "Chechen"
5597 msgstr "Չեչեներեն"
5599 #: src/text/iso-639_def.h:64
5600 msgid "Chinese"
5601 msgstr "Չիներեն"
5603 #: src/text/iso-639_def.h:65
5604 msgid "Church Slavic"
5605 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5607 #: src/text/iso-639_def.h:66
5608 msgid "Chuvash"
5609 msgstr "Չուվաշերեն"
5611 #: src/text/iso-639_def.h:67
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Cornish"
5614 msgstr "Ավարտ"
5616 #: src/text/iso-639_def.h:68
5617 msgid "Corsican"
5618 msgstr "Կորսիկերեն"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:69
5621 msgid "Czech"
5622 msgstr "Չեխերեն"
5624 #: src/text/iso-639_def.h:70
5625 msgid "Danish"
5626 msgstr "Դանիաերեն"
5628 #: src/text/iso-639_def.h:71
5629 msgid "Dutch"
5630 msgstr "Հոլանդերեն"
5632 #: src/text/iso-639_def.h:72
5633 msgid "Dzongkha"
5634 msgstr "Dzongkha"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:73
5637 msgid "English"
5638 msgstr "Անգլերեն"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:74
5641 msgid "Esperanto"
5642 msgstr "Էսպերանտո"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:75
5645 msgid "Estonian"
5646 msgstr "Էստոներեն"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:76
5649 msgid "Faroese"
5650 msgstr "Faroese"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:77
5653 msgid "Fijian"
5654 msgstr "Fijian"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:78
5657 msgid "Finnish"
5658 msgstr "Ֆիններեն"
5660 #: src/text/iso-639_def.h:79
5661 msgid "French"
5662 msgstr "Ֆրանսերեն"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:80
5665 msgid "Frisian"
5666 msgstr "Frisian"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:81
5669 msgid "Georgian"
5670 msgstr "Վրացերեն"
5672 #: src/text/iso-639_def.h:82
5673 msgid "German"
5674 msgstr "Գերմաներեն"
5676 #: src/text/iso-639_def.h:83
5677 msgid "Gaelic (Scots)"
5678 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:84
5681 msgid "Irish"
5682 msgstr "Իռլանդերեն"
5684 #: src/text/iso-639_def.h:85
5685 msgid "Gallegan"
5686 msgstr "Gallegan"
5688 #: src/text/iso-639_def.h:86
5689 msgid "Manx"
5690 msgstr "Մանքս"
5692 #: src/text/iso-639_def.h:87
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Greek, Modern"
5695 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5697 #: src/text/iso-639_def.h:88
5698 msgid "Guarani"
5699 msgstr "Guarani"
5701 #: src/text/iso-639_def.h:89
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Gujarati"
5704 msgstr "Duration"
5706 #: src/text/iso-639_def.h:90
5707 msgid "Hebrew"
5708 msgstr "Եբրայերեն"
5710 #: src/text/iso-639_def.h:91
5711 msgid "Herero"
5712 msgstr "Հերերերեն"
5714 #: src/text/iso-639_def.h:92
5715 msgid "Hindi"
5716 msgstr "Հինդի"
5718 #: src/text/iso-639_def.h:93
5719 msgid "Hiri Motu"
5720 msgstr "Hiri Motu"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:94
5723 msgid "Hungarian"
5724 msgstr "Հունգարերեն"
5726 #: src/text/iso-639_def.h:95
5727 msgid "Icelandic"
5728 msgstr "Իսլանդերեն"
5730 #: src/text/iso-639_def.h:96
5731 msgid "Inuktitut"
5732 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5734 #: src/text/iso-639_def.h:97
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Interlingue"
5737 msgstr "Ինտերլինգվա"
5739 #: src/text/iso-639_def.h:98
5740 msgid "Interlingua"
5741 msgstr "Ինտերլինգուա"
5743 #: src/text/iso-639_def.h:99
5744 msgid "Indonesian"
5745 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5747 #: src/text/iso-639_def.h:100
5748 msgid "Inupiaq"
5749 msgstr "Ինուպիաք"
5751 #: src/text/iso-639_def.h:101
5752 msgid "Italian"
5753 msgstr "Իտալերեն"
5755 #: src/text/iso-639_def.h:102
5756 msgid "Javanese"
5757 msgstr "Ջավայերեն"
5759 #: src/text/iso-639_def.h:103
5760 msgid "Japanese"
5761 msgstr "Ճապոներեն"
5763 #: src/text/iso-639_def.h:104
5764 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5765 msgstr ""
5767 #: src/text/iso-639_def.h:105
5768 msgid "Kannada"
5769 msgstr "Կաննադաերեն"
5771 #: src/text/iso-639_def.h:106
5772 msgid "Kashmiri"
5773 msgstr "Քաշմիրերեն"
5775 #: src/text/iso-639_def.h:107
5776 msgid "Kazakh"
5777 msgstr "Ղազախերեն"
5779 #: src/text/iso-639_def.h:108
5780 msgid "Khmer"
5781 msgstr "Խմեր"
5783 #: src/text/iso-639_def.h:109
5784 msgid "Kikuyu"
5785 msgstr ""
5787 #: src/text/iso-639_def.h:110
5788 msgid "Kinyarwanda"
5789 msgstr ""
5791 #: src/text/iso-639_def.h:111
5792 msgid "Kirghiz"
5793 msgstr "Ղրղզերեն"
5795 #: src/text/iso-639_def.h:112
5796 msgid "Komi"
5797 msgstr "Կոմի"
5799 #: src/text/iso-639_def.h:113
5800 msgid "Korean"
5801 msgstr "Կորեերեն"
5803 #: src/text/iso-639_def.h:114
5804 msgid "Kuanyama"
5805 msgstr ""
5807 #: src/text/iso-639_def.h:115
5808 msgid "Kurdish"
5809 msgstr "Քուրդերեն"
5811 #: src/text/iso-639_def.h:116
5812 msgid "Lao"
5813 msgstr "Լաո"
5815 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5816 msgid "Latin"
5817 msgstr "Լատիներեն"
5819 #: src/text/iso-639_def.h:118
5820 msgid "Latvian"
5821 msgstr "Լատվիերեն"
5823 #: src/text/iso-639_def.h:119
5824 msgid "Lingala"
5825 msgstr ""
5827 #: src/text/iso-639_def.h:120
5828 msgid "Lithuanian"
5829 msgstr ""
5831 #: src/text/iso-639_def.h:121
5832 msgid "Letzeburgesch"
5833 msgstr ""
5835 #: src/text/iso-639_def.h:122
5836 msgid "Macedonian"
5837 msgstr "Մակեդոներեն"
5839 #: src/text/iso-639_def.h:123
5840 msgid "Marshall"
5841 msgstr ""
5843 #: src/text/iso-639_def.h:124
5844 msgid "Malayalam"
5845 msgstr ""
5847 #: src/text/iso-639_def.h:125
5848 msgid "Maori"
5849 msgstr ""
5851 #: src/text/iso-639_def.h:126
5852 msgid "Marathi"
5853 msgstr ""
5855 #: src/text/iso-639_def.h:127
5856 msgid "Malay"
5857 msgstr ""
5859 #: src/text/iso-639_def.h:128
5860 msgid "Malagasy"
5861 msgstr ""
5863 #: src/text/iso-639_def.h:129
5864 msgid "Maltese"
5865 msgstr ""
5867 #: src/text/iso-639_def.h:130
5868 msgid "Moldavian"
5869 msgstr "Մոլդովերեն"
5871 #: src/text/iso-639_def.h:131
5872 msgid "Mongolian"
5873 msgstr "Մոնղոլերեն"
5875 #: src/text/iso-639_def.h:132
5876 msgid "Nauru"
5877 msgstr ""
5879 #: src/text/iso-639_def.h:133
5880 msgid "Navajo"
5881 msgstr ""
5883 #: src/text/iso-639_def.h:134
5884 msgid "Ndebele, South"
5885 msgstr ""
5887 #: src/text/iso-639_def.h:135
5888 msgid "Ndebele, North"
5889 msgstr ""
5891 #: src/text/iso-639_def.h:136
5892 msgid "Ndonga"
5893 msgstr ""
5895 #: src/text/iso-639_def.h:137
5896 msgid "Nepali"
5897 msgstr ""
5899 #: src/text/iso-639_def.h:138
5900 msgid "Norwegian"
5901 msgstr "Նորվեգերեն"
5903 #: src/text/iso-639_def.h:139
5904 msgid "Norwegian Nynorsk"
5905 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5907 #: src/text/iso-639_def.h:140
5908 msgid "Norwegian Bokmaal"
5909 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5911 #: src/text/iso-639_def.h:141
5912 msgid "Chichewa; Nyanja"
5913 msgstr ""
5915 #: src/text/iso-639_def.h:142
5916 msgid "Occitan; Provençal"
5917 msgstr ""
5919 #: src/text/iso-639_def.h:143
5920 msgid "Oriya"
5921 msgstr ""
5923 #: src/text/iso-639_def.h:144
5924 msgid "Oromo"
5925 msgstr ""
5927 #: src/text/iso-639_def.h:146
5928 msgid "Ossetian; Ossetic"
5929 msgstr ""
5931 #: src/text/iso-639_def.h:147
5932 msgid "Panjabi"
5933 msgstr ""
5935 #: src/text/iso-639_def.h:148
5936 msgid "Persian"
5937 msgstr "Պարսկերեն"
5939 #: src/text/iso-639_def.h:149
5940 msgid "Pali"
5941 msgstr ""
5943 #: src/text/iso-639_def.h:150
5944 msgid "Polish"
5945 msgstr "Լեհերեն"
5947 #: src/text/iso-639_def.h:151
5948 msgid "Portuguese"
5949 msgstr "Պորտուգալերեն"
5951 #: src/text/iso-639_def.h:152
5952 msgid "Pushto"
5953 msgstr ""
5955 #: src/text/iso-639_def.h:153
5956 msgid "Quechua"
5957 msgstr ""
5959 #: src/text/iso-639_def.h:154
5960 msgid "Original audio"
5961 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5963 #: src/text/iso-639_def.h:155
5964 msgid "Raeto-Romance"
5965 msgstr ""
5967 #: src/text/iso-639_def.h:156
5968 msgid "Romanian"
5969 msgstr "Ռումիներեն"
5971 #: src/text/iso-639_def.h:157
5972 msgid "Rundi"
5973 msgstr ""
5975 #: src/text/iso-639_def.h:158
5976 msgid "Russian"
5977 msgstr "Ռուսերեն"
5979 #: src/text/iso-639_def.h:159
5980 msgid "Sango"
5981 msgstr ""
5983 #: src/text/iso-639_def.h:160
5984 msgid "Sanskrit"
5985 msgstr "Սանսկրիտ"
5987 #: src/text/iso-639_def.h:161
5988 msgid "Serbian"
5989 msgstr "Սերբերեն"
5991 #: src/text/iso-639_def.h:162
5992 msgid "Croatian"
5993 msgstr "Խորվաթերեն"
5995 #: src/text/iso-639_def.h:163
5996 msgid "Sinhalese"
5997 msgstr ""
5999 #: src/text/iso-639_def.h:164
6000 msgid "Slovak"
6001 msgstr "Սլովակերեն"
6003 #: src/text/iso-639_def.h:165
6004 msgid "Slovenian"
6005 msgstr "Սլովեներեն"
6007 #: src/text/iso-639_def.h:166
6008 msgid "Northern Sami"
6009 msgstr ""
6011 #: src/text/iso-639_def.h:167
6012 msgid "Samoan"
6013 msgstr ""
6015 #: src/text/iso-639_def.h:168
6016 msgid "Shona"
6017 msgstr ""
6019 #: src/text/iso-639_def.h:169
6020 msgid "Sindhi"
6021 msgstr ""
6023 #: src/text/iso-639_def.h:170
6024 msgid "Somali"
6025 msgstr ""
6027 #: src/text/iso-639_def.h:171
6028 msgid "Sotho, Southern"
6029 msgstr ""
6031 #: src/text/iso-639_def.h:172
6032 msgid "Spanish"
6033 msgstr "Իսպաներեն"
6035 #: src/text/iso-639_def.h:173
6036 msgid "Sardinian"
6037 msgstr ""
6039 #: src/text/iso-639_def.h:174
6040 msgid "Swati"
6041 msgstr ""
6043 #: src/text/iso-639_def.h:175
6044 msgid "Sundanese"
6045 msgstr ""
6047 #: src/text/iso-639_def.h:176
6048 msgid "Swahili"
6049 msgstr ""
6051 #: src/text/iso-639_def.h:177
6052 msgid "Swedish"
6053 msgstr ""
6055 #: src/text/iso-639_def.h:178
6056 msgid "Tahitian"
6057 msgstr ""
6059 #: src/text/iso-639_def.h:179
6060 msgid "Tamil"
6061 msgstr ""
6063 #: src/text/iso-639_def.h:180
6064 msgid "Tatar"
6065 msgstr ""
6067 #: src/text/iso-639_def.h:181
6068 msgid "Telugu"
6069 msgstr ""
6071 #: src/text/iso-639_def.h:182
6072 msgid "Tajik"
6073 msgstr ""
6075 #: src/text/iso-639_def.h:183
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Tagalog"
6078 msgstr "Դիալոգ"
6080 #: src/text/iso-639_def.h:184
6081 msgid "Thai"
6082 msgstr ""
6084 #: src/text/iso-639_def.h:185
6085 msgid "Tibetan"
6086 msgstr "Թիբեթերեն"
6088 #: src/text/iso-639_def.h:186
6089 msgid "Tigrinya"
6090 msgstr ""
6092 #: src/text/iso-639_def.h:187
6093 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6094 msgstr ""
6096 #: src/text/iso-639_def.h:188
6097 msgid "Tswana"
6098 msgstr ""
6100 #: src/text/iso-639_def.h:189
6101 msgid "Tsonga"
6102 msgstr ""
6104 #: src/text/iso-639_def.h:190
6105 msgid "Turkish"
6106 msgstr "Թուրքերեն"
6108 #: src/text/iso-639_def.h:191
6109 msgid "Turkmen"
6110 msgstr ""
6112 #: src/text/iso-639_def.h:192
6113 msgid "Twi"
6114 msgstr ""
6116 #: src/text/iso-639_def.h:193
6117 msgid "Uighur"
6118 msgstr ""
6120 #: src/text/iso-639_def.h:194
6121 msgid "Ukrainian"
6122 msgstr "Ուկրայիներեն"
6124 #: src/text/iso-639_def.h:195
6125 msgid "Urdu"
6126 msgstr ""
6128 #: src/text/iso-639_def.h:196
6129 msgid "Uzbek"
6130 msgstr "Ուզբեկերեն"
6132 #: src/text/iso-639_def.h:197
6133 msgid "Vietnamese"
6134 msgstr "Վիետնամերեն"
6136 #: src/text/iso-639_def.h:198
6137 msgid "Volapuk"
6138 msgstr "Վոլապուկ"
6140 #: src/text/iso-639_def.h:199
6141 msgid "Welsh"
6142 msgstr "Ուելսերեն"
6144 #: src/text/iso-639_def.h:200
6145 msgid "Wolof"
6146 msgstr ""
6148 #: src/text/iso-639_def.h:201
6149 msgid "Xhosa"
6150 msgstr ""
6152 #: src/text/iso-639_def.h:202
6153 msgid "Yiddish"
6154 msgstr "Իդիշ"
6156 #: src/text/iso-639_def.h:203
6157 msgid "Yoruba"
6158 msgstr ""
6160 #: src/text/iso-639_def.h:204
6161 msgid "Zhuang"
6162 msgstr ""
6164 #: src/text/iso-639_def.h:205
6165 msgid "Zulu"
6166 msgstr ""
6168 #: src/video_output/vout_intf.c:172
6169 msgid "Autoscale video"
6170 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6172 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
6173 msgid "Scale factor"
6174 msgstr "Ձգման գործակից"
6176 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
6177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
6178 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
6179 msgid "Crop"
6180 msgstr "Եզրերից կտրել"
6182 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
6183 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6184 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
6186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
6187 msgid "Aspect ratio"
6188 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6190 #: modules/access/alsa.c:36
6191 msgid ""
6192 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6193 "open a specific device named SOURCE."
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/alsa.c:49
6197 msgid "192000 Hz"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/alsa.c:49
6201 msgid "176400 Hz"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/alsa.c:50
6205 msgid "96000 Hz"
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/alsa.c:50
6209 msgid "88200 Hz"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/alsa.c:50
6213 msgid "48000 Hz"
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/alsa.c:50
6217 msgid "44100 Hz"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/alsa.c:51
6221 msgid "32000 Hz"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/alsa.c:51
6225 msgid "22050 Hz"
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/alsa.c:51
6229 msgid "24000 Hz"
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/alsa.c:51
6233 msgid "16000 Hz"
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/alsa.c:52
6237 msgid "11025 Hz"
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/alsa.c:52
6241 msgid "8000 Hz"
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/alsa.c:52
6245 msgid "4000 Hz"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/alsa.c:56
6249 msgid "ALSA"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/alsa.c:57
6253 #, fuzzy
6254 msgid "ALSA audio capture"
6255 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6257 #: modules/access/attachment.c:44
6258 msgid "Attachment"
6259 msgstr "Կցորդ"
6261 #: modules/access/attachment.c:45
6262 msgid "Attachment input"
6263 msgstr "Կցված մուտք"
6265 #: modules/access/avio.h:33
6266 msgid "AVIO"
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/avio.h:34
6270 #, fuzzy
6271 msgid "libavformat AVIO access"
6272 msgstr "Կառավարել ելքը"
6274 #: modules/access/avio.h:44
6275 #, fuzzy
6276 msgid "libavformat AVIO access output"
6277 msgstr "Կառավարել ելքը"
6279 #: modules/access/bd/bd.c:54
6280 msgid "BD"
6281 msgstr "BD"
6283 #: modules/access/bd/bd.c:55
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Blu-ray Disc Input"
6286 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6288 #: modules/access/bluray.c:67
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Blu-ray menus"
6291 msgstr "Blu-Ray"
6293 #: modules/access/bluray.c:68
6294 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/bluray.c:70
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Region code"
6300 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
6302 #: modules/access/bluray.c:71
6303 msgid ""
6304 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6305 "region code."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
6309 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Blu-ray"
6312 msgstr "Blu-Ray"
6314 #: modules/access/bluray.c:88
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6317 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6319 #: modules/access/bluray.c:349
6320 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/bluray.c:361
6324 msgid ""
6325 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6326 "not have it."
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/bluray.c:367
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6332 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6334 #: modules/access/bluray.c:369
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Missing AACS configuration file!"
6337 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
6339 #: modules/access/bluray.c:371
6340 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/bluray.c:373
6344 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/bluray.c:375
6348 msgid "AACS Host certificate revoked."
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/bluray.c:377
6352 msgid "AACS MMC failed."
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/bluray.c:387
6356 msgid ""
6357 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6358 "have it."
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/bluray.c:390
6362 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/bluray.c:438
6366 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/bluray.c:466
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Blu-ray error"
6372 msgstr "Blu-Ray"
6374 #: modules/access/bluray.c:1189
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Top Menu"
6377 msgstr "Մենյու"
6379 #: modules/access/bluray.c:1191
6380 #, fuzzy
6381 msgid "First Play"
6382 msgstr "Առաջին Խաղացված"
6384 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
6385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
6386 msgid "Audio CD"
6387 msgstr "Աուդիո CD"
6389 #: modules/access/cdda.c:63
6390 msgid "Audio CD input"
6391 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6393 #: modules/access/cdda.c:69
6394 #, fuzzy
6395 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6396 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6398 #: modules/access/cdda.c:78
6399 msgid "CDDB Server"
6400 msgstr "CDDB Սերվեր"
6402 #: modules/access/cdda.c:79
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Address of the CDDB server to use."
6405 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6407 #: modules/access/cdda.c:80
6408 msgid "CDDB port"
6409 msgstr "CDDB պորտ"
6411 #: modules/access/cdda.c:81
6412 msgid "CDDB Server port to use."
6413 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6415 #: modules/access/cdda.c:487
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "Audio CD - Track %02i"
6418 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6420 #: modules/access/dc1394.c:51
6421 msgid "DC1394"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dc1394.c:52
6425 #, fuzzy
6426 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6427 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
6429 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
6430 #, fuzzy
6431 msgid "DCP"
6432 msgstr "RTP"
6434 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Digital Cinema Package module"
6437 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
6439 #: modules/access/decklink.cpp:46
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Input card to use"
6442 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6444 #: modules/access/decklink.cpp:48
6445 msgid ""
6446 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6447 "0."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/decklink.cpp:51
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6453 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6455 #: modules/access/decklink.cpp:53
6456 msgid ""
6457 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6458 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Audio connection"
6464 msgstr "Ավտո connnection"
6466 #: modules/access/decklink.cpp:59
6467 msgid ""
6468 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6469 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
6473 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
6474 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6475 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6477 #: modules/access/decklink.cpp:65
6478 msgid ""
6479 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6483 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Number of audio channels"
6486 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6488 #: modules/access/decklink.cpp:70
6489 msgid ""
6490 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6491 "disables audio input."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Video connection"
6497 msgstr "Ավտո connnection"
6499 #: modules/access/decklink.cpp:75
6500 msgid ""
6501 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6502 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6506 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
6507 #, fuzzy
6508 msgid "SDI"
6509 msgstr "SDP"
6511 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6512 msgid "HDMI"
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Optical SDI"
6518 msgstr "Օպտիկական սարք"
6520 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Component"
6523 msgstr "Խառը մուտք"
6525 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Composite"
6528 msgstr "Խառը մուտք"
6530 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6531 #, fuzzy
6532 msgid "S-video"
6533 msgstr "վիդեո"
6535 #: modules/access/decklink.cpp:91
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Embedded"
6538 msgstr "Ներդրված"
6540 #: modules/access/decklink.cpp:91
6541 msgid "AES/EBU"
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/decklink.cpp:91
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Analog"
6547 msgstr "Պատուհան"
6549 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6550 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6551 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6553 #: modules/access/decklink.cpp:99
6554 msgid "DeckLink"
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/decklink.cpp:100
6558 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6562 #, fuzzy
6563 msgid "10 bits"
6564 msgstr "բիտեր"
6566 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Closed captions 1"
6569 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
6571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6572 msgid "Cable"
6573 msgstr "Մալուխ"
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6576 msgid "Antenna"
6577 msgstr "Ալեհավաք"
6579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6580 msgid "TV"
6581 msgstr "TV"
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6584 msgid "FM radio"
6585 msgstr "FM ռադիո"
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6588 msgid "AM radio"
6589 msgstr "AM ռադիո"
6591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6592 msgid "DSS"
6593 msgstr "DSS"
6595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6597 msgid "Video device name"
6598 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6601 #, fuzzy
6602 msgid ""
6603 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6604 "don't specify anything, the default device will be used."
6605 msgstr ""
6606 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6607 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6612 msgid "Audio device name"
6613 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6616 #, fuzzy
6617 msgid ""
6618 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6619 "don't specify anything, the default device will be used. "
6620 msgstr ""
6621 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6622 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6626 msgid "Video size"
6627 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6630 #, fuzzy
6631 msgid ""
6632 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6633 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6634 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6635 msgstr ""
6636 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6637 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6638 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6641 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6642 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6647 msgstr ""
6648 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6649 "4.3"
6651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Video input chroma format"
6654 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6660 "(default), RV24, etc.)"
6661 msgstr ""
6662 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6663 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Video input frame rate"
6668 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6674 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6675 msgstr ""
6676 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6677 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6680 msgid "Device properties"
6681 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6684 #, fuzzy
6685 msgid ""
6686 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6687 msgstr ""
6688 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6691 msgid "Tuner properties"
6692 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6697 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6700 msgid "Tuner TV Channel"
6701 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6706 msgstr ""
6707 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Tuner Frequency"
6712 msgstr "Հաճախություն"
6714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6715 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Video standard"
6723 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
6725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6726 msgid "Tuner country code"
6727 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6730 #, fuzzy
6731 msgid ""
6732 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6733 "mapping (0 means default)."
6734 msgstr ""
6735 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6736 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6739 msgid "Tuner input type"
6740 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6745 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Video input pin"
6750 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6753 #, fuzzy
6754 msgid ""
6755 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6756 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6757 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6758 "will not be changed."
6759 msgstr ""
6760 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6761 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6762 "պարամետրերը \" Սարքի config  \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6763 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Audio input pin"
6768 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6773 msgstr ""
6774 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6777 msgid "Video output pin"
6778 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6783 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Audio output pin"
6788 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6793 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6796 msgid "AM Tuner mode"
6797 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6800 #, fuzzy
6801 msgid ""
6802 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6803 "or DSS (4)."
6804 msgstr ""
6805 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6806 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6809 #, fuzzy
6810 msgid ""
6811 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6812 msgstr ""
6813 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6817 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Audio sample rate"
6820 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6825 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Audio bits per sample"
6830 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6835 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6838 msgid "DirectShow"
6839 msgstr "DirectShow"
6841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6842 msgid "DirectShow input"
6843 msgstr "DirectShow մուտք"
6845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6846 msgid "Configure"
6847 msgstr " Կարգավորել"
6849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6851 msgid "Capture failed"
6852 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6855 #, fuzzy
6856 msgid "No video or audio device selected."
6857 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6860 #, fuzzy
6861 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6862 msgstr ""
6863 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6864 "Մանրամասների համար\"."
6866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6867 #, fuzzy
6868 msgid ""
6869 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6870 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s  \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6875 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s  \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6877 #: modules/access/dtv/access.c:36
6878 #, fuzzy
6879 msgid "DVB adapter"
6880 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6882 #: modules/access/dtv/access.c:38
6883 msgid ""
6884 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6885 "must be selected. Numbering starts from zero."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/dtv/access.c:41
6889 #, fuzzy
6890 msgid "DVB device"
6891 msgstr "DVD սարք"
6893 #: modules/access/dtv/access.c:43
6894 msgid ""
6895 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6896 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/dtv/access.c:45
6900 msgid "Do not demultiplex"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/dtv/access.c:47
6904 msgid ""
6905 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6906 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/dtv/access.c:50
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Network name"
6912 msgstr "Ցանցի անունը"
6914 #: modules/access/dtv/access.c:51
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6917 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6919 #: modules/access/dtv/access.c:53
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Network name to create"
6922 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:54
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6927 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6929 #: modules/access/dtv/access.c:56
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Frequency (Hz)"
6932 msgstr "Հաճախություն"
6934 #: modules/access/dtv/access.c:58
6935 msgid ""
6936 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6937 "frequency. This is required to tune the receiver."
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/dtv/access.c:61
6941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Modulation / Constellation"
6944 msgstr "տոնի տեսակ"
6946 #: modules/access/dtv/access.c:62
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Layer A modulation"
6949 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6951 #: modules/access/dtv/access.c:63
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Layer B modulation"
6954 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6956 #: modules/access/dtv/access.c:64
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Layer C modulation"
6959 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6961 #: modules/access/dtv/access.c:66
6962 msgid ""
6963 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6964 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6965 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/dtv/access.c:81
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Symbol rate (bauds)"
6971 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6973 #: modules/access/dtv/access.c:83
6974 msgid ""
6975 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6976 "DVB-S and DVB-S2."
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/dtv/access.c:86
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Spectrum inversion"
6982 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:88
6985 msgid ""
6986 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6987 "be configured manually."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/dtv/access.c:94
6991 #, fuzzy
6992 msgid "FEC code rate"
6993 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6995 #: modules/access/dtv/access.c:95
6996 #, fuzzy
6997 msgid "High-priority code rate"
6998 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
7000 #: modules/access/dtv/access.c:96
7001 msgid "Low-priority code rate"
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/dtv/access.c:97
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Layer A code rate"
7007 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7009 #: modules/access/dtv/access.c:98
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Layer B code rate"
7012 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7014 #: modules/access/dtv/access.c:99
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Layer C code rate"
7017 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7019 #: modules/access/dtv/access.c:101
7020 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/dtv/access.c:111
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Transmission mode"
7026 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:119
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Bandwidth (MHz)"
7031 msgstr "Թողունակության շերտ"
7033 #: modules/access/dtv/access.c:124
7034 #, fuzzy
7035 msgid "10 MHz"
7036 msgstr "6 ՄՀց"
7038 #: modules/access/dtv/access.c:124
7039 msgid "8 MHz"
7040 msgstr "8 ՄՀց"
7042 #: modules/access/dtv/access.c:124
7043 msgid "7 MHz"
7044 msgstr "7 ՄՀց"
7046 #: modules/access/dtv/access.c:124
7047 msgid "6 MHz"
7048 msgstr "6 ՄՀց"
7050 #: modules/access/dtv/access.c:125
7051 #, fuzzy
7052 msgid "5 MHz"
7053 msgstr "6 ՄՀց"
7055 #: modules/access/dtv/access.c:125
7056 #, fuzzy
7057 msgid "1.712 MHz"
7058 msgstr "7 ՄՀց"
7060 #: modules/access/dtv/access.c:128
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Guard interval"
7063 msgstr "բանալի մասին"
7065 #: modules/access/dtv/access.c:136
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Hierarchy mode"
7068 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
7070 #: modules/access/dtv/access.c:144
7071 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/dtv/access.c:146
7075 msgid "Layer A segments count"
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/dtv/access.c:147
7079 msgid "Layer B segments count"
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/dtv/access.c:148
7083 msgid "Layer C segments count"
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access/dtv/access.c:150
7087 msgid "Layer A time interleaving"
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/dtv/access.c:151
7091 msgid "Layer B time interleaving"
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/dtv/access.c:152
7095 msgid "Layer C time interleaving"
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/dtv/access.c:154
7099 msgid "Pilot"
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/dtv/access.c:156
7103 msgid "Roll-off factor"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/dtv/access.c:161
7107 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/dtv/access.c:161
7111 msgid "0.20"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/dtv/access.c:161
7115 msgid "0.25"
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/dtv/access.c:164
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Transport stream ID"
7121 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
7123 #: modules/access/dtv/access.c:166
7124 msgid "Polarization (Voltage)"
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/dtv/access.c:168
7128 msgid ""
7129 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7130 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/dtv/access.c:171
7134 msgid "Unspecified (0V)"
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/dtv/access.c:172
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Vertical (13V)"
7140 msgstr "Ուղղահայաց"
7142 #: modules/access/dtv/access.c:172
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Horizontal (18V)"
7145 msgstr "Հորիզոնական"
7147 #: modules/access/dtv/access.c:173
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7150 msgstr "Շրջանային Աջ "
7152 #: modules/access/dtv/access.c:173
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7155 msgstr "Շրջանային Ձախ "
7157 #: modules/access/dtv/access.c:175
7158 #, fuzzy
7159 msgid "High LNB voltage"
7160 msgstr "Բարձր LNB լարման"
7162 #: modules/access/dtv/access.c:177
7163 msgid ""
7164 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7165 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7166 "Not all receivers support this."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/dtv/access.c:181
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7172 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
7174 #: modules/access/dtv/access.c:182
7175 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/dtv/access.c:184
7179 msgid ""
7180 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7181 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7182 "RF cable is the result."
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access/dtv/access.c:187
7186 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/dtv/access.c:189
7190 msgid ""
7191 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7192 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7193 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/dtv/access.c:192
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Continuous 22kHz tone"
7199 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7201 #: modules/access/dtv/access.c:194
7202 msgid ""
7203 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7204 "the higher frequency band from a universal LNB."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/dtv/access.c:197
7208 msgid "DiSEqC LNB number"
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/dtv/access.c:199
7212 msgid ""
7213 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7214 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7215 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7220 msgid "Unspecified"
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/dtv/access.c:209
7224 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/dtv/access.c:211
7228 msgid ""
7229 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7230 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7231 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7232 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7233 "be 0."
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access/dtv/access.c:218
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Network identifier"
7239 msgstr "ցանց Identifier"
7241 #: modules/access/dtv/access.c:219
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Satellite azimuth"
7244 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7246 #: modules/access/dtv/access.c:220
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7249 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7251 #: modules/access/dtv/access.c:221
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Satellite elevation"
7254 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7256 #: modules/access/dtv/access.c:222
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7259 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7261 #: modules/access/dtv/access.c:223
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Satellite longitude"
7264 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7266 #: modules/access/dtv/access.c:225
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7269 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7271 #: modules/access/dtv/access.c:227
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Satellite range code"
7274 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7276 #: modules/access/dtv/access.c:228
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7279 msgstr ""
7280 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7281 "անջատիչ կոդ"
7283 #: modules/access/dtv/access.c:232
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Major channel"
7286 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7288 #: modules/access/dtv/access.c:233
7289 #, fuzzy
7290 msgid "ATSC minor channel"
7291 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7293 #: modules/access/dtv/access.c:234
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Physical channel"
7296 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7298 #: modules/access/dtv/access.c:240
7299 #, fuzzy
7300 msgid "DTV"
7301 msgstr "TV"
7303 #: modules/access/dtv/access.c:241
7304 msgid "Digital Television and Radio"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/dtv/access.c:279
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Terrestrial reception parameters"
7310 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7312 #: modules/access/dtv/access.c:291
7313 #, fuzzy
7314 msgid "DVB-T reception parameters"
7315 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7317 #: modules/access/dtv/access.c:307
7318 #, fuzzy
7319 msgid "ISDB-T reception parameters"
7320 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7322 #: modules/access/dtv/access.c:348
7323 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/dtv/access.c:360
7327 msgid "DVB-S2 parameters"
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access/dtv/access.c:368
7331 msgid "ISDB-S parameters"
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access/dtv/access.c:373
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Satellite equipment control"
7337 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7339 #: modules/access/dtv/access.c:415
7340 #, fuzzy
7341 msgid "ATSC reception parameters"
7342 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7344 #: modules/access/dtv/access.c:471
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Digital broadcasting"
7347 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7349 #: modules/access/dtv/access.c:472
7350 msgid ""
7351 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7352 "Please check the preferences."
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access/dv.c:55
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7358 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7360 #: modules/access/dv.c:56
7361 msgid "DV"
7362 msgstr "DV"
7364 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
7365 msgid "DVD angle"
7366 msgstr "DVD անկյուն"
7368 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
7369 msgid "Default DVD angle."
7370 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7372 #: modules/access/dvdnav.c:74
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Start directly in menu"
7375 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7377 #: modules/access/dvdnav.c:76
7378 #, fuzzy
7379 msgid ""
7380 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7381 "useless warning introductions."
7382 msgstr ""
7383 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7384 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7386 #: modules/access/dvdnav.c:85
7387 msgid "DVD with menus"
7388 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7390 #: modules/access/dvdnav.c:86
7391 #, fuzzy
7392 msgid "DVDnav Input"
7393 msgstr "DVDnav մուտք"
7395 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
7396 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
7397 msgid "Playback failure"
7398 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7400 #: modules/access/dvdnav.c:332
7401 #, fuzzy
7402 msgid ""
7403 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7404 msgstr ""
7405 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7406 "disc."
7408 #: modules/access/dvdread.c:75
7409 msgid "DVD without menus"
7410 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7412 #: modules/access/dvdread.c:76
7413 #, fuzzy
7414 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7415 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7417 #: modules/access/dvdread.c:201
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7420 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s  \"."
7422 #: modules/access/dvdread.c:463
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "DVDRead could not read block %d."
7425 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7427 #: modules/access/dvdread.c:531
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7430 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7432 #: modules/access/eyetv.m:56
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Channel number"
7435 msgstr "կանալ համարը"
7437 #: modules/access/eyetv.m:58
7438 #, fuzzy
7439 msgid ""
7440 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7441 "for Composite input"
7442 msgstr ""
7443 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7444 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7446 #: modules/access/eyetv.m:63
7447 #, fuzzy
7448 msgid "EyeTV input"
7449 msgstr "EyeTV մուտք"
7451 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
7452 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
7453 #: modules/access/vdr.c:535
7454 msgid "File reading failed"
7455 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7457 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
7460 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7462 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "VLC could not read the file (%s)."
7465 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7467 #: modules/access/fs.c:33
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Subdirectory behavior"
7470 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7472 #: modules/access/fs.c:35
7473 #, fuzzy
7474 msgid ""
7475 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7476 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7477 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7478 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7479 msgstr ""
7480 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7481 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7482 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7483 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7485 #: modules/access/fs.c:42
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Collapse"
7488 msgstr "փլուզման"
7490 #: modules/access/fs.c:42
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Expand"
7493 msgstr "ընդլայնել"
7495 #: modules/access/fs.c:44
7496 msgid "Ignored extensions"
7497 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7499 #: modules/access/fs.c:46
7500 #, fuzzy
7501 msgid ""
7502 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7503 "directory.\n"
7504 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7505 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7506 msgstr ""
7507 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7508 "պանակ. \n"
7509 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7510 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7511 "ընդարձակման համար."
7513 #: modules/access/fs.c:53
7514 msgid ""
7515 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/fs.c:54
7519 msgid ""
7520 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7521 "does not take the current language's collation rules into account."
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access/fs.c:55
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Do not sort the items."
7527 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
7529 #: modules/access/fs.c:57
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Directory sort order"
7532 msgstr "պանակ մուտք"
7534 #: modules/access/fs.c:59
7535 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/fs.c:62
7539 #, fuzzy
7540 msgid "File input"
7541 msgstr "Ֆայլ մուտք"
7543 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
7544 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
7545 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
7546 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
7548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7550 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7551 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7552 msgid "File"
7553 msgstr "Ֆայլ"
7555 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
7556 msgid "Directory"
7557 msgstr "Պանակ"
7559 #: modules/access/ftp.c:65
7560 msgid "FTP user name"
7561 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7563 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
7564 msgid "User name that will be used for the connection."
7565 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7567 #: modules/access/ftp.c:68
7568 msgid "FTP password"
7569 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7571 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Password that will be used for the connection."
7574 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7576 #: modules/access/ftp.c:71
7577 msgid "FTP account"
7578 msgstr "FTP հաշիվ"
7580 #: modules/access/ftp.c:72
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Account that will be used for the connection."
7583 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7585 #: modules/access/ftp.c:77
7586 msgid "FTP input"
7587 msgstr "FTP մուտք"
7589 #: modules/access/ftp.c:93
7590 msgid "FTP upload output"
7591 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7593 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
7594 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Network interaction failed"
7597 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7599 #: modules/access/ftp.c:321
7600 msgid "VLC could not connect with the given server."
7601 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7603 #: modules/access/ftp.c:337
7604 #, fuzzy
7605 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7606 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7608 #: modules/access/ftp.c:461
7609 msgid "Your account was rejected."
7610 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7612 #: modules/access/ftp.c:470
7613 msgid "Your password was rejected."
7614 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7616 #: modules/access/ftp.c:477
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7619 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7621 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7622 #, fuzzy
7623 msgid "GnomeVFS input"
7624 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7626 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7627 msgid "HTTP proxy"
7628 msgstr "HTTP պրոքսի"
7630 #: modules/access/http.c:66
7631 #, fuzzy
7632 msgid ""
7633 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7634 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7635 msgstr ""
7636 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7637 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7638 "փոփոխական կլինի փորձել."
7640 #: modules/access/http.c:70
7641 #, fuzzy
7642 msgid "HTTP proxy password"
7643 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7645 #: modules/access/http.c:72
7646 #, fuzzy
7647 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7648 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7650 #: modules/access/http.c:74
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Auto re-connect"
7653 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7655 #: modules/access/http.c:76
7656 #, fuzzy
7657 msgid ""
7658 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7659 msgstr ""
7660 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7662 #: modules/access/http.c:79
7663 msgid "Continuous stream"
7664 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7666 #: modules/access/http.c:80
7667 #, fuzzy
7668 msgid ""
7669 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7670 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7671 "other types of HTTP streams."
7672 msgstr ""
7673 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7674 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7675 "հոսանքներին."
7677 #: modules/access/http.c:85
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Forward Cookies"
7680 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7682 #: modules/access/http.c:86
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7685 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7687 #: modules/access/http.c:88
7688 #, fuzzy
7689 msgid "HTTP referer value"
7690 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7692 #: modules/access/http.c:89
7693 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/http.c:91
7697 #, fuzzy
7698 msgid "User Agent"
7699 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7701 #: modules/access/http.c:92
7702 msgid ""
7703 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7704 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7705 "can only be specified per input item, not globally."
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/http.c:98
7709 msgid "HTTP input"
7710 msgstr "HTTP մուտք"
7712 #: modules/access/http.c:100
7713 msgid "HTTP(S)"
7714 msgstr "HTTP: (S)"
7716 #: modules/access/http.c:458
7717 #, fuzzy
7718 msgid "HTTP authentication"
7719 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7721 #: modules/access/http.c:459
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7724 msgstr ""
7725 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7726 "թագավորություն%s. "
7728 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7729 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7730 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7731 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Dummy"
7734 msgstr "խրտվիլակ"
7736 #: modules/access/idummy.c:43
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Dummy input"
7739 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7741 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7742 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7743 msgid "ID"
7744 msgstr "ID"
7746 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7749 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7751 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7752 msgid "Group"
7753 msgstr "Խումբ"
7755 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Set the group of the elementary stream"
7758 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7760 #: modules/access/imem.c:57
7761 msgid "Category"
7762 msgstr "Դաս"
7764 #: modules/access/imem.c:59
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Set the category of the elementary stream"
7767 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7769 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7770 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7771 msgid "Unknown"
7772 msgstr "Անհայտ"
7774 #: modules/access/imem.c:64
7775 msgid "Data"
7776 msgstr "Տվյալ"
7778 #: modules/access/imem.c:69
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7781 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7783 #: modules/access/imem.c:73
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7786 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7788 #: modules/access/imem.c:77
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7791 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7793 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7794 msgid "Channels count"
7795 msgstr "Կանալների քանակ"
7797 #: modules/access/imem.c:81
7798 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7799 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7801 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7802 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7803 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7805 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7806 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7808 msgid "Width"
7809 msgstr "Լայնություն"
7811 #: modules/access/imem.c:84
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7814 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7816 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7817 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7818 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7819 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7821 msgid "Height"
7822 msgstr "Բարձրություն"
7824 #: modules/access/imem.c:87
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7827 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7829 #: modules/access/imem.c:89
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Display aspect ratio"
7832 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7834 #: modules/access/imem.c:91
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7837 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7839 #: modules/access/imem.c:95
7840 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7841 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7843 #: modules/access/imem.c:97
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Callback cookie string"
7846 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7848 #: modules/access/imem.c:99
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Text identifier for the callback functions"
7851 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7853 #: modules/access/imem.c:101
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Callback data"
7856 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7858 #: modules/access/imem.c:103
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Data for the get and release functions"
7861 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7863 #: modules/access/imem.c:105
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Get function"
7866 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7868 #: modules/access/imem.c:107
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Address of the get callback function"
7871 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7873 #: modules/access/imem.c:109
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Release function"
7876 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7878 #: modules/access/imem.c:111
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Address of the release callback function"
7881 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7883 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7885 msgid "Size"
7886 msgstr "Չափ"
7888 #: modules/access/imem.c:115
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Size of stream in bytes"
7891 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7893 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Memory input"
7896 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7898 #: modules/access/jack.c:59
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Pace"
7901 msgstr "ԵԽԽՎ"
7903 #: modules/access/jack.c:61
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7906 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7908 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Auto connection"
7911 msgstr "Ավտո connnection"
7913 #: modules/access/jack.c:64
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7916 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7918 #: modules/access/jack.c:67
7919 #, fuzzy
7920 msgid "JACK audio input"
7921 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7923 #: modules/access/jack.c:69
7924 #, fuzzy
7925 msgid "JACK Input"
7926 msgstr "Ջեկ մուտք"
7928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7930 msgid "Link #"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7935 #, fuzzy
7936 msgid ""
7937 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7938 "0)."
7939 msgstr ""
7940 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7942 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7943 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Video ID"
7946 msgstr "Վիդեո PID"
7948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7952 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7954 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7955 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7958 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Audio configuration"
7964 msgstr "&VLM Լարում"
7966 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7968 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7972 #, fuzzy
7973 msgid "HD-SDI Input"
7974 msgstr "DVDnav մուտք"
7976 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7977 msgid "HD-SDI"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Teletext configuration"
7983 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7986 msgid ""
7987 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Teletext language"
7993 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7996 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
8000 #, fuzzy
8001 msgid "SDI Input"
8002 msgstr "Մուտք"
8004 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
8005 #, fuzzy
8006 msgid "SDI Demux"
8007 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
8009 #: modules/access/live555.cpp:78
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8012 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
8014 #: modules/access/live555.cpp:79
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
8018 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
8019 "RTSP servers."
8020 msgstr ""
8021 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
8022 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
8023 "սերվերների."
8025 #: modules/access/live555.cpp:83
8026 #, fuzzy
8027 msgid "WMServer RTSP dialect"
8028 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
8030 #: modules/access/live555.cpp:84
8031 #, fuzzy
8032 msgid ""
8033 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
8034 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
8035 msgstr ""
8036 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ€ը "
8037 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
8039 #: modules/access/live555.cpp:88
8040 #, fuzzy
8041 msgid "RTSP user name"
8042 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8044 #: modules/access/live555.cpp:89
8045 #, fuzzy
8046 msgid ""
8047 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
8048 "the url."
8049 msgstr ""
8050 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
8051 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
8053 #: modules/access/live555.cpp:91
8054 #, fuzzy
8055 msgid "RTSP password"
8056 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8058 #: modules/access/live555.cpp:92
8059 #, fuzzy
8060 msgid ""
8061 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
8062 "the url."
8063 msgstr ""
8064 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
8065 "սահմանված է url\"."
8067 #: modules/access/live555.cpp:94
8068 #, fuzzy
8069 msgid "RTSP frame buffer size"
8070 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8072 #: modules/access/live555.cpp:95
8073 msgid ""
8074 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
8075 "broken pictures due to too small buffer."
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/live555.cpp:101
8079 #, fuzzy
8080 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8081 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
8083 #: modules/access/live555.cpp:110
8084 #, fuzzy
8085 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8086 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
8088 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
8089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8092 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
8094 #: modules/access/live555.cpp:119
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Client port"
8097 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
8099 #: modules/access/live555.cpp:120
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8102 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
8104 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8107 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
8109 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
8110 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8111 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
8113 #: modules/access/live555.cpp:130
8114 #, fuzzy
8115 msgid "HTTP tunnel port"
8116 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
8118 #: modules/access/live555.cpp:131
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8121 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
8123 #: modules/access/live555.cpp:630
8124 #, fuzzy
8125 msgid "RTSP authentication"
8126 msgstr "RTSP իսկությունը`"
8128 #: modules/access/live555.cpp:631
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Please enter a valid login name and a password."
8131 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
8133 #: modules/access/live555.cpp:655
8134 #, fuzzy
8135 msgid "RTSP connection failed"
8136 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8138 #: modules/access/live555.cpp:656
8139 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8140 msgstr ""
8142 #: modules/access/mms/mms.c:49
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Force selection of all streams"
8145 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
8147 #: modules/access/mms/mms.c:51
8148 #, fuzzy
8149 msgid ""
8150 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8151 "You can choose to select all of them."
8152 msgstr ""
8153 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
8154 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
8156 #: modules/access/mms/mms.c:54
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Maximum bitrate"
8159 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
8161 #: modules/access/mms/mms.c:56
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8164 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
8166 #: modules/access/mms/mms.c:60
8167 #, fuzzy
8168 msgid ""
8169 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
8170 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
8171 "tried."
8172 msgstr ""
8173 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
8174 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
8175 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
8177 #: modules/access/mms/mms.c:64
8178 #, fuzzy
8179 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8180 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
8182 #: modules/access/mms/mms.c:65
8183 #, fuzzy
8184 msgid ""
8185 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8186 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8187 msgstr ""
8188 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
8189 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
8191 #: modules/access/mms/mms.c:69
8192 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8193 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
8195 #: modules/access/mtp.c:57
8196 msgid "MTP input"
8197 msgstr "MTP մուտք"
8199 #: modules/access/mtp.c:58
8200 msgid "MTP"
8201 msgstr "MTP"
8203 #: modules/access/mtp.c:196
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "VLC could not read the file: %s"
8206 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
8208 #: modules/access/mtp.c:287
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
8211 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
8213 #: modules/access/oss.c:66
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8216 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
8218 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Samplerate"
8222 msgstr "Samplerate"
8224 #: modules/access/oss.c:69
8225 #, fuzzy
8226 msgid ""
8227 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8228 "48000)"
8229 msgstr ""
8230 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
8231 "48000) "
8233 #: modules/access/oss.c:76
8234 msgid "OSS"
8235 msgstr "OSS"
8237 #: modules/access/oss.c:77
8238 msgid "OSS input"
8239 msgstr "OSS մուտք"
8241 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Dummy stream output"
8244 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
8246 #: modules/access_output/file.c:68
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Overwrite existing file"
8249 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8251 #: modules/access_output/file.c:70
8252 #, fuzzy
8253 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8254 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
8256 #: modules/access_output/file.c:71
8257 msgid "Append to file"
8258 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
8260 #: modules/access_output/file.c:72
8261 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8262 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
8264 #: modules/access_output/file.c:74
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Format time and date"
8267 msgstr "Ֆորմատ"
8269 #: modules/access_output/file.c:75
8270 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/access_output/file.c:77
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Synchronous writing"
8276 msgstr "Համաժամացում"
8278 #: modules/access_output/file.c:78
8279 msgid "Open the file with synchronous writing."
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access_output/file.c:81
8283 #, fuzzy
8284 msgid "File stream output"
8285 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
8287 #: modules/access_output/file.c:206
8288 msgid ""
8289 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8290 "overridden and its content will be lost."
8291 msgstr ""
8293 #: modules/access_output/file.c:209
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Keep existing file"
8296 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8298 #: modules/access_output/file.c:210
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Overwrite"
8301 msgstr "Վերագրել էջը"
8303 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
8304 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
8305 msgid "Username"
8306 msgstr "Մականուն"
8308 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
8309 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8310 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
8312 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
8313 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
8314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
8315 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
8316 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
8317 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
8318 msgid "Password"
8319 msgstr "Գաղտնաբառ"
8321 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8324 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
8326 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8327 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Mime"
8330 msgstr "MIME-"
8332 #: modules/access_output/http.c:59
8333 #, fuzzy
8334 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8335 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
8337 #: modules/access_output/http.c:61
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Metacube"
8340 msgstr "Մետալ"
8342 #: modules/access_output/http.c:62
8343 msgid ""
8344 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access_output/http.c:67
8348 #, fuzzy
8349 msgid "HTTP stream output"
8350 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8352 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Segment length"
8355 msgstr "հատվածի"
8357 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8358 msgid "Length of TS stream segments"
8359 msgstr ""
8361 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8362 msgid "Split segments anywhere"
8363 msgstr ""
8365 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8366 msgid ""
8367 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8368 msgstr ""
8370 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Number of segments"
8373 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8375 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Number of segments to include in index"
8378 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
8380 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8381 msgid "Allow cache"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8385 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Index file"
8391 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
8393 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Path to the index file to create"
8396 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
8398 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8399 msgid "Full URL to put in index file"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8403 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8404 msgstr ""
8406 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Delete segments"
8409 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
8411 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8412 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8413 msgstr ""
8415 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8418 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
8420 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8421 #, fuzzy
8422 msgid "AES key URI to place in playlist"
8423 msgstr "Որոնել երգացանկում"
8425 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8426 #, fuzzy
8427 msgid "AES key file"
8428 msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
8430 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8431 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8435 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8439 msgid ""
8440 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8441 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8442 "segment."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8446 msgid "Use randomized IV for encryption"
8447 msgstr ""
8449 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8450 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Number of first segment"
8456 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8458 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8459 #, fuzzy
8460 msgid "The number of the first segment generated"
8461 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
8463 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8464 #, fuzzy
8465 msgid "HTTP Live streaming output"
8466 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8468 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8469 #, fuzzy
8470 msgid "LiveHTTP"
8471 msgstr "Կենդանի"
8473 #: modules/access_output/shout.c:64
8474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
8475 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Stream name"
8478 msgstr "հոսք\" անունը "
8480 #: modules/access_output/shout.c:65
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8483 msgstr ""
8484 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
8486 #: modules/access_output/shout.c:68
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Stream description"
8489 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
8491 #: modules/access_output/shout.c:69
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8494 msgstr ""
8495 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
8497 #: modules/access_output/shout.c:72
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Stream MP3"
8500 msgstr "հոսք MP3"
8502 #: modules/access_output/shout.c:73
8503 #, fuzzy
8504 msgid ""
8505 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8506 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8507 "shoutcast/icecast server."
8508 msgstr ""
8509 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
8510 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
8511 "է shoutcast / icecast սերվեր."
8513 #: modules/access_output/shout.c:82
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Genre description"
8516 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
8518 #: modules/access_output/shout.c:83
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Genre of the content. "
8521 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
8523 #: modules/access_output/shout.c:85
8524 msgid "URL description"
8525 msgstr "URL նկարագրություն"
8527 #: modules/access_output/shout.c:86
8528 #, fuzzy
8529 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8530 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
8532 #: modules/access_output/shout.c:93
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8535 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8537 #: modules/access_output/shout.c:96
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8540 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8542 #: modules/access_output/shout.c:98
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Number of channels"
8545 msgstr "Միավորների կանալների"
8547 #: modules/access_output/shout.c:99
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8550 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8552 #: modules/access_output/shout.c:101
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8555 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
8557 #: modules/access_output/shout.c:102
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8560 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8562 #: modules/access_output/shout.c:104
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Stream public"
8565 msgstr "հոսք\" հասարակական "
8567 #: modules/access_output/shout.c:105
8568 #, fuzzy
8569 msgid ""
8570 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8571 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8572 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8573 msgstr ""
8574 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
8575 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
8576 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
8577 "\"."
8579 #: modules/access_output/shout.c:111
8580 #, fuzzy
8581 msgid "IceCAST output"
8582 msgstr "IceCAST ելքային"
8584 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Caching value (ms)"
8587 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
8589 #: modules/access_output/udp.c:64
8590 #, fuzzy
8591 msgid ""
8592 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8593 "milliseconds."
8594 msgstr ""
8595 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
8596 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8598 #: modules/access_output/udp.c:67
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Group packets"
8601 msgstr "Group փաթեթների"
8603 #: modules/access_output/udp.c:68
8604 #, fuzzy
8605 msgid ""
8606 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8607 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8608 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8609 msgstr ""
8610 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
8611 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
8612 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
8613 "համակարգեր."
8615 #: modules/access_output/udp.c:75
8616 msgid "UDP stream output"
8617 msgstr "UDP հոսքի ելք"
8619 #: modules/access/pulse.c:35
8620 msgid ""
8621 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8622 "open a specific source named SOURCE."
8623 msgstr ""
8625 #: modules/access/pulse.c:42
8626 #, fuzzy
8627 msgid "PulseAudio"
8628 msgstr "Ձայն"
8630 #: modules/access/pulse.c:43
8631 #, fuzzy
8632 msgid "PulseAudio input"
8633 msgstr "Ձայնային մուտք"
8635 #: modules/access/qtcapture.m:45
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Video Capture width"
8638 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8640 #: modules/access/qtcapture.m:46
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Video Capture width in pixel"
8643 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8645 #: modules/access/qtcapture.m:47
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Video Capture height"
8648 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8650 #: modules/access/qtcapture.m:48
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Video Capture height in pixel"
8653 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8655 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Quicktime Capture"
8658 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8660 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
8661 msgid "No Input device found"
8662 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8664 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
8665 #: modules/access/avcapture.m:318
8666 #, fuzzy
8667 msgid ""
8668 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8669 "check your connectors and drivers."
8670 msgstr ""
8671 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8672 "միակցիչների եւ վարորդների."
8674 #: modules/access/rdp.c:65
8675 #, fuzzy
8676 msgid "RDP auth username"
8677 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8679 #: modules/access/rdp.c:66
8680 #, fuzzy
8681 msgid "RDP auth password"
8682 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8684 #: modules/access/rdp.c:67
8685 #, fuzzy
8686 msgid "RDP Password"
8687 msgstr "Գաղտնաբառ"
8689 #: modules/access/rdp.c:68
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Encrypted connexion"
8692 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
8694 #: modules/access/rdp.c:70
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8697 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
8699 #: modules/access/rdp.c:81
8700 #, fuzzy
8701 msgid "RDP"
8702 msgstr "RTP"
8704 #: modules/access/rdp.c:85
8705 msgid "RDP Remote Desktop"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8709 #, fuzzy
8710 msgid "RTCP (local) port"
8711 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8713 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8714 #, fuzzy
8715 msgid ""
8716 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8717 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8718 msgstr ""
8719 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8720 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8722 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
8723 #, fuzzy
8724 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8725 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8727 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8728 #, fuzzy
8729 msgid ""
8730 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8731 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8732 msgstr ""
8733 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8734 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8736 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
8737 #, fuzzy
8738 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8739 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8741 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
8742 #, fuzzy
8743 msgid ""
8744 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8745 "character-long hexadecimal string."
8746 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8748 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Maximum RTP sources"
8751 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8753 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8754 #, fuzzy
8755 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8756 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8758 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8759 #, fuzzy
8760 msgid "RTP source timeout (sec)"
8761 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8763 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8764 #, fuzzy
8765 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8766 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8768 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8771 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8773 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8774 #, fuzzy
8775 msgid ""
8776 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8777 "future) by this many packets from the last received packet."
8778 msgstr ""
8779 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8780 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8782 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8785 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8787 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8788 #, fuzzy
8789 msgid ""
8790 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8791 "by this many packets from the last received packet."
8792 msgstr ""
8793 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8794 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8796 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8797 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8801 msgid ""
8802 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8803 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8807 msgid "RTP"
8808 msgstr "RTP"
8810 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8813 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8815 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8816 msgid "SDP required"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8823 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8824 msgstr ""
8826 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Real RTSP"
8829 msgstr "Անշարժ RTSP"
8831 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Connection failed"
8834 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8836 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8837 #, c-format
8838 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8839 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8841 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Session failed"
8844 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8846 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8847 #, fuzzy
8848 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8849 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8851 #: modules/access/screen/screen.c:44
8852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Desired frame rate for the capture."
8855 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8857 #: modules/access/screen/screen.c:47
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Capture fragment size"
8860 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8862 #: modules/access/screen/screen.c:49
8863 #, fuzzy
8864 msgid ""
8865 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8866 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8867 msgstr ""
8868 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8869 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8871 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8872 msgid "Subscreen top left corner"
8873 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8875 #: modules/access/screen/screen.c:56
8876 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8877 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8879 #: modules/access/screen/screen.c:60
8880 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8881 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8883 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8884 msgid "Subscreen width"
8885 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8887 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8888 msgid "Subscreen height"
8889 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8891 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8892 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8893 msgid "Follow the mouse"
8894 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8896 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8897 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8898 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8900 #: modules/access/screen/screen.c:72
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Mouse pointer image"
8903 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8905 #: modules/access/screen/screen.c:74
8906 #, fuzzy
8907 msgid ""
8908 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8909 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8911 #: modules/access/screen/screen.c:79
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Display ID"
8914 msgstr "Էկրան"
8916 #: modules/access/screen/screen.c:81
8917 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8918 msgstr ""
8920 #: modules/access/screen/screen.c:82
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Screen index"
8923 msgstr "Էկրանի մուտք"
8925 #: modules/access/screen/screen.c:84
8926 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8927 msgstr ""
8929 #: modules/access/screen/screen.c:97
8930 msgid "Screen Input"
8931 msgstr "Էկրանի մուտք"
8933 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8935 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8936 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8937 msgid "Screen"
8938 msgstr "Էկրան"
8940 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8941 #: modules/access/vnc.c:60
8942 #, fuzzy
8943 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8944 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8946 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Region left column"
8949 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8951 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8954 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8956 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Region top row"
8959 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8961 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8964 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8966 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Capture region width"
8969 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8971 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8974 msgstr ""
8975 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8976 "լիարժեք բարձրություն"
8978 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Capture region height"
8981 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8983 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8986 msgstr ""
8987 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8988 "լիարժեք բարձրություն"
8990 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8993 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8995 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8996 msgid "SDP"
8997 msgstr "SDP"
8999 #: modules/access/sdp.c:34
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Session Description Protocol"
9002 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
9004 #: modules/access/sftp.c:51
9005 #, fuzzy
9006 msgid "SFTP port"
9007 msgstr "SFTP պորտից"
9009 #: modules/access/sftp.c:52
9010 #, fuzzy
9011 msgid "SFTP port number to use on the server"
9012 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
9014 #: modules/access/sftp.c:53
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Read size"
9017 msgstr "Կարդալ չափ"
9019 #: modules/access/sftp.c:54
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Size of the request for reading access"
9022 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
9024 #: modules/access/sftp.c:58
9025 #, fuzzy
9026 msgid "SFTP input"
9027 msgstr "SFTP մուտք"
9029 #: modules/access/sftp.c:131
9030 #, fuzzy
9031 msgid "SFTP authentication"
9032 msgstr "SFTP մուտք"
9034 #: modules/access/sftp.c:132
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
9037 msgstr ""
9038 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
9039 "%s "
9041 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Frame buffer depth"
9044 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9046 #: modules/access/shm.c:48
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
9049 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9051 #: modules/access/shm.c:50
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Frame buffer width"
9054 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9056 #: modules/access/shm.c:52
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
9059 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
9061 #: modules/access/shm.c:54
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Frame buffer height"
9064 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9066 #: modules/access/shm.c:56
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
9069 msgstr ""
9070 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
9071 "ցուցանիշին կետերը\"."
9073 #: modules/access/shm.c:58
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Frame buffer segment ID"
9076 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9078 #: modules/access/shm.c:60
9079 msgid ""
9080 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
9081 "shm-file is specified)."
9082 msgstr ""
9084 #: modules/access/shm.c:63
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Frame buffer file"
9087 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9089 #: modules/access/shm.c:65
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
9092 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
9094 #: modules/access/shm.c:75
9095 #, fuzzy
9096 msgid "XWD file (autodetect)"
9097 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
9099 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9100 #, fuzzy
9101 msgid "8 bits"
9102 msgstr "բիտեր"
9104 #: modules/access/shm.c:76
9105 #, fuzzy
9106 msgid "15 bits"
9107 msgstr "բիտեր"
9109 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9110 #, fuzzy
9111 msgid "16 bits"
9112 msgstr "բիտեր"
9114 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9115 #, fuzzy
9116 msgid "24 bits"
9117 msgstr "բիտեր"
9119 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9120 #, fuzzy
9121 msgid "32 bits"
9122 msgstr "բիտեր"
9124 #: modules/access/shm.c:83
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Framebuffer input"
9127 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9129 #: modules/access/shm.c:84
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Shared memory framebuffer"
9132 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9134 #: modules/access/smb.c:56
9135 #, fuzzy
9136 msgid "SMB user name"
9137 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
9139 #: modules/access/smb.c:59
9140 #, fuzzy
9141 msgid "SMB password"
9142 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
9144 #: modules/access/smb.c:62
9145 #, fuzzy
9146 msgid "SMB domain"
9147 msgstr "SMB տիրույթ"
9149 #: modules/access/smb.c:63
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
9152 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
9154 #: modules/access/smb.c:66
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Samba (Windows network shares) input"
9157 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
9159 #: modules/access/smb.c:69
9160 #, fuzzy
9161 msgid "SMB input"
9162 msgstr "SMB մուտք"
9164 #: modules/access/tcp.c:45
9165 msgid "TCP"
9166 msgstr "TCP"
9168 #: modules/access/tcp.c:46
9169 msgid "TCP input"
9170 msgstr "TCP մուտք"
9172 #: modules/access/timecode.c:43
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Time code"
9175 msgstr "Ժամանակի Սողան"
9177 #: modules/access/timecode.c:44
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
9180 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
9182 #: modules/access/udp.c:54
9183 msgid "Receive buffer"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/access/udp.c:55
9187 #, fuzzy
9188 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
9189 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9191 #: modules/access/udp.c:58
9192 msgid "UDP"
9193 msgstr "UDP"
9195 #: modules/access/udp.c:59
9196 msgid "UDP input"
9197 msgstr "UDP մուտք"
9199 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Reset defaults"
9202 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
9204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Video capture device"
9207 msgstr "Վիդեո գրավել"
9209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Video capture device node."
9212 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
9214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
9215 #, fuzzy
9216 msgid "VBI capture device"
9217 msgstr "Նկարող &Սարք"
9219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
9220 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
9221 msgstr ""
9223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
9224 msgid "Standard"
9225 msgstr "Ստանդարտ"
9227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
9228 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
9229 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
9231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
9232 #, fuzzy
9233 msgid ""
9234 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
9235 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
9236 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
9237 "I420, I411, I410, MJPG)"
9238 msgstr ""
9239 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
9240 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
9241 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
9242 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
9244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Input of the card to use (see debug)."
9247 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
9249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
9250 msgid "Audio input"
9251 msgstr "Ձայնային մուտք"
9253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
9256 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
9258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
9259 msgid ""
9260 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
9261 "strictly positive)."
9262 msgstr ""
9264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
9265 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
9266 msgstr ""
9268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
9269 msgid "Radio device"
9270 msgstr "Ռադիո սարք"
9272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Radio tuner device node."
9275 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
9277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
9278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
9279 msgid "Frequency"
9280 msgstr "Հաճախություն"
9282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
9283 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9284 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
9286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Audio mode"
9289 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
9292 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9293 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
9295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Reset controls"
9298 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Reset controls to defaults."
9303 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
9306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
9307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
9308 msgid "Brightness"
9309 msgstr "Պայծառություն"
9311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
9312 msgid "Picture brightness or black level."
9313 msgstr ""
9315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Automatic brightness"
9318 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
9323 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
9326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
9327 msgid "Contrast"
9328 msgstr "Կոնտրաստ"
9330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
9331 msgid "Picture contrast or luma gain."
9332 msgstr ""
9334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
9335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
9336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
9337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
9338 msgid "Saturation"
9339 msgstr "Հագեցում"
9341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9342 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
9346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
9347 msgid "Hue"
9348 msgstr "Երանգ"
9350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Hue or color balance."
9353 msgstr "Կապույտի բալանս"
9355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Automatic hue"
9358 msgstr "Ավտոմատ"
9360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9363 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9366 msgid "White balance temperature (K)"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9370 msgid ""
9371 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9372 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9373 msgstr ""
9375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Automatic white balance"
9378 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9383 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
9385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9386 msgid "Red balance"
9387 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Red chroma balance."
9392 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9395 msgid "Blue balance"
9396 msgstr "Կապույտի բալանս"
9398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Blue chroma balance."
9401 msgstr "Կապույտի բալանս"
9403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
9404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
9405 msgid "Gamma"
9406 msgstr "Գամմա"
9408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Gamma adjust."
9411 msgstr "Պատկերի շտկում"
9413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Automatic gain"
9416 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Automatically set the video gain."
9421 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9424 msgid "Gain"
9425 msgstr "Ուժեղացում"
9427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Picture gain."
9430 msgstr "Նկար"
9432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Sharpness"
9435 msgstr "Հստակեցում"
9437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Sharpness filter adjust."
9440 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
9442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Chroma gain"
9445 msgstr "Chroma"
9447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9448 msgid "Chroma gain control."
9449 msgstr ""
9451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Automatic chroma gain"
9454 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Automatically control the chroma gain."
9459 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
9461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Power line frequency"
9464 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
9466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9467 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9468 msgstr ""
9470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9471 msgid "50 Hz"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
9476 msgid "60 Hz"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Backlight compensation"
9482 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Band-stop filter"
9487 msgstr "Ցիկլ զտիչ"
9489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9490 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9491 msgstr ""
9493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9494 msgid "Horizontal flip"
9495 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Flip the picture horizontally."
9500 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9503 msgid "Vertical flip"
9504 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Flip the picture vertically."
9509 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Rotate (degrees)"
9514 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
9516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9517 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9518 msgstr ""
9520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Color killer"
9523 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
9525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9526 msgid ""
9527 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9528 "signal is weak."
9529 msgstr ""
9531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Color effect"
9534 msgstr "Goom սահմանել"
9536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Select a color effect."
9539 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
9541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Black & white"
9544 msgstr "Սեւ անցք"
9546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
9547 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
9548 msgid "Sepia"
9549 msgstr ""
9551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Negative"
9554 msgstr "Մայրենի"
9556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9557 msgid "Emboss"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9561 msgid "Sketch"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9565 msgid "Sky blue"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Grass green"
9571 msgstr "Կանաչ"
9573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Skin whiten"
9576 msgstr "սկինի ֆայլը"
9578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9579 msgid "Vivid"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9583 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Audio volume"
9586 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Volume of the audio input."
9591 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Audio balance"
9596 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Balance of the audio input."
9601 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Bass level"
9606 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9611 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Treble level"
9616 msgstr "Մեկ մակարդակում"
9618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9621 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
9623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Mute the audio."
9626 msgstr "խլացնելը աուդիո"
9628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Loudness mode"
9631 msgstr "Loudness"
9633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9634 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9635 msgstr ""
9637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9638 #, fuzzy
9639 msgid "v4l2 driver controls"
9640 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9643 #, fuzzy
9644 msgid ""
9645 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9646 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9647 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9648 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9649 msgstr ""
9650 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9651 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9652 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9653 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9654 "դիմում \"."
9656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9657 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
9658 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
9659 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
9660 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
9661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
9662 msgid "All"
9663 msgstr "Բոլոր"
9665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9666 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9670 msgid "525 lines / 60 Hz"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9674 msgid "625 lines / 50 Hz"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9678 msgid "PAL N Argentina"
9679 msgstr ""
9681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9682 msgid "NTSC M Japan"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9686 msgid "NTSC M South Korea"
9687 msgstr ""
9689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9690 msgid "Mono"
9691 msgstr "Մոնո"
9693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Primary language"
9696 msgstr "Ձայնային լեզվի"
9698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Secondary language or program"
9701 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Dual mono"
9706 msgstr "Dual մոնո"
9708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9709 #, fuzzy
9710 msgid "V4L"
9711 msgstr "VLM"
9713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9714 msgid "Video4Linux input"
9715 msgstr "Video4Linux մուտք"
9717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9718 msgid "Video input"
9719 msgstr "Վիդեո մուտք"
9721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9722 msgid "Tuner"
9723 msgstr "Տյուներ"
9725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Controls"
9728 msgstr "վերահսկում է"
9730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9733 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9738 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Video4Linux radio tuner"
9743 msgstr "Video4Linux մուտք"
9745 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9746 msgid "VCD"
9747 msgstr ", VCD "
9749 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9750 msgid "VCD input"
9751 msgstr "VCD մուտք"
9753 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9754 #, fuzzy
9755 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9756 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9758 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
9759 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
9760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Entry"
9763 msgstr "Տող"
9765 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Segments"
9768 msgstr "Սկավառակներ"
9770 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
9771 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Segment"
9774 msgstr "հատվածի"
9776 #: modules/access/vcdx/access.c:514
9777 msgid "LID"
9778 msgstr "LID"
9780 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9781 #: modules/gui/macosx/open.m:589
9782 msgid "Disc"
9783 msgstr "Սկավառակ"
9785 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9786 msgid "VCD Format"
9787 msgstr "VCD Ֆորմատ"
9789 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9790 msgid "Application"
9791 msgstr "Ծրագիր"
9793 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Preparer"
9796 msgstr "Preparer"
9798 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Vol #"
9801 msgstr "Հատոր #"
9803 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Vol max #"
9806 msgstr "Vol max #"
9808 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9809 msgid "Volume Set"
9810 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9812 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
9813 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
9814 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
9815 msgid "Volume"
9816 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
9818 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9819 #, fuzzy
9820 msgid "System Id"
9821 msgstr "համակարգի Id"
9823 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Entries"
9826 msgstr "Գրառումներ"
9828 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Tracks"
9831 msgstr "հետքերը`"
9833 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9834 msgid "Audio Channels"
9835 msgstr "Ձայնային կանալներ"
9837 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9838 #, fuzzy
9839 msgid "First Entry Point"
9840 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9842 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Last Entry Point"
9845 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9847 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Track size (in sectors)"
9850 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9852 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9853 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9854 msgid "type"
9855 msgstr "տեսակ"
9857 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9858 msgid "end"
9859 msgstr "վերջ"
9861 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9862 msgid "play list"
9863 msgstr "երգա ցանկ"
9865 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9866 msgid "extended selection list"
9867 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9869 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9870 msgid "selection list"
9871 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9873 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9874 msgid "unknown type"
9875 msgstr "անհայտ տեսակ"
9877 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9878 #, fuzzy
9879 msgid "List ID"
9880 msgstr "Պանակ ID-ն"
9882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9883 #, fuzzy
9884 msgid "(Super) Video CD"
9885 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9890 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9893 #, fuzzy
9894 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9895 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9898 #, fuzzy
9899 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9900 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9905 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9908 msgid "Use playback control?"
9909 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9912 #, fuzzy
9913 msgid ""
9914 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9915 "tracks."
9916 msgstr ""
9917 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9918 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9920 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9923 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9926 #, fuzzy
9927 msgid ""
9928 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9929 "entry."
9930 msgstr ""
9931 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9932 "գրանցում."
9934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Show extended VCD info?"
9937 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9940 #, fuzzy
9941 msgid ""
9942 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9943 "for example playback control navigation."
9944 msgstr ""
9945 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9946 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9951 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ  \"դաշտում."
9953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9956 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը  \"դաշտում."
9958 #: modules/access/vdr.c:72
9959 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9960 msgstr ""
9962 #: modules/access/vdr.c:74
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Chapter offset in ms"
9965 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
9967 #: modules/access/vdr.c:76
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9970 msgstr ""
9971 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9973 #: modules/access/vdr.c:80
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Default frame rate for chapter import."
9976 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
9978 #: modules/access/vdr.c:84
9979 #, fuzzy
9980 msgid "VDR"
9981 msgstr "VOD"
9983 #: modules/access/vdr.c:87
9984 #, fuzzy
9985 msgid "VDR recordings"
9986 msgstr "Գրանցում"
9988 #: modules/access/vdr.c:809
9989 msgid "VDR Cut Marks"
9990 msgstr ""
9992 #: modules/access/vdr.c:872
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Start"
9995 msgstr "&Սկիզբ"
9997 #: modules/access/vnc.c:48
9998 #, fuzzy
9999 msgid "X.509 Certificate Authority"
10000 msgstr "Certificate ֆայլը"
10002 #: modules/access/vnc.c:49
10003 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
10004 msgstr ""
10006 #: modules/access/vnc.c:50
10007 #, fuzzy
10008 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
10009 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
10011 #: modules/access/vnc.c:51
10012 msgid "List of revoked servers certificates"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/access/vnc.c:52
10016 msgid "X.509 Client certificate"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/access/vnc.c:53
10020 msgid "Certificate for client authentification"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/access/vnc.c:54
10024 msgid "X.509 Client private key"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/access/vnc.c:55
10028 msgid "Private key for authentification by certificate"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/access/vnc.c:58
10032 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/access/vnc.c:61
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Compression level"
10038 msgstr "DECOMPRESSION"
10040 #: modules/access/vnc.c:62
10041 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
10042 msgstr ""
10044 #: modules/access/vnc.c:63
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Image quality"
10047 msgstr "Պատկերի պատ"
10049 #: modules/access/vnc.c:64
10050 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/access/vnc.c:78
10054 #, fuzzy
10055 msgid "VNC"
10056 msgstr ", VCD "
10058 #: modules/access/vnc.c:82
10059 msgid "VNC client access"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Media in Zip"
10065 msgstr "Մամուլի Zip"
10067 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Path to the media in the Zip archive"
10070 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
10072 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Zip files filter"
10075 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
10077 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Zip access"
10080 msgstr "Zip մուտք"
10082 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
10083 #, fuzzy
10084 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
10085 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10087 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
10090 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10092 #: modules/arm_neon/volume.c:38
10093 #, fuzzy
10094 msgid "ARM NEON audio volume"
10095 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
10097 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
10098 #, fuzzy
10099 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
10100 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
10105 msgstr ""
10106 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
10108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
10109 #, fuzzy
10110 msgid ""
10111 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
10112 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
10113 msgstr ""
10114 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10115 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10117 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
10120 msgstr ""
10121 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
10122 "(լռությամբ 4)"
10124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
10125 #, fuzzy
10126 msgid ""
10127 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
10128 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
10129 msgstr ""
10130 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
10131 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
10132 "4)."
