Fix typo in http interface
[vlc.git] / po / hy.po
blob5f04f8eb844055a180d87fef811a1bd396a182e5
1 # $Id$
4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
15 "Language: hy\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:1021
24 #, fuzzy
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
33 "License; \n"
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:34
42 #, fuzzy
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options  \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Ինտերֆեյս"
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
85 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Ձայն"
98 #: include/vlc_config_cat.h:53
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
102 #: include/vlc_config_cat.h:55
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
107 msgid "Filters"
108 msgstr "Զտիչներ"
110 #: include/vlc_config_cat.h:58
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
132 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Տարբեր"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
142 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
143 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
153 msgid "Video"
154 msgstr "Վիդեո"
156 #: include/vlc_config_cat.h:71
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
160 #: include/vlc_config_cat.h:73
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
164 #: include/vlc_config_cat.h:77
165 #, fuzzy
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
169 #: include/vlc_config_cat.h:81
170 #, fuzzy
171 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
174 #: include/vlc_config_cat.h:83
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "Ենթագրեր/OSD"
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182 msgstr ""
183 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
184 "խուփ Ենթանկարներ  \""
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
191 #, fuzzy
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
206 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
208 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
212 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
218 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
220 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 #, fuzzy
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr ""
228 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 #, fuzzy
236 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
237 msgstr ""
238 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
239 "կոդավորիչներ\"."
241 #: include/vlc_config_cat.h:114
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
250 #: include/vlc_config_cat.h:117
251 msgid "Subtitles codecs"
252 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
257 msgstr ""
258 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
259 "\"."
261 #: include/vlc_config_cat.h:120
262 msgid "General Input"
263 msgstr "Ընդհանուր մուտք"
265 #: include/vlc_config_cat.h:121
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
269 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Ելքի Հոսք"
273 #: include/vlc_config_cat.h:126
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "RTSP).\n"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "duplicating...)."
283 msgstr ""
284 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
285 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
286 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով  \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
287 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
288 "RTSP). \n"
289 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
290 "Բազմացնող ...)."
292 #: include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
296 #: include/vlc_config_cat.h:136
297 msgid "Muxers"
298 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
300 #: include/vlc_config_cat.h:138
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
307 msgstr ""
308 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
309 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
310 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
311 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
312 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
313 "մուլտիպլեքսոր ."
315 #: include/vlc_config_cat.h:144
316 msgid "Access output"
317 msgstr "Կառավարել ելքը"
319 #: include/vlc_config_cat.h:146
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
323 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
324 "should probably not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each access output."
326 msgstr ""
327 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
328 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
329 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
330 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
331 "մուտքի տողը. "
333 #: include/vlc_config_cat.h:151
334 msgid "Packetizers"
335 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
337 #: include/vlc_config_cat.h:153
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
341 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
342 "not do that.\n"
343 "You can also set default parameters for each packetizer."
344 msgstr ""
345 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess  \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
346 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
347 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
348 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
349 "փաթեթավորիչ\"."
351 #: include/vlc_config_cat.h:159
352 msgid "Sout stream"
353 msgstr "Sout հոսք"
355 #: include/vlc_config_cat.h:160
356 #, fuzzy
357 msgid ""
358 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
359 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
360 "for each sout stream module here."
361 msgstr ""
362 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
363 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
364 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
365 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
367 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
368 msgid "SAP"
369 msgstr "SAP"
371 #: include/vlc_config_cat.h:167
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
375 "multicast UDP or RTP."
376 msgstr ""
377 "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, օգտագործելով "
378 "multicast UDP կամ RTP\"."
380 #: include/vlc_config_cat.h:170
381 msgid "VOD"
382 msgstr "VOD"
384 #: include/vlc_config_cat.h:171
385 #, fuzzy
386 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
387 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
389 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
390 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
393 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
395 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
397 msgid "Playlist"
398 msgstr "Երգացանկ"
400 #: include/vlc_config_cat.h:176
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
404 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
405 msgstr ""
406 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
407 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
408 "բացահայտում  \"modules)."
410 #: include/vlc_config_cat.h:180
411 msgid "General playlist behaviour"
412 msgstr "Երգացանկի վարքը"
414 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
416 msgid "Services discovery"
417 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
419 #: include/vlc_config_cat.h:182
420 msgid ""
421 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
422 "playlist."
423 msgstr ""
424 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
425 "երգացանկում."
427 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
429 msgid "Advanced"
430 msgstr "Ընդլայնված "
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Advanced settings. Use with care..."
434 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
436 #: include/vlc_config_cat.h:189
437 msgid "CPU features"
438 msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
440 #: include/vlc_config_cat.h:190
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
444 msgstr ""
445 "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
446 "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
448 #: include/vlc_config_cat.h:193
449 msgid "Advanced settings"
450 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
452 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
453 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
455 msgid "Network"
456 msgstr "Ցանց"
458 #: include/vlc_config_cat.h:199
459 #, fuzzy
460 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
461 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
463 #: include/vlc_config_cat.h:202
464 #, fuzzy
465 msgid "Chroma modules settings"
466 msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
468 #: include/vlc_config_cat.h:203
469 #, fuzzy
470 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
471 msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
473 #: include/vlc_config_cat.h:205
474 #, fuzzy
475 msgid "Packetizer modules settings"
476 msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
478 #: include/vlc_config_cat.h:209
479 msgid "Encoders settings"
480 msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
482 #: include/vlc_config_cat.h:211
483 #, fuzzy
484 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
485 msgstr ""
486 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
488 #: include/vlc_config_cat.h:214
489 #, fuzzy
490 msgid "Dialog providers settings"
491 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
493 #: include/vlc_config_cat.h:216
494 #, fuzzy
495 msgid "Dialog providers can be configured here."
496 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
498 #: include/vlc_config_cat.h:218
499 msgid "Subtitle demuxer settings"
500 msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
502 #: include/vlc_config_cat.h:220
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
506 "example by setting the subtitles type or file name."
507 msgstr ""
508 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
509 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
511 #: include/vlc_config_cat.h:227
512 msgid "No help available"
513 msgstr "Օգնություն չկա"
515 #: include/vlc_config_cat.h:228
516 #, fuzzy
517 msgid "There is no help available for these modules."
518 msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
520 #: include/vlc_interface.h:126
521 #, fuzzy
522 msgid ""
523 "\n"
524 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
525 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
526 msgstr ""
527 "\n"
528 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
529 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է  \"vlc-I qt "
530 "\" \n"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:46
533 msgid "Quick &Open File..."
534 msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
537 msgid "&Advanced Open..."
538 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:48
541 msgid "Open D&irectory..."
542 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:49
545 msgid "Open &Folder..."
546 msgstr "Բացել &Պանակ..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:50
549 msgid "Select one or more files to open"
550 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:51
553 msgid "Select Directory"
554 msgstr "Ընտրել Պանակ"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:51
557 msgid "Select Folder"
558 msgstr "Ընտրել Պանակ"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:55
561 msgid "Media &Information"
562 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:56
565 msgid "&Codec Information"
566 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:57
569 msgid "&Messages"
570 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:58
573 msgid "Jump to Specific &Time"
574 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:59
577 msgid "&Bookmarks"
578 msgstr "&Էջանիշեր"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:60
581 msgid "&VLM Configuration"
582 msgstr "&VLM Լարում"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:62
585 msgid "&About"
586 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
592 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
596 msgid "Play"
597 msgstr "Միացնել"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:66
600 msgid "Fetch Information"
601 msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:67
604 msgid "Remove Selected"
605 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68
608 msgid "Information..."
609 msgstr "Տեղեկություն..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 msgid "Sort"
613 msgstr "Տեսակավորել"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:70
616 msgid "Create Directory..."
617 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:71
620 msgid "Create Folder..."
621 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:72
624 msgid "Show Containing Directory..."
625 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:73
628 msgid "Show Containing Folder..."
629 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Stream..."
633 msgstr "Հոսք..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Save..."
637 msgstr "Պահել..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
641 msgid "Repeat All"
642 msgstr "Կրկնել բոլորը"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
646 msgid "Repeat One"
647 msgstr "Կրկնել Մեկը"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:82
650 msgid "No Repeat"
651 msgstr "Չկրկնել"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
657 msgid "Random"
658 msgstr "Պատահական"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
661 msgid "Random Off"
662 msgstr "Պատահականը Անջատել"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:87
665 msgid "Add to Playlist"
666 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:88
669 msgid "Add to Media Library"
670 msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:90
673 msgid "Add File..."
674 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
676 #: include/vlc_intf_strings.h:91
677 msgid "Advanced Open..."
678 msgstr "Ընդլայնված բացում..."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:92
681 msgid "Add Directory..."
682 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
684 #: include/vlc_intf_strings.h:93
685 msgid "Add Folder..."
686 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
688 #: include/vlc_intf_strings.h:95
689 msgid "Save Playlist to &File..."
690 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:96
693 msgid "Open Play&list..."
694 msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
697 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
698 msgid "Search"
699 msgstr "Որոնել"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:99
702 msgid "Search Filter"
703 msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
705 #: include/vlc_intf_strings.h:101
706 msgid "&Services Discovery"
707 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:105
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
713 "them."
714 msgstr ""
715 "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված ընտրանքներ  "
716 "\"է տեսնում դրանք."
718 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
719 msgid "Image clone"
720 msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:111
723 msgid "Clone the image"
724 msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:113
727 msgid "Magnification"
728 msgstr "Մեծացում"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:114
731 msgid ""
732 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
733 "be magnified."
734 msgstr ""
735 "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
736 "խոշորացնել:"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
740 msgid "Waves"
741 msgstr "Ալիքներ"
743 #: include/vlc_intf_strings.h:118
744 #, fuzzy
745 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
746 msgstr "\" ալիքները  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:120
749 #, fuzzy
750 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
751 msgstr "\" Ջրի մակերեւութային  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
753 #: include/vlc_intf_strings.h:122
754 msgid "Image colors inversion"
755 msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
757 #: include/vlc_intf_strings.h:124
758 #, fuzzy
759 msgid "Split the image to make an image wall"
760 msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
762 #: include/vlc_intf_strings.h:126
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
766 "The video gets split in parts that you must sort."
767 msgstr ""
768 "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ  \"հետ վիդեո. \n"
769 " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
771 #: include/vlc_intf_strings.h:129
772 #, fuzzy
773 msgid ""
774 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
775 "Try changing the various settings for different effects"
776 msgstr ""
777 "\" եզրին հայտնաբերման  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
778 " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
780 #: include/vlc_intf_strings.h:132
781 #, fuzzy
782 msgid ""
783 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
784 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
785 "settings."
786 msgstr ""
787 "\" Գույնը հայտնաբերման  \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու սպիտակ, "
788 "բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է կարգավորումներ."
790 #: include/vlc_intf_strings.h:136
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
794 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
795 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
796 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
797 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
798 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
799 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
800 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
801 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
802 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
803 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
804 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
805 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
806 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
807 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
808 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
809 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
810 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
811 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
812 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
813 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
814 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
815 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
816 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
817 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
818 msgstr ""
819 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
820 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
821 "com/translate_un?"
822 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
823 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
824 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
825 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
826 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
827 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
828 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
829 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
830 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br>  \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
831 "Documentation: Play_HowTo  \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
832 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
833 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
834 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
835 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
836 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
837 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
838 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
839 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
840 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
841 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
842 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
843 "=  \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html  \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
844 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
845 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
846 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
847 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
848 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
849 "մարմնի> </ html> "
851 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
852 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
853 #: modules/video_filter/postproc.c:228
854 msgid "Disable"
855 msgstr "Անջատել"
857 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
858 msgid "Spectrometer"
859 msgstr "Սպեկտրաչափ"
861 #: src/audio_output/common.c:91
862 msgid "Scope"
863 msgstr "Գրաֆիկ"
865 #: src/audio_output/common.c:94
866 msgid "Spectrum"
867 msgstr "Սպեկտր"
869 #: src/audio_output/common.c:97
870 msgid "Vu meter"
871 msgstr "Vu Չափիչ"
873 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
874 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
875 msgid "Equalizer"
876 msgstr "Էկվալայզեր"
878 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
879 msgid "Audio filters"
880 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
882 #: src/audio_output/common.c:153
883 #, fuzzy
884 msgid "Replay gain"
885 msgstr "Replay ուժեղացում"
887 #: src/audio_output/filters.c:142
888 #, fuzzy
889 msgid "Audio filtering failed"
890 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
892 #: src/audio_output/filters.c:143
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
895 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
897 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
898 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
900 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
901 msgid "Audio Channels"
902 msgstr "Ձայնային կանալներ"
904 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
905 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
906 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
907 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
908 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
909 #: modules/codec/twolame.c:70
910 msgid "Stereo"
911 msgstr "Ստերեո"
913 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
914 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
916 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
917 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
921 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
926 msgid "Left"
927 msgstr "Ձախ"
929 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
930 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
932 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
933 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
936 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
939 msgid "Right"
940 msgstr "Աջ"
942 #: src/audio_output/output.c:134
943 msgid "Dolby Surround"
944 msgstr "Dolby Surround"
946 #: src/audio_output/output.c:146
947 msgid "Reverse stereo"
948 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
950 #: src/config/file.c:531
951 msgid "boolean"
952 msgstr "բուլյան"
954 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
955 msgid "integer"
956 msgstr "ամբողջ թիվ"
958 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
959 msgid "float"
960 msgstr "սահող"
962 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
963 msgid "string"
964 msgstr "տող"
966 #: src/config/help.c:129
967 #, fuzzy
968 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
969 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
971 #: src/config/help.c:133
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid ""
974 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
975 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
976 "They will be enqueued in the playlist.\n"
977 "The first item specified will be played first.\n"
978 "\n"
979 "Options-styles:\n"
980 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
981 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
982 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
983 "            and that overrides previous settings.\n"
984 "\n"
985 "Stream MRL syntax:\n"
986 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
987 "  [:option=value ...]\n"
988 "\n"
989 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
990 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
991 "\n"
992 "URL syntax:\n"
993 "  file:///path/file              Plain media file\n"
994 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
995 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
996 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
997 "  screen://                      Screen capture\n"
998 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
999 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
1000 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
1001 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1002 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1003 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
1004 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1005 "\n"
1006 msgstr ""
1007 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
1008 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
1009 "երգացանկ. \n"
1010 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
1011 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
1012 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
1013 "ծրագրի. \n"
1014 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
1015 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
1016 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
1017 " \n"
1018 " Stream MRL syntax: \n"
1019 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
1020 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
1021 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
1022 "`ընտրանքներ. \n"
1023 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
1024 " \n"
1025 " URL syntax: \n"
1026 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
1027 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
1028 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
1029 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
1030 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
1031 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
1032 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
1033 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
1034 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
1035 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
1036 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
1037 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
1039 #: src/config/help.c:517
1040 msgid " (default enabled)"
1041 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
1043 #: src/config/help.c:518
1044 msgid " (default disabled)"
1045 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
1047 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1048 #: src/config/help.c:699
1049 msgid "Note:"
1050 msgstr "Նշում."
1052 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1053 #, fuzzy
1054 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1055 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
1057 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid ""
1060 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1061 msgstr ""
1062 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
1063 "ընտրանքներ. \n"
1065 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1069 "modules."
1070 msgstr ""
1071 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
1072 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
1074 #: src/config/help.c:793
1075 #, c-format
1076 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1077 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
1079 #: src/config/help.c:795
1080 #, c-format
1081 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1082 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
1084 #: src/config/help.c:797
1085 #, c-format
1086 msgid "Compiler: %s\n"
1087 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
1089 #: src/config/help.c:829
1090 #, fuzzy
1091 msgid ""
1092 "\n"
1093 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1094 msgstr ""
1095 "\n"
1096 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
1098 #: src/config/help.c:843
1099 #, fuzzy
1100 msgid ""
1101 "\n"
1102 "Press the RETURN key to continue...\n"
1103 msgstr ""
1104 "\n"
1105 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
1107 #: src/input/control.c:217
1108 #, c-format
1109 msgid "Bookmark %i"
1110 msgstr "Էջանիշել %i"
1112 #: src/input/decoder.c:267
1113 msgid "packetizer"
1114 msgstr "փաթեթավորիչ"
1116 #: src/input/decoder.c:267
1117 msgid "decoder"
1118 msgstr "դեկոդեր"
1120 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1121 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1122 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1123 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1124 #: modules/stream_out/es.c:378
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1127 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1129 #: src/input/decoder.c:277
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "VLC could not open the %s module."