10134 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
10137 msgstr ""
10138 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
10139 "(լռությամբ 1)"
10141 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
10142 #, fuzzy
10143 msgid ""
10144 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
10145 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
10146 msgstr ""
10147 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10148 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Time window to use in ms"
10153 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
10155 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
10156 #, fuzzy
10157 msgid ""
10158 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
10159 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
10160 "alarm is sent (default 5000)."
10161 msgstr ""
10162 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
10163 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
10164 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
10166 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
10169 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
10171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
10172 #, fuzzy
10173 msgid ""
10174 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
10175 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
10176 msgstr ""
10177 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
10178 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
10180 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Time between two alarm messages in ms"
10183 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
10185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
10186 #, fuzzy
10187 msgid ""
10188 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
10189 "saturation (default 2000)."
10190 msgstr ""
10191 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
10192 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
10194 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Audio part of the BarGraph function"
10197 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
10199 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Audiobar Graph"
10202 msgstr "audiobargraph_a"
10204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
10207 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
10209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Dolby Surround decoder"
10212 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
10214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
10215 #, fuzzy
10216 msgid ""
10217 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
10218 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
10219 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
10220 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
10221 "It works with any source format from mono to 7.1."
10222 msgstr ""
10223 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
10224 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
10225 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
10226 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
10227 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
10228 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
10230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
10231 msgid "Characteristic dimension"
10232 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
10234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
10237 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
10239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Compensate delay"
10242 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
10244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
10245 #, fuzzy
10246 msgid ""
10247 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
10248 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
10249 "case, turn this on to compensate."
10250 msgstr ""
10251 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
10252 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
10253 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
10255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
10256 msgid "No decoding of Dolby Surround"
10257 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
10259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
10260 #, fuzzy
10261 msgid ""
10262 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
10263 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
10264 msgstr ""
10265 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
10266 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
10268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10271 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
10273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Headphone effect"
10276 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
10278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
10279 msgid "Use downmix algorithm"
10280 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
10282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
10283 #, fuzzy
10284 msgid ""
10285 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
10286 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10287 "speakers."
10288 msgstr ""
10289 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10290 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10291 "ելույթ\"."
10293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Select channel to keep"
10296 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
10299 #, fuzzy
10300 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
10301 msgstr ""
10302 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10303 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10304 "= ձախ դիմաց)"
10306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Rear left"
10310 msgstr "ձախ"
10312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Rear right"
10316 msgstr "Աջ"
10318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
10319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10320 msgid "Low-frequency effects"
10321 msgstr ""
10323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Side left"
10327 msgstr "Գնալ ձախ"
10329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Side right"
10333 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
10335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Rear center"
10339 msgstr "Տոկոս"
10341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Stereo to mono downmixer"
10344 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
10346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Audio channel remapper"
10349 msgstr "Ձայնային կանալներ"
10351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10354 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10359 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Sound Delay"
10364 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
10367 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10368 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Delay"
10371 msgstr "Հապաղման"
10373 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Add a delay effect to the sound"
10376 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10378 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
10379 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Delay time"
10382 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10384 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10387 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10389 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Sweep Depth"
10392 msgstr "ավլում խորություն"
10394 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10398 "be delay-time +/- sweep-depth."
10399 msgstr ""
10400 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10401 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10403 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Sweep Rate"
10406 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10411 msgstr ""
10412 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10413 "երկրորդը խաղալ`"
10415 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10416 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Feedback gain"
10419 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10421 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10422 msgid "Gain on Feedback loop"
10423 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10425 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Wet mix"
10428 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10430 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Level of delayed signal"
10433 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10435 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Dry Mix"
10438 msgstr "Չոր Միքս"
10440 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Level of input signal"
10443 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10445 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
10446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
10447 msgid "RMS/peak"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10451 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10452 msgstr ""
10454 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Attack time"
10457 msgstr "Կցորդ"
10459 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10460 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10461 msgstr ""
10463 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Release time"
10466 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
10468 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10471 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10473 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Threshold level"
10476 msgstr "Շեմը"
10478 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10481 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10483 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
10484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Ratio"
10487 msgstr "Վարկանիշ"
10489 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10492 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10494 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Knee radius"
10497 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
10499 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10502 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10504 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Makeup gain"
10507 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
10509 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10512 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10514 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
10515 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Compressor"
10518 msgstr "DECOMPRESSION"
10520 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Dynamic range compressor"
10523 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10525 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10526 msgid "A/52 dynamic range compression"
10527 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10530 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10531 #, fuzzy
10532 msgid ""
10533 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10534 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10535 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10536 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10537 msgstr ""
10538 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10539 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10540 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10541 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10542 "կամ լսում սենյակ."
10544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Enable internal upmixing"
10547 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10552 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10554 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10555 #, fuzzy
10556 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10557 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10559 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10562 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10564 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10565 #, fuzzy
10566 msgid "DTS dynamic range compression"
10567 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10569 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10570 #, fuzzy
10571 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10572 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10574 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10577 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10579 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10582 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10584 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10585 msgid "MPEG audio decoder"
10586 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10589 msgid "Equalizer preset"
10590 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Preset to use for the equalizer."
10595 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10597 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10598 msgid "Bands gain"
10599 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10601 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10602 #, fuzzy
10603 msgid ""
10604 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10605 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10606 "-2 0 2\"."
10607 msgstr ""
10608 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10609 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10610 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2  \". "
10612 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10613 msgid "Use VLC frequency bands"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10617 msgid ""
10618 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10619 msgstr ""
10621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10622 msgid "Two pass"
10623 msgstr "Երկու անցումով"
10625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10626 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10627 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Global gain"
10632 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10637 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10640 msgid "Equalizer with 10 bands"
10641 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
10644 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
10645 msgid "Equalizer"
10646 msgstr "Էկվալայզեր"
10648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10649 msgid "Flat"
10650 msgstr "Հարթ"
10652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10654 msgid "Classical"
10655 msgstr "Դասական"
10657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10659 msgid "Club"
10660 msgstr "Ակումբային"
10662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10664 msgid "Dance"
10665 msgstr "Պարային"
10667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Full bass"
10670 msgstr "Full բաս"
10672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Full bass and treble"
10675 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Full treble"
10680 msgstr "Full եռապատկել"
10682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10683 msgid "Headphones"
10684 msgstr "Ականջակալներ"
10686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Large Hall"
10689 msgstr "մեծ դահլիճ"
10691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10692 msgid "Live"
10693 msgstr "Կենդանի"
10695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10696 msgid "Party"
10697 msgstr "կուսակցություն"
10699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10701 msgid "Pop"
10702 msgstr "Փոփ"
10704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10706 msgid "Reggae"
10707 msgstr "Ռեգգի"
10709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10711 msgid "Rock"
10712 msgstr "Ռոք"
10714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10716 msgid "Ska"
10717 msgstr "Ska"
10719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10720 msgid "Soft"
10721 msgstr "Մեղմ"
10723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10724 msgid "Soft rock"
10725 msgstr "Soft rock"
10727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10729 msgid "Techno"
10730 msgstr "Techno"
10732 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10733 msgid "Gain multiplier"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10739 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
10741 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Gain control filter"
10744 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
10746 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10747 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
10748 msgid "Karaoke"
10749 msgstr "Կարաոկե"
10751 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Simple Karaoke filter"
10754 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10756 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Number of audio buffers"
10759 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10761 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10762 #, fuzzy
10763 msgid ""
10764 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10765 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10766 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10767 msgstr ""
10768 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10769 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10770 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10772 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Maximal volume level"
10775 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10777 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10778 #, fuzzy
10779 msgid ""
10780 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10781 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10782 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10783 msgstr ""
10784 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10785 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10786 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10788 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10789 msgid "Volume normalizer"
10790 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10793 msgid "Parametric Equalizer"
10794 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10797 msgid "Low freq (Hz)"
10798 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10801 msgid "Low freq gain (dB)"
10802 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10805 msgid "High freq (Hz)"
10806 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10809 #, fuzzy
10810 msgid "High freq gain (dB)"
10811 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10814 msgid "Freq 1 (Hz)"
10815 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10818 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10819 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10821 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10822 msgid "Freq 1 Q"
10823 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10826 msgid "Freq 2 (Hz)"
10827 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10830 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10831 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10834 msgid "Freq 2 Q"
10835 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10838 msgid "Freq 3 (Hz)"
10839 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10842 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10843 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10846 msgid "Freq 3 Q"
10847 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10849 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10852 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10854 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Resampling quality"
10857 msgstr "մատուցման որակը"
10859 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10860 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10861 msgstr ""
10863 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10864 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Speex resampler"
10867 msgstr "Samplerate"
10869 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10870 msgid "Sample rate converter type"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10874 msgid ""
10875 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10876 "the fast one exhibits low quality."
10877 msgstr ""
10879 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Sinc function (best quality)"
10882 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10884 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Sinc function (medium quality)"
10887 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10889 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Sinc function (fast)"
10892 msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
10894 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10895 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10896 msgstr ""
10898 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10899 msgid "Linear (fastest)"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10903 #, fuzzy
10904 msgid "SRC resampler"
10905 msgstr "Samplerate"
10907 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10908 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10914 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
10916 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10919 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10921 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Scaletempo"
10924 msgstr "Scaletempo"
10926 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Stride Length"
10929 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10931 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10934 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10936 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Overlap Length"
10939 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Percentage of stride to overlap"
10944 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Search Length"
10949 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10954 msgstr ""
10955 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10956 "դիրքորոշումը`"
10958 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Room size"
10961 msgstr "սենյակի չափսի"
10963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10966 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10968 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Room width"
10971 msgstr "սեն լայնությունը"
10973 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Width of the virtual room"
10976 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10978 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10979 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
10980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
10981 msgid "Wet"
10982 msgstr "Խոնավ"
10984 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10985 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
10987 msgid "Dry"
10988 msgstr "Չոր"
10990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10991 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Damp"
10995 msgstr "խոնավ"
10997 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10998 msgid "Audio Spatializer"
10999 msgstr "Ձայնի Տարածում"
11001 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
11002 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
11003 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
11004 msgid "Spatializer"
11005 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
11007 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
11008 msgid ""
11009 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
11010 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
11011 "thereby widening the stereo effect."
11012 msgstr ""
11014 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
11015 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
11016 msgstr ""
11018 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
11019 msgid ""
11020 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
11021 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
11022 "widening effect."
11023 msgstr ""
11025 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
11026 msgid "Crossfeed"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
11030 msgid ""
11031 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
11032 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
11033 "channels."
11034 msgstr ""
11036 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Dry mix"
11039 msgstr "Չոր Միքս"
11041 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Level of input signal of original channel."
11044 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
11046 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Stereo Enhancer"
11049 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
11051 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
11052 msgid "Simple stereo widening effect"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/audio_mixer/float.c:49
11056 msgid "Single precision audio volume"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Integer audio volume"
11062 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
11064 #: modules/audio_output/adummy.c:37
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Dummy audio output"
11067 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
11069 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Audio output device"
11072 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
11074 #: modules/audio_output/alsa.c:65
11075 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
11076 msgstr ""
11078 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Audio output channels"
11081 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
11083 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
11084 msgid ""
11085 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
11086 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
11087 "through is active."
11088 msgstr ""
11090 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Surround 4.0"
11093 msgstr "Շրջափակում"
11095 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Surround 4.1"
11098 msgstr "Շրջափակում"
11100 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Surround 5.0"
11103 msgstr "Շրջափակում"
11105 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Surround 5.1"
11108 msgstr "Շրջափակում"
11110 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Surround 7.1"
11113 msgstr "Շրջափակում"
11115 #: modules/audio_output/alsa.c:82
11116 msgid "ALSA audio output"
11117 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11119 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Audio output failed"
11122 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
11124 #: modules/audio_output/alsa.c:384
11125 #, fuzzy, c-format
11126 msgid ""
11127 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
11128 "%s."
11129 msgstr "ձայնային սարքը \"%s  \"է, արդեն զբաղված է."
11131 #: modules/audio_output/amem.c:34
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Audio memory"
11134 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
11136 #: modules/audio_output/amem.c:35
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Audio memory output"
11139 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
11141 #: modules/audio_output/amem.c:42
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Sample format"
11144 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
11146 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
11147 #, fuzzy
11148 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
11149 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
11151 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Android AudioTrack audio output"
11154 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
11156 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
11157 #, fuzzy
11158 msgid "AudioUnit output for iOS"
11159 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11161 #: modules/audio_output/auhal.c:69
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Last audio device"
11164 msgstr "Ձայնային Սարք"
11166 #: modules/audio_output/auhal.c:165
11167 msgid "HAL AudioUnit output"
11168 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11170 #: modules/audio_output/auhal.c:412
11171 #, fuzzy
11172 msgid ""
11173 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
11174 msgstr ""
11175 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
11177 #: modules/audio_output/auhal.c:613
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Audio device is not configured"
11180 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
11182 #: modules/audio_output/auhal.c:614
11183 #, fuzzy
11184 msgid ""
11185 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
11186 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
11187 msgstr ""
11188 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
11189 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
11190 "օգտագործվում, հիմա\"."
11192 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
11193 #, fuzzy
11194 msgid "System Sound Output Device"
11195 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11197 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
11198 #, c-format
11199 msgid "%s (Encoded Output)"
11200 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
11202 #: modules/audio_output/directsound.c:60
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Output device"
11205 msgstr "Ելքային սարքի"
11207 #: modules/audio_output/directsound.c:61
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Select your audio output device"
11210 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11212 #: modules/audio_output/directsound.c:63
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Speaker configuration"
11215 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
11217 #: modules/audio_output/directsound.c:64
11218 #, fuzzy
11219 msgid ""
11220 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
11221 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
11222 msgstr ""
11223 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
11224 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
11226 #: modules/audio_output/directsound.c:68
11227 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
11228 msgstr ""
11230 #: modules/audio_output/directsound.c:71
11231 #, fuzzy
11232 msgid "DirectX audio output"
11233 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
11235 #: modules/audio_output/file.c:83
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Output format"
11238 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11240 #: modules/audio_output/file.c:85
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Number of output channels"
11243 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
11245 #: modules/audio_output/file.c:86
11246 #, fuzzy
11247 msgid ""
11248 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
11249 "restrict the number of channels here."
11250 msgstr ""
11251 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
11252 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
11254 #: modules/audio_output/file.c:89
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Add WAVE header"
11257 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
11259 #: modules/audio_output/file.c:90
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
11262 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
11264 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
11265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Output file"
11268 msgstr "Ելքային ֆայլը"
11270 #: modules/audio_output/file.c:109
11271 #, fuzzy
11272 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
11273 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" -  \"Համար stdout"
11275 #: modules/audio_output/file.c:112
11276 #, fuzzy
11277 msgid "File audio output"
11278 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
11280 #: modules/audio_output/jack.c:81
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Automatically connect to writable clients"
11283 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
11285 #: modules/audio_output/jack.c:83
11286 #, fuzzy
11287 msgid ""
11288 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
11289 "writable JACK clients found."
11290 msgstr ""
11291 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
11292 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
11294 #: modules/audio_output/jack.c:87
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Connect to clients matching"
11297 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
11299 #: modules/audio_output/jack.c:89
11300 #, fuzzy
11301 msgid ""
11302 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
11303 "regular expression will be considered for connection."
11304 msgstr ""
11305 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
11306 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
11308 #: modules/audio_output/jack.c:97
11309 #, fuzzy
11310 msgid "JACK audio output"
11311 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
11313 #: modules/audio_output/kai.c:93
11314 msgid "Device"
11315 msgstr "Սարք"
11317 #: modules/audio_output/kai.c:95
11318 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
11319 msgstr ""
11321 #: modules/audio_output/kai.c:98
11322 msgid "Open audio in exclusive mode."
11323 msgstr ""
11325 #: modules/audio_output/kai.c:100
11326 msgid ""
11327 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
11328 "audio."
11329 msgstr ""
11331 #: modules/audio_output/kai.c:110
11332 #, fuzzy
11333 msgid "K Audio Interface audio output"
11334 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11336 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
11337 #, fuzzy
11338 msgid "OpenSLES audio output"
11339 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11341 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
11342 #, fuzzy
11343 msgid "OpenSLES"
11344 msgstr "Բացել"
11346 #: modules/audio_output/oss.c:69
11347 msgid "OSS device node path."
11348 msgstr ""
11350 #: modules/audio_output/oss.c:73
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Open Sound System audio output"
11353 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11355 #: modules/audio_output/pulse.c:42
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Pulseaudio audio output"
11358 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11360 #: modules/audio_output/sndio.c:39
11361 #, fuzzy
11362 msgid "OpenBSD sndio audio output"
11363 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11365 #: modules/audio_output/volume.h:30
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Software gain"
11368 msgstr "AtmoWin Software"
11370 #: modules/audio_output/volume.h:31
11371 #, fuzzy
11372 msgid "This linear gain will be applied in software."
11373 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
11375 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Windows Audio Session API output"
11378 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
11380 #: modules/audio_output/waveout.c:133
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Select Audio Device"
11383 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
11385 #: modules/audio_output/waveout.c:134
11386 #, fuzzy
11387 msgid ""
11388 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11389 "VLC restart to apply."
11390 msgstr ""
11391 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
11392 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
11394 #: modules/audio_output/waveout.c:147
11395 #, fuzzy
11396 msgid "WaveOut audio output"
11397 msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
11399 #: modules/audio_output/waveout.c:703
11400 msgid "Microsoft Soundmapper"
11401 msgstr "Microsoft Soundmapper"
11403 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
11404 msgid "Use float32 output"
11405 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
11407 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
11408 #, fuzzy
11409 msgid ""
11410 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11411 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11412 msgstr ""
11413 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
11414 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
11416 #: modules/codec/a52.c:51
11417 msgid "A/52 parser"
11418 msgstr "A/52 պարսեր"
11420 #: modules/codec/a52.c:58
11421 msgid "A/52 audio packetizer"
11422 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
11424 #: modules/codec/adpcm.c:47
11425 msgid "ADPCM audio decoder"
11426 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11428 #: modules/codec/aes3.c:47
11429 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11430 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11432 #: modules/codec/aes3.c:52
11433 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11434 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11436 #: modules/codec/araw.c:51
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11439 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11441 #: modules/codec/araw.c:60
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Raw audio encoder"
11444 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Non-ref"
11449 msgstr "Ոչ Ref"
11451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11452 msgid "Bidir"
11453 msgstr "Երկուղղված"
11455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Non-key"
11458 msgstr "Ոչ բանալի"
11460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11461 msgid "rd"
11462 msgstr "-րդ"
11464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11465 msgid "bits"
11466 msgstr "բիտեր"
11468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11469 msgid "simple"
11470 msgstr "պարզ"
11472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
11473 #, fuzzy
11474 msgid ""
11475 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11476 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11477 "MJPEG and other codecs"
11478 msgstr ""
11479 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11480 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11481 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
11484 #, fuzzy
11485 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11486 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
11489 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
11490 msgid "Decoding"
11491 msgstr "Ապակոդավորում"
11493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
11494 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11496 msgid "Encoding"
11497 msgstr "Կոդավորում"
11499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
11500 #, fuzzy
11501 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11502 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Direct rendering"
11507 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Error resilience"
11512 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
11515 #, fuzzy
11516 msgid ""
11517 "libavcodec can do error resilience.\n"
11518 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11519 "can produce a lot of errors.\n"
11520 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11521 msgstr ""
11522 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11523 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11524 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11525 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Workaround bugs"
11530 msgstr "Workaround bugs"
11532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
11533 #, fuzzy
11534 msgid ""
11535 "Try to fix some bugs:\n"
11536 "1  autodetect\n"
11537 "2  old msmpeg4\n"
11538 "4  xvid interlaced\n"
11539 "8  ump4 \n"
11540 "16 no padding\n"
11541 "32 ac vlc\n"
11542 "64 Qpel chroma.\n"
11543 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11544 "\"ump4\", enter 40."
11545 msgstr ""
11546 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11547 " 1 autodetect \n"
11548 " 2 հին msmpeg4 \n"
11549 " 4 xvid interlaced \n"
11550 " 8 ump4 \n"
11551 " 16 ոչ padding \n"
11552 " 32 ac vlc \n"
11553 " 64 Qpel chroma . \n"
11554 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել  \"ac vlc \" եւ  \"ump4 "
11555 "\", մուտքագրեք 40."
11557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11558 #: modules/demux/rawdv.c:42
11559 msgid "Hurry up"
11560 msgstr "Շտապել"
11562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11563 #, fuzzy
11564 msgid ""
11565 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11566 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11567 msgstr ""
11568 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11569 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11570 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11573 msgid "Allow speed tricks"
11574 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
11576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
11577 #, fuzzy
11578 msgid ""
11579 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11580 msgstr ""
11581 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11582 "error-փռված."
11584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11585 msgid "Skip frame (default=0)"
11586 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
11588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11589 #, fuzzy
11590 msgid ""
11591 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11592 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11593 msgstr ""
11594 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11595 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11596 "= բոլոր շրջանակներում)."
11598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Skip idct (default=0)"
11601 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11604 #, fuzzy
11605 msgid ""
11606 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11607 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11608 msgstr ""
11609 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11610 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11611 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Debug mask"
11616 msgstr "Debug դիմակ"
11618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11621 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Codec name"
11626 msgstr "կոդեկ Անունը"
11628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11629 msgid "Internal libavcodec codec name"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11633 msgid "Visualize motion vectors"
11634 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
11637 #, fuzzy
11638 msgid ""
11639 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11640 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11641 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11642 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11643 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11644 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11645 msgstr ""
11646 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11647 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11648 "այդ արժեքները: \n"
11649 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11650 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11651 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11652 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11657 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11660 #, fuzzy
11661 msgid ""
11662 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11663 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11664 msgstr ""
11665 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11666 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11667 "սահմանումը հոսանքներին."
11669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Hardware decoding"
11672 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
11675 #, fuzzy
11676 msgid "This allows hardware decoding when available."
11677 msgstr ""
11678 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11679 "հասանելի."
11681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11682 #, fuzzy
11683 msgid "VDA output pixel format"
11684 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11687 msgid "The pixel format for output image buffers."
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Threads"
11693 msgstr "Շեմը"
11695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11698 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
11700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Ratio of key frames"
11703 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11708 msgstr ""
11709 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Ratio of B frames"
11714 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11719 msgstr ""
11720 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11721 "շրջանակներ."
11723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Video bitrate tolerance"
11726 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11731 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Interlaced encoding"
11736 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11741 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Interlaced motion estimation"
11746 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11751 msgstr ""
11752 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11753 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Pre-motion estimation"
11758 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11763 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Rate control buffer size"
11768 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11771 #, fuzzy
11772 msgid ""
11773 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11774 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11775 msgstr ""
11776 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11777 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11782 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11787 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11790 #, fuzzy
11791 msgid "I quantization factor"
11792 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
11795 #, fuzzy
11796 msgid ""
11797 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11798 "same qscale for I and P frames)."
11799 msgstr ""
11800 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11801 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
11804 #: modules/demux/mod.c:79
11805 msgid "Noise reduction"
11806 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11809 #, fuzzy
11810 msgid ""
11811 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11812 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11813 msgstr ""
11814 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11815 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11818 #, fuzzy
11819 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11820 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
11823 #, fuzzy
11824 msgid ""
11825 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11826 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11827 "standard MPEG2 decoders."
11828 msgstr ""
11829 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11830 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11831 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
11834 msgid "Quality level"
11835 msgstr "Որակի մակարդակ"
11837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11838 #, fuzzy
11839 msgid ""
11840 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11841 "encoding very much)."
11842 msgstr ""
11843 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11844 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11847 #, fuzzy
11848 msgid ""
11849 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11850 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11851 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11852 "to ease the encoder's task."
11853 msgstr ""
11854 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11855 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11856 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11857 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Minimum video quantizer scale"
11862 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Minimum video quantizer scale."
11867 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Maximum video quantizer scale"
11872 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Maximum video quantizer scale."
11877 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Trellis quantization"
11882 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11887 msgstr ""
11888 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11889 "գործակիցները)."
11891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Fixed quantizer scale"
11894 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11897 #, fuzzy
11898 msgid ""
11899 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11900 "255.0)."
11901 msgstr ""
11902 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11903 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Strict standard compliance"
11908 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11911 #, fuzzy
11912 msgid ""
11913 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11914 msgstr ""
11915 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11916 "0, 1). "
11918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Luminance masking"
11921 msgstr "Luminance քողարկման"
11923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11926 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Darkness masking"
11931 msgstr "մգության քողարկման"
11933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11936 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11939 msgid "Motion masking"
11940 msgstr "Շարժման քողարկում"
11942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11943 #, fuzzy
11944 msgid ""
11945 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11946 "(default: 0.0)."
11947 msgstr ""
11948 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11949 "(լռությամբ` 0.0). "
11951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11952 msgid "Border masking"
11953 msgstr "Եզրի քողարկում"
11955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11956 #, fuzzy
11957 msgid ""
11958 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11959 "0.0)."
11960 msgstr ""
11961 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11962 "0.0). "
11964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Luminance elimination"
11967 msgstr "Luminance վերացման"
11969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11970 #, fuzzy
11971 msgid ""
11972 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11973 "The H264 specification recommends -4."
11974 msgstr ""
11975 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11976 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Chrominance elimination"
11981 msgstr "Chrominance վերացման"
11983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
11984 #, fuzzy
11985 msgid ""
11986 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11987 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11988 msgstr ""
11989 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11990 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11995 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
11998 #, fuzzy
11999 msgid ""
12000 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
12001 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
12002 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
12003 "enabled libavcodec"
12004 msgstr ""
12005 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
12006 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
12007 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
12009 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
12010 #, fuzzy
12011 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
12012 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
12014 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
12015 #, fuzzy, c-format
12016 msgid "\"%s\" is no video encoder."
12017 msgstr "\"%s  \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
12019 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
12020 #, fuzzy, c-format
12021 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
12022 msgstr "\"%s  \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
12024 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
12025 #, fuzzy, c-format
12026 msgid ""
12027 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
12028 "encoder:\n"
12029 "%s.\n"
12030 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
12031 "\n"
12032 "This is not an error inside VLC media player.\n"
12033 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
12034 msgstr ""
12035 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
12036 "%s \n"
12037 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
12038 "տարածում. \n"
12039 " \n"
12040 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
12041 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
12043 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
12044 #, fuzzy
12045 msgid "unknown"
12046 msgstr "Անհայտ"
12048 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
12049 #, fuzzy
12050 msgid "video"
12051 msgstr "վիդեո"
12053 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
12054 #, fuzzy
12055 msgid "audio"
12056 msgstr "Ձայն"
12058 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
12059 #, fuzzy
12060 msgid "subpicture"
12061 msgstr "Ենթանկարներ"
12063 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
12064 #, fuzzy, c-format
12065 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
12066 msgstr "VLCն չի կարող բացել  կոդավորիչը"
12068 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Dummy video decoder"
12071 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12073 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
12074 #, fuzzy
12075 msgid "VA-API video decoder via X11"
12076 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12078 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
12079 #, fuzzy
12080 msgid "VA-API video decoder via DRM"
12081 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12083 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
12084 msgid "420YpCbCr8Planar"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
12088 msgid "422YpCbCr8"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
12092 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/cc.c:55
12096 msgid "CC 608/708"
12097 msgstr "CC 608/708"
12099 #: modules/codec/cc.c:56
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Closed Captions decoder"
12102 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
12104 #: modules/codec/cdg.c:87
12105 msgid "CDG video decoder"
12106 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12108 #: modules/codec/crystalhd.c:90
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
12111 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12113 #: modules/codec/cvdsub.c:50
12114 msgid "CVD subtitle decoder"
12115 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12117 #: modules/codec/cvdsub.c:55
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
12120 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
12122 #: modules/codec/ddummy.c:36
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Save raw codec data"
12125 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
12127 #: modules/codec/ddummy.c:38
12128 #, fuzzy
12129 msgid ""
12130 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
12131 "main options."
12132 msgstr ""
12133 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
12134 "հիմնական ընտրանքներ\"."
12136 #: modules/codec/ddummy.c:47
12137 msgid "Dummy decoder"
12138 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12140 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Dump decoder"
12143 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
12145 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
12146 #, fuzzy
12147 msgid "DirectMedia Object decoder"
12148 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
12150 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
12151 #, fuzzy
12152 msgid "DirectMedia Object encoder"
12153 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
12155 #: modules/codec/dts.c:53
12156 #, fuzzy
12157 msgid "DTS parser"
12158 msgstr "DTS պարսեր"
12160 #: modules/codec/dts.c:58
12161 #, fuzzy
12162 msgid "DTS audio packetizer"
12163 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
12165 #: modules/codec/dvbsub.c:83
12166 msgid "Decoding X coordinate"
12167 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
12169 #: modules/codec/dvbsub.c:84
12170 #, fuzzy
12171 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
12172 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12174 #: modules/codec/dvbsub.c:86
12175 msgid "Decoding Y coordinate"
12176 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
12178 #: modules/codec/dvbsub.c:87
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
12181 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12183 #: modules/codec/dvbsub.c:89
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Subpicture position"
12186 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
12188 #: modules/codec/dvbsub.c:91
12189 #, fuzzy
12190 msgid ""
12191 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
12192 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12193 "g. 6=top-right)."
12194 msgstr ""
12195 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
12196 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
12197 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
12199 #: modules/codec/dvbsub.c:95
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Encoding X coordinate"
12202 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
12204 #: modules/codec/dvbsub.c:96
12205 #, fuzzy
12206 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
12207 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12209 #: modules/codec/dvbsub.c:97
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Encoding Y coordinate"
12212 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
12214 #: modules/codec/dvbsub.c:98
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
12217 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12219 #: modules/codec/dvbsub.c:120
12220 #, fuzzy
12221 msgid "DVB subtitles decoder"
12222 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12224 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
12225 #, fuzzy
12226 msgid "DVB subtitles"
12227 msgstr "DVB ենթագրերով"
12229 #: modules/codec/dvbsub.c:135
12230 #, fuzzy
12231 msgid "DVB subtitles encoder"
12232 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
12234 #: modules/codec/edummy.c:40
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Dummy encoder"
12237 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12239 #: modules/codec/faad.c:52
12240 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
12241 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
12243 #: modules/codec/faad.c:431
12244 msgid "AAC extension"
12245 msgstr "AAC ընդլայնում"
12247 #: modules/codec/fdkaac.c:67
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Encoder Profile"
12250 msgstr "ալբոմներ"
12252 #: modules/codec/fdkaac.c:68
12253 msgid "Encoder Algorithm to use"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/codec/fdkaac.c:70
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Enable spectral band replication"
12259 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12261 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12262 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/fdkaac.c:73
12266 #, fuzzy
12267 msgid "VBR Quality"
12268 msgstr "Որակ"
12270 #: modules/codec/fdkaac.c:74
12271 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/fdkaac.c:76
12275 msgid "Enable afterburner library"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/fdkaac.c:77
12279 msgid ""
12280 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
12281 "CPU usage (default is enabled)"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/fdkaac.c:79
12285 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/fdkaac.c:80
12289 msgid ""
12290 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
12291 "hierarchical"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12295 msgid "AAC-LC"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12299 msgid "HE-AAC"
12300 msgstr ""
12302 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12303 msgid "HE-AAC-v2"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12307 msgid "AAC-LD"
12308 msgstr ""
12310 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12311 msgid "AAC-ELD"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/fdkaac.c:100
12315 msgid "FDKAAC"
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/fdkaac.c:101
12319 #, fuzzy
12320 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
12321 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
12323 #: modules/codec/flac.c:112
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Flac audio decoder"
12326 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12328 #: modules/codec/flac.c:119
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Flac audio encoder"
12331 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12333 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Sound fonts"
12336 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12338 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
12339 #, fuzzy
12340 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12341 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12343 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
12344 msgid "Chorus"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
12348 msgid "Synthesis gain"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
12352 msgid ""
12353 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
12354 "when many notes are played at a time."
12355 msgstr ""
12357 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
12358 msgid "Polyphony"
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
12362 msgid ""
12363 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
12364 "require more processing power."
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
12368 msgid "Reverb"
12369 msgstr "Արձաքանք"
12371 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
12372 #, fuzzy
12373 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12374 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12376 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
12377 msgid "FluidSynth"
12378 msgstr "FluidSynth"
12380 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
12381 #, fuzzy
12382 msgid "MIDI synthesis not set up"
12383 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12385 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
12386 #, fuzzy
12387 msgid ""
12388 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12389 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12390 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12391 msgstr ""
12392 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12393 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12394 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12396 #: modules/codec/g711.c:45
12397 #, fuzzy
12398 msgid "G.711 decoder"
12399 msgstr "դեկոդեր"
12401 #: modules/codec/g711.c:53
12402 #, fuzzy
12403 msgid "G.711 encoder"
12404 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12406 #: modules/codec/gstdecode.c:69
12407 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/codec/gstdecode.c:72
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Use DecodeBin"
12413 msgstr "Ապակոդավորում"
12415 #: modules/codec/gstdecode.c:74
12416 msgid ""
12417 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
12418 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
12419 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
12420 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/gstdecode.c:86
12424 #, fuzzy
12425 msgid "GStreamer Based Decoder"
12426 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12428 #: modules/codec/jpeg.c:50
12429 msgid ""
12430 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
12431 msgstr ""
12433 #: modules/codec/jpeg.c:109
12434 #, fuzzy
12435 msgid "JPEG image decoder"
12436 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12438 #: modules/codec/jpeg.c:118
12439 #, fuzzy
12440 msgid "JPEG image encoder"
12441 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12443 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
12444 msgid "Formatted Subtitles"
12445 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12447 #: modules/codec/kate.c:195
12448 #, fuzzy
12449 msgid ""
12450 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12451 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12452 "rendering via Tiger is enabled."
12453 msgstr ""
12454 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12455 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12456 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12458 #: modules/codec/kate.c:202
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Shadow"
12461 msgstr "ստվերը`"
12463 #: modules/codec/kate.c:202
12464 msgid "Outline"
12465 msgstr "Շրջանակ"
12467 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12468 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12469 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12470 msgid "Black"
12471 msgstr "Սեւ"
12473 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12474 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12475 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12476 msgid "Gray"
12477 msgstr "Գորշ"
12479 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12480 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12481 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12482 msgid "Silver"
12483 msgstr "Արծաթե"
12485 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12486 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12487 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12488 #: modules/video_filter/rss.c:72
12489 msgid "White"
12490 msgstr "Սպիտակ"
12492 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12493 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12494 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Maroon"
12497 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12499 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
12500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
12501 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12502 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12503 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12504 msgid "Red"
12505 msgstr "Կարմիր"
12507 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12508 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12509 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12510 #: modules/video_filter/rss.c:73
12511 msgid "Fuchsia"
12512 msgstr "Fuchsia"
12514 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
12515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
12516 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12517 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12518 #: modules/video_filter/rss.c:73
12519 msgid "Yellow"
12520 msgstr "Դեղին"
12522 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12523 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12524 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12525 msgid "Olive"
12526 msgstr "Ձիթապտղագույն"
12528 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
12529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
12530 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12531 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12532 #: modules/video_filter/rss.c:73
12533 msgid "Green"
12534 msgstr "Կանաչ"
12536 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12537 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12538 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Teal"
12541 msgstr "Teal"
12543 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12544 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12545 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12546 #: modules/video_filter/rss.c:74
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Lime"
12549 msgstr "լորի"
12551 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12552 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12553 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12554 msgid "Purple"
12555 msgstr "Մանուշակագույն"
12557 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12558 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12559 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12560 msgid "Navy"
12561 msgstr "Մուգ կապույտ"
12563 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
12564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
12565 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12566 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12567 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12568 msgid "Blue"
12569 msgstr "Կապույտ"
12571 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12572 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12573 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12574 #: modules/video_filter/rss.c:75
12575 msgid "Aqua"
12576 msgstr "Ակուա"
12578 #: modules/codec/kate.c:214
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Use Tiger for rendering"
12581 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12583 #: modules/codec/kate.c:215
12584 #, fuzzy
12585 msgid ""
12586 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12587 "only render static text and bitmap based streams."
12588 msgstr ""
12589 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12590 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12591 "հոսանքներին."
12593 #: modules/codec/kate.c:219
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Rendering quality"
12596 msgstr "մատուցման որակը"
12598 #: modules/codec/kate.c:220
12599 #, fuzzy
12600 msgid ""
12601 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12602 "highest quality."
12603 msgstr ""
12604 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12606 #: modules/codec/kate.c:224
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Default font effect"
12609 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12611 #: modules/codec/kate.c:225
12612 #, fuzzy
12613 msgid ""
12614 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12615 "backgrounds."
12616 msgstr ""
12617 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12618 "խմբերի միջ."
12620 #: modules/codec/kate.c:229
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Default font effect strength"
12623 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12625 #: modules/codec/kate.c:230
12626 #, fuzzy
12627 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12628 msgstr ""
12629 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12631 #: modules/codec/kate.c:234
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Default font description"
12634 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12636 #: modules/codec/kate.c:235
12637 #, fuzzy
12638 msgid ""
12639 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12640 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12641 "font parameters where appropriate."
12642 msgstr ""
12643 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12644 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12645 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12647 #: modules/codec/kate.c:240
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Default font color"
12650 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12652 #: modules/codec/kate.c:241
12653 #, fuzzy
12654 msgid ""
12655 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12656 "font color to use."
12657 msgstr ""
12658 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12659 "օգտագործել\"."
12661 #: modules/codec/kate.c:245
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Default font alpha"
12664 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12666 #: modules/codec/kate.c:246
12667 #, fuzzy
12668 msgid ""
12669 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12670 "particular font color to use."
12671 msgstr ""
12672 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12673 "օգտագործել."
12675 #: modules/codec/kate.c:250
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Default background color"
12678 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12680 #: modules/codec/kate.c:251
12681 #, fuzzy
12682 msgid ""
12683 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12684 "color to use."
12685 msgstr ""
12686 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12688 #: modules/codec/kate.c:255
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Default background alpha"
12691 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12693 #: modules/codec/kate.c:256
12694 #, fuzzy
12695 msgid ""
12696 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12697 "specify a particular background color to use."
12698 msgstr ""
12699 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12700 "գույնը օգտագործել\"."
12702 #: modules/codec/kate.c:262
12703 #, fuzzy
12704 msgid ""
12705 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12706 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12707 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12708 "available.\n"
12709 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12710 "played. This will hopefully be fixed soon."
12711 msgstr ""
12712 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12713 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12714 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12715 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12716 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12717 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12719 #: modules/codec/kate.c:271
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Kate"
12722 msgstr "Kate"
12724 #: modules/codec/kate.c:272
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Kate overlay decoder"
12727 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12729 #: modules/codec/kate.c:291
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Tiger rendering defaults"
12732 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12734 #: modules/codec/kate.c:326
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12737 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12739 #: modules/codec/libass.c:56
12740 msgid "Subtitles (advanced)"
12741 msgstr "Ենթագրեր  (ընդլայնված)"
12743 #: modules/codec/libass.c:57
12744 msgid "Subtitle renderers using libass"
12745 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12747 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Building font cache"
12750 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12752 #: modules/codec/libass.c:226
12753 #, fuzzy
12754 msgid ""
12755 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12756 "This should take less than a minute."
12757 msgstr ""
12758 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12759 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12761 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12762 #, fuzzy
12763 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12764 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12766 #: modules/codec/lpcm.c:60
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Linear PCM audio decoder"
12769 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12771 #: modules/codec/lpcm.c:65
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12774 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12776 #: modules/codec/lpcm.c:71
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Linear PCM audio encoder"
12779 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12781 #: modules/codec/mft.c:56
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Media Foundation Transform decoder"
12784 msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
12786 #: modules/codec/mmal.c:50
12787 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/mmal.c:51
12791 msgid ""
12792 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
12793 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
12794 msgstr ""
12796 #: modules/codec/mmal.c:57
12797 #, fuzzy
12798 msgid "MMAL decoder"
12799 msgstr "դեկոդեր"
12801 #: modules/codec/mmal.c:58
12802 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12806 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12807 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12809 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12810 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12811 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12813 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Android direct rendering"
12816 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
12818 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
12819 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12825 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12827 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12830 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12832 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
12833 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12834 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12836 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12837 #, fuzzy
12838 msgid "OpenMAX IL video output"
12839 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
12841 #: modules/codec/opus.c:66
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Opus audio decoder"
12844 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12846 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
12847 msgid "Opus"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/opus.c:73
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Opus audio encoder"
12853 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12855 #: modules/codec/png.c:91
12856 #, fuzzy
12857 msgid "PNG video decoder"
12858 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12860 #: modules/codec/png.c:100
12861 #, fuzzy
12862 msgid "PNG video encoder"
12863 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12865 #: modules/codec/qsv.c:56
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Enable software mode"
12868 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
12870 #: modules/codec/qsv.c:57
12871 msgid ""
12872 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12873 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12874 msgstr ""
12876 #: modules/codec/qsv.c:61
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Codec Profile"
12879 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
12881 #: modules/codec/qsv.c:63
12882 msgid ""
12883 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12884 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12885 "'high'"
12886 msgstr ""
12888 #: modules/codec/qsv.c:67
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Codec Level"
12891 msgstr "կոդեկ Անունը"
12893 #: modules/codec/qsv.c:69
12894 msgid ""
12895 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12896 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12897 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/codec/qsv.c:73
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Group of Picture size"
12903 msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
12905 #: modules/codec/qsv.c:75
12906 msgid ""
12907 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12908 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12909 "frames are used."
12910 msgstr ""
12912 #: modules/codec/qsv.c:79
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12915 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
12917 #: modules/codec/qsv.c:81
12918 msgid ""
12919 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12920 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/qsv.c:85
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Target Usage"
12926 msgstr "Թիրախ:"
12928 #: modules/codec/qsv.c:86
12929 msgid ""
12930 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12931 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12932 msgstr ""
12934 #: modules/codec/qsv.c:90
12935 #, fuzzy
12936 msgid "IDR interval"
12937 msgstr "բանալի մասին"
12939 #: modules/codec/qsv.c:92
12940 msgid ""
12941 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12942 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12943 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12944 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12945 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12946 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
12947 msgstr ""
12949 #: modules/codec/qsv.c:100
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Rate Control Method"
12952 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12954 #: modules/codec/qsv.c:102
12955 msgid ""
12956 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12957 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/codec/qsv.c:105
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Quantization parameter"
12963 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
12965 #: modules/codec/qsv.c:106
12966 msgid ""
12967 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12968 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12969 "only if rc_method is 'qp'."
12970 msgstr ""
12972 #: modules/codec/qsv.c:110
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12975 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
12977 #: modules/codec/qsv.c:111
12978 msgid ""
12979 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12980 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12981 msgstr ""
12983 #: modules/codec/qsv.c:114
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12986 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
12988 #: modules/codec/qsv.c:115
12989 msgid ""
12990 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12991 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/codec/qsv.c:118
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12997 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
12999 #: modules/codec/qsv.c:119
13000 msgid ""
13001 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
13002 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13003 msgstr ""
13005 #: modules/codec/qsv.c:122
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Maximum Bitrate"
13008 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13010 #: modules/codec/qsv.c:123
13011 msgid ""
13012 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
13013 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
13014 "bitrate, profile, level, etc."
13015 msgstr ""
13017 #: modules/codec/qsv.c:127
13018 msgid "Accuracy of RateControl"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/codec/qsv.c:128
13022 msgid ""
13023 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
13024 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
13025 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
13026 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/codec/qsv.c:134
13030 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/qsv.c:135
13034 msgid ""
13035 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
13036 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
13037 msgstr ""
13039 #: modules/codec/qsv.c:139
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Number of slices per frame"
13042 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13044 #: modules/codec/qsv.c:140
13045 msgid ""
13046 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
13047 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
13048 "partitioning allowed by the codec standard."
13049 msgstr ""
13051 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Number of reference frames"
13054 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13056 #: modules/codec/qsv.c:148
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Number of parallel operations"
13059 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13061 #: modules/codec/qsv.c:149
13062 msgid ""
13063 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
13064 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
13065 "needs at least 1 here."
13066 msgstr ""
13068 #: modules/codec/qsv.c:193
13069 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
13070 msgstr ""
13072 #: modules/codec/quicktime.c:66
13073 #, fuzzy
13074 msgid "QuickTime library decoder"
13075 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
13077 #: modules/codec/rawvideo.c:66
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Pseudo raw video decoder"
13080 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
13082 #: modules/codec/rawvideo.c:73
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Pseudo raw video packetizer"
13085 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
13087 #: modules/codec/schroedinger.c:54
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Chroma format"
13090 msgstr "Chroma ֆորմատ"
13092 #: modules/codec/schroedinger.c:55
13093 #, fuzzy
13094 msgid ""
13095 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
13096 msgstr ""
13097 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
13099 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13100 msgid "4:2:0"
13101 msgstr "4:2:0"
13103 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13104 msgid "4:2:2"
13105 msgstr "4:2:2"
13107 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13108 msgid "4:4:4"
13109 msgstr "4:4:4"
13111 #: modules/codec/schroedinger.c:63
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Rate control method"
13114 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
13116 #: modules/codec/schroedinger.c:64
13117 msgid "Method used to encode the video sequence"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/schroedinger.c:77
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Constant noise threshold mode"
13123 msgstr "Luminance շեմը`"
13125 #: modules/codec/schroedinger.c:78
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
13128 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13130 #: modules/codec/schroedinger.c:79
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Low Delay mode"
13133 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
13135 #: modules/codec/schroedinger.c:80
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Lossless mode"
13138 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
13140 #: modules/codec/schroedinger.c:81
13141 msgid "Constant lambda mode"
13142 msgstr ""
13144 #: modules/codec/schroedinger.c:82
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Constant error mode"
13147 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13149 #: modules/codec/schroedinger.c:83
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Constant quality mode"
13152 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13154 #: modules/codec/schroedinger.c:87
13155 #, fuzzy
13156 msgid "GOP structure"
13157 msgstr "Նկար"
13159 #: modules/codec/schroedinger.c:88
13160 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/codec/schroedinger.c:100
13164 msgid ""
13165 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
13166 "previous or future pictures."
13167 msgstr ""
13169 #: modules/codec/schroedinger.c:101
13170 msgid "I-frame only sequence"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
13174 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
13178 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/codec/schroedinger.c:109
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Constant quality factor"
13184 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13186 #: modules/codec/schroedinger.c:110
13187 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
13188 msgstr ""
13190 #: modules/codec/schroedinger.c:113
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Noise Threshold"
13193 msgstr "Շեմը"
13195 #: modules/codec/schroedinger.c:114
13196 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/schroedinger.c:117
13200 msgid "CBR bitrate (kbps)"
13201 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13203 #: modules/codec/schroedinger.c:118
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13206 msgstr ""
13207 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
13209 #: modules/codec/schroedinger.c:121
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
13212 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13214 #: modules/codec/schroedinger.c:122
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13217 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13219 #: modules/codec/schroedinger.c:125
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
13222 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13224 #: modules/codec/schroedinger.c:126
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13227 msgstr ""
13228 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13229 "\"."
13231 #: modules/codec/schroedinger.c:129
13232 #, fuzzy
13233 msgid "GOP length"
13234 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
13236 #: modules/codec/schroedinger.c:130
13237 msgid ""
13238 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
13239 "group of pictures"
13240 msgstr ""
13242 #: modules/codec/schroedinger.c:134
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Prefilter"
13245 msgstr "Prefilter"
13247 #: modules/codec/schroedinger.c:135
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Enable adaptive prefiltering"
13250 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
13252 #: modules/codec/schroedinger.c:147
13253 #, fuzzy
13254 msgid "No pre-filtering"
13255 msgstr "Առանց զտման"
13257 #: modules/codec/schroedinger.c:148
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Centre Weighted Median"
13260 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
13262 #: modules/codec/schroedinger.c:149
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
13265 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13267 #: modules/codec/schroedinger.c:150
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Add Noise"
13270 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
13272 #: modules/codec/schroedinger.c:151
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
13275 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13277 #: modules/codec/schroedinger.c:152
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Low Pass Filter"
13280 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
13282 #: modules/codec/schroedinger.c:156
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Amount of prefiltering"
13285 msgstr "գումարը prefiltering"
13287 #: modules/codec/schroedinger.c:157
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Higher value implies more prefiltering"
13290 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
13292 #: modules/codec/schroedinger.c:160
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Picture coding mode"
13295 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
13297 #: modules/codec/schroedinger.c:161
13298 #, fuzzy
13299 msgid ""
13300 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
13301 "pseudo-progressive frame"
13302 msgstr ""
13303 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
13304 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
13306 #: modules/codec/schroedinger.c:166
13307 #, fuzzy
13308 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
13309 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13311 #: modules/codec/schroedinger.c:167
13312 #, fuzzy
13313 msgid "force coding frame as single picture"
13314 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
13316 #: modules/codec/schroedinger.c:168
13317 #, fuzzy
13318 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
13319 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
13321 #: modules/codec/schroedinger.c:173
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Size of motion compensation blocks"
13324 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13326 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
13327 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
13328 #, fuzzy
13329 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
13330 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13332 #: modules/codec/schroedinger.c:183
13333 #, fuzzy
13334 msgid "small - use small motion compensation blocks"
13335 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13337 #: modules/codec/schroedinger.c:184
13338 #, fuzzy
13339 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
13340 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13342 #: modules/codec/schroedinger.c:185
13343 #, fuzzy
13344 msgid "large - use large motion compensation blocks"
13345 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13347 #: modules/codec/schroedinger.c:190
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
13350 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13352 #: modules/codec/schroedinger.c:200
13353 #, fuzzy
13354 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
13355 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13357 #: modules/codec/schroedinger.c:201
13358 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/codec/schroedinger.c:202
13362 #, fuzzy
13363 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
13364 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13366 #: modules/codec/schroedinger.c:207
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Motion Vector precision"
13369 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
13371 #: modules/codec/schroedinger.c:208
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Motion Vector precision in pels"
13374 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
13376 #: modules/codec/schroedinger.c:214
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Three component motion estimation"
13379 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
13381 #: modules/codec/schroedinger.c:215
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
13384 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
13386 #: modules/codec/schroedinger.c:218
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Intra picture DWT filter"
13389 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
13391 #: modules/codec/schroedinger.c:221
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Inter picture DWT filter"
13394 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
13396 #: modules/codec/schroedinger.c:244
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Number of DWT iterations"
13399 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13401 #: modules/codec/schroedinger.c:245
13402 msgid "Also known as DWT levels"
13403 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
13405 #: modules/codec/schroedinger.c:250
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Enable multiple quantizers"
13408 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
13410 #: modules/codec/schroedinger.c:251
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
13413 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
13415 #: modules/codec/schroedinger.c:255
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Disable arithmetic coding"
13418 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
13420 #: modules/codec/schroedinger.c:256
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
13423 msgstr ""
13424 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
13425 "bitrates"
13427 #: modules/codec/schroedinger.c:261
13428 #, fuzzy
13429 msgid "perceptual weighting method"
13430 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
13432 #: modules/codec/schroedinger.c:272
13433 msgid "perceptual distance"
13434 msgstr ""
13436 #: modules/codec/schroedinger.c:273
13437 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/codec/schroedinger.c:277
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Horizontal slices per frame"
13443 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13445 #: modules/codec/schroedinger.c:278
13446 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/codec/schroedinger.c:282
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Vertical slices per frame"
13452 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13454 #: modules/codec/schroedinger.c:283
13455 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/codec/schroedinger.c:287
13459 msgid "Size of code blocks in each subband"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/codec/schroedinger.c:298
13463 msgid "small - use small code blocks"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/codec/schroedinger.c:299
13467 msgid "medium - use medium sized code blocks"
13468 msgstr ""
13470 #: modules/codec/schroedinger.c:300
13471 msgid "large - use large code blocks"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/codec/schroedinger.c:301
13475 msgid "full - One code block per subband"
13476 msgstr ""
13478 #: modules/codec/schroedinger.c:306
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
13481 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13483 #: modules/codec/schroedinger.c:310
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Number of levels of downsampling"
13486 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
13488 #: modules/codec/schroedinger.c:311
13489 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/codec/schroedinger.c:315
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Enable Global Motion Estimation"
13495 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13497 #: modules/codec/schroedinger.c:319
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
13500 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
13502 #: modules/codec/schroedinger.c:323
13503 msgid "Enable Scene Change Detection"
13504 msgstr ""
13506 #: modules/codec/schroedinger.c:327
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Force Profile"
13509 msgstr "ալբոմներ"
13511 #: modules/codec/schroedinger.c:339
13512 msgid "VC2 Low Delay Profile"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/codec/schroedinger.c:340
13516 #, fuzzy
13517 msgid "VC2 Simple Profile"
13518 msgstr "SVG-template file"
13520 #: modules/codec/schroedinger.c:341
13521 #, fuzzy
13522 msgid "VC2 Main Profile"
13523 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
13525 #: modules/codec/schroedinger.c:342
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Main Profile"
13528 msgstr "ալբոմներ"
13530 #: modules/codec/schroedinger.c:363
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
13533 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13535 #: modules/codec/schroedinger.c:371
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
13538 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13540 #: modules/codec/sdl_image.c:60
13541 #, fuzzy
13542 msgid "SDL Image decoder"
13543 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
13545 #: modules/codec/sdl_image.c:61
13546 #, fuzzy
13547 msgid "SDL_image video decoder"
13548 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
13550 #: modules/codec/shine.c:64
13551 #, fuzzy
13552 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
13553 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
13555 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
13556 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
13558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
13559 msgid "Mode"
13560 msgstr "Ռեժիմ"
13562 #: modules/codec/speex.c:61
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Enforce the mode of the encoder."
13565 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
13567 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
13568 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
13569 msgid "Encoding quality"
13570 msgstr "Կոդավորման որակ"
13572 #: modules/codec/speex.c:65
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13575 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
13577 #: modules/codec/speex.c:67
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Encoding complexity"
13580 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
13582 #: modules/codec/speex.c:69
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13585 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
13587 #: modules/codec/speex.c:71
13588 msgid "Maximal bitrate"
13589 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
13591 #: modules/codec/speex.c:73
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13594 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
13596 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
13597 msgid "CBR encoding"
13598 msgstr "CBR կոդավորում"
13600 #: modules/codec/speex.c:77
13601 #, fuzzy
13602 msgid ""
13603 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13604 "bitrate encoding (VBR)."
13605 msgstr ""
13606 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
13607 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
13609 #: modules/codec/speex.c:80
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Voice activity detection"
13612 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
13614 #: modules/codec/speex.c:82
13615 #, fuzzy
13616 msgid ""
13617 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13618 "mode."
13619 msgstr ""
13620 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
13621 "VBR ռեժիմում."
13623 #: modules/codec/speex.c:85
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Discontinuous Transmission"
13626 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
13628 #: modules/codec/speex.c:87
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13631 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
13633 #: modules/codec/speex.c:91
13634 msgid "Narrow-band (8kHz)"
13635 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
13637 #: modules/codec/speex.c:91
13638 msgid "Wide-band (16kHz)"
13639 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
13641 #: modules/codec/speex.c:91
13642 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13643 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
13645 #: modules/codec/speex.c:98
13646 msgid "Speex audio decoder"
13647 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
13649 #: modules/codec/speex.c:100
13650 msgid "Speex"
13651 msgstr "Speex"
13653 #: modules/codec/speex.c:104
13654 msgid "Speex audio packetizer"
13655 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
13657 #: modules/codec/speex.c:110
13658 msgid "Speex audio encoder"
13659 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
13661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13662 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13663 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
13665 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13666 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13667 msgstr ""
13668 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
13670 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13671 msgid "DVD subtitles decoder"
13672 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
13674 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13675 msgid "DVD subtitles"
13676 msgstr "DVD ենթագրեր"
13678 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13679 msgid "DVD subtitles packetizer"
13680 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
13682 #: modules/codec/stl.c:45
13683 #, fuzzy
13684 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13685 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13687 #. xgettext:
13688 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13689 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13690 #. languages using the Latin alphabet.
13691 #: modules/codec/subsdec.c:98
13692 msgid "Default (Windows-1252)"
13693 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
13695 #: modules/codec/subsdec.c:99
13696 #, fuzzy
13697 msgid "System codeset"
13698 msgstr "համակարգի Id"
13700 #: modules/codec/subsdec.c:100
13701 msgid "Universal (UTF-8)"
13702 msgstr "Universal (UTF-8)"
13704 #: modules/codec/subsdec.c:101
13705 msgid "Universal (UTF-16)"
13706 msgstr "Universal (UTF-16)"
13708 #: modules/codec/subsdec.c:102
13709 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13710 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
13712 #: modules/codec/subsdec.c:103
13713 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13714 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
13716 #: modules/codec/subsdec.c:104
13717 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13718 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13720 #: modules/codec/subsdec.c:108
13721 msgid "Western European (Latin-9)"
13722 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13724 #: modules/codec/subsdec.c:109
13725 msgid "Western European (Windows-1252)"
13726 msgstr "Արեւմտաեվրոպական  (Windows-1252)"
13728 #: modules/codec/subsdec.c:110
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Western European (IBM 00850)"
13731 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13733 #: modules/codec/subsdec.c:112
13734 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13735 msgstr "Արեւելաեվրոպական  (Latin-2)"
13737 #: modules/codec/subsdec.c:113
13738 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13739 msgstr "Արեւելաեվրոպական   (Windows-1250)"
13741 #: modules/codec/subsdec.c:115
13742 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13743 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
13745 #: modules/codec/subsdec.c:117
13746 msgid "Nordic (Latin-6)"
13747 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
13749 #: modules/codec/subsdec.c:119
13750 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13751 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13753 #: modules/codec/subsdec.c:120
13754 msgid "Russian (KOI8-R)"
13755 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
13757 #: modules/codec/subsdec.c:121
13758 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13759 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
13761 #: modules/codec/subsdec.c:123
13762 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13763 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
13765 #: modules/codec/subsdec.c:124
13766 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13767 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
13769 #: modules/codec/subsdec.c:126
13770 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13771 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
13773 #: modules/codec/subsdec.c:127
13774 msgid "Greek (Windows-1253)"
13775 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
13777 #: modules/codec/subsdec.c:129
13778 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13779 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
13781 #: modules/codec/subsdec.c:130
13782 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13783 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
13785 #: modules/codec/subsdec.c:132
13786 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13787 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
13789 #: modules/codec/subsdec.c:133
13790 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13791 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
13793 #: modules/codec/subsdec.c:136
13794 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13795 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13797 #: modules/codec/subsdec.c:137
13798 msgid "Thai (Windows-874)"
13799 msgstr "Թաի (Windows-874)"
13801 #: modules/codec/subsdec.c:139
13802 msgid "Baltic (Latin-7)"
13803 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
13805 #: modules/codec/subsdec.c:140
13806 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13807 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
13809 #: modules/codec/subsdec.c:143
13810 msgid "Celtic (Latin-8)"
13811 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
13813 #: modules/codec/subsdec.c:146
13814 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13815 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
13817 #: modules/codec/subsdec.c:148
13818 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13819 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
13821 #: modules/codec/subsdec.c:149
13822 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13823 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
13825 #: modules/codec/subsdec.c:150
13826 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13827 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13829 #: modules/codec/subsdec.c:151
13830 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13831 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
13833 #: modules/codec/subsdec.c:152
13834 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13835 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
13837 #: modules/codec/subsdec.c:153
13838 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13839 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
13841 #: modules/codec/subsdec.c:154
13842 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13843 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
13845 #: modules/codec/subsdec.c:155
13846 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13847 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
13849 #: modules/codec/subsdec.c:156
13850 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13851 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
13853 #: modules/codec/subsdec.c:157
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13856 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
13858 #: modules/codec/subsdec.c:159
13859 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13860 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
13862 #: modules/codec/subsdec.c:160
13863 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13864 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
13866 #: modules/codec/subsdec.c:167
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Subtitle text encoding"
13869 msgstr "Ենթագրերի  տեքստի կոդավորում"
13871 #: modules/codec/subsdec.c:168
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13874 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
13876 #: modules/codec/subsdec.c:169
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Subtitle justification"
13879 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
13881 #: modules/codec/subsdec.c:170
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Set the justification of subtitles"
13884 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
13886 #: modules/codec/subsdec.c:171
13887 #, fuzzy
13888 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13889 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
13891 #: modules/codec/subsdec.c:172
13892 #, fuzzy
13893 msgid ""
13894 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13895 msgstr ""
13896 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
13897 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
13899 #: modules/codec/subsdec.c:175
13900 #, fuzzy
13901 msgid ""
13902 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13903 "but you can choose to disable all formatting."
13904 msgstr ""
13905 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
13906 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
13907 "\"."
13909 #: modules/codec/subsdec.c:183
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Text subtitle decoder"
13912 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13914 #. xgettext:
13915 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13916 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13917 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13918 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13919 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13920 #. Other scripts use other code pages.
13922 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13923 #. the VideoLAN translators mailing list.
13924 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
13925 msgctxt "GetACP"
13926 msgid "CP1252"
13927 msgstr "CP1252"
13929 #: modules/codec/subsusf.c:46
13930 msgid "USFSubs"
13931 msgstr "USFSubs"
13933 #: modules/codec/subsusf.c:47
13934 #, fuzzy
13935 msgid "USF subtitles decoder"
13936 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13938 #: modules/codec/substx3g.c:40
13939 #, fuzzy
13940 msgid "tx3g subtitles decoder"
13941 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13943 #: modules/codec/substx3g.c:41
13944 #, fuzzy
13945 msgid "tx3g subtitles"
13946 msgstr "4.3 տիտրերով"
13948 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13951 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13953 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13954 #, fuzzy
13955 msgid "SVCD subtitles"
13956 msgstr "SVCD տիտրերով"
13958 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13961 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13963 #: modules/codec/t140.c:35
13964 msgid "T.140 text encoder"
13965 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
13967 #: modules/codec/telx.c:54
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Override page"
13970 msgstr "Վերագրել էջը"
13972 #: modules/codec/telx.c:55
13973 #, fuzzy
13974 msgid ""
13975 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13976 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13977 "usually 888 or 889)."
13978 msgstr ""
13979 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
13980 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
13981 "սովորաբար 888 կամ 889)."
13983 #: modules/codec/telx.c:60
13984 msgid "Ignore subtitle flag"
13985 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
13987 #: modules/codec/telx.c:61
13988 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13989 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
13991 #: modules/codec/telx.c:64
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Workaround for France"
13994 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
13996 #: modules/codec/telx.c:65
13997 #, fuzzy
13998 msgid ""
13999 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
14000 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
14001 "your subtitles don't appear."
14002 msgstr ""
14003 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
14004 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
14005 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
14007 #: modules/codec/telx.c:71
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Teletext subtitles decoder"
14010 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
14012 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
14013 #, fuzzy
14014 msgid ""
14015 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
14016 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
14017 msgstr ""
14018 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
14019 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
14021 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Post processing quality"
14024 msgstr "գրառման մշակման որակ"
14026 #: modules/codec/theora.c:114
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Theora video decoder"
14029 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
14031 #: modules/codec/theora.c:122
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Theora video packetizer"
14034 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
14036 #: modules/codec/theora.c:129
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Theora video encoder"
14039 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
14041 #: modules/codec/twolame.c:56
14042 #, fuzzy
14043 msgid ""
14044 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
14045 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
14046 msgstr ""
14047 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
14048 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
14050 #: modules/codec/twolame.c:59
14051 msgid "Stereo mode"
14052 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
14054 #: modules/codec/twolame.c:60
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Handling mode for stereo streams"
14057 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
14059 #: modules/codec/twolame.c:61
14060 msgid "VBR mode"
14061 msgstr "VBR ռեժիմ"
14063 #: modules/codec/twolame.c:63
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
14066 msgstr ""
14067 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
14069 #: modules/codec/twolame.c:64
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Psycho-acoustic model"
14072 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
14074 #: modules/codec/twolame.c:66
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
14077 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
14079 #: modules/codec/twolame.c:70
14080 msgid "Joint stereo"
14081 msgstr "Համատեղ ստերեո"
14083 #: modules/codec/twolame.c:75
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Libtwolame audio encoder"
14086 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
14088 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Ulead DV audio decoder"
14091 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
14093 #: modules/codec/vorbis.c:175
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Maximum encoding bitrate"
14096 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
14098 #: modules/codec/vorbis.c:177
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
14101 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
14103 #: modules/codec/vorbis.c:178
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Minimum encoding bitrate"
14106 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
14108 #: modules/codec/vorbis.c:180
14109 #, fuzzy
14110 msgid ""
14111 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
14112 "channel."
14113 msgstr ""
14114 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
14115 "\"."
14117 #: modules/codec/vorbis.c:183
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
14120 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
14122 #: modules/codec/vorbis.c:187
14123 msgid "Vorbis audio decoder"
14124 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
14126 #: modules/codec/vorbis.c:198
14127 msgid "Vorbis audio packetizer"
14128 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
14130 #: modules/codec/vorbis.c:205
14131 msgid "Vorbis audio encoder"
14132 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
14134 #: modules/codec/vpx.c:49
14135 #, fuzzy
14136 msgid "WebM video decoder"
14137 msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
14139 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
14140 #, fuzzy
14141 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
14142 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
14144 #: modules/codec/x264.c:70
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Maximum GOP size"
14147 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
14149 #: modules/codec/x264.c:71
14150 #, fuzzy
14151 msgid ""
14152 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
14153 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
14154 "-1 for infinite."
14155 msgstr ""
14156 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
14157 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
14158 "բարձր ճշգրտության\"."
14160 #: modules/codec/x264.c:75
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Minimum GOP size"
14163 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
14165 #: modules/codec/x264.c:76
14166 #, fuzzy
14167 msgid ""
14168 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
14169 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
14170 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
14171 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
14172 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
14173 "the IDR-frame. \n"
14174 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
14175 "frames, but do not start a new GOP."
14176 msgstr ""
14177 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
14178 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
14179 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
14180 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
14181 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
14182 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
14183 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
14184 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
14186 #: modules/codec/x264.c:85
14187 msgid "Use recovery points to close GOPs"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/codec/x264.c:87
14191 msgid ""
14192 "none: use closed GOPs only\n"
14193 "normal: use standard open GOPs\n"
14194 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/codec/x264.c:91
14198 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
14199 msgstr ""
14201 #: modules/codec/x264.c:94
14202 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
14203 msgstr ""
14205 #: modules/codec/x264.c:95
14206 msgid ""
14207 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
14208 "ray compatibility\n"
14209 "e.g. resolution, framerate, level"
14210 msgstr ""
14212 #: modules/codec/x264.c:98
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Extra I-frames aggressivity"
14215 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
14217 #: modules/codec/x264.c:99
14218 #, fuzzy
14219 msgid ""
14220 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
14221 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
14222 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
14223 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
14224 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
14225 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
14226 "1 to 100."
14227 msgstr ""
14228 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
14229 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
14230 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
14231 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
14232 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
14233 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
14234 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
14235 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
14237 #: modules/codec/x264.c:110
14238 #, fuzzy
14239 msgid "B-frames between I and P"
14240 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
14242 #: modules/codec/x264.c:111
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
14245 msgstr ""
14246 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
14248 #: modules/codec/x264.c:114
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Adaptive B-frame decision"
14251 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
14253 #: modules/codec/x264.c:115
14254 #, fuzzy
14255 msgid ""
14256 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
14257 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
14258 msgstr ""
14259 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
14260 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
14262 #: modules/codec/x264.c:119
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
14265 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
14267 #: modules/codec/x264.c:120
14268 #, fuzzy
14269 msgid ""
14270 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
14271 "negative values cause less B-frames."
14272 msgstr ""
14273 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
14274 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
14275 "շրջանակներ."
14277 #: modules/codec/x264.c:124
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Keep some B-frames as references"
14280 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
14282 #: modules/codec/x264.c:125
14283 #, fuzzy
14284 msgid ""
14285 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
14286 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
14287 "appropriately.\n"
14288 " - none: Disabled\n"
14289 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
14290 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
14291 msgstr ""
14292 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
14293 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
14294 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
14295 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
14296 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
14297 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
14299 #: modules/codec/x264.c:133
14300 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/codec/x264.c:134
14304 msgid ""
14305 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
14306 "libx264 to use full colorrange on encoding"
14307 msgstr ""
14309 #: modules/codec/x264.c:137
14310 msgid "CABAC"
14311 msgstr "CABAC"
14313 #: modules/codec/x264.c:138
14314 #, fuzzy
14315 msgid ""
14316 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
14317 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
14318 msgstr ""
14319 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
14320 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
14322 #: modules/codec/x264.c:143
14323 #, fuzzy
14324 msgid ""
14325 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
14326 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
14327 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
14328 msgstr ""
14329 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
14330 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
14331 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
14332 "frameref արժեքները. Range 1 16."
14334 #: modules/codec/x264.c:148
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Skip loop filter"
14337 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
14339 #: modules/codec/x264.c:149
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
14342 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
14344 #: modules/codec/x264.c:151
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
14347 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
14349 #: modules/codec/x264.c:152
14350 #, fuzzy
14351 msgid ""
14352 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
14353 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
14354 msgstr ""
14355 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
14356 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
14358 #: modules/codec/x264.c:156
14359 msgid "H.264 level"
14360 msgstr "H.264 մակարդակ"
14362 #: modules/codec/x264.c:157
14363 #, fuzzy
14364 msgid ""
14365 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
14366 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
14367 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
14368 "for letting x264 set level."
14369 msgstr ""
14370 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
14371 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
14372 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
14374 #: modules/codec/x264.c:162
14375 msgid "H.264 profile"
14376 msgstr "H.264 անձնագիր"
14378 #: modules/codec/x264.c:163
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
14381 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
14383 #: modules/codec/x264.c:169
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Interlaced mode"
14386 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
14388 #: modules/codec/x264.c:170
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Pure-interlaced mode."
14391 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
14393 #: modules/codec/x264.c:172
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Frame packing"
14396 msgstr "Կադրերի արագութուն"
14398 #: modules/codec/x264.c:173
14399 msgid ""
14400 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
14401 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
14402 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
14403 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
14404 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
14405 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
14406 " 5: frame alternation - one view per frame"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/codec/x264.c:181
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
14412 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
14414 #: modules/codec/x264.c:182
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
14417 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
14419 #: modules/codec/x264.c:184
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
14422 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
14424 #: modules/codec/x264.c:185
14425 #, fuzzy
14426 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
14427 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
14429 #: modules/codec/x264.c:187
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Force number of slices per frame"
14432 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
14434 #: modules/codec/x264.c:188
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
14437 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
14439 #: modules/codec/x264.c:190
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
14442 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
14444 #: modules/codec/x264.c:191
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
14447 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
14449 #: modules/codec/x264.c:193
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
14452 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
14454 #: modules/codec/x264.c:194
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
14457 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
14459 #: modules/codec/x264.c:197
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Set QP"
14462 msgstr "Ընտրեք QP"
14464 #: modules/codec/x264.c:198
14465 #, fuzzy
14466 msgid ""
14467 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
14468 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
14469 msgstr ""
14470 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
14471 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
14472 "(անկորուստ) 51."
14474 #: modules/codec/x264.c:202
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Quality-based VBR"
14477 msgstr "Որակի վրա VBR"
14479 #: modules/codec/x264.c:203
14480 #, fuzzy
14481 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
14482 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
14484 #: modules/codec/x264.c:205
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Min QP"
14487 msgstr "min QP"
14489 #: modules/codec/x264.c:206
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
14492 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
14494 #: modules/codec/x264.c:209
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Max QP"
14497 msgstr "Առավելագույն QP"
14499 #: modules/codec/x264.c:210
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Maximum quantizer parameter."
14502 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
14504 #: modules/codec/x264.c:212
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Max QP step"
14507 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
14509 #: modules/codec/x264.c:213
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Max QP step between frames."
14512 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
14514 #: modules/codec/x264.c:215
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Average bitrate tolerance"
14517 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
14519 #: modules/codec/x264.c:216
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
14522 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
14524 #: modules/codec/x264.c:219
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Max local bitrate"
14527 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
14529 #: modules/codec/x264.c:220
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
14532 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
14534 #: modules/codec/x264.c:222
14535 msgid "VBV buffer"
14536 msgstr "VBV բուֆեր"
14538 #: modules/codec/x264.c:223
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
14541 msgstr ""
14542 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
14544 #: modules/codec/x264.c:226
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
14547 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
14549 #: modules/codec/x264.c:227
14550 #, fuzzy
14551 msgid ""
14552 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
14553 "0.0 to 1.0."
14554 msgstr ""
14555 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
14556 "Range 0.0 1.0."
14558 #: modules/codec/x264.c:230
14559 #, fuzzy
14560 msgid "How AQ distributes bits"
14561 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
14563 #: modules/codec/x264.c:231
14564 #, fuzzy
14565 msgid ""
14566 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
14567 " - 0: Disabled\n"
14568 " - 1: Current x264 default mode\n"
14569 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
14570 "frame"
14571 msgstr ""
14572 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
14573 " - 0: Հաշմանդամ \n"
14574 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
14575 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
14576 "սահմանել մեկ շրջանակ "
14578 #: modules/codec/x264.c:236
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Strength of AQ"
14581 msgstr "զորացնելու AQ"
14583 #: modules/codec/x264.c:237
14584 #, fuzzy
14585 msgid ""
14586 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
14587 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
14588 " - 0.5: weak AQ\n"
14589 " - 1.5: strong AQ"
14590 msgstr ""
14591 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
14592 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
14593 " - 0,5: թույլ AQ \n"
14594 " - 1.5` ուժեղ AQ "
14596 #: modules/codec/x264.c:243
14597 #, fuzzy
14598 msgid "QP factor between I and P"
14599 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
14601 #: modules/codec/x264.c:244
14602 #, fuzzy
14603 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
14604 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
14606 #: modules/codec/x264.c:247
14607 #, fuzzy
14608 msgid "QP factor between P and B"
14609 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
14611 #: modules/codec/x264.c:248
14612 #, fuzzy
14613 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
14614 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
14616 #: modules/codec/x264.c:250
14617 #, fuzzy
14618 msgid "QP difference between chroma and luma"
14619 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
14621 #: modules/codec/x264.c:251
14622 #, fuzzy
14623 msgid "QP difference between chroma and luma."
14624 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
14626 #: modules/codec/x264.c:253
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Multipass ratecontrol"
14629 msgstr "Multipass ratecontrol"
14631 #: modules/codec/x264.c:254
14632 #, fuzzy
14633 msgid ""
14634 "Multipass ratecontrol:\n"
14635 " - 1: First pass, creates stats file\n"
14636 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14637 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14638 msgstr ""
14639 "Multipass ratecontrol: \n"
14640 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14641 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14642 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14644 #: modules/codec/x264.c:259
14645 #, fuzzy
14646 msgid "QP curve compression"
14647 msgstr "QP կոր compression"
14649 #: modules/codec/x264.c:260
14650 #, fuzzy
14651 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14652 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
14654 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
14655 msgid "Reduce fluctuations in QP"
14656 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
14658 #: modules/codec/x264.c:263
14659 #, fuzzy
14660 msgid ""
14661 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14662 "blurs complexity."
14663 msgstr ""
14664 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
14665 "բարդությունը."
14667 #: modules/codec/x264.c:267
14668 #, fuzzy
14669 msgid ""
14670 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14671 "blurs quants."
14672 msgstr ""
14673 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
14674 "quants\"."
14676 #: modules/codec/x264.c:272
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Partitions to consider"
14679 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
14681 #: modules/codec/x264.c:273
14682 #, fuzzy
14683 msgid ""
14684 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
14685 " - none  : \n"
14686 " - fast  : i4x4\n"
14687 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14688 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14689 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14690 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14691 msgstr ""
14692 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
14693 " - ոչ մեկը: \n"
14694 " - արագ: i4x4 \n"
14695 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
14696 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
14697 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
14698 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
14700 #: modules/codec/x264.c:281
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Direct MV prediction mode"
14703 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
14705 #: modules/codec/x264.c:284
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Direct prediction size"
14708 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
14710 #: modules/codec/x264.c:285
14711 #, fuzzy
14712 msgid ""
14713 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
14714 " -  1: 8x8\n"
14715 " - -1: smallest possible according to level\n"
14716 msgstr ""
14717 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
14718 " - 1: 8x8 \n"
14719 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
14721 #: modules/codec/x264.c:290
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14724 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
14726 #: modules/codec/x264.c:291
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14729 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
14731 #: modules/codec/x264.c:293
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14734 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
14736 #: modules/codec/x264.c:294
14737 #, fuzzy
14738 msgid ""
14739 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
14740 " - 1: Blind offset\n"
14741 " - 2: Smart analysis\n"
14742 msgstr ""
14743 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
14744 " - 1: Կույր շեղում \n"
14745 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
14747 #: modules/codec/x264.c:299
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14750 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
14752 #: modules/codec/x264.c:300
14753 #, fuzzy
14754 msgid ""
14755 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
14756 "(fast)\n"
14757 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14758 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14759 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14760 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14761 msgstr ""
14762 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
14763 "շառավղով 1 (արագ) \n"
14764 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
14765 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
14766 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
14767 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
14768 "համար) \n"
14770 #: modules/codec/x264.c:307
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Maximum motion vector search range"
14773 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
14775 #: modules/codec/x264.c:308
14776 #, fuzzy
14777 msgid ""
14778 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14779 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14780 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14781 msgstr ""
14782 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
14783 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
14784 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
14785 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
14787 #: modules/codec/x264.c:313
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Maximum motion vector length"
14790 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
14792 #: modules/codec/x264.c:314
14793 #, fuzzy
14794 msgid ""
14795 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14796 msgstr ""
14797 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
14798 "հիման վրա մակարդակով \"."
14800 #: modules/codec/x264.c:317
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Minimum buffer space between threads"
14803 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
14805 #: modules/codec/x264.c:318
14806 #, fuzzy
14807 msgid ""
14808 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14809 "threads."
14810 msgstr ""
14811 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
14812 "թեմաների."
14814 #: modules/codec/x264.c:321
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14817 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0  \""
14819 #: modules/codec/x264.c:322
14820 #, fuzzy
14821 msgid ""
14822 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14823 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14824 "default off"
14825 msgstr ""
14826 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
14827 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
14828 "լռությամբ դուրս`"
14830 #: modules/codec/x264.c:326
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14833 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
14835 #: modules/codec/x264.c:328
14836 #, fuzzy
14837 msgid ""
14838 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14839 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14840 "quality). Range 1 to 9."
14841 msgstr ""
14842 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
14843 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
14844 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
14846 #: modules/codec/x264.c:332
14847 #, fuzzy
14848 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14849 msgstr ""
14850 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
14851 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
14853 #: modules/codec/x264.c:335
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Decide references on a per partition basis"
14856 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
14858 #: modules/codec/x264.c:336
14859 #, fuzzy
14860 msgid ""
14861 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14862 "as opposed to only one ref per macroblock."
14863 msgstr ""
14864 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
14865 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
14867 #: modules/codec/x264.c:340
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Chroma in motion estimation"
14870 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
14872 #: modules/codec/x264.c:341
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14875 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
14877 #: modules/codec/x264.c:344
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14880 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
14882 #: modules/codec/x264.c:346
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Adaptive spatial transform size"
14885 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
14887 #: modules/codec/x264.c:348
14888 #, fuzzy
14889 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14890 msgstr ""
14891 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
14893 #: modules/codec/x264.c:350
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Trellis RD quantization"
14896 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
14898 #: modules/codec/x264.c:351
14899 #, fuzzy
14900 msgid ""
14901 "Trellis RD quantization: \n"
14902 " - 0: disabled\n"
14903 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14904 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14905 "This requires CABAC."
14906 msgstr ""
14907 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
14908 " - 0: հաշմանդամ \n"
14909 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
14910 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
14911 " Սա պահանջում CABAC."
14913 #: modules/codec/x264.c:357
14914 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14915 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
14917 #: modules/codec/x264.c:358
14918 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14919 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
14921 #: modules/codec/x264.c:360
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14924 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
14926 #: modules/codec/x264.c:361
14927 #, fuzzy
14928 msgid ""
14929 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14930 "small single coefficient."
14931 msgstr ""
14932 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
14933 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
14935 #: modules/codec/x264.c:364
14936 msgid "Use Psy-optimizations"
14937 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
14939 #: modules/codec/x264.c:365
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14942 msgstr ""
14943 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14944 "SSIM"
14946 #: modules/codec/x264.c:369
14947 #, fuzzy
14948 msgid ""
14949 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14950 "a useful range."
14951 msgstr ""
14952 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14953 "մի օգտակար շարք."
14955 #: modules/codec/x264.c:372
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14958 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14960 #: modules/codec/x264.c:373
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14963 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14965 #: modules/codec/x264.c:376
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14968 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14970 #: modules/codec/x264.c:377
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14973 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14975 #: modules/codec/x264.c:382
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14978 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
14980 #: modules/codec/x264.c:383
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14983 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
14985 #: modules/codec/x264.c:386
14986 msgid "CPU optimizations"
14987 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
14989 #: modules/codec/x264.c:387
14990 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14991 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
14993 #: modules/codec/x264.c:389
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14996 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
14998 #: modules/codec/x264.c:390
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
15001 msgstr ""
15002 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
15003 "կոդավորում\"."
15005 #: modules/codec/x264.c:392
15006 msgid "PSNR computation"
15007 msgstr "PSNR հաշվարկում"
15009 #: modules/codec/x264.c:393
15010 #, fuzzy
15011 msgid ""
15012 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
15013 "quality."
15014 msgstr ""
15015 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
15016 "կոդավորումը որակը."
15018 #: modules/codec/x264.c:396
15019 msgid "SSIM computation"
15020 msgstr "SSIM հաշվարկում"
15022 #: modules/codec/x264.c:397
15023 #, fuzzy
15024 msgid ""
15025 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
15026 "quality."
15027 msgstr ""
15028 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
15029 "կոդավորումը որակը."
15031 #: modules/codec/x264.c:400
15032 msgid "Quiet mode"
15033 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
15035 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15036 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
15037 msgid "Statistics"
15038 msgstr "Վիճակագրություն"
15040 #: modules/codec/x264.c:403
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Print stats for each frame."
15043 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
15045 #: modules/codec/x264.c:405
15046 #, fuzzy
15047 msgid "SPS and PPS id numbers"
15048 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
15050 #: modules/codec/x264.c:406
15051 #, fuzzy
15052 msgid ""
15053 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
15054 "settings."
15055 msgstr ""
15056 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
15057 "կարգավորումներ."
15059 #: modules/codec/x264.c:409
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Access unit delimiters"
15062 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
15064 #: modules/codec/x264.c:410
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
15067 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
15069 #: modules/codec/x264.c:412
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
15072 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
15074 #: modules/codec/x264.c:413
15075 #, fuzzy
15076 msgid ""
15077 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
15078 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
15079 msgstr ""
15080 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
15081 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
15082 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
15084 #: modules/codec/x264.c:416
15085 #, fuzzy
15086 msgid "HRD-timing information"
15087 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
15089 #: modules/codec/x264.c:417
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Default tune setting used"
15092 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
15094 #: modules/codec/x264.c:418
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Default preset setting used"
15097 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
15099 #: modules/codec/x264.c:420
15100 #, fuzzy
15101 msgid "x264 advanced options."
15102 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
15104 #: modules/codec/x264.c:421
15105 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
15106 msgstr ""
15108 #: modules/codec/x264.c:426
15109 msgid "dia"
15110 msgstr "dia"
15112 #: modules/codec/x264.c:426
15113 msgid "hex"
15114 msgstr "տասնվեցական"
15116 #: modules/codec/x264.c:426
15117 msgid "umh"
15118 msgstr "umh"
15120 #: modules/codec/x264.c:426
15121 msgid "esa"
15122 msgstr "esa"
15124 #: modules/codec/x264.c:426
15125 msgid "tesa"
15126 msgstr "tesa"
15128 #: modules/codec/x264.c:437
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Fast"
15131 msgstr "Ավելի արագ "
15133 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
15135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
15136 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
15137 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
15138 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15139 msgid "Normal"
15140 msgstr "Նորմալ"
15142 #: modules/codec/x264.c:437
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Slow"
15145 msgstr "Ավելի դանդաղ"
15147 #: modules/codec/x264.c:442
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Spatial"
15150 msgstr "տարածական"
15152 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Temporal"
15155 msgstr "ժամանակավոր"
15157 #: modules/codec/x264.c:447
15158 msgid "checkerboard"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/codec/x264.c:447
15162 #, fuzzy
15163 msgid "column alternation"
15164 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
15166 #: modules/codec/x264.c:447
15167 #, fuzzy
15168 msgid "row alternation"
15169 msgstr "Հագեցում"
15171 #: modules/codec/x264.c:447
15172 msgid "side by side"
15173 msgstr ""
15175 #: modules/codec/x264.c:447
15176 #, fuzzy
15177 msgid "top bottom"
15178 msgstr "ներքեւից"
15180 #: modules/codec/x264.c:447
15181 #, fuzzy
15182 msgid "frame alternation"
15183 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
15185 #: modules/codec/x264.c:451
15186 #, fuzzy
15187 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
15188 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15190 #: modules/codec/x264.c:455
15191 #, fuzzy
15192 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
15193 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15195 #: modules/codec/x264.c:459
15196 #, fuzzy
15197 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
15198 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15200 #: modules/codec/x265.c:45
15201 #, fuzzy
15202 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
15203 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15205 #: modules/codec/xwd.c:36
15206 #, fuzzy
15207 msgid "XWD image decoder"
15208 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
15210 #: modules/codec/zvbi.c:61
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Teletext page"
15213 msgstr "Տելետեքստ էջը"
15215 #: modules/codec/zvbi.c:62
15216 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
15217 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
15219 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Teletext transparency"
15222 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
15224 #: modules/codec/zvbi.c:66
15225 #, fuzzy
15226 msgid ""
15227 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
15228 "read."
15229 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
15231 #: modules/codec/zvbi.c:69
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Teletext alignment"
15234 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
15236 #: modules/codec/zvbi.c:71
15237 #, fuzzy
15238 msgid ""
15239 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
15240 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15241 "6 = top-right)."
15242 msgstr ""
15243 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
15244 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
15245 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
15247 #: modules/codec/zvbi.c:75
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Teletext text subtitles"
15250 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
15252 #: modules/codec/zvbi.c:76
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
15255 msgstr ""
15256 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
15257 "որպես RGBA"
15259 #: modules/codec/zvbi.c:85
15260 msgid "VBI and Teletext decoder"
15261 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
15263 #: modules/codec/zvbi.c:86
15264 msgid "VBI & Teletext"
15265 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
15267 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
15268 msgid "DBus"
15269 msgstr ""
15271 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
15272 #, fuzzy
15273 msgid "D-Bus control interface"
15274 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15276 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
15277 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
15278 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
15279 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
15280 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
15281 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
15282 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
15283 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
15284 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
15285 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
15286 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
15287 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
15288 msgid "VLC media player"
15289 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
15291 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Do not open a DOS command box interface"
15294 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
15296 #: modules/control/dummy.c:39
15297 #, fuzzy
15298 msgid ""
15299 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15300 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15301 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15302 msgstr ""
15303 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
15304 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
15305 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
15306 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15308 #: modules/control/dummy.c:49
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Dummy interface"
15311 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
15313 #: modules/control/gestures.c:71
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Motion threshold (10-100)"
15316 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
15318 #: modules/control/gestures.c:73
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
15321 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
15323 #: modules/control/gestures.c:75
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Trigger button"
15326 msgstr "շնիկ կոճակը"
15328 #: modules/control/gestures.c:77
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Trigger button for mouse gestures."
15331 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
15333 #: modules/control/gestures.c:83
15334 msgid "Middle"
15335 msgstr "Միջին"
15337 #: modules/control/gestures.c:86
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Gestures"
15340 msgstr "Ակնարկ"
15342 #: modules/control/gestures.c:94
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Mouse gestures control interface"
15345 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15347 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
15348 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
15349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
15350 msgid "Global Hotkeys"
15351 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
15353 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
15354 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Global Hotkeys interface"
15357 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
15359 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
15361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
15362 msgid "Hotkeys"
15363 msgstr "Կոճակներ"
15365 #: modules/control/hotkeys.c:89
15366 msgid "Hotkeys management interface"
15367 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
15369 #: modules/control/hotkeys.c:188
15370 #, fuzzy
15371 msgid "One"
15372 msgstr "Միացնել"
15374 #: modules/control/hotkeys.c:195
15375 #, fuzzy, c-format
15376 msgid "Loop: %s"
15377 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15379 #: modules/control/hotkeys.c:202
15380 #, fuzzy, c-format
15381 msgid "Random: %s"
15382 msgstr "Պատահական"
15384 #: modules/control/hotkeys.c:331
15385 #, c-format
15386 msgid "Audio Device: %s"
15387 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
15389 #: modules/control/hotkeys.c:394
15390 msgid "Recording"
15391 msgstr "Գրանցում"
15393 #: modules/control/hotkeys.c:394
15394 msgid "Recording done"
15395 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
15397 #: modules/control/hotkeys.c:409
15398 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
15399 msgstr ""
15401 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
15402 #, fuzzy
15403 msgid "No active subtitle"
15404 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
15406 #: modules/control/hotkeys.c:430
15407 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
15408 msgstr ""
15410 #: modules/control/hotkeys.c:450
15411 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
15412 msgstr ""
15414 #: modules/control/hotkeys.c:459
15415 #, c-format
15416 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/control/hotkeys.c:472
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Sub sync: delay reset"
15422 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
15424 #: modules/control/hotkeys.c:501
15425 #, c-format
15426 msgid "Subtitle delay %i ms"
15427 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
15429 #: modules/control/hotkeys.c:517
15430 #, c-format
15431 msgid "Audio delay %i ms"
15432 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
15434 #: modules/control/hotkeys.c:553
15435 #, c-format
15436 msgid "Audio track: %s"
15437 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
15439 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
15440 #, c-format
15441 msgid "Subtitle track: %s"
15442 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
15444 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
15445 msgid "N/A"
15446 msgstr "ՉԿԱ"
15448 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
15449 #, c-format
15450 msgid "Program Service ID: %s"
15451 msgstr ""
15453 #: modules/control/hotkeys.c:773
15454 #, c-format
15455 msgid "Aspect ratio: %s"
15456 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
15458 #: modules/control/hotkeys.c:803
15459 #, c-format
15460 msgid "Crop: %s"
15461 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15463 #: modules/control/hotkeys.c:851
15464 msgid "Zooming reset"
15465 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
15467 #: modules/control/hotkeys.c:858
15468 msgid "Scaled to screen"
15469 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
15471 #: modules/control/hotkeys.c:860
15472 msgid "Original Size"
15473 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
15475 #: modules/control/hotkeys.c:929
15476 #, c-format
15477 msgid "Zoom mode: %s"
15478 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
15480 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Deinterlace off"
15483 msgstr "Deinterlace դուրս"
15485 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Deinterlace on"
15488 msgstr "Deinterlace մասին"
15490 #: modules/control/hotkeys.c:1026
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
15493 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
15495 #: modules/control/hotkeys.c:1038
15496 #, fuzzy, c-format
15497 msgid "Subtitle position %d px"
15498 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
15500 #: modules/control/hotkeys.c:1172
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid "Volume %ld%%"
15503 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
15505 #: modules/control/hotkeys.c:1177
15506 #, c-format
15507 msgid "Speed: %.2fx"
15508 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
15510 #: modules/control/lirc.c:46
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Change the lirc configuration file"
15513 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
15515 #: modules/control/lirc.c:48
15516 #, fuzzy
15517 msgid ""
15518 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
15519 "users home directory."
15520 msgstr ""
15521 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
15522 "օգտվողները տուն պանակ."
15524 #: modules/control/lirc.c:58
15525 msgid "Infrared"
15526 msgstr "Ինֆրակարմիր"
15528 #: modules/control/lirc.c:61
15529 msgid "Infrared remote control interface"
15530 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
15532 #: modules/control/motion.c:65
15533 msgid "motion"
15534 msgstr "շարժում"
15536 #: modules/control/motion.c:68
15537 msgid "motion control interface"
15538 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
15540 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
15541 #, fuzzy
15542 msgid ""
15543 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
15544 msgstr ""
15545 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
15546 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
15548 #: modules/control/netsync.c:55
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Network master clock"
15551 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
15553 #: modules/control/netsync.c:56
15554 #, fuzzy
15555 msgid ""
15556 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
15557 "for clients listening"
15558 msgstr ""
15559 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
15560 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
15562 #: modules/control/netsync.c:60
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Master server ip address"
15565 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
15567 #: modules/control/netsync.c:61
15568 #, fuzzy
15569 msgid ""
15570 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
15571 msgstr ""
15572 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
15573 "\"."
15575 #: modules/control/netsync.c:64
15576 msgid "UDP timeout (in ms)"
15577 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
15579 #: modules/control/netsync.c:65
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
15582 msgstr ""
15583 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
15584 "տվյալները."
15586 #: modules/control/netsync.c:69
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Network Sync"
15589 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
15591 #: modules/control/netsync.c:70
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Network synchronization"
15594 msgstr "ցանց համաժամացման"
15596 #: modules/control/ntservice.c:44
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Install Windows Service"
15599 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
15601 #: modules/control/ntservice.c:46
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Install the Service and exit."
15604 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
15606 #: modules/control/ntservice.c:47
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Uninstall Windows Service"
15609 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
15611 #: modules/control/ntservice.c:49
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Uninstall the Service and exit."
15614 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
15616 #: modules/control/ntservice.c:50
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Display name of the Service"
15619 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
15621 #: modules/control/ntservice.c:52
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Change the display name of the Service."
15624 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
15626 #: modules/control/ntservice.c:53
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Configuration options"
15629 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
15631 #: modules/control/ntservice.c:55
15632 #, fuzzy
15633 msgid ""
15634 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
15635 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
15636 "configured."
15637 msgstr ""
15638 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
15639 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
15640 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
15642 #: modules/control/ntservice.c:60
15643 #, fuzzy
15644 msgid ""
15645 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
15646 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
15647 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
15648 msgstr ""
15649 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
15650 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
15651 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
15652 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
15654 #: modules/control/ntservice.c:66
15655 #, fuzzy
15656 msgid "NT Service"
15657 msgstr "NT ծառայության մասին"
15659 #: modules/control/ntservice.c:67
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Windows Service interface"
15662 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
15664 #: modules/control/rc.c:68
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Initializing"
15667 msgstr "Initializing"
15669 #: modules/control/rc.c:69
15670 msgid "Opening"
15671 msgstr "Բացում"
15673 #: modules/control/rc.c:73
15674 msgid "Error"
15675 msgstr "Սխալ"
15677 #: modules/control/rc.c:159
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Show stream position"
15680 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
15682 #: modules/control/rc.c:160
15683 #, fuzzy
15684 msgid ""
15685 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
15686 msgstr ""
15687 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
15689 #: modules/control/rc.c:163
15690 msgid "Fake TTY"
15691 msgstr "Կեղծ TTY"
15693 #: modules/control/rc.c:164
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
15696 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
15698 #: modules/control/rc.c:166
15699 #, fuzzy
15700 msgid "UNIX socket command input"
15701 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
15703 #: modules/control/rc.c:167
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
15706 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
15708 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
15709 #, fuzzy
15710 msgid "TCP command input"
15711 msgstr "TCP հրաման մուտք"
15713 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
15714 #, fuzzy
15715 msgid ""
15716 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
15717 "port the interface will bind to."
15718 msgstr ""
15719 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
15720 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
15722 #: modules/control/rc.c:177
15723 #, fuzzy
15724 msgid ""
15725 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15726 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15727 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15728 msgstr ""
15729 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
15730 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
15731 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
15732 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15734 #: modules/control/rc.c:184
15735 #, fuzzy
15736 msgid "RC"
15737 msgstr "RC"
15739 #: modules/control/rc.c:187
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Remote control interface"
15742 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
15744 #: modules/control/rc.c:352
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15747 msgstr ""
15748 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
15749 "\"օգնություն."
15751 #: modules/control/rc.c:764
15752 #, c-format
15753 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15754 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
15756 #: modules/control/rc.c:782
15757 #, fuzzy
15758 msgid "+----[ Remote control commands ]"
15759 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
15761 #: modules/control/rc.c:784
15762 #, fuzzy
15763 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15764 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
15766 #: modules/control/rc.c:785
15767 #, fuzzy
15768 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15769 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
15771 #: modules/control/rc.c:786
15772 #, fuzzy
15773 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
15774 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
15776 #: modules/control/rc.c:787
15777 #, fuzzy
15778 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15779 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
15781 #: modules/control/rc.c:788
15782 #, fuzzy
15783 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15784 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
15786 #: modules/control/rc.c:789
15787 #, fuzzy
15788 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
15789 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
15791 #: modules/control/rc.c:790
15792 #, fuzzy
15793 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
15794 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
15796 #: modules/control/rc.c:791
15797 #, fuzzy
15798 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
15799 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
15801 #: modules/control/rc.c:792
15802 #, fuzzy
15803 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
15804 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
15806 #: modules/control/rc.c:793
15807 #, fuzzy
15808 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15809 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
15811 #: modules/control/rc.c:794
15812 #, fuzzy
15813 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
15814 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
15816 #: modules/control/rc.c:795
15817 #, fuzzy
15818 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15819 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
15821 #: modules/control/rc.c:796
15822 #, fuzzy
15823 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15824 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
15826 #: modules/control/rc.c:797
15827 #, fuzzy
15828 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15829 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
15831 #: modules/control/rc.c:798
15832 #, fuzzy
15833 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15834 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
15836 #: modules/control/rc.c:799
15837 #, fuzzy
15838 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15839 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
15841 #: modules/control/rc.c:800
15842 #, fuzzy
15843 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15844 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
15846 #: modules/control/rc.c:801
15847 #, fuzzy
15848 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15849 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
15851 #: modules/control/rc.c:802
15852 #, fuzzy
15853 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15854 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
15856 #: modules/control/rc.c:804
15857 #, fuzzy
15858 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15859 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
15861 #: modules/control/rc.c:805
15862 #, fuzzy
15863 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15864 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
15866 #: modules/control/rc.c:806
15867 #, fuzzy
15868 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15869 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
15871 #: modules/control/rc.c:807
15872 #, fuzzy
15873 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15874 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
15876 #: modules/control/rc.c:808
15877 #, fuzzy
15878 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15879 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
15881 #: modules/control/rc.c:809
15882 #, fuzzy
15883 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15884 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
15886 #: modules/control/rc.c:810
15887 #, fuzzy
15888 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15889 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
15891 #: modules/control/rc.c:811
15892 #, fuzzy
15893 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15894 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
15896 #: modules/control/rc.c:812
15897 #, fuzzy
15898 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15899 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
15901 #: modules/control/rc.c:813
15902 #, fuzzy
15903 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15904 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
15906 #: modules/control/rc.c:814
15907 #, fuzzy
15908 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15909 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
15911 #: modules/control/rc.c:815
15912 #, fuzzy
15913 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15914 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
15916 #: modules/control/rc.c:816
15917 #, fuzzy
15918 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15919 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
15921 #: modules/control/rc.c:817
15922 #, fuzzy
15923 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15924 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
15926 #: modules/control/rc.c:818
15927 #, fuzzy
15928 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15929 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
15931 #: modules/control/rc.c:820
15932 #, fuzzy
15933 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15934 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
15936 #: modules/control/rc.c:821
15937 #, fuzzy
15938 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15939 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15941 #: modules/control/rc.c:822
15942 #, fuzzy
15943 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15944 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15946 #: modules/control/rc.c:823
15947 #, fuzzy
15948 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15949 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15951 #: modules/control/rc.c:824
15952 #, fuzzy
15953 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15954 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15956 #: modules/control/rc.c:825
15957 #, fuzzy
15958 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15959 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15961 #: modules/control/rc.c:826
15962 #, fuzzy
15963 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15964 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15966 #: modules/control/rc.c:827
15967 #, fuzzy
15968 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15969 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15971 #: modules/control/rc.c:828
15972 #, fuzzy
15973 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15974 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
15976 #: modules/control/rc.c:829
15977 #, fuzzy
15978 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15979 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
15981 #: modules/control/rc.c:830
15982 #, fuzzy
15983 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15984 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
15986 #: modules/control/rc.c:831
15987 #, fuzzy
15988 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15989 msgstr ""
15990 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
15991 "տանում`"
15993 #: modules/control/rc.c:832
15994 #, fuzzy
15995 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15996 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
15998 #: modules/control/rc.c:834
15999 #, fuzzy
16000 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
16001 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
16003 #: modules/control/rc.c:835
16004 #, fuzzy
16005 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
16006 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
16008 #: modules/control/rc.c:836
16009 #, fuzzy
16010 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
16011 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
16013 #: modules/control/rc.c:838
16014 #, fuzzy
16015 msgid "+----[ end of help ]"
16016 msgstr "Բաց վերջ"
16018 #: modules/control/rc.c:965
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Press pause to continue."
16021 msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
16023 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
16024 #: modules/control/rc.c:1490
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Type 'pause' to continue."
16027 msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
16029 #: modules/control/rc.c:1283
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
16032 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
16034 #: modules/control/rc.c:1294
16035 #, fuzzy, c-format
16036 msgid "Playlist has only %u element"
16037 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
16038 msgstr[0] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
16039 msgstr[1] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
16041 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
16042 #, fuzzy
16043 msgid "+-[Incoming]"
16044 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
16046 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
16047 #, fuzzy, c-format
16048 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
16049 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16051 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
16052 #, fuzzy, c-format
16053 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
16054 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16056 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
16057 #, fuzzy, c-format
16058 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
16059 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16061 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
16064 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16066 #: modules/control/rc.c:1755
16067 #, fuzzy, c-format
16068 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
16069 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
16071 #: modules/control/rc.c:1757
16072 #, fuzzy, c-format
16073 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
16074 msgstr "| discontinuities:% 5i"
16076 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
16077 #, fuzzy
16078 msgid "+-[Video Decoding]"
16079 msgstr "Վիդեո settings"
16081 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
16084 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
16086 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
16087 #, fuzzy, c-format
16088 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
16089 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
16091 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
16092 #, fuzzy, c-format
16093 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
16094 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
16096 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
16097 #, fuzzy
16098 msgid "+-[Audio Decoding]"
16099 msgstr "Ձայն visualisations"
16101 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
16102 #, fuzzy, c-format
16103 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
16104 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
16106 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
16107 #, fuzzy, c-format
16108 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
16109 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
16111 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
16112 #, fuzzy, c-format
16113 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
16114 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
16116 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
16117 #, fuzzy
16118 msgid "+-[Streaming]"
16119 msgstr "Կոդեկ setting"
16121 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
16122 #, fuzzy, c-format
16123 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
16124 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
16126 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
16127 #, fuzzy, c-format
16128 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
16129 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
16131 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
16132 #, fuzzy, c-format
16133 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16134 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16136 #: modules/demux/aiff.c:49
16137 msgid "AIFF demuxer"
16138 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16140 #: modules/demux/asf/asf.c:61
16141 #, fuzzy
16142 msgid "ASF/WMV demuxer"
16143 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16145 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
16146 msgid "Could not demux ASF stream"
16147 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
16149 #: modules/demux/asf/asf.c:216
16150 msgid "VLC failed to load the ASF header."
16151 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
16153 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
16154 msgid "DRM protected streams are not supported."
16155 msgstr ""
16157 #: modules/demux/au.c:50
16158 msgid "AU demuxer"
16159 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16161 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Avformat demuxer"
16164 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16166 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
16167 msgid "Avformat"
16168 msgstr "Avformat"
16170 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Demuxer"
16173 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
16175 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Avformat muxer"
16178 msgstr "Avformat"
16180 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
16181 msgid "Muxer"
16182 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
16184 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Avformat mux"
16187 msgstr "Avformat"
16189 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
16192 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
16194 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Format name"
16197 msgstr "Ֆորմատ"
16199 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
16200 msgid "Internal libavcodec format name"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/demux/avi/avi.c:53
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Force interleaved method"
16206 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
16208 #: modules/demux/avi/avi.c:55
16209 msgid "Force index creation"
16210 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
16212 #: modules/demux/avi/avi.c:57
16213 #, fuzzy
16214 msgid ""
16215 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
16216 "incomplete (not seekable)."
16217 msgstr ""
16218 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
16219 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
16221 #: modules/demux/avi/avi.c:68
16222 msgid "Ask for action"
16223 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
16225 #: modules/demux/avi/avi.c:69
16226 msgid "Always fix"
16227 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
16229 #: modules/demux/avi/avi.c:70
16230 msgid "Never fix"
16231 msgstr "Երբեք չուղղել"
16233 #: modules/demux/avi/avi.c:71
16234 msgid "Fix when necessary"
16235 msgstr ""
16237 #: modules/demux/avi/avi.c:75
16238 msgid "AVI demuxer"
16239 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16241 #: modules/demux/avi/avi.c:721
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Broken or missing AVI Index"
16244 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16246 #: modules/demux/avi/avi.c:722
16247 msgid ""
16248 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
16249 "correctly.\n"
16250 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
16251 "index in memory.\n"
16252 "This step might take a long time on a large file.\n"
16253 "What do you want to do?"
16254 msgstr ""
16256 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Build index then play"
16259 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
16261 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Play as is"
16264 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
16266 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16267 msgid "Do not play"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
16271 msgid "Fixing AVI Index..."
16272 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16274 #: modules/demux/caf.c:53
16275 #, fuzzy
16276 msgid "CAF demuxer"
16277 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16279 #: modules/demux/cdg.c:43
16280 msgid "CDG demuxer"
16281 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
16283 #: modules/demux/demuxdump.c:32
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Dump module"
16286 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
16288 #: modules/demux/demuxdump.c:33
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Dump filename"
16291 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
16293 #: modules/demux/demuxdump.c:35
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
16296 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
16298 #: modules/demux/demuxdump.c:36
16299 msgid "Append to existing file"
16300 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
16302 #: modules/demux/demuxdump.c:38
16303 #, fuzzy
16304 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
16305 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
16307 #: modules/demux/demuxdump.c:47
16308 #, fuzzy
16309 msgid "File dumper"
16310 msgstr "Ֆայլ dumper"
16312 #: modules/demux/dirac.c:41
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Value to adjust dts by"
16315 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
16317 #: modules/demux/dirac.c:54
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Dirac video demuxer"
16320 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16322 #: modules/demux/flac.c:50
16323 #, fuzzy
16324 msgid "FLAC demuxer"
16325 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
16327 #: modules/demux/image.c:44
16328 #, fuzzy
16329 msgid "ES ID"
16330 msgstr "TS ID-ն"
16332 #: modules/demux/image.c:52
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Decode"
16335 msgstr "Ապակոդավորված"
16337 #: modules/demux/image.c:54
16338 msgid "Decode at the demuxer stage"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/demux/image.c:56
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Forced chroma"
16344 msgstr "Պատկերի chroma"
16346 #: modules/demux/image.c:58
16347 msgid ""
16348 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
16349 "specified chroma."
16350 msgstr ""
16352 #: modules/demux/image.c:61
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Duration in seconds"
16355 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
16357 #: modules/demux/image.c:63
16358 msgid ""
16359 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
16360 "an unlimited play time."
16361 msgstr ""
16363 #: modules/demux/image.c:68
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
16366 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
16368 #: modules/demux/image.c:70
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Real-time"
16371 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
16373 #: modules/demux/image.c:72
16374 msgid ""
16375 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
16376 "input slaves."
16377 msgstr ""
16379 #: modules/demux/image.c:76
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Image demuxer"
16382 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16384 #: modules/demux/image.c:77
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Image"
16387 msgstr "Ֆայլ:"
16389 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
16390 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
16391 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
16392 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
16393 msgid "Frames per Second"
16394 msgstr "Կադր վարկյանում"
16396 #: modules/demux/mjpeg.c:47
16397 #, fuzzy
16398 msgid ""
16399 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
16400 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
16401 msgstr ""
16402 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
16403 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
16405 #: modules/demux/mjpeg.c:53
16406 #, fuzzy
16407 msgid "M-JPEG camera demuxer"
16408 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
16410 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
16411 #, fuzzy
16412 msgid "---  DVD Menu"
16413 msgstr "DVD subtitles packetiser"
16415 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
16416 msgid "First Played"
16417 msgstr "Առաջին Խաղացված"
16419 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
16420 msgid "Video Manager"
16421 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
16423 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
16424 #, fuzzy
16425 msgid "----- Title"
16426 msgstr "Title"
16428 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Matroska stream demuxer"
16431 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16433 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Respect ordered chapters"
16436 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
16438 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
16441 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
16443 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
16444 msgid "Chapter codecs"
16445 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
16447 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
16450 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
16452 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
16453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
16454 msgid "Preload MKV files in the same directory"
16455 msgstr ""
16457 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
16458 #, fuzzy
16459 msgid ""
16460 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
16461 "good for broken files)."
16462 msgstr ""
16463 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
16464 "կոտրված ֆայլեր)."
16466 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Seek based on percent not time"
16469 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
16471 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Seek based on percent not time."
16474 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
16476 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
16477 msgid "Dummy Elements"
16478 msgstr "Ձևական տարրեր"
16480 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
16483 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
16485 #: modules/demux/mod.c:55
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Enable noise reduction algorithm."
16488 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
16490 #: modules/demux/mod.c:56
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Enable reverberation"
16493 msgstr "Միացնել արձագանք"
16495 #: modules/demux/mod.c:57
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
16498 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16500 #: modules/demux/mod.c:59
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
16503 msgstr ""
16504 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
16505 "200ms\"."
16507 #: modules/demux/mod.c:61
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Enable megabass mode"
16510 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
16512 #: modules/demux/mod.c:62
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16515 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16517 #: modules/demux/mod.c:64
16518 #, fuzzy
16519 msgid ""
16520 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16521 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16522 msgstr ""
16523 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
16524 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
16525 "մինչեւ 100 Հց\"."
16527 #: modules/demux/mod.c:67
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16530 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16532 #: modules/demux/mod.c:69
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16535 msgstr ""
16536 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
16538 #: modules/demux/mod.c:74
16539 #, fuzzy
16540 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16541 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
16543 #: modules/demux/mod.c:85
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Reverberation level"
16546 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
16548 #: modules/demux/mod.c:87
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Reverberation delay"
16551 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
16553 #: modules/demux/mod.c:89
16554 msgid "Mega bass"
16555 msgstr "Մեգա բաս"
16557 #: modules/demux/mod.c:92
16558 msgid "Mega bass level"
16559 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
16561 #: modules/demux/mod.c:94
16562 msgid "Mega bass cutoff"
16563 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
16565 #: modules/demux/mod.c:96
16566 msgid "Surround"
16567 msgstr "Շրջափակում"
16569 #: modules/demux/mod.c:99
16570 msgid "Surround level"
16571 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
16573 #: modules/demux/mod.c:101
16574 msgid "Surround delay (ms)"
16575 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
16577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
16578 msgid "Blues"
16579 msgstr "Բլյուզ"
16581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Classic Rock"
16584 msgstr "Կլասիկ ռոք"
16586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
16587 msgid "Country"
16588 msgstr "Երկիր"
16590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
16591 msgid "Disco"
16592 msgstr "Դիսկո"
16594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
16595 msgid "Funk"
16596 msgstr "Funk"
16598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
16599 msgid "Grunge"
16600 msgstr "Grunge"
16602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
16603 msgid "Hip-Hop"
16604 msgstr "Հիփ-Հոփ"
16606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
16607 msgid "Jazz"
16608 msgstr "Ջազ"
16610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
16611 msgid "Metal"
16612 msgstr "Մետալ"
16614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
16615 msgid "New Age"
16616 msgstr "New Age"
16618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
16619 msgid "Oldies"
16620 msgstr "Oldies"
16622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
16623 msgid "Other"
16624 msgstr "Այլ"
16626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
16627 msgid "R&B"
16628 msgstr "R&B"
16630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
16631 msgid "Rap"
16632 msgstr "Ռեփ"
16634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
16635 msgid "Industrial"
16636 msgstr "Industrial"
16638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
16639 msgid "Alternative"
16640 msgstr "Այլընտրանք"
16642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Death Metal"
16645 msgstr "Death metal"
16647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
16648 msgid "Pranks"
16649 msgstr "Pranks"
16651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
16652 msgid "Soundtrack"
16653 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
16655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
16656 msgid "Euro-Techno"
16657 msgstr "Եվրո-Techno"
16659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
16660 msgid "Ambient"
16661 msgstr "Շրջապատող"
16663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
16664 msgid "Trip-Hop"
16665 msgstr "Trip-Hop"
16667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
16668 msgid "Vocal"
16669 msgstr "Վոկալ"
16671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
16672 msgid "Jazz+Funk"
16673 msgstr "Ջազ+Ֆանկ"
16675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
16676 msgid "Fusion"
16677 msgstr "Fusion"
16679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
16680 msgid "Trance"
16681 msgstr "Trance"
16683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
16684 msgid "Instrumental"
16685 msgstr "Գործիքային"
16687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
16688 msgid "Acid"
16689 msgstr "Acid"
16691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
16692 msgid "House"
16693 msgstr "Հաուս"
16695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
16696 msgid "Game"
16697 msgstr "Game"
16699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Sound Clip"
16702 msgstr "Sound clip"
16704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
16705 msgid "Gospel"
16706 msgstr "Gospel"
16708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16709 msgid "Noise"
16710 msgstr "Noise"
16712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Alternative Rock"
16715 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
16717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
16718 msgid "Bass"
16719 msgstr "Բաս"
16721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
16722 msgid "Soul"
16723 msgstr "Սոուլ"
16725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
16726 msgid "Punk"
16727 msgstr "Փանք"
16729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
16730 msgid "Meditative"
16731 msgstr "Meditative"
16733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Instrumental Pop"
16736 msgstr "Գործիքային փոփ"
16738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Instrumental Rock"
16741 msgstr "Գործիքային ռոք"
16743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
16744 msgid "Ethnic"
16745 msgstr "Էթնիկ"
16747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
16748 msgid "Gothic"
16749 msgstr "Gothic"
16751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
16752 msgid "Darkwave"
16753 msgstr "Darkwave"
16755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
16756 msgid "Techno-Industrial"
16757 msgstr "Techno-Industrial"
16759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
16760 msgid "Electronic"
16761 msgstr "Էլեկտրոնային"
16763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
16764 msgid "Pop-Folk"
16765 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
16767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
16768 msgid "Eurodance"
16769 msgstr "Eurodance"
16771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
16772 msgid "Dream"
16773 msgstr "Dream"
16775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Southern Rock"
16778 msgstr "Հարավային ռոք"
16780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
16781 msgid "Comedy"
16782 msgstr "Կատակերգություն"
16784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
16785 msgid "Cult"
16786 msgstr "Պաշտամունք"
16788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
16789 msgid "Gangsta"
16790 msgstr "Gangsta"
16792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16793 msgid "Top 40"
16794 msgstr "Top 40"
16796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Christian Rap"
16799 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Pop/Funk"
16804 msgstr "Փոփ / Փանկ"
16806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
16807 msgid "Jungle"
16808 msgstr "Jungle"
16810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16811 msgid "Native American"
16812 msgstr "Native American"
16814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16815 msgid "Cabaret"
16816 msgstr "Cabaret"
16818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16819 #, fuzzy
16820 msgid "New Wave"
16821 msgstr "New wave"
16823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
16824 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
16826 msgid "Psychedelic"
16827 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16830 msgid "Rave"
16831 msgstr "Rave"
16833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16834 msgid "Showtunes"
16835 msgstr "Showtunes"
16837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16838 msgid "Trailer"
16839 msgstr "Trailer"
16841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16842 msgid "Lo-Fi"
16843 msgstr "Lo-Fi"
16845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16846 msgid "Tribal"
16847 msgstr "Tribal"
16849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Acid Punk"
16852 msgstr "Acid punk"
16854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Acid Jazz"
16857 msgstr "Acid jazz"
16859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16860 msgid "Polka"
16861 msgstr "Polka"
16863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
16864 msgid "Retro"
16865 msgstr "Ռետրո"
16867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
16868 msgid "Musical"
16869 msgstr "Musical"
16871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Rock & Roll"
16874 msgstr "Rock & roll"
16876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Hard Rock"
16879 msgstr "Ծանր Ռոք"
16881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Folk"
16884 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
16886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Folk-Rock"
16889 msgstr "Ռոք"
16891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
16892 msgid "National Folk"
16893 msgstr ""
16895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
16896 msgid "Swing"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Fast Fusion"
16902 msgstr "Fusion"
16904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
16905 msgid "Bebob"
16906 msgstr ""
16908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
16909 msgid "Revival"
16910 msgstr ""
16912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
16913 msgid "Celtic"
16914 msgstr ""
16916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Bluegrass"
16919 msgstr "Բլյուզ"
16921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
16922 msgid "Avantgarde"
16923 msgstr ""
16925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Gothic Rock"
16928 msgstr "Gothic"
16930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16931 msgid "Progressive Rock"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Psychedelic Rock"
16937 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16940 msgid "Symphonic Rock"
16941 msgstr ""
16943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Slow Rock"
16946 msgstr "Ռոք"
16948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Big Band"
16951 msgstr "Մեծ Կոճակ"
16953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Easy Listening"
16956 msgstr "Երգացանկ"
16958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16959 msgid "Acoustic"
16960 msgstr ""
16962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16963 msgid "Humour"
16964 msgstr ""
16966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Speech"
16969 msgstr "Speex"
16971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Chanson"
16974 msgstr "Կանալ"
16976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
16977 msgid "Opera"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
16981 msgid "Chamber Music"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
16985 msgid "Sonata"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
16989 msgid "Symphony"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
16993 msgid "Booty Bass"
16994 msgstr ""
16996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
16997 msgid "Primus"
16998 msgstr ""
17000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
17001 msgid "Porn Groove"
17002 msgstr ""
17004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
17005 msgid "Satire"
17006 msgstr ""
17008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
17009 msgid "Slow Jam"
17010 msgstr ""
17012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
17013 msgid "Tango"
17014 msgstr ""
17016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
17017 msgid "Samba"
17018 msgstr ""
17020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
17021 msgid "Folklore"
17022 msgstr ""
17024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Ballad"
17027 msgstr "Ball"
17029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
17030 msgid "Power Ballad"
17031 msgstr ""
17033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
17034 msgid "Rhythmic Soul"
17035 msgstr ""
17037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
17038 msgid "Freestyle"
17039 msgstr ""
17041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
17042 msgid "Duet"
17043 msgstr ""
17045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Punk Rock"
17048 msgstr "Ռոք"
17050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
17051 msgid "Drum Solo"
17052 msgstr ""
17054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
17055 msgid "Acapella"
17056 msgstr ""
17058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Euro-House"
17061 msgstr "Հաուս"
17063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Dance Hall"
17066 msgstr "մեծ դահլիճ"
17068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Goa"
17071 msgstr "&Առաջ"
17073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
17074 msgid "Drum & Bass"
17075 msgstr ""
17077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
17078 msgid "Club - House"
17079 msgstr ""
17081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Hardcore"
17084 msgstr "Միավոր"
17086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Terror"
17089 msgstr "Սխալներ"
17091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
17092 msgid "Indie"
17093 msgstr ""
17095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
17096 msgid "BritPop"
17097 msgstr ""
17099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
17100 msgid "Negerpunk"
17101 msgstr ""
17103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
17104 msgid "Polsk Punk"
17105 msgstr ""
17107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
17108 msgid "Beat"
17109 msgstr ""
17111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Christian Gangsta Rap"
17114 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Heavy Metal"
17119 msgstr "Death metal"
17121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Black Metal"
17124 msgstr "Սեւ անցք"
17126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
17127 msgid "Crossover"
17128 msgstr ""
17130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
17131 msgid "Contemporary Christian"
17132 msgstr ""
17134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Christian Rock"
17137 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Merengue"
17142 msgstr "Ինտերլինգվա"
17144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
17145 msgid "Salsa"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Thrash Metal"
17151 msgstr "Death metal"
17153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
17154 msgid "Anime"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
17158 msgid "JPop"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
17162 msgid "Synthpop"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
17166 #, fuzzy
17167 msgid "MP4 stream demuxer"
17168 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
17170 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
17171 msgid "MP4"
17172 msgstr "MP4"
17174 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
17175 msgid "Writer"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Composer"
17181 msgstr "Խառը մուտք"
17183 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
17184 msgid "Producer"
17185 msgstr ""
17187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
17188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
17190 msgid "Information"
17191 msgstr "Տեղեկություն"
17193 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Disclaimer"
17196 msgstr "Դեն նետել"
17198 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Requirements"
17201 msgstr "Սկավառակներ"
17203 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Original Format"
17206 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
17208 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Display Source As"
17211 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
17213 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Host Computer"
17216 msgstr "Իմ Համակարգչային"
17218 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Performers"
17221 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
17223 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Original Performer"
17226 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
17228 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
17229 msgid "Providers Source Content"
17230 msgstr ""
17232 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
17233 msgid "Warning"
17234 msgstr ""
17236 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Software"
17239 msgstr "AtmoWin Software"
17241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
17242 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
17243 msgid "Lyrics"
17244 msgstr "Բառերը"
17246 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Record Company"
17249 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
17251 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Model"
17254 msgstr "Ռեժիմ"
17256 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
17257 msgid "Product"
17258 msgstr ""
17260 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Grouping"
17263 msgstr "Խումբ"
17265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Sub-Title"
17268 msgstr "Ենթագիր"
17270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
17271 msgid "Arranger"
17272 msgstr ""
17274 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Art Director"
17277 msgstr "Պանակ"
17279 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Copyright Acknowledgement"
17282 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
17284 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
17285 msgid "Conductor"
17286 msgstr ""
17288 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Song Description"
17291 msgstr "Նկարագրություն"
17293 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
17294 msgid "Liner Notes"
17295 msgstr ""
17297 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
17298 msgid "Phonogram Rights"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
17302 msgid "Sound Engineer"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
17306 msgid "Soloist"
17307 msgstr ""
17309 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
17310 msgid "Thanks"
17311 msgstr "Շնորհակալություններ"
17313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
17314 msgid "Executive Producer"
17315 msgstr ""
17317 #: modules/demux/mpc.c:62
17318 msgid "MusePack demuxer"
17319 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
17321 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
17322 #, fuzzy
17323 msgid ""
17324 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
17325 "streams."
17326 msgstr ""
17327 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
17328 "տարրական հոսանքներին."
17330 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
17331 #, fuzzy
17332 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
17333 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
17335 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Audio ES"
17338 msgstr "Ձայն"
17340 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
17341 msgid "MPEG-4 video"
17342 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
17344 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
17347 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17349 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
17350 msgid "H264 video demuxer"
17351 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17353 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Desired frame rate for the stream."
17356 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17358 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
17359 #, fuzzy
17360 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
17361 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17363 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
17364 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
17365 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17367 #: modules/demux/nsc.c:47
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Windows Media NSC metademux"
17370 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
17372 #: modules/demux/nsv.c:49
17373 msgid "NullSoft demuxer"
17374 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
17376 #: modules/demux/nuv.c:49
17377 msgid "Nuv demuxer"
17378 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
17380 #: modules/demux/ogg.c:56
17381 msgid "OGG demuxer"
17382 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
17384 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
17385 msgid "Google Video"
17386 msgstr "Google Վիդեո"
17388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Show shoutcast adult content"
17391 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
17393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
17396 msgstr ""
17397 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
17398 "վիդեո երգացանկը\"."
17400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
17401 msgid "Skip ads"
17402 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
17404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
17405 msgid ""
17406 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
17407 "prevent adding them to the playlist."
17408 msgstr ""
17409 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
17410 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
17411 "կանխելու համար "
17413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
17414 #, fuzzy
17415 msgid "M3U playlist import"
17416 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
17418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
17419 #, fuzzy
17420 msgid "RAM playlist import"
17421 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
17423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
17424 #, fuzzy
17425 msgid "PLS playlist import"
17426 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
17428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
17429 #, fuzzy
17430 msgid "B4S playlist import"
17431 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
17433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
17434 #, fuzzy
17435 msgid "DVB playlist import"
17436 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
17438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Podcast parser"
17441 msgstr "Podcast պարսեր"
17443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
17444 #, fuzzy
17445 msgid "XSPF playlist import"
17446 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
17448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
17449 #, fuzzy
17450 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
17451 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
17453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
17454 #, fuzzy
17455 msgid "ASX playlist import"
17456 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
17458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Kasenna MediaBase parser"
17461 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
17463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
17464 #, fuzzy
17465 msgid "QuickTime Media Link importer"
17466 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
17468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Google Video Playlist importer"
17471 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
17473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Dummy IFO demux"
17476 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
17478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
17479 #, fuzzy
17480 msgid "iTunes Music Library importer"
17481 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
17483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
17484 #, fuzzy
17485 msgid "WPL playlist import"
17486 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
17488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
17489 #, fuzzy
17490 msgid "ZPL playlist import"
17491 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
17493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
17494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Podcast Info"
17497 msgstr "Podcast Ինֆո"
17499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Podcast Link"
17502 msgstr "Podcast Ինֆո"
17504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Podcast Copyright"
17507 msgstr "Podcast Copyright"
17509 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Podcast Category"
17512 msgstr "Podcast պարսեր"
17514 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Podcast Keywords"
17517 msgstr "Podcast պարսեր"
17519 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Podcast Subtitle"
17522 msgstr "Podcast ենթագիր"
17524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Podcast Summary"
17527 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Podcast Publication Date"
17532 msgstr "Podcast Duration"
17534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Podcast Author"
17537 msgstr "Podcast Հեղինակը"
17539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Podcast Subcategory"
17542 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Podcast Duration"
17547 msgstr "Podcast Duration"
17549 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Podcast Type"
17552 msgstr "Podcast պարսեր"
17554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Podcast Size"
17557 msgstr "Podcast չափ"
17559 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
17560 #, c-format
17561 msgid "%s bytes"
17562 msgstr "%s բայթ"
17564 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Shoutcast"
17567 msgstr "Shoutcast"
17569 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
17570 msgid "Listeners"
17571 msgstr "Ունկնդիրներ"
17573 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
17574 msgid "Load"
17575 msgstr "Բեռնել"
17577 #: modules/demux/ps.c:43
17578 msgid "Trust MPEG timestamps"
17579 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
17581 #: modules/demux/ps.c:44
17582 #, fuzzy
17583 msgid ""
17584 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
17585 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
17586 "calculate from the bitrate instead."
17587 msgstr ""
17588 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
17589 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
17590 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
17592 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
17593 msgid "MPEG-PS demuxer"
17594 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
17596 #: modules/demux/ps.c:57
17597 msgid "PS"
17598 msgstr "PS"
17600 #: modules/demux/pva.c:43
17601 msgid "PVA demuxer"
17602 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
17604 #: modules/demux/rawaud.c:44
17605 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
17606 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
17608 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
17609 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
17610 msgid "Audio channels"
17611 msgstr "Ձայնային կանալներ"
17613 #: modules/demux/rawaud.c:47
17614 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
17615 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
17617 #: modules/demux/rawaud.c:49
17618 #, fuzzy
17619 msgid "FOURCC code of raw input format"
17620 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
17622 #: modules/demux/rawaud.c:51
17623 #, fuzzy
17624 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
17625 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
17627 #: modules/demux/rawaud.c:53
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Forces the audio language"
17630 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
17632 #: modules/demux/rawaud.c:54
17633 #, fuzzy
17634 msgid ""
17635 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
17636 "Default is 'eng'. "
17637 msgstr ""
17638 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
17639 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
17641 #: modules/demux/rawaud.c:64
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Raw audio demuxer"
17644 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
17646 #: modules/demux/rawdv.c:43
17647 #, fuzzy
17648 msgid ""
17649 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
17650 msgstr ""
17651 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
17652 "հետ փոխարժեքը\"."
17654 #: modules/demux/rawdv.c:51
17655 #, fuzzy
17656 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
17657 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
17659 #: modules/demux/rawvid.c:45
17660 #, fuzzy
17661 msgid ""
17662 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
17663 "30000/1001 or 29.97"
17664 msgstr ""
17665 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
17666 "30000/1001 կամ 29,97"
17668 #: modules/demux/rawvid.c:49
17669 #, fuzzy
17670 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
17671 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17673 #: modules/demux/rawvid.c:53
17674 #, fuzzy
17675 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
17676 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17678 #: modules/demux/rawvid.c:56
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Force chroma (Use carefully)"
17681 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
17683 #: modules/demux/rawvid.c:57
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Force chroma. This is a four character string."
17686 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
17688 #: modules/demux/rawvid.c:65
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Raw video demuxer"
17691 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17693 #: modules/demux/real.c:70
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Real demuxer"
17696 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
17698 #: modules/demux/sid.cpp:56
17699 #, fuzzy
17700 msgid "C64 sid demuxer"
17701 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17703 #: modules/demux/smf.c:41
17704 #, fuzzy
17705 msgid "SMF demuxer"
17706 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
17708 #: modules/demux/stl.c:43
17709 #, fuzzy
17710 msgid "EBU STL subtitles parser"
17711 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17713 #: modules/demux/subtitle.c:51
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
17716 msgstr ""
17717 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
17718 "10s)."
17720 #: modules/demux/subtitle.c:53
17721 #, fuzzy
17722 msgid ""
17723 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
17724 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
17725 msgstr ""
17726 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
17727 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
17729 #: modules/demux/subtitle.c:56
17730 #, fuzzy
17731 msgid ""
17732 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
17733 "always work."
17734 msgstr ""
17735 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto  \", սահմանված սպասարկվող "
17736 "արժեքները տատանվում."
17738 #: modules/demux/subtitle.c:58
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Override the default track description."
17741 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
17743 #: modules/demux/subtitle.c:70
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Text subtitle parser"
17746 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17748 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Subtitle delay"
17751 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
17753 #: modules/demux/subtitle.c:80
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Subtitle format"
17756 msgstr "Ենթագրերի  ֆորմատ"
17758 #: modules/demux/subtitle.c:83
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Subtitle description"
17761 msgstr "Ենթագրերի  նկարագրությունը"
17763 #: modules/demux/ts.c:92
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Extra PMT"
17766 msgstr "Էքստրա PMT"
17768 #: modules/demux/ts.c:94
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
17771 msgstr ""
17772 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
17773 "[,...])."
17775 #: modules/demux/ts.c:96
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Set id of ES to PID"
17778 msgstr "Set ինքն է es է PID"
17780 #: modules/demux/ts.c:97
17781 #, fuzzy
17782 msgid ""
17783 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
17784 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
17785 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
17786 msgstr ""
17787 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
17788 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
17789 "{..., ընտրել =  \"es = <pid>  \"}'."
17791 #: modules/demux/ts.c:102
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Fast udp streaming"
17794 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
17796 #: modules/demux/ts.c:104
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
17799 msgstr ""
17800 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
17802 #: modules/demux/ts.c:106
17803 #, fuzzy
17804 msgid "MTU for out mode"
17805 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
17807 #: modules/demux/ts.c:107
17808 #, fuzzy
17809 msgid "MTU for out mode."
17810 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
17812 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
17813 msgid "CSA Key"
17814 msgstr "CSA բանալի"
17816 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
17817 #, fuzzy
17818 msgid ""
17819 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17820 msgstr ""
17821 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
17822 "բայթեր)."
17824 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Second CSA Key"
17827 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
17829 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
17830 #, fuzzy
17831 msgid ""
17832 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
17833 "bytes)."
17834 msgstr ""
17835 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
17836 "hexadecimal բայթեր)."
17838 #: modules/demux/ts.c:118
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17841 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
17843 #: modules/demux/ts.c:119
17844 #, fuzzy
17845 msgid ""
17846 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17847 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17848 msgstr ""
17849 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
17850 "արժեքը առաջ decrypting\"."
17852 #: modules/demux/ts.c:123
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Separate sub-streams"
17855 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
17857 #: modules/demux/ts.c:125
17858 #, fuzzy
17859 msgid ""
17860 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17861 "off this option when using stream output."
17862 msgstr ""
17863 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
17864 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
17866 #: modules/demux/ts.c:130
17867 msgid ""
17868 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17869 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
17870 msgstr ""
17872 #: modules/demux/ts.c:133
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Trust in-stream PCR"
17875 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
17877 #: modules/demux/ts.c:134
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Use the stream PCR as a reference."
17880 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
17882 #: modules/demux/ts.c:137
17883 #, fuzzy
17884 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17885 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
17887 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
17889 msgid "Teletext"
17890 msgstr "Տելետեքստ"
17892 #: modules/demux/ts.c:172
17893 msgid "Teletext subtitles"
17894 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
17896 #: modules/demux/ts.c:173
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Teletext: additional information"
17899 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
17901 #: modules/demux/ts.c:174
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Teletext: program schedule"
17904 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
17906 #: modules/demux/ts.c:175
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17909 msgstr ""
17910 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
17912 #: modules/demux/ts.c:3632
17913 #, fuzzy
17914 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17915 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
17917 #: modules/demux/ts.c:3910
17918 msgid "clean effects"
17919 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
17921 #: modules/demux/ts.c:3911
17922 msgid "hearing impaired"
17923 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
17925 #: modules/demux/ts.c:3912
17926 #, fuzzy
17927 msgid "visual impaired commentary"
17928 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
17930 #: modules/demux/tta.c:45
17931 msgid "TTA demuxer"
17932 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
17934 #: modules/demux/ty.c:59
17935 msgid "TY"
17936 msgstr "TY"
17938 #: modules/demux/ty.c:60
17939 msgid "TY Stream audio/video demux"
17940 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17942 #: modules/demux/ty.c:777
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Closed captions 2"
17945 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
17947 #: modules/demux/ty.c:778
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Closed captions 3"
17950 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
17952 #: modules/demux/ty.c:779
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Closed captions 4"
17955 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
17957 #: modules/demux/vc1.c:44
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17960 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
17962 #: modules/demux/vc1.c:50
17963 #, fuzzy
17964 msgid "VC1 video demuxer"
17965 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17967 #: modules/demux/vobsub.c:49
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Vobsub subtitles parser"
17970 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
17972 #: modules/demux/voc.c:43
17973 msgid "VOC demuxer"
17974 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
17976 #: modules/demux/wav.c:47
17977 #, fuzzy
17978 msgid "WAV demuxer"
17979 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
17981 #: modules/demux/xa.c:43
17982 msgid "XA demuxer"
17983 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
17985 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Closed captions"
17988 msgstr "փակ վերնագրեր"
17990 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Textual audio descriptions"
17993 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
17995 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Ticker text"
17998 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
18000 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
18001 msgid "Active regions"
18002 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
18004 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Semantic annotations"
18007 msgstr "Semantic annotations"
18009 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Transcript"
18012 msgstr "Transcript"
18014 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Linguistic markup"
18017 msgstr "Լեզվաբանական markup"
18019 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Cue points"
18022 msgstr "թելադրանք միավոր"
18024 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
18025 msgid "Subtitles (images)"
18026 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
18028 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Slides (text)"
18031 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
18033 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Slides (images)"
18036 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
18038 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
18039 msgid "Unknown category"
18040 msgstr "Անհայտ դաս"
18042 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
18043 msgid "About VLC media player"
18044 msgstr "VLC media player-ի մասին"
18046 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18047 msgid "Credits"
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18052 msgid "License"
18053 msgstr "Լիցենզիա"
18055 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18056 msgid "Authors"
18057 msgstr "Հեղինակներ"
18059 #: modules/gui/macosx/about.m:100
18060 msgid ""
18061 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/macosx/about.m:109
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Compiled by %s with %@"
18067 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
18069 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
18070 msgid ""
18071 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
18072 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
18073 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
18074 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
18075 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
18076 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
18077 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
18078 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/macosx/about.m:260
18082 msgid "VLC media player Help"
18083 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
18085 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
18086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
18087 msgid "Index"
18088 msgstr "Ինդեքս"
18090 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
18092 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Playlist parsers"
18095 msgstr "Podcast պարսեր"
18097 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
18098 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
18099 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Service Discovery"
18102 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
18104 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
18105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
18107 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
18108 msgid "Extensions"
18109 msgstr "Ընդլայնումներ"
18111 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Show Installed Only"
18114 msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
18116 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
18118 msgid "Find more addons online"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Addons Manager"
18125 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
18127 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
18128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
18129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Installed"
18132 msgstr "Install"
18134 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
18135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
18136 #: modules/mux/avi.c:53
18137 msgid "Name"
18138 msgstr "Անուն"
18140 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
18141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
18143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
18144 msgid "Author"
18145 msgstr "Հեղինակ"
18147 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Uninstall"
18150 msgstr "Install"
18152 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
18153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
18154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
18155 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
18156 msgid "Skins"
18157 msgstr "Սկիներ"
18159 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
18160 msgid "2 Pass"
18161 msgstr "Կրկնակի"
18163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
18164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18165 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
18166 msgid "Preamp"
18167 msgstr "Նախաուժեղացում"
18169 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Enable dynamic range compressor"
18172 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
18174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
18175 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
18176 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
18177 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
18178 msgid "Reset"
18179 msgstr "Վերականգնել"
18181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
18182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Attack"
18185 msgstr "Կցորդ"
18187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
18188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Release"
18191 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
18193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
18194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Threshold"
18197 msgstr "Շեմը"
18199 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Enable Spatializer"
18202 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
18204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Headphone virtualization"
18207 msgstr "Ականջակալ virtualization"
18209 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
18210 msgid "Volume normalization"
18211 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
18213 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
18214 msgid "Maximum level"
18215 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
18217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Filter"
18220 msgstr "Բնակարանների / տների"
18222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
18223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
18225 msgid "Audio Effects"
18226 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Duplicate current profile..."
18231 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
18233 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
18234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Organize Profiles..."
18237 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
18239 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
18240 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
18241 msgstr ""
18243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
18244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
18245 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Enter a name for the new profile:"
18248 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
18250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
18251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
18252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
18253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
18254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
18255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
18256 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
18257 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18258 msgid "Save"
18259 msgstr "Պահել"
18261 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
18262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Remove a preset"
18265 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
18267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
18268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
18269 msgid "Select the preset you would like to remove:"
18270 msgstr ""
18272 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
18273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
18274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
18275 msgid "Remove"
18276 msgstr "Հեռացնել"
18278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Add new Preset..."
18281 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
18283 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
18284 msgid "Organize Presets..."
18285 msgstr ""
18287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
18288 msgid "Save current selection as new preset"
18289 msgstr ""
18291 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Enter a name for the new preset:"
18294 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
18296 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
18299 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
18301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
18302 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
18306 msgid "Bookmarks"
18307 msgstr "Էջանիշեր"
18309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
18310 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
18311 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18312 msgid "Add"
18313 msgstr "Ավելացնել"
18315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
18316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
18317 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
18318 msgid "Clear"
18319 msgstr "Մաքրել"
18321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
18322 msgid "Edit"
18323 msgstr "Խմբագրել"
18325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
18326 #: modules/video_filter/extract.c:75
18327 msgid "Extract"
18328 msgstr "Քաղել"
18330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
18331 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
18332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
18333 msgid "Time"
18334 msgstr "Ժամանակ"
18336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
18338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
18339 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
18340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
18341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
18342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
18343 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
18344 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
18345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
18351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
18352 msgid "OK"
18353 msgstr "Հիշել"
18355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
18356 msgid "Untitled"
18357 msgstr "Անանուն"
18359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18360 msgid "No input"
18361 msgstr "Մուտք չկա"
18363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18364 msgid ""
18365 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18366 msgstr ""
18367 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
18368 "կամ ընդմիջված:"
18370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
18371 msgid "Input has changed"
18372 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
18374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
18375 #, fuzzy
18376 msgid ""
18377 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
18378 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
18379 msgstr ""
18380 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
18381 "Դադարեցնել  \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
18382 "\"."
18384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
18385 msgid "Invalid selection"
18386 msgstr "Սխալ ընտրություն"
18388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
18389 msgid "Two bookmarks have to be selected."
18390 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
18392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
18393 msgid "No input found"
18394 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
18396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
18397 #, fuzzy
18398 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18399 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
18401 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
18402 msgid "Show Details"
18403 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
18405 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Hide Details"
18408 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
18410 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
18411 msgid "Send"
18412 msgstr "Ուղարկել"
18414 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
18415 msgid ""
18416 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
18417 "crash report to %@?"
18418 msgstr ""
18420 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
18421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
18422 msgid "Comments"
18423 msgstr "Մեկնաբանություններ"
18425 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
18426 msgid "Problem details and system configuration"
18427 msgstr ""
18429 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
18430 msgid "Problem Report for %@"
18431 msgstr ""
18433 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
18434 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
18435 msgstr ""
18437 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
18438 msgid "No personal information will be sent with this report."
18439 msgstr ""
18441 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
18442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Jump to Time"
18445 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
18447 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
18448 msgid "sec."
18449 msgstr "վրկ."
18451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
18452 msgid "Click to play or pause the current media."
18453 msgstr ""
18455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Backward"
18458 msgstr "թարս"
18460 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
18461 msgid ""
18462 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
18463 "current media."
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Forward"
18469 msgstr "Որոնում"
18471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
18472 msgid ""
18473 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
18474 "current media."
18475 msgstr ""
18477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
18478 msgid ""
18479 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18480 "to change current playback position."
18481 msgstr ""
18483 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Toggle Fullscreen mode"
18486 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
18488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
18491 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
18493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18494 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
18495 msgstr ""
18497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18498 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
18499 msgstr ""
18501 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Click to stop playback."
18504 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
18506 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Show/Hide Playlist"
18509 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
18511 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
18512 msgid ""
18513 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
18514 "the main window, this allows you to hide the playlist."
18515 msgstr ""
18517 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
18518 #: share/lua/http/index.html:241
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Repeat"
18521 msgstr "Կրկնում՝"
18523 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
18524 msgid ""
18525 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
18526 "off."
18527 msgstr ""
18529 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
18530 msgid "Shuffle"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
18534 msgid "Click to enable or disable random playback."
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
18538 msgid ""
18539 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18540 "to change the volume."
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Click to mute or unmute the audio."
18546 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
18548 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Full Volume"
18551 msgstr "Փոքր Ձայն"
18553 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
18556 msgstr "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
18558 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
18559 msgid ""
18560 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
18561 "filters."
18562 msgstr ""
18564 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Click to go to the previous playlist item."
18567 msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
18569 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Click to go to the next playlist item."
18572 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
18574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Convert & Stream"
18577 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
18579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Go!"
18582 msgstr "&Առաջ"
18584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
18585 msgid "Drop media here"
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Open media..."
18591 msgstr "Բացել մեդիա"
18593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Choose Profile"
18596 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Customize..."
18601 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
18603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Choose Destination"
18606 msgstr "Հասցե"
18608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
18609 msgid "Choose an output location"
18610 msgstr ""
18612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
18613 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
18614 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
18615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
18616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
18617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
18618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
18619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
18620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
18622 msgid "Browse..."
18623 msgstr "Հայտնաբերել..."
18625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Setup Streaming..."
18628 msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
18630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Save as File"
18633 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
18636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
18637 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
18638 msgid "Stream"
18639 msgstr "Հոսք"
18641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
18642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
18643 msgid "Apply"
18644 msgstr "Կիրառել"
18646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Save as new Profile..."
18649 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Encapsulation"
18654 msgstr "Encapsulation"
18656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
18657 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
18658 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
18659 msgid "Video codec"
18660 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
18662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
18663 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
18664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
18665 msgid "Audio codec"
18666 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
18668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Keep original video track"
18671 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
18673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
18674 #, fuzzy
18675 msgid ""
18676 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18677 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18678 msgstr ""
18679 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
18680 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
18682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
18683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
18684 msgid "Scale"
18685 msgstr "Ձգել"
18687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Keep original audio track"
18690 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
18692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Overlay subtitles on the video"
18695 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
18697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Stream Destination"
18700 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
18702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Stream Announcement"
18705 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
18708 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
18710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
18711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
18712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18713 msgid "Address"
18714 msgstr "Հասցե"
18716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
18717 msgid "TTL"
18718 msgstr ""
18720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
18721 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
18722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
18723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
18724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
18725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
18726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
18727 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18728 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18729 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18730 msgid "Port"
18731 msgstr "Պորտ"
18733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
18734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
18735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18736 #, fuzzy
18737 msgid "SAP Announcement"
18738 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
18741 #: modules/gui/macosx/output.m:549
18742 #, fuzzy
18743 msgid "HTTP Announcement"
18744 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
18747 #: modules/gui/macosx/output.m:545
18748 #, fuzzy
18749 msgid "RTSP Announcement"
18750 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18752 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
18753 #: modules/gui/macosx/output.m:553
18754 msgid "Export SDP as file"
18755 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
18758 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
18759 msgstr ""
18761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
18762 msgid ""
18763 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
18764 "technical reasons."
18765 msgstr ""
18767 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Save as new profile"
18770 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18772 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Remove a profile"
18775 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Select the profile you would like to remove:"
18780 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
18782 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
18783 msgid "%@ stream to %@:%@"
18784 msgstr ""
18786 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
18787 #, fuzzy
18788 msgid "No Address given"
18789 msgstr "IP հասցե"
18791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
18792 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
18793 msgstr ""
18795 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
18796 #, fuzzy
18797 msgid "No Channel Name given"
18798 msgstr "Կանալի Անունը"
18800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
18801 msgid ""
18802 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
18803 msgstr ""
18805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
18806 #, fuzzy
18807 msgid "No SDP URL given"
18808 msgstr "SDP URL"
18810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
18811 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
18812 msgstr ""
18814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
18815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
18816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
18817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
18818 msgid "Custom"
18819 msgstr "Սեփական "
18821 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
18822 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
18823 msgid "User name"
18824 msgstr "Ոգտագործող անուն"
18826 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
18827 msgid "Errors and Warnings"
18828 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
18830 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
18831 msgid "Clean up"
18832 msgstr "Մաքրել"
18834 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
18835 msgid "Random On"
18836 msgstr "Պատահականը Միացնել"
18838 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
18839 msgid "Repeat Off"
18840 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
18842 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Hide no user action dialogs"
18845 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
18847 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18848 #, fuzzy
18849 msgid ""
18850 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18851 "panel)."
18852 msgstr ""
18853 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
18854 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
18856 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
18857 msgid "(no item is being played)"
18858 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
18860 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
18861 msgid "Click to exit fullscreen playback."
18862 msgstr ""
18864 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
18865 #, fuzzy
18866 msgid "VLC media playback"
18867 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
18869 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
18870 msgid "Remove old preferences?"
18871 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
18873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
18874 #, fuzzy
18875 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
18876 msgstr ""
18877 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
18879 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
18882 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
18884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
18885 msgid "Video device"
18886 msgstr "Վիդեո սարք"
18888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
18889 #, fuzzy
18890 msgid ""
18891 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18892 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18893 "menu."
18894 msgstr ""
18895 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
18896 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
18897 "ընտրության մենյուն \"."
18899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
18900 msgid "Opaqueness"
18901 msgstr "Թափանցիկություն"
18903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
18904 #, fuzzy
18905 msgid ""
18906 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18907 "is fully transparent."
18908 msgstr ""
18909 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
18910 "\"."
18912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Black screens in fullscreen"
18915 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
18917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
18918 #, fuzzy
18919 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18920 msgstr ""
18921 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
18923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Show Fullscreen controller"
18926 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18931 msgstr ""
18932 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Auto-playback of new items"
18937 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18942 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Keep Recent Items"
18947 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18950 #, fuzzy
18951 msgid ""
18952 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18953 "disabled here."
18954 msgstr ""
18955 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18956 "է անջատված է այստեղ."
18958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18961 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
18964 #, fuzzy
18965 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18966 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18971 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
18974 msgid ""
18975 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18976 "you can choose to control the global system volume instead."
18977 msgstr ""
18979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18982 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
18985 msgid ""
18986 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18987 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18988 msgstr ""
18990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Control playback with media keys"
18993 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
18996 #, fuzzy
18997 msgid ""
18998 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18999 "keyboards."
19000 msgstr ""
19001 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
19002 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
19004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
19005 msgid "Run VLC with dark interface style"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
19009 #, fuzzy
19010 msgid ""
19011 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
19012 "the grey interface style is used."
19013 msgstr ""
19014 "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով mode."
19016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Use the native fullscreen mode"
19019 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
19021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
19022 msgid ""
19023 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
19024 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
19025 "later."
19026 msgstr ""
19028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
19029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Resize interface to the native video size"
19032 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
19034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19035 #, fuzzy
19036 msgid ""
19037 "You have two choices:\n"
19038 " - The interface will resize to the native video size\n"
19039 " - The video will fit to the interface size\n"
19040 " By default, interface resize to the native video size."