1132 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1134 #: src/input/decoder.c:468
1135 msgid "VLC could not open the decoder module."
1136 msgstr "VLCն չի կարող բացել  ապակոդավորիչ մոդուլը"
1138 #: src/input/decoder.c:722
1139 #, fuzzy
1140 msgid "No suitable decoder module"
1141 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1143 #: src/input/decoder.c:723
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid ""
1146 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1147 "there is no way for you to fix this."
1148 msgstr ""
1149 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s  \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1150 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1152 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1153 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1155 msgid "Track"
1156 msgstr "Գործ"
1158 #: src/input/es_out.c:1166
1159 #, c-format
1160 msgid "%s [%s %d]"
1161 msgstr "%s [%s %d]"
1163 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1164 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1166 msgid "Program"
1167 msgstr "Ծրագիր"
1169 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Scrambled"
1172 msgstr "Scrambled"
1174 #: src/input/es_out.c:1369
1175 msgid "Yes"
1176 msgstr "Այո"
1178 #: src/input/es_out.c:2024
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Closed captions %u"
1181 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1183 #: src/input/es_out.c:2884
1184 #, c-format
1185 msgid "Stream %d"
1186 msgstr "Հոսք%d"
1188 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1189 msgid "Subtitle"
1190 msgstr "Ենթագիր"
1192 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1193 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1194 msgid "Type"
1195 msgstr "Տեսակ"
1197 #: src/input/es_out.c:2911
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Original ID"
1200 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1202 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1205 msgid "Codec"
1206 msgstr "Կոդեկ"
1208 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1209 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1210 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1211 msgid "Language"
1212 msgstr "Լեզու"
1214 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1216 msgid "Description"
1217 msgstr "Նկարագրություն"
1219 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1220 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1221 msgid "Channels"
1222 msgstr "Կանալներ"
1224 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1225 #: modules/audio_output/amem.c:45
1226 msgid "Sample rate"
1227 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1229 #: src/input/es_out.c:2946
1230 #, c-format
1231 msgid "%u Hz"
1232 msgstr "%u Հց"
1234 #: src/input/es_out.c:2956
1235 msgid "Bits per sample"
1236 msgstr "Բիթ/կտորում"
1238 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1239 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1242 msgid "Bitrate"
1243 msgstr "Բիթրեյթ"
1245 #: src/input/es_out.c:2961
1246 #, c-format
1247 msgid "%u kb/s"
1248 msgstr "%u կբ/վ"
1250 #: src/input/es_out.c:2973
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Track replay gain"
1253 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1255 #: src/input/es_out.c:2975
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Album replay gain"
1258 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1260 #: src/input/es_out.c:2976
1261 #, c-format
1262 msgid "%.2f dB"
1263 msgstr "%.2f դբ"
1265 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1266 msgid "Resolution"
1267 msgstr "Թույլատվություն"
1269 #: src/input/es_out.c:2990
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Display resolution"
1272 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1274 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1275 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1276 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1277 msgid "Frame rate"
1278 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1280 #: src/input/es_out.c:3011
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Decoded format"
1283 msgstr "Ապակոդավորված"
1285 #: src/input/input.c:2465
1286 msgid "Your input can't be opened"
1287 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1289 #: src/input/input.c:2466
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1292 msgstr ""
1293 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1294 "\"."
1296 #: src/input/input.c:2583
1297 #, fuzzy
1298 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1299 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1301 #: src/input/input.c:2584
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid ""
1304 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1305 msgstr ""
1306 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1307 "համար\"."
1309 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1311 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1315 msgid "Title"
1316 msgstr "Վերնագիր"
1318 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1320 msgid "Artist"
1321 msgstr "Արտիստ"
1323 #: src/input/meta.c:56
1324 msgid "Genre"
1325 msgstr "Ոճ"
1327 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1328 msgid "Copyright"
1329 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1331 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1332 msgid "Album"
1333 msgstr "Ալբոմ"
1335 #: src/input/meta.c:59
1336 msgid "Track number"
1337 msgstr "Հերթական համար"
1339 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1340 msgid "Rating"
1341 msgstr "Վարկանիշ"
1343 #: src/input/meta.c:62
1344 msgid "Date"
1345 msgstr "Ամսաթիվ"
1347 #: src/input/meta.c:63
1348 msgid "Setting"
1349 msgstr "Կարգավորումը"
1351 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1352 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1353 msgid "URL"
1354 msgstr "URL"
1356 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1357 msgid "Now Playing"
1358 msgstr "Ընթացիկ"
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1361 msgid "Publisher"
1362 msgstr "Հրատարակիչ"
1364 #: src/input/meta.c:68
1365 msgid "Encoded by"
1366 msgstr "Կոդավորել է՝"
1368 #: src/input/meta.c:69
1369 msgid "Artwork URL"
1370 msgstr "Պատկերի URL"
1372 #: src/input/meta.c:70
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Track ID"
1375 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1377 #: src/input/var.c:158
1378 msgid "Bookmark"
1379 msgstr "Էջանիշ"
1381 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1382 msgid "Programs"
1383 msgstr "Ծրագրեր"
1385 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1387 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1388 msgid "Chapter"
1389 msgstr "Բաժին"
1391 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Navigation"
1394 msgstr "Navigation"
1396 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Video Track"
1400 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1402 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1404 msgid "Audio Track"
1405 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1407 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1410 msgid "Subtitles Track"
1411 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1413 #: src/input/var.c:273
1414 msgid "Next title"
1415 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1417 #: src/input/var.c:278
1418 msgid "Previous title"
1419 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1421 #: src/input/var.c:312
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Title %i%s"
1424 msgstr "Վերնագիր %i"
1426 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1427 #, c-format
1428 msgid "Chapter %i"
1429 msgstr "Բաժին %i"
1431 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1432 msgid "Next chapter"
1433 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1435 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1436 msgid "Previous chapter"
1437 msgstr "Նախորդ բաժին"
1439 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1440 #, c-format
1441 msgid "Media: %s"
1442 msgstr "Մեդիա:%s"
1444 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1446 msgid "Add Interface"
1447 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1449 #: src/interface/interface.c:91
1450 msgid "Console"
1451 msgstr "Կոնսոլ"
1453 #: src/interface/interface.c:95
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Telnet"
1456 msgstr "Telnet"
1458 #: src/interface/interface.c:98
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Web"
1461 msgstr "Խոնավ"
1463 #: src/interface/interface.c:101
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Debug logging"
1466 msgstr "Debug logging"
1468 #: src/interface/interface.c:104
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Mouse Gestures"
1471 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1473 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1474 #: src/libvlc.c:294
1475 msgid "C"
1476 msgstr "hy"
1478 #: src/libvlc.c:864
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1482 "interface."
1483 msgstr ""
1484 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1485 "առանց ինտերֆեյսով."
1487 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1488 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1489 msgid "Zoom"
1490 msgstr "Խոշորացում"
1492 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1493 msgid "1:4 Quarter"
1494 msgstr "1:4 Քառորդ"
1496 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1497 msgid "1:2 Half"
1498 msgstr "1:2 Կեսը"
1500 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1501 msgid "1:1 Original"
1502 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1504 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1505 msgid "2:1 Double"
1506 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1508 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1509 #: modules/audio_output/kai.c:78
1510 msgid "Auto"
1511 msgstr "Ավտոմատ"
1513 #: src/libvlc-module.c:175
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1517 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1518 "related options."
1519 msgstr ""
1520 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1521 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1522 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1524 #: src/libvlc-module.c:179
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Interface module"
1527 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1529 #: src/libvlc-module.c:181
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1533 "automatically select the best module available."
1534 msgstr ""
1535 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1536 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1538 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Extra interface modules"
1541 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1543 #: src/libvlc-module.c:187
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1547 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1548 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1549 "\", \"gestures\" ...)"
1550 msgstr ""
1551 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս  \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1552 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1553 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc  \"(հեռավոր հսկողության),  "
1554 "\"http \",  \"շարժումները \" ...)"
1556 #: src/libvlc-module.c:194
1557 #, fuzzy
1558 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1559 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1561 #: src/libvlc-module.c:196
1562 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1563 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1565 #: src/libvlc-module.c:198
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1570 msgstr ""
1571 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1572 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1574 #: src/libvlc-module.c:201
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Choose which objects should print debug message"
1577 msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
1579 #: src/libvlc-module.c:204
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1583 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1584 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1585 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1586 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1587 "message."
1588 msgstr ""
1589 "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
1590 "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող բառը "
1591 "'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց տեսակի "
1592 "կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել նախորդում են "
1593 "կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք դեռ պետք է "
1594 "օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
1596 #: src/libvlc-module.c:211
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Be quiet"
1599 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1601 #: src/libvlc-module.c:213
1602 msgid "Turn off all warning and information messages."
1603 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1605 #: src/libvlc-module.c:215
1606 msgid "Default stream"
1607 msgstr "Հիմնական հոսք"
1609 #: src/libvlc-module.c:217
1610 #, fuzzy
1611 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1612 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1614 #: src/libvlc-module.c:220
1615 #, fuzzy
1616 msgid ""
1617 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1618 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1619 msgstr ""
1620 "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
1621 "հայտնաբերվել, եթե \" auto  \"հատուկ նշվում է այստեղ."
1623 #: src/libvlc-module.c:224
1624 msgid "Color messages"
1625 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1627 #: src/libvlc-module.c:226
1628 #, fuzzy
1629 msgid ""
1630 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1631 "needs Linux color support for this to work."
1632 msgstr ""
1633 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1634 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1635 "\"."
1637 #: src/libvlc-module.c:229
1638 msgid "Show advanced options"
1639 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1641 #: src/libvlc-module.c:231
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1645 "available options, including those that most users should never touch."
1646 msgstr ""
1647 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1648 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1649 "\"."
1651 #: src/libvlc-module.c:235
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Interface interaction"
1654 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1656 #: src/libvlc-module.c:237
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1661 msgstr ""
1662 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1663 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1665 #: src/libvlc-module.c:247
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1669 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1670 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1671 "the \"audio filters\" modules section."
1672 msgstr ""
1673 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1674 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1675 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1676 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք  \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1678 #: src/libvlc-module.c:253
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Audio output module"
1681 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1683 #: src/libvlc-module.c:255
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1687 "automatically select the best method available."
1688 msgstr ""
1689 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1690 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1692 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1694 msgid "Enable audio"
1695 msgstr "Միացնել ձայնը"
1697 #: src/libvlc-module.c:261
1698 #, fuzzy
1699 msgid ""
1700 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1701 "not take place, thus saving some processing power."
1702 msgstr ""
1703 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1704 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1706 #: src/libvlc-module.c:265
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Force mono audio"
1709 msgstr "Force մոնո աուդիո"
1711 #: src/libvlc-module.c:266
1712 #, fuzzy
1713 msgid "This will force a mono audio output."
1714 msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
1716 #: src/libvlc-module.c:269
1717 msgid "Default audio volume"
1718 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1720 #: src/libvlc-module.c:271
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1724 msgstr ""
1725 "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 1024."
1727 #: src/libvlc-module.c:274
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Audio output volume step"
1730 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1732 #: src/libvlc-module.c:276
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1736 "0 to 1024."
1737 msgstr ""
1738 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1740 #: src/libvlc-module.c:280
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1743 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
1745 #: src/libvlc-module.c:282
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1749 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1750 msgstr ""
1751 "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
1752 "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1754 #: src/libvlc-module.c:286
1755 #, fuzzy
1756 msgid "High quality audio resampling"
1757 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
1759 #: src/libvlc-module.c:288
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1763 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1764 "resampling algorithm will be used instead."
1765 msgstr ""
1766 "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
1767 "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
1768 "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
1770 #: src/libvlc-module.c:293
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Audio desynchronization compensation"
1773 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1775 #: src/libvlc-module.c:295
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1779 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1780 msgstr ""
1781 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1782 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1784 #: src/libvlc-module.c:298
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Audio output channels mode"
1787 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
1789 #: src/libvlc-module.c:300
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1793 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1794 "played)."
1795 msgstr ""
1796 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1797 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1798 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1800 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Use S/PDIF when available"
1804 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1806 #: src/libvlc-module.c:306
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1811 msgstr ""
1812 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1813 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1815 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1818 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1820 #: src/libvlc-module.c:311
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1824 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1825 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1826 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1827 msgstr ""
1828 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1829 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1830 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1831 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1833 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1834 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1835 msgid "On"
1836 msgstr "Միացնել"
1838 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1839 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1840 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1841 msgid "Off"
1842 msgstr "Անջատել"
1844 #: src/libvlc-module.c:323
1845 #, fuzzy
1846 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1847 msgstr ""
1848 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1849 "մատուցում է\"."
1851 #: src/libvlc-module.c:326
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Audio visualizations "
1854 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
1856 #: src/libvlc-module.c:328
1857 #, fuzzy
1858 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1859 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1861 #: src/libvlc-module.c:332
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Replay gain mode"
1864 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1866 #: src/libvlc-module.c:334
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Select the replay gain mode"
1869 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1871 #: src/libvlc-module.c:336
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Replay preamp"
1874 msgstr "Replay preamp"
1876 #: src/libvlc-module.c:338
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1880 "replay gain information"
1881 msgstr ""
1882 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
1883 "replay ստանալ տեղեկություններ"
1885 #: src/libvlc-module.c:341
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Default replay gain"
1888 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
1890 #: src/libvlc-module.c:343
1891 #, fuzzy
1892 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1893 msgstr ""
1894 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
1896 #: src/libvlc-module.c:345
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Peak protection"
1899 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
1901 #: src/libvlc-module.c:347
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Protect against sound clipping"
1904 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
1906 #: src/libvlc-module.c:350
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Enable time stretching audio"
1909 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
1911 #: src/libvlc-module.c:352
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1915 "audio pitch"
1916 msgstr ""
1917 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
1918 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
1920 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1922 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1924 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1926 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1927 msgid "None"
1928 msgstr "Ոչ մի"
1930 #: src/libvlc-module.c:367
1931 #, fuzzy
1932 msgid ""
1933 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1934 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1935 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1936 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1937 "options."
1938 msgstr ""
1939 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
1940 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
1941 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
1942 "վիդեո ֆիլտրերի  \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
1943 "վիդեո ընտրանքներ \"."
1945 #: src/libvlc-module.c:373
1946 msgid "Video output module"
1947 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
1949 #: src/libvlc-module.c:375
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1953 "automatically select the best method available."
1954 msgstr ""
1955 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
1956 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1958 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1960 msgid "Enable video"
1961 msgstr "Միացնել վիդեոն"
1963 #: src/libvlc-module.c:380
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1967 "not take place, thus saving some processing power."
1968 msgstr ""
1969 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
1970 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1972 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1974 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1975 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1976 msgid "Video width"
1977 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
1979 #: src/libvlc-module.c:385
1980 #, fuzzy
1981 msgid ""
1982 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1983 "characteristics."
1984 msgstr ""
1985 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
1986 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
1988 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1990 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1991 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1992 msgid "Video height"
1993 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
1995 #: src/libvlc-module.c:390
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1999 "video characteristics."
2000 msgstr ""
2001 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2002 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2004 #: src/libvlc-module.c:393
2005 msgid "Video X coordinate"
2006 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2008 #: src/libvlc-module.c:395
2009 #, fuzzy
2010 msgid ""
2011 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2012 "coordinate)."
2013 msgstr ""
2014 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2015 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2017 #: src/libvlc-module.c:398
2018 msgid "Video Y coordinate"
2019 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2021 #: src/libvlc-module.c:400
2022 #, fuzzy
2023 msgid ""
2024 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2025 "coordinate)."
2026 msgstr ""
2027 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2028 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2030 #: src/libvlc-module.c:403
2031 msgid "Video title"
2032 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2034 #: src/libvlc-module.c:405
2035 msgid ""
2036 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2037 "interface)."
2038 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2040 #: src/libvlc-module.c:408
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Video alignment"
2043 msgstr "Վիդեո settings"
2045 #: src/libvlc-module.c:410
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2049 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2050 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2051 msgstr ""
2052 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2053 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2054 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2055 "իմաստը վերին աջ)."