19041 msgstr ""
19042 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
19043 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
19044 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
19045 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
19047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
19048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Pause the video playback when minimized"
19051 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
19053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19054 msgid ""
19055 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19056 "minimizing the window."
19057 msgstr ""
19059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Allow automatic icon changes"
19062 msgstr "Ավտոմատ cropping"
19064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19065 msgid ""
19066 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19067 msgstr ""
19069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
19070 msgid "Lock Aspect Ratio"
19071 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
19073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
19074 msgid "Show Previous & Next Buttons"
19075 msgstr ""
19077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
19080 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
19083 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
19089 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Show Audio Effects Button"
19094 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
19099 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Show Sidebar"
19104 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
19106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
19109 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Control external music players"
19114 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
19116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
19117 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
19118 msgstr ""
19120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
19121 msgid "Use large text for list views"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
19125 msgid "Do nothing"
19126 msgstr ""
19128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Pause iTunes / Spotify"
19131 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
19133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
19134 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
19135 msgstr ""
19137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
19138 msgid "Continue playback where you left off"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19142 msgid ""
19143 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
19144 "open one of those, playback will continue."
19145 msgstr ""
19147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
19148 msgid "Ask"
19149 msgstr ""
19151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Always"
19154 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
19156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Never"
19159 msgstr "Արձաքանք"
19161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Maximum Volume displayed"
19164 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
19166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
19167 msgid "Mac OS X interface"
19168 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
19170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Appearance"
19173 msgstr "Trance"
19175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
19176 msgid "Behavior"
19177 msgstr ""
19179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
19180 msgid "Apple Remote and media keys"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Video output"
19186 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
19188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Track Number"
19191 msgstr "Հետեւել Միավորների"
19193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
19194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
19195 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
19196 msgid "Duration"
19197 msgstr "Տևողություն"
19199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
19200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19201 msgid "URI"
19202 msgstr "URI"
19204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
19205 #, fuzzy
19206 msgid "File Size"
19207 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
19210 msgid "Check for Update..."
19211 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
19213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
19214 msgid "Preferences..."
19215 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
19217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
19218 msgid "Services"
19219 msgstr "Ծառայություններ"
19221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
19222 msgid "Hide VLC"
19223 msgstr "Թաքցնել VLCն"
19225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
19226 msgid "Hide Others"
19227 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
19229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
19230 msgid "Show All"
19231 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
19233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
19234 msgid "Quit VLC"
19235 msgstr "Անջատել VLC-ն"
19237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
19238 msgid "1:File"
19239 msgstr "1: Ֆայլ"
19241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
19242 msgid "Advanced Open File..."
19243 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
19245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
19246 msgid "Open File..."
19247 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
19249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
19250 msgid "Open Disc..."
19251 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
19253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
19254 msgid "Open Network..."
19255 msgstr "Բացել ցանցից..."
19257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
19258 msgid "Open Capture Device..."
19259 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
19261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
19262 msgid "Open Recent"
19263 msgstr "Բացել Վերջիններից"
19265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
19266 msgid "Close Window"
19267 msgstr "Փակել պատուհանը"
19269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
19270 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
19271 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
19273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Convert / Stream..."
19276 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
19278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
19279 msgid "Save Playlist..."
19280 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
19282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
19283 msgid "Cut"
19284 msgstr "Cut"
19286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
19287 msgid "Copy"
19288 msgstr "Կրկնակել"
19290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
19291 msgid "Paste"
19292 msgstr "Paste"
19294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
19295 msgid "Select All"
19296 msgstr "Ընտրել բոլորը"
19298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
19299 #, fuzzy
19300 msgid "View"
19301 msgstr "&Տեսք"
19303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Playlist Table Columns"
19306 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
19308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
19309 msgid "Playback"
19310 msgstr "Ընթացք"
19312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Playback Speed"
19315 msgstr "Ընթացքի արագություն"
19317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
19318 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Track Synchronization"
19321 msgstr "&Համաժամացում"
19323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
19324 #, fuzzy
19325 msgid "A→B Loop"
19326 msgstr "A-> B Ցիկլ"
19328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
19329 msgid "Quit after Playback"
19330 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
19332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
19333 msgid "Step Forward"
19334 msgstr "Քայլ Առաջ"
19336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
19337 msgid "Step Backward"
19338 msgstr "Քայլ Ետ"
19340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
19341 msgid "Increase Volume"
19342 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
19344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
19345 msgid "Decrease Volume"
19346 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
19348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
19349 msgid "Audio Device"
19350 msgstr "Ձայնային Սարք"
19352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
19353 msgid "Half Size"
19354 msgstr "Կես չափ"
19356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
19357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
19358 msgid "Normal Size"
19359 msgstr "Նորմալ Չափ"
19361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
19362 msgid "Double Size"
19363 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
19366 msgid "Fit to Screen"
19367 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
19369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
19370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
19371 msgid "Float on Top"
19372 msgstr "float մասին Վերեւ"
19374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
19375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
19376 msgid "Fullscreen Video Device"
19377 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
19379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
19380 #: modules/video_filter/postproc.c:200
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Post processing"
19383 msgstr "գրառումը մշակման"
19385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Add Subtitle File..."
19388 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
19391 msgid "Subtitles Track"
19392 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
19394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Text Size"
19397 msgstr "Ակնարկ"
19399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Text Color"
19402 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
19404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Outline Thickness"
19407 msgstr "Շրջանակ"
19409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Background Opacity"
19412 msgstr "Ֆոն"
19414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Background Color"
19417 msgstr "Ֆոն"
19419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
19420 msgid "Transparent"
19421 msgstr "Թափանցիկ"
19423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
19424 msgid "Window"
19425 msgstr "Պատուհան"
19427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Minimize"
19430 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
19433 msgid "Player..."
19434 msgstr "Նվագարկիչ..."
19436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Main Window..."
19439 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Audio Effects..."
19444 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Video Effects..."
19449 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
19451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
19452 msgid "Bookmarks..."
19453 msgstr "Էջանիշեր ..."
19455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
19456 msgid "Playlist..."
19457 msgstr "Երգացանկ ..."
19459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
19460 msgid "Media Information..."
19461 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
19463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
19464 msgid "Messages..."
19465 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
19467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
19468 msgid "Errors and Warnings..."
19469 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
19471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Bring All to Front"
19474 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
19476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
19478 msgid "Help"
19479 msgstr "Օգնություն"
19481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
19482 msgid "VLC media player Help..."
19483 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
19485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
19486 msgid "ReadMe / FAQ..."
19487 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
19489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
19490 msgid "Online Documentation..."
19491 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
19493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
19494 msgid "VideoLAN Website..."
19495 msgstr "VideoLAN Կայք..."
19497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
19498 msgid "Make a donation..."
19499 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
19501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
19502 msgid "Online Forum..."
19503 msgstr "Առցանց ֆորում..."
19505 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
19506 msgid ""
19507 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
19508 msgstr ""
19510 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
19511 msgid ""
19512 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
19513 "drop files here to play."
19514 msgstr ""
19516 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
19517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
19518 msgid "Subscribe"
19519 msgstr "Բաժանորդագրվել"
19521 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
19522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
19523 msgid "Unsubscribe"
19524 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
19526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
19527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Subscribe to a podcast"
19530 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19532 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
19533 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19536 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Unsubscribe from a podcast"
19541 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
19546 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19548 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
19549 msgid "LIBRARY"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
19553 msgid "MY COMPUTER"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
19557 msgid "DEVICES"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
19561 msgid "LOCAL NETWORK"
19562 msgstr ""
19564 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
19565 msgid "INTERNET"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19569 msgid "Check for album art and metadata?"
19570 msgstr ""
19572 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Enable Metadata Retrieval"
19575 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
19577 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19578 #, fuzzy
19579 msgid "No, Thanks"
19580 msgstr "Շնորհակալություններ"
19582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19583 msgid ""
19584 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
19585 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
19586 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
19587 "trusted services in an anonymized form."
19588 msgstr ""
19590 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
19591 #, fuzzy
19592 msgid "B"
19593 msgstr "BD"
19595 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
19596 msgid "KB"
19597 msgstr ""
19599 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
19600 msgid "MB"
19601 msgstr ""
19603 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
19604 msgid "GB"
19605 msgstr ""
19607 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
19608 msgid "TB"
19609 msgstr ""
19611 #: modules/gui/macosx/open.m:57
19612 #, fuzzy
19613 msgid "No device is selected"
19614 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19616 #: modules/gui/macosx/open.m:58
19617 msgid ""
19618 "No device is selected.\n"
19619 "\n"
19620 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
19621 msgstr ""
19623 #: modules/gui/macosx/open.m:124
19624 msgid "Open Source"
19625 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
19627 #: modules/gui/macosx/open.m:125
19628 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
19629 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
19631 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
19632 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
19633 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
19634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19635 msgid "Open"
19636 msgstr "Բացել"
19638 #: modules/gui/macosx/open.m:131
19639 msgid ""
19640 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
19641 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
19642 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
19643 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
19644 msgstr ""
19646 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
19647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
19648 msgid "Network"
19649 msgstr "Ցանց"
19651 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
19652 #: modules/gui/macosx/open.m:593
19653 msgid "Capture"
19654 msgstr "Գրանցում"
19656 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Choose a file"
19659 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
19661 #: modules/gui/macosx/open.m:139
19662 msgid "Click to select a file for playback"
19663 msgstr ""
19665 #: modules/gui/macosx/open.m:140
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
19668 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
19670 #: modules/gui/macosx/open.m:142
19671 msgid "Play another media synchronously"
19672 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
19674 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
19675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
19676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
19677 msgid "Choose..."
19678 msgstr "Ընտրեք ..."
19680 #: modules/gui/macosx/open.m:144
19681 msgid ""
19682 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
19683 "selected file."
19684 msgstr ""
19686 #: modules/gui/macosx/open.m:149
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Custom playback"
19689 msgstr "Կանգնեցնել"
19691 #: modules/gui/macosx/open.m:157
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
19694 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
19696 #: modules/gui/macosx/open.m:158
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Insert Disc"
19699 msgstr "Բաց Disc"
19701 #: modules/gui/macosx/open.m:164
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Disable DVD menus"
19704 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19706 #: modules/gui/macosx/open.m:167
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Enable DVD menus"
19709 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19711 #: modules/gui/macosx/open.m:177
19712 msgid "IP Address"
19713 msgstr "IP հասցե"
19715 #: modules/gui/macosx/open.m:180
19716 #, fuzzy
19717 msgid ""
19718 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
19719 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
19720 "press the button below."
19721 msgstr ""
19722 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
19723 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
19724 "ստորեւ կոճակին. "
19726 #: modules/gui/macosx/open.m:181
19727 #, fuzzy
19728 msgid ""
19729 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
19730 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
19731 "IP automatically.\n"
19732 "\n"
19733 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
19734 "sheet."
19735 msgstr ""
19736 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
19737 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
19738 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
19739 " \n"
19740 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
19741 "փակել այս թերթիկը \"."
19743 #: modules/gui/macosx/open.m:182
19744 msgid ""
19745 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
19746 "click on the respective button below."
19747 msgstr ""
19749 #: modules/gui/macosx/open.m:185
19750 msgid "Open RTP/UDP Stream"
19751 msgstr "Բացել  RTP/UDP հոսք"
19753 #: modules/gui/macosx/open.m:187
19754 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
19755 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
19756 msgid "Protocol"
19757 msgstr "Պրոտոկոլ"
19759 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
19760 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Unicast"
19763 msgstr "Unicast"
19765 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
19766 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Multicast"
19769 msgstr "Multicast"
19771 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
19772 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Input Devices"
19775 msgstr "Սարքեր"
19777 #: modules/gui/macosx/open.m:202
19778 #, fuzzy
19779 msgid ""
19780 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
19781 "contents."
19782 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
19784 #: modules/gui/macosx/open.m:205
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Subscreen left"
19787 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
19789 #: modules/gui/macosx/open.m:206
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Subscreen top"
19792 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
19794 #: modules/gui/macosx/open.m:210
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Capture Audio"
19797 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
19799 #: modules/gui/macosx/open.m:211
19800 msgid "Current channel:"
19801 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
19803 #: modules/gui/macosx/open.m:212
19804 msgid "Previous Channel"
19805 msgstr "Նախորդ կանալ"
19807 #: modules/gui/macosx/open.m:213
19808 msgid "Next Channel"
19809 msgstr "Հաջորդ կանալ"
19811 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
19812 msgid "Retrieving Channel Info..."
19813 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
19815 #: modules/gui/macosx/open.m:215
19816 #, fuzzy
19817 msgid "EyeTV is not launched"
19818 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
19820 #: modules/gui/macosx/open.m:216
19821 msgid ""
19822 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
19823 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
19824 msgstr ""
19825 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
19826 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
19828 #: modules/gui/macosx/open.m:217
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Launch EyeTV now"
19831 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
19833 #: modules/gui/macosx/open.m:218
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Download Plugin"
19836 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
19838 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
19839 #: modules/codec/svg.c:50
19840 msgid "Image width"
19841 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
19843 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
19844 #: modules/codec/svg.c:52
19845 msgid "Image height"
19846 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
19848 #: modules/gui/macosx/open.m:355
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Add Subtitle File:"
19851 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19853 #: modules/gui/macosx/open.m:360
19854 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
19855 msgstr ""
19857 #: modules/gui/macosx/open.m:362
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Click to select a subtitle file."
19860 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
19862 #: modules/gui/macosx/open.m:363
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Override parameters"
19865 msgstr "Վերագրել parametters"
19867 #: modules/gui/macosx/open.m:366
19868 msgid "FPS"
19869 msgstr " Կադր/վ"
19871 #: modules/gui/macosx/open.m:368
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Subtitle encoding"
19874 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորում"
19876 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
19877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
19878 msgid "Font size"
19879 msgstr "Տառատեսակի չափը"
19881 #: modules/gui/macosx/open.m:372
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Subtitle alignment"
19884 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում"
19886 #: modules/gui/macosx/open.m:375
19887 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
19888 msgstr ""
19890 #: modules/gui/macosx/open.m:376
19891 msgid "Font Properties"
19892 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
19894 #: modules/gui/macosx/open.m:377
19895 msgid "Subtitle File"
19896 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19898 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
19899 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
19900 msgid "Open File"
19901 msgstr "Բացել Ֆայլ"
19903 #: modules/gui/macosx/open.m:981
19904 #, fuzzy, c-format
19905 msgid "%i tracks"
19906 msgstr "Ձայնային գիծ"
19908 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
19909 msgid "Composite input"
19910 msgstr "Խառը մուտք"
19912 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
19913 msgid "S-Video input"
19914 msgstr "S-Video մուտք"
19916 #: modules/gui/macosx/output.m:127
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Streaming/Saving:"
19919 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
19921 #: modules/gui/macosx/output.m:128
19922 msgid "Settings..."
19923 msgstr "Կարգավորումներ..."
19925 #: modules/gui/macosx/output.m:131
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Streaming and Transcoding Options"
19928 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
19930 #: modules/gui/macosx/output.m:132
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Display the stream locally"
19933 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
19935 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Dump raw input"
19938 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
19940 #: modules/gui/macosx/output.m:146
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Encapsulation Method"
19943 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
19945 #: modules/gui/macosx/output.m:150
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Transcoding options"
19948 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
19950 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
19951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
19952 msgid "Bitrate (kb/s)"
19953 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
19955 #: modules/gui/macosx/output.m:171
19956 msgid "Stream Announcing"
19957 msgstr "Հոսք հայտարարում"
19959 #: modules/gui/macosx/output.m:177
19960 msgid "Channel Name"
19961 msgstr "Կանալի Անունը"
19963 #: modules/gui/macosx/output.m:178
19964 msgid "SDP URL"
19965 msgstr "SDP URL"
19967 #: modules/gui/macosx/output.m:455
19968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
19969 msgid "Save File"
19970 msgstr "Պահել Ֆայլը"
19972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
19973 msgid "Expand Node"
19974 msgstr "Բացել հանգույց"
19976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
19977 msgid "Download Cover Art"
19978 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
19980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Fetch Meta Data"
19983 msgstr "կանչը Meta Data"
19985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Reveal in Finder"
19988 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
19990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
19991 msgid "Sort Node by Name"
19992 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
19994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
19995 msgid "Sort Node by Author"
19996 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
19998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
19999 msgid "Search in Playlist"
20000 msgstr "Որոնել երգացանկում"
20002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
20003 msgid "File Format:"
20004 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
20006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
20007 msgid "Extended M3U"
20008 msgstr "Ընդլայնված M3U"
20010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
20011 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
20012 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
20014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20015 #, fuzzy
20016 msgid "HTML playlist"
20017 msgstr "HTML երգացանկ"
20019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
20020 msgid "Save Playlist"
20021 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
20023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
20024 msgid "Meta-information"
20025 msgstr "Մետատվյալներ"
20027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Continue playback?"
20030 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
20034 msgid "Continue"
20035 msgstr "Շարունակել"
20037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Restart playback"
20040 msgstr "Կանգնեցնել"
20042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Always continue"
20045 msgstr "Միշտ երևացող"
20047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20048 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
20049 msgstr ""
20051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
20053 msgid "Media Information"
20054 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
20056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
20057 msgid "Location"
20058 msgstr "Hasce"
20060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
20061 msgid "Save Metadata"
20062 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
20064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
20065 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
20066 msgid "General"
20067 msgstr "Ընդհանուր"
20069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
20070 msgid "Codec Details"
20071 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
20073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Read at media"
20076 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
20078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
20079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20080 msgid "Input bitrate"
20081 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
20083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
20084 msgid "Demuxed"
20085 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
20087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
20088 msgid "Stream bitrate"
20089 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
20091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
20092 msgid "Decoded blocks"
20093 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
20095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
20096 msgid "Displayed frames"
20097 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
20099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
20100 msgid "Lost frames"
20101 msgstr "Կորցված կադրեր"
20103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
20105 msgid "Streaming"
20106 msgstr "Հոսք"
20108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
20109 msgid "Sent packets"
20110 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
20112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
20113 msgid "Sent bytes"
20114 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
20116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
20117 msgid "Send rate"
20118 msgstr "Ողղարկման արագություն"
20120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
20121 msgid "Played buffers"
20122 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
20124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
20125 msgid "Lost buffers"
20126 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
20128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Error while saving meta"
20131 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
20133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
20134 #, fuzzy
20135 msgid "VLC was unable to save the meta data."
20136 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
20138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
20140 msgid "Preferences"
20141 msgstr "Նախընտրանքներ"
20143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
20144 msgid "Reset All"
20145 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
20147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Show Basic"
20150 msgstr "Հիմնական"
20152 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
20153 msgid "Select a directory"
20154 msgstr "Ընտրել պանակ"
20156 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
20157 msgid "Select a file"
20158 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
20160 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
20161 msgid "Select"
20162 msgstr "Ընտրել"
20164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
20165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
20166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
20168 msgid "Interface Settings"
20169 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
20171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
20172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
20173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
20174 msgid "Audio Settings"
20175 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
20177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
20178 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
20179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
20180 msgid "Video Settings"
20181 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
20183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
20184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
20185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
20188 msgstr "Ենթագրեր  և On Screen Display-ի Կառավարում"
20190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Input & Codec Settings"
20193 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
20196 msgid "General Audio"
20197 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
20199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
20200 msgid "Preferred Audio language"
20201 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
20203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Enable Last.fm submissions"
20206 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
20208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
20209 msgid "Visualization"
20210 msgstr "Վիզուալիզացում"
20212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
20213 msgid "Keep audio level between sessions"
20214 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
20216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
20217 msgid "Always reset audio start level to:"
20218 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
20220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
20221 msgid "Change"
20222 msgstr "Փոխել"
20224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
20225 msgid "Change Hotkey"
20226 msgstr "Փոխել Կոճակը"
20228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
20229 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
20230 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
20232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
20233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20234 msgid "Action"
20235 msgstr "Գործողություն"
20237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
20238 msgid "Shortcut"
20239 msgstr "Կոճակ"
20241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
20242 msgid "Repair AVI Files"
20243 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
20245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
20246 msgid "Default Caching Level"
20247 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
20249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
20250 msgid "Caching"
20251 msgstr "Քեշացում"
20253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
20254 #, fuzzy
20255 msgid ""
20256 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
20257 "access module."
20258 msgstr ""
20259 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ€ով քեշացման արժեքնӀ"
20260 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ€ յոԀ‚րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
20262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
20263 msgid "Codecs / Muxers"
20264 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
20266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Hardware Acceleration"
20269 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
20271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Post-Processing Quality"
20274 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
20276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
20277 msgid "Edit default application settings for network protocols"
20278 msgstr ""
20280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
20281 msgid "Open network streams using the following protocols"
20282 msgstr ""
20284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
20285 msgid "Note that these are system-wide settings."
20286 msgstr ""
20288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Interface style"
20291 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
20293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Dark"
20296 msgstr "Darkwave"
20298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Bright"
20301 msgstr "աջ"
20303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Show video within the main window"
20306 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
20308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Show Fullscreen Controller"
20311 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
20313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
20314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
20315 msgid "Privacy / Network Interaction"
20316 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
20318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
20319 msgid "Automatically check for updates"
20320 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
20322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
20323 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
20324 msgstr ""
20326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
20327 #: modules/lua/vlc.c:101
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Lua HTTP"
20330 msgstr "HTTP"
20332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Continue playback"
20335 msgstr "Կանգնեցնել"
20337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
20338 msgid "Default Encoding"
20339 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
20341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Display Settings"
20344 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
20346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
20347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
20348 msgid "Font color"
20349 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
20351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
20352 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
20353 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
20354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
20355 msgid "Font"
20356 msgstr "Տառատեսակ"
20358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Subtitle languages"
20361 msgstr "Ենթագրեր  լեզուներով,"
20363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
20364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Preferred subtitle language"
20367 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
20369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
20370 msgid "Enable OSD"
20371 msgstr "Միացնել OSD"
20373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
20374 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20375 msgid "Opacity"
20376 msgstr "Անթափանցիկություն"
20378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Force bold"
20381 msgstr "Force մոնո աուդիո"
20383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
20384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Outline color"
20387 msgstr "Շրջանակ"
20389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
20390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
20391 msgid "Outline thickness"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
20397 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
20399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
20400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
20401 msgid "Display"
20402 msgstr "Էկրան"
20404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
20405 msgid "Video snapshots"
20406 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
20408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
20409 msgid "Folder"
20410 msgstr "Պանակ"
20412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
20413 msgid "Format"
20414 msgstr "Ֆորմատ"
20416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
20417 msgid "Prefix"
20418 msgstr "Նախածանց"
20420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
20421 msgid "Sequential numbering"
20422 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
20424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
20425 msgid "Last check on: %@"
20426 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
20428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
20429 msgid "No check was performed yet."
20430 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
20432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
20433 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
20434 msgid "Lowest latency"
20435 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
20437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20439 msgid "Low latency"
20440 msgstr "Փոքր ուշացում"
20442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
20444 msgid "High latency"
20445 msgstr "Մեծ ուշացում"
20447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
20449 msgid "Higher latency"
20450 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
20452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
20454 msgid "Reset Preferences"
20455 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
20457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
20458 msgid ""
20459 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
20460 "\n"
20461 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
20462 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
20463 "stop immediately.\n"
20464 "\n"
20465 "The Media Library will not be affected.\n"
20466 "\n"
20467 "Are you sure you want to continue?"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
20471 msgid ""
20472 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
20473 msgstr ""
20475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
20476 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
20477 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
20479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
20480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
20481 msgid "Choose"
20482 msgstr "Ընտրեք"
20484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
20487 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
20489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
20490 #, fuzzy
20491 msgid ""
20492 "Press new keys for\n"
20493 "\"%@\""
20494 msgstr ""
20495 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
20496 " \"% @  \""
20498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Invalid combination"
20501 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
20503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
20506 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
20508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
20509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
20510 #, fuzzy
20511 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
20512 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @  \"."
20514 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
20515 msgid "Not Set"
20516 msgstr "Ընտրված չէ"
20518 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
20519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
20520 msgid "Audio/Video"
20521 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
20523 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
20524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Audio track synchronization:"
20527 msgstr "&Համաժամացում"
20529 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
20530 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
20531 msgid "s"
20532 msgstr "վ"
20534 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
20535 #, fuzzy
20536 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
20537 msgstr ""
20538 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20539 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
20541 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
20542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
20543 msgid "Subtitles/Video"
20544 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
20546 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
20547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Subtitle track synchronization:"
20550 msgstr "&Համաժամացում"
20552 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
20553 #, fuzzy
20554 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
20555 msgstr ""
20556 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20557 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
20559 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
20560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Subtitle speed:"
20563 msgstr "Ենթագրեր  ֆայլը"
20565 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
20566 #, fuzzy
20567 msgid "fps"
20568 msgstr " կադր/վ"
20570 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
20571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Subtitle duration factor:"
20574 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
20576 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
20577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
20578 msgid ""
20579 "Extend subtitle duration by this value.\n"
20580 "Set 0 to disable."
20581 msgstr ""
20583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
20584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
20585 msgid ""
20586 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
20587 "Set 0 to disable."
20588 msgstr ""
20590 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
20591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
20592 msgid ""
20593 "Recalculate subtitle duration according\n"
20594 "to their content and this value.\n"
20595 "Set 0 to disable."
20596 msgstr ""
20598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
20600 msgid "Video Effects"
20601 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
20603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
20604 msgid "Basic"
20605 msgstr "Հիմնական"
20607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
20608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
20609 msgid "Geometry"
20610 msgstr "Երկրաչափություն"
20612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
20613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
20614 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
20615 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
20616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
20617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
20618 msgid "Color"
20619 msgstr "Գույն"
20621 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Image Adjust"
20624 msgstr "Պատկերի շտկում"
20626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
20627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Brightness Threshold"
20630 msgstr "Պայծառության շեմ"
20632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
20633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
20634 msgid "Sharpen"
20635 msgstr "Հստակեցում"
20637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
20638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
20639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
20640 msgid "Sigma"
20641 msgstr "Սիգմա"
20643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
20644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
20645 msgid "Banding removal"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
20649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
20650 msgid "Radius"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
20654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Film Grain"
20657 msgstr "Գրեյն"
20659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
20660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Variance"
20663 msgstr "Trance"
20665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
20666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
20667 msgid "Synchronize top and bottom"
20668 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
20670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
20671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
20672 msgid "Synchronize left and right"
20673 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
20675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
20676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
20677 msgid "Transform"
20678 msgstr "Ձևափոխում"
20680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
20681 msgid "Rotate by 90 degrees"
20682 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
20684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
20685 msgid "Rotate by 180 degrees"
20686 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
20688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
20689 msgid "Rotate by 270 degrees"
20690 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
20692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
20693 msgid "Flip horizontally"
20694 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
20696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
20697 msgid "Flip vertically"
20698 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
20700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
20701 msgid "Magnification/Zoom"
20702 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
20704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
20705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
20706 msgid "Puzzle game"
20707 msgstr "Հանելուկ խաղ"
20709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
20710 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
20711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
20712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
20713 msgid "Rows"
20714 msgstr "Տողեր"
20716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
20717 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
20718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
20719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
20720 msgid "Columns"
20721 msgstr "Սյուներ"
20723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
20724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
20725 msgid "Clone"
20726 msgstr "Կլոն"
20728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
20729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
20730 msgid "Number of clones"
20731 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
20733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
20734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
20735 msgid "Wall"
20736 msgstr "Պատ"
20738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
20739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
20740 msgid "Color threshold"
20741 msgstr "Գույնը շեմը"
20743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
20744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
20745 msgid "Similarity"
20746 msgstr "Նմանություն"
20748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
20749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Intensity"
20752 msgstr "Ինտերնետ"
20754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
20755 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
20756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
20757 msgid "Gradient"
20758 msgstr "Գրադիենտ"
20760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Edge"
20763 msgstr "եզրին`"
20765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Hough"
20768 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
20770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
20771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
20772 msgid "Cartoon"
20773 msgstr "Մուլտեր"
20775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
20776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
20777 msgid "Color extraction"
20778 msgstr "Գունաբաժանում"
20780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
20781 msgid "Invert colors"
20782 msgstr "Շրջել գույները"
20784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
20785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Posterize"
20788 msgstr "ստերեո"
20790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
20791 msgid "Posterize level"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
20795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
20796 msgid "Motion blur"
20797 msgstr "Շարժման լղոզում"
20799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
20800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
20801 msgid "Factor"
20802 msgstr "Գործակից"
20804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
20805 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20806 msgid "Motion Detect"
20807 msgstr "Շարժման բացահայտում"
20809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
20810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
20811 msgid "Water effect"
20812 msgstr "Ջրի էֆեկտ"
20814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
20815 msgid "Anaglyph"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
20819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
20820 msgid "Add text"
20821 msgstr "Ավելացնել տեքս"
20823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
20824 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
20825 msgid "Text"
20826 msgstr "Տեքստ"
20828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
20829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
20830 msgid "Add logo"
20831 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
20833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
20834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
20835 msgid "Logo"
20836 msgstr "Տարբերանշան"
20838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
20839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
20840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
20841 msgid "Transparency"
20842 msgstr "Թափանցիկություն"
20844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Organize profiles..."
20847 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
20849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
20850 #, fuzzy
20851 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20852 msgstr ""
20853 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
20856 #, fuzzy
20857 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20858 msgstr ""
20859 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
20862 #, fuzzy
20863 msgid ""
20864 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
20865 "RAW)"
20866 msgstr ""
20867 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
20868 "հումքի)"
20870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
20871 #, fuzzy
20872 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20873 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
20876 #, fuzzy
20877 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20878 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
20881 #, fuzzy
20882 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20883 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
20886 #, fuzzy
20887 msgid ""
20888 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
20889 "MPEG TS)"
20890 msgstr ""
20891 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
20892 "հետ MPEG TS)"
20894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
20895 #, fuzzy
20896 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
20897 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
20899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
20900 #, fuzzy
20901 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20902 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
20905 #, fuzzy
20906 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20907 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
20910 #, fuzzy
20911 msgid ""
20912 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
20913 "ASF and OGG)"
20914 msgstr ""
20915 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
20916 "OGG)"
20918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
20921 msgstr ""
20922 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
20924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
20927 msgstr ""
20928 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
20930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
20931 #, fuzzy
20932 msgid ""
20933 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20934 "ASF, OGG and RAW)"
20935 msgstr ""
20936 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20937 "ASF, OGG եւ հումքի)"
20939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
20940 #, fuzzy
20941 msgid ""
20942 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20943 msgstr ""
20944 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
20946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
20949 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
20951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
20952 msgid ""
20953 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20954 msgstr ""
20955 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
20956 "ֆորմատների հետ)"
20958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
20961 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
20963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
20964 #, fuzzy
20965 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
20966 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
20968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
20969 #, fuzzy
20970 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
20971 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
20973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
20974 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
20975 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
20977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
20978 #, fuzzy
20979 msgid "MPEG Program Stream"
20980 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
20982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
20983 #, fuzzy
20984 msgid "MPEG Transport Stream"
20985 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
20987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
20988 msgid "MPEG 1 Format"
20989 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
20991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
20992 #, fuzzy
20993 msgid ""
20994 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20995 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20996 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20997 "at http://yourip:8080 by default."
20998 msgstr ""
20999 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
21000 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
21001 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
21002 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
21004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
21005 #, fuzzy
21006 msgid ""
21007 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
21008 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
21009 "generally the most compatible"
21010 msgstr ""
21011 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
21012 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
21013 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
21015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
21016 #, fuzzy
21017 msgid ""
21018 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
21019 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
21020 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
21021 "at mms://yourip:8080 by default."
21022 msgstr ""
21023 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
21024 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
21025 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
21026 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
21028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
21029 #, fuzzy
21030 msgid ""
21031 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
21032 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
21033 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
21034 "HTTP)."
21035 msgstr ""
21036 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
21037 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
21038 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
21039 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
21041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
21044 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
21046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Use this to stream to a single computer."
21049 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
21051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
21052 #, fuzzy
21053 msgid ""
21054 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
21055 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
21056 "address beginning with 239.255."
21057 msgstr ""
21058 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
21059 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
21060 "հասցե` սկսած 239,255."
21062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
21063 #, fuzzy
21064 msgid ""
21065 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
21066 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
21067 "but it won't work over the Internet."
21068 msgstr ""
21069 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
21070 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
21071 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
21073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
21074 #, fuzzy
21075 msgid ""
21076 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
21077 "stream"
21078 msgstr ""
21079 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
21080 "հոսք"
21082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
21083 #, fuzzy
21084 msgid ""
21085 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
21086 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
21087 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
21088 msgstr ""
21089 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
21090 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
21091 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
21092 "առվի "
21094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
21095 msgid "Back"
21096 msgstr "Հետ"
21098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
21099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
21102 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
21104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
21105 #, fuzzy
21106 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
21107 msgstr ""
21108 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
21109 "\"."
21111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
21112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
21113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
21114 msgid "More Info"
21115 msgstr "Ավել Տվյալներ"
21117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
21118 #, fuzzy
21119 msgid ""
21120 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
21121 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
21122 "access to more features."
21123 msgstr ""
21124 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
21125 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
21126 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
21127 "հնարավորությունները \"."
21129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
21130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
21131 msgid "Stream to network"
21132 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
21134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
21135 msgid "Transcode/Save to file"
21136 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
21138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
21139 msgid "Choose input"
21140 msgstr "Ընտրեք մուտք"
21142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Choose here your input stream."
21145 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
21147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
21148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
21149 msgid "Select a stream"
21150 msgstr "Ընտրել հոսք"
21152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Existing playlist item"
21155 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
21157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Partial Extract"
21160 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
21162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
21163 #, fuzzy
21164 msgid ""
21165 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
21166 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
21167 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
21168 msgstr ""
21169 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
21170 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
21171 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
21172 "seconds."
21174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
21175 #, fuzzy
21176 msgid "From"
21177 msgstr "From"
21179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
21180 #, fuzzy
21181 msgid "To"
21182 msgstr "Դեպի"
21184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
21185 #, fuzzy
21186 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
21187 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
21189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
21191 msgid "Destination"
21192 msgstr "Հասցե"
21194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
21195 msgid "Streaming method"
21196 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
21198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
21199 msgid "Address of the computer to stream to."
21200 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
21202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
21203 msgid "UDP Unicast"
21204 msgstr "UDP Unicast"
21206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
21207 msgid "UDP Multicast"
21208 msgstr "UDP Multicast"
21210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
21211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Transcode"
21214 msgstr "տրանսկոդավորելու"
21216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
21217 #, fuzzy
21218 msgid ""
21219 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
21220 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
21221 msgstr ""
21222 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
21223 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
21225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Transcode audio"
21228 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
21230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Transcode video"
21233 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
21235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
21236 #, fuzzy
21237 msgid ""
21238 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
21239 "stream."
21240 msgstr ""
21241 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21242 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
21245 #, fuzzy
21246 msgid ""
21247 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
21248 "stream."
21249 msgstr ""
21250 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21251 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Encapsulation format"
21256 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
21258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
21259 #, fuzzy
21260 msgid ""
21261 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
21262 "previously chosen settings all formats won't be available."
21263 msgstr ""
21264 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
21265 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
21267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Additional streaming options"
21270 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
21272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
21273 #, fuzzy
21274 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
21275 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
21277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
21278 msgid "Time-To-Live (TTL)"
21279 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
21281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
21282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
21283 msgid "Local playback"
21284 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
21286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
21289 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր  to վերակոդավորված վիդեո"
21291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Additional transcode options"
21294 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
21296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
21297 #, fuzzy
21298 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
21299 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
21301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Select the file to save to"
21304 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
21306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
21307 #, fuzzy
21308 msgid ""
21309 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
21310 "the receiving user as they become part of the image."
21311 msgstr ""
21312 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
21313 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
21315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
21316 #, fuzzy
21317 msgid ""
21318 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
21319 "transcoding."
21320 msgstr ""
21321 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish  \"սկսել "
21322 "Հոսքային կամ transcoding\"."
21324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
21325 msgid "Summary"
21326 msgstr "Ամփոփում"
21328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Encap. format"
21331 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
21333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
21334 msgid "Input stream"
21335 msgstr "Մուտքային հոսք"
21337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
21338 msgid "Save file to"
21339 msgstr "Պահել ֆայլը`"
21341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Include subtitles"
21344 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
21346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
21347 msgid "No input selected"
21348 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
21350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
21351 #, fuzzy
21352 msgid ""
21353 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
21354 "\n"
21355 "Choose one before going to the next page."
21356 msgstr ""
21357 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
21358 " \n"
21359 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
21361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
21362 msgid "No valid destination"
21363 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
21365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
21366 #, fuzzy
21367 msgid ""
21368 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
21369 "Multicast-IP.\n"
21370 "\n"
21371 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
21372 "and the help texts in this window."
21373 msgstr ""
21374 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
21375 "IP. \n"
21376 " \n"
21377 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
21378 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
21380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
21381 #, fuzzy
21382 msgid ""
21383 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
21384 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
21385 "\n"
21386 "Correct your selection and try again."
21387 msgstr ""
21388 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
21389 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
21390 " \n"
21391 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
21393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
21394 msgid "Select the directory to save to"
21395 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
21397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
21398 msgid "No folder selected"
21399 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
21401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
21402 #, fuzzy
21403 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
21404 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
21406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
21407 #, fuzzy
21408 msgid ""
21409 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
21410 "location."
21411 msgstr ""
21412 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ...  \"կոճակը, ընտրեք "
21413 "վայրը."
21415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
21416 msgid "No file selected"
21417 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
21419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
21420 #, fuzzy
21421 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
21422 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
21424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
21425 #, fuzzy
21426 msgid ""
21427 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
21428 msgstr ""
21429 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր  \"կոճակը, ընտրեք "
21430 "վայրը."
21432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
21433 msgid "Finish"
21434 msgstr "Ավարտ"
21436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
21437 #, c-format
21438 msgid "%i items"
21439 msgstr "%i տարր"
21441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
21442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
21443 msgid "yes"
21444 msgstr "այո"
21446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
21447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
21448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
21449 msgid "no"
21450 msgstr "ոչ"
21452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
21453 #, fuzzy
21454 msgid "yes: from %@ to %@"
21455 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
21457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
21458 #, fuzzy
21459 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
21460 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
21462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
21463 #, fuzzy
21464 msgid "This allows streaming on a network."
21465 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
21467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
21468 #, fuzzy
21469 msgid ""
21470 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
21471 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
21472 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
21473 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
21474 msgstr ""
21475 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
21476 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
21477 "փրկվել. \n"
21478 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
21479 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
21480 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
21482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
21485 msgstr ""
21486 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
21488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
21491 msgstr ""
21492 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
21493 "\"."
21495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
21496 #, fuzzy
21497 msgid ""
21498 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
21499 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
21500 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
21501 "this setting to 1."
21502 msgstr ""
21503 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
21504 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
21505 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
21506 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
21508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
21509 #, fuzzy
21510 msgid ""
21511 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
21512 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
21513 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
21514 "extra interface.\n"
21515 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
21516 "name will be used."
21517 msgstr ""
21518 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
21519 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
21520 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
21521 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
21522 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
21523 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
21525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
21526 #, fuzzy
21527 msgid ""
21528 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
21529 "streamed.\n"
21530 "\n"
21531 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
21532 "streaming."
21533 msgstr ""
21534 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
21535 "streamed. \n"
21536 " \n"
21537 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
21538 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
21540 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Minimal Mac OS X interface"
21543 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
21545 #: modules/gui/ncurses.c:70
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Filebrowser starting point"
21548 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
21550 #: modules/gui/ncurses.c:72
21551 #, fuzzy
21552 msgid ""
21553 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
21554 "show you initially."
21555 msgstr ""
21556 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
21557 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
21559 #: modules/gui/ncurses.c:77
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Ncurses interface"
21562 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
21564 #: modules/gui/ncurses.c:775
21565 #, c-format
21566 msgid "  [%s]"
21567 msgstr "  [%s]"
21569 #: modules/gui/ncurses.c:779
21570 #, c-format
21571 msgid "      %s: %s"
21572 msgstr "      %s: %s"
21574 #: modules/gui/ncurses.c:873
21575 msgid "[Display]"
21576 msgstr "[Էկրան]"
21578 #: modules/gui/ncurses.c:875
21579 #, fuzzy
21580 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
21581 msgstr "     h,H         Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
21583 #: modules/gui/ncurses.c:876
21584 #, fuzzy
21585 msgid " i                      Show/Hide info box"
21586 msgstr "     i           Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
21588 #: modules/gui/ncurses.c:877
21589 #, fuzzy
21590 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
21591 msgstr "     m           Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
21593 #: modules/gui/ncurses.c:878
21594 #, fuzzy
21595 msgid " L                      Show/Hide messages box"
21596 msgstr "     L           Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
21598 #: modules/gui/ncurses.c:879
21599 #, fuzzy
21600 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
21601 msgstr "     P           Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
21603 #: modules/gui/ncurses.c:880
21604 #, fuzzy
21605 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
21606 msgstr "     B           Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
21608 #: modules/gui/ncurses.c:881
21609 #, fuzzy
21610 msgid " x                      Show/Hide objects box"
21611 msgstr "     x           Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
21613 #: modules/gui/ncurses.c:882
21614 #, fuzzy
21615 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
21616 msgstr "     S           Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21618 #: modules/gui/ncurses.c:883
21619 #, fuzzy
21620 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
21621 msgstr "     Esc         Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
21623 #: modules/gui/ncurses.c:884
21624 #, fuzzy
21625 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
21626 msgstr "     Ctrl-l          Թարմացնել էկրանը"
21628 #: modules/gui/ncurses.c:888
21629 msgid "[Global]"
21630 msgstr "[Գլոբալ]"
21632 #: modules/gui/ncurses.c:890
21633 #, fuzzy
21634 msgid " q, Q, Esc              Quit"
21635 msgstr "     q, Q, Esc  Անջատել"
21637 #: modules/gui/ncurses.c:891
21638 #, fuzzy
21639 msgid " s                      Stop"
21640 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
21642 #: modules/gui/ncurses.c:892
21643 #, fuzzy
21644 msgid " <space>                Pause/Play"
21645 msgstr "     <space>    Ընդմիջում/Միացում"
21647 #: modules/gui/ncurses.c:893
21648 #, fuzzy
21649 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
21650 msgstr "     f           Ամբողջ էկրանով"
21652 #: modules/gui/ncurses.c:894
21653 #, fuzzy
21654 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
21655 msgstr "     l           Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21657 #: modules/gui/ncurses.c:895
21658 #, fuzzy
21659 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
21660 msgstr "     [, ]       Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21662 #: modules/gui/ncurses.c:896
21663 #, fuzzy
21664 msgid " b                      Cycle through video tracks"
21665 msgstr "     S           Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21667 #: modules/gui/ncurses.c:897
21668 #, fuzzy
21669 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
21670 msgstr "     n, p        Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
21672 #: modules/gui/ncurses.c:898
21673 #, fuzzy
21674 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
21675 msgstr "     [, ]       Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21677 #: modules/gui/ncurses.c:899
21678 #, fuzzy
21679 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
21680 msgstr "     <, >        Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
21682 #. xgettext: You can use ← and → characters
21683 #: modules/gui/ncurses.c:901
21684 #, fuzzy, c-format
21685 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
21686 msgstr "     <right>     Ետ տալ  +1%%-ով"
21688 #: modules/gui/ncurses.c:902
21689 #, fuzzy
21690 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
21691 msgstr "     z           Ձայնը իջացնել"
21693 #: modules/gui/ncurses.c:903
21694 #, fuzzy
21695 msgid " m                      Mute"
21696 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
21698 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21699 #: modules/gui/ncurses.c:905
21700 #, fuzzy
21701 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
21702 msgstr "     <up>,<down>     Շարժվել տող առ տող"
21704 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
21705 #: modules/gui/ncurses.c:907
21706 #, fuzzy
21707 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
21708 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
21710 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
21711 #: modules/gui/ncurses.c:909
21712 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/gui/ncurses.c:913
21716 msgid "[Playlist]"
21717 msgstr "[Երգացանկ]"
21719 #: modules/gui/ncurses.c:915
21720 #, fuzzy
21721 msgid " r                      Toggle Random playing"
21722 msgstr "     r           Փոխանջատել Պատահական միացումը"
21724 #: modules/gui/ncurses.c:916
21725 #, fuzzy
21726 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
21727 msgstr "     l           Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21729 #: modules/gui/ncurses.c:917
21730 #, fuzzy
21731 msgid " R                      Toggle Repeat item"
21732 msgstr "     R           Փոխանջատել կրկնությունը"
21734 #: modules/gui/ncurses.c:918
21735 #, fuzzy
21736 msgid " o                      Order Playlist by title"
21737 msgstr "     o           Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21739 #: modules/gui/ncurses.c:919
21740 #, fuzzy
21741 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
21742 msgstr "     O          Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21744 #: modules/gui/ncurses.c:920
21745 #, fuzzy
21746 msgid " g                      Go to the current playing item"
21747 msgstr "     g           Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
21749 #: modules/gui/ncurses.c:921
21750 #, fuzzy
21751 msgid " /                      Look for an item"
21752 msgstr "     /           Փնտրել"
21754 #: modules/gui/ncurses.c:922
21755 #, fuzzy
21756 msgid " ;                      Look for the next item"
21757 msgstr "     /           Փնտրել"
21759 #: modules/gui/ncurses.c:923
21760 #, fuzzy
21761 msgid " A                      Add an entry"
21762 msgstr "     A           Ավելացնել"
21764 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
21765 #: modules/gui/ncurses.c:925
21766 #, fuzzy
21767 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
21768 msgstr "     <backspace> Ջնջել"
21770 #: modules/gui/ncurses.c:926
21771 #, fuzzy
21772 msgid " e                      Eject (if stopped)"
21773 msgstr "     e           Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
21775 #: modules/gui/ncurses.c:930
21776 #, fuzzy
21777 msgid "[Filebrowser]"
21778 msgstr "[Filebrowser]`"
21780 #: modules/gui/ncurses.c:932
21781 #, fuzzy
21782 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
21783 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
21785 #: modules/gui/ncurses.c:933
21786 #, fuzzy
21787 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
21788 msgstr "     <space>    Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
21790 #: modules/gui/ncurses.c:934
21791 #, fuzzy
21792 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
21793 msgstr "     .           Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
21795 #: modules/gui/ncurses.c:938
21796 msgid "[Player]"
21797 msgstr "[Player]"
21799 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21800 #: modules/gui/ncurses.c:941
21801 #, fuzzy, c-format
21802 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
21803 msgstr "     <up>,<down>    Շարժվել  +/ -5%%-ով"
21805 #: modules/gui/ncurses.c:1061
21806 msgid "[Repeat] "
21807 msgstr "[Կրկնել]"
21809 #: modules/gui/ncurses.c:1062
21810 msgid "[Random] "
21811 msgstr "[Պատահական]"
21813 #: modules/gui/ncurses.c:1063
21814 msgid "[Loop]"
21815 msgstr "[Ցիկլ]"
21817 #: modules/gui/ncurses.c:1072
21818 #, c-format
21819 msgid " Source   : %s"
21820 msgstr "Աղբյուր`%s "
21822 #: modules/gui/ncurses.c:1105
21823 #, fuzzy, c-format
21824 msgid " Position : %s/%s"
21825 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
21827 #: modules/gui/ncurses.c:1110
21828 #, fuzzy
21829 msgid " Volume   : Mute"
21830 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21832 #: modules/gui/ncurses.c:1111
21833 #, fuzzy, c-format
21834 msgid " Volume   : %3ld%%"
21835 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21837 #: modules/gui/ncurses.c:1111
21838 #, fuzzy
21839 msgid " Volume   : ----"
21840 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21842 #: modules/gui/ncurses.c:1117
21843 #, fuzzy, c-format
21844 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
21845 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
21847 #: modules/gui/ncurses.c:1123
21848 #, fuzzy, c-format
21849 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
21850 msgstr "Բաժին:%d /%d"
21852 #: modules/gui/ncurses.c:1128
21853 #, fuzzy
21854 msgid " Source: <no current item> "
21855 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
21857 #: modules/gui/ncurses.c:1130
21858 msgid " [ h for help ]"
21859 msgstr " [ h օգնության համար]"
21861 #: modules/gui/ncurses.c:1151
21862 #, c-format
21863 msgid "Open: %s"
21864 msgstr "Բացել` %s"
21866 #: modules/gui/ncurses.c:1153
21867 #, c-format
21868 msgid "Find: %s"
21869 msgstr "Փնտրել՝ %s"
21871 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
21872 msgid "Shift+L"
21873 msgstr "Shift + L"
21875 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
21878 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
21880 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
21881 msgid "Previous Chapter/Title"
21882 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
21884 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
21885 msgid "Next Chapter/Title"
21886 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
21888 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Teletext Activation"
21891 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
21893 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Toggle Transparency "
21896 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
21898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
21899 msgid ""
21900 "Play\n"
21901 "If the playlist is empty, open a medium"
21902 msgstr ""
21903 "Միացնել\n"
21904 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
21906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Previous / Backward"
21909 msgstr "Նախորդ բաժին"
21911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Next / Forward"
21914 msgstr "Որոնում"
21916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21917 msgid "De-Fullscreen"
21918 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
21920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21921 msgid "Extended panel"
21922 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
21924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21925 msgid "A->B Loop"
21926 msgstr "A-> B Ցիկլ"
21928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21929 msgid "Frame By Frame"
21930 msgstr "Կադր առ Կադր"
21932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21933 msgid "Trickplay Reverse"
21934 msgstr "Հակառակ միացնել"
21936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21938 msgid "Step backward"
21939 msgstr "Քայլ ետ"
21941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21943 msgid "Step forward"
21944 msgstr "Քայլ առաջ"
21946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Loop / Repeat"
21949 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
21951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Open subtitles"
21954 msgstr "Բաց Ենթագրեր "
21956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Dock fullscreen controller"
21959 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
21961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21962 msgid "Stop playback"
21963 msgstr "Կանգնեցնել"
21965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21966 msgid "Open a medium"
21967 msgstr "Բացել կրիչ"
21969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
21972 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
21977 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Toggle the video in fullscreen"
21982 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
21984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Toggle the video out fullscreen"
21987 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
21989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21990 msgid "Show extended settings"
21991 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
21993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Toggle playlist"
21996 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
21998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Take a snapshot"
22001 msgstr "Take a նկարի"
22003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Loop from point A to point B continuously."
22006 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
22008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
22009 msgid "Frame by frame"
22010 msgstr "Կադր առ կադր"
22012 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
22013 msgid "Reverse"
22014 msgstr "Տեղերով փոխել"
22016 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Change the loop and repeat modes"
22019 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
22021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
22022 msgid "Previous media in the playlist"
22023 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
22025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
22026 msgid "Next media in the playlist"
22027 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
22029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
22030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Open subtitle file"
22033 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
22035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
22036 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
22040 msgctxt "Tooltip|Unmute"
22041 msgid "Unmute"
22042 msgstr "Միացնել ձայնը"
22044 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
22045 msgctxt "Tooltip|Mute"
22046 msgid "Mute"
22047 msgstr "Անջատել ձայնը"
22049 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Pause the playback"
22052 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
22054 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
22055 #, fuzzy
22056 msgid ""
22057 "Loop from point A to point B continuously\n"
22058 "Click to set point A"
22059 msgstr ""
22060 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
22061 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
22063 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
22064 msgid "Click to set point B"
22065 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
22067 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Stop the A to B loop"
22070 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
22072 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Aspect Ratio"
22075 msgstr "չափերի հարաբերությունը"
22077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
22078 #: modules/video_filter/logo.c:48
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Logo filenames"
22081 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
22083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
22084 #: modules/video_filter/erase.c:55
22085 msgid "Image mask"
22086 msgstr "Պատկերի դիմակ"
22088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
22089 msgid ""
22090 "No v4l2 instance found.\n"
22091 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
22092 "\n"
22093 "Controls will automatically appear here."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
22097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
22098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
22099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
22100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
22101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
22102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
22103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
22104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
22105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
22106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
22107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
22108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
22109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
22110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
22111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
22112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
22113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
22114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
22115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
22116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
22117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
22118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
22119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
22120 msgid "dB"
22121 msgstr "դԲ"
22123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
22124 msgid "170 Hz"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
22128 msgid "310 Hz"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
22132 msgid "600 Hz"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
22136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
22137 msgid "1 KHz"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
22141 msgid "3 KHz"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
22145 msgid "6 KHz"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
22149 msgid "12 KHz"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
22153 msgid "14 KHz"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
22157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
22158 msgid "16 KHz"
22159 msgstr ""
22161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
22162 msgid "31 Hz"
22163 msgstr ""
22165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
22166 msgid "63 Hz"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
22170 msgid "125 Hz"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
22174 msgid "250 Hz"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
22178 msgid "500 Hz"
22179 msgstr ""
22181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
22182 msgid "2 KHz"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
22186 msgid "4 KHz"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
22190 msgid "8 KHz"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
22194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
22195 #, fuzzy
22196 msgid "ms"
22197 msgstr " մվ"
22199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
22200 msgid ""
22201 "Knee\n"
22202 "radius"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
22206 msgid ""
22207 "Makeup\n"
22208 "gain"
22209 msgstr ""
22211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
22212 #, fuzzy
22213 msgid "(Hastened)"
22214 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
22216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
22217 #, fuzzy
22218 msgid "(Delayed)"
22219 msgstr "Հապաղման"
22221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Force update of this dialog's values"
22224 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
22226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
22227 msgid "&Fingerprint"
22228 msgstr ""
22230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
22233 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
22238 msgstr ""
22239 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
22240 "վրա. \n"
22242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
22243 #, fuzzy
22244 msgid ""
22245 "Information about what your media or stream is made of.\n"
22246 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
22247 msgstr ""
22248 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
22249 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր  ցուցադրվում են\"."
22251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
22252 msgid "Current media / stream statistics"
22253 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
22255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
22256 msgid "Input/Read"
22257 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
22259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Output/Written/Sent"
22262 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
22264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Media data size"
22267 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
22269 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Demuxed data size"
22272 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
22274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Content bitrate"
22277 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
22279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Discarded (corrupted)"
22282 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
22284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Dropped (discontinued)"
22287 msgstr "իջել (կարճվել է)"
22289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
22290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
22291 msgid "Decoded"
22292 msgstr "Ապակոդավորված"
22294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
22295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
22296 msgid "blocks"
22297 msgstr "բլոկներ"
22299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
22300 msgid "Displayed"
22301 msgstr "Ցուցադրված"
22303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
22304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
22305 msgid "frames"
22306 msgstr "կադրեր"
22308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
22309 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
22310 msgid "Lost"
22311 msgstr "Կորցված"
22313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
22314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
22315 msgid "Sent"
22316 msgstr "Ուղարկված"
22318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
22319 msgid "packets"
22320 msgstr "փաթեթներ"
22322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Upstream rate"
22325 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
22327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
22328 msgid "Played"
22329 msgstr "Խաղացված"
22331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
22332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
22333 #, fuzzy
22334 msgid "buffers"
22335 msgstr "buffers"
22337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Last 60 seconds"
22340 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
22342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Overall"
22345 msgstr "խուփ"
22347 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Current visualization"
22350 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
22352 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
22353 msgid ""
22354 "Current playback speed: %1\n"
22355 "Click to adjust"
22356 msgstr ""
22357 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
22358 "Սեղմել փոխելու համար"
22360 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Revert to normal play speed"
22363 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
22365 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Download cover art"
22368 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
22370 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
22371 msgid "Add cover art from file"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Choose Cover Art"
22377 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
22379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
22380 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
22384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Elapsed time"
22387 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
22389 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
22390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
22391 msgid "Total/Remaining time"
22392 msgstr ""
22394 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
22397 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22399 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
22400 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
22401 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22403 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
22406 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
22408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
22411 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
22416 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
22419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Select one or multiple files"
22422 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
22424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
22425 msgid "File names:"
22426 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
22428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
22429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
22430 msgid "Filter:"
22431 msgstr "Զտիչ՝"
22433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
22434 msgid "Eject the disc"
22435 msgstr "Հանել դիսկը"
22437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
22438 msgid "Channels:"
22439 msgstr "Կանալներ՝"
22441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
22442 msgid "Selected ports:"
22443 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
22445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
22446 msgid ".*"
22447 msgstr ".*"
22449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Use VLC pace"
22452 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
22454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
22455 msgid "TV - digital"
22456 msgstr ""
22458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Tuner card"
22461 msgstr "Տյուների id"
22463 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
22464 msgid "Delivery system"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
22468 msgid "Transponder/multiplex frequency"
22469 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
22471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
22472 msgid "Transponder symbol rate"
22473 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
22475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
22476 msgid "Bandwidth"
22477 msgstr "Թողունակության շերտ"
22479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
22480 #, fuzzy
22481 msgid "TV - analog"
22482 msgstr "Դիալոգ"
22484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
22485 msgid "Device name"
22486 msgstr "Սարքի անունը"
22488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
22491 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
22493 #. xgettext: frames per second
22494 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
22495 msgid " f/s"
22496 msgstr " կադր/վ"
22498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
22499 msgid "Advanced Options"
22500 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
22502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Double click to get media information"
22505 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
22508 msgid "Change playlistview"
22509 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
22511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Search the playlist"
22514 msgstr "Որոնել երգացանկում"
22516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
22517 #, fuzzy
22518 msgid "My Computer"
22519 msgstr "Իմ Համակարգչային"
22521 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
22522 msgid "Devices"
22523 msgstr "Սարքեր"
22525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Local Network"
22528 msgstr "Տեղային ցանց"
22530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
22531 msgid "Internet"
22532 msgstr "Ինտերնետ"
22534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Remove this podcast subscription"
22537 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
22539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
22542 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
22544 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
22545 msgid "Cover"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
22549 msgid "Create Directory"
22550 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22552 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
22553 msgid "Create Folder"
22554 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22556 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Enter name for new directory:"
22559 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Enter name for new folder:"
22564 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Rename Directory"
22569 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Rename Folder"
22574 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Enter a new name for the directory:"
22579 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Enter a new name for the folder:"
22584 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
22587 msgid "Sort by"
22588 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
22590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
22591 msgid "Ascending"
22592 msgstr "Ըստ Աճման"
22594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
22595 msgid "Descending"
22596 msgstr "Ըստ Նվազման"
22598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Display size"
22601 msgstr "Ցուցադրող սարք"
22603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Increase"
22606 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
22608 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Decrease"
22611 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
22613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Playlist View Mode"
22616 msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
22618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
22619 msgid ""
22620 "Playlist is currently empty.\n"
22621 "Drop a file here or select a media source from the left."
22622 msgstr ""
22624 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
22625 msgid "Icons"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Detailed List"
22631 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
22633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
22634 #, fuzzy
22635 msgid "List"
22636 msgstr "Պանակ ID-ն"
22638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
22639 #, fuzzy
22640 msgid "PictureFlow"
22641 msgstr "Նկար"
22643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
22644 msgid "Select File"
22645 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
22647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
22648 #, fuzzy
22649 msgid ""
22650 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
22651 "key to remove hotkeys"
22652 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
22654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
22655 #, fuzzy
22656 msgid "in"
22657 msgstr "Ուժեղացում"
22659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
22660 msgid "Any field"
22661 msgstr ""
22663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Actions"
22666 msgstr "Գործողություն"
22668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
22669 msgid "Hotkey"
22670 msgstr "Կոճակ"
22672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Application level hotkey"
22675 msgstr "Ծրագիր"
22677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
22678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
22679 msgid "Global"
22680 msgstr "Գլոբալ"
22682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
22683 msgid "Desktop level hotkey"
22684 msgstr ""
22686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
22687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
22688 #, fuzzy
22689 msgid ""
22690 "Double click to change.\n"
22691 "Delete key to remove."
22692 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Hotkey change"
22697 msgstr "Կոճակ"
22699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Press the new key or combination for "
22702 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
22704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
22705 msgid "Assign"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
22711 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
22713 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
22714 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Key or combination: "
22720 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
22722 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Key: "
22725 msgstr "բանալի:"
22727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
22728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
22729 msgid "Input & Codecs Settings"
22730 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
22732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
22733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
22734 msgid "Configure Hotkeys"
22735 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
22737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
22738 msgid "Device:"
22739 msgstr "Սարք:"
22741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
22742 #, fuzzy
22743 msgid ""
22744 "If this property is blank, different values\n"
22745 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
22746 "You can define a unique one or configure them \n"
22747 "individually in the advanced preferences."
22748 msgstr ""
22749 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
22750 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
22751 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
22752 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
22754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
22755 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
22756 msgstr ""
22757 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
22758 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
22760 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
22761 msgid "VLC skins website"
22762 msgstr "VLC սկիների կայք"
22764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
22765 msgid "System's default"
22766 msgstr "Համակարգի հիմնական"
22768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
22769 #, fuzzy
22770 msgid "File associations"
22771 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
22773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
22774 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
22775 msgid "Audio Files"
22776 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
22778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
22779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
22780 msgid "Video Files"
22781 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
22783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
22784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
22785 msgid "Playlist Files"
22786 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
22788 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
22789 msgid "&Apply"
22790 msgstr "&Կիրառել"
22792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
22793 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
22794 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
22795 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
22796 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
22797 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
22798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
22799 msgid "&Cancel"
22800 msgstr "&Ոչինչ չանել"
22802 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Profile"
22805 msgstr "ալբոմներ"
22807 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Edit selected profile"
22810 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
22812 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Delete selected profile"
22815 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
22817 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
22818 msgid "Create a new profile"
22819 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
22821 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
22822 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
22823 msgid "Create"
22824 msgstr "Ստեղծել"
22826 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
22827 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
22828 msgstr ""
22830 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
22831 msgid " Profile Name Missing"
22832 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
22834 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
22835 msgid "You must set a name for the profile."
22836 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
22838 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22839 msgid "File/Directory"
22840 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22843 msgid "File/Folder"
22844 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
22847 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
22848 msgid "Source"
22849 msgstr "Աղբյուր"
22851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
22852 msgid "Source:"
22853 msgstr "Աղբյուր` "
22855 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
22856 msgid "Type:"
22857 msgstr "Տեսակը`"
22859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
22860 #, fuzzy
22861 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
22862 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
22864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
22865 msgid "Filename"
22866 msgstr "Ֆայլի անուն"
22868 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
22869 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
22870 msgid "Save file..."
22871 msgstr "Պահել ֆայլը..."
22873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
22874 msgid ""
22875 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
22876 msgstr ""
22877 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
22879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
22880 #, fuzzy
22881 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
22882 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
22884 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
22885 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
22886 msgid "Path"
22887 msgstr "Ճանապարհը"
22889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
22890 #, fuzzy
22891 msgid ""
22892 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
22893 msgstr ""
22894 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
22895 "արձանագրությունը."
22897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
22898 #, fuzzy
22899 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
22900 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
22902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
22903 #, fuzzy
22904 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
22905 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
22907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
22908 #, fuzzy
22909 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
22910 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
22912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
22913 msgid "Base port"
22914 msgstr "Հիմնական պորտ"
22916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
22917 #, fuzzy
22918 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
22919 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
22921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
22922 msgid "Mount Point"
22923 msgstr "Բեռնման Կետ"
22925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
22926 msgid "Login:pass"
22927 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
22929 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
22930 msgid "Edit Bookmarks"
22931 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
22933 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
22934 msgid "Create a new bookmark"
22935 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
22937 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
22938 msgid "Delete the selected item"
22939 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
22941 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
22942 msgid "Delete all the bookmarks"
22943 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
22945 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
22946 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
22947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
22948 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
22949 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
22950 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
22951 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
22952 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
22953 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
22954 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
22955 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
22956 msgid "&Close"
22957 msgstr "&Փակել"
22959 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
22960 msgid "Bytes"
22961 msgstr "Բայթեր"
22963 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
22964 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
22965 msgid "Convert"
22966 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
22968 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
22969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
22970 msgid "Destination file:"
22971 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
22973 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
22974 msgid "Browse"
22975 msgstr "Հայտնաբերել"
22977 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
22978 msgid "Settings"
22979 msgstr "Ընտրանքներ"
22981 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
22982 msgid "Display the output"
22983 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
22985 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
22986 #, fuzzy
22987 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
22988 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
22990 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
22991 msgid "&Start"
22992 msgstr "&Սկիզբ"
22994 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Containers"
22997 msgstr "Շարունակել"
22999 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
23000 msgid "Errors"
23001 msgstr "Սխալներ"
23003 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
23004 msgid "Cl&ear"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
23008 msgid "Hide future errors"
23009 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
23011 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
23012 msgid "Adjustments and Effects"
23013 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
23015 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
23016 msgid "Synchronization"
23017 msgstr "Համաժամացում"
23019 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
23020 msgid "v4l2 controls"
23021 msgstr "v4l2 կառավարում"
23023 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
23024 #, fuzzy
23025 msgid "&Write changes to config"
23026 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
23028 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
23029 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Privacy and Network Access Policy"
23032 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
23034 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
23035 msgid ""
23036 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
23037 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
23038 "anyone.</p>\n"
23039 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
23040 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
23041 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
23042 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
23043 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
23044 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
23045 "p>\n"
23046 msgstr ""
23048 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Network Access Policy"
23051 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
23053 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Regularly check for VLC updates"
23056 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
23058 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
23059 msgid "Go to Time"
23060 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
23062 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
23063 msgid "&Go"
23064 msgstr "&Առաջ"
23066 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
23067 msgid "Go to time"
23068 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
23070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
23071 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
23072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
23073 msgid "About"
23074 msgstr "Մանրամասներ"
23076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
23077 msgid "&Recheck version"
23078 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
23080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
23081 msgid "&Yes"
23082 msgstr "&Այո"
23084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
23085 #, fuzzy
23086 msgid "&No"
23087 msgstr "&ոչ"
23089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
23090 msgid "VLC media player updates"
23091 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
23093 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
23094 #, fuzzy
23095 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
23096 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ  ("
23098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
23099 msgid "You have the latest version of VLC media player."
23100 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
23102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
23103 msgid "An error occurred while checking for updates..."
23104 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
23106 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Current Media Information"
23109 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
23111 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
23112 msgid "&General"
23113 msgstr "&Ընդհանուր"
23115 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
23116 #, fuzzy
23117 msgid "&Metadata"
23118 msgstr "Մետատվյալներ"
23120 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
23121 msgid "Co&dec"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
23125 #, fuzzy
23126 msgid "S&tatistics"
23127 msgstr "Վիճակագրություն"
23129 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
23130 msgid "&Save Metadata"
23131 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
23133 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
23134 msgid "Location:"
23135 msgstr "Հասցե՝"
23137 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
23138 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
23139 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
23140 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
23141 msgid "Messages"
23142 msgstr "Հաղորդագրություններ"
23144 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
23147 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
23149 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
23150 msgid "Save log file as..."
23151 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
23153 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
23154 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
23155 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
23157 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
23158 #, fuzzy
23159 msgid ""
23160 "Cannot write to file %1:\n"
23161 "%2."
23162 msgstr ""
23163 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
23164 "% 2."
23166 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Update the tree"
23169 msgstr "Վիդեոյի տակ "
23171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Clear the messages"
23174 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
23176 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
23177 msgid "Open Media"
23178 msgstr "Բացել մեդիա"
23180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
23181 msgid "&File"
23182 msgstr "&Ֆայլ"
23184 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
23185 msgid "&Disc"
23186 msgstr "&Սկավառակ"
23188 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
23189 msgid "&Network"
23190 msgstr "&Ցանց"
23192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
23193 msgid "Capture &Device"
23194 msgstr "Նկարող &Սարք"
23196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
23197 msgid "&Select"
23198 msgstr "&Ընտրել"
23200 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
23201 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
23202 msgid "&Enqueue"
23203 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
23205 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
23206 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
23207 msgid "&Play"
23208 msgstr "&Միացնել"
23210 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
23211 msgid "&Stream"
23212 msgstr "&Հոսք"
23214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
23215 #, fuzzy
23216 msgid "C&onvert"
23217 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
23219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
23220 #, fuzzy
23221 msgid "C&onvert / Save"
23222 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
23224 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
23225 msgid "Open URL"
23226 msgstr "Բացել  URL"
23228 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
23229 msgid "Enter URL here..."
23230 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
23232 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
23235 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
23237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
23238 #, fuzzy
23239 msgid ""
23240 "If your clipboard contains a valid URL\n"
23241 "or the path to a file on your computer,\n"
23242 "it will be automatically selected."
23243 msgstr ""
23244 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
23245 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
23246 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
23248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
23249 msgid "Plugins and extensions"
23250 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Active Extensions"
23255 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
23257 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
23258 msgid "Capability"
23259 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
23261 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
23262 msgid "Score"
23263 msgstr "Միավոր"
23265 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
23266 msgid "&Search:"
23267 msgstr "&Որոնել`"
23269 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
23270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
23271 msgid "More information..."
23272 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
23274 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
23275 msgid "Reload extensions"
23276 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
23278 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
23279 msgid ""
23280 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
23281 "preferences."
23282 msgstr ""
23284 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
23285 msgid ""
23286 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
23287 "meta data."
23288 msgstr ""
23290 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
23291 msgid ""
23292 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
23293 "video websites, ..."
23294 msgstr ""
23296 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
23297 msgid ""
23298 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
23302 msgid "Only installed"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Retrieving addons..."
23308 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
23310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
23311 #, fuzzy
23312 msgid "No addons found"
23313 msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
23315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
23316 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
23317 msgstr ""
23319 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Version %1"
23322 msgstr "Տարբերակ"
23324 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
23325 msgid "%1 downloads"
23326 msgstr ""
23328 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
23329 #, fuzzy
23330 msgid "&Uninstall"
23331 msgstr "Install"
23333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
23334 #, fuzzy
23335 msgid "&Install"
23336 msgstr "Install"
23338 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
23339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
23340 msgid "Version"
23341 msgstr "Տարբերակ"
23343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
23344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
23345 msgid "Website"
23346 msgstr "Կայք"
23348 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
23349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
23350 msgid "Files"
23351 msgstr "Ֆայլեր"
23353 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
23354 msgid "Deletes the selected item"
23355 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
23357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
23358 msgid "Show settings"
23359 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
23361 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
23362 msgid "Simple"
23363 msgstr "Պարզ"
23365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
23366 msgid "Switch to simple preferences view"
23367 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
23369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
23370 msgid "Switch to full preferences view"
23371 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
23373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
23374 msgid "&Save"
23375 msgstr "&Պահել"
23377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
23378 msgid "Save and close the dialog"
23379 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
23381 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
23382 msgid "&Reset Preferences"
23383 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
23385 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
23386 msgid "Only show current"
23387 msgstr ""
23389 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
23390 msgid "Only show modules related to current playback"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Advanced Preferences"
23396 msgstr "Նախընտրանքներ"
23398 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Simple Preferences"
23401 msgstr "Նախընտրանքներ"
23403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Cannot save Configuration"
23406 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
23408 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Preferences file could not be saved"
23411 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
23413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
23416 msgstr ""
23417 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
23418 "նախասիրությունները:"
23420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
23421 msgid "Open Directory"
23422 msgstr "Բացել Պանակ"
23424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
23425 msgid "Open Folder"
23426 msgstr "Բացել Պանակ"
23428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
23429 msgid "Open playlist..."
23430 msgstr "Բացել երգացանկ..."
23432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
23433 #, fuzzy
23434 msgid "XSPF playlist"
23435 msgstr "XSPF երգացանկ"
23437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
23438 #, fuzzy
23439 msgid "M3U playlist"
23440 msgstr "երգացանկ"
23442 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
23443 #, fuzzy
23444 msgid "M3U8 playlist"
23445 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
23447 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
23448 msgid "Save playlist as..."
23449 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
23451 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
23452 msgid "Open subtitles..."
23453 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
23455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
23456 msgid "Media Files"
23457 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
23459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Subtitle Files"
23462 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
23464 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
23465 msgid "All Files"
23466 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
23468 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
23469 msgid "Stream Output"
23470 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
23472 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
23473 #, fuzzy
23474 msgid ""
23475 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
23476 "on your private network, or on the Internet.\n"
23477 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
23478 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
23479 msgstr ""
23480 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
23481 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
23482 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
23483 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է  \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
23484 "շարունակӀ¥լ. \n"
23486 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
23487 #, fuzzy
23488 msgid ""
23489 "Stream output string.\n"
23490 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
23491 "but you can change it manually."
23492 msgstr ""
23493 "հոսք\" տողը string. \n"
23494 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
23495 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
23497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
23498 msgid "Toolbars Editor"
23499 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
23501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
23502 msgid "Toolbar Elements"
23503 msgstr "Վահանակի տարրեր"
23505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
23506 msgid "Flat Button"
23507 msgstr "Հարթ Կոճակ"
23509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Next widget style"
23512 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
23514 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
23515 msgid "Big Button"
23516 msgstr "Մեծ Կոճակ"
23518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
23519 msgid "Native Slider"
23520 msgstr "Սովոր. Սողան"
23522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
23523 msgid "Main Toolbar"
23524 msgstr "Հիմնական վահանակ"
23526 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
23527 msgid "Above the Video"
23528 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
23530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
23531 msgid "Toolbar position:"
23532 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
23534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
23535 msgid "Line 1:"
23536 msgstr "Գիծ 1՝"
23538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
23539 msgid "Line 2:"
23540 msgstr "Գիծ 2՝"
23542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
23543 msgid "Time Toolbar"
23544 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
23546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Advanced Widget"
23549 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
23551 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
23552 msgid "Fullscreen Controller"
23553 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
23555 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
23556 #, fuzzy
23557 msgid "New profile"
23558 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Delete the current profile"
23563 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
23565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
23566 msgid "Select profile:"
23567 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Preview"
23572 msgstr "Նախորդ"
23574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
23575 msgid "Cl&ose"
23576 msgstr "&Փակել"
23578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Profile Name"
23581 msgstr "անձնագիրը Անունը"
23583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Please enter the new profile name."
23586 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
23588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
23589 msgid "Spacer"
23590 msgstr "Բացատ"
23592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
23593 msgid "Expanding Spacer"
23594 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
23596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
23597 msgid "Splitter"
23598 msgstr "Բաժանիչ"
23600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
23601 msgid "Time Slider"
23602 msgstr "Ժամանակի Սողան"
23604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
23605 msgid "Small Volume"
23606 msgstr "Փոքր Ձայն"
23608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
23609 msgid "DVD menus"
23610 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
23612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
23613 msgid "Advanced Buttons"
23614 msgstr "Ավել Կոճակներ"
23616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Playback Buttons"
23619 msgstr "Ընթացք"
23621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Aspect ratio selector"
23624 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
23626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Speed selector"
23629 msgstr "Samplerate"
23631 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
23632 msgid "Broadcast"
23633 msgstr "Եթեր"
23635 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
23636 msgid "Schedule"
23637 msgstr "Ժամանակացույց"
23639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
23640 msgid "Video On Demand ( VOD )"
23641 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
23643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
23644 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
23645 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
23647 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
23648 msgid "Day / Month / Year:"
23649 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
23651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
23652 msgid "Repeat:"
23653 msgstr "Կրկնում՝"
23655 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
23656 msgid "Repeat delay:"
23657 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
23659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
23660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
23661 msgid " days"
23662 msgstr " օր"
23664 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
23665 msgid "I&mport"
23666 msgstr "&Ներմուծել"
23668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
23669 msgid "E&xport"
23670 msgstr "Ա&րտածել"
23672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
23673 msgid "Save VLM configuration as..."
23674 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
23676 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
23677 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
23678 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
23680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
23681 msgid "Open VLM configuration..."
23682 msgstr "Բացել  VLM կոնֆիգուրացիան..."
23684 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
23685 msgid "Broadcast: "
23686 msgstr "Եթեր`"
23688 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
23689 msgid "Schedule: "
23690 msgstr "Ժամանակացույց"
23692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
23693 msgid "VOD: "
23694 msgstr "VOD:"
23696 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
23697 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Control menu for the player"
23703 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
23705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
23706 msgid "Paused"
23707 msgstr "Ընդմիջված"
23709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
23710 msgid "&Media"
23711 msgstr "&Մեդիա"
23713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
23714 msgid "P&layback"
23715 msgstr "&Ընթացք"
23717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
23718 msgid "&Audio"
23719 msgstr "&Ձայն"
23721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
23722 msgid "&Video"
23723 msgstr "&Վիդեո"
23725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Subti&tle"
23728 msgstr "Ենթագիր"
23730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
23731 #, fuzzy
23732 msgid "T&ools"
23733 msgstr "&Գործիքներ"
23735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
23736 msgid "V&iew"
23737 msgstr "&Տեսք"
23739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
23740 msgid "&Help"
23741 msgstr "&Օգնություն"
23743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Open &File..."
23746 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
23748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
23749 #, fuzzy
23750 msgid "&Open Multiple Files..."
23751 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
23753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
23754 msgid "Open &Disc..."
23755 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
23757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
23758 msgid "Open &Network Stream..."
23759 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
23761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
23762 msgid "Open &Capture Device..."
23763 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
23765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
23766 msgid "Open &Location from clipboard"
23767 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
23769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Open &Recent Media"
23772 msgstr "&Վերջինները"
23774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
23775 msgid "Conve&rt / Save..."
23776 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
23778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
23779 #, fuzzy
23780 msgid "&Stream..."
23781 msgstr "Հոսք..."
23783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Quit at the end of playlist"
23786 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
23788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
23789 msgid "Close to systray"
23790 msgstr ""
23792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
23793 msgid "&Quit"
23794 msgstr "&Անջատել"
23796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
23797 msgid "&Effects and Filters"
23798 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
23800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
23801 msgid "&Track Synchronization"
23802 msgstr "&Համաժամացում"
23804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
23805 msgid "Program Guide"
23806 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
23808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
23809 msgid "Plu&gins and extensions"
23810 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
23813 msgid "Customi&ze Interface..."
23814 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
23816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
23817 msgid "&Preferences"
23818 msgstr "&Նախընտրանքներ"
23820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
23821 msgid "&View"
23822 msgstr "&Տեսք"
23824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
23825 msgid "Play&list"
23826 msgstr "Երգա&ցանկ"
23828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
23829 msgid "Ctrl+L"
23830 msgstr "Ctrl+L"
23832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
23833 msgid "Docked Playlist"
23834 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
23836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Mi&nimal Interface"
23839 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
23841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
23842 msgid "Ctrl+H"
23843 msgstr "Ctrl+H"
23845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
23846 msgid "&Fullscreen Interface"
23847 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
23849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
23850 msgid "&Advanced Controls"
23851 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
23853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Status Bar"
23856 msgstr "Վիճակ,"
23858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
23859 msgid "Visualizations selector"
23860 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
23862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
23863 #, fuzzy
23864 msgid "&Increase Volume"
23865 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
23867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
23868 #, fuzzy
23869 msgid "&Decrease Volume"
23870 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
23872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
23873 #, fuzzy
23874 msgid "&Mute"
23875 msgstr "Անջատել ձայնը"
23877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
23878 msgid "Audio &Track"
23879 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
23882 msgid "Audio &Device"
23883 msgstr "Ձայնային &Սարք"
23885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
23886 #, fuzzy
23887 msgid "&Stereo Mode"
23888 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
23890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
23891 msgid "&Visualizations"
23892 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
23894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Add &Subtitle File..."
23897 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
23899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Sub &Track"
23902 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
23905 msgid "Video &Track"
23906 msgstr "&Վիդեո"
23908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
23909 msgid "&Fullscreen"
23910 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
23912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Always Fit &Window"
23915 msgstr "Միշտ &երևացող"
23917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Always &on Top"
23920 msgstr "Միշտ &երևացող"
23922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Set as Wall&paper"
23925 msgstr "DirectX Պաստառ"
23927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
23928 msgid "&Zoom"
23929 msgstr "&Խոշորացնել"
23931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
23932 msgid "&Aspect Ratio"
23933 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
23935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
23936 msgid "&Crop"
23937 msgstr "&Եզրից կտրել"
23939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
23940 msgid "&Deinterlace"
23941 msgstr "&Deinterlace"
23943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
23944 msgid "&Deinterlace mode"
23945 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
23947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
23948 msgid "&Post processing"
23949 msgstr "&Ետմշակում"
23951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Take &Snapshot"
23954 msgstr "Take a նկարի"
23956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
23957 msgid "T&itle"
23958 msgstr "Ա&նվանում"
23960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
23961 msgid "&Chapter"
23962 msgstr "&Բաժին"
23964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
23965 msgid "&Program"
23966 msgstr "&Ծրագիր"
23968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
23969 #, fuzzy
23970 msgid "&Manage"
23971 msgstr "&կառավարել"
23973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
23974 msgid "Check for &Updates..."
23975 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
23977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
23978 msgid "&Stop"
23979 msgstr "&Կանգ"
23981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
23982 msgid "Pre&vious"
23983 msgstr "&Նախորդ"
23985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
23986 msgid "Ne&xt"
23987 msgstr "&Հաջորդ"
23989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
23990 msgid "Sp&eed"
23991 msgstr ""
23993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
23994 msgid "&Faster"
23995 msgstr "&Ավելի արագ"
23997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
23998 msgid "N&ormal Speed"
23999 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
24001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
24002 msgid "Slo&wer"
24003 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
24005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
24006 msgid "&Jump Forward"
24007 msgstr "&Անցնել առաջ"
24009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
24010 msgid "Jump Bac&kward"
24011 msgstr "Հետ գնալ"
24013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Ctrl+T"
24016 msgstr "Ctrl + L"
24018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
24019 msgid "Open &Network..."
24020 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
24022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
24023 msgid "Leave Fullscreen"
24024 msgstr "Սովորական պատուհան"
24026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
24027 msgid "&Playback"
24028 msgstr "&Ընթացք"
24030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
24031 #, fuzzy
24032 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
24033 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
24035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Sho&w VLC media player"
24038 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
24040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
24041 #, fuzzy
24042 msgid "&Open Media"
24043 msgstr "Բացել մեդիա"
24045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
24046 msgid "&Clear"
24047 msgstr "&Մաքրել"
24049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
24050 #, fuzzy
24051 msgid "&Save To Playlist"
24052 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
24054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
24055 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
24056 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
24058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
24059 msgid ""
24060 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
24061 "preferences dialog."
24062 msgstr ""
24063 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
24065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Systray icon"
24068 msgstr "Systray պատկերակը"
24070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
24071 #, fuzzy
24072 msgid ""
24073 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
24074 "basic actions."
24075 msgstr ""
24076 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
24077 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
24079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Start VLC with only a systray icon"
24082 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
24084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
24085 #, fuzzy
24086 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
24087 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
24089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
24090 msgid "Show playing item name in window title"
24091 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
24093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
24096 msgstr ""
24097 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
24099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Show notification popup on track change"
24102 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
24104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
24105 #, fuzzy
24106 msgid ""
24107 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
24108 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
24109 msgstr ""
24110 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
24111 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
24113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
24116 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
24118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
24119 #, fuzzy
24120 msgid ""
24121 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
24122 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
24123 "extensions."
24124 msgstr ""
24125 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
24126 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
24127 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
24129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
24132 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
24134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
24135 #, fuzzy
24136 msgid ""
24137 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
24138 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
24139 "with composite extensions."
24140 msgstr ""
24141 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
24142 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
24143 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
24145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
24148 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
24150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Activate the updates availability notification"
24153 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
24155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
24156 #, fuzzy
24157 msgid ""
24158 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
24159 "once every two weeks."
24160 msgstr ""
24161 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
24162 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
24164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Number of days between two update checks"
24167 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
24169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Ask for network policy at start"
24172 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
24174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Save the recently played items in the menu"
24177 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
24179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
24180 #, fuzzy
24181 msgid "List of words separated by | to filter"
24182 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
24184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
24187 msgstr ""
24188 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
24189 "խաղացողը`"
24191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Define the colors of the volume slider "
24194 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
24196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
24197 #, fuzzy
24198 msgid ""
24199 "Define the colors of the volume slider\n"
24200 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
24201 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
24202 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
24203 msgstr ""
24204 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
24205 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
24206 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
24207 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
24208 "255',"
24210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Selection of the starting mode and look "
24213 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
24215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
24216 #, fuzzy
24217 msgid ""
24218 "Start VLC with:\n"
24219 " - normal mode\n"
24220 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
24221 " - minimal mode with limited controls"
24222 msgstr ""
24223 "սկիզբ VLC հետ: \n"
24224 " - նորմալ վիճակ \n"
24225 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
24226 "արվեստի ... \n"
24227 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
24229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
24232 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
24234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Embed the file browser in open dialog"
24237 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
24239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Define which screen fullscreen goes"
24242 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
24244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
24247 msgstr ""
24248 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
24250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Load extensions on startup"
24253 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
24255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
24258 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
24260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Start in minimal view (without menus)"
24263 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
24265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Display background cone or art"
24268 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
24270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
24271 msgid ""
24272 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
24273 "disabled to prevent burning screen."
24274 msgstr ""
24276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
24277 msgid "Expanding background cone or art."
24278 msgstr ""
24280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Background art fits window's size"
24283 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
24285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
24286 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
24287 msgstr ""
24289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
24290 msgid ""
24291 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
24292 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
24293 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
24294 "and change the system volume when VLC is not selected."
24295 msgstr ""
24297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
24300 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
24302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
24303 #, fuzzy
24304 msgid "When minimized"
24305 msgstr ""
24306 "Փոքրացված վիճակում\n"
24307 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
24309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
24310 msgid "Qt interface"
24311 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
24313 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Recently Played"
24316 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
24318 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
24319 #, fuzzy
24320 msgid "errors"
24321 msgstr "Սխալներ"
24323 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
24324 msgid "warnings"
24325 msgstr ""
24327 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
24328 msgid "debug"
24329 msgstr ""
24331 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
24332 msgid "Open a skin file"
24333 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
24335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
24336 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
24337 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
24339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
24340 msgid "Open playlist"
24341 msgstr "Բացել երգացանկ"
24343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
24344 msgid "Playlist Files|"
24345 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
24347 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24348 msgid "Save playlist"
24349 msgstr "Պահել երգացանկը"
24351 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24352 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
24353 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
24355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Skin to use"
24358 msgstr "սկինի օգտագործել`"
24360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Path to the skin to use."
24363 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
24365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Config of last used skin"
24368 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
24370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
24371 #, fuzzy
24372 msgid ""
24373 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
24374 "automatically, do not touch it."
24375 msgstr ""
24376 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
24377 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
24379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Show a systray icon for VLC"
24382 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
24384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
24385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
24386 msgid "Show VLC on the taskbar"
24387 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
24389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Enable transparency effects"
24392 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
24394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
24395 #, fuzzy
24396 msgid ""
24397 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
24398 "when moving windows does not behave correctly."
24399 msgstr ""
24400 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
24401 "հӀ«մնӀ¡կա"
24403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
24404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Use a skinned playlist"
24407 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
24409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Display video in a skinned window if any"
24412 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
24414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
24415 #, fuzzy
24416 msgid ""
24417 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
24418 "play back video even though no video tag is implemented"
24419 msgstr ""
24420 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
24421 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
24423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
24424 msgid "Skinnable Interface"
24425 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
24427 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
24428 msgid "Select skin"
24429 msgstr "Ընտրել սկին"
24431 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
24432 msgid "Open skin ..."
24433 msgstr "Բացել սկին..."
24435 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
24436 #, fuzzy
24437 msgid "VDPAU adjust video filter"
24438 msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
24440 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
24441 #, fuzzy
24442 msgid "VDPAU video decoder"
24443 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
24445 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Temporal-spatial"
24448 msgstr "ժամանակավոր"
24450 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
24451 msgid "VDPAU"
24452 msgstr ""
24454 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
24455 msgid "VDPAU surface conversions"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Deinterlacing algorithm"
24461 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
24463 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Inverse telecine"
24466 msgstr "Սխալ ընտրություն"
24468 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Deinterlace chroma skip"
24471 msgstr "Deinterlace մասին"
24473 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
24474 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
24475 msgstr ""
24477 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Noise reduction level"
24480 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
24482 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Scaling quality"
24485 msgstr "մատուցման որակը"
24487 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
24488 #, fuzzy
24489 msgid "High quality scaling level"
24490 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
24492 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
24493 #, fuzzy
24494 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
24495 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
24497 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
24498 #, fuzzy
24499 msgid "VDPAU output"
24500 msgstr "YUV ելքային"
24502 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
24503 #, fuzzy
24504 msgid "VDPAU sharpen video filter"
24505 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
24507 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
24508 msgid ""
24509 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
24510 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
24511 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/lua/vlc.c:46
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Lua interface"
24517 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24519 #: modules/lua/vlc.c:47
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Lua interface module to load"
24522 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
24524 #: modules/lua/vlc.c:49
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Lua interface configuration"
24527 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
24529 #: modules/lua/vlc.c:50
24530 #, fuzzy
24531 msgid ""
24532 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
24533 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
24534 msgstr ""
24535 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
24536 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
24538 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
24539 msgid "A single password restricts access to this interface."
24540 msgstr ""
24542 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
24543 msgid "Source directory"
24544 msgstr "Աղբյուր պանակ"
24546 #: modules/lua/vlc.c:56
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Directory index"
24549 msgstr "պանակ մուտք"
24551 #: modules/lua/vlc.c:57
24552 msgid "Allow to build directory index"
24553 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
24555 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
24556 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
24557 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Host"
24560 msgstr "հյուրընկալող"
24562 #: modules/lua/vlc.c:60
24563 #, fuzzy
24564 msgid ""
24565 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
24566 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
24567 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
24568 msgstr ""
24569 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
24570 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
24571 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1  \". "
24573 #: modules/lua/vlc.c:65
24574 #, fuzzy
24575 msgid ""
24576 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
24577 "4212."
24578 msgstr ""
24579 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
24581 #: modules/lua/vlc.c:73
24582 #, fuzzy
24583 msgid "CLI input"
24584 msgstr "TCP մուտք"
24586 #: modules/lua/vlc.c:74
24587 msgid ""
24588 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
24589 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
24590 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
24591 msgstr ""
24593 #: modules/lua/vlc.c:82
24594 #, fuzzy
24595 msgid "Lua"
24596 msgstr "Լաո"
24598 #: modules/lua/vlc.c:83
24599 #, fuzzy
24600 msgid "Lua interpreter"
24601 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24603 #: modules/lua/vlc.c:104
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Lua CLI"
24606 msgstr "Lua Արվեստ"
24608 #: modules/lua/vlc.c:108
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Command-line interface"
24611 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
24613 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Lua Telnet"
24616 msgstr "Telnet"
24618 #: modules/lua/vlc.c:132
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Lua Meta Fetcher"
24621 msgstr "Lua Meta Fetcher"
24623 #: modules/lua/vlc.c:133
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
24626 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24628 #: modules/lua/vlc.c:138
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Lua Meta Reader"
24631 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
24633 #: modules/lua/vlc.c:139
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Read meta data using lua scripts"
24636 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24638 #: modules/lua/vlc.c:145
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Lua Playlist"
24641 msgstr "Lua երգացանկ"
24643 #: modules/lua/vlc.c:146
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
24646 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
24648 #: modules/lua/vlc.c:151
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Lua Art"
24651 msgstr "Lua Արվեստ"
24653 #: modules/lua/vlc.c:152
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
24656 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
24658 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Lua Extension"
24661 msgstr "Lua Extension"
24663 #: modules/lua/vlc.c:164
24664 #, fuzzy
24665 msgid "Lua SD Module"
24666 msgstr "Lua SD մոդուլի"
24668 #: modules/meta_engine/folder.c:64
24669 msgid "Folder meta data"
24670 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
24672 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24673 msgid "Album art filename"
24674 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
24676 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24677 msgid "Filename to look for album art in current directory"
24678 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
24680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
24681 #, fuzzy
24682 msgid "The username of your last.fm account"
24683 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
24685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
24686 #, fuzzy
24687 msgid "The password of your last.fm account"
24688 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
24690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Scrobbler URL"
24693 msgstr "Scrobbler URL"
24695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
24696 #, fuzzy
24697 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
24698 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
24700 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Audioscrobbler"
24703 msgstr "Audioscrobbler"
24705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Submission of played songs to last.fm"
24708 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
24710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
24711 #, fuzzy
24712 msgid "last.fm: Authentication failed"
24713 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
24715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
24716 #, fuzzy
24717 msgid ""
24718 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
24719 "relaunch VLC."
24720 msgstr ""
24721 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
24722 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
24724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Last.fm username not set"
24727 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
24729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
24730 #, fuzzy
24731 msgid ""
24732 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
24733 "VLC.\n"
24734 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
24735 msgstr ""
24736 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
24737 "վերսկսել VLC. \n"
24738 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
24740 #: modules/misc/gnutls.c:51
24741 #, fuzzy
24742 msgid "TLS cipher priorities"
24743 msgstr "Տյուների հատկությունները"
24745 #: modules/misc/gnutls.c:52
24746 msgid ""
24747 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
24748 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
24749 msgstr ""
24751 #: modules/misc/gnutls.c:63
24752 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/misc/gnutls.c:65
24756 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
24757 msgstr ""
24759 #: modules/misc/gnutls.c:66
24760 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/misc/gnutls.c:67
24764 msgid "Export (include insecure ciphers)"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/misc/gnutls.c:72
24768 #, fuzzy
24769 msgid "GNU TLS transport layer security"
24770 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
24772 #: modules/misc/gnutls.c:79
24773 #, fuzzy
24774 msgid "GNU TLS server"
24775 msgstr "GnuTLS սերվեր"
24777 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
24778 #, c-format
24779 msgid ""
24780 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24781 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
24782 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
24783 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24784 "\n"
24785 "If in doubt, abort now.\n"
24786 msgstr ""
24788 #: modules/misc/gnutls.c:279
24789 #, c-format
24790 msgid ""
24791 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24792 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
24793 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
24794 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24795 "\n"
24796 "If in doubt, abort now.\n"
24797 msgstr ""
24799 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
24800 #: modules/misc/securetransport.c:334
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Insecure site"
24803 msgstr "Ակնարկ"
24805 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
24806 #: modules/misc/securetransport.c:335
24807 msgid "Abort"
24808 msgstr ""
24810 #: modules/misc/gnutls.c:295
24811 #, fuzzy
24812 msgid "View certificate"
24813 msgstr "Certificate ֆայլը"
24815 #: modules/misc/gnutls.c:312
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "This is the certificate presented by %s:\n"
24819 "%s\n"
24820 "\n"
24821 "If in doubt, abort now.\n"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/misc/gnutls.c:314
24825 msgid "Accept 24 hours"
24826 msgstr ""
24828 #: modules/misc/gnutls.c:315
24829 msgid "Accept permanently"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
24833 msgid "Playing some media."
24834 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
24836 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Power"
24839 msgstr "Ավելի դանդաղ"
24841 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
24842 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
24843 msgstr ""
24845 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
24846 msgid "XDG-screensaver"
24847 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
24849 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
24850 msgid "XDG screen saver inhibition"
24851 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
24853 #: modules/misc/logger.c:118
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Log format"
24856 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
24858 #: modules/misc/logger.c:119
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Specify the logging format."
24861 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24863 #: modules/misc/logger.c:122
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Syslog ident"
24866 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24868 #: modules/misc/logger.c:123
24869 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
24870 msgstr ""
24872 #: modules/misc/logger.c:126
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Syslog facility"
24875 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24877 #: modules/misc/logger.c:127
24878 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
24879 msgstr ""
24881 #: modules/misc/logger.c:154
24882 msgid "Verbosity"
24883 msgstr "Մանրամասնում"
24885 #: modules/misc/logger.c:155
24886 #, fuzzy
24887 msgid ""
24888 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
24889 "--verbose."
24890 msgstr ""
24891 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
24892 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
24894 #: modules/misc/logger.c:159
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Logging"
24897 msgstr "logging"
24899 #: modules/misc/logger.c:160
24900 #, fuzzy
24901 msgid "File logging"
24902 msgstr "Ֆայլ logging"
24904 #: modules/misc/logger.c:166
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Log filename"
24907 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
24909 #: modules/misc/logger.c:166
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Specify the log filename."
24912 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24914 #: modules/misc/playlist/export.c:50
24915 #, fuzzy
24916 msgid "M3U playlist export"
24917 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
24919 #: modules/misc/playlist/export.c:56
24920 #, fuzzy
24921 msgid "M3U8 playlist export"
24922 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
24924 #: modules/misc/playlist/export.c:62
24925 #, fuzzy
24926 msgid "XSPF playlist export"
24927 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
24929 #: modules/misc/playlist/export.c:68
24930 msgid "HTML playlist export"
24931 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
24933 #: modules/misc/rtsp.c:61
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Maximum number of connections"
24936 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
24938 #: modules/misc/rtsp.c:62
24939 #, fuzzy
24940 msgid ""
24941 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
24942 "0 means no limit."
24943 msgstr ""
24944 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
24945 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
24947 #: modules/misc/rtsp.c:65
24948 #, fuzzy
24949 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
24950 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
24952 #: modules/misc/rtsp.c:67
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
24955 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
24957 #: modules/misc/rtsp.c:69
24958 #, fuzzy
24959 msgid ""
24960 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
24961 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
24962 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
24963 "The default is 5."
24964 msgstr ""
24965 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
24966 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
24967 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
24968 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
24970 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
24971 msgid "RTSP VoD"
24972 msgstr "RTSP VoD"
24974 #: modules/misc/rtsp.c:76
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Legacy RTSP VoD server"
24977 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
24979 #: modules/misc/securetransport.c:53
24980 msgid "TLS support for OS X and iOS"
24981 msgstr ""
24983 #: modules/misc/securetransport.c:66
24984 #, fuzzy
24985 msgid "TLS server support for OS X"
24986 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
24988 #: modules/misc/securetransport.c:335
24989 msgid "Accept certificate temporarily"
24990 msgstr ""
24992 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
24993 msgid "Stats"
24994 msgstr "Վիճակագրություն"
24996 #: modules/misc/stats.c:213
24997 msgid "Stats encoder function"
24998 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
25000 #: modules/misc/stats.c:219
25001 msgid "Stats decoder"
25002 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
25004 #: modules/misc/stats.c:220
25005 msgid "Stats decoder function"
25006 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
25008 #: modules/misc/stats.c:225
25009 msgid "Stats demux"
25010 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
25012 #: modules/misc/stats.c:226
25013 msgid "Stats demux function"
25014 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
25016 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
25017 msgid "XML Parser (using libxml2)"
25018 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
25020 #: modules/mux/asf.c:57
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Title to put in ASF comments."
25023 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25025 #: modules/mux/asf.c:59
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Author to put in ASF comments."
25028 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25030 #: modules/mux/asf.c:61
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
25033 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25035 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
25036 msgid "Comment"
25037 msgstr "Մեկնաբանություն"
25039 #: modules/mux/asf.c:63
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Comment to put in ASF comments."
25042 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25044 #: modules/mux/asf.c:65
25045 #, fuzzy
25046 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
25047 msgstr "\" Rating  \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25049 #: modules/mux/asf.c:66
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Packet Size"
25052 msgstr "Փաթեթային չափ"
25054 #: modules/mux/asf.c:67
25055 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
25056 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
25058 #: modules/mux/asf.c:68
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Bitrate override"
25061 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
25063 #: modules/mux/asf.c:69
25064 #, fuzzy
25065 msgid ""
25066 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
25067 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
25068 "in bytes"
25069 msgstr ""
25070 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
25071 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
25072 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
25074 #: modules/mux/asf.c:73
25075 msgid "ASF muxer"
25076 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
25078 #: modules/mux/asf.c:563
25079 msgid "Unknown Video"
25080 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
25082 #: modules/mux/avi.c:54
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Subject"
25085 msgstr "Օբյեկտներ"
25087 #: modules/mux/avi.c:55
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Encoder"
25090 msgstr "դեկոդեր"
25092 #: modules/mux/avi.c:56
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Keywords"
25095 msgstr "Podcast պարսեր"
25097 #: modules/mux/avi.c:59
25098 msgid "AVI muxer"
25099 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
25101 #: modules/mux/dummy.c:45
25102 #, fuzzy
25103 msgid "Dummy/Raw muxer"
25104 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
25106 #: modules/mux/mp4.c:48
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Create \"Fast Start\" files"
25109 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր"
25111 #: modules/mux/mp4.c:50
25112 #, fuzzy
25113 msgid ""
25114 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
25115 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
25116 "downloading."
25117 msgstr ""
25118 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլերը են կմատուցի "
25119 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
25120 "Կարեւոր."
25122 #: modules/mux/mp4.c:60
25123 msgid "MP4/MOV muxer"
25124 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
25126 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
25127 #, fuzzy
25128 msgid "DTS delay (ms)"
25129 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25131 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
25132 #, fuzzy
25133 msgid ""
25134 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
25135 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
25136 "inside the client decoder."
25137 msgstr ""
25138 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
25139 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
25140 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
25142 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
25143 #, fuzzy
25144 msgid "PES maximum size"
25145 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
25147 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
25150 msgstr ""
25151 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
25153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
25154 msgid "PS muxer"
25155 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
25157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
25158 msgid "Video PID"
25159 msgstr "Վիդեո PID"
25161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
25162 #, fuzzy
25163 msgid ""
25164 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
25165 "the video."
25166 msgstr ""
25167 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
25169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
25170 msgid "Audio PID"
25171 msgstr "Ձայնային PID"
25173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
25176 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
25178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
25179 msgid "SPU PID"
25180 msgstr "SPU PID"
25182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
25183 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
25184 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
25186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
25187 msgid "PMT PID"
25188 msgstr "PMT PID"
25190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
25191 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
25192 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
25194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
25195 msgid "TS ID"
25196 msgstr "TS ID-ն"
25198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
25201 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
25203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
25204 msgid "NET ID"
25205 msgstr "NET ID-ն"
25207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
25208 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
25209 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
25211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
25212 #, fuzzy
25213 msgid "PMT Program numbers"
25214 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
25216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
25217 #, fuzzy
25218 msgid ""
25219 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
25220 "to be enabled."
25221 msgstr ""
25222 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
25223 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
25225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
25228 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
25230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
25231 #, fuzzy
25232 msgid ""
25233 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
25234 "be enabled."
25235 msgstr ""
25236 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
25237 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
25239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
25240 #, fuzzy
25241 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
25242 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
25244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
25245 #, fuzzy
25246 msgid ""
25247 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
25248 "be enabled."
25249 msgstr ""
25250 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
25251 "es  \"է է միացված լինի."
25253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Set PID to ID of ES"
25256 msgstr "Set PID to համարը es"
25258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
25259 #, fuzzy
25260 msgid ""
25261 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
25262 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
25263 msgstr ""
25264 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
25265 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
25266 "հոսանքներին."
25268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
25269 #, fuzzy
25270 msgid "Data alignment"
25271 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
25273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
25274 #, fuzzy
25275 msgid ""
25276 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
25277 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
25278 msgstr ""
25279 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
25280 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
25281 "ներկայացնել incompatibilities\"."
25283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Shaping delay (ms)"
25286 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
25288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
25289 #, fuzzy
25290 msgid ""
25291 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
25292 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
25293 "especially for reference frames."
25294 msgstr ""
25295 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
25296 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
25297 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
25299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
25300 msgid "Use keyframes"
25301 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
25303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
25304 #, fuzzy
25305 msgid ""
25306 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
25307 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
25308 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
25309 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
25310 "the biggest frames in the stream."
25311 msgstr ""
25312 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
25313 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
25314 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
25315 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
25316 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
25317 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
25319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
25320 #, fuzzy
25321 msgid "PCR interval (ms)"
25322 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
25324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
25325 #, fuzzy
25326 msgid ""
25327 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
25328 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
25329 msgstr ""
25330 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
25331 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
25333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
25334 #, fuzzy
25335 msgid "Minimum B (deprecated)"
25336 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
25338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
25339 #, fuzzy
25340 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
25341 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
25343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Maximum B (deprecated)"
25346 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
25348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
25349 #, fuzzy
25350 msgid ""
25351 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
25352 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
25353 "inside the client decoder."
25354 msgstr ""
25355 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
25356 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
25357 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
25359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
25360 msgid "Crypt audio"
25361 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
25363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
25364 msgid "Crypt audio using CSA"
25365 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
25367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
25368 msgid "Crypt video"
25369 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
25371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
25372 msgid "Crypt video using CSA"
25373 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
25375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
25376 msgid "CSA Key in use"
25377 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
25379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
25380 #, fuzzy
25381 msgid ""
25382 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
25383 "second/2 one."
25384 msgstr ""
25385 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
25386 "կամ even/second/2 է\"."
25388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
25391 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
25393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
25394 #, fuzzy
25395 msgid ""
25396 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
25397 "header from the value before encrypting."
25398 msgstr ""
25399 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
25400 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
25402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
25403 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
25404 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
25406 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
25407 msgid "Multipart JPEG muxer"
25408 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
25410 #: modules/mux/ogg.c:47
25411 #, fuzzy
25412 msgid "Index interval"
25413 msgstr "բանալի մասին"
25415 #: modules/mux/ogg.c:48
25416 msgid ""
25417 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
25418 msgstr ""
25420 #: modules/mux/ogg.c:50
25421 #, fuzzy
25422 msgid "Index size ratio"
25423 msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
25425 #: modules/mux/ogg.c:52
25426 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
25427 msgstr ""
25429 #: modules/mux/ogg.c:60
25430 msgid "Ogg/OGM muxer"
25431 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
25433 #: modules/mux/wav.c:46
25434 msgid "WAV muxer"
25435 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
25437 #: modules/notify/growl.m:104
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Growl Notification Plugin"
25440 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25442 #: modules/notify/growl.m:282
25443 #, fuzzy
25444 msgid "New input playing"
25445 msgstr "Ընթացիկ"
25447 #: modules/notify/growl.m:305
25448 msgid "Now playing"
25449 msgstr "Ընթացիկ"
25451 #: modules/notify/notify.c:53
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Timeout (ms)"
25454 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
25456 #: modules/notify/notify.c:54
25457 #, fuzzy
25458 msgid "How long the notification will be displayed "
25459 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
25461 #: modules/notify/notify.c:59
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Notify"
25464 msgstr "Տեղեկացնել"
25466 #: modules/notify/notify.c:60
25467 #, fuzzy
25468 msgid "LibNotify Notification Plugin"
25469 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25471 #: modules/packetizer/copy.c:48
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Copy packetizer"
25474 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
25476 #: modules/packetizer/dirac.c:87
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Dirac packetizer"
25479 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
25481 #: modules/packetizer/flac.c:50
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Flac audio packetizer"
25484 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
25486 #: modules/packetizer/h264.c:55
25487 msgid "H.264 video packetizer"
25488 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25490 #: modules/packetizer/hevc.c:50
25491 #, fuzzy
25492 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
25493 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25495 #: modules/packetizer/mlp.c:49
25496 #, fuzzy
25497 msgid "MLP/TrueHD parser"
25498 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
25500 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
25501 #, fuzzy
25502 msgid "MPEG4 audio packetizer"
25503 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
25505 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
25506 #, fuzzy
25507 msgid "MPEG4 video packetizer"
25508 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
25510 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Sync on Intra Frame"
25513 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
25515 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
25516 #, fuzzy
25517 msgid ""
25518 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
25519 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
25520 msgstr ""
25521 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
25522 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
25524 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
25525 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
25526 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
25528 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
25529 msgid "MPEG Video"
25530 msgstr "MPEG Վիդեո"
25532 #: modules/packetizer/vc1.c:51
25533 msgid "VC-1 packetizer"
25534 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
25536 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
25537 msgid "Bonjour services"
25538 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
25540 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
25541 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
25542 msgid "My Videos"
25543 msgstr "Իմ Վիդեոները"
25545 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
25546 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
25547 msgid "My Music"
25548 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
25550 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
25551 msgid "Picture"
25552 msgstr "Նկար"
25554 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
25555 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
25556 msgid "My Pictures"
25557 msgstr "Իմ նկարները"
25559 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
25560 #, fuzzy
25561 msgid "MTP devices"
25562 msgstr "DVD սարք"
25564 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
25565 #, fuzzy
25566 msgid "MTP Device"
25567 msgstr "Սարք"
25569 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
25570 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
25571 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
25572 #: modules/services_discovery/udev.c:103
25573 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
25574 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
25575 msgid "Discs"
25576 msgstr "Սկավառակներ"
25578 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
25579 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
25580 #, fuzzy
25581 msgid "Local drives"
25582 msgstr "Օպտիկական սարք"
25584 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
25585 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Podcast URLs list"
25588 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
25590 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
25593 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
25595 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Podcasts"
25598 msgstr "Ձայնագրություններ"
25600 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
25601 #: modules/services_discovery/udev.c:101
25602 msgid "Audio capture"
25603 msgstr "Ձայնի գրանցում"
25605 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
25608 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25610 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
25611 msgid "Generic"
25612 msgstr "Ընդհանուր"
25614 #: modules/services_discovery/sap.c:81
25615 #, fuzzy
25616 msgid "SAP multicast address"
25617 msgstr "SAP multicast հասցեն"
25619 #: modules/services_discovery/sap.c:82
25620 #, fuzzy
25621 msgid ""
25622 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
25623 "However, you can specify a specific address."
25624 msgstr ""
25625 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
25626 "լսեն. Դուք, այնոԀ‚Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
25628 #: modules/services_discovery/sap.c:85
25629 msgid "SAP timeout (seconds)"
25630 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
25632 #: modules/services_discovery/sap.c:87
25633 #, fuzzy
25634 msgid ""
25635 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
25636 msgstr ""
25637 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
25638 "ընդունել\"."
25640 #: modules/services_discovery/sap.c:89
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Try to parse the announce"
25643 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
25645 #: modules/services_discovery/sap.c:91
25646 #, fuzzy
25647 msgid ""
25648 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
25649 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
25650 msgstr ""
25651 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
25652 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
25653 "live555  \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
25655 #: modules/services_discovery/sap.c:94
25656 msgid "SAP Strict mode"
25657 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
25659 #: modules/services_discovery/sap.c:96
25660 #, fuzzy
25661 msgid ""
25662 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
25663 "announcements."
25664 msgstr ""
25665 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
25666 "հայտարարություններ."
25668 #: modules/services_discovery/sap.c:108
25669 msgid "SAP"
25670 msgstr "SAP"
25672 #: modules/services_discovery/sap.c:109
25673 msgid "Network streams (SAP)"
25674 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
25676 #: modules/services_discovery/sap.c:131
25677 #, fuzzy
25678 msgid "SDP Descriptions parser"
25679 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
25681 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
25682 msgid "Session"
25683 msgstr "Սեսսիա"
25685 #: modules/services_discovery/sap.c:886
25686 msgid "Tool"
25687 msgstr "Գործիք"
25689 #: modules/services_discovery/sap.c:890
25690 msgid "User"
25691 msgstr "Ոգտագործող"
25693 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
25694 #, fuzzy
25695 msgid "Video capture"
25696 msgstr "Վիդեո գրավել"
25698 #: modules/services_discovery/udev.c:56
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Video capture (Video4Linux)"
25701 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
25703 #: modules/services_discovery/udev.c:65
25704 msgid "Audio capture (ALSA)"
25705 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25707 #: modules/services_discovery/udev.c:593
25708 msgid "CD"
25709 msgstr "CD"
25711 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25712 msgid "DVD"
25713 msgstr "DVD"
25715 #: modules/services_discovery/udev.c:599
25716 msgid "HD DVD"
25717 msgstr "HD DVD"
25719 #: modules/services_discovery/udev.c:606
25720 msgid "Unknown type"
25721 msgstr "Անհայտ տիպ"
25723 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
25724 msgid "Universal Plug'n'Play"
25725 msgstr "Universal Plug'n'Play"
25727 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
25728 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
25729 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
25730 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
25731 msgid "Screen capture"
25732 msgstr "Էկրանի նկարում"
25734 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
25737 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
25739 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
25740 msgid "Applications"
25741 msgstr "Ծրագրեր"
25743 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
25744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
25745 msgid "Desktop"
25746 msgstr "Դեսկտոպ"
25748 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
25749 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
25750 #, fuzzy
25751 msgid "Preferred Width"
25752 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25754 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
25755 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Preferred Height"
25758 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25760 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
25761 msgid "Buffer Size (Seconds)"
25762 msgstr ""
25764 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Buffer size in seconds"
25767 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
25769 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
25770 msgid "DASH"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
25774 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
25778 #, fuzzy
25779 msgid "LZMA decompression"
25780 msgstr "DECOMPRESSION"
25782 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25785 msgstr "QP կոր compression"
25787 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
25788 #, fuzzy
25789 msgid "gzip decompression"
25790 msgstr "DECOMPRESSION"
25792 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
25793 msgid "Http Live Streaming stream filter"
25794 msgstr ""
25796 #: modules/stream_filter/record.c:49
25797 #, fuzzy
25798 msgid "Internal stream record"
25799 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
25801 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
25802 #, fuzzy
25803 msgid "Smooth Streaming"
25804 msgstr "Հոսք"
25806 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25807 #, fuzzy
25808 msgid "Autodel"
25809 msgstr "Autodel"
25811 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25812 #, fuzzy
25813 msgid "Automatically add/delete input streams"
25814 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
25816 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25817 #, fuzzy
25818 msgid ""
25819 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25820 "this stream later."
25821 msgstr ""
25822 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
25823 "\" գտնել  \": Այս առու ավելի ուշ\"."
25825 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Destination bridge-in name"
25828 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
25830 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25831 #, fuzzy
25832 msgid ""
25833 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25834 "in at a time, you can discard this option."
25835 msgstr ""
25836 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
25837 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25839 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25840 #, fuzzy
25841 msgid ""
25842 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25843 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25844 "need to raise caching values."
25845 msgstr ""
25846 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
25847 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
25848 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
25850 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25851 #, fuzzy
25852 msgid "ID Offset"
25853 msgstr "ID-շեղում"
25855 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25856 #, fuzzy
25857 msgid ""
25858 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25859 "IDs bridge_in will register."
25860 msgstr ""
25861 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
25862 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
25864 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25865 msgid "Name of current instance"
25866 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
25868 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25869 #, fuzzy
25870 msgid ""
25871 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25872 "at a time, you can discard this option."
25873 msgstr ""
25874 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
25875 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25877 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25878 #, fuzzy
25879 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25880 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
25882 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25883 #, fuzzy
25884 msgid ""
25885 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25886 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25887 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25888 "placeholder streams should have the same format. "
25889 msgstr ""
25890 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
25891 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
25892 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
25893 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
25894 "նույն ձեւաչափը. "
25896 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Placeholder delay"
25899 msgstr "Placeholder հետաձգել"
25901 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25904 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
25906 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25909 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
25911 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25912 #, fuzzy
25913 msgid ""
25914 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25915 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25916 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25917 "frames in the streams."
25918 msgstr ""
25919 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
25920 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
25921 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
25922 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
25924 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25925 #, fuzzy
25926 msgid "Bridge"
25927 msgstr "Կամուրջ"
25929 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25930 #, fuzzy
25931 msgid "Bridge stream output"
25932 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
25934 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25935 #, fuzzy
25936 msgid "Bridge out"
25937 msgstr "Կամուրջ դուրս"
25939 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25940 #, fuzzy
25941 msgid "Bridge in"
25942 msgstr "կամուրջը"
25944 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
25945 #: modules/stream_out/setid.c:41
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Elementary Stream ID"
25948 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25950 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25951 #, fuzzy
25952 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25953 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25955 #: modules/stream_out/delay.c:43
25956 msgid "Delay of the ES (ms)"
25957 msgstr ""
25959 #: modules/stream_out/delay.c:45
25960 msgid ""
25961 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25962 "negative means advance."
25963 msgstr ""
25965 #: modules/stream_out/delay.c:55
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Delay a stream"
25968 msgstr "Ընտրել հոսք"
25970 #: modules/stream_out/description.c:54
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Description stream output"
25973 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
25975 #: modules/stream_out/display.c:41
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Enable/disable audio rendering."
25978 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
25980 #: modules/stream_out/display.c:43
25981 #, fuzzy
25982 msgid "Enable/disable video rendering."
25983 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
25985 #: modules/stream_out/display.c:44
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Delay (ms)"
25988 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25990 #: modules/stream_out/display.c:45
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25993 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
25995 #: modules/stream_out/display.c:54
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Display stream output"
25998 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
26000 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Duplicate stream output"
26003 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
26005 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
26006 #, fuzzy
26007 msgid "Output access method"
26008 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
26010 #: modules/stream_out/es.c:43
26011 #, fuzzy
26012 msgid "This is the default output access method that will be used."
26013 msgstr ""
26014 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
26016 #: modules/stream_out/es.c:45
26017 #, fuzzy
26018 msgid "Audio output access method"
26019 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
26021 #: modules/stream_out/es.c:47
26022 #, fuzzy
26023 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
26024 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26026 #: modules/stream_out/es.c:48
26027 msgid "Video output access method"
26028 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
26030 #: modules/stream_out/es.c:50
26031 #, fuzzy
26032 msgid "This is the output access method that will be used for video."
26033 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
26035 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Output muxer"
26038 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
26040 #: modules/stream_out/es.c:54
26041 #, fuzzy
26042 msgid "This is the default muxer method that will be used."
26043 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
26045 #: modules/stream_out/es.c:55
26046 #, fuzzy
26047 msgid "Audio output muxer"
26048 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
26050 #: modules/stream_out/es.c:57
26051 #, fuzzy
26052 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
26053 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26055 #: modules/stream_out/es.c:58
26056 msgid "Video output muxer"
26057 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
26059 #: modules/stream_out/es.c:60
26060 #, fuzzy
26061 msgid "This is the muxer that will be used for video."
26062 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
26064 #: modules/stream_out/es.c:62
26065 #, fuzzy
26066 msgid "Output URL"
26067 msgstr "Ելքային URL"
26069 #: modules/stream_out/es.c:64
26070 #, fuzzy
26071 msgid "This is the default output URI."
26072 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
26074 #: modules/stream_out/es.c:65
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Audio output URL"
26077 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
26079 #: modules/stream_out/es.c:67
26080 #, fuzzy
26081 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
26082 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26084 #: modules/stream_out/es.c:68
26085 msgid "Video output URL"
26086 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
26088 #: modules/stream_out/es.c:70
26089 #, fuzzy
26090 msgid "This is the output URI that will be used for video."
26091 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
26093 #: modules/stream_out/es.c:79
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Elementary stream output"
26096 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
26098 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
26099 #, fuzzy, c-format
26100 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
26101 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s  \"."
26103 #: modules/stream_out/gather.c:44
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Gathering stream output"
26106 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
26108 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
26109 #, fuzzy
26110 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
26111 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26113 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
26114 msgid "Magazine"
26115 msgstr ""
26117 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
26118 msgid "Specify the magazine containing the language page"
26119 msgstr ""
26121 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
26122 msgid "Page"
26123 msgstr "Էջ"
26125 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
26126 msgid "Specify the page containing the language"
26127 msgstr ""
26129 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Row"
26132 msgstr "Տողեր"
26134 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
26135 msgid "Specify the row containing the language"
26136 msgstr ""
26138 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
26139 msgid "Lang From Telx"
26140 msgstr ""
26142 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
26143 msgid "Dynamic language setting from teletext"
26144 msgstr ""
26146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
26149 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
26152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
26153 #, fuzzy
26154 msgid "Output video width."
26155 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
26157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
26158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Output video height."
26161 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
26163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Sample aspect ratio"
26166 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
26168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
26171 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
26173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
26174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
26175 msgid "Video filter"
26176 msgstr "Վիդեո զտիչ"
26178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
26181 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
26183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
26184 msgid "Image chroma"
26185 msgstr "Պատկերի chroma"
26187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
26188 #, fuzzy
26189 msgid ""
26190 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
26191 "Alphamask or Bluescreen video filter."
26192 msgstr ""
26193 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
26194 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
26196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
26197 msgid "Transparency of the mosaic picture."
26198 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
26200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
26201 #: modules/video_filter/rss.c:142
26202 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26203 msgid "X offset"
26204 msgstr "X շեղում"
26206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
26207 #, fuzzy
26208 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
26209 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
26211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
26212 #: modules/video_filter/rss.c:144
26213 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26214 msgid "Y offset"
26215 msgstr "Y շեղում"
26217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
26220 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
26222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
26223 #, fuzzy
26224 msgid "Mosaic bridge"
26225 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
26227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Mosaic bridge stream output"
26230 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
26232 #: modules/stream_out/raop.c:148
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Hostname or IP address of target device"
26235 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
26237 #: modules/stream_out/raop.c:151
26238 #, fuzzy
26239 msgid ""
26240 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
26241 "very loud."
26242 msgstr ""
26243 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
26244 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
26246 #: modules/stream_out/raop.c:155
26247 #, fuzzy
26248 msgid "Password for target device."
26249 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
26251 #: modules/stream_out/raop.c:157
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Password file"
26254 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
26256 #: modules/stream_out/raop.c:158
26257 #, fuzzy
26258 msgid "Read password for target device from file."
26259 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
26261 #: modules/stream_out/raop.c:161
26262 msgid "RAOP"
26263 msgstr "RAOP"
26265 #: modules/stream_out/raop.c:162
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
26268 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
26270 #: modules/stream_out/record.c:50
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Destination prefix"
26273 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
26275 #: modules/stream_out/record.c:52
26276 #, fuzzy
26277 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
26278 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
26280 #: modules/stream_out/record.c:57
26281 msgid "Record stream output"
26282 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
26284 #: modules/stream_out/rtp.c:76
26285 #, fuzzy
26286 msgid "This is the output URL that will be used."
26287 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
26289 #: modules/stream_out/rtp.c:79
26290 #, fuzzy
26291 msgid ""
26292 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
26293 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
26294 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
26295 "SDP to be announced via SAP."
26296 msgstr ""
26297 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
26298 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
26299 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
26300 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
26302 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
26303 #, fuzzy
26304 msgid "SAP announcing"
26305 msgstr "SAP, հայտարարում է"
26307 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
26308 #, fuzzy
26309 msgid "Announce this session with SAP."
26310 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
26312 #: modules/stream_out/rtp.c:87
26313 #, fuzzy
26314 msgid ""
26315 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
26316 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
26317 msgstr ""
26318 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
26319 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
26321 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Session name"
26324 msgstr "որոնվածը անունը"
26326 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
26327 #, fuzzy
26328 msgid ""
26329 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
26330 "Descriptor)."
26331 msgstr ""
26332 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26334 #: modules/stream_out/rtp.c:94
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Session category"
26337 msgstr "որոնվածը անունը"
26339 #: modules/stream_out/rtp.c:96
26340 #, fuzzy
26341 msgid ""
26342 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
26343 "announced if you choose to use SAP."
26344 msgstr ""
26345 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
26347 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
26348 #, fuzzy
26349 msgid "Session description"
26350 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
26352 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
26353 #, fuzzy
26354 msgid ""
26355 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
26356 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26357 msgstr ""
26358 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
26359 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26361 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Session URL"
26364 msgstr "որոնվածը URL"
26366 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
26367 #, fuzzy
26368 msgid ""
26369 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
26370 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
26371 "(Session Descriptor)."
26372 msgstr ""
26373 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
26374 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26376 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Session email"
26379 msgstr "նստաշրջանում էլ"
26381 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
26382 #, fuzzy
26383 msgid ""
26384 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
26385 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26386 msgstr ""
26387 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
26388 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26390 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Session phone number"
26393 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
26395 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
26396 #, fuzzy
26397 msgid ""
26398 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
26399 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26400 msgstr ""
26401 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
26402 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26404 #: modules/stream_out/rtp.c:118
26405 #, fuzzy
26406 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
26407 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26409 #: modules/stream_out/rtp.c:119
26410 #, fuzzy
26411 msgid "Audio port"
26412 msgstr "Ձայնային պորտից"
26414 #: modules/stream_out/rtp.c:121
26415 #, fuzzy
26416 msgid ""
26417 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
26418 msgstr ""
26419 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26421 #: modules/stream_out/rtp.c:122
26422 msgid "Video port"
26423 msgstr "Վիդեո պորտ"
26425 #: modules/stream_out/rtp.c:124
26426 #, fuzzy
26427 msgid ""
26428 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
26429 msgstr ""
26430 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26432 #: modules/stream_out/rtp.c:132
26433 #, fuzzy
26434 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
26435 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
26437 #: modules/stream_out/rtp.c:134
26438 #, fuzzy
26439 msgid ""
26440 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
26441 "packets."
26442 msgstr ""
26443 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
26444 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
26446 #: modules/stream_out/rtp.c:139
26447 #, fuzzy
26448 msgid ""
26449 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
26450 "milliseconds."
26451 msgstr ""
26452 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
26453 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
26455 #: modules/stream_out/rtp.c:142
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Transport protocol"
26458 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
26460 #: modules/stream_out/rtp.c:144
26461 #, fuzzy
26462 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
26463 msgstr ""
26464 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
26465 "RTP\"."
26467 #: modules/stream_out/rtp.c:148
26468 #, fuzzy
26469 msgid ""
26470 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
26471 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
26472 "string."
26473 msgstr ""
26474 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
26475 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
26477 #: modules/stream_out/rtp.c:165
26478 msgid "MP4A LATM"
26479 msgstr "MP4A LATM"
26481 #: modules/stream_out/rtp.c:167
26482 #, fuzzy
26483 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
26484 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
26486 #: modules/stream_out/rtp.c:169
26487 #, fuzzy
26488 msgid "RTSP session timeout (s)"
26489 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
26491 #: modules/stream_out/rtp.c:170
26492 msgid ""
26493 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
26494 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
26495 "is 60 (one minute)."
26496 msgstr ""
26498 #: modules/stream_out/rtp.c:190
26499 #, fuzzy
26500 msgid "RTP stream output"
26501 msgstr "RTP հոսք ելքային"
26503 #: modules/stream_out/rtp.c:248
26504 msgid "RTSP VoD server"
26505 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
26507 #: modules/stream_out/setid.c:45
26508 msgid "New ES ID"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/stream_out/setid.c:47
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
26514 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26516 #: modules/stream_out/setid.c:51
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
26519 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
26521 #: modules/stream_out/setid.c:61
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Set ID"
26524 msgstr "Ընտրեք QP"
26526 #: modules/stream_out/setid.c:62
26527 msgid "Set ES id"
26528 msgstr ""
26530 #: modules/stream_out/setid.c:63
26531 #, fuzzy
26532 msgid "Change the id of an elementary stream"
26533 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
26535 #: modules/stream_out/setid.c:74
26536 msgid "Set ES Lang"
26537 msgstr ""
26539 #: modules/stream_out/setid.c:75
26540 msgid "Set Lang"
26541 msgstr ""
26543 #: modules/stream_out/setid.c:76
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Change the language of an elementary stream"
26546 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
26548 #: modules/stream_out/smem.c:61
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Video prerender callback"
26551 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
26553 #: modules/stream_out/smem.c:62
26554 #, fuzzy
26555 msgid ""
26556 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
26557 "buffer where render will be done."
26558 msgstr ""
26559 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
26560 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
26562 #: modules/stream_out/smem.c:65
26563 #, fuzzy
26564 msgid "Audio prerender callback"
26565 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
26567 #: modules/stream_out/smem.c:66
26568 #, fuzzy
26569 msgid ""
26570 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
26571 "buffer where render will be done."
26572 msgstr ""
26573 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
26574 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
26576 #: modules/stream_out/smem.c:69
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Video postrender callback"
26579 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
26581 #: modules/stream_out/smem.c:70
26582 #, fuzzy
26583 msgid ""
26584 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
26585 "called when the render is into the buffer."
26586 msgstr ""
26587 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
26588 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26590 #: modules/stream_out/smem.c:73
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Audio postrender callback"
26593 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
26595 #: modules/stream_out/smem.c:74
26596 #, fuzzy
26597 msgid ""
26598 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26599 "called when the render is into the buffer."
26600 msgstr ""
26601 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
26602 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26604 #: modules/stream_out/smem.c:77
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Video Callback data"
26607 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
26609 #: modules/stream_out/smem.c:78
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Data for the video callback function."
26612 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
26614 #: modules/stream_out/smem.c:80
26615 #, fuzzy
26616 msgid "Audio callback data"
26617 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
26619 #: modules/stream_out/smem.c:81
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Data for the audio callback function."
26622 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
26624 #: modules/stream_out/smem.c:83
26625 msgid "Time Synchronized output"
26626 msgstr "Համաժամացված ելք"
26628 #: modules/stream_out/smem.c:84
26629 #, fuzzy
26630 msgid ""
26631 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26632 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
26633 msgstr ""
26634 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
26635 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
26637 #: modules/stream_out/smem.c:96
26638 msgid "Smem"
26639 msgstr "Smem"
26641 #: modules/stream_out/smem.c:97
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Stream output to memory buffer"
26644 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
26646 #: modules/stream_out/stats.c:42
26647 #, fuzzy
26648 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
26649 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
26651 #: modules/stream_out/stats.c:43
26652 msgid "Prefix to show on output line"
26653 msgstr ""
26655 #: modules/stream_out/stats.c:52
26656 msgid "Writes statistic info about stream"
26657 msgstr ""
26659 #: modules/stream_out/standard.c:43
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Output method to use for the stream."
26662 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
26664 #: modules/stream_out/standard.c:46
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Muxer to use for the stream."
26667 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
26669 #: modules/stream_out/standard.c:47
26670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Output destination"
26674 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
26676 #: modules/stream_out/standard.c:49
26677 #, fuzzy
26678 msgid ""
26679 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26680 msgstr ""
26681 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
26682 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
26684 #: modules/stream_out/standard.c:50
26685 #, fuzzy
26686 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
26687 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
26689 #: modules/stream_out/standard.c:52
26690 #, fuzzy
26691 msgid ""
26692 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
26693 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
26694 msgstr ""
26695 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
26696 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
26698 #: modules/stream_out/standard.c:54
26699 #, fuzzy
26700 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
26701 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
26703 #: modules/stream_out/standard.c:56
26704 #, fuzzy
26705 msgid ""
26706 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
26707 "overrides this"
26708 msgstr ""
26709 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
26710 "dst-պարամետր overrides այս"
26712 #: modules/stream_out/standard.c:91
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Standard stream output"
26715 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
26717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
26718 msgid "Video encoder"
26719 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
26721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
26722 #, fuzzy
26723 msgid ""
26724 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26725 "options)."
26726 msgstr ""
26727 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
26728 "կապված ընտրանքներ)."
26730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
26731 #, fuzzy
26732 msgid "Destination video codec"
26733 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
26735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26736 #, fuzzy
26737 msgid "This is the video codec that will be used."
26738 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
26741 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26742 msgid "Video bitrate"
26743 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
26745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26748 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
26750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
26751 msgid "Video scaling"
26752 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
26754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26755 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26756 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
26758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
26759 msgid "Video frame-rate"
26760 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
26762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26763 #, fuzzy
26764 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26765 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
26767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
26768 #, fuzzy
26769 msgid "Deinterlace video"
26770 msgstr "Deinterlace վիդեո"
26772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26773 #, fuzzy
26774 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26775 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
26777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Deinterlace module"
26780 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
26782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26785 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
26787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Maximum video width"
26790 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26793 #, fuzzy
26794 msgid "Maximum output video width."
26795 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
26797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
26798 #, fuzzy
26799 msgid "Maximum video height"
26800 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Maximum output video height."
26805 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
26807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
26808 #, fuzzy
26809 msgid ""
26810 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26811 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26812 msgstr ""
26813 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
26814 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
26816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
26817 #, fuzzy
26818 msgid "Audio encoder"
26819 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
26821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
26822 #, fuzzy
26823 msgid ""
26824 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26825 "options)."
26826 msgstr ""
26827 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26828 "ընտրանքներ)."
26830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Destination audio codec"
26833 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
26835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26836 #, fuzzy
26837 msgid "This is the audio codec that will be used."
26838 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
26841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26842 msgid "Audio bitrate"
26843 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
26845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26848 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
26850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
26851 #, fuzzy
26852 msgid ""
26853 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26854 msgstr ""
26855 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
26856 "կամ 48000)."
26858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
26859 #, fuzzy
26860 msgid "This is the language of the audio stream."
26861 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
26863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26866 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
26868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26869 msgid "Audio filter"
26870 msgstr "Ձայնային զտիչ"
26872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26873 #, fuzzy
26874 msgid ""
26875 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26876 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26877 msgstr ""
26878 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
26879 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
26880 "ցուցակը զտիչներ."
26882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26883 #, fuzzy
26884 msgid "Subtitle encoder"
26885 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորիչ"
26887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26888 #, fuzzy
26889 msgid ""
26890 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26891 "options)."
26892 msgstr ""
26893 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26894 "ընտրանքներ)."
26896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Destination subtitle codec"
26899 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
26901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26902 #, fuzzy
26903 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26904 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26907 #, fuzzy
26908 msgid ""
26909 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
26910 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26911 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26912 "subpicture modules"
26913 msgstr ""
26914 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ  "
26915 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
26916 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
26917 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
26919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26920 #, fuzzy
26921 msgid "OSD menu"
26922 msgstr "OSD ցանկ"
26924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26925 #, fuzzy
26926 msgid ""
26927 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
26928 msgstr ""
26929 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
26931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Number of threads"
26934 msgstr "Միավորների թեմաները`"
26936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26939 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
26941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26942 msgid "High priority"
26943 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
26945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
26946 #, fuzzy
26947 msgid ""
26948 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26949 msgstr ""
26950 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
26952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Transcode stream output"
26955 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
26957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
26958 msgid "Overlays/Subtitles"
26959 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
26961 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
26962 msgid "Monospace Font"
26963 msgstr ""
26965 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
26966 msgid "Font family for the font you want to use"
26967 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
26969 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Font file for the font you want to use"
26972 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
26974 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
26975 msgid "Font size in pixels"
26976 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
26978 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
26979 #, fuzzy
26980 msgid ""
26981 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26982 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26983 "font size."
26984 msgstr ""
26985 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
26986 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
26987 "տառատեսակի չափը."
26989 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Text opacity"
26992 msgstr "Շրջանակ"
26994 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
26995 #, fuzzy
26996 msgid ""
26997 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26998 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
26999 msgstr ""
27000 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
27001 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
27003 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
27004 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
27005 msgid "Text default color"
27006 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
27008 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
27009 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
27010 #, fuzzy
27011 msgid ""
27012 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
27013 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
27014 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
27015 "(red + green), #FFFFFF = white"
27016 msgstr ""
27017 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
27018 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
27019 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
27020 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
27022 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
27023 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
27024 #, fuzzy
27025 msgid "Relative font size"
27026 msgstr "Հարաբերական չափսով"
27028 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
27029 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
27030 #, fuzzy
27031 msgid ""
27032 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
27033 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
27034 msgstr ""
27035 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
27036 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
27038 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Background opacity"
27041 msgstr "Ֆոն"
27043 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Background color"
27046 msgstr "Ֆոն"
27048 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Outline opacity"
27051 msgstr "Շրջանակ"
27053 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Shadow opacity"
27056 msgstr "ստվերում շեղում"
27058 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Shadow color"
27061 msgstr "ստվերը`"
27063 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Shadow angle"
27066 msgstr "ստվերը`"
27068 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Shadow distance"
27071 msgstr "ստվերում շեղում"
27073 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27074 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27075 msgid "Smaller"
27076 msgstr "Ավելի փոքր"
27078 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27079 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27080 msgid "Small"
27081 msgstr "Փոքր"
27083 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27084 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27085 msgid "Large"
27086 msgstr "Մեծ"
27088 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27089 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27090 msgid "Larger"
27091 msgstr "Ավելի մեծ"
27093 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Use YUVP renderer"
27096 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
27098 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
27099 #, fuzzy
27100 msgid ""
27101 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
27102 "you want to encode into DVB subtitles"
27103 msgstr ""
27104 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV  \". Այս "
27105 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
27107 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
27108 msgid "Thin"
27109 msgstr ""
27111 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
27112 msgid "Thick"
27113 msgstr ""
27115 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
27116 #, fuzzy
27117 msgid "Text renderer"
27118 msgstr "Տեքստ renderer"
27120 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
27121 msgid "Freetype2 font renderer"
27122 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
27124 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
27125 msgid "Name for the font you want to use"
27126 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
27128 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Text renderer for Mac"
27131 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
27133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
27134 #, fuzzy
27135 msgid "CoreText font renderer"
27136 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
27138 #: modules/text_renderer/svg.c:61
27139 #, fuzzy
27140 msgid "SVG template file"
27141 msgstr "SVG-template file"
27143 #: modules/text_renderer/svg.c:62
27144 #, fuzzy
27145 msgid ""
27146 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
27147 msgstr ""
27148 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
27150 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Dummy font renderer"
27153 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
27155 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
27156 msgid "Filename for the font you want to use"
27157 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
27159 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
27160 msgid "Win32 font renderer"
27161 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
27163 #: modules/video_chroma/chain.c:43
27164 #, fuzzy
27165 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
27166 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
27168 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
27169 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
27170 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
27171 msgid "Conversions from "
27172 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
27174 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
27175 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27176 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27178 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
27179 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27180 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27182 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
27183 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27184 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27186 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
27187 #, fuzzy
27188 msgid "MMX conversions from "
27189 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
27191 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
27192 #, fuzzy
27193 msgid "SSE2 conversions from "
27194 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
27196 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
27197 msgid "AltiVec conversions from "
27198 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
27200 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
27201 msgid "OpenMAX DL image processing"
27202 msgstr ""
27204 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
27205 #, fuzzy
27206 msgid "RV32 conversion filter"
27207 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
27209 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
27210 #, fuzzy
27211 msgid "Scaling mode"
27212 msgstr "ձգման ռեժիմ"
27214 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Scaling mode to use."
27217 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
27219 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27220 msgid "Fast bilinear"
27221 msgstr "Արագ երկգծային"
27223 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27224 msgid "Bilinear"
27225 msgstr "Երկգծային"
27227 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Bicubic (good quality)"
27230 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
27232 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
27233 msgid "Experimental"
27234 msgstr "Փորձարարական"
27236 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
27237 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27238 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
27240 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27241 msgid "Area"
27242 msgstr "Գոտի"
27244 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27245 #, fuzzy
27246 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27247 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
27249 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27250 #, fuzzy
27251 msgid "Gauss"
27252 msgstr "Gauss"
27254 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27255 #, fuzzy
27256 msgid "SincR"
27257 msgstr "SincR"
27259 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27260 msgid "Lanczos"
27261 msgstr "Lanczos"
27263 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27264 #, fuzzy
27265 msgid "Bicubic spline"
27266 msgstr "Bicubic spline"
27268 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
27269 msgid "Video scaling filter"
27270 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
27272 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Swscale"
27275 msgstr "Swscale"
27277 #: modules/video_filter/adjust.c:66
27278 msgid "Brightness threshold"
27279 msgstr "Պայծառության շեմ"
27281 #: modules/video_filter/adjust.c:67
27282 #, fuzzy
27283 msgid ""
27284 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
27285 "threshold value will be the brightness defined below."
27286 msgstr ""
27287 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
27288 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
27290 #: modules/video_filter/adjust.c:70
27291 msgid "Image contrast (0-2)"
27292 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
27294 #: modules/video_filter/adjust.c:71
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
27297 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
27299 #: modules/video_filter/adjust.c:72
27300 msgid "Image hue (0-360)"
27301 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
27303 #: modules/video_filter/adjust.c:73
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
27306 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
27308 #: modules/video_filter/adjust.c:74
27309 msgid "Image saturation (0-3)"
27310 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
27312 #: modules/video_filter/adjust.c:75
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
27315 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
27317 #: modules/video_filter/adjust.c:76
27318 msgid "Image brightness (0-2)"
27319 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
27321 #: modules/video_filter/adjust.c:77
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
27324 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
27326 #: modules/video_filter/adjust.c:78
27327 msgid "Image gamma (0-10)"
27328 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
27330 #: modules/video_filter/adjust.c:79
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
27333 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
27335 #: modules/video_filter/adjust.c:82
27336 msgid "Image properties filter"
27337 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
27339 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27340 msgid "Image adjust"
27341 msgstr "Պատկերի շտկում"
27343 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
27344 #, fuzzy
27345 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
27346 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
27348 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
27349 msgid "Transparency mask"
27350 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
27352 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
27353 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
27354 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
27356 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
27357 msgid "Alpha mask video filter"
27358 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
27360 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Alpha mask"
27363 msgstr "Ալֆա դիմակ"
27365 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
27366 #, fuzzy
27367 msgid "Color scheme"
27368 msgstr "Goom սահմանել"
27370 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
27371 msgid "Define the glasses' color scheme"
27372 msgstr ""
27374 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
27375 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
27376 msgstr ""
27378 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Window size"
27381 msgstr "Վիդեոյի չափ"
27383 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Number of frames (0 to 100)"
27386 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
27388 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
27389 msgid "Softening value"
27390 msgstr ""
27392 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
27393 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
27394 msgstr ""
27396 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
27397 #, fuzzy
27398 msgid "antiflicker video filter"
27399 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27401 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
27402 msgid "antiflicker"
27403 msgstr ""
27405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
27406 #, fuzzy
27407 msgid ""
27408 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
27409 "your computer.\n"
27410 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
27411 "If you need further information feel free to visit us at\n"
27412 "\n"
27413 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
27414 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
27415 "\n"
27416 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
27417 "where to get the required parts.\n"
27418 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
27419 "in live action."
27420 msgstr ""
27421 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
27422 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
27423 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
27424 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
27425 " \n"
27426 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
27427 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
27428 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
27429 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
27430 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
27431 "ապրում ակցիան."
27433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
27434 msgid "Device type"
27435 msgstr "Սարքի տեսակ"
27437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
27438 #, fuzzy
27439 msgid ""
27440 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
27441 "delegate processing to the external process - with more options"
27442 msgstr ""
27443 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
27444 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
27446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
27447 #, fuzzy
27448 msgid "AtmoWin Software"
27449 msgstr "AtmoWin Software"
27451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Classic AtmoLight"
27454 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
27456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
27457 #, fuzzy
27458 msgid "Quattro AtmoLight"
27459 msgstr "Quattro AtmoLight"
27461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
27462 msgid "DMX"
27463 msgstr "DMX"
27465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
27466 msgid "MoMoLight"
27467 msgstr "MoMoLight"
27469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
27470 msgid "fnordlicht"
27471 msgstr "fnordlicht"
27473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
27474 #, fuzzy
27475 msgid "Count of AtmoLight channels"
27476 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
27478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
27479 #, fuzzy
27480 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
27481 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
27483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
27484 msgid "DMX address for each channel"
27485 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
27487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
27488 #, fuzzy
27489 msgid ""
27490 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
27491 "values"
27492 msgstr ""
27493 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ‚ր ալիքով օգտագործման համար, "
27494 "կամ, առանձին արժեքներին`"
27496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
27497 msgid "Count of channels"
27498 msgstr "Կանալների քանակը"
27500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
27503 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
27506 #, fuzzy
27507 msgid "Count of fnordlicht's"
27508 msgstr "Դուք կանալներ\","
27510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
27511 #, fuzzy
27512 msgid ""
27513 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
27514 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
27517 #, fuzzy
27518 msgid "Save Debug Frames"
27519 msgstr "Save Debug Frames"
27521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
27522 #, fuzzy
27523 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
27524 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
27526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
27527 #, fuzzy
27528 msgid "Debug Frame Folder"
27529 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
27531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
27532 #, fuzzy
27533 msgid "The path where the debugframes should be saved"
27534 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
27536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
27537 #, fuzzy
27538 msgid "Extracted Image Width"
27539 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
27541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
27542 #, fuzzy
27543 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
27544 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
27546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Extracted Image Height"
27549 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
27551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
27552 #, fuzzy
27553 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
27554 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
27556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Mark analyzed pixels"
27559 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
27561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
27562 #, fuzzy
27563 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
27564 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
27566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Color when paused"
27569 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
27571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
27572 #, fuzzy
27573 msgid ""
27574 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
27575 "another beer?)"
27576 msgstr ""
27577 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
27578 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
27580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Pause-Red"
27583 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
27585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
27586 #, fuzzy
27587 msgid "Red component of the pause color"
27588 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
27591 #, fuzzy
27592 msgid "Pause-Green"
27593 msgstr "Դադարեցնել-Green"
27595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Green component of the pause color"
27598 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Pause-Blue"
27603 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
27605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
27606 #, fuzzy
27607 msgid "Blue component of the pause color"
27608 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Pause-Fadesteps"
27613 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
27615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
27616 #, fuzzy
27617 msgid ""
27618 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
27619 msgstr ""
27620 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
27621 "է ունենում 40ms)"
27623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
27624 #, fuzzy
27625 msgid "End-Red"
27626 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
27628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Red component of the shutdown color"
27631 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
27634 #, fuzzy
27635 msgid "End-Green"
27636 msgstr "Վերջ-Green"
27638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Green component of the shutdown color"
27641 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
27644 #, fuzzy
27645 msgid "End-Blue"
27646 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
27648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Blue component of the shutdown color"
27651 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
27654 #, fuzzy
27655 msgid "End-Fadesteps"
27656 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
27658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
27659 #, fuzzy
27660 msgid ""
27661 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
27662 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
27663 msgstr ""
27664 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
27665 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
27667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Number of zones on top"
27670 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
27672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Number of zones on the top of the screen"
27675 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
27677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Number of zones on bottom"
27680 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
27682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
27683 #, fuzzy
27684 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
27685 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
27687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
27688 msgid "Zones on left / right side"
27689 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
27691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
27692 #, fuzzy
27693 msgid "left and right side having always the same number of zones"
27694 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
27696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
27697 #, fuzzy
27698 msgid "Calculate a average zone"
27699 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
27701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
27702 #, fuzzy
27703 msgid ""
27704 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
27705 "single channel AtmoLight)"
27706 msgstr ""
27707 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
27708 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
27710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Use Software White adjust"
27713 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
27715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
27716 #, fuzzy
27717 msgid ""
27718 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
27719 msgstr ""
27720 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
27721 "տալիս\"."
27723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
27724 #, fuzzy
27725 msgid "White Red"
27726 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
27728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
27729 #, fuzzy
27730 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
27731 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
27734 #, fuzzy
27735 msgid "White Green"
27736 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
27738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
27741 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
27744 msgid "White Blue"
27745 msgstr "Բաց Կապույտ"
27747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
27750 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Serial Port/Device"
27755 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
27757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
27758 #, fuzzy
27759 msgid ""
27760 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
27761 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
27762 msgstr ""
27763 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
27764 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
27766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
27767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
27768 msgid "Edge weightning"
27769 msgstr "Եզրերի հաստացում"
27771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
27772 #, fuzzy
27773 msgid ""
27774 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
27775 "the frame."
27776 msgstr ""
27777 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
27778 "շրջանակներում\"."
27780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
27783 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
27785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
27786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
27787 #, fuzzy
27788 msgid "Darkness limit"
27789 msgstr "Darknesslimit"
27791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
27792 #, fuzzy
27793 msgid ""
27794 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
27795 "than one for letterboxed videos."
27796 msgstr ""
27797 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
27798 "քան մեկ համար letterboxed videos."
27800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
27801 #, fuzzy
27802 msgid "Hue windowing"
27803 msgstr "երանգ windowing"
27805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
27806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
27807 msgid "Used for statistics."
27808 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
27810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
27811 #, fuzzy
27812 msgid "Sat windowing"
27813 msgstr "Sat windowing"
27815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
27816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
27817 msgid "Filter length (ms)"
27818 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
27820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
27821 #, fuzzy
27822 msgid ""
27823 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
27824 msgstr ""
27825 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
27826 "\"."
27828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
27829 msgid "Filter threshold"
27830 msgstr "Զտիչի շեմը"
27832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
27833 #, fuzzy
27834 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
27835 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
27837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
27839 msgid "Filter smoothness (%)"
27840 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
27842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
27843 msgid "Filter Smoothness"
27844 msgstr "Զտիչի հարթություն"
27846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Output Color filter mode"
27849 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
27851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
27852 #, fuzzy
27853 msgid ""
27854 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
27855 msgstr ""
27856 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
27857 "նախորդ գույնը"
27859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
27860 msgid "No Filtering"
27861 msgstr "Առանց զտման"
27863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
27864 msgid "Combined"
27865 msgstr "Համադրված"
27867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
27868 msgid "Percent"
27869 msgstr "Տոկոս"
27871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
27872 msgid "Frame delay (ms)"
27873 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
27875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
27876 #, fuzzy
27877 msgid ""
27878 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
27879 "20ms should do the trick."
27880 msgstr ""
27881 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
27882 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
27884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
27885 #, fuzzy
27886 msgid "Channel 0: summary"
27887 msgstr "Կանալ 0: summary"
27889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
27890 #, fuzzy
27891 msgid "Channel 1: left"
27892 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
27894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Channel 2: right"
27897 msgstr "Կանալ 2: աջ"
27899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Channel 3: top"
27902 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
27904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Channel 4: bottom"
27907 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
27909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
27912 msgstr ""
27913 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
27915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
27916 msgid "disabled"
27917 msgstr "անջատված"
27919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
27920 #, fuzzy
27921 msgid "Zone 4:summary"
27922 msgstr "գոտու 4: summary"
27924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
27925 msgid "Zone 3:left"
27926 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
27928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
27929 msgid "Zone 1:right"
27930 msgstr "Գոտի 1՝աջ"
27932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
27933 msgid "Zone 0:top"
27934 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
27936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
27937 msgid "Zone 2:bottom"
27938 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
27940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
27941 #, fuzzy
27942 msgid "Channel / Zone Assignment"
27943 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
27945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
27946 #, fuzzy
27947 msgid ""
27948 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
27949 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
27950 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
27951 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
27952 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
27953 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
27954 msgstr ""
27955 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
27956 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
27957 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
27958 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
27959 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
27960 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
27961 "-1,3,2,1, 0 "
27963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
27964 msgid "Zone 0: Top gradient"
27965 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
27967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
27968 msgid "Zone 1: Right gradient"
27969 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
27971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
27972 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
27973 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
27975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
27976 msgid "Zone 3: Left gradient"
27977 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
27979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
27980 msgid "Zone 4: Summary gradient"
27981 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
27983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
27984 #, fuzzy
27985 msgid ""
27986 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
27987 msgstr ""
27988 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
27990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Gradient bitmap searchpath"
27993 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
27995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
27996 #, fuzzy
27997 msgid ""
27998 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
27999 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
28000 msgstr ""
28001 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
28002 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
28003 "այստեղ`"
28005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28008 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
28010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
28011 #, fuzzy
28012 msgid ""
28013 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
28014 "complete path of AtmoWinA.exe here."