2057 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
2058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
2059 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2060 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
2061 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2062 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2064 msgid "Center"
2065 msgstr "Կենտրոն"
2067 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2068 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
2070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
2071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2072 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
2075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
2076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
2077 msgid "Top"
2078 msgstr "Վերեւի"
2080 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2081 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
2083 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2084 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2085 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
2087 msgid "Bottom"
2088 msgstr "Ներքեւի"
2090 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2091 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
2093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2094 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2096 msgid "Top-Left"
2097 msgstr "Վերևի-Ձախ"
2099 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2100 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2103 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2105 msgid "Top-Right"
2106 msgstr "Վերևի-աջ"
2108 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2109 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2112 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2114 msgid "Bottom-Left"
2115 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2117 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2118 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2121 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2123 msgid "Bottom-Right"
2124 msgstr "Ներքեւի-Աջ"
2126 #: src/libvlc-module.c:418
2127 msgid "Zoom video"
2128 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2130 #: src/libvlc-module.c:420
2131 #, fuzzy
2132 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2133 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2135 #: src/libvlc-module.c:422
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Grayscale video output"
2138 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2140 #: src/libvlc-module.c:424
2141 #, fuzzy
2142 msgid ""
2143 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2144 "save some processing power."
2145 msgstr ""
2146 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2147 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2149 #: src/libvlc-module.c:427
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Embedded video"
2152 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2154 #: src/libvlc-module.c:429
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Embed the video output in the main interface."
2157 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2159 #: src/libvlc-module.c:431
2160 msgid "Fullscreen video output"
2161 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2163 #: src/libvlc-module.c:433
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Start video in fullscreen mode"
2166 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2168 #: src/libvlc-module.c:435
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Overlay video output"
2171 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2173 #: src/libvlc-module.c:437
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2177 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2178 msgstr ""
2179 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2180 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2182 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2184 msgid "Always on top"
2185 msgstr "Միշտ երևացող"
2187 #: src/libvlc-module.c:442
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2190 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2192 #: src/libvlc-module.c:444
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Enable wallpaper mode "
2195 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2197 #: src/libvlc-module.c:446
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2201 msgstr ""
2202 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2203 "ֆոնի վրա\"."
2205 #: src/libvlc-module.c:449
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Show media title on video"
2208 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2210 #: src/libvlc-module.c:451
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2213 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2215 #: src/libvlc-module.c:453
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Show video title for x milliseconds"
2218 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2220 #: src/libvlc-module.c:455
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2223 msgstr ""
2224 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2226 #: src/libvlc-module.c:457
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Position of video title"
2229 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2231 #: src/libvlc-module.c:459
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2234 msgstr ""
2235 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2237 #: src/libvlc-module.c:461
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2240 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2242 #: src/libvlc-module.c:464
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2245 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2247 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2249 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2250 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2251 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Deinterlace"
2254 msgstr "Deinterlace"
2256 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2258 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Deinterlace mode"
2261 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2263 #: src/libvlc-module.c:479
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2266 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2268 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2269 msgid "Discard"
2270 msgstr "Դեն նետել"
2272 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2273 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2274 msgid "Blend"
2275 msgstr "Խառնել"
2277 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2278 msgid "Mean"
2279 msgstr "Միջին"
2281 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Bob"
2284 msgstr "Bob"
2286 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2287 msgid "Linear"
2288 msgstr "Գծային"
2290 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2291 msgid "Phosphor"
2292 msgstr ""
2294 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2295 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:496
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Disable screensaver"
2301 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2303 #: src/libvlc-module.c:497
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2306 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2308 #: src/libvlc-module.c:499
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2311 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2313 #: src/libvlc-module.c:500
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2317 "computer being suspended because of inactivity."
2318 msgstr ""
2319 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2320 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2322 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2323 msgid "Window decorations"
2324 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2326 #: src/libvlc-module.c:505
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2330 "giving a \"minimal\" window."
2331 msgstr ""
2332 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2333 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն  \"պատուհան\"."
2335 #: src/libvlc-module.c:508
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Video splitter module"
2338 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2340 #: src/libvlc-module.c:510
2341 #, fuzzy
2342 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2343 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2345 #: src/libvlc-module.c:512
2346 msgid "Video filter module"
2347 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2349 #: src/libvlc-module.c:514
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2353 "instance deinterlacing, or distort the video."
2354 msgstr ""
2355 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2356 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2358 #: src/libvlc-module.c:518
2359 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2360 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2362 #: src/libvlc-module.c:520
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2365 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2367 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2368 msgid "Video snapshot file prefix"
2369 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2371 #: src/libvlc-module.c:526
2372 msgid "Video snapshot format"
2373 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2375 #: src/libvlc-module.c:528
2376 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2377 msgstr ""
2378 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2380 #: src/libvlc-module.c:530
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Display video snapshot preview"
2383 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2385 #: src/libvlc-module.c:532
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2388 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2390 #: src/libvlc-module.c:534
2391 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2392 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2394 #: src/libvlc-module.c:536
2395 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2396 msgstr ""
2397 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2399 #: src/libvlc-module.c:538
2400 msgid "Video snapshot width"
2401 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2403 #: src/libvlc-module.c:540
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2407 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2408 msgstr ""
2409 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2410 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2411 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2413 #: src/libvlc-module.c:544
2414 msgid "Video snapshot height"
2415 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2417 #: src/libvlc-module.c:546
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2421 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2422 "ratio."
2423 msgstr ""
2424 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2425 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2426 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2428 #: src/libvlc-module.c:550
2429 msgid "Video cropping"
2430 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2432 #: src/libvlc-module.c:552
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2436 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2437 msgstr ""
2438 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2439 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2441 #: src/libvlc-module.c:556
2442 msgid "Source aspect ratio"
2443 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2445 #: src/libvlc-module.c:558
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2449 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2450 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2451 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2452 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2453 msgstr ""
2454 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2455 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2456 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2457 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2458 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2459 "ղեկավարվել squareness \"."
2461 #: src/libvlc-module.c:565
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Video Auto Scaling"
2464 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2466 #: src/libvlc-module.c:567
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2469 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2471 #: src/libvlc-module.c:569
2472 msgid "Video scaling factor"
2473 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2475 #: src/libvlc-module.c:571
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2479 "Default value is 1.0 (original video size)."
2480 msgstr ""
2481 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2482 "անջատված է. \n"
2483 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2485 #: src/libvlc-module.c:574
2486 msgid "Custom crop ratios list"
2487 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2489 #: src/libvlc-module.c:576
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2493 "crop ratios list."
2494 msgstr ""
2495 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2496 "բերքի ratios պանակ."
2498 #: src/libvlc-module.c:579
2499 msgid "Custom aspect ratios list"
2500 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2502 #: src/libvlc-module.c:581
2503 #, fuzzy
2504 msgid ""
2505 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2506 "aspect ratio list."
2507 msgstr ""
2508 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2509 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2511 #: src/libvlc-module.c:584
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Fix HDTV height"
2514 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2516 #: src/libvlc-module.c:586
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2520 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2521 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2522 msgstr ""
2523 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2524 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2525 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2526 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2528 #: src/libvlc-module.c:591
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2531 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2533 #: src/libvlc-module.c:593
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2537 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2538 "order to keep proportions."
2539 msgstr ""
2540 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2541 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2542 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2544 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2545 msgid "Skip frames"
2546 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2548 #: src/libvlc-module.c:599
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2552 "computer is not powerful enough"
2553 msgstr ""
2554 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2555 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2557 #: src/libvlc-module.c:602
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Drop late frames"
2560 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2562 #: src/libvlc-module.c:604
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2566 "intended display date)."
2567 msgstr ""
2568 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2569 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2571 #: src/libvlc-module.c:607
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Quiet synchro"
2574 msgstr "Հանդարտ synchro"
2576 #: src/libvlc-module.c:609
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2580 "synchronization mechanism."
2581 msgstr ""
2582 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2583 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2585 #: src/libvlc-module.c:612
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Key press events"
2588 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2590 #: src/libvlc-module.c:614
2591 #, fuzzy
2592 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2593 msgstr ""
2594 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2595 "պատուհանի\"."
2597 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Mouse events"
2600 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2602 #: src/libvlc-module.c:618
2603 #, fuzzy
2604 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2605 msgstr ""
2606 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2608 #: src/libvlc-module.c:626
2609 #, fuzzy
2610 msgid ""
2611 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2612 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2613 "channel."
2614 msgstr ""
2615 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2616 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2617 "\"."
2619 #: src/libvlc-module.c:630
2620 #, fuzzy
2621 msgid "File caching (ms)"
2622 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2624 #: src/libvlc-module.c:632
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2627 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2629 #: src/libvlc-module.c:634
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Live capture caching (ms)"
2632 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2634 #: src/libvlc-module.c:636
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2637 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2639 #: src/libvlc-module.c:638
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Disc caching (ms)"
2642 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2644 #: src/libvlc-module.c:640
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2647 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2649 #: src/libvlc-module.c:642
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Network caching (ms)"
2652 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2654 #: src/libvlc-module.c:644
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2657 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2659 #: src/libvlc-module.c:646
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Clock reference average counter"
2662 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2664 #: src/libvlc-module.c:648
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2668 "to 10000."
2669 msgstr ""
2670 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2671 "սահմանել սույն 10000\"."
2673 #: src/libvlc-module.c:651
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Clock synchronisation"
2676 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2678 #: src/libvlc-module.c:653
2679 #, fuzzy
2680 msgid ""
2681 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2682 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2683 msgstr ""
2684 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2685 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2686 "ցանցային հոսանքներին."
2688 #: src/libvlc-module.c:657
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Clock jitter"
2691 msgstr "Ժամացույց jitter"
2693 #: src/libvlc-module.c:659
2694 #, fuzzy
2695 msgid ""
2696 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2697 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2698 msgstr ""
2699 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2700 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2702 #: src/libvlc-module.c:662
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Network synchronisation"
2705 msgstr "ցանց համաժամացման"
2707 #: src/libvlc-module.c:663
2708 #, fuzzy
2709 msgid ""
2710 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2711 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2712 msgstr ""
2713 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2714 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2716 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2717 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2720 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2721 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2725 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2726 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2727 msgid "Default"
2728 msgstr "Հիմնական"
2730 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2732 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2733 msgid "Enable"
2734 msgstr "Միացնել"
2736 #: src/libvlc-module.c:671
2737 #, fuzzy
2738 msgid "MTU of the network interface"
2739 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2741 #: src/libvlc-module.c:673
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2745 "over the network (in bytes)."
2746 msgstr ""
2747 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2748 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2750 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Hop limit (TTL)"
2753 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2755 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2759 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2760 "in default)."
2761 msgstr ""
2762 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live  \"կամ TTL) ՀՀ "
2763 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2764 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2766 #: src/libvlc-module.c:684
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Multicast output interface"
2769 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2771 #: src/libvlc-module.c:686
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2774 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2776 #: src/libvlc-module.c:688
2777 #, fuzzy
2778 msgid "DiffServ Code Point"
2779 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2781 #: src/libvlc-module.c:689
2782 #, fuzzy
2783 msgid ""
2784 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2785 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2786 msgstr ""
2787 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2788 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2789 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2791 #: src/libvlc-module.c:695
2792 #, fuzzy
2793 msgid ""
2794 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2795 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2796 msgstr ""
2797 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2798 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2799 "օրինակ)."
2801 #: src/libvlc-module.c:701
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2805 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2806 "(like DVB streams for example)."
2807 msgstr ""
2808 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2809 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2810 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2812 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2813 msgid "Audio track"
2814 msgstr "Ձայնային գիծ"
2816 #: src/libvlc-module.c:709
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2819 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2821 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2822 msgid "Subtitles track"
2823 msgstr "Ենթագրերի  գիծ"
2825 #: src/libvlc-module.c:714
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2828 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2830 #: src/libvlc-module.c:717
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Audio language"
2833 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2835 #: src/libvlc-module.c:719
2836 #, fuzzy
2837 msgid ""
2838 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2839 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2840 "language)."
2841 msgstr ""
2842 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2843 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2844 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2846 #: src/libvlc-module.c:722
2847 msgid "Subtitle language"
2848 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2850 #: src/libvlc-module.c:724
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2854 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2855 msgstr ""
2856 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2857 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2858 "fallback)."
2860 #: src/libvlc-module.c:728
2861 msgid "Audio track ID"
2862 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
2864 #: src/libvlc-module.c:730
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2867 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
2869 #: src/libvlc-module.c:732
2870 msgid "Subtitles track ID"
2871 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
2873 #: src/libvlc-module.c:734
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2876 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
2878 #: src/libvlc-module.c:736
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Preferred video resolution"
2881 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
2883 #: src/libvlc-module.c:738
2884 msgid ""
2885 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2886 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2887 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2888 "resolutions."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:744
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Best available"
2894 msgstr "):"
2896 #: src/libvlc-module.c:744
2897 msgid "Full HD (1080p)"
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:744
2901 msgid "HD (720p)"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:745
2905 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:746
2909 msgid "Low definition (320 lines)"
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:749
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Input repetitions"
2915 msgstr "մեւտքային repetitions"
2917 #: src/libvlc-module.c:751
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2920 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
2922 #: src/libvlc-module.c:753
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Start time"
2925 msgstr "Սկսել ժամանակ"
2927 #: src/libvlc-module.c:755
2928 #, fuzzy
2929 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2930 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2932 #: src/libvlc-module.c:757
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Stop time"
2935 msgstr "Վերջ ժամանակ"
2937 #: src/libvlc-module.c:759
2938 #, fuzzy
2939 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2940 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2942 #: src/libvlc-module.c:761
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Run time"
2945 msgstr "Run ժամանակ"
2947 #: src/libvlc-module.c:763
2948 #, fuzzy
2949 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2950 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
2952 #: src/libvlc-module.c:765
2953 msgid "Fast seek"
2954 msgstr "Արագ որոնում"
2956 #: src/libvlc-module.c:767
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2959 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
2961 #: src/libvlc-module.c:769
2962 msgid "Playback speed"
2963 msgstr "Ընթացքի արագություն"
2965 #: src/libvlc-module.c:771
2966 #, fuzzy
2967 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2968 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
2970 #: src/libvlc-module.c:773
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Input list"
2973 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
2975 #: src/libvlc-module.c:775
2976 #, fuzzy
2977 msgid ""
2978 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2979 "together after the normal one."
2980 msgstr ""
2981 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
2982 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
2984 #: src/libvlc-module.c:778
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Input slave (experimental)"
2987 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
2989 #: src/libvlc-module.c:780
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2993 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2994 "inputs."
2995 msgstr ""
2996 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
2997 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
2998 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3000 #: src/libvlc-module.c:784
3001 msgid "Bookmarks list for a stream"
3002 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3004 #: src/libvlc-module.c:786
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3008 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3009 "{...}\""
3010 msgstr ""
3011 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3012 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3013 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...}  \""
3015 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
3016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
3017 msgid "Record directory or filename"
3018 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3020 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3023 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3025 #: src/libvlc-module.c:794
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Prefer native stream recording"
3028 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3030 #: src/libvlc-module.c:796
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3034 "output module"
3035 msgstr ""
3036 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3037 "մոդուլի"
3039 #: src/libvlc-module.c:799
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Timeshift directory"
3042 msgstr "Timeshift պանակ"
3044 #: src/libvlc-module.c:801
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3047 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Timeshift granularity"
3052 msgstr "Timeshift granularity"
3054 #: src/libvlc-module.c:805
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3058 "to store the timeshifted streams."
3059 msgstr ""
3060 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3061 "timeshifted հոսանքներին."
3063 #: src/libvlc-module.c:808
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Change title according to current media"
3066 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3068 #: src/libvlc-module.c:809
3069 msgid ""
3070 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3071 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3072 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3073 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:816
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3080 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3081 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3082 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3083 msgstr ""
3084 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3085 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3086 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի  "
3087 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3088 "ընտրանքներ \"."
3090 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
3091 msgid "Force subtitle position"
3092 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3094 #: src/libvlc-module.c:824
3095 #, fuzzy
3096 msgid ""
3097 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3098 "over the movie. Try several positions."