28015 msgstr ""
28016 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
28017 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
28019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
28020 msgid "AtmoLight Filter"
28021 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
28023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
28024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
28025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
28026 msgid "AtmoLight"
28027 msgstr "AtmoLight"
28029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Choose Devicetype and Connection"
28032 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
28034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
28035 #, fuzzy
28036 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
28037 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
28039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
28040 #, fuzzy
28041 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
28042 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
28044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
28045 msgid "DMX options"
28046 msgstr "DMX ընտրանքներ"
28048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
28049 #, fuzzy
28050 msgid "MoMoLight options"
28051 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
28053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
28054 #, fuzzy
28055 msgid "fnordlicht options"
28056 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
28058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
28059 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
28060 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
28062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
28065 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
28067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
28070 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
28072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
28073 #, fuzzy
28074 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
28075 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
28077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Change gradients"
28080 msgstr "Փոխել gradients"
28082 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
28083 #: modules/video_filter/logo.c:58
28084 msgid "X coordinate"
28085 msgstr "X կորդինատ"
28087 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
28088 #, fuzzy
28089 msgid "X coordinate of the bargraph."
28090 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
28092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
28093 #: modules/video_filter/logo.c:61
28094 msgid "Y coordinate"
28095 msgstr "Y կորդինատ"
28097 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
28098 #, fuzzy
28099 msgid "Y coordinate of the bargraph."
28100 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
28102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Transparency of the bargraph"
28105 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
28107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
28108 #, fuzzy
28109 msgid ""
28110 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
28111 "opacity)."
28112 msgstr ""
28113 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28114 "անթափանցիկություն)."
28116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Bargraph position"
28119 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
28121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
28122 #, fuzzy
28123 msgid ""
28124 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28125 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28126 "right)."
28127 msgstr ""
28128 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
28129 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28130 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28132 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
28133 #, fuzzy
28134 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
28135 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
28137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
28138 #, fuzzy
28139 msgid ""
28140 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
28141 msgstr ""
28142 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
28143 "(լռությամբ` 10) \"."
28145 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
28146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
28147 #, fuzzy
28148 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
28149 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
28151 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
28152 #, fuzzy
28153 msgid "Audio Bar Graph Video"
28154 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
28156 #: modules/video_filter/ball.c:98
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Ball color"
28159 msgstr "Ball գույնը"
28161 #: modules/video_filter/ball.c:100
28162 msgid "Edge visible"
28163 msgstr "Տեսանելի եզր"
28165 #: modules/video_filter/ball.c:101
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Set edge visibility."
28168 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
28170 #: modules/video_filter/ball.c:103
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Ball speed"
28173 msgstr "Ball արագությամբ"
28175 #: modules/video_filter/ball.c:104
28176 #, fuzzy
28177 msgid ""
28178 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
28179 "number of pixels by frame."
28180 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
28182 #: modules/video_filter/ball.c:107
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Ball size"
28185 msgstr "Ball չափ"
28187 #: modules/video_filter/ball.c:108
28188 #, fuzzy
28189 msgid ""
28190 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
28191 "pixels"
28192 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
28194 #: modules/video_filter/ball.c:111
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Gradient threshold"
28197 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
28199 #: modules/video_filter/ball.c:112
28200 #, fuzzy
28201 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
28202 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
28204 #: modules/video_filter/ball.c:114
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Augmented reality ball game"
28207 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
28209 #: modules/video_filter/ball.c:123
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Ball video filter"
28212 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
28214 #: modules/video_filter/ball.c:124
28215 #, fuzzy
28216 msgid "Ball"
28217 msgstr "Ball"
28219 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
28220 #, fuzzy
28221 msgid "Number of time to blend"
28222 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
28224 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
28225 #, fuzzy
28226 msgid "The number of time the blend will be performed"
28227 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
28229 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
28230 #, fuzzy
28231 msgid "Alpha of the blended image"
28232 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
28234 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
28237 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
28239 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Image to be blended onto"
28242 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
28244 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
28245 #, fuzzy
28246 msgid "The image which will be used to blend onto"
28247 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
28249 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
28250 #, fuzzy
28251 msgid "Chroma for the base image"
28252 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
28254 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
28255 #, fuzzy
28256 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
28257 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
28259 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Image which will be blended"
28262 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
28264 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
28265 #, fuzzy
28266 msgid "The image blended onto the base image"
28267 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
28269 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Chroma for the blend image"
28272 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
28274 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
28277 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
28279 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Blending benchmark filter"
28282 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
28284 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
28285 #, fuzzy
28286 msgid "Blendbench"
28287 msgstr "Blendbench"
28289 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
28290 #, fuzzy
28291 msgid "Benchmarking"
28292 msgstr "համեմատական"
28294 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
28295 #, fuzzy
28296 msgid "Base image"
28297 msgstr "Բեյզ պատկերը"
28299 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
28300 msgid "Blend image"
28301 msgstr "Խառնել պատկերը"
28303 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
28304 msgid "Video pictures blending"
28305 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
28307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
28308 #, fuzzy
28309 msgid ""
28310 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
28311 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
28312 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
28313 "default)."
28314 msgstr ""
28315 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen  \"կամ \" chroma բանալի  "
28316 "\"blends է \" կապույտ մասերը  \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
28317 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել  \"ստեղնը \" գույնը "
28318 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
28320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Bluescreen U value"
28323 msgstr "Bluescreen U value"
28325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
28326 #, fuzzy
28327 msgid ""
28328 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
28329 "Defaults to 120 for blue."
28330 msgstr ""
28331 "\" U  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
28332 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
28334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Bluescreen V value"
28337 msgstr "Bluescreen V value"
28339 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
28340 #, fuzzy
28341 msgid ""
28342 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
28343 "Defaults to 90 for blue."
28344 msgstr ""
28345 "\" V  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
28346 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
28348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Bluescreen U tolerance"
28351 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
28353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
28354 #, fuzzy
28355 msgid ""
28356 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
28357 "value between 10 and 20 seems sensible."
28358 msgstr ""
28359 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
28360 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
28362 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Bluescreen V tolerance"
28365 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
28367 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
28368 #, fuzzy
28369 msgid ""
28370 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
28371 "value between 10 and 20 seems sensible."
28372 msgstr ""
28373 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
28374 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
28376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Bluescreen video filter"
28379 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
28381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Bluescreen"
28384 msgstr "Bluescreen"
28386 #: modules/video_filter/canvas.c:83
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Output width"
28389 msgstr "Ելքային լայնությունը"
28391 #: modules/video_filter/canvas.c:85
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Output (canvas) image width"
28394 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
28396 #: modules/video_filter/canvas.c:86
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Output height"
28399 msgstr "Ելքային բարձրություն"
28401 #: modules/video_filter/canvas.c:88
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Output (canvas) image height"
28404 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
28406 #: modules/video_filter/canvas.c:89
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Output picture aspect ratio"
28409 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
28411 #: modules/video_filter/canvas.c:91
28412 #, fuzzy
28413 msgid ""
28414 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
28415 "have the same SAR as the input."
28416 msgstr ""
28417 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
28418 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
28420 #: modules/video_filter/canvas.c:93
28421 #, fuzzy
28422 msgid "Pad video"
28423 msgstr "պահոց վիդեո"
28425 #: modules/video_filter/canvas.c:95
28426 #, fuzzy
28427 msgid ""
28428 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
28429 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
28430 msgstr ""
28431 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
28432 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
28433 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
28435 #: modules/video_filter/canvas.c:97
28436 #, fuzzy
28437 msgid "Automatically resize and pad a video"
28438 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
28440 #: modules/video_filter/canvas.c:105
28441 msgid "Canvas"
28442 msgstr "Կտավ"
28444 #: modules/video_filter/canvas.c:106
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Canvas video filter"
28447 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
28449 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
28450 #, fuzzy
28451 msgid ""
28452 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
28453 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
28454 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
28455 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
28456 msgstr ""
28457 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
28458 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
28459 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
28460 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28462 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Select one color in the video"
28465 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
28467 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Color threshold filter"
28470 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
28472 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Saturation threshold"
28475 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
28477 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
28478 msgid "Similarity threshold"
28479 msgstr "Նմանության շեմ"
28481 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Pixels to crop from top"
28484 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
28486 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
28487 #, fuzzy
28488 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
28489 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
28491 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Pixels to crop from bottom"
28494 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
28496 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
28499 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
28501 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Pixels to crop from left"
28504 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
28506 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
28509 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
28511 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Pixels to crop from right"
28514 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
28516 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
28517 #, fuzzy
28518 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
28519 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
28521 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Pixels to padd to top"
28524 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
28526 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
28529 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
28531 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Pixels to padd to bottom"
28534 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
28536 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
28539 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
28541 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Pixels to padd to left"
28544 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
28546 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
28549 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
28551 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Pixels to padd to right"
28554 msgstr "պիքսել է padd աջ"
28556 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
28557 #, fuzzy
28558 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
28559 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
28561 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
28562 #, fuzzy
28563 msgid "Croppadd"
28564 msgstr "Եզրերից կտրել"
28566 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Video cropping filter"
28569 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
28571 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Padd"
28574 msgstr "Padd"
28576 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Latest"
28579 msgstr "Updates"
28581 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
28582 #, fuzzy
28583 msgid "AltLine"
28584 msgstr "Գծային"
28586 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
28587 #, fuzzy
28588 msgid "Upconvert"
28589 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
28591 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Low"
28594 msgstr "Լաո"
28596 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Medium"
28599 msgstr "&Մեդիա"
28601 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
28602 #, fuzzy
28603 msgid "High"
28604 msgstr "Ամենաբարձր"
28606 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Streaming deinterlace mode"
28609 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
28611 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
28614 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
28616 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
28617 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
28618 msgstr ""
28620 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
28621 msgid ""
28622 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
28623 "frame boundaries. \n"
28624 "\n"
28625 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
28626 "such as videos from a camcorder. \n"
28627 "\n"
28628 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
28629 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
28630 "\n"
28631 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
28632 "(bright) field, too. \n"
28633 "\n"
28634 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
28635 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
28636 msgstr ""
28638 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
28639 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
28640 msgstr ""
28642 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
28643 msgid ""
28644 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
28645 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
28646 "Default: Low."
28647 msgstr ""
28649 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Deinterlacing video filter"
28652 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
28654 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
28655 msgid "Input FIFO"
28656 msgstr "Մուտքային FIFO"
28658 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
28659 #, fuzzy
28660 msgid "FIFO which will be read for commands"
28661 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
28663 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
28664 #, fuzzy
28665 msgid "Output FIFO"
28666 msgstr "Ելքային FIFO"
28668 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
28669 #, fuzzy
28670 msgid "FIFO which will be written to for responses"
28671 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
28673 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Dynamic video overlay"
28676 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
28678 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
28679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
28680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Overlay"
28683 msgstr "խուփ"
28685 #: modules/video_filter/erase.c:56
28686 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
28687 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
28689 #: modules/video_filter/erase.c:59
28690 #, fuzzy
28691 msgid "X coordinate of the mask."
28692 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
28694 #: modules/video_filter/erase.c:61
28695 #, fuzzy
28696 msgid "Y coordinate of the mask."
28697 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
28699 #: modules/video_filter/erase.c:63
28700 #, fuzzy
28701 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
28702 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
28704 #: modules/video_filter/erase.c:68
28705 #, fuzzy
28706 msgid "Erase video filter"
28707 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
28709 #: modules/video_filter/erase.c:69
28710 msgid "Erase"
28711 msgstr "Մաքրել"
28713 #: modules/video_filter/extract.c:62
28714 #, fuzzy
28715 msgid "RGB component to extract"
28716 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
28718 #: modules/video_filter/extract.c:63
28719 #, fuzzy
28720 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
28721 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
28723 #: modules/video_filter/extract.c:74
28724 #, fuzzy
28725 msgid "Extract RGB component video filter"
28726 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
28728 #: modules/video_filter/freeze.c:77
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Freezing interactive video filter"
28731 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
28733 #: modules/video_filter/freeze.c:78
28734 msgid "Freeze"
28735 msgstr ""
28737 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
28738 #, fuzzy
28739 msgid "Gaussian's std deviation"
28740 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
28742 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
28743 #, fuzzy
28744 msgid ""
28745 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
28746 "to 3*sigma away in any direction."
28747 msgstr ""
28748 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
28749 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
28751 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Add a blurring effect"
28754 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
28756 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Gaussian blur video filter"
28759 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
28761 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Gaussian Blur"
28764 msgstr "Gaussian Բլուր"
28766 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Radius in pixels"
28769 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
28771 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Strength"
28774 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
28776 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
28777 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
28778 msgstr ""
28780 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Gradfun video filter"
28783 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28785 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Gradfun"
28788 msgstr "Գրադիենտ"
28790 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Debanding algorithm"
28793 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
28795 #: modules/video_filter/gradient.c:62
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Distort mode"
28798 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
28800 #: modules/video_filter/gradient.c:63
28801 #, fuzzy
28802 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
28803 msgstr ""
28804 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ  \", \" եզրին  \"&\" ծնկատակի ջլեր  \"."
28806 #: modules/video_filter/gradient.c:65
28807 #, fuzzy
28808 msgid "Gradient image type"
28809 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
28811 #: modules/video_filter/gradient.c:66
28812 #, fuzzy
28813 msgid ""
28814 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
28815 "keep colors."
28816 msgstr ""
28817 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
28818 "գույն."
28820 #: modules/video_filter/gradient.c:69
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Apply cartoon effect"
28823 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
28825 #: modules/video_filter/gradient.c:70
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
28828 msgstr ""
28829 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ  \"&\" "
28830 "եզրին  \"."
28832 #: modules/video_filter/gradient.c:73
28833 #, fuzzy
28834 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
28835 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
28837 #: modules/video_filter/gradient.c:81
28838 #, fuzzy
28839 msgid "Gradient video filter"
28840 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
28842 #: modules/video_filter/grain.c:54
28843 msgid "Variance of the gaussian noise"
28844 msgstr ""
28846 #: modules/video_filter/grain.c:58
28847 #, fuzzy
28848 msgid "Minimal period"
28849 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
28851 #: modules/video_filter/grain.c:59
28852 #, fuzzy
28853 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
28854 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28856 #: modules/video_filter/grain.c:60
28857 #, fuzzy
28858 msgid "Maximal period"
28859 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
28861 #: modules/video_filter/grain.c:61
28862 #, fuzzy
28863 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
28864 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28866 #: modules/video_filter/grain.c:64
28867 #, fuzzy
28868 msgid "Grain video filter"
28869 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28871 #: modules/video_filter/grain.c:65
28872 #, fuzzy
28873 msgid "Grain"
28874 msgstr "Գրեյն"
28876 #: modules/video_filter/grain.c:66
28877 msgid "Adds filtered gaussian noise"
28878 msgstr ""
28880 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
28883 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28885 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
28888 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28890 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
28891 #, fuzzy
28892 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
28893 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28895 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
28896 #, fuzzy
28897 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
28898 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28900 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
28901 msgid "HQ Denoiser 3D"
28902 msgstr ""
28904 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
28905 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
28906 msgstr ""
28908 #: modules/video_filter/invert.c:50
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Invert video filter"
28911 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
28913 #: modules/video_filter/invert.c:51
28914 msgid "Color inversion"
28915 msgstr "Գույնի շրջում"
28917 #: modules/video_filter/logo.c:49
28918 #, fuzzy
28919 msgid ""
28920 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
28921 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
28922 "simply enter its filename."
28923 msgstr ""
28924 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
28925 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
28926 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
28928 #: modules/video_filter/logo.c:52
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Logo animation # of loops"
28931 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
28933 #: modules/video_filter/logo.c:53
28934 #, fuzzy
28935 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
28936 msgstr ""
28937 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
28938 "հաշմանդամ"
28940 #: modules/video_filter/logo.c:55
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Logo individual image time in ms"
28943 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
28945 #: modules/video_filter/logo.c:56
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
28948 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
28950 #: modules/video_filter/logo.c:59
28951 #, fuzzy
28952 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28953 msgstr ""
28954 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28955 "սեղմելով այն\"."
28957 #: modules/video_filter/logo.c:62
28958 #, fuzzy
28959 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28960 msgstr ""
28961 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28962 "սեղմելով այն\"."
28964 #: modules/video_filter/logo.c:64
28965 msgid "Opacity of the logo"
28966 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
28968 #: modules/video_filter/logo.c:65
28969 #, fuzzy
28970 msgid ""
28971 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
28972 msgstr ""
28973 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28974 "անթափանցիկություն)."
28976 #: modules/video_filter/logo.c:67
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Logo position"
28979 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
28981 #: modules/video_filter/logo.c:69
28982 #, fuzzy
28983 msgid ""
28984 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
28985 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
28986 msgstr ""
28987 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
28988 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28989 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28991 #: modules/video_filter/logo.c:73
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Use a local picture as logo on the video"
28994 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
28996 #: modules/video_filter/logo.c:92
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Logo sub source"
28999 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
29001 #: modules/video_filter/logo.c:93
29002 #, fuzzy
29003 msgid "Logo overlay"
29004 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
29006 #: modules/video_filter/logo.c:111
29007 #, fuzzy
29008 msgid "Logo video filter"
29009 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
29011 #: modules/video_filter/magnify.c:47
29012 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
29013 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
29015 #: modules/video_filter/magnify.c:48
29016 msgid "Magnify"
29017 msgstr "Մեծացնել"
29019 #: modules/video_filter/marq.c:89
29020 msgid ""
29021 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
29022 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
29023 msgstr ""
29025 #: modules/video_filter/marq.c:93
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Text file"
29028 msgstr "Next Ֆայլ"
29030 #: modules/video_filter/marq.c:94
29031 msgid "File to read the marquee text from."
29032 msgstr ""
29034 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
29035 msgid "X offset, from the left screen edge."
29036 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
29038 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
29039 msgid "Y offset, down from the top."
29040 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
29042 #: modules/video_filter/marq.c:99
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Timeout"
29045 msgstr "Առավելագույն սպասում"
29047 #: modules/video_filter/marq.c:100
29048 #, fuzzy
29049 msgid ""
29050 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
29051 "(remains forever)."
29052 msgstr ""
29053 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
29054 "արժեք է 0 (հավերժ)."
29056 #: modules/video_filter/marq.c:103
29057 msgid "Refresh period in ms"
29058 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
29060 #: modules/video_filter/marq.c:104
29061 #, fuzzy
29062 msgid ""
29063 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
29064 "using meta data or time format string sequences."
29065 msgstr ""
29066 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
29067 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
29068 "հերթականությունը."
29070 #: modules/video_filter/marq.c:108
29071 #, fuzzy
29072 msgid ""
29073 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
29074 "totally opaque. "
29075 msgstr ""
29076 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
29077 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
29079 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
29080 msgid "Font size, pixels"
29081 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
29083 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
29084 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
29085 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
29087 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
29088 #, fuzzy
29089 msgid ""
29090 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
29091 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
29092 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
29093 "(red + green), #FFFFFF = white"
29094 msgstr ""
29095 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
29096 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
29097 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
29098 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
29100 #: modules/video_filter/marq.c:120
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Marquee position"
29103 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
29105 #: modules/video_filter/marq.c:122
29106 #, fuzzy
29107 msgid ""
29108 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
29109 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
29110 "6 = top-right)."
29111 msgstr ""
29112 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
29113 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
29114 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29116 #: modules/video_filter/marq.c:133
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Display text above the video"
29119 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
29121 #: modules/video_filter/marq.c:140
29122 msgid "Marquee"
29123 msgstr "Վազող տող"
29125 #: modules/video_filter/marq.c:141
29126 msgid "Marquee display"
29127 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
29129 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
29130 msgid "Misc"
29131 msgstr "Խառը"
29133 #: modules/video_filter/mirror.c:63
29134 msgid "Mirror orientation"
29135 msgstr "Հայելու դիրք"
29137 #: modules/video_filter/mirror.c:64
29138 #, fuzzy
29139 msgid ""
29140 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
29141 "horizontal"
29142 msgstr ""
29143 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
29144 "հորիզոնական"
29146 #: modules/video_filter/mirror.c:68
29147 msgid "Vertical"
29148 msgstr "Ուղղահայաց"
29150 #: modules/video_filter/mirror.c:68
29151 msgid "Horizontal"
29152 msgstr "Հորիզոնական"
29154 #: modules/video_filter/mirror.c:70
29155 msgid "Direction"
29156 msgstr "Ուղղություն"
29158 #: modules/video_filter/mirror.c:71
29159 msgid "Direction of the mirroring"
29160 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
29162 #: modules/video_filter/mirror.c:74
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Left to right/Top to bottom"
29165 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
29167 #: modules/video_filter/mirror.c:74
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Right to left/Bottom to top"
29170 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
29172 #: modules/video_filter/mirror.c:79
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Mirror video filter"
29175 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
29177 #: modules/video_filter/mirror.c:80
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Mirror video"
29180 msgstr "Հայելի վիդեո"
29182 #: modules/video_filter/mirror.c:81
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
29185 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
29187 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
29188 #, fuzzy
29189 msgid ""
29190 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
29191 "opaque (default)."
29192 msgstr ""
29193 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
29194 "անթափան (լռելյայն)."
29196 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
29197 #, fuzzy
29198 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
29199 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29201 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
29204 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29206 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Top left corner X coordinate"
29209 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
29211 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
29212 #, fuzzy
29213 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
29214 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
29216 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Top left corner Y coordinate"
29219 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
29221 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
29224 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
29226 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
29227 msgid "Border width"
29228 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29230 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
29233 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
29235 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
29236 msgid "Border height"
29237 msgstr "Եզրի բարձրություն"
29239 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
29240 #, fuzzy
29241 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
29242 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
29244 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Mosaic alignment"
29247 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
29249 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
29250 #, fuzzy
29251 msgid ""
29252 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
29253 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
29254 "6 = top-right)."
29255 msgstr ""
29256 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
29257 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
29258 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29260 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
29261 msgid "Positioning method"
29262 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
29264 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
29265 #, fuzzy
29266 msgid ""
29267 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
29268 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
29269 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
29270 msgstr ""
29271 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
29272 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
29273 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
29274 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
29276 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
29277 #: modules/video_splitter/wall.c:50
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Number of rows"
29280 msgstr "Միավորների շարքերում`"
29282 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
29283 #, fuzzy
29284 msgid ""
29285 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
29286 "to \"fixed\")."
29287 msgstr ""
29288 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
29289 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \")."
29291 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
29292 #: modules/video_splitter/wall.c:46
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Number of columns"
29295 msgstr "Միավորների սյուները"
29297 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
29298 #, fuzzy
29299 msgid ""
29300 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
29301 "set to \"fixed\"."
29302 msgstr ""
29303 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
29304 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \"."
29306 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Keep aspect ratio"
29309 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
29311 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
29312 #, fuzzy
29313 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
29314 msgstr ""
29315 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
29317 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
29318 msgid "Keep original size"
29319 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
29321 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
29324 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
29326 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
29327 msgid "Elements order"
29328 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
29330 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
29331 #, fuzzy
29332 msgid ""
29333 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
29334 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
29335 "bridge\" module."
29336 msgstr ""
29337 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
29338 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
29339 "\" mosaic-կամուրջը  \"մոդուլ."
29341 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
29342 #, fuzzy
29343 msgid "Offsets in order"
29344 msgstr "Offsets համար"
29346 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
29347 #, fuzzy
29348 msgid ""
29349 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
29350 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
29351 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
29352 msgstr ""
29353 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
29354 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets  \"). Դուք պետք "
29355 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
29356 "10,150,10). "
29358 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
29359 #, fuzzy
29360 msgid ""
29361 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
29362 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
29363 "input."
29364 msgstr ""
29365 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
29366 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
29367 "է մուտքագրման\"."
29369 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29370 msgid "auto"
29371 msgstr "ավտոմատ"
29373 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29374 msgid "fixed"
29375 msgstr "ֆիքսված"
29377 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29378 msgid "offsets"
29379 msgstr "շեղում"
29381 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
29382 #, fuzzy
29383 msgid "Mosaic video sub source"
29384 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
29386 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
29387 msgid "Mosaic"
29388 msgstr "Մոզայիկա"
29390 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
29391 msgid "Blur factor (1-127)"
29392 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
29394 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
29395 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
29396 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
29398 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
29399 msgid "Motion blur filter"
29400 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
29402 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
29403 msgid "Motion detect video filter"
29404 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29406 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Old movie effect video filter"
29409 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29411 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
29412 msgid "Old movie"
29413 msgstr ""
29415 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
29416 msgid "OpenCV face detection example filter"
29417 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
29419 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
29420 msgid "OpenCV example"
29421 msgstr "OpenCV օրինակ"
29423 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
29424 #, fuzzy
29425 msgid "Haar cascade filename"
29426 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
29428 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
29429 #, fuzzy
29430 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
29431 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
29433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
29434 msgid "Use input chroma unaltered"
29435 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
29437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29438 #, fuzzy
29439 msgid "I420 - first plane is greyscale"
29440 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
29442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29443 msgid "RGB32"
29444 msgstr "RGB32"
29446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
29447 msgid "Don't display any video"
29448 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
29450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Display the input video"
29453 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
29455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Display the processed video"
29458 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
29460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
29461 msgid "Show only errors"
29462 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
29464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29465 msgid "Show errors and warnings"
29466 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
29468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Show everything including debug messages"
29471 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
29473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
29474 msgid "OpenCV video filter wrapper"
29475 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
29477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
29478 msgid "OpenCV"
29479 msgstr "OpenCV"
29481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
29482 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
29483 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
29485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
29486 #, fuzzy
29487 msgid ""
29488 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
29489 "OpenCV filter"
29490 msgstr ""
29491 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
29492 "OpenCV զտիչ"
29494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
29495 msgid "OpenCV filter chroma"
29496 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
29498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
29499 #, fuzzy
29500 msgid ""
29501 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
29502 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
29504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
29505 #, fuzzy
29506 msgid "Wrapper filter output"
29507 msgstr "երես զտիչ ելքային"
29509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
29512 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
29514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
29515 msgid "OpenCV internal filter name"
29516 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
29518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
29519 #, fuzzy
29520 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
29521 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
29523 #: modules/video_filter/posterize.c:61
29524 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
29525 msgstr ""
29527 #: modules/video_filter/posterize.c:67
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Posterize video filter"
29530 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
29532 #: modules/video_filter/posterize.c:69
29533 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
29534 msgstr ""
29536 #: modules/video_filter/postproc.c:70
29537 #, fuzzy
29538 msgid ""
29539 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
29540 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
29541 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
29542 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
29543 msgstr ""
29544 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
29545 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
29546 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
29548 #: modules/video_filter/postproc.c:75
29549 #, fuzzy
29550 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
29551 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
29553 #: modules/video_filter/postproc.c:84
29554 #, fuzzy
29555 msgid "Video post processing filter"
29556 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
29558 #: modules/video_filter/postproc.c:85
29559 #, fuzzy
29560 msgid "Postproc"
29561 msgstr "Postproc"
29563 #: modules/video_filter/postproc.c:237
29564 msgid "Lowest"
29565 msgstr "Ամենացածր"
29567 #: modules/video_filter/postproc.c:240
29568 msgid "Highest"
29569 msgstr "Ամենաբարձր"
29571 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Psychedelic video filter"
29574 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
29576 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Number of puzzle rows"
29579 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
29581 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Number of puzzle columns"
29584 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
29586 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Game mode"
29589 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
29591 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
29592 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
29593 msgstr ""
29595 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Border"
29598 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29600 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
29601 #, fuzzy
29602 msgid "Unshuffled Border width."
29603 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29605 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Small preview"
29608 msgstr "Ball արագությամբ"
29610 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
29611 msgid "Show small preview."
29612 msgstr ""
29614 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
29615 msgid "Small preview size"
29616 msgstr ""
29618 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
29619 msgid "Show small preview size (percent of source)."
29620 msgstr ""
29622 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
29623 msgid "Piece edge shape size"
29624 msgstr ""
29626 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
29627 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
29628 msgstr ""
29630 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Auto shuffle"
29633 msgstr "Ավտոմատ"
29635 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
29636 msgid "Auto shuffle delay during game"
29637 msgstr ""
29639 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
29640 #, fuzzy
29641 msgid "Auto solve"
29642 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
29644 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
29645 msgid "Auto solve delay during game"
29646 msgstr ""
29648 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Rotation"
29651 msgstr "Վարկանիշ"
29653 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
29654 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
29655 msgstr ""
29657 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29658 msgid "jigsaw puzzle"
29659 msgstr ""
29661 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29662 msgid "sliding puzzle"
29663 msgstr ""
29665 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29666 msgid "swap puzzle"
29667 msgstr ""
29669 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29670 msgid "exchange puzzle"
29671 msgstr ""
29673 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29674 msgid "0"
29675 msgstr ""
29677 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29678 msgid "0/180"
29679 msgstr ""
29681 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29682 msgid "0/90/180/270"
29683 msgstr ""
29685 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29686 msgid "0/90/180/270/mirror"
29687 msgstr ""
29689 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
29690 msgid "Puzzle interactive game video filter"
29691 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
29693 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
29694 msgid "Puzzle"
29695 msgstr "Հանելուկ"
29697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
29698 msgid "VNC Host"
29699 msgstr "VNC համակարգիչ"
29701 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
29702 msgid "VNC hostname or IP address."
29703 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
29705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
29706 msgid "VNC Port"
29707 msgstr "VNC պորտ"
29709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
29710 #, fuzzy
29711 msgid "VNC port number."
29712 msgstr "VNC պորտի համար"
29714 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
29715 msgid "VNC Password"
29716 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
29719 msgid "VNC password."
29720 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
29723 #, fuzzy
29724 msgid "VNC poll interval"
29725 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
29727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
29728 #, fuzzy
29729 msgid ""
29730 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
29731 msgstr ""
29732 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
29733 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
29735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
29736 msgid "VNC polling"
29737 msgstr "VNC քվեարկության"
29739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
29742 msgstr ""
29743 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
29744 "ffnetdev հաճախորդ\"."
29746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
29747 #, fuzzy
29748 msgid ""
29749 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
29750 msgstr ""
29751 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
29752 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
29754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Key events"
29757 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
29759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Send key events to VNC host."
29762 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
29764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
29767 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
29769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
29770 #, fuzzy
29771 msgid ""
29772 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
29773 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29774 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
29775 "is fully transparent (value 0)."
29776 msgstr ""
29777 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
29778 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
29779 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
29780 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
29782 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
29783 #, fuzzy
29784 msgid "Remote-OSD over VNC"
29785 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
29787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
29788 #, fuzzy
29789 msgid "Remote-OSD"
29790 msgstr "Հեռակա-OSD"
29792 #: modules/video_filter/ripple.c:52
29793 #, fuzzy
29794 msgid "Ripple video filter"
29795 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
29797 #: modules/video_filter/ripple.c:53
29798 #, fuzzy
29799 msgid "Ripple"
29800 msgstr "մեղմ ծփանք"
29802 #: modules/video_filter/rotate.c:54
29803 msgid "Angle in degrees"
29804 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
29806 #: modules/video_filter/rotate.c:55
29807 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
29808 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
29810 #: modules/video_filter/rotate.c:56
29811 #, fuzzy
29812 msgid "Use motion sensors"
29813 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
29815 #: modules/video_filter/rotate.c:66
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Rotate video filter"
29818 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
29820 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
29821 msgid "Rotate"
29822 msgstr "Պտտել"
29824 #: modules/video_filter/rss.c:129
29825 #, fuzzy
29826 msgid "Feed URLs"
29827 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
29829 #: modules/video_filter/rss.c:130
29830 #, fuzzy
29831 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
29832 msgstr ""
29833 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
29835 #: modules/video_filter/rss.c:131
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Speed of feeds"
29838 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
29840 #: modules/video_filter/rss.c:132
29841 #, fuzzy
29842 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
29843 msgstr ""
29844 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
29845 "մեծ է դանդաղ)."
29847 #: modules/video_filter/rss.c:133
29848 msgid "Max length"
29849 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
29851 #: modules/video_filter/rss.c:134
29852 #, fuzzy
29853 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
29854 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29856 #: modules/video_filter/rss.c:136
29857 msgid "Refresh time"
29858 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
29860 #: modules/video_filter/rss.c:137
29861 #, fuzzy
29862 msgid ""
29863 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
29864 "feeds are never updated."
29865 msgstr ""
29866 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
29867 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
29869 #: modules/video_filter/rss.c:139
29870 msgid "Feed images"
29871 msgstr "Նկարների հոսք"
29873 #: modules/video_filter/rss.c:140
29874 #, fuzzy
29875 msgid "Display feed images if available."
29876 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
29878 #: modules/video_filter/rss.c:147
29879 #, fuzzy
29880 msgid ""
29881 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
29882 "totally opaque."
29883 msgstr ""
29884 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
29885 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
29887 #: modules/video_filter/rss.c:160
29888 msgid "Text position"
29889 msgstr "Տեքստի դիրքը"
29891 #: modules/video_filter/rss.c:162
29892 #, fuzzy
29893 msgid ""
29894 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
29895 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
29896 "right)."
29897 msgstr ""
29898 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
29899 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
29900 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29902 #: modules/video_filter/rss.c:166
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Title display mode"
29905 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
29907 #: modules/video_filter/rss.c:167
29908 #, fuzzy
29909 msgid ""
29910 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
29911 "images are enabled, 1 otherwise."
29912 msgstr ""
29913 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
29914 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
29915 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
29917 #: modules/video_filter/rss.c:169
29918 #, fuzzy
29919 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
29920 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
29922 #: modules/video_filter/rss.c:184
29923 msgid "Don't show"
29924 msgstr "Ցույց չտալ"
29926 #: modules/video_filter/rss.c:184
29927 msgid "Always visible"
29928 msgstr "Միշտ տեսանելի"
29930 #: modules/video_filter/rss.c:184
29931 #, fuzzy
29932 msgid "Scroll with feed"
29933 msgstr "Scroll հետ feed"
29935 #: modules/video_filter/rss.c:193
29936 msgid "RSS / Atom"
29937 msgstr "RSS / Atom"
29939 #: modules/video_filter/rss.c:227
29940 #, fuzzy
29941 msgid "RSS and Atom feed display"
29942 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
29944 #: modules/video_filter/scene.c:59
29945 msgid "Image format"
29946 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
29948 #: modules/video_filter/scene.c:60
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
29951 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
29953 #: modules/video_filter/scene.c:63
29954 #, fuzzy
29955 msgid ""
29956 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
29957 "characteristics."
29958 msgstr ""
29959 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
29960 "վիդեո հատկանիշներով."
29962 #: modules/video_filter/scene.c:68
29963 #, fuzzy
29964 msgid ""
29965 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
29966 "video characteristics."
29967 msgstr ""
29968 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
29969 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
29971 #: modules/video_filter/scene.c:72
29972 msgid "Recording ratio"
29973 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
29975 #: modules/video_filter/scene.c:73
29976 #, fuzzy
29977 msgid ""
29978 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
29979 msgstr ""
29980 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
29981 "երեք արձանագրվում է\"."
29983 #: modules/video_filter/scene.c:76
29984 msgid "Filename prefix"
29985 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
29987 #: modules/video_filter/scene.c:77
29988 #, fuzzy
29989 msgid ""
29990 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
29991 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
29992 msgstr ""
29993 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
29994 "prefixNUMBER.ֆորմատ  \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
29996 #: modules/video_filter/scene.c:81
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Directory path prefix"
29999 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
30001 #: modules/video_filter/scene.c:82
30002 #, fuzzy
30003 msgid ""
30004 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
30005 "will be automatically saved in users homedir."
30006 msgstr ""
30007 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
30008 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
30010 #: modules/video_filter/scene.c:86
30011 msgid "Always write to the same file"
30012 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
30014 #: modules/video_filter/scene.c:87
30015 msgid ""
30016 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
30017 "this case, the number is not appended to the filename."
30018 msgstr ""
30019 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
30020 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
30022 #: modules/video_filter/scene.c:91
30023 #, fuzzy
30024 msgid "Send your video to picture files"
30025 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
30027 #: modules/video_filter/scene.c:95
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Scene filter"
30030 msgstr "Scene զտիչ"
30032 #: modules/video_filter/scene.c:96
30033 #, fuzzy
30034 msgid "Scene video filter"
30035 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
30037 #: modules/video_filter/sepia.c:58
30038 msgid "Sepia intensity"
30039 msgstr ""
30041 #: modules/video_filter/sepia.c:59
30042 msgid "Intensity of sepia effect"
30043 msgstr ""
30045 #: modules/video_filter/sepia.c:64
30046 #, fuzzy
30047 msgid "Sepia video filter"
30048 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
30050 #: modules/video_filter/sepia.c:66
30051 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
30052 msgstr ""
30054 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
30055 msgid "Sharpen strength (0-2)"
30056 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
30058 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
30059 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
30060 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
30062 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
30063 #, fuzzy
30064 msgid "Augment contrast between contours."
30065 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
30067 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
30068 msgid "Sharpen video filter"
30069 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
30071 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Change subtitle delay"
30074 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30076 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
30077 #, fuzzy
30078 msgid "Delay calculation mode"
30079 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
30081 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
30082 msgid ""
30083 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
30084 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
30085 "subtitle delay from its content (text)."
30086 msgstr ""
30088 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
30089 #, fuzzy
30090 msgid "Calculation factor"
30091 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
30093 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
30094 msgid ""
30095 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
30096 msgstr ""
30098 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
30099 #, fuzzy
30100 msgid "Maximum overlapping subtitles"
30101 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
30103 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
30104 #, fuzzy
30105 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
30106 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
30108 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
30109 msgid "Minimum alpha value"
30110 msgstr ""
30112 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
30113 msgid ""
30114 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
30115 "is fully opaque."
30116 msgstr ""
30118 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
30119 msgid "Interval between two disappearances"
30120 msgstr ""
30122 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
30123 msgid ""
30124 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
30125 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
30126 "requirement)."
30127 msgstr ""
30129 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
30130 msgid "Interval between disappearance and appearance"
30131 msgstr ""
30133 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
30134 msgid ""
30135 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
30136 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
30137 "gap)."
30138 msgstr ""
30140 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
30141 msgid "Interval between appearance and disappearance"
30142 msgstr ""
30144 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
30145 msgid ""
30146 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
30147 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
30148 "overlap)."
30149 msgstr ""
30151 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Absolute delay"
30154 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30156 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30157 #, fuzzy
30158 msgid "Relative to source delay"
30159 msgstr "Հարաբերական չափսով"
30161 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
30162 msgid "Relative to source content"
30163 msgstr ""
30165 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Subsdelay"
30168 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30170 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Overlap fix"
30173 msgstr "Երբեք չուղղել"
30175 #: modules/video_filter/transform.c:47
30176 #, fuzzy
30177 msgid "Transform type"
30178 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
30180 #: modules/video_filter/transform.c:53
30181 #, fuzzy
30182 msgid "Transpose"
30183 msgstr "տրանսկոդավորելու"
30185 #: modules/video_filter/transform.c:53
30186 msgid "Anti-transpose"
30187 msgstr ""
30189 #: modules/video_filter/transform.c:56
30190 msgid "Video transformation filter"
30191 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
30193 #: modules/video_filter/transform.c:57
30194 msgid "Transformation"
30195 msgstr "Ձեևափոխություն"
30197 #: modules/video_filter/transform.c:58
30198 #, fuzzy
30199 msgid "Rotate or flip the video"
30200 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
30202 #: modules/video_filter/vhs.c:108
30203 #, fuzzy
30204 msgid "VHS movie effect video filter"
30205 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
30207 #: modules/video_filter/vhs.c:109
30208 msgid "VHS movie"
30209 msgstr ""
30211 #: modules/video_filter/wave.c:53
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Wave video filter"
30214 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
30216 #: modules/video_filter/wave.c:54
30217 msgid "Wave"
30218 msgstr "Ալիքի"
30220 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
30221 #, fuzzy
30222 msgid "YUVP converter"
30223 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
30225 #: modules/video_output/aa.c:56
30226 msgid "ASCII Art"
30227 msgstr "ASCII Արվեստ"
30229 #: modules/video_output/aa.c:59
30230 msgid "ASCII-art video output"
30231 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
30233 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
30234 #, fuzzy
30235 msgid "ANativeWindow"
30236 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
30238 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Android native window"
30241 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
30243 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
30246 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30248 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Chroma used"
30251 msgstr "Chroma օգտագործվում"
30253 #: modules/video_output/android/surface.c:54
30254 #, fuzzy
30255 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
30256 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30258 #: modules/video_output/android/surface.c:65
30259 #, fuzzy
30260 msgid "Android Surface video output"
30261 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30263 #: modules/video_output/caca.c:56
30264 #, fuzzy
30265 msgid "Color ASCII art video output"
30266 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
30268 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
30269 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
30270 msgstr ""
30272 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
30273 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
30274 msgstr ""
30276 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
30277 msgid ""
30278 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
30279 "After this delay we black out the video."
30280 msgstr ""
30282 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
30283 msgid "Picture to display on input signal loss."
30284 msgstr ""
30286 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Output card"
30289 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
30291 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
30292 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
30293 msgstr ""
30295 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
30296 #, fuzzy
30297 msgid "Desired output mode"
30298 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
30300 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
30301 msgid ""
30302 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
30303 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
30304 msgstr ""
30306 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
30307 #, fuzzy
30308 msgid "Audio connection for DeckLink output."
30309 msgstr "Ավտո connnection"
30311 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
30312 msgid ""
30313 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
30314 msgstr ""
30316 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
30317 msgid ""
30318 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
30319 "disables audio output."
30320 msgstr ""
30322 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
30323 #, fuzzy
30324 msgid "Video connection for DeckLink output."
30325 msgstr "Ավտո connnection"
30327 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
30328 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
30329 msgstr ""
30331 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
30332 #, fuzzy
30333 msgid "DecklinkOutput"
30334 msgstr "Ելք"
30336 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
30337 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
30338 msgstr ""
30340 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
30341 msgid "Decklink General Options"
30342 msgstr ""
30344 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
30345 #, fuzzy
30346 msgid "Decklink Video Output module"
30347 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
30349 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
30350 #, fuzzy
30351 msgid "Decklink Video Options"
30352 msgstr "Վիդեո Options"
30354 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
30355 #, fuzzy
30356 msgid "Decklink Audio Output module"
30357 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
30359 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
30360 #, fuzzy
30361 msgid "Decklink Audio Options"
30362 msgstr "Վիդեո Options"
30364 #: modules/video_output/directfb.c:50
30365 #, fuzzy
30366 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30367 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
30369 #: modules/video_output/drawable.c:34
30370 msgid "Window handle (HWND)"
30371 msgstr ""
30373 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
30374 msgid ""
30375 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
30376 "will be created."
30377 msgstr ""
30379 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
30380 #, fuzzy
30381 msgid "Drawable"
30382 msgstr "Drawable"
30384 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
30385 #, fuzzy
30386 msgid "Embedded window video"
30387 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
30389 #: modules/video_output/egl.c:47
30390 #, fuzzy
30391 msgid "EGL"
30392 msgstr "GLX"
30394 #: modules/video_output/egl.c:48
30395 #, fuzzy
30396 msgid "EGL extension for OpenGL"
30397 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30399 #: modules/video_output/fb.c:56
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Framebuffer device"
30402 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
30404 #: modules/video_output/fb.c:58
30405 #, fuzzy
30406 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30407 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
30409 #: modules/video_output/fb.c:60
30410 #, fuzzy
30411 msgid "Run fb on current tty"
30412 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
30414 #: modules/video_output/fb.c:62
30415 #, fuzzy
30416 msgid ""
30417 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
30418 "handling with caution)"
30419 msgstr ""
30420 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
30421 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
30423 #: modules/video_output/fb.c:65
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Framebuffer resolution to use"
30426 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
30428 #: modules/video_output/fb.c:67
30429 #, fuzzy
30430 msgid ""
30431 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
30432 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
30433 msgstr ""
30434 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
30435 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
30437 #: modules/video_output/fb.c:70
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
30440 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
30442 #: modules/video_output/fb.c:72
30443 #, fuzzy
30444 msgid ""
30445 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
30446 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
30447 "in software."
30448 msgstr ""
30449 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
30450 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
30451 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
30453 #: modules/video_output/fb.c:76
30454 msgid "Image format (default RGB)"
30455 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
30457 #: modules/video_output/fb.c:77
30458 #, fuzzy
30459 msgid ""
30460 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
30461 "has no way to report its chroma."
30462 msgstr ""
30463 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
30464 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
30466 #: modules/video_output/fb.c:95
30467 #, fuzzy
30468 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
30469 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
30471 #: modules/video_output/gl.c:40
30472 #, fuzzy
30473 msgid "OpenGL extension"
30474 msgstr "AAC ընդլայնում"
30476 #: modules/video_output/gl.c:41
30477 #, fuzzy
30478 msgid "OpenGL ES 2 extension"
30479 msgstr "Lua Extension"
30481 #: modules/video_output/gl.c:42
30482 #, fuzzy
30483 msgid "OpenGL ES extension"
30484 msgstr "Lua Extension"
30486 #: modules/video_output/gl.c:44
30487 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
30488 msgstr ""
30490 #: modules/video_output/gl.c:50
30491 msgid "OpenGL ES2"
30492 msgstr ""
30494 #: modules/video_output/gl.c:51
30495 #, fuzzy
30496 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
30497 msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
30499 #: modules/video_output/gl.c:61
30500 #, fuzzy
30501 msgid "OpenGL ES"
30502 msgstr "Բացել"
30504 #: modules/video_output/gl.c:62
30505 #, fuzzy
30506 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30507 msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
30509 #: modules/video_output/gl.c:71
30510 #, fuzzy
30511 msgid "OpenGL"
30512 msgstr "Բացել"
30514 #: modules/video_output/gl.c:72
30515 #, fuzzy
30516 msgid "OpenGL video output (experimental)"
30517 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30519 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
30520 msgid "GLX"
30521 msgstr "GLX"
30523 #: modules/video_output/glx.c:43
30524 #, fuzzy
30525 msgid "GLX extension for OpenGL"
30526 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30528 #: modules/video_output/ios2.m:72
30529 #, fuzzy
30530 msgid "iOS OpenGL video output"
30531 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30533 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
30534 msgid "Enable a workaround for T23"
30535 msgstr ""
30537 #: modules/video_output/kva.c:52
30538 msgid ""
30539 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
30540 "size is equal to or smaller than the movie size."
30541 msgstr ""
30543 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Video mode"
30546 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
30548 #: modules/video_output/kva.c:57
30549 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
30550 msgstr ""
30552 #: modules/video_output/kva.c:62
30553 msgid "SNAP"
30554 msgstr ""
30556 #: modules/video_output/kva.c:62
30557 #, fuzzy
30558 msgid "WarpOverlay!"
30559 msgstr "խուփ"
30561 #: modules/video_output/kva.c:62
30562 msgid "VMAN"
30563 msgstr ""
30565 #: modules/video_output/kva.c:62
30566 msgid "DIVE"
30567 msgstr ""
30569 #: modules/video_output/kva.c:72
30570 #, fuzzy
30571 msgid "K Video Acceleration video output"
30572 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
30574 #: modules/video_output/macosx.m:86
30575 #, fuzzy
30576 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
30577 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30579 #: modules/video_output/mmal.c:52
30580 #, fuzzy
30581 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
30582 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
30584 #: modules/video_output/mmal.c:53
30585 msgid ""
30586 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
30587 "directly above and a black background directly below."
30588 msgstr ""
30590 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
30591 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
30592 msgstr ""
30594 #: modules/video_output/mmal.c:63
30595 msgid "MMAL vout"
30596 msgstr ""
30598 #: modules/video_output/mmal.c:64
30599 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
30600 msgstr ""
30602 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
30603 #, fuzzy
30604 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30605 msgstr ""
30606 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30608 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Direct2D video output"
30611 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30613 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
30614 #, fuzzy
30615 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
30616 msgstr ""
30617 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
30619 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
30620 msgid "Use hardware blending support"
30621 msgstr ""
30623 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
30624 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
30625 msgstr ""
30627 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
30628 msgid "Pixel Shader"
30629 msgstr ""
30631 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
30632 #, fuzzy
30633 msgid "Choose a pixel shader to apply."
30634 msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
30636 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
30637 #, fuzzy
30638 msgid "Path to HLSL file"
30639 msgstr "Save to ֆայլը"
30641 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
30642 #, fuzzy
30643 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
30644 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
30646 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
30647 #, fuzzy
30648 msgid "HLSL File"
30649 msgstr "Պահել Ֆայլը"
30651 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
30652 #, fuzzy
30653 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
30654 msgstr ""
30655 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30657 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
30658 #, fuzzy
30659 msgid "Direct3D video output"
30660 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30662 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
30663 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
30664 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
30666 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
30667 #, fuzzy
30668 msgid ""
30669 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
30670 "doesn't have any effect when using overlays."
30671 msgstr ""
30672 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
30673 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
30675 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
30676 #, fuzzy
30677 msgid "Use video buffers in system memory"
30678 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
30680 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
30681 #, fuzzy
30682 msgid ""
30683 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
30684 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
30685 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
30686 "doesn't have any effect when using overlays."
30687 msgstr ""
30688 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
30689 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
30690 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
30691 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
30693 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
30694 #, fuzzy
30695 msgid "Use triple buffering for overlays"
30696 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
30698 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
30699 #, fuzzy
30700 msgid ""
30701 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
30702 "better video quality (no flickering)."
30703 msgstr ""
30704 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
30705 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
30707 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
30708 #, fuzzy
30709 msgid "Name of desired display device"
30710 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
30712 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
30713 #, fuzzy
30714 msgid ""
30715 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
30716 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
30717 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30718 msgstr ""
30719 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
30720 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
30721 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30723 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
30724 #, fuzzy
30725 msgid ""
30726 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
30727 "interface"
30728 msgstr ""
30729 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
30730 "ինտերֆեյսի"
30732 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
30733 #, fuzzy
30734 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
30735 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
30737 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
30738 msgid "Wallpaper"
30739 msgstr "Պաստառ"
30741 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
30742 msgid "GPU affinity"
30743 msgstr ""
30745 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
30746 msgid "OpenGL video output"
30747 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30749 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
30750 #, fuzzy
30751 msgid "Windows GDI video output"
30752 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
30754 #: modules/video_output/sdl.c:56
30755 #, fuzzy
30756 msgid "SDL chroma format"
30757 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
30759 #: modules/video_output/sdl.c:58
30760 #, fuzzy
30761 msgid ""
30762 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
30763 "improve performances by using the most efficient one."
30764 msgstr ""
30765 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
30766 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
30768 #: modules/video_output/sdl.c:65
30769 #, fuzzy
30770 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30771 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
30773 #: modules/video_output/vdummy.c:36
30774 #, fuzzy
30775 msgid "Dummy image chroma format"
30776 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
30778 #: modules/video_output/vdummy.c:38
30779 #, fuzzy
30780 msgid ""
30781 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
30782 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
30783 msgstr ""
30784 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
30785 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
30786 "արդյունավետ է\"."
30788 #: modules/video_output/vdummy.c:48
30789 #, fuzzy
30790 msgid "Dummy video output"
30791 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
30793 #: modules/video_output/vdummy.c:58
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Statistics video output"
30796 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
30798 #: modules/video_output/vmem.c:43
30799 msgid "Video memory buffer width."
30800 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
30802 #: modules/video_output/vmem.c:46
30803 msgid "Video memory buffer height."
30804 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
30806 #: modules/video_output/vmem.c:48
30807 #, fuzzy
30808 msgid "Pitch"
30809 msgstr "բարձրություն"
30811 #: modules/video_output/vmem.c:49
30812 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
30813 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
30815 #: modules/video_output/vmem.c:51
30816 #, fuzzy
30817 msgid "Chroma"
30818 msgstr "Chroma"
30820 #: modules/video_output/vmem.c:52
30821 #, fuzzy
30822 msgid ""
30823 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
30824 msgstr ""
30825 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
30826 "RV32  \"."
30828 #: modules/video_output/vmem.c:59
30829 msgid "Video memory output"
30830 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
30832 #: modules/video_output/vmem.c:60
30833 msgid "Video memory"
30834 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
30836 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
30837 #, fuzzy
30838 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30839 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
30841 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
30842 msgid "X11 display"
30843 msgstr "X11 display"
30845 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
30846 msgid ""
30847 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
30848 "will be used."
30849 msgstr ""
30851 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
30852 #, fuzzy
30853 msgid "X11 window ID"
30854 msgstr "X window"
30856 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
30857 msgid "X window"
30858 msgstr "X window"
30860 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
30861 #, fuzzy
30862 msgid "X11 video window (XCB)"
30863 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
30865 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
30866 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30867 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
30868 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
30869 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
30870 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
30871 msgctxt "ASCII"
30872 msgid "VLC media player"
30873 msgstr "VLC media player"
30875 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
30876 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30877 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
30878 msgctxt "ASCII"
30879 msgid "VLC"
30880 msgstr "VLC"
30882 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
30883 msgid "VLC"
30884 msgstr "VLC"
30886 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
30887 msgid "X11"
30888 msgstr "X11"
30890 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
30891 #, fuzzy
30892 msgid "X11 video output (XCB)"
30893 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
30895 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
30896 #, fuzzy
30897 msgid "XVideo adaptor number"
30898 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
30900 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
30901 #, fuzzy
30902 msgid ""
30903 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
30904 "functional adaptor."
30905 msgstr ""
30906 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30907 "ադապտեր\"."
30909 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
30910 #, fuzzy
30911 msgid "XVideo format id"
30912 msgstr "Վիդեո պորտ"
30914 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
30915 #, fuzzy
30916 msgid ""
30917 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
30918 "match for the video being played."
30919 msgstr ""
30920 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30921 "ադապտեր\"."
30923 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
30924 msgid "XVideo"
30925 msgstr "XVideo"
30927 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
30928 #, fuzzy
30929 msgid "XVideo output (XCB)"
30930 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
30932 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
30933 #, fuzzy
30934 msgid "Video acceleration not available"
30935 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
30937 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
30938 #, fuzzy, c-format
30939 msgid ""
30940 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
30941 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
30942 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
30943 "the resolution is large."
30944 msgstr ""
30945 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
30946 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
30947 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
30948 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
30950 #: modules/video_output/yuv.c:41
30951 #, fuzzy
30952 msgid "device, fifo or filename"
30953 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
30955 #: modules/video_output/yuv.c:42
30956 #, fuzzy
30957 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
30958 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
30960 #: modules/video_output/yuv.c:46
30961 #, fuzzy
30962 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
30963 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30965 #: modules/video_output/yuv.c:48
30966 #, fuzzy
30967 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30968 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
30970 #: modules/video_output/yuv.c:49
30971 #, fuzzy
30972 msgid ""
30973 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
30974 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
30975 "frame into the output destination."
30976 msgstr ""
30977 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
30978 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
30979 "\"."
30981 #: modules/video_output/yuv.c:59
30982 msgid "YUV output"
30983 msgstr "YUV ելքային"
30985 #: modules/video_output/yuv.c:60
30986 msgid "YUV video output"
30987 msgstr "YUV վիդեո ելք"
30989 #: modules/video_splitter/clone.c:40
30990 #, fuzzy
30991 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
30992 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
30994 #: modules/video_splitter/clone.c:43
30995 msgid "Video output modules"
30996 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
30998 #: modules/video_splitter/clone.c:44
30999 #, fuzzy
31000 msgid ""
31001 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
31002 "separated list of modules."
31003 msgstr ""
31004 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
31005 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
31007 #: modules/video_splitter/clone.c:47
31008 #, fuzzy
31009 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
31010 msgstr ""
31011 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
31012 "մոդուլներ"
31014 #: modules/video_splitter/clone.c:55
31015 #, fuzzy
31016 msgid "Clone video filter"
31017 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
31019 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
31020 #, fuzzy
31021 msgid ""
31022 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
31023 msgstr ""
31024 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
31025 "վիդեո"
31027 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
31028 #, fuzzy
31029 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
31030 msgstr ""
31031 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
31032 "վիդեո"
31034 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
31035 msgid "Active windows"
31036 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
31038 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
31039 #, fuzzy
31040 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
31041 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
31043 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
31044 #, fuzzy
31045 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
31046 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
31048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
31049 #, fuzzy
31050 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
31051 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
31053 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
31054 #, fuzzy
31055 msgid "Panoramix"
31056 msgstr "Panoramix"
31058 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
31059 #, fuzzy
31060 msgid "length of the overlapping area (in %)"
31061 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
31063 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
31064 #, fuzzy
31065 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
31066 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
31068 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
31069 #, fuzzy
31070 msgid "height of the overlapping area (in %)"
31071 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
31073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
31076 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
31078 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
31079 #, fuzzy
31080 msgid "Attenuation"
31081 msgstr "մարում"
31083 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
31084 #, fuzzy
31085 msgid ""
31086 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
31087 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
31088 msgstr ""
31089 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
31090 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
31092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
31093 #, fuzzy
31094 msgid "Attenuation, begin (in %)"
31095 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
31097 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
31098 #, fuzzy
31099 msgid ""
31100 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
31101 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
31103 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
31104 #, fuzzy
31105 msgid "Attenuation, middle (in %)"
31106 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
31108 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
31109 #, fuzzy
31110 msgid ""
31111 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
31112 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
31114 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
31115 #, fuzzy
31116 msgid "Attenuation, end (in %)"
31117 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
31119 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
31120 #, fuzzy
31121 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
31122 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
31124 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
31125 #, fuzzy
31126 msgid "middle position (in %)"
31127 msgstr "միջին դիրք (in%)"
31129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
31130 #, fuzzy
31131 msgid ""
31132 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
31133 "of blended zone"
31134 msgstr ""
31135 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
31136 "խառը գոտու"
31138 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Gamma (Red) correction"
31141 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
31143 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
31144 #, fuzzy
31145 msgid ""
31146 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
31147 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
31150 #, fuzzy
31151 msgid "Gamma (Green) correction"
31152 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
31154 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
31155 #, fuzzy
31156 msgid ""
31157 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
31158 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31160 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
31161 #, fuzzy
31162 msgid "Gamma (Blue) correction"
31163 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
31165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
31166 #, fuzzy
31167 msgid ""
31168 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
31169 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31171 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
31172 #, fuzzy
31173 msgid "Black Crush for Red"
31174 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
31176 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
31177 #, fuzzy
31178 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
31179 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31181 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
31182 #, fuzzy
31183 msgid "Black Crush for Green"
31184 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
31186 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
31187 #, fuzzy
31188 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
31189 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31191 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
31192 #, fuzzy
31193 msgid "Black Crush for Blue"
31194 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
31196 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
31197 #, fuzzy
31198 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
31199 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
31202 #, fuzzy
31203 msgid "White Crush for Red"
31204 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
31206 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
31207 #, fuzzy
31208 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
31209 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31211 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
31212 #, fuzzy
31213 msgid "White Crush for Green"
31214 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
31216 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
31217 #, fuzzy
31218 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
31219 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31221 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
31222 #, fuzzy
31223 msgid "White Crush for Blue"
31224 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
31226 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
31227 #, fuzzy
31228 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
31229 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31231 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
31232 #, fuzzy
31233 msgid "Black Level for Red"
31234 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
31236 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
31237 #, fuzzy
31238 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
31239 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31241 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
31242 #, fuzzy
31243 msgid "Black Level for Green"
31244 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
31246 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
31247 #, fuzzy
31248 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
31249 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31251 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
31252 #, fuzzy
31253 msgid "Black Level for Blue"
31254 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
31256 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
31257 #, fuzzy
31258 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
31259 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31261 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
31262 msgid "White Level for Red"
31263 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
31265 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
31266 #, fuzzy
31267 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
31268 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31270 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
31271 msgid "White Level for Green"
31272 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
31274 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
31275 #, fuzzy
31276 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
31277 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31279 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
31280 msgid "White Level for Blue"
31281 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
31283 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
31284 #, fuzzy
31285 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
31286 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31288 #: modules/video_splitter/wall.c:47
31289 #, fuzzy
31290 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
31291 msgstr ""
31292 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
31294 #: modules/video_splitter/wall.c:51
31295 #, fuzzy
31296 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
31297 msgstr ""
31298 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
31300 #: modules/video_splitter/wall.c:58
31301 #, fuzzy
31302 msgid "Element aspect ratio"
31303 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
31305 #: modules/video_splitter/wall.c:59
31306 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
31307 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
31309 #: modules/video_splitter/wall.c:68
31310 #, fuzzy
31311 msgid "Wall video filter"
31312 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
31314 #: modules/video_splitter/wall.c:69
31315 #, fuzzy
31316 msgid "Image wall"
31317 msgstr "Պատկերի պատ"
31319 #: modules/visualization/goom.c:45
31320 msgid "Goom display width"
31321 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
31323 #: modules/visualization/goom.c:46
31324 msgid "Goom display height"
31325 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
31327 #: modules/visualization/goom.c:47
31328 #, fuzzy
31329 msgid ""
31330 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
31331 "will be prettier but more CPU intensive)."
31332 msgstr ""
31333 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
31334 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
31336 #: modules/visualization/goom.c:50
31337 #, fuzzy
31338 msgid "Goom animation speed"
31339 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
31341 #: modules/visualization/goom.c:51
31342 #, fuzzy
31343 msgid ""
31344 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
31345 msgstr ""
31346 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
31347 "մինչեւ 6)\"."
31349 #: modules/visualization/goom.c:57
31350 msgid "Goom"
31351 msgstr "Goom"
31353 #: modules/visualization/goom.c:58
31354 #, fuzzy
31355 msgid "Goom effect"
31356 msgstr "Goom սահմանել"
31358 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
31359 msgid "projectM configuration file"
31360 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
31362 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
31363 #, fuzzy
31364 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
31365 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
31367 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
31368 msgid "projectM preset path"
31369 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
31371 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
31372 #, fuzzy
31373 msgid "Path to the projectM preset directory"
31374 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
31376 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
31377 msgid "Title font"
31378 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
31380 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
31381 msgid "Font used for the titles"
31382 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
31384 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
31385 msgid "Font menu"
31386 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
31388 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
31389 msgid "Font used for the menus"
31390 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
31392 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
31393 #, fuzzy
31394 msgid "The width of the video window, in pixels."
31395 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31397 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
31398 #, fuzzy
31399 msgid "The height of the video window, in pixels."
31400 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31402 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
31403 #, fuzzy
31404 msgid "Mesh width"
31405 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
31407 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
31408 #, fuzzy
31409 msgid "The width of the mesh, in pixels."
31410 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
31412 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
31413 #, fuzzy
31414 msgid "Mesh height"
31415 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31417 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
31418 #, fuzzy
31419 msgid "The height of the mesh, in pixels."
31420 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
31422 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
31423 #, fuzzy
31424 msgid "Texture size"
31425 msgstr "Ակնարկ"
31427 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
31428 #, fuzzy
31429 msgid "The size of the texture, in pixels."
31430 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31432 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
31433 msgid "projectM"
31434 msgstr "projectM"
31436 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
31437 msgid "libprojectM effect"
31438 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
31440 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
31441 msgid "Effects list"
31442 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
31444 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
31445 #, fuzzy
31446 msgid ""
31447 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
31448 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
31449 msgstr ""
31450 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
31451 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
31452 "եւ vuMeter \"."
31454 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
31455 #, fuzzy
31456 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
31457 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31459 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
31460 #, fuzzy
31461 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
31462 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31464 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
31465 #, fuzzy
31466 msgid "FFT window"
31467 msgstr "X window"
31469 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
31470 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
31471 msgstr ""
31473 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
31474 #, fuzzy
31475 msgid "Kaiser window parameter"
31476 msgstr "Վերագրել parametters"
31478 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
31479 msgid ""
31480 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
31481 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
31482 msgstr ""
31484 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
31485 msgid "Show 80 bands instead of 20"
31486 msgstr ""
31488 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
31489 #, fuzzy
31490 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
31491 msgstr ""
31492 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
31493 "20."
31495 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
31496 #, fuzzy
31497 msgid "Number of blank pixels between bands."
31498 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
31500 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
31501 msgid "Amplification"
31502 msgstr "Ուժեղացում"
31504 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
31505 #, fuzzy
31506 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
31507 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
31509 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
31510 #, fuzzy
31511 msgid "Draw peaks in the analyzer"
31512 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks  \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
31514 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
31515 #, fuzzy
31516 msgid "Enable original graphic spectrum"
31517 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
31519 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
31522 msgstr "Միացնել է \" տափակ  \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
31524 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
31525 #, fuzzy
31526 msgid "Draw bands in the spectrometer"
31527 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
31529 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
31530 #, fuzzy
31531 msgid "Draw the base of the bands"
31532 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
31534 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
31535 #, fuzzy
31536 msgid "Base pixel radius"
31537 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
31539 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
31540 #, fuzzy
31541 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
31542 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
31544 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
31545 #, fuzzy
31546 msgid "Spectral sections"
31547 msgstr "ուրվականի բաժինները"
31549 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
31550 #, fuzzy
31551 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
31552 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
31554 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
31555 #, fuzzy
31556 msgid "Peak height"
31557 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31559 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
31560 #, fuzzy
31561 msgid "Total pixel height of the peak items."
31562 msgstr ""
31563 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
31564 "ցուցանիշին կետերը\"."
31566 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
31567 #, fuzzy
31568 msgid "Peak extra width"
31569 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
31571 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
31572 #, fuzzy
31573 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
31574 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
31576 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
31577 msgid "V-plane color"
31578 msgstr "V-հարթության գույն"
31580 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
31581 #, fuzzy
31582 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
31583 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
31585 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
31586 msgid "Visualizer"
31587 msgstr "Վիզուալիզացարար"
31589 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
31590 msgid "Visualizer filter"
31591 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
31593 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
31594 msgid "Spectrum analyser"
31595 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
31597 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
31598 msgid "vsxu"
31599 msgstr ""
31601 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
31602 msgid "#paste your VLM commands here"
31603 msgstr ""
31605 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
31606 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
31607 msgstr ""
31609 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
31610 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
31611 #, fuzzy
31612 msgid "Play List"
31613 msgstr "Երգացանկ"
31615 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
31616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
31617 msgid "Output"
31618 msgstr "Ելք"
31620 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
31621 #, fuzzy
31622 msgid "Subtitle codec"
31623 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
31625 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
31626 #, fuzzy
31627 msgid "Output\tmethod"
31628 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
31630 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
31631 msgid "Multiplexer"
31632 msgstr ""
31634 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
31635 #, fuzzy
31636 msgid "Video FPS"
31637 msgstr "Վիդեո PID"
31639 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
31640 #, fuzzy
31641 msgid "MUX options"
31642 msgstr "DMX ընտրանքներ"
31644 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
31645 #, fuzzy
31646 msgid "Video scale"
31647 msgstr "Վիդեո գրավել"
31649 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
31650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
31651 #, fuzzy
31652 msgid "Output port"
31653 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
31655 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Output\tfile"
31658 msgstr "Ելքային ֆայլը"
31660 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
31661 #, fuzzy
31662 msgid "Input media"
31663 msgstr "Մուտքային հոսք"
31665 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31666 #, fuzzy
31667 msgid "Error:"
31668 msgstr "Սխալ"
31670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31671 msgid "Sample ui-state-error style."
31672 msgstr ""
31674 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
31675 #, fuzzy
31676 msgid "File name"
31677 msgstr "Ֆայլի անուն"
31679 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
31680 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
31681 #, fuzzy
31682 msgid "Preamp:"
31683 msgstr "Նախաուժեղացում"
31685 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
31686 #, fuzzy
31687 msgid "Row border"
31688 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31690 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
31691 #, fuzzy
31692 msgid "Column border"
31693 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31695 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
31696 #, fuzzy
31697 msgid "Background"
31698 msgstr "Ֆոն"
31700 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
31701 #, fuzzy
31702 msgid "Mosaic Tiles"
31703 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
31705 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
31706 #, fuzzy
31707 msgid "Playback Rate"
31708 msgstr "Ընթացք"
31710 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
31711 #, fuzzy
31712 msgid "Audio Delay"
31713 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
31715 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
31716 #, fuzzy
31717 msgid "Subtitle Delay"
31718 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
31720 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
31721 #, fuzzy
31722 msgid "Time:"
31723 msgstr "Ժամանակ"
31725 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
31726 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
31727 #, fuzzy
31728 msgid "VLC media player - Web Interface"
31729 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
31731 #: share/lua/http/index.html:215
31732 msgid "Hide / Show Library"
31733 msgstr ""
31735 #: share/lua/http/index.html:216
31736 msgid "Hide / Show Viewer"
31737 msgstr ""
31739 #: share/lua/http/index.html:217
31740 #, fuzzy
31741 msgid "Manage Streams"
31742 msgstr "Հոսք"
31744 #: share/lua/http/index.html:218
31745 #, fuzzy
31746 msgid "Track Synchronisation"
31747 msgstr "&Համաժամացում"
31749 #: share/lua/http/index.html:220
31750 #, fuzzy
31751 msgid "VLM Batch Commands"
31752 msgstr "Հրամաններ"
31754 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
31755 msgid "Loop"
31756 msgstr "Ցիկլ"
31758 #: share/lua/http/index.html:242
31759 #, fuzzy
31760 msgid "Empty Playlist"
31761 msgstr "Բաց երգացանկ"
31763 #: share/lua/http/index.html:243
31764 #, fuzzy
31765 msgid "Queue Selected"
31766 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31768 #: share/lua/http/index.html:244
31769 #, fuzzy
31770 msgid "Play Selected"
31771 msgstr "Ընթացքի արագություն"
31773 #: share/lua/http/index.html:245
31774 #, fuzzy
31775 msgid "Refresh List"
31776 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
31778 #: share/lua/http/index.html:252
31779 #, fuzzy
31780 msgid "Loading flowplayer..."
31781 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
31783 #: share/lua/http/index.html:252
31784 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
31785 msgstr ""
31787 #: share/lua/http/index.html:263
31788 msgid ""
31789 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
31790 "instead of the main interface."
31791 msgstr ""
31793 #: share/lua/http/index.html:264
31794 msgid ""
31795 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
31796 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
31797 "right: <i>Manage Streams</i>"
31798 msgstr ""
31800 #: share/lua/http/index.html:268
31801 msgid ""
31802 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
31803 "stream."
31804 msgstr ""
31806 #: share/lua/http/index.html:269
31807 msgid ""
31808 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
31809 msgstr ""
31811 #: share/lua/http/index.html:272
31812 msgid ""
31813 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
31814 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
31815 "the stream."
31816 msgstr ""
31818 #: share/lua/http/index.html:275
31819 msgid ""
31820 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
31821 "button again."
31822 msgstr ""
31824 #: share/lua/http/index.html:278
31825 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
31826 msgstr ""
31828 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
31829 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
31830 msgid "Dialog"
31831 msgstr "Պատուհան"
31833 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
31834 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
31835 msgid "Update"
31836 msgstr "Թարմացնել"
31838 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
31839 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
31840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
31841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
31842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
31843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
31844 msgid "Form"
31845 msgstr "Ֆորմա"
31847 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
31848 msgid "Preset"
31849 msgstr "Պատրաստի"
31851 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
31852 msgid "0.00 dB"
31853 msgstr ""
31855 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
31856 #, fuzzy
31857 msgid "&Verbosity:"
31858 msgstr "Մանրամասնում"
31860 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
31861 #, fuzzy
31862 msgid "&Filter:"
31863 msgstr "Զտիչ՝"
31865 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
31866 msgid "&Save as..."
31867 msgstr "&Պահել որպես ..."
31869 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
31870 #, fuzzy
31871 msgid "Modules Tree"
31872 msgstr "Մոդուլների ծառ"
31874 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
31875 msgid "Show extended options"
31876 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
31878 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
31879 msgid "Show &more options"
31880 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
31882 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
31883 msgid "Change the caching for the media"
31884 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
31886 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
31887 msgid " ms"
31888 msgstr " մվ"
31890 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
31891 msgid "MRL"
31892 msgstr "MRL"
31894 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
31895 msgid "Start Time"
31896 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
31898 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
31899 msgid "Edit Options"
31900 msgstr "Ընտրանքներ"
31902 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
31903 msgid "Extra media"
31904 msgstr "Լրացուցիչ"
31906 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
31907 msgid "Complete MRL for VLC internal"
31908 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
31910 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
31911 msgid "Select the file"
31912 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
31914 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
31915 msgid "Change the start time for the media"
31916 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
31918 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
31919 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
31920 msgstr ""
31922 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
31923 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
31924 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
31926 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
31927 msgid "Capture mode"
31928 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
31930 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
31931 msgid "Select the capture device type"
31932 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
31934 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
31935 msgid "Device Selection"
31936 msgstr "Սարքի ընտրություն"
31938 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
31939 msgid "Options"
31940 msgstr "Ընտրանքներ"
31942 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
31943 msgid "Access advanced options to tweak the device"
31944 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
31946 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
31947 msgid "Advanced options..."
31948 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
31950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
31951 msgid "Disc Selection"
31952 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
31954 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
31955 msgid "SVCD/VCD"
31956 msgstr "SVCD/VCD"
31958 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
31959 #, fuzzy
31960 msgid "Disable Disc Menus"
31961 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
31963 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
31964 #, fuzzy
31965 msgid "No disc menus"
31966 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
31968 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
31969 msgid "Disc device"
31970 msgstr "Սկավառակի սարք"
31972 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
31973 msgid "Starting Position"
31974 msgstr "Սկզբնական դիրք"
31976 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
31977 msgid "Audio and Subtitles"
31978 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
31980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
31981 #, fuzzy
31982 msgid "Use a sub&title file"
31983 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
31985 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
31986 #, fuzzy
31987 msgid "Select the subtitle file"
31988 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
31990 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
31991 msgid "Choose one or more media file to open"
31992 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
31994 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
31995 msgid "File Selection"
31996 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
31998 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
31999 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
32000 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
32002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
32003 msgid "Add..."
32004 msgstr "Ավելացնել ..."