3099 msgstr ""
3100 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3101 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3103 #: src/libvlc-module.c:827
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Enable sub-pictures"
3106 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3108 #: src/libvlc-module.c:829
3109 #, fuzzy
3110 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3111 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3113 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
3114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
3115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
3117 msgid "On Screen Display"
3118 msgstr "On Screen Display"
3120 #: src/libvlc-module.c:833
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3124 "Display)."
3125 msgstr ""
3126 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3127 "Display)."
3129 #: src/libvlc-module.c:836
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Text rendering module"
3132 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3134 #: src/libvlc-module.c:838
3135 msgid ""
3136 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3137 "instance."
3138 msgstr ""
3139 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3140 "օրինակ svg:"
3142 #: src/libvlc-module.c:840
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Subpictures source module"
3145 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3147 #: src/libvlc-module.c:842
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3151 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3152 msgstr ""
3153 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3154 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3155 "տեքստային, ...)."
3157 #: src/libvlc-module.c:845
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Subpictures filter module"
3160 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3162 #: src/libvlc-module.c:847
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3166 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
3167 msgstr ""
3168 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3169 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3170 "տեքստային, ...)."
3172 #: src/libvlc-module.c:850
3173 msgid "Autodetect subtitle files"
3174 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3176 #: src/libvlc-module.c:852
3177 #, fuzzy
3178 msgid ""
3179 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3180 "(based on the filename of the movie)."
3181 msgstr ""
3182 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3183 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3185 #: src/libvlc-module.c:855
3186 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3187 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3189 #: src/libvlc-module.c:857
3190 #, fuzzy
3191 msgid ""
3192 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3193 "Options are:\n"
3194 "0 = no subtitles autodetected\n"
3195 "1 = any subtitle file\n"
3196 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3197 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3198 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3199 msgstr ""
3200 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3201 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3202 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3203 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3204 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3205 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3206 "չգերազանցի \n"
3207 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3209 #: src/libvlc-module.c:865
3210 msgid "Subtitle autodetection paths"
3211 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3213 #: src/libvlc-module.c:867
3214 #, fuzzy
3215 msgid ""
3216 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3217 "found in the current directory."
3218 msgstr ""
3219 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3220 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3222 #: src/libvlc-module.c:870
3223 msgid "Use subtitle file"
3224 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3226 #: src/libvlc-module.c:872
3227 #, fuzzy
3228 msgid ""
3229 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3230 "subtitle file."
3231 msgstr ""
3232 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3233 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3235 #: src/libvlc-module.c:876
3236 msgid "DVD device"
3237 msgstr "DVD սարք"
3239 #: src/libvlc-module.c:877
3240 msgid "VCD device"
3241 msgstr "VCD սարք"
3243 #: src/libvlc-module.c:878
3244 msgid "Audio CD device"
3245 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3247 #: src/libvlc-module.c:882
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3251 "the drive letter (e.g. D:)"
3252 msgstr ""
3253 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3254 "քշել նամակը (eg. D:)"
3256 #: src/libvlc-module.c:885
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3260 "the drive letter (e.g. D:)"
3261 msgstr ""
3262 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3263 "քշել նամակը (eg. D:)"
3265 #: src/libvlc-module.c:888
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3269 "after the drive letter (e.g. D:)"
3270 msgstr ""
3271 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3272 "քշել նամակը (eg. D:)"
3274 #: src/libvlc-module.c:895
3275 #, fuzzy
3276 msgid "This is the default DVD device to use."
3277 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3279 #: src/libvlc-module.c:897
3280 #, fuzzy
3281 msgid "This is the default VCD device to use."
3282 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3284 #: src/libvlc-module.c:899
3285 #, fuzzy
3286 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3287 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3289 #: src/libvlc-module.c:913
3290 #, fuzzy
3291 msgid "TCP connection timeout"
3292 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3294 #: src/libvlc-module.c:915
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3297 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3299 #: src/libvlc-module.c:917
3300 #, fuzzy
3301 msgid "HTTP server address"
3302 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3304 #: src/libvlc-module.c:918
3305 #, fuzzy
3306 msgid "RTSP server address"
3307 msgstr "RTSP host հասցեն"
3309 #: src/libvlc-module.c:920
3310 msgid ""
3311 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3312 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3313 "them to a specific network interface."
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:924
3317 #, fuzzy
3318 msgid "HTTP server port"
3319 msgstr "HTTP սերվեր"
3321 #: src/libvlc-module.c:926
3322 msgid ""
3323 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3324 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3325 "by the operating system."
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:931
3329 #, fuzzy
3330 msgid "HTTPS server port"
3331 msgstr "HTTP սերվեր"
3333 #: src/libvlc-module.c:933
3334 msgid ""
3335 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3336 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3337 "restricted by the operating system."
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:938
3341 #, fuzzy
3342 msgid "RTSP server port"
3343 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3345 #: src/libvlc-module.c:940
3346 msgid ""
3347 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3348 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3349 "by the operating system."
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:945
3353 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:947
3357 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:949
3361 msgid "HTTP/TLS server private key"
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:951
3365 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:953
3369 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:955
3373 msgid ""
3374 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3375 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:958
3379 #, fuzzy
3380 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3381 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3383 #: src/libvlc-module.c:960
3384 msgid ""
3385 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3386 "revoked certificates in TLS sessions."
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:963
3390 #, fuzzy
3391 msgid "SOCKS server"
3392 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3394 #: src/libvlc-module.c:965
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3398 "used for all TCP connections"
3399 msgstr ""
3400 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3401 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3403 #: src/libvlc-module.c:968
3404 #, fuzzy
3405 msgid "SOCKS user name"
3406 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3408 #: src/libvlc-module.c:970
3409 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3410 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3412 #: src/libvlc-module.c:972
3413 #, fuzzy
3414 msgid "SOCKS password"
3415 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3417 #: src/libvlc-module.c:974
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3420 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3422 #: src/libvlc-module.c:976
3423 msgid "Title metadata"
3424 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3426 #: src/libvlc-module.c:978
3427 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3428 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3430 #: src/libvlc-module.c:980
3431 msgid "Author metadata"
3432 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3434 #: src/libvlc-module.c:982
3435 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3436 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3438 #: src/libvlc-module.c:984
3439 msgid "Artist metadata"
3440 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3442 #: src/libvlc-module.c:986
3443 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3444 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3446 #: src/libvlc-module.c:988
3447 msgid "Genre metadata"
3448 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3450 #: src/libvlc-module.c:990
3451 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3452 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3454 #: src/libvlc-module.c:992
3455 msgid "Copyright metadata"
3456 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3458 #: src/libvlc-module.c:994
3459 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3460 msgstr ""
3461 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3463 #: src/libvlc-module.c:996
3464 msgid "Description metadata"
3465 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3467 #: src/libvlc-module.c:998
3468 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3469 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3471 #: src/libvlc-module.c:1000
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Date metadata"
3474 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3476 #: src/libvlc-module.c:1002
3477 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3478 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3480 #: src/libvlc-module.c:1004
3481 msgid "URL metadata"
3482 msgstr "URL մետատվյալներ"
3484 #: src/libvlc-module.c:1006
3485 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3486 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3488 #: src/libvlc-module.c:1010
3489 #, fuzzy
3490 msgid ""
3491 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3492 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3493 "can break playback of all your streams."
3494 msgstr ""
3495 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3496 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3497 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3499 #: src/libvlc-module.c:1014
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Preferred decoders list"
3502 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3504 #: src/libvlc-module.c:1016
3505 #, fuzzy
3506 msgid ""
3507 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3508 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3509 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3510 msgstr ""
3511 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3512 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3513 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3514 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3516 #: src/libvlc-module.c:1021
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Preferred encoders list"
3519 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3521 #: src/libvlc-module.c:1023
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3525 msgstr ""
3526 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3527 "առաջնահերթություն."
3529 #: src/libvlc-module.c:1032
3530 #, fuzzy
3531 msgid ""
3532 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3533 "subsystem."
3534 msgstr ""
3535 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3536 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3538 #: src/libvlc-module.c:1035
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Default stream output chain"
3541 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3543 #: src/libvlc-module.c:1037
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3547 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3548 "all streams."
3549 msgstr ""
3550 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3551 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3552 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3554 #: src/libvlc-module.c:1041
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Enable streaming of all ES"
3557 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3559 #: src/libvlc-module.c:1043
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3562 msgstr ""
3563 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3565 #: src/libvlc-module.c:1045
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Display while streaming"
3568 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3570 #: src/libvlc-module.c:1047
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3573 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3575 #: src/libvlc-module.c:1049
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Enable video stream output"
3578 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3580 #: src/libvlc-module.c:1051
3581 #, fuzzy
3582 msgid ""
3583 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3584 "facility when this last one is enabled."
3585 msgstr ""
3586 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3587 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3589 #: src/libvlc-module.c:1054
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Enable audio stream output"
3592 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3594 #: src/libvlc-module.c:1056
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3598 "facility when this last one is enabled."
3599 msgstr ""
3600 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3601 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3603 #: src/libvlc-module.c:1059
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Enable SPU stream output"
3606 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3608 #: src/libvlc-module.c:1061
3609 #, fuzzy
3610 msgid ""
3611 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3612 "facility when this last one is enabled."
3613 msgstr ""
3614 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3615 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3617 #: src/libvlc-module.c:1064
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Keep stream output open"
3620 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3622 #: src/libvlc-module.c:1066
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3626 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3627 "specified)"
3628 msgstr ""
3629 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3630 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3632 #: src/libvlc-module.c:1070
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3635 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3637 #: src/libvlc-module.c:1072
3638 #, fuzzy
3639 msgid ""
3640 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3641 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3642 msgstr ""
3643 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3644 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3646 #: src/libvlc-module.c:1075
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Preferred packetizer list"
3649 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3651 #: src/libvlc-module.c:1077
3652 #, fuzzy
3653 msgid ""
3654 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3655 msgstr ""
3656 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3658 #: src/libvlc-module.c:1080
3659 msgid "Mux module"
3660 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3662 #: src/libvlc-module.c:1082
3663 #, fuzzy
3664 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3665 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3667 #: src/libvlc-module.c:1084
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Access output module"
3670 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3672 #: src/libvlc-module.c:1086
3673 #, fuzzy
3674 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3675 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3677 #: src/libvlc-module.c:1088
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Control SAP flow"
3680 msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
3682 #: src/libvlc-module.c:1090
3683 #, fuzzy
3684 msgid ""
3685 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3686 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3687 msgstr ""
3688 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3689 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3691 #: src/libvlc-module.c:1094
3692 #, fuzzy
3693 msgid "SAP announcement interval"
3694 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3696 #: src/libvlc-module.c:1096
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3700 "between SAP announcements."
3701 msgstr ""
3702 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3703 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3705 #: src/libvlc-module.c:1105
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3709 "always leave all these enabled."
3710 msgstr ""
3711 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
3712 "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում - "
3713 "թույլատրված\"."
3715 #: src/libvlc-module.c:1110
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3719 "you really know what you are doing."
3720 msgstr ""
3721 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3722 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3724 #: src/libvlc-module.c:1113
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Memory copy module"
3727 msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
3729 #: src/libvlc-module.c:1115
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3733 "select the fastest one supported by your hardware."
3734 msgstr ""
3735 "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
3736 "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
3738 #: src/libvlc-module.c:1118
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Access module"
3741 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3743 #: src/libvlc-module.c:1120
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3747 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3748 "option unless you really know what you are doing."
3749 msgstr ""
3750 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3751 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3752 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3754 #: src/libvlc-module.c:1124
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Stream filter module"
3757 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3759 #: src/libvlc-module.c:1126
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3762 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3764 #: src/libvlc-module.c:1128
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Demux module"
3767 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3769 #: src/libvlc-module.c:1130
3770 #, fuzzy
3771 msgid ""
3772 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3773 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3774 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3775 "you really know what you are doing."
3776 msgstr ""
3777 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական  \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3778 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3779 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3780 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3782 #: src/libvlc-module.c:1135
3783 #, fuzzy
3784 msgid "VoD server module"
3785 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3787 #: src/libvlc-module.c:1137
3788 msgid ""
3789 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3790 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1140
3794 msgid "Allow real-time priority"
3795 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3797 #: src/libvlc-module.c:1142
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3801 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3802 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3803 "only activate this if you know what you're doing."
3804 msgstr ""
3805 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3806 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3807 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3808 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3809 "ինչ եք անում \"."
3811 #: src/libvlc-module.c:1148
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Adjust VLC priority"
3814 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3816 #: src/libvlc-module.c:1150
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3820 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3821 "VLC instances."
3822 msgstr ""
3823 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3824 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3825 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3827 #: src/libvlc-module.c:1154
3828 #, fuzzy
3829 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3830 msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
3832 #: src/libvlc-module.c:1156
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3836 msgstr ""
3837 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3838 "ընթերցմամբ հոսք"
3840 #: src/libvlc-module.c:1159
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Modules search path"
3843 msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
3845 #: src/libvlc-module.c:1161
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3849 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3850 msgstr ""
3851 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3852 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP  \"որպես SEPARATOR"
3854 #: src/libvlc-module.c:1164
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Data search path"
3857 msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
3859 #: src/libvlc-module.c:1166
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Override the default data/share search path."
3862 msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
3864 #: src/libvlc-module.c:1168
3865 #, fuzzy
3866 msgid "VLM configuration file"
3867 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3869 #: src/libvlc-module.c:1170
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3872 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3874 #: src/libvlc-module.c:1172
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Use a plugins cache"
3877 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3879 #: src/libvlc-module.c:1174
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3882 msgstr ""
3883 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3885 #: src/libvlc-module.c:1176
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Locally collect statistics"
3888 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3890 #: src/libvlc-module.c:1178
3891 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3892 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
3894 #: src/libvlc-module.c:1180
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Run as daemon process"
3897 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3899 #: src/libvlc-module.c:1182
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3902 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
3904 #: src/libvlc-module.c:1184
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Write process id to file"
3907 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
3909 #: src/libvlc-module.c:1186
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Writes process id into specified file."
3912 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
3914 #: src/libvlc-module.c:1188
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Log to file"
3917 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
3919 #: src/libvlc-module.c:1190
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3922 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
3924 #: src/libvlc-module.c:1192
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Log to syslog"
3927 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
3929 #: src/libvlc-module.c:1194
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3932 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
3934 #: src/libvlc-module.c:1196
3935 msgid "Allow only one running instance"
3936 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
3938 #: src/libvlc-module.c:1199
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3942 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3943 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3944 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3945 "running instance or enqueue it."
3946 msgstr ""
3947 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3948 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3949 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
3950 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
3951 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
3953 #: src/libvlc-module.c:1206
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3957 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3958 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3959 "This option will allow you to play the file with the already running "
3960 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3961 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3962 msgstr ""
3963 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3964 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3965 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
3966 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
3967 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
3968 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
3969 "ինտերֆեյսի."
3971 #: src/libvlc-module.c:1215
3972 #, fuzzy
3973 msgid "VLC is started from file association"
3974 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
3976 #: src/libvlc-module.c:1217
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3979 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
3981 #: src/libvlc-module.c:1220
3982 #, fuzzy
3983 msgid "One instance when started from file"
3984 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
3986 #: src/libvlc-module.c:1222
3987 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3988 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
3990 #: src/libvlc-module.c:1224
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Increase the priority of the process"
3993 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
3995 #: src/libvlc-module.c:1226
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3999 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4000 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4001 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4002 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4003 "machine."
4004 msgstr ""
4005 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4006 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4007 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4008 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4009 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4010 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4012 #: src/libvlc-module.c:1234
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
4015 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ€ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4017 #: src/libvlc-module.c:1236
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4021 "playing current item."
4022 msgstr ""
4023 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4024 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4026 #: src/libvlc-module.c:1245
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4030 "overridden in the playlist dialog box."
4031 msgstr ""
4032 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4033 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4035 #: src/libvlc-module.c:1248
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Automatically preparse files"
4038 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4040 #: src/libvlc-module.c:1250
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4044 "metadata)."
4045 msgstr ""
4046 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4047 "տվյալների մասին)."