32006 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
32007 msgid "Network Protocol"
32008 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
32010 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
32011 msgid "Please enter a network URL:"
32012 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
32014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
32015 #, fuzzy
32016 msgid "Profile edition"
32017 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
32019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
32020 msgid "MPEG-TS"
32021 msgstr "MPEG-TS"
32023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
32024 msgid "MPEG-PS"
32025 msgstr "MPEG-PS"
32027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
32028 msgid "MPEG 1"
32029 msgstr "MPEG 1"
32031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
32032 msgid "ASF/WMV"
32033 msgstr "ASF/WMV"
32035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
32036 msgid "Webm"
32037 msgstr ""
32039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
32040 msgid "MJPEG"
32041 msgstr "MJPEG"
32043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
32044 msgid "MKV"
32045 msgstr "MKV"
32047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
32048 msgid "Ogg/Ogm"
32049 msgstr "Ogg/Ogm"
32051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
32052 msgid "WAV"
32053 msgstr "WAV"
32055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
32056 msgid "RAW"
32057 msgstr "RAW"
32059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
32060 msgid "MP4/MOV"
32061 msgstr "MP4/MOV"
32063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
32064 msgid "FLV"
32065 msgstr "FLV"
32067 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
32068 msgid "AVI"
32069 msgstr "AVI"
32071 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
32072 #, fuzzy
32073 msgid "Features"
32074 msgstr "Ակնարկ"
32076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
32077 #, fuzzy
32078 msgid "Streamable"
32079 msgstr "հոսք\" անունը "
32081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
32082 #, fuzzy
32083 msgid "Chapters"
32084 msgstr "Բաժին"
32086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
32087 #, fuzzy
32088 msgid "Menus"
32089 msgstr "Մենյու"
32091 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
32092 msgid "Frame Rate"
32093 msgstr "Կադրերի արագութուն"
32095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
32096 #, fuzzy
32097 msgid "Same as source"
32098 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
32100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
32101 msgid " fps"
32102 msgstr " կադր/վ"
32104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
32105 #, fuzzy
32106 msgid "Custom options"
32107 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
32109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
32110 msgid "Quality"
32111 msgstr "Որակ"
32113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
32114 #, fuzzy
32115 msgid "Not Used"
32116 msgstr "Ընտրված չէ"
32118 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
32119 msgid " kb/s"
32120 msgstr " կբ/վ"
32122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
32123 #, fuzzy
32124 msgid "Encoding parameters"
32125 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
32127 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
32128 #, fuzzy
32129 msgid "Frame size"
32130 msgstr "Կադրերի արագութուն"
32132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
32133 #, fuzzy
32134 msgid "px"
32135 msgstr " պքս"
32137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
32138 msgid "Sample Rate"
32139 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
32141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
32142 msgid "Set up media sources to stream"
32143 msgstr ""
32145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
32146 #, fuzzy
32147 msgid "Destination Setup"
32148 msgstr "Հասցե"
32150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
32151 #, fuzzy
32152 msgid "Select destinations to stream to"
32153 msgstr "Ընտրել հոսք"
32155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
32156 msgid ""
32157 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
32158 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
32159 msgstr ""
32160 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
32161 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
32163 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
32164 msgid "New destination"
32165 msgstr "Նոր ուղղություն"
32167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
32168 msgid "Display locally"
32169 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
32171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
32172 #, fuzzy
32173 msgid "Transcoding Options"
32174 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
32176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Select and choose transcoding options"
32179 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
32181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
32182 msgid "Activate Transcoding"
32183 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
32185 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
32186 #, fuzzy
32187 msgid "Option Setup"
32188 msgstr "Ընտրանք / Alt"
32190 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
32191 #, fuzzy
32192 msgid "Set up any additional options for streaming"
32193 msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
32195 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
32196 msgid "Miscellaneous Options"
32197 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
32199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
32200 msgid "Stream all elementary streams"
32201 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
32203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
32204 msgid "Generated stream output string"
32205 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
32207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
32208 msgid " %"
32209 msgstr " %"
32211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
32212 msgid "Output module:"
32213 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
32215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
32216 msgid "Effects"
32217 msgstr "էֆեկտներ"
32219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
32220 msgid "Visualization:"
32221 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
32223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
32224 msgid "Enable Time-Stretching audio"
32225 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
32227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
32228 msgid "Dolby Surround:"
32229 msgstr "Dolby Surround՝"
32231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
32232 msgid "Replay gain mode:"
32233 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
32235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
32236 msgid "Headphone surround effect"
32237 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
32239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
32240 msgid "Normalize volume to:"
32241 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
32243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
32244 msgid "Preferred audio language:"
32245 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
32247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
32248 msgid "Password:"
32249 msgstr "Գաղտնաբառ`"
32251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
32252 msgid "Username:"
32253 msgstr "Մականուն՝"
32255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
32256 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
32257 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
32259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
32260 msgid "Codecs"
32261 msgstr "Կոդեկներ"
32263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
32264 msgid "x264 profile and level selection"
32265 msgstr ""
32267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
32268 msgid "x264 preset and tuning selection"
32269 msgstr ""
32271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
32272 #, fuzzy
32273 msgid "Hardware-accelerated decoding"
32274 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
32276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
32277 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
32278 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
32280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
32281 msgid "Video quality post-processing level"
32282 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
32284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
32285 msgid "Optical drive"
32286 msgstr "Օպտիկական սարք"
32288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
32289 msgid "Default optical device"
32290 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
32292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
32293 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
32294 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
32296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
32297 msgid "HTTP proxy URL"
32298 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
32300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
32301 msgid "HTTP (default)"
32302 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
32304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
32305 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
32306 msgstr "RTP-ն  RTSP-ով (TCP)"
32308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
32309 msgid "Live555 stream transport"
32310 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
32312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
32313 msgid "Default caching policy"
32314 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
32316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
32317 msgid "Menus language:"
32318 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
32320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
32321 msgid "Look and feel"
32322 msgstr "Տեսք և վարք"
32324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
32325 msgid "Use custom skin"
32326 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
32328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
32329 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
32330 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
32332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
32333 msgid "Use native style"
32334 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
32336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
32337 msgid "Resize interface to video size"
32338 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
32340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
32341 msgid "Show controls in full screen mode"
32342 msgstr ""
32343 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
32344 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
32346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
32347 #, fuzzy
32348 msgid "Pause playback when minimized"
32349 msgstr ""
32350 "Փոքրացված վիճակում\n"
32351 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
32353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
32354 msgid "Show media change popup:"
32355 msgstr ""
32357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
32358 #, fuzzy
32359 msgid "Start in minimal view mode"
32360 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
32362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
32363 msgid "Force window style:"
32364 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
32366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
32367 #, fuzzy
32368 msgid "Integrate video in interface"
32369 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
32371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
32372 msgid "Show systray icon"
32373 msgstr ""
32374 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
32375 "համակարգի վահանակում"
32377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
32378 msgid "Skin resource file:"
32379 msgstr "Սկինի հասցե՝"
32381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
32382 #, fuzzy
32383 msgid "Playlist and Instances"
32384 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
32386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
32387 msgid "Allow only one instance"
32388 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
32390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
32391 msgid "Pause on the last frame of a video"
32392 msgstr ""
32394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
32395 msgid "Every "
32396 msgstr "Ամեն "
32398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
32399 msgid "Separate words by | (without space)"
32400 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
32402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
32403 msgid "Save recently played items"
32404 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
32406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
32407 #, fuzzy
32408 msgid "Activate updates notifier"
32409 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
32411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
32412 #, fuzzy
32413 msgid "Operating System Integration"
32414 msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
32416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
32417 #, fuzzy
32418 msgid "File extensions association"
32419 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
32421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
32422 msgid "Set up associations..."
32423 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
32425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
32426 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
32427 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
32429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
32430 msgid "Show media title on video start"
32431 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
32433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
32434 #, fuzzy
32435 msgid "Enable subtitles"
32436 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
32438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
32439 #, fuzzy
32440 msgid "Subtitle Language"
32441 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
32443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
32444 msgid "Default encoding"
32445 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
32447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
32448 #, fuzzy
32449 msgid "Subtitle effects"
32450 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
32452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
32453 msgid "Add a shadow"
32454 msgstr ""
32456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
32457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
32458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
32459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
32460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
32461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
32462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
32463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
32464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
32465 msgid " px"
32466 msgstr " պքս"
32468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
32469 #, fuzzy
32470 msgid "Add a background"
32471 msgstr "Ֆոն"
32473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
32474 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
32475 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
32477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
32478 msgid "DirectX"
32479 msgstr "DirectX"
32481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
32482 msgid "Display device"
32483 msgstr "Ցուցադրող սարք"
32485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
32486 #, fuzzy
32487 msgid "KVA"
32488 msgstr "MKV"
32490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
32491 #, fuzzy
32492 msgid "Deinterlacing"
32493 msgstr "Deinterlacing"
32495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
32496 msgid "Force Aspect Ratio"
32497 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
32499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
32500 msgid "vlc-snap"
32501 msgstr "vlc-snap"
32503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
32504 msgid "1"
32505 msgstr "1"
32507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
32508 msgid "Stuff"
32509 msgstr "Բաներ"
32511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
32512 msgid "Edit settings"
32513 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
32515 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
32516 msgid "Control"
32517 msgstr "Ղեկավարում"
32519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
32520 #, fuzzy
32521 msgid "Run manually"
32522 msgstr "Run ձեռքով`"
32524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
32525 #, fuzzy
32526 msgid "Setup schedule"
32527 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
32529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
32530 #, fuzzy
32531 msgid "Run on schedule"
32532 msgstr "Run ժամանակացույցի"
32534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
32535 msgid "Status"
32536 msgstr "Վիճակ,"
32538 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
32539 msgid "P/P"
32540 msgstr "P/P"
32542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
32543 msgid "Prev"
32544 msgstr "Նախորդ"
32546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
32547 msgid "Add Input"
32548 msgstr "Ավելացնել մուտք"
32550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
32551 msgid "Edit Input"
32552 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
32554 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
32555 msgid "Clear List"
32556 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
32558 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Check for VLC updates"
32561 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
32563 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
32564 msgid "Launching an update request..."
32565 msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
32567 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
32568 #, fuzzy
32569 msgid "Do you want to download it?"
32570 msgstr ""
32571 "\n"
32572 " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
32574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
32575 #, fuzzy
32576 msgid "Essential"
32577 msgstr "տարածական"
32579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
32580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
32581 msgid ">HHHHHH;#"
32582 msgstr ">HHHHHH;#"
32584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
32585 #, fuzzy
32586 msgid "Negate colors"
32587 msgstr "Շրջել գույները"
32589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
32590 #, fuzzy
32591 msgid "Colors"
32592 msgstr "Գույն"
32594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
32595 #, fuzzy
32596 msgid "Interactive Zoom"
32597 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
32599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
32600 msgid "Angle"
32601 msgstr "Անկյուն"
32603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
32604 #, fuzzy
32605 msgid "Black Slot"
32606 msgstr "Սեւ անցք"
32608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
32609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
32610 #, fuzzy
32611 msgid "..."
32612 msgstr "Ավելացնել ..."
32614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
32615 msgid "full"
32616 msgstr ""
32618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
32619 msgid "none"
32620 msgstr "ոչ-մի"
32622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
32623 msgid "Logo erase"
32624 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
32626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
32627 msgid "Mask"
32628 msgstr "Դիմակ"
32630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
32631 #, fuzzy
32632 msgid "Output Color Filtermode"
32633 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
32635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
32636 msgid "Brightness (%)"
32637 msgstr "Պայծառություն (%)"
32639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
32640 #, fuzzy
32641 msgid "Mark analyzed Pixels"
32642 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
32644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
32645 msgid "Filter threshold (%)"
32646 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
32648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
32649 msgid "Anaglyph 3D"
32650 msgstr ""
32652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
32653 #, fuzzy
32654 msgid "Mirror"
32655 msgstr "Սխալ"
32657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
32658 msgid "Motion detect"
32659 msgstr "Շարժման բացահայտում"
32661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
32662 #, fuzzy
32663 msgid "Spatial blur"
32664 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
32666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
32667 msgid "Anti-Flickering"
32668 msgstr ""
32670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
32671 #, fuzzy
32672 msgid "Soften"
32673 msgstr "Մեղմ"
32675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
32676 #, fuzzy
32677 msgid "Denoiser"
32678 msgstr "Noise"
32680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
32681 #, fuzzy
32682 msgid "Spatial luma strength"
32683 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
32686 #, fuzzy
32687 msgid "Temporal luma strength"
32688 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
32691 #, fuzzy
32692 msgid "Spatial chroma strength"
32693 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
32696 #, fuzzy
32697 msgid "Temporal chroma strength"
32698 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32700 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
32701 msgid "VLM configurator"
32702 msgstr "VLM Լարում"
32704 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
32705 msgid "Media Manager Edition"
32706 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
32708 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
32709 msgid "Name:"
32710 msgstr "Անուն՝"
32712 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
32713 msgid "Input:"
32714 msgstr "Մուտք՝"
32716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
32717 msgid "Select Input"
32718 msgstr "Ընտրել մուտք"
32720 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
32721 msgid "Output:"
32722 msgstr "Ելք՝"
32724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
32725 msgid "Select Output"
32726 msgstr "Ընտրել Ելք"
32728 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
32729 msgid "Time Control"
32730 msgstr "Ժամանակի  Վերահսկում"
32732 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
32733 msgid "Mux Control"
32734 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
32736 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
32737 msgid "Muxer:"
32738 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
32740 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
32741 msgid "AAAA; "
32742 msgstr "AAAA; "
32744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
32745 msgid "Media Manager List"
32746 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
32748 #: modules/access/avcapture.m:55
32749 #, fuzzy
32750 msgid "AVFoundation Video Capture"
32751 msgstr "Վիդեո գրավել"
32753 #: modules/access/avcapture.m:56
32754 #, fuzzy
32755 msgid "AVFoundation video capture module."
32756 msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
32758 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
32759 #, fuzzy
32760 msgid "No video devices found"
32761 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
32763 #: modules/access/avcapture.m:289
32764 #, fuzzy
32765 msgid ""
32766 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
32767 "Please check your connectors and drivers."
32768 msgstr ""
32769 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
32770 "միակցիչների եւ վարորդների."
32772 #: modules/access/dvb/access.c:54
32773 #, fuzzy
32774 msgid "Probe DVB card for capabilities"
32775 msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
32777 #: modules/access/dvb/access.c:55
32778 #, fuzzy
32779 msgid ""
32780 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
32781 "disable this feature if you experience some trouble."
32782 msgstr ""
32783 "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
32784 "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
32786 #: modules/access/dvb/access.c:58
32787 #, fuzzy
32788 msgid "Satellite scanning config"
32789 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
32791 #: modules/access/dvb/access.c:59
32792 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
32793 msgstr ""
32795 #: modules/access/dvb/access.c:62
32796 msgid "DVB"
32797 msgstr "DVB"
32799 #: modules/access/dvb/access.c:63
32800 #, fuzzy
32801 msgid "DVB input with v4l2 support"
32802 msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
32804 #: modules/access/dvb/scan.c:662
32805 #, fuzzy, c-format
32806 msgid ""
32807 "%.1f MHz (%d services)\n"
32808 "~%s remaining"
32809 msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
32811 #: modules/access/dvb/scan.c:669
32812 #, fuzzy
32813 msgid "Scanning DVB"
32814 msgstr "սկան DVB"
32816 #: modules/access/qtsound.m:59
32817 #, fuzzy
32818 msgid "QTSound"
32819 msgstr "հնչ:"
32821 #: modules/access/qtsound.m:60
32822 #, fuzzy
32823 msgid "QuickTime Sound Capture"
32824 msgstr "Quicktime Վերցնել"
32826 #: modules/access/qtsound.m:267
32827 #, fuzzy
32828 msgid "No Audio Input device found"
32829 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
32831 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
32832 #, fuzzy
32833 msgid ""
32834 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
32835 "Please check your connectors and drivers."
32836 msgstr ""
32837 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
32838 "միակցիչների եւ վարորդների."
32840 #: modules/access/qtsound.m:294
32841 #, fuzzy
32842 msgid "No audio input device found"
32843 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
32845 #: modules/access/rar/module.c:33
32846 #, fuzzy
32847 msgid "Uncompressed RAR"
32848 msgstr "Uncompressed rar"
32850 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
32851 #, fuzzy
32852 msgid "Windows Multimedia Device output"
32853 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
32855 #: modules/audio_output/winstore.c:204
32856 #, fuzzy
32857 msgid "Windows Store audio output"
32858 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
32860 #: modules/codec/scte27.c:42
32861 #, fuzzy
32862 msgid "SCTE-27 decoder"
32863 msgstr "դեկոդեր"
32865 #: modules/codec/scte27.c:43
32866 msgid "SCTE-27"
32867 msgstr ""
32869 #: modules/codec/svg.c:51
32870 msgid "Specify the width to decode the image too"
32871 msgstr ""
32873 #: modules/codec/svg.c:53
32874 #, fuzzy
32875 msgid "Specify the height to decode the image too"
32876 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
32878 #: modules/codec/svg.c:55
32879 #, fuzzy
32880 msgid "Scale factor to apply to image"
32881 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
32883 #: modules/codec/svg.c:63
32884 #, fuzzy
32885 msgid "SVG video decoder"
32886 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
32888 #: modules/control/win_msg.c:192
32889 msgid "WinMsg"
32890 msgstr ""
32892 #: modules/control/win_msg.c:193
32893 #, fuzzy
32894 msgid "Windows messages interface"
32895 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
32897 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
32898 msgid "Save this Log..."
32899 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
32901 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
32902 #, fuzzy, c-format
32903 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
32904 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
32906 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
32907 #, fuzzy
32908 msgid "No EPG Data Available"
32909 msgstr "չկան"
32911 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
32912 msgid " (%1+ rated)"
32913 msgstr ""
32915 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
32916 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
32917 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
32918 #, fuzzy
32919 msgid "Empty"
32920 msgstr "- Դատարկ -"
32922 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
32923 #, fuzzy
32924 msgid "Deactivate"
32925 msgstr "Ակտիվացնել"
32927 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
32928 #, fuzzy
32929 msgid "Audio Fingerprinting"
32930 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
32932 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
32933 msgid "Select a matching identity"
32934 msgstr ""
32936 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
32937 #, fuzzy
32938 msgid "No fingerprint has been found"
32939 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
32941 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
32942 msgid "Fingerprinting track..."
32943 msgstr ""
32945 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
32946 msgctxt "Tooltip|Clear"
32947 msgid "Clear"
32948 msgstr "Մաքրել"
32950 #: modules/lua/extension.c:1216
32951 #, c-format
32952 msgid ""
32953 "Extension '%s' does not respond.\n"
32954 "Do you want to kill it now? "
32955 msgstr ""
32957 #: modules/lua/extension.c:1243
32958 msgid "Extension not responding!"
32959 msgstr ""
32961 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
32962 #, fuzzy
32963 msgid "addons local storage"
32964 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
32966 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
32967 msgid "Addons local storage installer"
32968 msgstr ""
32970 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
32971 msgid "Addons local storage lister"
32972 msgstr ""
32974 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
32975 #, fuzzy
32976 msgid "Videolan.org's addons finder"
32977 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
32979 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
32980 msgid "addons.videolan.org addons finder"
32981 msgstr ""
32983 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
32984 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
32985 msgstr ""
32987 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
32988 msgid "single .vlp archive addons finder"
32989 msgstr ""
32991 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
32992 msgid "acoustid"
32993 msgstr ""
32995 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
32996 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
32997 msgstr ""
32999 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
33000 #, fuzzy
33001 msgid "Duration of the fingerprinting"
33002 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
33004 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
33005 #, fuzzy
33006 msgid "Default: 90sec"
33007 msgstr "Նախնականը"
33009 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
33010 #, fuzzy
33011 msgid "Chromaprint stream output"
33012 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
33014 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
33015 #, fuzzy
33016 msgid ""
33017 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
33018 "This should take less than a few minutes."
33019 msgstr ""
33020 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
33021 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
33023 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
33024 #, fuzzy
33025 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
33026 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
33028 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
33029 #, fuzzy
33030 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
33031 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
33033 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
33034 #, fuzzy
33035 msgid "glSpectrum"
33036 msgstr "Սպեկտր"
33038 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
33039 #, fuzzy
33040 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
33041 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
33043 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
33044 msgid "Hann"
33045 msgstr ""
33047 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
33048 #, fuzzy
33049 msgid "Flat Top"
33050 msgstr "float մասին Վերեւ"
33052 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
33053 msgid "Blackman-Harris"
33054 msgstr ""
33056 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
33057 msgid "Kaiser"
33058 msgstr ""
33060 #: share/lua/http/view.html:26
33061 #, fuzzy
33062 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
33063 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
33065 #: share/lua/http/view.html:65
33066 #, fuzzy
33067 msgid "Streaming Output"
33068 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
33072 #~ msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
33076 #~ msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid ""
33080 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
33081 #~ msgstr ""
33082 #~ "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, "
33083 #~ "modules."
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
33087 #~ msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid ""
33091 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
33092 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
33093 #~ msgstr ""
33094 #~ "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, "
33095 #~ "օրինակ, ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "No suitable decoder module"
33099 #~ msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid ""
33103 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
33104 #~ "there is no way for you to fix this."
33105 #~ msgstr ""
33106 #~ "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s  \". Ցավոք կա, ոչ "
33107 #~ "մի կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid ""
33111 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
33112 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
33113 #~ msgstr ""
33114 #~ "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի "
33115 #~ "քանի ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP  \"որպես "
33116 #~ "SEPARATOR"
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Album art policy"
33120 #~ msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
33124 #~ msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
33126 #~ msgid "Manual download only"
33127 #~ msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
33129 #~ msgid "When track starts playing"
33130 #~ msgstr "Միացվելուն պես"
33132 #~ msgid "As soon as track is added"
33133 #~ msgstr "Ավելացվելուն պես"
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Load Media Library"
33137 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
33139 #~ msgid "main program"
33140 #~ msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "FFmpeg"
33144 #~ msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "FFmpeg access"
33148 #~ msgstr "Zip մուտք"
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
33152 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "TCP address to use"
33156 #~ msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid ""
33160 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
33161 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
33162 #~ msgstr ""
33163 #~ "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
33164 #~ "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "TCP port to use"
33168 #~ msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid ""
33172 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
33173 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
33174 #~ msgstr ""
33175 #~ "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
33176 #~ "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Force connection reset regularly"
33180 #~ msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid ""
33184 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
33185 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
33186 #~ msgstr ""
33187 #~ "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
33188 #~ "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
33192 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Discard cropping information"
33196 #~ msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
33200 #~ msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
33204 #~ msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
33208 #~ msgstr ""
33209 #~ "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Enable lossless coding"
33213 #~ msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid ""
33217 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
33218 #~ "perfect reproduction of the original"
33219 #~ msgstr ""
33220 #~ "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
33221 #~ "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
33225 #~ msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
33229 #~ msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
33233 #~ msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
33237 #~ msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
33241 #~ msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
33245 #~ msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Block overlap (%)"
33249 #~ msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
33253 #~ msgstr ""
33254 #~ "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
33255 #~ "նրա հարեւանները"
33257 #~ msgid "xblen"
33258 #~ msgstr "xblen"
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
33262 #~ msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
33264 #~ msgid "yblen"
33265 #~ msgstr "yblen"
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
33269 #~ msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Motion vector precision"
33273 #~ msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
33277 #~ msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
33281 #~ msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid ""
33285 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
33286 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
33287 #~ msgstr ""
33288 #~ "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
33289 #~ "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
33291 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
33292 #~ msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "cycles per degree"
33296 #~ msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
33298 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
33299 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
33301 #~ msgid "Video decoder using openmash"
33302 #~ msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
33306 #~ msgstr ""
33307 #~ "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
33308 #~ "օգտագործման ցանկի մեջ"
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
33312 #~ msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
33316 #~ msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
33318 #~ msgid "Jump to time"
33319 #~ msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
33321 #~ msgid "Open CrashLog..."
33322 #~ msgstr "Բացել CrashLog ..."
33324 #~ msgid "Don't Send"
33325 #~ msgstr "Չուղարկել նամակ"
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "VLC crashed previously"
33329 #~ msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid ""
33333 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
33334 #~ "\n"
33335 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
33336 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
33337 #~ "URL of a network stream, ..."
33338 #~ msgstr ""
33339 #~ "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
33340 #~ " \n"
33341 #~ " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
33342 #~ "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա "
33343 #~ "որոնք հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
33347 #~ msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid ""
33351 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
33352 #~ "information."
33353 #~ msgstr ""
33354 #~ "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
33355 #~ "տեղեկություն."
33357 #~ msgid "No CrashLog found"
33358 #~ msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
33362 #~ msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
33366 #~ msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Open BDMV folder"
33370 #~ msgstr "Բացել Պանակ"
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Album art download policy"
33374 #~ msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
33376 #~ msgid "Output module"
33377 #~ msgstr "Ելքային մոդուլ"
33379 #~ msgid "Graphic Equalizer"
33380 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
33384 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "Get more extensions from"
33388 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
33390 #~ msgid "Under the Video"
33391 #~ msgstr "Վիդեոյի տակ "
33393 #~ msgid "&Help..."
33394 #~ msgstr "&Օգնություն ..."
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Synchronise on audio track"
33398 #~ msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid ""
33402 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
33403 #~ "track on the audio track."
33404 #~ msgstr ""
33405 #~ "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել "
33406 #~ "վիդեո շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid ""
33410 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
33411 #~ "encoding rate."
33412 #~ msgstr ""
33413 #~ "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ "
33414 #~ "հետ կոդավորումը փոխարժեքը\"."
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
33418 #~ msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid ""
33422 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
33423 #~ "should be separated with ':'."
33424 #~ msgstr ""
33425 #~ "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
33426 #~ "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
33428 #~ msgid "Alarm"
33429 #~ msgstr "Տագնապ"
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
33433 #~ msgstr ""
33434 #~ "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
33435 #~ "տագնապի)."
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
33439 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid ""
33443 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
33444 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
33445 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
33446 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
33447 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
33448 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
33449 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
33450 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
33451 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
33452 #~ msgstr ""
33453 #~ "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: "
33454 #~ "Ժամանակի հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = "
33455 #~ "երկրորդ, ... Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = "
33456 #~ "հեղինակային իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = "
33457 #~ "ժանրին, $l = լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = "
33458 #~ "գնահատականը, $s = ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = "
33459 #~ "ամսաթիվը, $B = աուդիո բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, "
33460 #~ "$F = ամբողջական անվանումը հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է "
33461 #~ "մնացել, $N = անունը, $O = ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, "
33462 #~ "$S = աուդիո նմուշ տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, "
33463 #~ "$V = ձայնը, $_ = նոր տող) "
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
33467 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
33471 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "Add a subtitle file"
33475 #~ msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
33477 #~ msgid "Album art download policy:"
33478 #~ msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Configure Media Library"
33482 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
33484 #~ msgid "Subtitles/OSD"
33485 #~ msgstr "Ենթագրեր/OSD"
33487 #~ msgid "General Input"
33488 #~ msgstr "Ընդհանուր մուտք"
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid ""
33492 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
33493 #~ "multicast UDP or RTP."
33494 #~ msgstr ""
33495 #~ "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, "
33496 #~ "օգտագործելով multicast UDP կամ RTP\"."
33498 #~ msgid "CPU features"
33499 #~ msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid ""
33503 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
33504 #~ "care!"
33505 #~ msgstr ""
33506 #~ "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
33507 #~ "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Chroma modules settings"
33511 #~ msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
33515 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Packetizer modules settings"
33519 #~ msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
33521 #~ msgid "Encoders settings"
33522 #~ msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
33524 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
33525 #~ msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
33527 #~ msgid "No help available"
33528 #~ msgstr "Օգնություն չկա"
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "There is no help available for these modules."
33532 #~ msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
33534 #~ msgid "Quick &Open File..."
33535 #~ msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
33537 #~ msgid "&Bookmarks"
33538 #~ msgstr "&Էջանիշեր"
33540 #~ msgid "Fetch Information"
33541 #~ msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
33543 #~ msgid "Sort"
33544 #~ msgstr "Տեսակավորել"
33546 #~ msgid "Add to Media Library"
33547 #~ msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
33549 #~ msgid "Advanced Open..."
33550 #~ msgstr "Ընդլայնված բացում..."
33552 #~ msgid "Open Play&list..."
33553 #~ msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
33555 #~ msgid "Search Filter"
33556 #~ msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid ""
33560 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
33561 #~ "them."
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված "
33564 #~ "ընտրանքներ  \"է տեսնում դրանք."
33566 #~ msgid "Image clone"
33567 #~ msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
33569 #~ msgid "Clone the image"
33570 #~ msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
33572 #~ msgid "Magnification"
33573 #~ msgstr "Մեծացում"
33575 #~ msgid ""
33576 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
33577 #~ "should be magnified."
33578 #~ msgstr ""
33579 #~ "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
33580 #~ "խոշորացնել:"
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
33584 #~ msgstr "\" ալիքները  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
33588 #~ msgstr "\" Ջրի մակերեւութային  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
33590 #~ msgid "Image colors inversion"
33591 #~ msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
33595 #~ msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid ""
33599 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
33600 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
33601 #~ msgstr ""
33602 #~ "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ  \"հետ վիդեո. \n"
33603 #~ " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid ""
33607 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
33608 #~ "Try changing the various settings for different effects"
33609 #~ msgstr ""
33610 #~ "\" եզրին հայտնաբերման  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
33611 #~ " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid ""
33615 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
33616 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
33617 #~ "settings."
33618 #~ msgstr ""
33619 #~ "\" Գույնը հայտնաբերման  \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու "
33620 #~ "սպիտակ, բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է "
33621 #~ "կարգավորումներ."
33623 #, fuzzy
33624 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
33625 #~ msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid ""
33629 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
33630 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
33631 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
33632 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
33633 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
33634 #~ "debug message."
33635 #~ msgstr ""
33636 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
33637 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
33638 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
33639 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
33640 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
33641 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid ""
33645 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
33646 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
33647 #~ msgstr ""
33648 #~ "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
33649 #~ "հայտնաբերվել, եթե \" auto  \"հատուկ նշվում է այստեղ."
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Force mono audio"
33653 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "This will force a mono audio output."
33657 #~ msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid ""
33661 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
33662 #~ "1024."
33663 #~ msgstr ""
33664 #~ "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 "
33665 #~ "1024."
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
33669 #~ msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid ""
33673 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
33674 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
33677 #~ "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid ""
33681 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
33682 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
33683 #~ "resampling algorithm will be used instead."
33684 #~ msgstr ""
33685 #~ "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
33686 #~ "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
33687 #~ "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "Audio output channels mode"
33691 #~ msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "Audio visualizations "
33695 #~ msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "Control SAP flow"
33699 #~ msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
33704 #~ "always leave all these enabled."
33705 #~ msgstr ""
33706 #~ "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
33707 #~ "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում "
33708 #~ "- թույլատրված\"."
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Memory copy module"
33712 #~ msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
33717 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
33720 #~ "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
33724 #~ msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "Modules search path"
33728 #~ msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "Data search path"
33732 #~ msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Override the default data/share search path."
33736 #~ msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
33738 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
33739 #~ msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
33741 #~ msgid "Leave fullscreen"
33742 #~ msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Increase scale factor."
33746 #~ msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Decrease scale factor."
33750 #~ msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
33754 #~ msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Hide interface"
33758 #~ msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
33762 #~ msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
33766 #~ msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
33770 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
33774 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Highlight widget on the right"
33778 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
33782 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Highlight widget on the left"
33786 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
33790 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Highlight widget on top"
33794 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
33798 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Highlight widget below"
33802 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
33806 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Select current widget"
33810 #~ msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
33814 #~ msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
33816 #~ msgid "CPU"
33817 #~ msgstr "Պրոցեսոր"
33819 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
33820 #~ msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
33822 #~ msgid "Aspect-ratio"
33823 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
33825 #~ msgid "3D Now! memcpy"
33826 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
33830 #~ msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Capture format of audio stream."
33834 #~ msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid ""
33838 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
33839 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
33840 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
33841 #~ msgstr ""
33842 #~ "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
33843 #~ "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug "
33844 #~ "տողը. Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "GSM Audio"
33848 #~ msgstr "Ձայն"
33850 #~ msgid "dc1394 input"
33851 #~ msgstr "dc1394 մուտք"
33853 #~ msgid "Refresh list"
33854 #~ msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Coffee pot control"
33858 #~ msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "Coffee pot"
33862 #~ msgstr "թելադրանք միավոր"
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Auto Connection"
33866 #~ msgstr "Ավտո Connection"
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
33870 #~ msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
33874 #~ msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid ""
33878 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
33879 #~ "for an incoming connection."
33880 #~ msgstr ""
33881 #~ "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
33882 #~ "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "RTMP stream output"
33886 #~ msgstr "RTMP հոսք ելքային"
33888 #~ msgid "RTMP"
33889 #~ msgstr "RTMP"
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "PVR video device"
33893 #~ msgstr "PVR վիդեո սարքի"
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "PVR radio device"
33897 #~ msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
33899 #~ msgid "Norm"
33900 #~ msgstr "Նորմ"
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
33904 #~ msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
33908 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
33912 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
33914 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
33915 #~ msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
33917 #~ msgid "Framerate"
33918 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն"
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
33922 #~ msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
33926 #~ msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
33928 #~ msgid "B Frames"
33929 #~ msgstr "B Frames"
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid ""
33933 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
33934 #~ "number of B-Frames."
33935 #~ msgstr ""
33936 #~ "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
33937 #~ "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
33941 #~ msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Bitrate peak"
33945 #~ msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
33949 #~ msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
33953 #~ msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Audio bitmask"
33957 #~ msgstr "Ձայնային bitmask"
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
33961 #~ msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
33965 #~ msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid ""
33969 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
33970 #~ msgstr ""
33971 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
33972 #~ "svideo)"
33974 #~ msgid "SECAM"
33975 #~ msgstr "SECAM"
33977 #~ msgid "PAL"
33978 #~ msgstr "PAL"
33980 #~ msgid "NTSC"
33981 #~ msgstr "NTSC"
33983 #~ msgid "vbr"
33984 #~ msgstr "vbr"
33986 #~ msgid "cbr"
33987 #~ msgstr "cbr"
33989 #~ msgid "PVR"
33990 #~ msgstr "PVR"
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
33994 #~ msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
33998 #~ msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
34003 #~ "SWF file that contained the stream."
34004 #~ msgstr ""
34005 #~ "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ€վերի. Սр€¡ SWF ֆայլը, "
34006 #~ "որ ներառում հոսքի\"."
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
34010 #~ msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid ""
34014 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
34015 #~ "the page housing the SWF file."
34016 #~ msgstr ""
34017 #~ "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը "
34018 #~ "բնակարանային է SWF ֆայլը\"."
34020 #~ msgid "RTMP input"
34021 #~ msgstr "RTMP մուտք"
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "SFTP user name"
34025 #~ msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "SFTP password"
34029 #~ msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
34033 #~ msgstr ""
34034 #~ "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
34038 #~ msgstr ""
34039 #~ "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
34043 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
34045 #~ msgid "Use libv4l2"
34046 #~ msgstr "Օգտագործել libv4l2"
34048 #, fuzzy
34049 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
34050 #~ msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Backlight compensation."
34054 #~ msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
34056 #~ msgid "Tuner id"
34057 #~ msgstr "Տյուների id"
34059 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
34060 #~ msgstr "Tuner id (see debug output)."
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
34064 #~ msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
34068 #~ msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
34072 #~ msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
34074 #~ msgid "Video4Linux2"
34075 #~ msgstr "Video4Linux2"
34077 #~ msgid "Video4Linux2 input"
34078 #~ msgstr "Video4Linux2 մուտք"
34080 #~ msgid "AltiVec memcpy"
34081 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
34085 #~ msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
34089 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
34093 #~ msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
34097 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
34099 #~ msgid "Float32 audio mixer"
34100 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid ""
34104 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
34105 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
34106 #~ "audio playback."
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
34109 #~ "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել "
34110 #~ "լռությամբ համար ձայն ընթացք \"."
34112 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
34113 #~ msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
34115 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
34116 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
34118 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
34119 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Open Sound System"
34123 #~ msgstr "Բացել Աղբյուրը"
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "OSS DSP device"
34127 #~ msgstr "OSS DSP սարքի"
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
34131 #~ msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
34133 #, fuzzy
34134 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
34135 #~ msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
34137 #~ msgid "5.1"
34138 #~ msgstr "5.1"
34140 #~ msgid "Default Audio Device"
34141 #~ msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
34143 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
34144 #~ msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "Low resolution decoding"
34148 #~ msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid ""
34152 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
34153 #~ "processing power"
34154 #~ msgstr ""
34155 #~ "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի "
34156 #~ "քիչ մշակման իշխանություն"
34158 #~ msgid "RealVideo library decoder"
34159 #~ msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
34163 #~ msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
34167 #~ msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
34171 #~ msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
34173 #~ msgid "fast"
34174 #~ msgstr "արագ"
34176 #~ msgid "normal"
34177 #~ msgstr "նորմալ"
34179 #~ msgid "slow"
34180 #~ msgstr "դանդաղ"
34182 #~ msgid "all"
34183 #~ msgstr "բոլոր"
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
34187 #~ msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
34191 #~ msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
34195 #~ msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
34199 #~ msgstr ""
34200 #~ "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը "
34201 #~ "հսկողության "
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
34205 #~ msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
34209 #~ msgstr ""
34210 #~ "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
34214 #~ msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
34218 #~ msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
34227 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
34231 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
34235 #~ msgstr ""
34236 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
34237 #~ "դիրքորոշումը `"
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
34241 #~ msgstr ""
34242 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
34246 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
34250 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
34254 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
34258 #~ msgstr ""
34259 #~ "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
34260 #~ "`"
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
34264 #~ msgstr ""
34265 #~ "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
34266 #~ "`"
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
34270 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
34274 #~ msgstr ""
34275 #~ "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
34279 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
34283 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
34287 #~ msgstr ""
34288 #~ "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
34292 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
34296 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
34300 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
34304 #~ msgstr ""
34305 #~ "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
34306 #~ "հարաբերակցությունը`"
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
34310 #~ msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
34314 #~ msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Force interleaved method."
34318 #~ msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid ""
34322 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
34323 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
34324 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
34325 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
34326 #~ "autodetection, this should always work)."
34327 #~ msgstr ""
34328 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd  \", \" "
34329 #~ "subrip  \", \" subviewer  \", \" ssa1  \", \" ssa2-4  \", \" էշ  \" ,  "
34330 #~ "\"vplayer \",  \"Սամի \",  \"dvdsubtitle \",  \"mpl2 \",  \"aqt \",  "
34331 #~ "\"pjs \",  \"mpsub \",  \"jacosub \", \"psb \",  \"realtext \",  \"dks "
34332 #~ "\",  \"subviewer1 \", եւ  \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
34333 #~ "աշխատել). "
34335 #~ msgid "Frames per second"
34336 #~ msgstr "Կադր վարկյանում"
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Silent mode"
34340 #~ msgstr "Լուռ ռեժիմ"
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
34344 #~ msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
34346 #~ msgid "CAPMT System ID"
34347 #~ msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
34351 #~ msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Filename of dump"
34355 #~ msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
34359 #~ msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
34361 #~ msgid "Append"
34362 #~ msgstr "Ավելացնել"
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid ""
34366 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
34367 #~ "not be overwritten."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
34370 #~ "ունեցող ֆայլը չի ունի."
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Dump buffer size"
34374 #~ msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid ""
34378 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
34379 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
34380 #~ "packets."
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
34383 #~ "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
34385 #~ msgid ""
34386 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34387 #~ msgstr ""
34388 #~ "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
34389 #~ "պիքսելներ:"
34391 #~ msgid "Image file"
34392 #~ msgstr "Պատկերի ֆայլը"
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
34396 #~ msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
34398 #~ msgid "Transparency of the image"
34399 #~ msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid ""
34403 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
34404 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
34405 #~ "opacity)"
34406 #~ msgstr ""
34407 #~ "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
34408 #~ "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
34409 #~ "անթափանցիկություն)"
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
34413 #~ msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
34417 #~ msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
34421 #~ msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid ""
34425 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
34426 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
34427 #~ "e.g. 6=top-right)."
34428 #~ msgstr ""
34429 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 "
34430 #~ "= աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
34431 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
34435 #~ msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid ""
34439 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
34440 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
34441 #~ "the cache."
34442 #~ msgstr ""
34443 #~ "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
34444 #~ "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
34445 #~ "քէշը. "
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Render text or image"
34449 #~ msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
34453 #~ msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
34457 #~ msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid ""
34461 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
34462 #~ msgstr ""
34463 #~ "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի "
34464 #~ "բուֆեր\"."
34466 #~ msgid "Commands"
34467 #~ msgstr "Հրամաններ"
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
34471 #~ msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Maemo hildon interface"
34475 #~ msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
34479 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
34481 #~ msgid "Frames per Second:"
34482 #~ msgstr "Կադր վարկյանում` "
34484 #~ msgid "Subscreen width:"
34485 #~ msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
34487 #~ msgid "Subscreen height:"
34488 #~ msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid ""
34492 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
34493 #~ "video devices.\n"
34494 #~ "Live Audio input is not supported."
34495 #~ msgstr ""
34496 #~ "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
34497 #~ " \n"
34498 #~ " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի "
34499 #~ "մի 640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
34500 #~ " \n"
34501 #~ " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Image width:"
34505 #~ msgstr "Պատկերի լայնությունը"
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Image height:"
34509 #~ msgstr "Պատկերի բարձրություն"
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "Load subtitles file:"
34513 #~ msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
34515 #~ msgid "SAP announce"
34516 #~ msgstr "SAP հայտարարություն"
34518 #~ msgid "RTSP announce"
34519 #~ msgstr "RTSP հայտարարություն"
34521 #~ msgid "HTTP announce"
34522 #~ msgstr "HTTP հայտարարություն"
34524 #~ msgid "HTML Playlist"
34525 #~ msgstr "HTML երգացանկ"
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid ""
34529 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
34530 #~ "Are you sure you want to continue?"
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
34533 #~ " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
34535 #~ msgid "General Audio Settings"
34536 #~ msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
34538 #~ msgid "General Video Settings"
34539 #~ msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
34541 #~ msgid "Input & Codecs"
34542 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
34544 #~ msgid "Input & Codec settings"
34545 #~ msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
34547 #~ msgid "Enable Audio"
34548 #~ msgstr "Միացնել Ձայնը"
34550 #~ msgid "HTTP Proxy"
34551 #~ msgstr "HTTP Proxy"
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
34555 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
34557 #~ msgid "Font Size"
34558 #~ msgstr "Տառատեսակի Չափ"
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
34562 #~ msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Force Bold"
34566 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "Outline Color"
34570 #~ msgstr "Շրջանակ"
34572 #~ msgid "Enable Video"
34573 #~ msgstr "Միացնել Վիդեոն"
34575 #~ msgid "SAP Announce"
34576 #~ msgstr "SAP Հայտարարություն"
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
34580 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "  [Incoming]"
34584 #~ msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
34588 #~ msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
34592 #~ msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
34596 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
34600 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "  [Video Decoding]"
34604 #~ msgstr "Վիդեո settings"
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
34608 #~ msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
34612 #~ msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
34616 #~ msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
34620 #~ msgstr "Ձայն visualisations"
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
34624 #~ msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
34628 #~ msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
34632 #~ msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "  [Streaming]"
34636 #~ msgstr "Կոդեկ setting"
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
34640 #~ msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
34644 #~ msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
34648 #~ msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34650 #~ msgid "Show playlist"
34651 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
34653 #~ msgid "Preamp\n"
34654 #~ msgstr "Նախաուժեղարար \n"
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid " dB"
34658 #~ msgstr "դԲ"
34660 #~ msgid "Enable spatializer"
34661 #~ msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Add to playlist"
34665 #~ msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
34667 #~ msgid "Icon View"
34668 #~ msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
34670 #~ msgid "List View"
34671 #~ msgstr "Ցուցակային Տեսք"
34673 #~ msgid "Hotkey for "
34674 #~ msgstr "Կոճակ"
34676 #~ msgid "Subtitles && OSD"
34677 #~ msgstr "Ենթագրեր  && OSD"
34679 #~ msgid "Input && Codecs"
34680 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Allow downloading media information"
34684 #~ msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Save and Continue"
34688 #~ msgstr "Շարունակել"
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid ""
34692 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
34693 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
34694 #~ "more!\n"
34695 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
34696 #~ "platform.\n"
34697 #~ "\n"
34698 #~ msgstr ""
34699 #~ "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
34700 #~ "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
34701 #~ "նույնիսկ ավելին: \n"
34702 #~ " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
34703 #~ "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
34704 #~ " \n"
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid ""
34708 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
34709 #~ " "
34710 #~ msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
34712 #~ msgid "Compiler: "
34713 #~ msgstr "Կոմպիլյատոր`"
34715 #~ msgid ""
34716 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
34717 #~ "\n"
34718 #~ msgstr ""
34719 #~ "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
34720 #~ " \n"
34722 #~ msgid "Copyright (C) "
34723 #~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
34727 #~ msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "&Codec"
34731 #~ msgstr "Կոդեկ"
34733 #~ msgid "&Convert"
34734 #~ msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
34736 #~ msgid "&Tools"
34737 #~ msgstr "&Գործիքներ"
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "&Open (advanced)..."
34741 #~ msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
34743 #~ msgid "Audio &Channels"
34744 #~ msgstr "Ձայնային կանալներ"
34746 #~ msgid "&Subtitles Track"
34747 #~ msgstr "&Ենթագրեր"
34749 #~ msgid "&Navigation"
34750 #~ msgstr "&Ղեկավարում"
34752 #~ msgid "Advanced options"
34753 #~ msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
34757 #~ msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid ""
34761 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
34762 #~ "default value is \"admin\"."
34763 #~ msgstr ""
34764 #~ "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
34765 #~ "Լռությամբ արժեքը \" admin  \"."
34767 #~ msgid "Freebox TV"
34768 #~ msgstr "Freebox TV"
34770 #~ msgid "French TV"
34771 #~ msgstr "Ֆրանսիական TV"
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
34775 #~ msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
34779 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
34783 #~ msgstr "ենթապանակ վարքը"
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "Username for the database"
34787 #~ msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "Password for the database"
34791 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Port for the database"
34795 #~ msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
34799 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
34803 #~ msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
34807 #~ msgstr "OSSO էկրան unblanking"
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "X Screensaver disabler"
34811 #~ msgstr "X Էկրանապահ disabler"
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid ""
34815 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
34816 #~ "\"html\"."
34817 #~ msgstr ""
34818 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
34819 #~ "\"(նախնական) եւ \" html  \"."
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid ""
34823 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
34824 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
34825 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
34826 #~ msgstr ""
34827 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
34828 #~ "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
34829 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid ""
34833 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
34834 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
34835 #~ "\"local7\"."
34836 #~ msgstr ""
34837 #~ "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
34838 #~ "ընտրություններն են \" մասին  \"(նախնական), \" daemon  \"&\" local0  "
34839 #~ "\"միջոցով \" local7  \"."
34841 #~ msgid "libc memcpy"
34842 #~ msgstr "libc memcpy"
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "OSD configuration importer"
34846 #~ msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
34850 #~ msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "SQLite database module"
34854 #~ msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
34858 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "MMX memcpy"
34862 #~ msgstr "MMX memcpy"
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "Title format string"
34866 #~ msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid ""
34870 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
34871 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
34872 #~ msgstr ""
34873 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. "
34874 #~ "Նախնականը է \" արտիստ - Title  \"((0) - (1))."
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "MSN Now-Playing"
34878 #~ msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
34882 #~ msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են  \"(MissionControl)"
34884 #~ msgid "Flip vertical position"
34885 #~ msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
34889 #~ msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Vertical offset"
34893 #~ msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid ""
34897 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
34898 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
34899 #~ msgstr ""
34900 #~ "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
34901 #~ "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Shadow offset"
34905 #~ msgstr "ստվերում շեղում"
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid ""
34909 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
34910 #~ msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
34912 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
34913 #~ msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
34917 #~ msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
34919 #~ msgid "XOSD interface"
34920 #~ msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Command UDP port"
34924 #~ msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid ""
34928 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
34929 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Disable ES id"
34933 #~ msgstr "Անջատել"
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Enable ES id"
34937 #~ msgstr "Միացնել վիդեոն"
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
34941 #~ msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
34943 #~ msgid "Sizes"
34944 #~ msgstr "Չափեր"
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
34948 #~ msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
34950 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
34951 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
34953 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
34954 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Initial command to execute."
34958 #~ msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
34960 #~ msgid "GOP size"
34961 #~ msgstr "GOP size"
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
34965 #~ msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
34967 #, fuzzy
34968 #~ msgid "Quantizer scale"
34969 #~ msgstr "Quantizer ձգման"
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
34973 #~ msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Mute audio"
34977 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո"
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
34981 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
34985 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
34987 #~ msgid "Audio Language"
34988 #~ msgstr "Ձայնային լեզու"
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Edge Weightning"
34992 #~ msgstr "եզրին Weightning"
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Darkness Limit"
34996 #~ msgstr "մգության սահման"
34998 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
34999 #~ msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
35001 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
35002 #~ msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid ""
35006 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
35007 #~ "<left offset> + <top offset>."
35008 #~ msgstr ""
35009 #~ "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x "
35010 #~ "<height> + <left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Automatic cropping"
35014 #~ msgstr "Ավտոմատ cropping"
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
35018 #~ msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
35022 #~ msgstr ""
35023 #~ "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
35024 #~ "սահմանների"
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
35028 #~ msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid ""
35032 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
35033 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
35034 #~ "means 4/3."
35035 #~ msgstr ""
35036 #~ "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք "
35037 #~ "ավտոմատ բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ  "
35038 #~ "\"image). Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Manual ratio"
35042 #~ msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
35046 #~ msgstr ""
35047 #~ "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
35048 #~ "նշանակում է, 4 / 3."
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Number of images for change"
35052 #~ msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid ""
35056 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
35057 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
35058 #~ "trigger recrop."
35059 #~ msgstr ""
35060 #~ "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը "
35061 #~ "(տարբեր է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
35062 #~ "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Number of lines for change"
35066 #~ msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid ""
35070 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
35071 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
35072 #~ msgstr ""
35073 #~ "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
35074 #~ "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Number of non black pixels "
35078 #~ msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid ""
35082 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
35083 #~ "black."
35084 #~ msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Skip percentage (%)"
35088 #~ msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid ""
35092 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
35093 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
35094 #~ msgstr ""
35095 #~ "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
35096 #~ "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց "
35097 #~ "ամեն դեպքում\"."
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Luminance threshold "
35101 #~ msgstr "Luminance շեմը`"
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
35105 #~ msgstr ""
35106 #~ " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը "
35107 #~ "որպես սեւ (0-255). "
35109 #~ msgid "Crop video filter"
35110 #~ msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
35112 #~ msgid "Cropping failed"
35113 #~ msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
35117 #~ msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
35121 #~ msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
35125 #~ msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
35127 #~ msgid "Configuration file"
35128 #~ msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
35130 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
35131 #~ msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Path to OSD menu images"
35135 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid ""
35139 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
35140 #~ "OSD configuration file."
35141 #~ msgstr ""
35142 #~ "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
35143 #~ "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
35147 #~ msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
35149 #~ msgid "Menu position"
35150 #~ msgstr "Մենյուի դիրք"
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid ""
35154 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
35155 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
35156 #~ "eg. 6 = top-right)."
35157 #~ msgstr ""
35158 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
35159 #~ "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
35160 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
35162 #~ msgid "Menu timeout"
35163 #~ msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
35168 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
35169 #~ "time visible."
35170 #~ msgstr ""
35171 #~ "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
35172 #~ "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
35173 #~ "ժամանակի տեսանելի\"."
35175 #~ msgid "Menu update interval"
35176 #~ msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid ""
35180 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
35181 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
35182 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
35183 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
35184 #~ msgstr ""
35185 #~ "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
35186 #~ "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր "
35187 #~ "եղեք այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
35188 #~ "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid ""
35192 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
35193 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
35194 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
35195 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
35196 #~ msgstr ""
35197 #~ "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. "
35198 #~ "A ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
35199 #~ "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է "
35200 #~ "ամբողջովին թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "On Screen Display menu"
35204 #~ msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
35208 #~ msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Make one tile a black slot"
35212 #~ msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid ""
35216 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
35217 #~ msgstr ""
35218 #~ "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք"
35219 #~ "\"."
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
35223 #~ msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Enable desktop mode "
35227 #~ msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Stream Name"
35231 #~ msgstr "հոսք\" անունը "
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "Video Codec"
35235 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "Audio Codec"
35239 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "Subtitle Codec"
35243 #~ msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Video Bit Rate"
35247 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "Audio Bit Rate"
35251 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "Audio Sample Rate"
35255 #~ msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "MUX Options"
35259 #~ msgstr "DMX ընտրանքներ"
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Output Destination"
35263 #~ msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "Output File"
35267 #~ msgstr "Ելքային ֆայլը"
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "File Name"
35271 #~ msgstr "Ֆայլի անուն"
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "Rows:"
35275 #~ msgstr "Տողեր"
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "x offset"
35279 #~ msgstr "X շեղում"
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "width"
35283 #~ msgstr "Լայնություն"
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Columns:"
35287 #~ msgstr "Սյուներ"
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid "y offset"
35291 #~ msgstr "X շեղում"
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "height"
35295 #~ msgstr "Բարձրություն"
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "Preamp: "
35299 #~ msgstr "Նախաուժեղացում"
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid ""
35303 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
35304 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
35305 #~ "collaboration to create the best free software."
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
35308 #~ "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար "
35309 #~ "իրենց համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Licence"
35313 #~ msgstr "Լիցենզիա"
35315 #~ msgid "00000; "
35316 #~ msgstr "00000;"
35318 #~ msgid "Destinations"
35319 #~ msgstr "Ուղղություններ"
35321 #~ msgid "Group name"
35322 #~ msgstr "Խմբի անվանումը"
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
35326 #~ msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
35328 #~ msgid "Instances"
35329 #~ msgstr "Միացված Օրինակներ"
35331 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
35332 #~ msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
35334 #~ msgid "Subtitles Language"
35335 #~ msgstr "Ենթագրերի լեզու"
35337 #~ msgid "Black slot"
35338 #~ msgstr "Սեւ անցք"
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid ""
35342 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
35343 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
35344 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
35345 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
35346 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
35347 #~ "debug message."
35348 #~ msgstr ""
35349 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
35350 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
35351 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
35352 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
35353 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
35354 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid ""
35358 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
35359 #~ "master shared secret key."
35360 #~ msgstr ""
35361 #~ "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
35362 #~ "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
35364 #, fuzzy
35365 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
35366 #~ msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid ""
35370 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
35371 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
35372 #~ "5=left front)"
35373 #~ msgstr ""
35374 #~ "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք "
35375 #~ "մեկ ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = "
35376 #~ "կենտրոն, 5 = ձախ դիմաց)"
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid ""
35380 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
35381 #~ "1)."
35382 #~ msgstr ""
35383 #~ "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` "
35384 #~ "-1, 0, 1). "
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
35388 #~ msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid ""
35392 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
35393 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
35394 #~ msgstr ""
35395 #~ "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
35396 #~ "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid ""
35400 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
35401 #~ "synchronization."
35402 #~ msgstr ""
35403 #~ "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը "
35404 #~ "համաժամացման\"."
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Duration in second"
35408 #~ msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Override parametters"
35412 #~ msgstr "Վերագրել parametters"
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
35416 #~ msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Previous/Backward"
35420 #~ msgstr "Նախորդ բաժին"
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Next/Forward"
35424 #~ msgstr "Որոնում"
35426 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
35427 #~ msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid ""
35431 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
35432 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
35433 #~ msgstr ""
35434 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
35435 #~ "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
35436 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid ""
35440 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
35441 #~ "master shared secret key."
35442 #~ msgstr ""
35443 #~ "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
35444 #~ "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
35448 #~ msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Video Filters..."
35452 #~ msgstr "Վիդեո Զտիչ"
35454 #~ msgid "Advance of audio over video:"
35455 #~ msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
35457 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
35458 #~ msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
35460 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
35461 #~ msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
35465 #~ msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Front speakers"
35469 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "ALSA device"
35473 #~ msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Dump"
35477 #~ msgstr "Ինքնաթափներ"
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Session groupname"
35481 #~ msgstr "որոնվածը groupname"
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid ""
35485 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
35486 #~ "announced if you choose to use SAP."
35487 #~ msgstr ""
35488 #~ "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե "
35489 #~ "որոշեք օգտագործել SAP\"."
35491 #~ msgid "dbus"
35492 #~ msgstr "dbus"
35494 #~ msgid "Default Volume"
35495 #~ msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "Open a Media"
35499 #~ msgstr "Բացել մեդիա"
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "&Open a Media"
35503 #~ msgstr "&Բացել մեդիա"
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
35507 #~ msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր  \", \" կապույտ  \"&\" կանաչ  \"."
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "Live Update"
35511 #~ msgstr "Թարմացնել"
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "Display on &Desktop"
35515 #~ msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "Elasped time"
35519 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
35523 #~ msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid ""
35527 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
35528 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
35529 #~ msgstr ""
35530 #~ "մեկը \" u8  \", \" s8  \", \" u16  \", \" s16  \", \" u16_le  \", \" "
35531 #~ "s16_le  \", \" u16_be  \", \" s16_be  \", \" fixed32  \", \" float32  "
35532 #~ "\"կամ \" spdif  \""
35534 #~ msgid "Clear Menu"
35535 #~ msgstr "Մաքուր Մենյու"
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "RTSP host address"
35539 #~ msgstr "RTSP host հասցեն"
35541 #, fuzzy
35542 #~ msgid ""
35543 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
35544 #~ "on.\n"
35545 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
35546 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
35547 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
35548 #~ msgstr ""
35549 #~ "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
35550 #~ "մասին. \n"
35551 #~ " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
35552 #~ "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
35553 #~ " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել  \"localhost \" որպես հասցեով."
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Viewer"
35557 #~ msgstr "&Տեսք"
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Library"
35561 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "No"
35565 #~ msgstr "&ոչ"
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "Full Screen"
35569 #~ msgstr "Ողջ էկրանով"
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Easy Stream"
35573 #~ msgstr "Հոսք"
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "Seek Time"
35577 #~ msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
35579 #, fuzzy
35580 #~ msgid "Graphical Equalizer"
35581 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "Create Stream"
35585 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "Capture Screen"
35589 #~ msgstr "Նկարող &Սարք"
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "Close"
35593 #~ msgstr " մոտ է"
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Error!"
35597 #~ msgstr "Սխալ"
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "Create Mosaic"
35601 #~ msgstr "Ստեղծել"
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "Stream Input Configuration"
35605 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Remove Stream"
35609 #~ msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Create New Stream"
35613 #~ msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Delete All Streams"
35617 #~ msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
35621 #~ msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Refresh Streams"
35625 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Enqueue"
35629 #~ msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
35631 #~ msgid "Left rear"
35632 #~ msgstr "Ձախ ետևի"
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Right rear"
35636 #~ msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
35638 #~ msgid "Left front"
35639 #~ msgstr "Ձախ դիմացից"
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid ""
35643 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
35644 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
35645 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
35646 #~ msgstr ""
35647 #~ "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
35648 #~ " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
35649 #~ "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
35653 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
35655 #~ msgid "Quiet mode."
35656 #~ msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
35658 #~ msgid "Preload Directory"
35659 #~ msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "Motion blue"
35663 #~ msgstr "Շարժման լղոզում"
35665 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
35666 #~ msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
35668 #~ msgid "Effect"
35669 #~ msgstr "էֆեկտ"
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "Exposure"
35673 #~ msgstr "բացահայտման"
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Exposure."
35677 #~ msgstr "բացահայտման"
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Zoom playlist"
35681 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
35683 #~ msgid "key"
35684 #~ msgstr "բանալի"
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Telnet Interface"
35688 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
35690 #~ msgid "Web Interface"
35691 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Audio output saved volume"
35695 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid ""
35699 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
35700 #~ "should not change this option manually."
35701 #~ msgstr ""
35702 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
35703 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid ""
35707 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
35708 #~ "DISPLAY environment variable."
35709 #~ msgstr ""
35710 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
35711 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid ""
35715 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
35716 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
35717 #~ msgstr ""
35718 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
35719 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
35721 #~ msgid "Video output filter module"
35722 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
35724 #~ msgid "UDP port"
35725 #~ msgstr "UDP պորտ"
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
35729 #~ msgstr ""
35730 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
35731 #~ "1234."
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
35735 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid ""
35739 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
35740 #~ "routing table."
35741 #~ msgstr ""
35742 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
35743 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Force IPv6"
35747 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
35751 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Force IPv4"
35755 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
35759 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
35763 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid ""
35767 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
35768 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
35769 #~ msgstr ""
35770 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
35771 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
35775 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid ""
35779 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
35780 #~ "advantage of them."
35781 #~ msgstr ""
35782 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
35783 #~ "նրանց\"."
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
35787 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid ""
35791 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
35792 #~ "advantage of them."
35793 #~ msgstr ""
35794 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
35795 #~ "նրանց\"."
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
35799 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid ""
35803 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
35804 #~ "advantage of them."
35805 #~ msgstr ""
35806 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
35807 #~ "նրանց\"."
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
35811 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid ""
35815 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
35816 #~ "advantage of them."
35817 #~ msgstr ""
35818 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
35819 #~ "նրանց\"."
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
35823 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid ""
35827 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
35828 #~ "advantage of them."
35829 #~ msgstr ""
35830 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35831 #~ "օգտվել նրանց\"."
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
35835 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid ""
35839 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
35840 #~ "advantage of them."
35841 #~ msgstr ""
35842 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35843 #~ "օգտվել նրանց\"."
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
35847 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid ""
35851 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
35852 #~ "advantage of them."
35853 #~ msgstr ""
35854 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35855 #~ "օգտվել նրանց\"."
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
35859 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid ""
35863 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
35864 #~ "advantage of them."
35865 #~ msgstr ""
35866 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35867 #~ "օգտվել նրանց\"."
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
35871 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid ""
35875 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
35876 #~ "advantage of them."
35877 #~ msgstr ""
35878 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35879 #~ "օգտվել նրանց\"."
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
35883 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid ""
35887 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
35888 #~ "advantage of them."
35889 #~ msgstr ""
35890 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35891 #~ "օգտվել նրանց\"."
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Go back in browsing history"
35895 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid ""
35899 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
35900 #~ "history."
35901 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Go forward in browsing history"
35905 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid ""
35909 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
35910 #~ "history."
35911 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
35915 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
35917 #~ msgid ""
35918 #~ "%s\n"
35919 #~ "Done %s (100.0%%)"
35920 #~ msgstr ""
35921 #~ "%s \n"
35922 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Caching value in ms"
35926 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid ""
35930 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
35931 #~ msgstr ""
35932 #~ "Քեշացման արժр€¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35933 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35935 #~ msgid "Alsa"
35936 #~ msgstr "Alsa"
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid ""
35940 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
35941 #~ msgstr ""
35942 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35943 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid ""
35947 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
35948 #~ "with n>=0."
35949 #~ msgstr ""
35950 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
35951 #~ "հետ n> = 0\"."
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Device number to use on adapter"
35955 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
35959 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
35963 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Inversion mode"
35967 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
35971 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Budget mode"
35975 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid ""
35979 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
35980 #~ msgstr ""
35981 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե  \"քարտ\"."
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
35985 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
35989 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
35991 #~ msgid "LNB voltage"
35992 #~ msgstr "LNB լարում"
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
35996 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid ""
36000 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
36001 #~ "supported by all frontends."
36002 #~ msgstr ""
36003 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
36004 #~ "է բոլոր frontends\"."
36006 #~ msgid "22 kHz tone"
36007 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
36011 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Transponder FEC"
36015 #~ msgstr "Transponder FEC"
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
36019 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
36021 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
36022 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
36024 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
36025 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
36029 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
36031 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
36032 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
36034 #, fuzzy
36035 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
36036 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
36038 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
36039 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
36043 #~ msgstr ""
36044 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
36046 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
36047 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
36049 #~ msgid "QAM16"
36050 #~ msgstr "QAM16"
36052 #~ msgid "QAM32"
36053 #~ msgstr "QAM32"
36055 #~ msgid "QAM64"
36056 #~ msgstr "QAM64"
36058 #~ msgid "QAM128"
36059 #~ msgstr "QAM128"
36061 #~ msgid "QAM256"
36062 #~ msgstr "QAM256"
36064 #~ msgid "BPSK"
36065 #~ msgstr "BPSK"
36067 #~ msgid "QPSK"
36068 #~ msgstr "QPSK"
36070 #~ msgid "8VSB"
36071 #~ msgstr "8VSB"
36073 #~ msgid "16VSB"
36074 #~ msgstr "16VSB"
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
36078 #~ msgstr ""
36079 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
36081 #~ msgid "2/3"
36082 #~ msgstr "2 / 3"
36084 #~ msgid "3/4"
36085 #~ msgstr "3/4"
36087 #~ msgid "5/6"
36088 #~ msgstr "5 / 6"
36090 #~ msgid "7/8"
36091 #~ msgstr "7/8"
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
36095 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
36099 #~ msgstr ""
36100 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
36101 #~ "7 / 8]"
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
36105 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
36109 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
36113 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
36115 #, fuzzy
36116 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
36117 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
36119 #~ msgid "1/4"
36120 #~ msgstr "1 / 4"
36122 #~ msgid "1/8"
36123 #~ msgstr "1 / 8"
36125 #~ msgid "1/16"
36126 #~ msgstr "1 / 16"
36128 #~ msgid "1/32"
36129 #~ msgstr "1 / 32"
36131 #, fuzzy
36132 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
36133 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
36135 #~ msgid "2k"
36136 #~ msgstr "2կ"
36138 #~ msgid "8k"
36139 #~ msgstr "8կ"
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
36143 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
36147 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid "Satellite Polarisation"
36151 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
36155 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "DirectShow DVB input"
36159 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid ""
36163 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
36164 #~ "milliseconds."
36165 #~ msgstr ""
36166 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
36167 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
36169 #, fuzzy
36170 #~ msgid ""
36171 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
36172 #~ "milliseconds."
36173 #~ msgstr ""
36174 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36175 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid ""
36179 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
36180 #~ msgstr ""
36181 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36182 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
36186 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
36190 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
36194 #~ msgstr ""
36195 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
36196 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
36198 #~ msgid ""
36199 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
36200 #~ msgstr ""
36201 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
36202 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "HTTP password"
36206 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid ""
36210 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
36211 #~ msgstr ""
36212 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
36214 #~ msgid "HTTP ACL"
36215 #~ msgstr "HTTP ACL"
36217 #, fuzzy
36218 #~ msgid ""
36219 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
36220 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
36221 #~ msgstr ""
36222 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
36223 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
36224 #~ "սերվեր."
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
36228 #~ msgstr ""
36229 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
36230 #~ "տալիս SSL)`"
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
36234 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Root CA file"
36238 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
36242 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
36244 #~ msgid "CRL file"
36245 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
36249 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid ""
36253 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
36254 #~ "of the new syntax."
36255 #~ msgstr ""
36256 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB  \"տեսնել բացատրություն է նոր "
36257 #~ "syntax\"."
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Invalid polarization"
36261 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
36265 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
36269 #~ msgstr ""
36270 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36271 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid ""
36275 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
36276 #~ "milliseconds."
36277 #~ msgstr ""
36278 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36279 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid ""
36283 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
36284 #~ msgstr ""
36285 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36286 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
36290 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid ""
36294 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
36295 #~ "constructs (default 0)."
36296 #~ msgstr ""
36297 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
36298 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid ""
36302 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
36303 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
36304 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
36305 #~ msgstr ""
36306 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
36307 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
36308 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
36310 #~ msgid "Fake"
36311 #~ msgstr "Կեղծ"
36313 #~ msgid "Fake video input"
36314 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
36318 #~ msgstr ""
36319 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Directory input"
36323 #~ msgstr "պանակ մուտք"
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid ""
36327 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
36328 #~ msgstr ""
36329 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36330 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid ""
36334 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
36335 #~ "milliseconds."
36336 #~ msgstr ""
36337 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
36338 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid ""
36342 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
36343 #~ msgstr ""
36344 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36345 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36347 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
36348 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "Max number of redirection"
36352 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
36356 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
36360 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid ""
36364 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
36365 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
36366 #~ msgstr ""
36367 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
36368 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid ""
36372 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
36373 #~ msgstr ""
36374 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36375 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid ""
36379 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
36380 #~ "milliseconds."
36381 #~ msgstr ""
36382 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
36383 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Use file memory mapping"
36387 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
36393 #~ "սարքեր\"."
36395 #~ msgid "MMap"
36396 #~ msgstr "MMap"
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Memory-mapped file input"
36400 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid ""
36404 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
36405 #~ msgstr ""
36406 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36407 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
36411 #~ msgstr ""
36412 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
36413 #~ "\"."
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid ""
36417 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
36418 #~ msgstr ""
36419 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36420 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid ""
36424 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
36425 #~ "milliseconds."
36426 #~ msgstr ""
36427 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
36428 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid ""
36432 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
36433 #~ msgstr ""
36434 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36435 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36437 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
36438 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
36442 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid ""
36446 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
36447 #~ msgstr ""
36448 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36449 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid ""
36453 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
36454 #~ "milliseconds."
36455 #~ msgstr ""
36456 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36457 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid ""
36461 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
36462 #~ msgstr ""
36463 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36464 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid ""
36468 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
36469 #~ msgstr ""
36470 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36471 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid ""
36475 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
36476 #~ msgstr ""
36477 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36478 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid ""
36482 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
36483 #~ msgstr ""
36484 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36485 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid ""
36489 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
36490 #~ msgstr ""
36491 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36492 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid ""
36496 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
36497 #~ "device will be used."
36498 #~ msgstr ""
36499 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
36500 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid ""
36504 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
36505 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
36506 #~ msgstr ""
36507 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
36508 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid ""
36512 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
36513 #~ "svideo)."
36514 #~ msgstr ""
36515 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
36516 #~ "svideo)."
36518 #~ msgid "Audio Channel"
36519 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
36523 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
36527 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
36531 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Brightness of the video input."
36535 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Color of the video input."
36539 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
36541 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
36542 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
36546 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Decimation"
36550 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
36554 #~ msgstr ""
36555 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
36557 #~ msgid "Quality of the stream."
36558 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid ""
36562 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
36563 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
36564 #~ msgstr ""
36565 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
36566 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
36567 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
36569 #~ msgid "Video4Linux"
36570 #~ msgstr "Video4Linux"
36572 #~ msgid "IO Method"
36573 #~ msgstr "IO մեթոդ"
36575 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
36576 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
36580 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36584 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36586 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36587 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36591 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36595 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36599 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid ""
36603 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
36604 #~ "the v4l2 driver)."
36605 #~ msgstr ""
36606 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
36607 #~ "դռայվերը)."
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Do white balance"
36611 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid ""
36615 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
36616 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
36617 #~ msgstr ""
36618 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
36619 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36623 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36627 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36631 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
36635 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid ""
36639 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
36640 #~ "driver)."
36641 #~ msgstr ""
36642 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
36643 #~ "դռայվերը)."
36645 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
36646 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36648 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
36649 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36651 #~ msgid "Horizontal centering"
36652 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
36654 #, fuzzy
36655 #~ msgid ""
36656 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
36657 #~ msgstr ""
36658 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36660 #~ msgid "Vertical centering"
36661 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
36663 #, fuzzy
36664 #~ msgid ""
36665 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
36666 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36670 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36672 #~ msgid "Balance"
36673 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36677 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36681 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36685 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Treble"
36689 #~ msgstr "եռակի"
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36693 #~ msgstr ""
36694 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36698 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid ""
36702 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
36703 #~ msgstr ""
36704 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36705 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid ""
36709 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
36710 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
36711 #~ msgstr ""
36712 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
36713 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
36714 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
36716 #~ msgid "AUTO"
36717 #~ msgstr "AUTO"
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "READ"
36721 #~ msgstr "Կարդալ"
36723 #~ msgid "MMAP"
36724 #~ msgstr "MMAP"
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "USERPTR"
36728 #~ msgstr "USERPTR"
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
36732 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
36736 #~ msgstr ""
36737 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
36738 #~ "\"."
36740 #, fuzzy
36741 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
36742 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
36744 #, fuzzy
36745 #~ msgid ""
36746 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
36747 #~ "empty if you don't have one."
36748 #~ msgstr ""
36749 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
36750 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid ""
36754 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
36755 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
36756 #~ msgstr ""
36757 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
36758 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid ""
36762 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
36763 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
36764 #~ msgstr ""
36765 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
36766 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
36770 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid "Trivial audio mixer"
36774 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
36776 #~ msgid "default"
36777 #~ msgstr "լռությամբ"
36779 #~ msgid "No Audio Device"
36780 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
36784 #~ msgstr ""
36785 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ  \"."
36787 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
36788 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել  ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
36790 #~ msgid "Unknown soundcard"
36791 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
36795 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
36799 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
36801 #, fuzzy
36802 #~ msgid ""
36803 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
36804 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
36805 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
36806 #~ msgstr ""
36807 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
36808 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
36809 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
36813 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
36815 #, fuzzy
36816 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
36817 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
36821 #~ msgstr ""
36822 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
36823 #~ "WMA)"
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid "Reload image file"
36827 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
36831 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
36833 #~ msgid ""
36834 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
36835 #~ msgstr ""
36836 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
36837 #~ "պիքսելներ:"
36839 #, fuzzy
36840 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
36841 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
36843 #, fuzzy
36844 #~ msgid "Deinterlace module to use."
36845 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "Lock function"
36849 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid ""
36853 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
36854 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
36855 #~ msgstr ""
36856 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
36857 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
36859 #, fuzzy
36860 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
36861 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
36863 #, fuzzy
36864 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
36865 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "Memory video decoder"
36869 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
36873 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "Enable debug"
36877 #~ msgstr "Միացնել debug"
36879 #, fuzzy
36880 #~ msgid ""
36881 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
36882 #~ "calls                 1\n"
36883 #~ "packet assembly info  2\n"
36884 #~ msgstr ""
36885 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
36886 #~ " կոչ է անում 1 \n"
36887 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid ""
36891 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
36892 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
36893 #~ "frame appropriately."