4049 #: src/libvlc-module.c:1253
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Album art policy"
4052 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4054 #: src/libvlc-module.c:1255
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4057 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4059 #: src/libvlc-module.c:1261
4060 msgid "Manual download only"
4061 msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
4063 #: src/libvlc-module.c:1262
4064 msgid "When track starts playing"
4065 msgstr "Միացվելուն պես"
4067 #: src/libvlc-module.c:1263
4068 msgid "As soon as track is added"
4069 msgstr "Ավելացվելուն պես"
4071 #: src/libvlc-module.c:1265
4072 msgid "Services discovery modules"
4073 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4075 #: src/libvlc-module.c:1267
4076 #, fuzzy
4077 msgid ""
4078 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4079 "Typical value is \"sap\"."
4080 msgstr ""
4081 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4082 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4083 "hal, ..."
4085 #: src/libvlc-module.c:1270
4086 msgid "Play files randomly forever"
4087 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4089 #: src/libvlc-module.c:1272
4090 #, fuzzy
4091 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4092 msgstr ""
4093 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4095 #: src/libvlc-module.c:1274
4096 msgid "Repeat all"
4097 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4099 #: src/libvlc-module.c:1276
4100 #, fuzzy
4101 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4102 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4104 #: src/libvlc-module.c:1278
4105 msgid "Repeat current item"
4106 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4108 #: src/libvlc-module.c:1280
4109 #, fuzzy
4110 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4111 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4113 #: src/libvlc-module.c:1282
4114 msgid "Play and stop"
4115 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4117 #: src/libvlc-module.c:1284
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4120 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4122 #: src/libvlc-module.c:1286
4123 msgid "Play and exit"
4124 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4126 #: src/libvlc-module.c:1288
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4129 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4131 #: src/libvlc-module.c:1290
4132 msgid "Play and pause"
4133 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4135 #: src/libvlc-module.c:1292
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4138 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4140 #: src/libvlc-module.c:1294
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Auto start"
4143 msgstr "Ավտո սկիզբ"
4145 #: src/libvlc-module.c:1295
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4148 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4150 #: src/libvlc-module.c:1298
4151 msgid "Use media library"
4152 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4154 #: src/libvlc-module.c:1300
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4158 "VLC."
4159 msgstr ""
4160 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4161 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4163 #: src/libvlc-module.c:1303
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Load Media Library"
4166 msgstr "Մեդիա գրադարան"
4168 #: src/libvlc-module.c:1305
4169 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Display playlist tree"
4175 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4177 #: src/libvlc-module.c:1309
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4181 "directory."
4182 msgstr ""
4183 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4184 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4186 #: src/libvlc-module.c:1318
4187 #, fuzzy
4188 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4189 msgstr ""
4190 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4191 "կոճակ  \"."
4193 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
4194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
4196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
4197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
4199 msgid "Fullscreen"
4200 msgstr "Ողջ էկրանով"
4202 #: src/libvlc-module.c:1322
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4205 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4207 #: src/libvlc-module.c:1323
4208 msgid "Leave fullscreen"
4209 msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
4211 #: src/libvlc-module.c:1324
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
4214 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4216 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
4217 msgid "Play/Pause"
4218 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4220 #: src/libvlc-module.c:1326
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4223 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4225 #: src/libvlc-module.c:1327
4226 msgid "Pause only"
4227 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4229 #: src/libvlc-module.c:1328
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4232 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4234 #: src/libvlc-module.c:1329
4235 msgid "Play only"
4236 msgstr "Միայն միացնել"
4238 #: src/libvlc-module.c:1330
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Select the hotkey to use to play."
4241 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4243 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
4244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4246 msgid "Faster"
4247 msgstr "Ավելի արագ "
4249 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4252 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4254 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
4255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4257 msgid "Slower"
4258 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4260 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4263 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4265 #: src/libvlc-module.c:1335
4266 msgid "Normal rate"
4267 msgstr "Նորմալ արագություն"
4269 #: src/libvlc-module.c:1336
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4272 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4274 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
4275 msgid "Faster (fine)"
4276 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4278 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
4279 msgid "Slower (fine)"
4280 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4282 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
4283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
4285 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
4286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
4287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
4288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4290 msgid "Next"
4291 msgstr "Հաջորդ"
4293 #: src/libvlc-module.c:1342
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4296 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4298 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4301 #: modules/gui/macosx/about.m:224
4302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
4303 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4304 msgid "Previous"
4305 msgstr "Նախորդ"
4307 #: src/libvlc-module.c:1344
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4310 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4312 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
4316 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
4317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4318 msgid "Stop"
4319 msgstr "Կանգնեցնել"
4321 #: src/libvlc-module.c:1346
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4324 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4326 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4327 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4329 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
4331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4332 msgid "Position"
4333 msgstr "Դիրք"
4335 #: src/libvlc-module.c:1348
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Select the hotkey to display the position."
4338 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4340 #: src/libvlc-module.c:1350
4341 msgid "Very short backwards jump"
4342 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4344 #: src/libvlc-module.c:1352
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4347 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4349 #: src/libvlc-module.c:1353
4350 msgid "Short backwards jump"
4351 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4353 #: src/libvlc-module.c:1355
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4356 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4358 #: src/libvlc-module.c:1356
4359 msgid "Medium backwards jump"
4360 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4362 #: src/libvlc-module.c:1358
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4365 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4367 #: src/libvlc-module.c:1359
4368 msgid "Long backwards jump"
4369 msgstr "Շատ ետ տալ"
4371 #: src/libvlc-module.c:1361
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4374 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4376 #: src/libvlc-module.c:1363
4377 msgid "Very short forward jump"
4378 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4380 #: src/libvlc-module.c:1365
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4383 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4385 #: src/libvlc-module.c:1366
4386 msgid "Short forward jump"
4387 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4389 #: src/libvlc-module.c:1368
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4392 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4394 #: src/libvlc-module.c:1369
4395 msgid "Medium forward jump"
4396 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4398 #: src/libvlc-module.c:1371
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4401 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4403 #: src/libvlc-module.c:1372
4404 msgid "Long forward jump"
4405 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4407 #: src/libvlc-module.c:1374
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4410 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4412 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4413 msgid "Next frame"
4414 msgstr "Հաջորդ կադր"
4416 #: src/libvlc-module.c:1377
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4419 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4421 #: src/libvlc-module.c:1379
4422 msgid "Very short jump length"
4423 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4425 #: src/libvlc-module.c:1380
4426 msgid "Very short jump length, in seconds."
4427 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4429 #: src/libvlc-module.c:1381
4430 msgid "Short jump length"
4431 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4433 #: src/libvlc-module.c:1382
4434 msgid "Short jump length, in seconds."
4435 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4437 #: src/libvlc-module.c:1383
4438 msgid "Medium jump length"
4439 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4441 #: src/libvlc-module.c:1384
4442 msgid "Medium jump length, in seconds."
4443 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4445 #: src/libvlc-module.c:1385
4446 msgid "Long jump length"
4447 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4449 #: src/libvlc-module.c:1386
4450 msgid "Long jump length, in seconds."
4451 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4453 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4456 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4457 msgid "Quit"
4458 msgstr "Անջատել"
4460 #: src/libvlc-module.c:1389
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4463 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4465 #: src/libvlc-module.c:1390
4466 msgid "Navigate up"
4467 msgstr "Գնալ վերև"
4469 #: src/libvlc-module.c:1391
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4472 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4474 #: src/libvlc-module.c:1392
4475 msgid "Navigate down"
4476 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4478 #: src/libvlc-module.c:1393
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4481 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4483 #: src/libvlc-module.c:1394
4484 msgid "Navigate left"
4485 msgstr "Գնալ ձախ"
4487 #: src/libvlc-module.c:1395
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4490 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4492 #: src/libvlc-module.c:1396
4493 msgid "Navigate right"
4494 msgstr "Գնալ աջ"
4496 #: src/libvlc-module.c:1397
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4499 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4501 #: src/libvlc-module.c:1398
4502 msgid "Activate"
4503 msgstr "Ակտիվացնել"
4505 #: src/libvlc-module.c:1399
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4508 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4510 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4511 msgid "Go to the DVD menu"
4512 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4514 #: src/libvlc-module.c:1401
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4517 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4519 #: src/libvlc-module.c:1402
4520 msgid "Select previous DVD title"
4521 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4523 #: src/libvlc-module.c:1403
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4526 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4528 #: src/libvlc-module.c:1404
4529 msgid "Select next DVD title"
4530 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4532 #: src/libvlc-module.c:1405
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4535 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4537 #: src/libvlc-module.c:1406
4538 msgid "Select prev DVD chapter"
4539 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4541 #: src/libvlc-module.c:1407
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4544 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4546 #: src/libvlc-module.c:1408
4547 msgid "Select next DVD chapter"
4548 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4550 #: src/libvlc-module.c:1409
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4553 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4555 #: src/libvlc-module.c:1410
4556 msgid "Volume up"
4557 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4559 #: src/libvlc-module.c:1411
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Select the key to increase audio volume."
4562 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4564 #: src/libvlc-module.c:1412
4565 msgid "Volume down"
4566 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4568 #: src/libvlc-module.c:1413
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4571 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4573 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4576 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4577 msgid "Mute"
4578 msgstr "Անջատել ձայնը"
4580 #: src/libvlc-module.c:1415
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Select the key to mute audio."
4583 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4585 #: src/libvlc-module.c:1416
4586 msgid "Subtitle delay up"
4587 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4589 #: src/libvlc-module.c:1417
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4592 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4594 #: src/libvlc-module.c:1418
4595 msgid "Subtitle delay down"
4596 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4598 #: src/libvlc-module.c:1419
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4601 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4603 #: src/libvlc-module.c:1420
4604 msgid "Subtitle position up"
4605 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4607 #: src/libvlc-module.c:1421
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4610 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4612 #: src/libvlc-module.c:1422
4613 msgid "Subtitle position down"
4614 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4616 #: src/libvlc-module.c:1423
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4619 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4621 #: src/libvlc-module.c:1424
4622 msgid "Audio delay up"
4623 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4625 #: src/libvlc-module.c:1425
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4628 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4630 #: src/libvlc-module.c:1426
4631 msgid "Audio delay down"
4632 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4634 #: src/libvlc-module.c:1427
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4637 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4639 #: src/libvlc-module.c:1434
4640 msgid "Play playlist bookmark 1"
4641 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4643 #: src/libvlc-module.c:1435
4644 msgid "Play playlist bookmark 2"
4645 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4647 #: src/libvlc-module.c:1436
4648 msgid "Play playlist bookmark 3"
4649 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4651 #: src/libvlc-module.c:1437
4652 msgid "Play playlist bookmark 4"
4653 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4655 #: src/libvlc-module.c:1438
4656 msgid "Play playlist bookmark 5"
4657 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4659 #: src/libvlc-module.c:1439
4660 msgid "Play playlist bookmark 6"
4661 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4663 #: src/libvlc-module.c:1440
4664 msgid "Play playlist bookmark 7"
4665 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4667 #: src/libvlc-module.c:1441
4668 msgid "Play playlist bookmark 8"
4669 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4671 #: src/libvlc-module.c:1442
4672 msgid "Play playlist bookmark 9"
4673 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4675 #: src/libvlc-module.c:1443
4676 msgid "Play playlist bookmark 10"
4677 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4679 #: src/libvlc-module.c:1444
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Select the key to play this bookmark."
4682 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4684 #: src/libvlc-module.c:1445
4685 msgid "Set playlist bookmark 1"
4686 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4688 #: src/libvlc-module.c:1446
4689 msgid "Set playlist bookmark 2"
4690 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4692 #: src/libvlc-module.c:1447
4693 msgid "Set playlist bookmark 3"
4694 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4696 #: src/libvlc-module.c:1448
4697 msgid "Set playlist bookmark 4"
4698 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4700 #: src/libvlc-module.c:1449
4701 msgid "Set playlist bookmark 5"
4702 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4704 #: src/libvlc-module.c:1450
4705 msgid "Set playlist bookmark 6"
4706 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4708 #: src/libvlc-module.c:1451
4709 msgid "Set playlist bookmark 7"
4710 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4712 #: src/libvlc-module.c:1452
4713 msgid "Set playlist bookmark 8"
4714 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4716 #: src/libvlc-module.c:1453
4717 msgid "Set playlist bookmark 9"
4718 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4720 #: src/libvlc-module.c:1454
4721 msgid "Set playlist bookmark 10"
4722 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4724 #: src/libvlc-module.c:1455
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4727 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4729 #: src/libvlc-module.c:1457
4730 msgid "Playlist bookmark 1"
4731 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4733 #: src/libvlc-module.c:1458
4734 msgid "Playlist bookmark 2"
4735 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4737 #: src/libvlc-module.c:1459
4738 msgid "Playlist bookmark 3"
4739 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4741 #: src/libvlc-module.c:1460
4742 msgid "Playlist bookmark 4"
4743 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4745 #: src/libvlc-module.c:1461
4746 msgid "Playlist bookmark 5"
4747 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4749 #: src/libvlc-module.c:1462
4750 msgid "Playlist bookmark 6"
4751 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4753 #: src/libvlc-module.c:1463
4754 msgid "Playlist bookmark 7"
4755 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4757 #: src/libvlc-module.c:1464
4758 msgid "Playlist bookmark 8"
4759 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4761 #: src/libvlc-module.c:1465
4762 msgid "Playlist bookmark 9"
4763 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4765 #: src/libvlc-module.c:1466
4766 msgid "Playlist bookmark 10"
4767 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4769 #: src/libvlc-module.c:1468
4770 #, fuzzy
4771 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4772 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4774 #: src/libvlc-module.c:1470
4775 msgid "Cycle audio track"
4776 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4778 #: src/libvlc-module.c:1471
4779 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4780 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4782 #: src/libvlc-module.c:1472
4783 msgid "Cycle subtitle track"
4784 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4786 #: src/libvlc-module.c:1473
4787 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4788 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4790 #: src/libvlc-module.c:1474
4791 msgid "Cycle source aspect ratio"
4792 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
4794 #: src/libvlc-module.c:1475
4795 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4796 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
4798 #: src/libvlc-module.c:1476
4799 msgid "Cycle video crop"
4800 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
4802 #: src/libvlc-module.c:1477
4803 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4804 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
4806 #: src/libvlc-module.c:1478
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Toggle autoscaling"
4809 msgstr "Toggle autoscaling"
4811 #: src/libvlc-module.c:1479
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4814 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
4816 #: src/libvlc-module.c:1480
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Increase scale factor"
4819 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
4821 #: src/libvlc-module.c:1481
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Increase scale factor."
4824 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
4826 #: src/libvlc-module.c:1482
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Decrease scale factor"
4829 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
4831 #: src/libvlc-module.c:1483
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Decrease scale factor."
4834 msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
4836 #: src/libvlc-module.c:1484
4837 msgid "Cycle deinterlace modes"
4838 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4840 #: src/libvlc-module.c:1485
4841 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4842 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4844 #: src/libvlc-module.c:1486
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Show controller in fullscreen"
4847 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
4849 #: src/libvlc-module.c:1487
4850 msgid "Show interface"
4851 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
4853 #: src/libvlc-module.c:1488
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Raise the interface above all other windows."
4856 msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4858 #: src/libvlc-module.c:1489
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Hide interface"
4861 msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
4863 #: src/libvlc-module.c:1490
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Lower the interface below all other windows."
4866 msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4868 #: src/libvlc-module.c:1491
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Boss key"
4871 msgstr "Կոճակներ"
4873 #: src/libvlc-module.c:1492
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Hide the interface and pause playback."
4876 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
4878 #: src/libvlc-module.c:1493
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Take video snapshot"
4881 msgstr "Take վիդեո նկարի"
4883 #: src/libvlc-module.c:1494
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4886 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
4888 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4891 #: modules/stream_out/record.c:60
4892 msgid "Record"
4893 msgstr "Գրանցել"
4895 #: src/libvlc-module.c:1497
4896 msgid "Record access filter start/stop."
4897 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
4899 #: src/libvlc-module.c:1499
4900 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4901 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
4903 #: src/libvlc-module.c:1500
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4906 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
4908 #: src/libvlc-module.c:1503
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Toggle random playlist playback"
4911 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
4913 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Un-Zoom"
4916 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
4918 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4919 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4920 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
4922 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4925 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
4927 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4928 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4929 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
4931 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4934 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
4936 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4937 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4938 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
4940 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4943 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
4945 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4946 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4947 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
4949 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4952 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
4954 #: src/libvlc-module.c:1531
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4957 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
4959 #: src/libvlc-module.c:1533
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4962 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
4964 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4967 msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4969 #: src/libvlc-module.c:1537
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4972 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
4974 #: src/libvlc-module.c:1538
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4977 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4979 #: src/libvlc-module.c:1539
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Highlight widget on the right"
4982 msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
4984 #: src/libvlc-module.c:1541
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4987 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
4989 #: src/libvlc-module.c:1542
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Highlight widget on the left"
4992 msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
4994 #: src/libvlc-module.c:1544
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4997 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
4999 #: src/libvlc-module.c:1545
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Highlight widget on top"
5002 msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
5004 #: src/libvlc-module.c:1547
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
5007 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
5009 #: src/libvlc-module.c:1548
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Highlight widget below"
5012 msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
5014 #: src/libvlc-module.c:1550
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
5017 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
5019 #: src/libvlc-module.c:1551
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Select current widget"
5022 msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
5024 #: src/libvlc-module.c:1553
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
5027 msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
5029 #: src/libvlc-module.c:1555
5030 msgid "Cycle through audio devices"
5031 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5033 #: src/libvlc-module.c:1556
5034 msgid "Cycle through available audio devices"
5035 msgstr "Հերթով անցնել  առկա ձայնային սարքերով"
5037 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
5038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
5039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
5040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
5041 msgid "Snapshot"
5042 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5044 #: src/libvlc-module.c:1704
5045 msgid "Window properties"
5046 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5048 #: src/libvlc-module.c:1762
5049 msgid "Subpictures"
5050 msgstr "Ենթանկարներ"
5052 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
5053 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
5054 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
5056 msgid "Subtitles"
5057 msgstr "Ենթագրեր "
5059 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Overlays"
5062 msgstr "Overlays"
5064 #: src/libvlc-module.c:1797
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Track settings"
5067 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5069 #: src/libvlc-module.c:1829
5070 msgid "Playback control"
5071 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5073 #: src/libvlc-module.c:1857
5074 msgid "Default devices"
5075 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5077 #: src/libvlc-module.c:1866
5078 msgid "Network settings"
5079 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5081 #: src/libvlc-module.c:1891
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Socks proxy"
5084 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5086 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
5087 msgid "Metadata"
5088 msgstr "Մետատվյալներ"
5090 #: src/libvlc-module.c:2000
5091 msgid "Decoders"
5092 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5094 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
5095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
5096 msgid "Input"
5097 msgstr "Մուտք"
5099 #: src/libvlc-module.c:2043
5100 msgid "VLM"
5101 msgstr "VLM"
5103 #: src/libvlc-module.c:2073
5104 msgid "CPU"
5105 msgstr "Պրոցեսոր"
5107 #: src/libvlc-module.c:2092
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Special modules"
5110 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5112 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
5113 msgid "Plugins"
5114 msgstr "Պլագիններ"
5116 #: src/libvlc-module.c:2105
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Performance options"
5119 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5121 #: src/libvlc-module.c:2234
5122 msgid "Hot keys"
5123 msgstr "Կոճակներ"
5125 #: src/libvlc-module.c:2665
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Jump sizes"
5128 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5130 #: src/libvlc-module.c:2742
5131 #, fuzzy
5132 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5133 msgstr ""
5134 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5135 "շատախոս)"
5137 #: src/libvlc-module.c:2745
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5140 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5142 #: src/libvlc-module.c:2747
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5146 "--help-verbose)"
5147 msgstr ""
5148 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5149 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5151 #: src/libvlc-module.c:2750
5152 #, fuzzy
5153 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5154 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5156 #: src/libvlc-module.c:2752
5157 #, fuzzy
5158 msgid "print a list of available modules"
5159 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5161 #: src/libvlc-module.c:2754
5162 #, fuzzy
5163 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5164 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5166 #: src/libvlc-module.c:2756
5167 #, fuzzy
5168 msgid ""
5169 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5170 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5171 msgstr ""
5172 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5173 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏ­իստ խաղում\"."
5175 #: src/libvlc-module.c:2760
5176 #, fuzzy
5177 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5178 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5180 #: src/libvlc-module.c:2762
5181 #, fuzzy
5182 msgid "reset the current config to the default values"
5183 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5185 #: src/libvlc-module.c:2764
5186 #, fuzzy
5187 msgid "use alternate config file"
5188 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5190 #: src/libvlc-module.c:2766
5191 #, fuzzy
5192 msgid "resets the current plugins cache"
5193 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5195 #: src/libvlc-module.c:2768
5196 #, fuzzy
5197 msgid "print version information"
5198 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5200 #: src/libvlc-module.c:2806
5201 msgid "main program"
5202 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5204 #: src/misc/update.c:467
5205 #, c-format
5206 msgid "%.1f GiB"
5207 msgstr "%.1f ԳԲ"
5209 #: src/misc/update.c:469
5210 #, c-format
5211 msgid "%.1f MiB"
5212 msgstr "%.1f ՄԲ"
5214 #: src/misc/update.c:471
5215 #, c-format
5216 msgid "%.1f KiB"
5217 msgstr "%.1f ԿԲ"
5219 #: src/misc/update.c:473
5220 #, c-format
5221 msgid "%ld B"
5222 msgstr "%ld Բ"
5224 #: src/misc/update.c:564
5225 msgid "Saving file failed"
5226 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5228 #: src/misc/update.c:565
5229 #, c-format
5230 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5231 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5233 #: src/misc/update.c:581
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "%s\n"
5237 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5238 msgstr ""
5239 "%s\n"
5240 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5242 #: src/misc/update.c:584
5243 msgid "Downloading ..."
5244 msgstr "Բեռնում..."
5246 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
5247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
5248 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
5249 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
5250 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
5251 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
5252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
5253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
5254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
5255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
5256 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
5257 msgid "Cancel"
5258 msgstr "Ոչինչ չանել"
5260 #: src/misc/update.c:603
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid ""
5263 "%s\n"
5264 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5265 msgstr ""
5266 "%s \n"
5267 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5269 #: src/misc/update.c:635
5270 msgid "File could not be verified"
5271 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5273 #: src/misc/update.c:636
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid ""
5276 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5277 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5278 msgstr ""
5279 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  "
5280 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5282 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
5283 msgid "Invalid signature"
5284 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5286 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid ""
5289 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5290 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5291 msgstr ""
5292 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  \"սխալ է եւ չի կարող "
5293 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5295 #: src/misc/update.c:672
5296 msgid "File not verifiable"
5297 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5299 #: src/misc/update.c:673
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid ""
5302 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5303 "was deleted."
5304 msgstr ""
5305 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s  \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5306 "է."
5308 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
5309 msgid "File corrupted"
5310 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5312 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
5313 #, c-format
5314 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5315 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5317 #: src/misc/update.c:708
5318 msgid "Update VLC media player"
5319 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5321 #: src/misc/update.c:709
5322 #, fuzzy
5323 msgid ""
5324 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5325 "install it now?"
5326 msgstr ""
5327 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5328 "տեղադրեք այն հիմա`"
5330 #: src/misc/update.c:710
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Install"
5333 msgstr "Install"
5335 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
5336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
5337 msgid "Media Library"
5338 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5340 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
5341 #: modules/access/v4l2/video.c:258
5342 msgid "Undefined"
5343 msgstr "Չսահմանված"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:40
5346 msgid "Afar"
5347 msgstr "Աֆար"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:41
5350 msgid "Abkhazian"
5351 msgstr "Աբխազերեն"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:42
5354 msgid "Afrikaans"
5355 msgstr "Աֆրիկանս"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:43
5358 msgid "Albanian"
5359 msgstr "Ալբաներեն"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:44
5362 msgid "Amharic"
5363 msgstr "Ամհարերեն"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:45
5366 msgid "Arabic"
5367 msgstr "Արաբերեն"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:46
5370 msgid "Armenian"
5371 msgstr "Հայերեն"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:47
5374 msgid "Assamese"
5375 msgstr "Ասսամեսերեն"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:48
5378 msgid "Avestan"
5379 msgstr "Ավեստերեն"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:49
5382 msgid "Aymara"
5383 msgstr "Այմարերեն"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:50
5386 msgid "Azerbaijani"
5387 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:51
5390 msgid "Bashkir"
5391 msgstr "Բաշկիրերեն"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:52
5394 msgid "Basque"
5395 msgstr "Բասքերեն"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:53
5398 msgid "Belarusian"
5399 msgstr "Բելառուսերեն"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:54
5402 msgid "Bengali"
5403 msgstr "Բենգալի"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:55
5406 msgid "Bihari"
5407 msgstr "Բիհարի"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:56
5410 msgid "Bislama"
5411 msgstr "Բիսլամա"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:57
5414 msgid "Bosnian"
5415 msgstr "Բոսնիերեն"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:58
5418 msgid "Breton"
5419 msgstr "Բրետոներեն"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:59
5422 msgid "Bulgarian"
5423 msgstr "Բուլղարերեն"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:60
5426 msgid "Burmese"
5427 msgstr "Բուրմեսերեն"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:61
5430 msgid "Catalan"
5431 msgstr "Կատալաներեն"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:62
5434 msgid "Chamorro"
5435 msgstr "Չամորո"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:63
5438 msgid "Chechen"
5439 msgstr "Չեչեներեն"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:64
5442 msgid "Chinese"
5443 msgstr "Չիներեն"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:65
5446 msgid "Church Slavic"
5447 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:66
5450 msgid "Chuvash"
5451 msgstr "Չուվաշերեն"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:67
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Cornish"
5456 msgstr "Ավարտ"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:68
5459 msgid "Corsican"
5460 msgstr "Կորսիկերեն"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:69
5463 msgid "Czech"
5464 msgstr "Չեխերեն"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:70
5467 msgid "Danish"
5468 msgstr "Դանիաերեն"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:71
5471 msgid "Dutch"
5472 msgstr "Հոլանդերեն"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:72
5475 msgid "Dzongkha"
5476 msgstr "Dzongkha"
5478 #: src/text/iso-639_def.h:73
5479 msgid "English"
5480 msgstr "Անգլերեն"
5482 #: src/text/iso-639_def.h:74
5483 msgid "Esperanto"
5484 msgstr "Էսպերանտո"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:75
5487 msgid "Estonian"
5488 msgstr "Էստոներեն"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:76
5491 msgid "Faroese"
5492 msgstr "Faroese"
5494 #: src/text/iso-639_def.h:77
5495 msgid "Fijian"
5496 msgstr "Fijian"
5498 #: src/text/iso-639_def.h:78
5499 msgid "Finnish"
5500 msgstr "Ֆիններեն"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:79
5503 msgid "French"
5504 msgstr "Ֆրանսերեն"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:80
5507 msgid "Frisian"
5508 msgstr "Frisian"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:81
5511 msgid "Georgian"
5512 msgstr "Վրացերեն"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:82
5515 msgid "German"
5516 msgstr "Գերմաներեն"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:83
5519 msgid "Gaelic (Scots)"
5520 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:84
5523 msgid "Irish"
5524 msgstr "Իռլանդերեն"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:85
5527 msgid "Gallegan"
5528 msgstr "Gallegan"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:86
5531 msgid "Manx"
5532 msgstr "Մանքս"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:87
5535 msgid "Greek, Modern ()"
5536 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:88
5539 msgid "Guarani"
5540 msgstr "Guarani"
5542 #: src/text/iso-639_def.h:89
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Gujarati"
5545 msgstr "Duration"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:90
5548 msgid "Hebrew"
5549 msgstr "Եբրայերեն"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:91
5552 msgid "Herero"
5553 msgstr "Հերերերեն"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:92
5556 msgid "Hindi"
5557 msgstr "Հինդի"
5559 #: src/text/iso-639_def.h:93
5560 msgid "Hiri Motu"
5561 msgstr "Hiri Motu"
5563 #: src/text/iso-639_def.h:94
5564 msgid "Hungarian"
5565 msgstr "Հունգարերեն"
5567 #: src/text/iso-639_def.h:95
5568 msgid "Icelandic"
5569 msgstr "Իսլանդերեն"
5571 #: src/text/iso-639_def.h:96
5572 msgid "Inuktitut"
5573 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5575 #: src/text/iso-639_def.h:97
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Interlingue"
5578 msgstr "Ինտերլինգվա"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:98
5581 msgid "Interlingua"
5582 msgstr "Ինտերլինգուա"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:99
5585 msgid "Indonesian"
5586 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:100
5589 msgid "Inupiaq"
5590 msgstr "Ինուպիաք"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:101
5593 msgid "Italian"
5594 msgstr "Իտալերեն"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:102
5597 msgid "Javanese"
5598 msgstr "Ջավայերեն"
5600 #: src/text/iso-639_def.h:103
5601 msgid "Japanese"
5602 msgstr "Ճապոներեն"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:104
5605 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5606 msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
5608 #: src/text/iso-639_def.h:105
5609 msgid "Kannada"
5610 msgstr "Կաննադաերեն"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:106
5613 msgid "Kashmiri"
5614 msgstr "Քաշմիրերեն"
5616 #: src/text/iso-639_def.h:107
5617 msgid "Kazakh"
5618 msgstr "Ղազախերեն"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:108
5621 msgid "Khmer"
5622 msgstr "Խմեր"
5624 #: src/text/iso-639_def.h:109
5625 msgid "Kikuyu"
5626 msgstr ""
5628 #: src/text/iso-639_def.h:110
5629 msgid "Kinyarwanda"
5630 msgstr ""
5632 #: src/text/iso-639_def.h:111
5633 msgid "Kirghiz"
5634 msgstr "Ղրղզերեն"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:112
5637 msgid "Komi"
5638 msgstr "Կոմի"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:113
5641 msgid "Korean"
5642 msgstr "Կորեերեն"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:114
5645 msgid "Kuanyama"
5646 msgstr ""
5648 #: src/text/iso-639_def.h:115
5649 msgid "Kurdish"
5650 msgstr "Քուրդերեն"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:116
5653 msgid "Lao"