36894 #~ msgstr ""
36895 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
36896 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
36897 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
36899 #, fuzzy
36900 #~ msgid "Text is always opaque"
36901 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
36903 #~ msgid "Subpage"
36904 #~ msgstr "Ենթաէջ"
36906 #~ msgid "1.00x"
36907 #~ msgstr "1.00x"
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "Host address"
36911 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid ""
36915 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
36916 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
36917 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
36918 #~ msgstr ""
36919 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
36920 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
36921 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Handlers"
36925 #~ msgstr "Handlers"
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid ""
36929 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
36930 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
36931 #~ msgstr ""
36932 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
36933 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
36935 #, fuzzy
36936 #~ msgid "Export album art as /art"
36937 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
36939 #, fuzzy
36940 #~ msgid ""
36941 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
36942 #~ "id=<id> URLs."
36943 #~ msgstr ""
36944 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
36945 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
36947 #, fuzzy
36948 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
36951 #~ "տալիս SSL)."
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
36955 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
36959 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
36963 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
36965 #~ msgid "HTTP"
36966 #~ msgstr "HTTP"
36968 #, fuzzy
36969 #~ msgid "HTTP remote control interface"
36970 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
36972 #~ msgid "HTTP SSL"
36973 #~ msgstr "HTTP SSL"
36975 #~ msgid "Signals"
36976 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
36978 #, fuzzy
36979 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
36980 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
36982 #, fuzzy
36983 #~ msgid "VLM remote control interface"
36984 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
36986 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
36987 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
36989 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
36990 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
36992 #~ msgid "Ffmpeg mux"
36993 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
36995 #~ msgid "AVI Index"
36996 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
36998 #~ msgid ""
36999 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
37000 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
37001 #~ "\n"
37002 #~ "This might take a long time."
37003 #~ msgstr ""
37004 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
37005 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
37006 #~ "\n"
37007 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
37009 #~ msgid "Repair"
37010 #~ msgstr "Վերականքնել"
37012 #~ msgid "Don't repair"
37013 #~ msgstr "Չվերականգնել"
37015 #, fuzzy
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
37018 #~ "value should be set in millisecond units."
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
37021 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid ""
37025 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
37026 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
37027 #~ msgstr ""
37028 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
37029 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
37031 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
37032 #~ msgstr "Ենթագրեր  (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
37034 #~ msgid "CSA ck"
37035 #~ msgstr "CSA ck"
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
37039 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
37041 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
37042 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
37044 #~ msgid "Rewind"
37045 #~ msgstr "Հետ տալ"
37047 #~ msgid "Fast Forward"
37048 #~ msgstr "Արաջ տալ"
37050 #, fuzzy
37051 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
37052 #~ msgstr ""
37053 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
37057 #~ msgstr ""
37058 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
37059 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Extended controls"
37063 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
37065 #, fuzzy
37066 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
37067 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
37069 #~ msgid "General editing filters"
37070 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
37072 #~ msgid "Distortion filters"
37073 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
37075 #~ msgid "Blur"
37076 #~ msgstr "Մշուշել"
37078 #, fuzzy
37079 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
37080 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
37082 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
37083 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
37085 #~ msgid "Image cropping"
37086 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
37088 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
37089 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
37093 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid "Rotates or flips the image"
37097 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
37101 #~ msgstr ""
37102 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
37103 #~ "հնարավորությունը"
37105 #, fuzzy
37106 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
37107 #~ msgstr ""
37108 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
37109 #~ "predefined արժեք\"."
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
37113 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
37115 #~ msgid "Adjust Image"
37116 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
37118 #~ msgid "Audio Filter"
37119 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
37121 #~ msgid "About the video filters"
37122 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
37124 #, fuzzy
37125 #~ msgid ""
37126 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
37127 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
37128 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
37129 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
37130 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
37131 #~ msgstr ""
37132 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
37133 #~ "արդյունքներին. \n"
37134 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
37135 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
37136 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
37137 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
37139 #~ msgid "Controller..."
37140 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
37142 #~ msgid "Equalizer..."
37143 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
37145 #~ msgid "Extended Controls..."
37146 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
37148 #~ msgid "Volume: %d%%"
37149 #~ msgstr "Ձայնը`  %d%%"
37151 #, fuzzy
37152 #~ msgid ""
37153 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
37154 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
37155 #~ msgstr ""
37156 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
37157 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
37159 #, fuzzy
37160 #~ msgid "Use as Desktop Background"
37161 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
37163 #, fuzzy
37164 #~ msgid ""
37165 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
37166 #~ "interacted with in this mode."
37167 #~ msgstr ""
37168 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
37169 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
37171 #, fuzzy
37172 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
37173 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
37175 #, fuzzy
37176 #~ msgid ""
37177 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
37178 #~ "This feature can be disabled here."
37179 #~ msgstr ""
37180 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
37181 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
37183 #~ msgid "No device connected"
37184 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
37186 #~ msgid ""
37187 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
37188 #~ "\n"
37189 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
37190 #~ "is installed and try again."
37191 #~ msgstr ""
37192 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
37193 #~ " \n"
37194 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
37195 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
37197 #~ msgid "Screen Capture Input"
37198 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
37200 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
37201 #~ msgstr "Բացել  VIDEO_TS պանակից"
37203 #, fuzzy
37204 #~ msgid "iSight Capture Input"
37205 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
37207 #~ msgid "No items in the playlist"
37208 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
37210 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
37211 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
37213 #~ msgid "1 item"
37214 #~ msgstr "1 տարր"
37216 #~ msgid "Empty Folder"
37217 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid "Default Server Port"
37221 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "Add controls to the video window"
37225 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
37227 #, fuzzy
37228 #~ msgid "Interface Settings not saved"
37229 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
37231 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
37232 #~ msgstr ""
37233 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
37234 #~ "ունեցել..."
37236 #~ msgid "Audio Settings not saved"
37237 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "Input Settings not saved"
37241 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
37245 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
37247 #~ msgid "Hotkeys not saved"
37248 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
37250 #~ msgid " State    : Playing %s"
37251 #~ msgstr " Վիճակը`   Միացած է %s"
37253 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
37254 #~ msgstr "Վիճակը`   Միացվում է %s"
37256 #~ msgid " State    : Paused %s"
37257 #~ msgstr "Վիճակը`   Ընդմիջված է %s"
37259 #~ msgid " Help "
37260 #~ msgstr "Օգնություն"
37262 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
37263 #~ msgstr "     c          Միացնել/Անջատել Գույնը"
37265 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
37266 #~ msgstr "     <left>      Արաջ տալ -1%%-ով"
37268 #~ msgid "     a           Volume Up"
37269 #~ msgstr "     a           Ձայնը բարձրացնել"
37271 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
37272 #~ msgstr "     D, <del>    Ջնջել"
37274 #, fuzzy
37275 #~ msgid "[Boxes]"
37276 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
37278 #~ msgid "[Miscellaneous]"
37279 #~ msgstr "[Տարբեր]"
37281 #~ msgid " Information "
37282 #~ msgstr "Տեղեկություն"
37284 #~ msgid "No item currently playing"
37285 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
37287 #~ msgid " Logs "
37288 #~ msgstr "Լոգեր"
37290 #~ msgid " Stats "
37291 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
37293 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
37294 #~ msgstr "\\  ուղարկման բիթրեյթ  :   % 6.0f Կբ/վ"
37296 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
37297 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
37299 #~ msgid " Playlist (By category) "
37300 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
37302 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
37303 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
37305 #~ msgid "DVB Type:"
37306 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
37308 #~ msgid "Input caching:"
37309 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
37313 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
37315 #~ msgid "&Extra Metadata"
37316 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
37318 #~ msgid "&Codec Details"
37319 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
37321 #~ msgid "&Statistics"
37322 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
37324 #~ msgid "C&lear"
37325 #~ msgstr "&Մաքրել"
37327 #~ msgid "Verbosity Level"
37328 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
37330 #~ msgid "Message filter"
37331 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
37333 #~ msgid "&Update"
37334 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
37336 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
37337 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
37339 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
37340 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
37342 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
37343 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
37345 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
37346 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
37348 #, fuzzy
37349 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
37350 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
37352 #~ msgid "Sna&pshot"
37353 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
37355 #~ msgid "Sca&le"
37356 #~ msgstr "Ձ&գել"
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Manage &bookmarks"
37360 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
37362 #, fuzzy
37363 #~ msgid "Configure podcasts..."
37364 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
37366 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
37367 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid ""
37371 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
37372 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
37373 #~ msgstr ""
37374 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
37375 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
37376 #~ "ուժեղացում\"."
37378 #~ msgid "Skins loader demux"
37379 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
37383 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
37385 #~ msgid "Dummy interface function"
37386 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
37388 #~ msgid "Dummy demux function"
37389 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
37391 #~ msgid "Dummy decoder function"
37392 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
37394 #, fuzzy
37395 #~ msgid "Dump decoder function"
37396 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
37398 #~ msgid "Dummy encoder function"
37399 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
37401 #~ msgid "Dummy audio output function"
37402 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
37404 #~ msgid "Dummy video output function"
37405 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
37407 #~ msgid "Stats video output function"
37408 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
37410 #~ msgid "Font Effect"
37411 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid ""
37415 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
37416 #~ "readability."
37417 #~ msgstr ""
37418 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
37419 #~ "readability\"."
37421 #~ msgid "Fat Outline"
37422 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
37426 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid ""
37430 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
37431 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
37432 #~ msgstr ""
37433 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
37434 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
37436 #, fuzzy
37437 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
37438 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
37440 #, fuzzy
37441 #~ msgid ""
37442 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
37443 #~ "hold."
37444 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
37446 #~ msgid "OSSO"
37447 #~ msgstr "OSSO"
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid "Lua Interface Module"
37451 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
37455 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
37457 #, fuzzy
37458 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
37459 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
37461 #~ msgid "Server"
37462 #~ msgstr "Սերվեր"
37464 #, fuzzy
37465 #~ msgid ""
37466 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
37467 #~ "notifications are sent locally."
37468 #~ msgstr ""
37469 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
37470 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
37474 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
37478 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
37480 #, fuzzy
37481 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
37482 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid ""
37486 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
37487 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
37488 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
37489 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
37490 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
37491 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
37492 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
37493 #~ msgstr ""
37494 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title  \"($a - "
37495 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
37496 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
37497 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր  լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
37498 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
37499 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
37500 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
37502 #~ msgid "Simple XML Parser"
37503 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
37505 #~ msgid "IPv4 SAP"
37506 #~ msgstr "IPv4 SAP"
37508 #, fuzzy
37509 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
37510 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
37512 #~ msgid "IPv6 SAP"
37513 #~ msgstr "IPv6 SAP"
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
37517 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
37521 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
37525 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
37527 #~ msgid "Use SAP cache"
37528 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
37530 #, fuzzy
37531 #~ msgid ""
37532 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
37533 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
37534 #~ "streams."
37535 #~ msgstr ""
37536 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
37537 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
37538 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
37540 #, fuzzy
37541 #~ msgid "add grain to image"
37542 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
37544 #, fuzzy
37545 #~ msgid ""
37546 #~ "X11 hardware display to use.\n"
37547 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
37548 #~ msgstr ""
37549 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
37550 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
37552 #~ msgid "HD1000 video output"
37553 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
37557 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
37561 #~ msgstr ""
37562 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
37564 #, fuzzy
37565 #~ msgid ""
37566 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
37567 #~ "N770/N8xx hardware)."
37568 #~ msgstr ""
37569 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
37570 #~ "N8xx սարք)."
37572 #, fuzzy
37573 #~ msgid "Embed the overlay"
37574 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
37576 #, fuzzy
37577 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
37578 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
37580 #, fuzzy
37581 #~ msgid "OMAP framebuffer"
37582 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
37584 #, fuzzy
37585 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
37586 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
37588 #~ msgid "OpenGL Provider"
37589 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
37593 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
37595 #~ msgid "Snapshot width"
37596 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
37598 #, fuzzy
37599 #~ msgid "Width of the snapshot image."
37600 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
37602 #~ msgid "Snapshot height"
37603 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid "Height of the snapshot image."
37607 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid ""
37611 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
37612 #~ "\"RV32\")."
37613 #~ msgstr ""
37614 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32  \")."
37616 #~ msgid "Cache size (number of images)"
37617 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
37619 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
37620 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
37622 #~ msgid "Snapshot output"
37623 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
37625 #, fuzzy
37626 #~ msgid "SVGAlib video output"
37627 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
37629 #, fuzzy
37630 #~ msgid "ID of the video output X window"
37631 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
37633 #, fuzzy
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
37636 #~ "identifier of that window (0 means none)."
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
37639 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
37641 #~ msgid "Use shared memory"
37642 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
37644 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
37645 #~ msgstr ""
37646 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
37648 #, fuzzy
37649 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
37650 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
37652 #, fuzzy
37653 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
37654 #~ msgstr ""
37655 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
37656 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
37658 #~ msgid "Band separator"
37659 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
37661 #, fuzzy
37662 #~ msgid "Enable peaks"
37663 #~ msgstr "Միացնել peaks"
37665 #, fuzzy
37666 #~ msgid "Enable bands"
37667 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
37669 #, fuzzy
37670 #~ msgid "Enable base"
37671 #~ msgstr "Միացնել բազա"
37673 #~ msgid "Font size:"
37674 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
37676 #~ msgid "Text alignment:"
37677 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
37679 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
37680 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
37682 #~ msgid ""
37683 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
37684 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
37685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
37686 #~ "css\">\n"
37687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
37689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37692 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
37693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37695 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
37696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37698 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
37699 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37700 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37701 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
37702 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37704 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
37705 #~ msgstr ""
37706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
37707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
37708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
37709 #~ "css\">\n"
37710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
37712 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37715 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
37716 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37718 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
37719 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37720 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37721 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
37722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37724 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
37725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37727 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
37729 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
37730 #~ msgstr ""
37731 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
37732 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
37734 #~ msgid "Default port (server mode)"
37735 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
37737 #~ msgid "Embed video in interface"
37738 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
37740 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
37741 #~ msgstr ""
37742 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
37743 #~ "(առանց վահանակների)"
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
37747 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
37749 #~ msgid "Color fun"
37750 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
37752 #, fuzzy
37753 #~ msgid "Vout/Overlay"
37754 #~ msgstr "Vout / խուփ"
37756 #, fuzzy
37757 #~ msgid "Subpicture filters"
37758 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
37760 #~ msgid "Video filters"
37761 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
37763 #, fuzzy
37764 #~ msgid "Vout filters"
37765 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
37767 #, fuzzy
37768 #~ msgid "Advanced video filter controls"
37769 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
37771 #, fuzzy
37772 #~ msgid "Automate picture coding mode"
37773 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
37775 #, fuzzy
37776 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
37777 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
37779 #, fuzzy
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
37782 #~ "background."
37783 #~ msgstr ""
37784 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
37785 #~ "ֆոնային\"."
37787 #~ msgid "...when VLC is in background"
37788 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
37790 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
37791 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
37793 #, fuzzy
37794 #~ msgid ""
37795 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
37796 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
37797 #~ msgstr ""
37798 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
37799 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
37800 #~ "վիդեո renderer\"."
37802 #, fuzzy
37803 #~ msgid "SessionManager"
37804 #~ msgstr "SessionManager"
37806 #, fuzzy
37807 #~ msgid " Cancel "
37808 #~ msgstr "Մերժել"
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid " Clear "
37812 #~ msgstr "Ջնջել"
37814 #, fuzzy
37815 #~ msgid " Save "
37816 #~ msgstr "Save"
37818 #, fuzzy
37819 #~ msgid ""
37820 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37821 #~ "\n"
37822 #~ msgstr ""
37823 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37824 #~ "\n"
37826 #, fuzzy
37827 #~ msgid ""
37828 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
37829 #~ "\n"
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37832 #~ "\n"
37834 #, fuzzy
37835 #~ msgid ""
37836 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
37837 #~ "value should be set in millisecond units."
37838 #~ msgstr ""
37839 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
37840 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37842 #, fuzzy
37843 #~ msgid ""
37844 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
37845 #~ "value should be set in milliseconds units."
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
37848 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
37850 #, fuzzy
37851 #~ msgid ""
37852 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
37853 #~ "value should be set in millisecond units."
37854 #~ msgstr ""
37855 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
37856 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37858 #, fuzzy
37859 #~ msgid ""
37860 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
37861 #~ msgstr ""
37862 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37864 #, fuzzy
37865 #~ msgid ""
37866 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
37867 #~ "the connection."
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37870 #~ "(Basic authentication only)."
37872 #, fuzzy
37873 #~ msgid ""
37874 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37875 #~ "(Basic authentication only)."
37876 #~ msgstr ""
37877 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37878 #~ "(Basic authentication only)."
37880 #, fuzzy
37881 #~ msgid ""
37882 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
37883 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
37885 #, fuzzy
37886 #~ msgid ""
37887 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
37888 #~ "the network synchronisation."
37889 #~ msgstr ""
37890 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37892 #, fuzzy
37893 #~ msgid ""
37894 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
37895 #~ msgstr ""
37896 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37898 #, fuzzy
37899 #~ msgid ""
37900 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
37901 #~ msgstr ""
37902 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37904 #, fuzzy
37905 #~ msgid ""
37906 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
37907 #~ "streaming output."
37908 #~ msgstr ""
37909 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37911 #, fuzzy
37912 #~ msgid ""
37913 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
37914 #~ "output."
37915 #~ msgstr ""
37916 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid ""
37920 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
37921 #~ "output."
37922 #~ msgstr ""
37923 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37925 #, fuzzy
37926 #~ msgid ""
37927 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
37928 #~ msgstr ""
37929 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37931 #, fuzzy
37932 #~ msgid ""
37933 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
37934 #~ msgstr ""
37935 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37937 #, fuzzy
37938 #~ msgid ""
37939 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
37940 #~ "output."
37941 #~ msgstr ""
37942 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37944 #, fuzzy
37945 #~ msgid ""
37946 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
37947 #~ "output."
37948 #~ msgstr ""
37949 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37951 #, fuzzy
37952 #~ msgid ""
37953 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
37954 #~ "output."
37955 #~ msgstr ""
37956 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37958 #, fuzzy
37959 #~ msgid ""
37960 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
37961 #~ msgstr ""
37962 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37964 #, fuzzy
37965 #~ msgid ""
37966 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
37967 #~ msgstr ""
37968 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37970 #, fuzzy
37971 #~ msgid ""
37972 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
37973 #~ "subpictures overlaying."
37974 #~ msgstr ""
37975 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37977 #, fuzzy
37978 #~ msgid ""
37979 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
37980 #~ "truncated packets are found"
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
37983 #~ "truncated packets are found"
37985 #, fuzzy
37986 #~ msgid ""
37987 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
37988 #~ "units."
37989 #~ msgstr ""
37990 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
37991 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37993 #, fuzzy
37994 #~ msgid ""
37995 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
37996 #~ msgstr ""
37997 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
37998 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
38000 #, fuzzy
38001 #~ msgid ""
38002 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
38003 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
38005 #, fuzzy
38006 #~ msgid ""
38007 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
38008 #~ "module in the Modules section.\n"
38009 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38010 #~ msgstr ""
38011 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
38012 #~ "module in the Modules section.\n"
38013 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid ""
38017 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
38018 #~ "I420, RV24, etc.)"
38019 #~ msgstr ""
38020 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
38021 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
38023 #, fuzzy
38024 #~ msgid ""
38025 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
38026 #~ "possibly before an I-frame."
38027 #~ msgstr "Number of threads"
38029 #, fuzzy
38030 #~ msgid ""
38031 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38032 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38033 #~ "   %A : The album information\n"
38034 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
38035 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
38036 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
38037 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
38038 #~ "SEGMENT...\n"
38039 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
38040 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
38041 #~ "   %P : The publisher ID\n"
38042 #~ "   %p : The preparer ID\n"
38043 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
38044 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
38045 #~ "   %V : The volume set ID\n"
38046 #~ "   %v : The volume ID\n"
38047 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
38048 #~ "   %% : a % \n"
38049 #~ msgstr ""
38050 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38051 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38052 #~ "   %A : The album information\n"
38053 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
38054 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
38055 #~ "   %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
38056 #~ "   %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
38057 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
38058 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
38059 #~ "   %P : The publisher ID\n"
38060 #~ "   %p : The preparer I\n"
38061 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
38062 #~ "   %T : The track number\n"
38063 #~ "   %V : The volume set I\n"
38064 #~ "   %v : The volume I\n"
38065 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
38066 #~ "   %% : a % \n"
38068 #, fuzzy
38069 #~ msgid ""
38070 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38071 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38072 #~ "   %M : The current MRL\n"
38073 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38074 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
38075 #~ "   %T : The track number\n"
38076 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
38077 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
38078 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
38079 #~ "   %% : a % \n"
38080 #~ msgstr ""
38081 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38082 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38083 #~ "   %M : The current MRL\n"
38084 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38085 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
38086 #~ "   %T : The track number\n"
38087 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
38088 #~ "   %% : a % \n"
38090 #, fuzzy
38091 #~ msgid ""
38092 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38093 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38094 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
38095 #~ "   %A : The album information\n"
38096 #~ "   %C : Category\n"
38097 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
38098 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
38099 #~ "   %G : Genre\n"
38100 #~ "   %M : The current MRL\n"
38101 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38102 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
38103 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
38104 #~ "   %T : The track number\n"
38105 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
38106 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
38107 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
38108 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
38109 #~ "   %% : a % \n"
38110 #~ msgstr ""
38111 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38112 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38113 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
38114 #~ "   %A : The album information\n"
38115 #~ "   %C : Category\n"
38116 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
38117 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
38118 #~ "   %G : Genre\n"
38119 #~ "   %M : The current MRL\n"
38120 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38121 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
38122 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
38123 #~ "   %T : The track number\n"
38124 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
38125 #~ "   %t : The title\n"
38126 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
38127 #~ "   %% : a % \n"
38129 #, fuzzy
38130 #~ msgid ""
38131 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
38132 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
38133 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
38134 #~ "more than 25 blocks per access."
38135 #~ msgstr ""
38136 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
38137 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
38138 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
38139 #~ "than 25 blocks per access."
38141 #, fuzzy
38142 #~ msgid ""
38143 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
38144 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
38145 #~ msgstr ""
38146 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
38147 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
38149 #, fuzzy
38150 #~ msgid ""
38151 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
38152 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
38153 #~ "multicasting interface here."
38154 #~ msgstr ""
38155 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
38156 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
38157 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
38159 #, fuzzy
38160 #~ msgid ""
38161 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
38162 #~ "preferred subtitles."
38163 #~ msgstr ""
38164 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
38165 #~ "preferred subtitles."
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid ""
38169 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
38170 #~ "Modules are sorted by type."
38171 #~ msgstr ""
38172 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
38173 #~ "Modules are sorted by type."
38175 #, fuzzy
38176 #~ msgid ""
38177 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
38178 #~ "here."
38179 #~ msgstr ""
38180 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
38181 #~ "here."
38183 #, fuzzy
38184 #~ msgid ""
38185 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38186 #~ msgstr ""
38187 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38189 #, fuzzy
38190 #~ msgid ""
38191 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38192 #~ msgstr ""
38193 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38195 #, fuzzy
38196 #~ msgid ""
38197 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
38198 #~ "and RAW)"
38199 #~ msgstr ""
38200 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
38201 #~ "and RAW)"
38203 #, fuzzy
38204 #~ msgid ""
38205 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
38206 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
38207 #~ msgstr ""
38208 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38209 #~ "device will be used."
38211 #, fuzzy
38212 #~ msgid ""
38213 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
38214 #~ "\" will be used for OSS."
38215 #~ msgstr ""
38216 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38217 #~ "device will be used."
38219 #, fuzzy
38220 #~ msgid ""
38221 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
38222 #~ "device will be used."
38223 #~ msgstr ""
38224 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
38225 #~ "device will be used."
38227 #, fuzzy
38228 #~ msgid ""
38229 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
38230 #~ "will be used."
38231 #~ msgstr ""
38232 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38233 #~ "device will be used."
38235 #, fuzzy
38236 #~ msgid ""
38237 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
38238 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
38239 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
38240 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
38241 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
38242 #~ msgstr ""
38243 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
38244 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
38245 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
38246 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
38247 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
38249 #, fuzzy
38250 #~ msgid ""
38251 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
38252 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
38253 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
38254 #~ msgstr ""
38255 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
38256 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
38257 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
38259 #, fuzzy
38260 #~ msgid ""
38261 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
38262 #~ "specify a comma-separated list of files."
38263 #~ msgstr ""
38264 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
38265 #~ "Specify a comma-separated list of files."
38267 #, fuzzy
38268 #~ msgid ""
38269 #~ "Preamp\n"
38270 #~ "12.0dB"
38271 #~ msgstr "Stream "
38273 #, fuzzy
38274 #~ msgid ""
38275 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
38276 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
38277 #~ msgstr ""
38278 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
38279 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
38281 #, fuzzy
38282 #~ msgid ""
38283 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
38284 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
38285 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
38286 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
38287 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
38288 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
38289 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
38290 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
38291 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
38292 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
38293 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
38294 #~ "The default method is: key."
38295 #~ msgstr ""
38296 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
38297 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
38298 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
38299 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
38300 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
38301 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
38302 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
38303 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
38304 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
38305 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
38306 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
38307 #~ "The լռությամբ method is: key."
38309 #, fuzzy
38310 #~ msgid ""
38311 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
38312 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
38313 #~ msgstr ""
38314 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
38315 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
38316 #~ "used."
38318 #, fuzzy
38319 #~ msgid ""
38320 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
38321 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
38322 #~ msgstr ""
38323 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
38324 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
38325 #~ "վիդեո window."
38327 #, fuzzy
38328 #~ msgid ""
38329 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
38330 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
38331 #~ "headphone."
38332 #~ msgstr ""
38333 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
38334 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
38336 #, fuzzy
38337 #~ msgid ""
38338 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
38339 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
38340 #~ msgstr ""
38341 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
38342 #~ "stream."
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid ""
38346 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
38347 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
38348 #~ "the other ones."
38349 #~ msgstr ""
38350 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
38351 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
38352 #~ "trying the other ones."
38354 #, fuzzy
38355 #~ msgid ""
38356 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
38357 #~ "meta info          1\n"
38358 #~ "events             2\n"
38359 #~ "MRL                4\n"
38360 #~ "external call      8\n"
38361 #~ "all calls (0x10)  16\n"
38362 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
38363 #~ "seek      (0x40)  64\n"
38364 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
38365 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
38366 #~ msgstr ""
38367 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
38368 #~ "meta տվյալներ        1\n"
38369 #~ "events           2\n"
38370 #~ "MRL              4\n"
38371 #~ "external call    8\n"
38372 #~ "all calls (10)  16\n"
38373 #~ "LSN       (20)  32\n"
38374 #~ "seek      (40)  64\n"
38375 #~ "libcdio   (80) 128\n"
38376 #~ "libcddb  (100) 256\n"
38378 #, fuzzy
38379 #~ msgid ""
38380 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
38381 #~ "meta info         1\n"
38382 #~ "event info        2\n"
38383 #~ "MRL               4\n"
38384 #~ "external call     8\n"
38385 #~ "all calls (10)   16\n"
38386 #~ "LSN       (20)   32\n"
38387 #~ "PBC       (40)   64\n"
38388 #~ "libcdio   (80)  128\n"
38389 #~ "seek-set (100)  256\n"
38390 #~ "seek-cur (200)  512\n"
38391 #~ "still    (400) 1024\n"
38392 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
38393 #~ msgstr ""
38394 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
38395 #~ "meta տվյալներ         1\n"
38396 #~ "event տվյալներ        2\n"
38397 #~ "MRL               4\n"
38398 #~ "external call     8\n"
38399 #~ "all calls (10)   16\n"
38400 #~ "LSN       (20)   32\n"
38401 #~ "PBC       (40)   64\n"
38402 #~ "libcdio   (80)  128\n"
38403 #~ "seek-set (100)  256\n"
38404 #~ "seek-cur (200)  512\n"
38405 #~ "still    (400) 1024\n"
38406 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
38408 #, fuzzy
38409 #~ msgid ""
38410 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
38411 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
38412 #~ msgstr ""
38413 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
38414 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
38416 #, fuzzy
38417 #~ msgid ""
38418 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
38419 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38420 #~ msgstr ""
38421 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
38422 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38424 #, fuzzy
38425 #~ msgid ""
38426 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
38427 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38428 #~ msgstr ""
38429 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
38430 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38432 #, fuzzy
38433 #~ msgid ""
38434 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
38435 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
38436 #~ "built-in default)."
38437 #~ msgstr ""
38438 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
38439 #~ "stream ելք."
38441 #, fuzzy
38442 #~ msgid ""
38443 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
38444 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
38445 #~ "available."
38446 #~ msgstr ""
38447 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
38448 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
38449 #~ "module available."
38451 #, fuzzy
38452 #~ msgid ""
38453 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
38454 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
38455 #~ "best module available."
38456 #~ msgstr ""
38457 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
38458 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
38459 #~ "the best module available."
38461 #, fuzzy
38462 #~ msgid ""
38463 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
38464 #~ "open when looking for a file."
38465 #~ msgstr ""
38466 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
38467 #~ "open when looking for a file."
38469 #, fuzzy
38470 #~ msgid ""
38471 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
38472 #~ "read when VLM is launched."
38473 #~ msgstr ""
38474 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
38475 #~ "its modules."
38477 #, fuzzy
38478 #~ msgid ""
38479 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
38480 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
38481 #~ msgstr ""
38482 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
38483 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
38485 #, fuzzy
38486 #~ msgid ""
38487 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
38488 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
38489 #~ msgstr ""
38490 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
38491 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
38493 #, fuzzy
38494 #~ msgid ""
38495 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
38496 #~ "and the empty string for the default of IANA."
38497 #~ msgstr ""
38498 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
38499 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
38501 #, fuzzy
38502 #~ msgid ""
38503 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
38504 #~ "\n"
38505 #~ msgstr ""
38506 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
38507 #~ "\n"
38509 #, fuzzy
38510 #~ msgid ""
38511 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
38512 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
38513 #~ msgstr ""
38514 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
38515 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
38517 #, fuzzy
38518 #~ msgid ""
38519 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
38520 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
38521 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
38522 #~ "\n"
38523 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
38524 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
38525 #~ "\n"
38526 #~ "For more information, have a look at the web site."
38527 #~ msgstr ""
38528 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
38529 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
38530 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
38531 #~ "\n"
38532 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
38533 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
38534 #~ "\n"
38535 #~ "For more information, have a look at the web site."
38537 #, fuzzy
38538 #~ msgid ""
38539 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
38540 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
38541 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
38542 #~ msgstr ""
38543 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
38544 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
38545 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
38547 #, fuzzy
38548 #~ msgid ""
38549 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
38550 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
38551 #~ msgstr ""
38552 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
38553 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
38555 #, fuzzy
38556 #~ msgid ""
38557 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
38558 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
38559 #~ "settings."
38560 #~ msgstr ""
38561 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
38562 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
38563 #~ "settings."
38565 #, fuzzy
38566 #~ msgid ""
38567 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38568 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38570 #, fuzzy
38571 #~ msgid ""
38572 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38573 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38575 #, fuzzy
38576 #~ msgid ""
38577 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38578 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38580 #, fuzzy
38581 #~ msgid ""
38582 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
38583 #~ "here (x coordinate)."
38584 #~ msgstr ""
38585 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
38586 #~ "here (x coordinate)."
38588 #, fuzzy
38589 #~ msgid ""
38590 #~ "\n"
38591 #~ "(WinCE interface)\n"
38592 #~ "\n"
38593 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
38595 #, fuzzy
38596 #~ msgid "%d Hz"
38597 #~ msgstr "%d Հց"
38599 #, fuzzy
38600 #~ msgid "%i items in playlist"
38601 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
38603 #, fuzzy
38604 #~ msgid "%i items in the playlist"
38605 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
38607 #, fuzzy
38608 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
38609 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
38611 #, fuzzy
38612 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
38613 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
38615 #, fuzzy
38616 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
38617 #~ msgstr ""
38618 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38619 #~ " "
38621 #, fuzzy
38622 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
38623 #~ msgstr ""
38624 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
38625 #~ " "
38627 #, fuzzy
38628 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
38629 #~ msgstr ""
38630 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
38631 #~ " "
38633 #, fuzzy
38634 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
38635 #~ msgstr ""
38636 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38637 #~ " "
38639 #, fuzzy
38640 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
38641 #~ msgstr ""
38642 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38643 #~ " "
38645 #, fuzzy
38646 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
38647 #~ msgstr ""
38648 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
38649 #~ " "
38651 #, fuzzy
38652 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
38653 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
38655 #, fuzzy
38656 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
38657 #~ msgstr ""
38658 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
38659 #~ " "
38661 #, fuzzy
38662 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
38663 #~ msgstr ""
38664 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
38665 #~ " "
38667 #, fuzzy
38668 #~ msgid "&About..."
38669 #~ msgstr "&մասին ..."
38671 #, fuzzy
38672 #~ msgid "&Add URL..."
38673 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
38675 #, fuzzy
38676 #~ msgid "&Bookmarks..."
38677 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
38679 #, fuzzy
38680 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
38681 #~ msgstr "&Էջանիշեր ...  tCtrl-B"
38683 #, fuzzy
38684 #~ msgid "&Delete"
38685 #~ msgstr "&Ջնջել"
38687 #, fuzzy
38688 #~ msgid "&Equalizer"
38689 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
38691 #, fuzzy
38692 #~ msgid "&Extended Settings..."
38693 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
38695 #, fuzzy
38696 #~ msgid "&Load Playlist File..."
38697 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
38699 #, fuzzy
38700 #~ msgid "&Messages..."
38701 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
38703 #, fuzzy
38704 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
38705 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ...  tCtrl-M"
38707 #, fuzzy
38708 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
38709 #~ msgstr "&երգացանկ ...  tCtrl-P"
38711 #, fuzzy
38712 #~ msgid "&Preferences..."
38713 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
38715 #, fuzzy
38716 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
38717 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
38719 #, fuzzy
38720 #~ msgid "&Save Playlist..."
38721 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
38723 #, fuzzy
38724 #~ msgid "&Selection"
38725 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
38727 #, fuzzy
38728 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
38729 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
38731 #, fuzzy
38732 #~ msgid "&Simple Add File..."
38733 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
38735 #, fuzzy
38736 #~ msgid "&Title"
38737 #~ msgstr "&վերնագրի"
38739 #, fuzzy
38740 #~ msgid "&Update List"
38741 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
38743 #, fuzzy
38744 #~ msgid "&View items"
38745 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
38747 #, fuzzy
38748 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
38749 #~ msgstr "&մոգ ...  tCtrl-W"
38751 #, fuzzy
38752 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
38753 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
38755 #, fuzzy
38756 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
38757 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
38759 #, fuzzy
38760 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
38761 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
38763 #, fuzzy
38764 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38765 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
38767 #, fuzzy
38768 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
38769 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
38771 #, fuzzy
38772 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
38773 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
38775 #, fuzzy
38776 #~ msgid "(no title)"
38777 #~ msgstr "(No title)"
38779 #, fuzzy
38780 #~ msgid "16:9 subtitles"
38781 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
38783 #, fuzzy
38784 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
38785 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
38787 #, fuzzy
38788 #~ msgid "240x192"
38789 #~ msgstr "240x192"
38791 #, fuzzy
38792 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
38793 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
38795 #, fuzzy
38796 #~ msgid "320x240"
38797 #~ msgstr "320x240"
38799 #, fuzzy
38800 #~ msgid "3dfx Glide video output"
38801 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
38803 #, fuzzy
38804 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
38805 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
38807 #, fuzzy
38808 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
38809 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
38811 #, fuzzy
38812 #~ msgid "< Back"
38813 #~ msgstr "<Հետ"
38815 #, fuzzy
38816 #~ msgid "AAC demuxer"
38817 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
38819 #, fuzzy
38820 #~ msgid "About %s"
38821 #~ msgstr " մասին \"%s"
38823 #, fuzzy
38824 #~ msgid "About this application"
38825 #~ msgstr "Այս հայտը"
38827 #, fuzzy
38828 #~ msgid "Access Filter"
38829 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
38831 #, fuzzy
38832 #~ msgid "Access:"
38833 #~ msgstr "Մուտքի:"
38835 #, fuzzy
38836 #~ msgid "Add Interfaces"
38837 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
38839 #, fuzzy
38840 #~ msgid "Add directory..."
38841 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
38843 #, fuzzy
38844 #~ msgid "Add node"
38845 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
38847 #, fuzzy
38848 #~ msgid "Additional &Sources"
38849 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
38851 #, fuzzy
38852 #~ msgid "Additional debug"
38853 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
38855 #, fuzzy
38856 #~ msgid "Advanced Information"
38857 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
38859 #, fuzzy
38860 #~ msgid "Advanced Settings..."
38861 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
38863 #, fuzzy
38864 #~ msgid "Advanced information"
38865 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
38867 #, fuzzy
38868 #~ msgid "Advanced open..."
38869 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
38871 #, fuzzy
38872 #~ msgid "Alignment:"
38873 #~ msgstr "հավասարեցում:"
38875 #, fuzzy
38876 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
38877 #~ msgstr ""
38878 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
38879 #~ "մեկնաբանությունները."
38881 #, fuzzy
38882 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
38883 #~ msgstr ""
38884 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
38885 #~ "մեկնաբանությունները."
38887 #, fuzzy
38888 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
38889 #~ msgstr ""
38890 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
38891 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
38893 #, fuzzy
38894 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
38895 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
38897 #, fuzzy
38898 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
38899 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
38901 #, fuzzy
38902 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
38903 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
38905 #, fuzzy
38906 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
38907 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
38909 #, fuzzy
38910 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
38911 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
38913 #, fuzzy
38914 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
38915 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
38917 #, fuzzy
38918 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
38919 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
38921 #, fuzzy
38922 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
38923 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
38925 #, fuzzy
38926 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
38927 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
38929 #, fuzzy
38930 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
38931 #~ msgstr ""
38932 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38934 #, fuzzy
38935 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
38936 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38938 #, fuzzy
38939 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
38940 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
38942 #, fuzzy
38943 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
38944 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
38946 #, fuzzy
38947 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
38948 #~ msgstr ""
38949 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
38950 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
38952 #, fuzzy
38953 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
38954 #~ msgstr ""
38955 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
38956 #~ "արտադրանք\"."
38958 #, fuzzy
38959 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
38960 #~ msgstr ""
38961 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
38962 #~ "արտադրանք\"."
38964 #, fuzzy
38965 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
38966 #~ msgstr ""
38967 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
38968 #~ "արտադրանք\"."
38970 #, fuzzy
38971 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
38972 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
38974 #, fuzzy
38975 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
38976 #~ msgstr ""
38977 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
38979 #, fuzzy
38980 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
38981 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38983 #, fuzzy
38984 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
38985 #~ msgstr ""
38986 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38988 #, fuzzy
38989 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
38990 #~ msgstr ""
38991 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
38992 #~ "kbit / s."
38994 #, fuzzy
38995 #~ msgid "Alsa Device"
38996 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
38998 #, fuzzy
38999 #~ msgid "Always display the video"
39000 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
39002 #, fuzzy
39003 #~ msgid "Always show video area"
39004 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
39006 #, fuzzy
39007 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
39008 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
39010 #, fuzzy
39011 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
39012 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
39014 #, fuzzy
39015 #~ msgid "Analyse mode"
39016 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
39018 #, fuzzy
39019 #~ msgid "Announce Channel:"
39020 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
39022 #, fuzzy
39023 #~ msgid "Audio CD - Track "
39024 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
39026 #, fuzzy
39027 #~ msgid "Audio Compact Disc"
39028 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
39030 #, fuzzy
39031 #~ msgid "Audio Device Name "
39032 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
39034 #, fuzzy
39035 #~ msgid "Audio Port"
39036 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
39038 #, fuzzy
39039 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
39040 #~ msgstr ""
39041 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
39043 #, fuzzy
39044 #~ msgid "Audio method"
39045 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
39047 #, fuzzy
39048 #~ msgid "Audio:"
39049 #~ msgstr "Աուդիո` "
39051 #, fuzzy
39052 #~ msgid "Audioscrobbler username"
39053 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
39055 #, fuzzy
39056 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
39057 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
39059 #, fuzzy
39060 #~ msgid "Autodetect"
39061 #~ msgstr "Autodetect"
39063 #, fuzzy
39064 #~ msgid "Bandwidth limiter"
39065 #~ msgstr "գրառումը limiter"
39067 #, fuzzy
39068 #~ msgid "BeOS standard API interface"
39069 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
39071 #, fuzzy
39072 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
39073 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
39075 #, fuzzy
39076 #~ msgid "Bookmarks dialog"
39077 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
39079 #, fuzzy
39080 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
39081 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
39083 #, fuzzy
39084 #~ msgid "CD reading failed"
39085 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
39087 #, fuzzy
39088 #~ msgid "CD-ROM device to use"
39089 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
39091 #, fuzzy
39092 #~ msgid "CD-Text Title"
39093 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
39095 #, fuzzy
39096 #~ msgid "CDDB Artist"
39097 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
39099 #, fuzzy
39100 #~ msgid "CDDB Genre"
39101 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
39103 #, fuzzy
39104 #~ msgid "CDDB Title"
39105 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
39107 #, fuzzy
39108 #~ msgid "CDDB server timeout"
39109 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
39111 #, fuzzy
39112 #~ msgid "CDDB server"
39113 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
39115 #, fuzzy
39116 #~ msgid "CDDB"
39117 #~ msgstr "CDDB"
39119 #, fuzzy
39120 #~ msgid "CMML annotations decoder"
39121 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
39123 #, fuzzy
39124 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
39125 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
39127 #, fuzzy
39128 #~ msgid "Camera"
39129 #~ msgstr "Խցիկ"
39131 #, fuzzy
39132 #~ msgid "Canal +"
39133 #~ msgstr "Canal +"
39135 #, fuzzy
39136 #~ msgid "Cancelled"
39137 #~ msgstr "Cancelled"
39139 #, fuzzy
39140 #~ msgid "Card Selection"
39141 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
39143 #, fuzzy
39144 #~ msgid "Center-Bottom"
39145 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
39147 #, fuzzy
39148 #~ msgid "Center-Center"
39149 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
39151 #, fuzzy
39152 #~ msgid "Center-Top"
39153 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
39155 #, fuzzy
39156 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
39157 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
39159 #, fuzzy
39160 #~ msgid "Channel name"
39161 #~ msgstr "կանալ անունը"
39163 #, fuzzy
39164 #~ msgid "Channel:"
39165 #~ msgstr "Կանալ:"
39167 #, fuzzy
39168 #~ msgid "Charset"
39169 #~ msgstr "Charset"
39171 #, fuzzy
39172 #~ msgid "Check for Updates"
39173 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
39175 #, fuzzy
39176 #~ msgid "Check for updates..."
39177 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
39179 #, fuzzy
39180 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
39181 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
39183 #, fuzzy
39184 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
39185 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
39187 #, fuzzy
39188 #~ msgid "Choose a mirror"
39189 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
39191 #, fuzzy
39192 #~ msgid "Choose directory"
39193 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
39195 #, fuzzy
39196 #~ msgid "Choose program (SID)"
39197 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
39199 #, fuzzy
39200 #~ msgid "Choose subtitles file"
39201 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
39203 #, fuzzy
39204 #~ msgid "Choose subtitles track"
39205 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
39207 #, fuzzy
39208 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
39209 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
39211 #, fuzzy
39212 #~ msgid "Choose the program"
39213 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
39215 #, fuzzy
39216 #~ msgid "Choose title"
39217 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
39219 #, fuzzy
39220 #~ msgid "Cinepak video decoder"
39221 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
39223 #, fuzzy
39224 #~ msgid "Codec Description"
39225 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
39227 #, fuzzy
39228 #~ msgid "Color:"
39229 #~ msgstr "Գույնը` "
39231 #, fuzzy
39232 #~ msgid "Control interface settings"
39233 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
39235 #, fuzzy
39236 #~ msgid "CoreAudio output"
39237 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
39239 #, fuzzy
39240 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
39241 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
39243 #, fuzzy
39244 #~ msgid "Corrupted"
39245 #~ msgstr "կոռումպացված"
39247 #, fuzzy
39248 #~ msgid "Creates several clones of the image"
39249 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
39251 #, fuzzy
39252 #~ msgid "Ctrl"
39253 #~ msgstr "Ctrl"
39255 #, fuzzy
39256 #~ msgid "Ctrl+U"
39257 #~ msgstr "Ctrl + U"
39259 #, fuzzy
39260 #~ msgid "Cube"
39261 #~ msgstr "Cube"
39263 #, fuzzy
39264 #~ msgid "Current version"
39265 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
39267 #, fuzzy
39268 #~ msgid "Cylinder"
39269 #~ msgstr "գլան"
39271 #, fuzzy
39272 #~ msgid "D&elete"
39273 #~ msgstr "D &elete"
39275 #, fuzzy
39276 #~ msgid "DVD audio format"
39277 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
39279 #, fuzzy
39280 #~ msgid "DVD device to use"
39281 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
39283 #, fuzzy
39284 #~ msgid "Decimation:"
39285 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
39287 #, fuzzy
39288 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
39289 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
39291 #, fuzzy
39292 #~ msgid "Default volume"
39293 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
39295 #, fuzzy
39296 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
39297 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
39299 #, fuzzy
39300 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
39301 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
39303 #, fuzzy
39304 #~ msgid "Deinterlace:"
39305 #~ msgstr "Deinterlace:"
39307 #, fuzzy
39308 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
39309 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
39311 #, fuzzy
39312 #~ msgid "Destination Target:"
39313 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
39315 #, fuzzy
39316 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
39317 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
39319 #, fuzzy
39320 #~ msgid "Dirac video encoder"
39321 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
39323 #, fuzzy
39324 #~ msgid "DirectX Device"
39325 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
39327 #, fuzzy
39328 #~ msgid "DirectX video output"
39329 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
39331 #, fuzzy
39332 #~ msgid "Disc Artist(s)"
39333 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
39335 #, fuzzy
39336 #~ msgid "Disc Devices"
39337 #~ msgstr "Disc սարքերի"
39339 #, fuzzy
39340 #~ msgid "Disc type"
39341 #~ msgstr "Disc տեսակ"
39343 #, fuzzy
39344 #~ msgid "Disk Device"
39345 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
39347 #, fuzzy
39348 #~ msgid "Display Device"
39349 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
39351 #, fuzzy
39352 #~ msgid "Distortion"
39353 #~ msgstr "աղավաղում"
39355 #, fuzzy
39356 #~ msgid "Distribution License"
39357 #~ msgstr "բաշխում License"
39359 #, fuzzy
39360 #~ msgid "Dummy access function"
39361 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
39363 #, fuzzy
39364 #~ msgid "Dummy video filter"
39365 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
39367 #, fuzzy
39368 #~ msgid "Embedded Windows video"
39369 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "Embedded playlist"
39373 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
39375 #, fuzzy
39376 #~ msgid "Enable CABAC"
39377 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
39379 #, fuzzy
39380 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
39381 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "Enable skinned playlist"
39385 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
39387 #, fuzzy
39388 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
39389 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
39391 #, fuzzy
39392 #~ msgid "Enable/Disable"
39393 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
39395 #, fuzzy
39396 #~ msgid "Enabled"
39397 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
39399 #, fuzzy
39400 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
39401 #~ msgstr ""
39402 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
39404 #, fuzzy
39405 #~ msgid "EsounD audio output"
39406 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
39408 #, fuzzy
39409 #~ msgid "Esound server"
39410 #~ msgstr "Esound սերվեր"
39412 #, fuzzy
39413 #~ msgid "Exit the program"
39414 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
39416 #, fuzzy
39417 #~ msgid "Exit this program"
39418 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
39420 #, fuzzy
39421 #~ msgid "Exiting..."
39422 #~ msgstr "փակել ..."
39424 #, fuzzy
39425 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
39426 #~ msgstr "երկարացված &GUI  tCtrl-G"
39428 #, fuzzy
39429 #~ msgid "Extended GUI"
39430 #~ msgstr "երկարացված GUI"
39432 #, fuzzy
39433 #~ msgid "Extra Audio File"
39434 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
39436 #, fuzzy
39437 #~ msgid "EyeTV access module"
39438 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
39440 #, fuzzy
39441 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
39442 #~ msgstr ""
39443 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
39444 #~ "wmv, WMA)"
39446 #, fuzzy
39447 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
39448 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
39450 #, fuzzy
39451 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
39452 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
39454 #, fuzzy
39455 #~ msgid "FFmpeg video filter"
39456 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
39458 #, fuzzy
39459 #~ msgid "File:"
39460 #~ msgstr "Ֆայլ:"
39462 #, fuzzy
39463 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
39464 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
39466 #, fuzzy
39467 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
39468 #~ msgstr ""
39469 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
39471 #, fuzzy
39472 #~ msgid "France"
39473 #~ msgstr "Ֆրանս"
39475 #, fuzzy
39476 #~ msgid "Fullscreen-only"
39477 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
39479 #, fuzzy
39480 #~ msgid "GNOME interface"
39481 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "GaLaktos visualization"
39485 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "General interface settings"
39489 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid "General interface setttings"
39493 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
39495 #, fuzzy
39496 #~ msgid "Go Backward"
39497 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Go to Chapter"
39501 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "Go to Title"
39505 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "Go to time:"
39509 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
39511 #, fuzzy
39512 #~ msgid "Growl UDP port"
39513 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
39515 #, fuzzy
39516 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
39517 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Halve sample rate"
39521 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "History parameter"
39525 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
39529 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
39531 #, fuzzy
39532 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
39533 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
39535 #, fuzzy
39536 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
39537 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
39539 #, fuzzy
39540 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
39541 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
39543 #, fuzzy
39544 #~ msgid "Illegal Polarization"
39545 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
39547 #, fuzzy
39548 #~ msgid "Image adjustment"
39549 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
39551 #, fuzzy
39552 #~ msgid "Image inversion"
39553 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
39555 #, fuzzy
39556 #~ msgid "Image video output"
39557 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
39559 #, fuzzy
39560 #~ msgid "Input and Codecs"
39561 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
39563 #, fuzzy
39564 #~ msgid "Input has changed "
39565 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "Interface showing control interface"
39569 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "Interfaces"
39573 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "Kate comment"
39577 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
39581 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "Languages"
39585 #~ msgstr "Լեզուներ"
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "Left-Bottom"
39589 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "Left-Center"
39593 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "Left-Top"
39597 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
39599 #, fuzzy
39600 #~ msgid "List of video output modules"
39601 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "Login"
39605 #~ msgstr "Մուտք"
39607 #, fuzzy
39608 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
39609 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
39611 #, fuzzy
39612 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
39613 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
39615 #, fuzzy
39616 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
39617 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
39621 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
39623 #, fuzzy
39624 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
39625 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
39627 #, fuzzy
39628 #~ msgid "MPEG-4 V"
39629 #~ msgstr "MPEG-4 V"
39631 #, fuzzy
39632 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
39633 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
39635 #, fuzzy
39636 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
39637 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
39639 #, fuzzy
39640 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
39641 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
39643 #, fuzzy
39644 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
39645 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
39647 #, fuzzy
39648 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
39649 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
39651 #, fuzzy
39652 #~ msgid "MRL:"
39653 #~ msgstr "MRL:"
39655 #, fuzzy
39656 #~ msgid "Mac Text renderer"
39657 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
39659 #, fuzzy
39660 #~ msgid "Manage"
39661 #~ msgstr "Ղեկավարել"
39663 #, fuzzy
39664 #~ msgid "Marquee:"
39665 #~ msgstr "Վազող տող:"
39667 #, fuzzy
39668 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
39669 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
39671 #, fuzzy
39672 #~ msgid "Max level"
39673 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
39675 #, fuzzy
39676 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
39677 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
39679 #, fuzzy
39680 #~ msgid "Media &Info..."
39681 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
39683 #, fuzzy
39684 #~ msgid "Media &Information..."
39685 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
39687 #, fuzzy
39688 #~ msgid "Messages:"
39689 #~ msgstr "Messages:"
39691 #, fuzzy
39692 #~ msgid "Minimal View..."
39693 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
39695 #, fuzzy
39696 #~ msgid "Minimize number of threads"
39697 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
39699 #, fuzzy
39700 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
39701 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
39703 #, fuzzy
39704 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
39705 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
39707 #, fuzzy
39708 #~ msgid "More Information"
39709 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
39711 #, fuzzy
39712 #~ msgid "Native playlist import"
39713 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
39715 #, fuzzy
39716 #~ msgid "Network: "
39717 #~ msgstr "ցանց:"
39719 #, fuzzy
39720 #~ msgid "New Node"
39721 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
39723 #, fuzzy
39724 #~ msgid "New node"
39725 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
39727 #, fuzzy
39728 #~ msgid "Next Title"
39729 #~ msgstr "Next վերնագրի"
39731 #, fuzzy
39732 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
39733 #~ msgstr ""
39734 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
39735 #~ "կամ 80."
39737 #, fuzzy
39738 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
39739 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
39741 #, fuzzy
39742 #~ msgid "Number of bands"
39743 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
39745 #, fuzzy
39746 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
39747 #~ msgstr ""
39748 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
39750 #, fuzzy
39751 #~ msgid "Number of stars"
39752 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
39754 #, fuzzy
39755 #~ msgid "OSS Device"
39756 #~ msgstr "OSS Սարքի"
39758 #, fuzzy
39759 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
39760 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
39762 #, fuzzy
39763 #~ msgid "Old playlist export"
39764 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
39766 #, fuzzy
39767 #~ msgid "Online Help"
39768 #~ msgstr "Online Help"
39770 #, fuzzy
39771 #~ msgid "Opaqueness:"
39772 #~ msgstr "Opaqueness:"
39774 #, fuzzy
39775 #~ msgid "Open &Directory..."
39776 #~ msgstr "Open &Directory ..."
39778 #, fuzzy
39779 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
39780 #~ msgstr "Բաց &Disc ...  tCtrl-D"
39782 #, fuzzy
39783 #~ msgid "Open &Disk"
39784 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
39786 #, fuzzy
39787 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
39788 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ...  tCtrl-F"
39790 #, fuzzy
39791 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
39792 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ...  tCtrl-N"
39794 #, fuzzy
39795 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
39796 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ...  tCtrl-A"
39798 #, fuzzy
39799 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
39800 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ...  tCtrl-E"
39802 #, fuzzy
39803 #~ msgid "Open _Disc..."
39804 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
39806 #, fuzzy
39807 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
39808 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
39810 #, fuzzy
39811 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
39812 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
39814 #, fuzzy
39815 #~ msgid "Open a file"
39816 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
39818 #, fuzzy
39819 #~ msgid "Open file"
39820 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
39822 #, fuzzy
39823 #~ msgid "Open playlist file"
39824 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
39826 #, fuzzy
39827 #~ msgid "Open..."
39828 #~ msgstr "Բաց ..."
39830 #, fuzzy
39831 #~ msgid "Open:"
39832 #~ msgstr "Բաց:"
39834 #, fuzzy
39835 #~ msgid "Other advanced settings"
39836 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
39838 #, fuzzy
39839 #~ msgid "Other codecs"
39840 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
39842 #, fuzzy
39843 #~ msgid "Output Options"
39844 #~ msgstr "Ելքային Options"
39846 #, fuzzy
39847 #~ msgid "Outputs"
39848 #~ msgstr "ելքը"
39850 #, fuzzy
39851 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
39852 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
39854 #, fuzzy
39855 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
39856 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
39858 #, fuzzy
39859 #~ msgid "Permissions"
39860 #~ msgstr "կյանք"
39862 #, fuzzy
39863 #~ msgid "Play&list..."
39864 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
39866 #, fuzzy
39867 #~ msgid "Playing"
39868 #~ msgstr "Կատարել"
39870 #, fuzzy
39871 #~ msgid "Playlist is empty"
39872 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
39874 #, fuzzy
39875 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
39876 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
39878 #, fuzzy
39879 #~ msgid "Podcast playlist import"
39880 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
39882 #, fuzzy
39883 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
39884 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
39886 #, fuzzy
39887 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
39888 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
39890 #, fuzzy
39891 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
39892 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
39894 #, fuzzy
39895 #~ msgid "Port:"
39896 #~ msgstr "Պորտ:"
39898 #, fuzzy
39899 #~ msgid "Position:"
39900 #~ msgstr "Պաշտոն:"
39902 #, fuzzy
39903 #~ msgid "Post-Processing quality"
39904 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
39906 #, fuzzy
39907 #~ msgid "Preference"
39908 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
39910 #, fuzzy
39911 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
39912 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. ..  tCtrl-S"
39914 #, fuzzy
39915 #~ msgid "Preparse"
39916 #~ msgstr "Preparse"
39918 #, fuzzy
39919 #~ msgid "Prev Title"
39920 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
39922 #, fuzzy
39923 #~ msgid "Processing"
39924 #~ msgstr "մշակման"
39926 #, fuzzy
39927 #~ msgid "Progr_am"
39928 #~ msgstr "Progr_am"
39930 #, fuzzy
39931 #~ msgid "Program to select"
39932 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
39934 #, fuzzy
39935 #~ msgid "Programs to select"
39936 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
39938 #, fuzzy
39939 #~ msgid "Prompt"
39940 #~ msgstr "արագ"
39942 #, fuzzy
39943 #~ msgid "Properties"
39944 #~ msgstr "n"
39946 #, fuzzy
39947 #~ msgid "Protocol:"
39948 #~ msgstr "արձանագրություն:"
39950 #, fuzzy
39951 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
39952 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
39954 #, fuzzy
39955 #~ msgid "QT Embedded display"
39956 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
39958 #, fuzzy
39959 #~ msgid "Quantizer scale."
39960 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
39962 #, fuzzy
39963 #~ msgid "Quartz font renderer"
39964 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
39966 #, fuzzy
39967 #~ msgid "Quartz video"
39968 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
39970 #, fuzzy
39971 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
39972 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ...  tCtrl-O"
39974 #, fuzzy
39975 #~ msgid "Quick Open File..."
39976 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
39978 #, fuzzy
39979 #~ msgid "RRD output file"
39980 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
39982 #, fuzzy
39983 #~ msgid "RTCP destination port number"
39984 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
39986 #, fuzzy
39987 #~ msgid "RTP Multicast"
39988 #~ msgstr "RTP Multicast"
39990 #, fuzzy
39991 #~ msgid "RTP Unicast"
39992 #~ msgstr "RTP Unicast"
39994 #, fuzzy
39995 #~ msgid "RTSP"
39996 #~ msgstr "RTSP"
39998 #, fuzzy
39999 #~ msgid "Random dithering"
40000 #~ msgstr "Պատահական dithering"
40002 #, fuzzy
40003 #~ msgid "Random off"
40004 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
40006 #, fuzzy
40007 #~ msgid "Randomize"
40008 #~ msgstr "Randomize"
40010 #, fuzzy
40011 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
40012 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
40014 #, fuzzy
40015 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
40016 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
40018 #, fuzzy
40019 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
40020 #~ msgstr ""
40021 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
40022 #~ "'օգնության \n"
40023 #~ " "
40025 #, fuzzy
40026 #~ msgid "Remember wizard options"
40027 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
40029 #, fuzzy
40030 #~ msgid "Reverse sort by author"
40031 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
40033 #, fuzzy
40034 #~ msgid "Reverse sort by group"
40035 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
40037 #, fuzzy
40038 #~ msgid "Right-Bottom"
40039 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
40041 #, fuzzy
40042 #~ msgid "Right-Center"
40043 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
40045 #, fuzzy
40046 #~ msgid "Right-Top"
40047 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
40049 #, fuzzy
40050 #~ msgid "S&ort"
40051 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ€ել"
40053 #, fuzzy
40054 #~ msgid "SAP Announce:"
40055 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
40057 #, fuzzy
40058 #~ msgid "SAP interface"
40059 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
40061 #, fuzzy
40062 #~ msgid "SDL video driver name"
40063 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
40065 #, fuzzy
40066 #~ msgid "SLP Announce:"
40067 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
40069 #, fuzzy
40070 #~ msgid "SLP LDAP filter"
40071 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
40073 #, fuzzy
40074 #~ msgid "SLP input"
40075 #~ msgstr "SLP մուտք"
40077 #, fuzzy
40078 #~ msgid "SLP scopes list"
40079 #~ msgstr "SLP շԀ€ջանակներում ցուցակում"
40081 #, fuzzy
40082 #~ msgid "Samplerate:"
40083 #~ msgstr "Samplerate:"
40085 #, fuzzy
40086 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
40087 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
40089 #, fuzzy
40090 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
40091 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
40093 #, fuzzy
40094 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
40095 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
40097 #, fuzzy
40098 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
40099 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
40101 #, fuzzy
40102 #~ msgid "Save As:"
40103 #~ msgstr "Save Որպես:"
40105 #, fuzzy
40106 #~ msgid "Save Messages As..."
40107 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
40109 #, fuzzy
40110 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
40111 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
40113 #, fuzzy
40114 #~ msgid "Seam Carving video filter"
40115 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
40117 #, fuzzy
40118 #~ msgid "Seam Carving"
40119 #~ msgstr "սպի քանդակ"
40121 #, fuzzy
40122 #~ msgid "Security options"
40123 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
40125 #, fuzzy
40126 #~ msgid "Select None"
40127 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
40129 #, fuzzy
40130 #~ msgid "Select audio channel"
40131 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
40133 #, fuzzy
40134 #~ msgid "Select play mode"
40135 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
40137 #, fuzzy
40138 #~ msgid "Select the port used"
40139 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
40141 #, fuzzy
40142 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
40143 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
40145 #, fuzzy
40146 #~ msgid "Session descriptipn"
40147 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
40149 #, fuzzy
40150 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
40151 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
40153 #, fuzzy
40154 #~ msgid "Set"
40155 #~ msgstr "Set"
40157 #, fuzzy
40158 #~ msgid "Shaping delay"
40159 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
40161 #, fuzzy
40162 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
40163 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
40165 #, fuzzy
40166 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
40167 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
40169 #, fuzzy
40170 #~ msgid "Show P&laylist"
40171 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
40173 #, fuzzy
40174 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
40175 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
40177 #, fuzzy
40178 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
40179 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
40181 #, fuzzy
40182 #~ msgid "Show interface with mouse"
40183 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
40185 #, fuzzy
40186 #~ msgid "Show the current item"
40187 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
40189 #, fuzzy
40190 #~ msgid "Show the program logs"
40191 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
40193 #, fuzzy
40194 #~ msgid "Show/Hide Interface"
40195 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
40197 #, fuzzy
40198 #~ msgid "Size:"
40199 #~ msgstr "Չափ"
40201 #, fuzzy
40202 #~ msgid "Skip Frames"
40203 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
40205 #, fuzzy
40206 #~ msgid "Small playlist"
40207 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
40209 #, fuzzy
40210 #~ msgid "Some random name"
40211 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
40213 #, fuzzy
40214 #~ msgid "Sort by &Title"
40215 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
40217 #, fuzzy
40218 #~ msgid "Sort by Path"
40219 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
40221 #, fuzzy
40222 #~ msgid "Sorted by Album"
40223 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
40225 #, fuzzy
40226 #~ msgid "Sorted by Artist"
40227 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
40229 #, fuzzy
40230 #~ msgid "Spatialization"
40231 #~ msgstr "Spatialization"
40233 #, fuzzy
40234 #~ msgid "Speed"
40235 #~ msgstr "Արագ"
40237 #, fuzzy
40238 #~ msgid "Speex comment"
40239 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
40241 #, fuzzy
40242 #~ msgid "Sphere"
40243 #~ msgstr "ոլորտը"
40245 #, fuzzy
40246 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
40247 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
40249 #, fuzzy
40250 #~ msgid "Statistics output file"
40251 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
40253 #, fuzzy
40254 #~ msgid "Stopped"
40255 #~ msgstr "կանգ"
40257 #, fuzzy
40258 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
40259 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ...  tCtrl-I "
40261 #, fuzzy
40262 #~ msgid "Stream and Media Info"
40263 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
40265 #, fuzzy
40266 #~ msgid "Stream output (MRL)"
40267 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
40269 #, fuzzy
40270 #~ msgid "Stream output MRL"
40271 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
40273 #, fuzzy
40274 #~ msgid "Stream output access modules settings"
40275 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
40277 #, fuzzy
40278 #~ msgid "Stream/Save"
40279 #~ msgstr "հոսք / Save"
40281 #, fuzzy
40282 #~ msgid "Streamming"
40283 #~ msgstr "Streamming"
40285 #, fuzzy
40286 #~ msgid "Subpictures filter"
40287 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
40289 #, fuzzy
40290 #~ msgid "Subscreen height."
40291 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
40293 #, fuzzy
40294 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
40295 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
40297 #, fuzzy
40298 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
40299 #~ msgstr "Ենթագրեր  եւ OSD կարգավորումներ"
40301 #, fuzzy
40302 #~ msgid "Subtitles preferred language"
40303 #~ msgstr "Ենթագրեր  նախընտրած լեզվով`"
40305 #, fuzzy
40306 #~ msgid "Switch interface"
40307 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
40309 #, fuzzy
40310 #~ msgid "Switch program"
40311 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
40313 #, fuzzy
40314 #~ msgid "Switch to complete preferences"
40315 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
40317 #, fuzzy
40318 #~ msgid "Tarkin decoder"
40319 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
40321 #, fuzzy
40322 #~ msgid "Telnet Interface host"
40323 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
40325 #, fuzzy
40326 #~ msgid "Telnet Interface port"
40327 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
40329 #, fuzzy
40330 #~ msgid "Telnet remote control interface"
40331 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
40333 #, fuzzy
40334 #~ msgid "Text subtitles demux"
40335 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
40337 #, fuzzy
40338 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
40339 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
40341 #, fuzzy
40342 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
40343 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
40345 #, fuzzy
40346 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
40347 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
40349 #, fuzzy
40350 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
40351 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
40353 #, fuzzy
40354 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
40355 #~ msgstr ""
40356 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
40357 #~ "սկսնակ\"."
40359 #, fuzzy
40360 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
40361 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
40363 #, fuzzy
40364 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
40365 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
40367 #, fuzzy
40368 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
40369 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
40371 #, fuzzy
40372 #~ msgid "Timeout:"
40373 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
40375 #, fuzzy
40376 #~ msgid "Timeshift"
40377 #~ msgstr "Timeshift"
40379 #, fuzzy
40380 #~ msgid "Timestamp"
40381 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
40383 #, fuzzy
40384 #~ msgid "Timestamp:"
40385 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
40387 #, fuzzy
40388 #~ msgid "Title number."
40389 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
40391 #, fuzzy
40392 #~ msgid "Title:"
40393 #~ msgstr "Title:"
40395 #, fuzzy
40396 #~ msgid "Toggle the status bar..."
40397 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
40399 #, fuzzy
40400 #~ msgid "Toggling toolbar..."
40401 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
40403 #, fuzzy
40404 #~ msgid "Track Artist"
40405 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
40407 #, fuzzy
40408 #~ msgid "Track number."
40409 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
40411 #, fuzzy
40412 #~ msgid "Track number/Position"
40413 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
40415 #, fuzzy
40416 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
40417 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
40419 #, fuzzy
40420 #~ msgid "Transcode options"
40421 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
40423 #, fuzzy
40424 #~ msgid "Transcode:"
40425 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
40427 #, fuzzy
40428 #~ msgid "Transrate"
40429 #~ msgstr "Transrate"
40431 #, fuzzy
40432 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
40433 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
40435 #, fuzzy
40436 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
40437 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
40439 #, fuzzy
40440 #~ msgid "UDP/RTP"
40441 #~ msgstr "UDP / RTP"
40443 #, fuzzy
40444 #~ msgid "URL : "
40445 #~ msgstr "URL:"
40447 #, fuzzy
40448 #~ msgid "URL:"
40449 #~ msgstr "URL:"
40451 #, fuzzy
40452 #~ msgid "Unable to find playlist"
40453 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
40455 #, fuzzy
40456 #~ msgid "Undock from Interface"
40457 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
40459 #, fuzzy
40460 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
40461 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
40463 #, fuzzy
40464 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
40465 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
40467 #, fuzzy
40468 #~ msgid "Use an external subtitles file."
40469 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
40471 #, fuzzy
40472 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
40473 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
40475 #, fuzzy
40476 #~ msgid "Use stream output"
40477 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
40479 #, fuzzy
40480 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
40481 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
40483 #, fuzzy
40484 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
40485 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
40487 #, fuzzy
40488 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
40489 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
40491 #, fuzzy
40492 #~ msgid "VLC - Controller"
40493 #~ msgstr "VLC - Controller"
40495 #, fuzzy
40496 #~ msgid "VLC internal picture video output"
40497 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
40499 #, fuzzy
40500 #~ msgid "VLC plugins preferences"
40501 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
40503 #, fuzzy
40504 #~ msgid "VLM stream"
40505 #~ msgstr "VLM հոսք"
40507 #, fuzzy
40508 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
40509 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
40511 #, fuzzy
40512 #~ msgid "Video Codec:"
40513 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
40515 #, fuzzy
40516 #~ msgid "Video Device Name "
40517 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
40519 #, fuzzy
40520 #~ msgid "Video Monitor"
40521 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
40523 #, fuzzy
40524 #~ msgid "Video On Demand"
40525 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
40527 #, fuzzy
40528 #~ msgid "Video Port"
40529 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
40531 #, fuzzy
40532 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
40533 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
40535 #, fuzzy
40536 #~ msgid "Video canvas height"
40537 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
40539 #, fuzzy
40540 #~ msgid "Video canvas width"
40541 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
40543 #, fuzzy
40544 #~ msgid "Video filters settings"
40545 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "Video monitoring filter"
40549 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
40551 #, fuzzy
40552 #~ msgid "Video output modules settings"
40553 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
40555 #, fuzzy
40556 #~ msgid "Video:"
40557 #~ msgstr "Վիդեո:"
40559 #, fuzzy
40560 #~ msgid "VideoLAN's Website"
40561 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
40563 #, fuzzy
40564 #~ msgid "Visualisation"
40565 #~ msgstr "Visualisation"
40567 #, fuzzy
40568 #~ msgid "Wave effect"
40569 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
40571 #, fuzzy
40572 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
40573 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
40575 #, fuzzy
40576 #~ msgid "WinCE interface module"
40577 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
40579 #, fuzzy
40580 #~ msgid "WinCE interface"
40581 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
40583 #, fuzzy
40584 #~ msgid "Windows GAPI"
40585 #~ msgstr "Windows GAPI"
40587 #, fuzzy
40588 #~ msgid "Wizard..."
40589 #~ msgstr "մոգ ..."
40591 #, fuzzy
40592 #~ msgid "X11 display name"
40593 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
40595 #, fuzzy
40596 #~ msgid "XVMC extension video output"
40597 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
40599 #, fuzzy
40600 #~ msgid "XVimage chroma format"
40601 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
40603 #, fuzzy
40604 #~ msgid "Xinerama option"
40605 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
40607 #, fuzzy
40608 #~ msgid "Xvid video decoder"
40609 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
40611 #, fuzzy
40612 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
40613 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
40615 #, fuzzy
40616 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
40617 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
40619 #, fuzzy
40620 #~ msgid "You must choose a file to save to"
40621 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
40623 #, fuzzy
40624 #~ msgid "Your version"
40625 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
40627 #, fuzzy
40628 #~ msgid "_About..."
40629 #~ msgstr "_About ..."
40631 #, fuzzy
40632 #~ msgid "_Audio"
40633 #~ msgstr "_Audio"
40635 #, fuzzy
40636 #~ msgid "_File"
40637 #~ msgstr "_File"
40639 #, fuzzy
40640 #~ msgid "_Hide interface"
40641 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
40643 #, fuzzy
40644 #~ msgid "_Jump..."
40645 #~ msgstr "_Jump ..."
40647 #, fuzzy
40648 #~ msgid "_Language"
40649 #~ msgstr "_Language"
40651 #, fuzzy
40652 #~ msgid "_Modules..."
40653 #~ msgstr "_Modules ..."
40655 #, fuzzy
40656 #~ msgid "_Navigation"
40657 #~ msgstr "_Navigation"
40659 #, fuzzy
40660 #~ msgid "_Open File..."
40661 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
40663 #, fuzzy
40664 #~ msgid "_Preferences..."
40665 #~ msgstr "_Preferences ..."
40667 #, fuzzy
40668 #~ msgid "_Settings"
40669 #~ msgstr "_Settings"
40671 #, fuzzy
40672 #~ msgid "_Subtitles"
40673 #~ msgstr "_Subtitles"
40675 #, fuzzy
40676 #~ msgid "_Title"
40677 #~ msgstr "_Title"
40679 #, fuzzy
40680 #~ msgid "_Video"
40681 #~ msgstr "_Video"
40683 #, fuzzy
40684 #~ msgid "_View"
40685 #~ msgstr "_View"
40687 #, fuzzy
40688 #~ msgid "checkable"
40689 #~ msgstr "checkable"
40691 #, fuzzy
40692 #~ msgid "close"
40693 #~ msgstr "փակել`"
40695 #, fuzzy
40696 #~ msgid "enable"
40697 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
40699 #, fuzzy
40700 #~ msgid "enabled"
40701 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
40703 #, fuzzy
40704 #~ msgid "file size : "
40705 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
40707 #, fuzzy
40708 #~ msgid "goto is deprecated"
40709 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
40711 #, fuzzy
40712 #~ msgid "localhost"
40713 #~ msgstr "localhost"
40715 #, fuzzy
40716 #~ msgid "mono"
40717 #~ msgstr "մոնո"
40719 #, fuzzy
40720 #~ msgid "multicast"
40721 #~ msgstr "multicast"
40723 #, fuzzy
40724 #~ msgid "no artist"
40725 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
40727 #, fuzzy
40728 #~ msgid "print help for the advanced options"
40729 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
40731 #, fuzzy
40732 #~ msgid "raw DV demuxer"
40733 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
40735 #, fuzzy
40736 #~ msgid "secam"
40737 #~ msgstr "secam"
40739 #, fuzzy
40740 #~ msgid "sout"
40741 #~ msgstr "sout"
40743 #, fuzzy
40744 #~ msgid "spacing"
40745 #~ msgstr "spacing"
40747 #, fuzzy
40748 #~ msgid "spatializer"
40749 #~ msgstr "spatializer"
40751 #, fuzzy
40752 #~ msgid "stream output (MRL)"
40753 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
40755 #, fuzzy
40756 #~ msgid "summary"
40757 #~ msgstr "ամփոփում"
40759 #, fuzzy
40760 #~ msgid "textFormat"
40761 #~ msgstr "textFormat"
40763 #, fuzzy
40764 #~ msgid "title"
40765 #~ msgstr "title"
40767 #, fuzzy
40768 #~ msgid "type : "
40769 #~ msgstr "տեսակ"
40771 #, fuzzy
40772 #~ msgid "unicast"
40773 #~ msgstr "unicast"
40775 #, fuzzy
40776 #~ msgid "video-filter-event"
40777 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"
40779 #, fuzzy
40780 #~ msgid ""
40781 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
40782 #~ "if you choose to use SAP."
40783 #~ msgstr ""
40784 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
40786 #, fuzzy
40787 #~ msgid "Open Subtitles"
40788 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
40790 #, fuzzy
40791 #~ msgid "left"
40792 #~ msgstr "ձախ"