5654 msgstr "Լաո"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:117
5657 msgid "Latin"
5658 msgstr "Լատիներեն"
5660 #: src/text/iso-639_def.h:118
5661 msgid "Latvian"
5662 msgstr "Լատվիերեն"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:119
5665 msgid "Lingala"
5666 msgstr ""
5668 #: src/text/iso-639_def.h:120
5669 msgid "Lithuanian"
5670 msgstr ""
5672 #: src/text/iso-639_def.h:121
5673 msgid "Letzeburgesch"
5674 msgstr ""
5676 #: src/text/iso-639_def.h:122
5677 msgid "Macedonian"
5678 msgstr "Մակեդոներեն"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:123
5681 msgid "Marshall"
5682 msgstr ""
5684 #: src/text/iso-639_def.h:124
5685 msgid "Malayalam"
5686 msgstr ""
5688 #: src/text/iso-639_def.h:125
5689 msgid "Maori"
5690 msgstr ""
5692 #: src/text/iso-639_def.h:126
5693 msgid "Marathi"
5694 msgstr ""
5696 #: src/text/iso-639_def.h:127
5697 msgid "Malay"
5698 msgstr ""
5700 #: src/text/iso-639_def.h:128
5701 msgid "Malagasy"
5702 msgstr ""
5704 #: src/text/iso-639_def.h:129
5705 msgid "Maltese"
5706 msgstr ""
5708 #: src/text/iso-639_def.h:130
5709 msgid "Moldavian"
5710 msgstr "Մոլդովերեն"
5712 #: src/text/iso-639_def.h:131
5713 msgid "Mongolian"
5714 msgstr "Մոնղոլերեն"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:132
5717 msgid "Nauru"
5718 msgstr ""
5720 #: src/text/iso-639_def.h:133
5721 msgid "Navajo"
5722 msgstr ""
5724 #: src/text/iso-639_def.h:134
5725 msgid "Ndebele, South"
5726 msgstr ""
5728 #: src/text/iso-639_def.h:135
5729 msgid "Ndebele, North"
5730 msgstr ""
5732 #: src/text/iso-639_def.h:136
5733 msgid "Ndonga"
5734 msgstr ""
5736 #: src/text/iso-639_def.h:137
5737 msgid "Nepali"
5738 msgstr ""
5740 #: src/text/iso-639_def.h:138
5741 msgid "Norwegian"
5742 msgstr "Նորվեգերեն"
5744 #: src/text/iso-639_def.h:139
5745 msgid "Norwegian Nynorsk"
5746 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:140
5749 msgid "Norwegian Bokmaal"
5750 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:141
5753 msgid "Chichewa; Nyanja"
5754 msgstr ""
5756 #: src/text/iso-639_def.h:142
5757 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5758 msgstr ""
5760 #: src/text/iso-639_def.h:143
5761 msgid "Oriya"
5762 msgstr ""
5764 #: src/text/iso-639_def.h:144
5765 msgid "Oromo"
5766 msgstr ""
5768 #: src/text/iso-639_def.h:146
5769 msgid "Ossetian; Ossetic"
5770 msgstr ""
5772 #: src/text/iso-639_def.h:147
5773 msgid "Panjabi"
5774 msgstr ""
5776 #: src/text/iso-639_def.h:148
5777 msgid "Persian"
5778 msgstr "Պարսկերեն"
5780 #: src/text/iso-639_def.h:149
5781 msgid "Pali"
5782 msgstr ""
5784 #: src/text/iso-639_def.h:150
5785 msgid "Polish"
5786 msgstr "Լեհերեն"
5788 #: src/text/iso-639_def.h:151
5789 msgid "Portuguese"
5790 msgstr "Պորտուգալերեն"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:152
5793 msgid "Pushto"
5794 msgstr ""
5796 #: src/text/iso-639_def.h:153
5797 msgid "Quechua"
5798 msgstr ""
5800 #: src/text/iso-639_def.h:154
5801 msgid "Original audio"
5802 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5804 #: src/text/iso-639_def.h:155
5805 msgid "Raeto-Romance"
5806 msgstr ""
5808 #: src/text/iso-639_def.h:156
5809 msgid "Romanian"
5810 msgstr "Ռումիներեն"
5812 #: src/text/iso-639_def.h:157
5813 msgid "Rundi"
5814 msgstr ""
5816 #: src/text/iso-639_def.h:158
5817 msgid "Russian"
5818 msgstr "Ռուսերեն"
5820 #: src/text/iso-639_def.h:159
5821 msgid "Sango"
5822 msgstr ""
5824 #: src/text/iso-639_def.h:160
5825 msgid "Sanskrit"
5826 msgstr "Սանսկրիտ"
5828 #: src/text/iso-639_def.h:161
5829 msgid "Serbian"
5830 msgstr "Սերբերեն"
5832 #: src/text/iso-639_def.h:162
5833 msgid "Croatian"
5834 msgstr "Խորվաթերեն"
5836 #: src/text/iso-639_def.h:163
5837 msgid "Sinhalese"
5838 msgstr ""
5840 #: src/text/iso-639_def.h:164
5841 msgid "Slovak"
5842 msgstr "Սլովակերեն"
5844 #: src/text/iso-639_def.h:165
5845 msgid "Slovenian"
5846 msgstr "Սլովեներեն"
5848 #: src/text/iso-639_def.h:166
5849 msgid "Northern Sami"
5850 msgstr ""
5852 #: src/text/iso-639_def.h:167
5853 msgid "Samoan"
5854 msgstr ""
5856 #: src/text/iso-639_def.h:168
5857 msgid "Shona"
5858 msgstr ""
5860 #: src/text/iso-639_def.h:169
5861 msgid "Sindhi"
5862 msgstr ""
5864 #: src/text/iso-639_def.h:170
5865 msgid "Somali"
5866 msgstr ""
5868 #: src/text/iso-639_def.h:171
5869 msgid "Sotho, Southern"
5870 msgstr ""
5872 #: src/text/iso-639_def.h:172
5873 msgid "Spanish"
5874 msgstr "Իսպաներեն"
5876 #: src/text/iso-639_def.h:173
5877 msgid "Sardinian"
5878 msgstr ""
5880 #: src/text/iso-639_def.h:174
5881 msgid "Swati"
5882 msgstr ""
5884 #: src/text/iso-639_def.h:175
5885 msgid "Sundanese"
5886 msgstr ""
5888 #: src/text/iso-639_def.h:176
5889 msgid "Swahili"
5890 msgstr ""
5892 #: src/text/iso-639_def.h:177
5893 msgid "Swedish"
5894 msgstr ""
5896 #: src/text/iso-639_def.h:178
5897 msgid "Tahitian"
5898 msgstr ""
5900 #: src/text/iso-639_def.h:179
5901 msgid "Tamil"
5902 msgstr ""
5904 #: src/text/iso-639_def.h:180
5905 msgid "Tatar"
5906 msgstr ""
5908 #: src/text/iso-639_def.h:181
5909 msgid "Telugu"
5910 msgstr ""
5912 #: src/text/iso-639_def.h:182
5913 msgid "Tajik"
5914 msgstr ""
5916 #: src/text/iso-639_def.h:183
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Tagalog"
5919 msgstr "Դիալոգ"
5921 #: src/text/iso-639_def.h:184
5922 msgid "Thai"
5923 msgstr ""
5925 #: src/text/iso-639_def.h:185
5926 msgid "Tibetan"
5927 msgstr "Թիբեթերեն"
5929 #: src/text/iso-639_def.h:186
5930 msgid "Tigrinya"
5931 msgstr ""
5933 #: src/text/iso-639_def.h:187
5934 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5935 msgstr ""
5937 #: src/text/iso-639_def.h:188
5938 msgid "Tswana"
5939 msgstr ""
5941 #: src/text/iso-639_def.h:189
5942 msgid "Tsonga"
5943 msgstr ""
5945 #: src/text/iso-639_def.h:190
5946 msgid "Turkish"
5947 msgstr "Թուրքերեն"
5949 #: src/text/iso-639_def.h:191
5950 msgid "Turkmen"
5951 msgstr ""
5953 #: src/text/iso-639_def.h:192
5954 msgid "Twi"
5955 msgstr ""
5957 #: src/text/iso-639_def.h:193
5958 msgid "Uighur"
5959 msgstr ""
5961 #: src/text/iso-639_def.h:194
5962 msgid "Ukrainian"
5963 msgstr "Ուկրայիներեն"
5965 #: src/text/iso-639_def.h:195
5966 msgid "Urdu"
5967 msgstr ""
5969 #: src/text/iso-639_def.h:196
5970 msgid "Uzbek"
5971 msgstr "Ուզբեկերեն"
5973 #: src/text/iso-639_def.h:197
5974 msgid "Vietnamese"
5975 msgstr "Վիետնամերեն"
5977 #: src/text/iso-639_def.h:198
5978 msgid "Volapuk"
5979 msgstr "Վոլապուկ"
5981 #: src/text/iso-639_def.h:199
5982 msgid "Welsh"
5983 msgstr "Ուելսերեն"
5985 #: src/text/iso-639_def.h:200
5986 msgid "Wolof"
5987 msgstr ""
5989 #: src/text/iso-639_def.h:201
5990 msgid "Xhosa"
5991 msgstr ""
5993 #: src/text/iso-639_def.h:202
5994 msgid "Yiddish"
5995 msgstr "Իդիշ"
5997 #: src/text/iso-639_def.h:203
5998 msgid "Yoruba"
5999 msgstr ""
6001 #: src/text/iso-639_def.h:204
6002 msgid "Zhuang"
6003 msgstr ""
6005 #: src/text/iso-639_def.h:205
6006 msgid "Zulu"
6007 msgstr ""
6009 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
6010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
6011 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
6012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
6013 msgid "Crop"
6014 msgstr "Եզրերից կտրել"
6016 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
6017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
6018 msgid "Aspect-ratio"
6019 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6021 #: src/video_output/vout_intf.c:279
6022 msgid "Autoscale video"
6023 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6025 #: src/video_output/vout_intf.c:285
6026 msgid "Scale factor"
6027 msgstr "Ձգման գործակից"
6029 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
6030 msgid "3D Now! memcpy"
6031 msgstr "3D Now! memcpy"
6033 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6036 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6038 #: modules/access/alsa.c:73
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Capture format (default s16l)"
6041 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
6043 #: modules/access/alsa.c:75
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Capture format of audio stream."
6046 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6048 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
6049 #: modules/access_output/shout.c:95
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Samplerate"
6052 msgstr "Samplerate"
6054 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6058 "48000)"
6059 msgstr ""
6060 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
6061 "48000) "
6063 #: modules/access/alsa.c:82
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
6067 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
6068 "use alsa://hw:0,1 ."
6069 msgstr ""
6070 "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
6071 "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug տողը. "
6072 "Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
6074 #: modules/access/alsa.c:95
6075 msgid "PCM U8"
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/alsa.c:95
6079 msgid "PCM S8"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/alsa.c:95
6083 #, fuzzy
6084 msgid "GSM Audio"
6085 msgstr "Ձայն"
6087 #: modules/access/alsa.c:96
6088 msgid "PCM U16 LE"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/alsa.c:96
6092 msgid "PCM S16 LE"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/alsa.c:97
6096 msgid "PCM U16 BE"
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/alsa.c:97
6100 msgid "PCM S16 BE"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/alsa.c:98
6104 msgid "PCM U24 LE"
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/alsa.c:98
6108 msgid "PCM S24 LE"
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/alsa.c:99
6112 msgid "PCM U24 BE"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/alsa.c:99
6116 msgid "PCM S24 BE"
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/alsa.c:100
6120 msgid "PCM U32 LE"
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/alsa.c:100
6124 msgid "PCM S32 LE"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/alsa.c:101
6128 msgid "PCM U32 BE"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/alsa.c:101
6132 msgid "PCM S32 BE"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/alsa.c:102
6136 msgid "PCM F32 LE"
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/alsa.c:102
6140 msgid "PCM F32 BE"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/alsa.c:103
6144 msgid "PCM F64 LE"
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/alsa.c:103
6148 msgid "PCM F64 BE"
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/alsa.c:107
6152 msgid "ALSA"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/alsa.c:108
6156 #, fuzzy
6157 msgid "ALSA audio capture input"
6158 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6160 #: modules/access/attachment.c:44
6161 msgid "Attachment"
6162 msgstr "Կցորդ"
6164 #: modules/access/attachment.c:45
6165 msgid "Attachment input"
6166 msgstr "Կցված մուտք"
6168 #: modules/access/avio.h:39
6169 #, fuzzy
6170 msgid "FFmpeg"
6171 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
6173 #: modules/access/avio.h:40
6174 #, fuzzy
6175 msgid "FFmpeg access"
6176 msgstr "Zip մուտք"
6178 #: modules/access/avio.h:48
6179 #, fuzzy
6180 msgid "libavformat access output"
6181 msgstr "Կառավարել ելքը"
6183 #: modules/access/bd/bd.c:56
6184 msgid "BD"
6185 msgstr "BD"
6187 #: modules/access/bd/bd.c:57
6188 msgid "Blu-Ray Disc Input"
6189 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6191 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
6192 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
6193 msgid "Audio CD"
6194 msgstr "Աուդիո CD"
6196 #: modules/access/cdda.c:63
6197 msgid "Audio CD input"
6198 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6200 #: modules/access/cdda.c:69
6201 #, fuzzy
6202 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6203 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6205 #: modules/access/cdda.c:78
6206 msgid "CDDB Server"
6207 msgstr "CDDB Սերվեր"
6209 #: modules/access/cdda.c:79
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Address of the CDDB server to use."
6212 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6214 #: modules/access/cdda.c:80
6215 msgid "CDDB port"
6216 msgstr "CDDB պորտ"
6218 #: modules/access/cdda.c:81
6219 msgid "CDDB Server port to use."
6220 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6222 #: modules/access/cdda.c:490
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "Audio CD - Track %02i"
6225 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6227 #: modules/access/dc1394.c:69
6228 msgid "dc1394 input"
6229 msgstr "dc1394 մուտք"
6231 #: modules/access/decklink.cpp:43
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Input card to use"
6234 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6236 #: modules/access/decklink.cpp:45
6237 msgid ""
6238 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6239 "0."
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/decklink.cpp:48
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Desired input video mode"
6245 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6247 #: modules/access/decklink.cpp:50
6248 msgid ""
6249 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6250 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access/decklink.cpp:54
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Audio connection"
6256 msgstr "Ավտո connnection"
6258 #: modules/access/decklink.cpp:56
6259 msgid ""
6260 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6261 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/decklink.cpp:60
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Audio sampling rate in Hz"
6267 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6269 #: modules/access/decklink.cpp:62
6270 msgid ""
6271 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Number of audio channels"
6277 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6279 #: modules/access/decklink.cpp:67
6280 msgid ""
6281 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6282 "disables audio input."
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/decklink.cpp:70
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Video connection"
6288 msgstr "Ավտո connnection"
6290 #: modules/access/decklink.cpp:72
6291 msgid ""
6292 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6293 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6297 #, fuzzy
6298 msgid "SDI"
6299 msgstr "SDP"
6301 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
6302 msgid "HDMI"
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/decklink.cpp:81
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Optical SDI"
6308 msgstr "Օպտիկական սարք"
6310 #: modules/access/decklink.cpp:81
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Component"
6313 msgstr "Խառը մուտք"
6315 #: modules/access/decklink.cpp:81
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Composite"
6318 msgstr "Խառը մուտք"
6320 #: modules/access/decklink.cpp:81
6321 #, fuzzy
6322 msgid "S-video"
6323 msgstr "վիդեո"
6325 #: modules/access/decklink.cpp:88
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Embedded"
6328 msgstr "Ներդրված"
6330 #: modules/access/decklink.cpp:88
6331 msgid "AES/EBU"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/decklink.cpp:88
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Analog"
6337 msgstr "Պատուհան"
6339 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
6340 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
6341 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6342 msgid "Aspect ratio"
6343 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6345 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6346 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6347 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6349 #: modules/access/decklink.cpp:96
6350 msgid "DeckLink"
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/decklink.cpp:97
6354 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6358 msgid "Cable"
6359 msgstr "Մալուխ"
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6362 msgid "Antenna"
6363 msgstr "Ալեհավաք"
6365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6366 msgid "TV"
6367 msgstr "TV"
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6370 msgid "FM radio"
6371 msgstr "FM ռադիո"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6374 msgid "AM radio"
6375 msgstr "AM ռադիո"
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6378 msgid "DSS"
6379 msgstr "DSS"
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
6383 msgid "Video device name"
6384 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6387 #, fuzzy
6388 msgid ""
6389 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6390 "don't specify anything, the default device will be used."
6391 msgstr ""
6392 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6393 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6397 msgid "Audio device name"
6398 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6401 #, fuzzy
6402 msgid ""
6403 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6404 "don't specify anything, the default device will be used. "
6405 msgstr ""
6406 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6407 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
6411 msgid "Video size"
6412 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6415 #, fuzzy
6416 msgid ""
6417 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6418 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6419 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6420 msgstr ""
6421 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6422 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6423 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6426 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6427 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6432 msgstr ""
6433 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6434 "4.3"
6436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Video input chroma format"
6439 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6445 "(default), RV24, etc.)"
6446 msgstr ""
6447 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6448 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Video input frame rate"
6453 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6456 #, fuzzy
6457 msgid ""
6458 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6459 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6460 msgstr ""
6461 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6462 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6465 msgid "Device properties"
6466 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6469 #, fuzzy
6470 msgid ""
6471 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6472 msgstr ""
6473 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6476 msgid "Tuner properties"
6477 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6482 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6485 msgid "Tuner TV Channel"
6486 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6491 msgstr ""
6492 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Tuner Frequency"
6497 msgstr "Հաճախություն"
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6500 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6504 #: modules/stream_out/standard.c:96
6505 msgid "Standard"
6506 msgstr "Ստանդարտ"
6508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6511 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
6513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6514 msgid "Tuner country code"
6515 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6518 #, fuzzy
6519 msgid ""
6520 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6521 "mapping (0 means default)."
6522 msgstr ""
6523 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6524 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6527 msgid "Tuner input type"
6528 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6533 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Video input pin"
6538 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6541 #, fuzzy
6542 msgid ""
6543 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6544 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6545 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6546 "will not be changed."
6547 msgstr ""
6548 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6549 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6550 "պարամետրերը \" Սարքի config  \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6551 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Audio input pin"
6556 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6561 msgstr ""
6562 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6565 msgid "Video output pin"
6566 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6571 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Audio output pin"
6576 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6581 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6584 msgid "AM Tuner mode"
6585 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6588 #, fuzzy
6589 msgid ""
6590 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6591 "or DSS (4)."
6592 msgstr ""
6593 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6594 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6597 #, fuzzy
6598 msgid ""
6599 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6600 msgstr ""
6601 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Audio sample rate"
6607 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6612 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Audio bits per sample"
6617 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6622 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6625 msgid "DirectShow"
6626 msgstr "DirectShow"
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6629 msgid "DirectShow input"
6630 msgstr "DirectShow մուտք"
6632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6633 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6634 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6635 msgid "Refresh list"
6636 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
6638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6639 msgid "Configure"
6640 msgstr " Կարգավորել"
6642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6644 msgid "Capture failed"
6645 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6648 #, fuzzy
6649 msgid "No video or audio device selected."
6650 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6653 #, fuzzy
6654 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6655 msgstr ""
6656 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6657 "Մանրամասների համար\"."
6659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6662 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s  \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6667 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s  \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6669 #: modules/access/dtv/access.c:35
6670 #, fuzzy
6671 msgid "DVB adapter"
6672 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6674 #: modules/access/dtv/access.c:37
6675 msgid ""
6676 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6677 "must be selected. Numbering start from zero."
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/dtv/access.c:40
6681 msgid "Do not demultiplex"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/dtv/access.c:42
6685 msgid ""
6686 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6687 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/dtv/access.c:45
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Network name"
6693 msgstr "Ցանցի անունը"
6695 #: modules/access/dtv/access.c:46
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6698 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6700 #: modules/access/dtv/access.c:48
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Network name to create"
6703 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6705 #: modules/access/dtv/access.c:49
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6708 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6710 #: modules/access/dtv/access.c:51
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Frequency (Hz)"
6713 msgstr "Հաճախություն"
6715 #: modules/access/dtv/access.c:53
6716 msgid ""
6717 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6718 "frequency. This is required to tune the receiver."
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access/dtv/access.c:56
6722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Modulation / Constellation"
6725 msgstr "տոնի տեսակ"
6727 #: modules/access/dtv/access.c:57
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Layer A modulation"
6730 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6732 #: modules/access/dtv/access.c:58
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Layer B modulation"
6735 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6737 #: modules/access/dtv/access.c:59
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Layer C modulation"
6740 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6742 #: modules/access/dtv/access.c:61
6743 msgid ""
6744 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6745 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6746 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/dtv/access.c:76
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Symbol rate (bauds)"
6752 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6754 #: modules/access/dtv/access.c:78
6755 msgid ""
6756 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6757 "DVB-S and DVB-S2."
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/dtv/access.c:81
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Spectrum inversion"
6763 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6765 #: modules/access/dtv/access.c:83
6766 msgid ""
6767 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6768 "be configured manually."
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6772 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6773 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6774 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6776 msgid "Automatic"
6777 msgstr "Ավտոմատ"
6779 #: modules/access/dtv/access.c:89
6780 #, fuzzy
6781 msgid "FEC code rate"
6782 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:90
6785 #, fuzzy
6786 msgid "High-priority code rate"
6787 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
6789 #: modules/access/dtv/access.c:91
6790 msgid "Low-priority code rate"
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/dtv/access.c:92
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Layer A code rate"
6796 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6798 #: modules/access/dtv/access.c:93
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Layer B code rate"
6801 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6803 #: modules/access/dtv/access.c:94
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Layer C code rate"
6806 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:96
6809 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/dtv/access.c:106
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Transmission mode"
6815 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6817 #: modules/access/dtv/access.c:114
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Bandwidth (MHz)"
6820 msgstr "Թողունակության շերտ"
6822 #: modules/access/dtv/access.c:119
6823 #, fuzzy
6824 msgid "10 MHz"
6825 msgstr "6 ՄՀց"
6827 #: modules/access/dtv/access.c:119
6828 msgid "8 MHz"
6829 msgstr "8 ՄՀց"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:119
6832 msgid "7 MHz"
6833 msgstr "7 ՄՀց"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:119
6836 msgid "6 MHz"
6837 msgstr "6 ՄՀց"
6839 #: modules/access/dtv/access.c:120
6840 #, fuzzy
6841 msgid "5 MHz"
6842 msgstr "6 ՄՀց"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:120
6845 #, fuzzy
6846 msgid "1.712 MHz"
6847 msgstr "7 ՄՀց"
6849 #: modules/access/dtv/access.c:123
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Guard interval"
6852 msgstr "բանալի մասին"
6854 #: modules/access/dtv/access.c:131
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Hierarchy mode"
6857 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
6859 #: modules/access/dtv/access.c:139
6860 msgid "Layer A segments count"
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/dtv/access.c:140
6864 msgid "Layer B segments count"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/dtv/access.c:141
6868 msgid "Layer C segments count"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/dtv/access.c:143
6872 msgid "Layer A time interleaving"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/dtv/access.c:144
6876 msgid "Layer B time interleaving"
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/dtv/access.c:145
6880 msgid "Layer C time interleaving"
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/dtv/access.c:147
6884 msgid "Pilot"
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/dtv/access.c:149
6888 msgid "Roll-off factor"
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/dtv/access.c:154
6892 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/dtv/access.c:154
6896 msgid "0.20"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/dtv/access.c:154
6900 msgid "0.25"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/dtv/access.c:157
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Transport stream ID"
6906 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
6908 #: modules/access/dtv/access.c:159
6909 msgid "Polarization (Voltage)"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/dtv/access.c:161
6913 msgid ""
6914 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6915 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/dtv/access.c:164
6919 msgid "Unspecified (0V)"
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/dtv/access.c:165
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Vertical (13V)"
6925 msgstr "Ուղղահայաց"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:165
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Horizontal (18V)"
6930 msgstr "Հորիզոնական"
6932 #: modules/access/dtv/access.c:166
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6935 msgstr "Շրջանային Աջ "
6937 #: modules/access/dtv/access.c:166
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6940 msgstr "Շրջանային Ձախ "
6942 #: modules/access/dtv/access.c:168
6943 #, fuzzy
6944 msgid "High LNB voltage"
6945 msgstr "Բարձր LNB լարման"
6947 #: modules/access/dtv/access.c:170
6948 msgid ""
6949 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6950 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6951 "Not all receivers support this."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/dtv/access.c:174
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6957 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
6959 #: modules/access/dtv/access.c:175
6960 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/dtv/access.c:177
6964 msgid ""
6965 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6966 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6967 "RF cable is the result."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/dtv/access.c:180
6971 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/dtv/access.c:182
6975 msgid ""
6976 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6977 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6978 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/dtv/access.c:185
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Continuous 22kHz tone"
6984 msgstr "Անընդհատ հոսք"
6986 #: modules/access/dtv/access.c:187
6987 msgid ""
6988 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6989 "the higher frequency band from a universal LNB."
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/dtv/access.c:190
6993 msgid "DiSEqC LNB number"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/dtv/access.c:192
6997 msgid ""
6998 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6999 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7000 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
7004 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
7005 #: modules/access/v4l2/video.c:282
7006 msgid "Unspecified"
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/dtv/access.c:203
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Network identifier"
7012 msgstr "ցանց Identifier"
7014 #: modules/access/dtv/access.c:204
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Satellite azimuth"
7017 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7019 #: modules/access/dtv/access.c:205
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7022 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7024 #: modules/access/dtv/access.c:206
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Satellite elevation"
7027 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7029 #: modules/access/dtv/access.c:207
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7032 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7034 #: modules/access/dtv/access.c:208
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Satellite longitude"
7037 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7039 #: modules/access/dtv/access.c:210
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7042 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:212
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Satellite range code"
7047 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7049 #: modules/access/dtv/access.c:213
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7052 msgstr ""
7053 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7054 "անջատիչ կոդ"
7056 #: modules/access/dtv/access.c:217
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Major channel"
7059 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7061 #: modules/access/dtv/access.c:218
7062 #, fuzzy
7063 msgid "ATSC minor channel"
7064 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7066 #: modules/access/dtv/access.c:219
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Physical channel"
7069 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7071 #: modules/access/dtv/access.c:225
7072 #, fuzzy
7073 msgid "DTV"
7074 msgstr "TV"
7076 #: modules/access/dtv/access.c:226
7077 msgid "Digital Television and Radio"
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/dtv/access.c:258
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Terrestrial reception parameters"
7083 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7085 #: modules/access/dtv/access.c:270
7086 #, fuzzy
7087 msgid "DVB-T reception parameters"
7088 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7090 #: modules/access/dtv/access.c:283
7091 #, fuzzy
7092 msgid "ISDB-T reception parameters"
7093 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7095 #: modules/access/dtv/access.c:324
7096 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/dtv/access.c:336
7100 msgid "DVB-S2 parameters"
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/dtv/access.c:344
7104 msgid "ISDB-S parameters"
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/dtv/access.c:349
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Satellite equipment control"
7110 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7112 #: modules/access/dtv/access.c:387
7113 #, fuzzy
7114 msgid "ATSC reception parameters"
7115 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7117 #: modules/access/dtv/access.c:441
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Digital broadcasting"
7120 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7122 #: modules/access/dtv/access.c:442
7123 msgid ""
7124 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7125 "Please check the preferences."
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access/dv.c:60
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
7131 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7133 #: modules/access/dv.c:61
7134 msgid "DV"
7135 msgstr "DV"
7137 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
7138 msgid "DVD angle"
7139 msgstr "DVD անկյուն"
7141 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
7142 msgid "Default DVD angle."
7143 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7145 #: modules/access/dvdnav.c:75
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Start directly in menu"
7148 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7150 #: modules/access/dvdnav.c:77
7151 #, fuzzy
7152 msgid ""
7153 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7154 "useless warning introductions."
7155 msgstr ""
7156 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7157 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7159 #: modules/access/dvdnav.c:86
7160 msgid "DVD with menus"
7161 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7163 #: modules/access/dvdnav.c:87
7164 #, fuzzy
7165 msgid "DVDnav Input"
7166 msgstr "DVDnav մուտք"
7168 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
7169 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
7170 msgid "Playback failure"
7171 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7173 #: modules/access/dvdnav.c:332
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7177 msgstr ""
7178 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7179 "disc."
7181 #: modules/access/dvdread.c:70
7182 msgid "DVD without menus"
7183 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7185 #: modules/access/dvdread.c:71
7186 #, fuzzy
7187 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7188 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7190 #: modules/access/dvdread.c:196
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7193 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s  \"."
7195 #: modules/access/dvdread.c:458
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "DVDRead could not read block %d."
7198 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7200 #: modules/access/dvdread.c:520
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7203 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7205 #: modules/access/eyetv.m:56
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Channel number"
7208 msgstr "կանալ համարը"
7210 #: modules/access/eyetv.m:58
7211 #, fuzzy
7212 msgid ""
7213 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7214 "for Composite input"
7215 msgstr ""
7216 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7217 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7219 #: modules/access/eyetv.m:63
7220 #, fuzzy
7221 msgid "EyeTV input"
7222 msgstr "EyeTV մուտք"
7224 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
7225 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
7226 msgid "File reading failed"
7227 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7229 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7232 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7234 #: modules/access/file.c:302
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7237 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7239 #: modules/access/fs.c:33
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Subdirectory behavior"
7242 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7244 #: modules/access/fs.c:35
7245 #, fuzzy
7246 msgid ""
7247 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7248 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7249 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7250 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7251 msgstr ""
7252 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7253 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7254 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7255 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7257 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
7258 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
7259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
7260 msgid "none"
7261 msgstr "ոչ-մի"
7263 #: modules/access/fs.c:42
7264 #, fuzzy
7265 msgid "collapse"
7266 msgstr "փլուզման"
7268 #: modules/access/fs.c:42
7269 msgid "expand"
7270 msgstr "ընդլայնել"
7272 #: modules/access/fs.c:44
7273 msgid "Ignored extensions"
7274 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7276 #: modules/access/fs.c:46
7277 #, fuzzy
7278 msgid ""
7279 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7280 "directory.\n"
7281 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7282 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7283 msgstr ""
7284 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7285 "պանակ. \n"
7286 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7287 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7288 "ընդարձակման համար."
7290 #: modules/access/fs.c:52
7291 #, fuzzy
7292 msgid "File input"
7293 msgstr "Ֆայլ մուտք"
7295 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
7296 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
7297 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
7298 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
7299 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
7300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
7301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7302 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7303 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7304 msgid "File"
7305 msgstr "Ֆայլ"
7307 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
7308 msgid "Directory"
7309 msgstr "Պանակ"
7311 #: modules/access/ftp.c:58
7312 msgid "FTP user name"
7313 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7315 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
7316 msgid "User name that will be used for the connection."
7317 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7319 #: modules/access/ftp.c:61
7320 msgid "FTP password"
7321 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7323 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Password that will be used for the connection."
7326 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7328 #: modules/access/ftp.c:64
7329 msgid "FTP account"
7330 msgstr "FTP հաշիվ"
7332 #: modules/access/ftp.c:65
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Account that will be used for the connection."
7335 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7337 #: modules/access/ftp.c:70
7338 msgid "FTP input"
7339 msgstr "FTP մուտք"
7341 #: modules/access/ftp.c:85
7342 msgid "FTP upload output"
7343 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7345 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7346 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Network interaction failed"
7349 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7351 #: modules/access/ftp.c:133
7352 msgid "VLC could not connect with the given server."
7353 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7355 #: modules/access/ftp.c:143
7356 #, fuzzy
7357 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7358 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7360 #: modules/access/ftp.c:208
7361 msgid "Your account was rejected."
7362 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7364 #: modules/access/ftp.c:217
7365 msgid "Your password was rejected."
7366 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7368 #: modules/access/ftp.c:224
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7371 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7373 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7374 #, fuzzy
7375 msgid "GnomeVFS input"
7376 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7378 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7379 msgid "HTTP proxy"
7380 msgstr "HTTP պրոքսի"
7382 #: modules/access/http.c:74
7383 #, fuzzy
7384 msgid ""
7385 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7386 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7387 msgstr ""
7388 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7389 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7390 "փոփոխական կլինի փորձել."
7392 #: modules/access/http.c:78
7393 #, fuzzy
7394 msgid "HTTP proxy password"
7395 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7397 #: modules/access/http.c:80
7398 #, fuzzy
7399 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7400 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7402 #: modules/access/http.c:82
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Auto re-connect"
7405 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7407 #: modules/access/http.c:84
7408 #, fuzzy
7409 msgid ""
7410 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7411 msgstr ""
7412 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7414 #: modules/access/http.c:87
7415 msgid "Continuous stream"
7416 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7418 #: modules/access/http.c:88
7419 #, fuzzy
7420 msgid ""
7421 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7422 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7423 "other types of HTTP streams."
7424 msgstr ""
7425 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7426 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7427 "հոսանքներին."
7429 #: modules/access/http.c:93
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Forward Cookies"
7432 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7434 #: modules/access/http.c:94
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7437 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7439 #: modules/access/http.c:96
7440 #, fuzzy
7441 msgid "HTTP referer value"
7442 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7444 #: modules/access/http.c:97
7445 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access/http.c:99
7449 #, fuzzy
7450 msgid "User Agent"
7451 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7453 #: modules/access/http.c:100
7454 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7455 msgstr ""
7457 #: modules/access/http.c:103
7458 msgid "HTTP input"
7459 msgstr "HTTP մուտք"
7461 #: modules/access/http.c:105
7462 msgid "HTTP(S)"
7463 msgstr "HTTP: (S)"
7465 #: modules/access/http.c:538
7466 #, fuzzy
7467 msgid "HTTP authentication"
7468 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7470 #: modules/access/http.c:539
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7473 msgstr ""
7474 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7475 "թագավորություն%s. "
7477 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7478 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7479 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7480 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7481 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Dummy"
7484 msgstr "խրտվիլակ"
7486 #: modules/access/idummy.c:43
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Dummy input"
7489 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7491 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7492 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7493 msgid "ID"
7494 msgstr "ID"
7496 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7499 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7501 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7502 msgid "Group"
7503 msgstr "Խումբ"
7505 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Set the group of the elementary stream"
7508 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7510 #: modules/access/imem.c:57
7511 msgid "Category"
7512 msgstr "Դաս"
7514 #: modules/access/imem.c:59
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Set the category of the elementary stream"
7517 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7519 #: modules/access/imem.c:64
7520 msgid "Unknown"
7521 msgstr "Անհայտ"
7523 #: modules/access/imem.c:64
7524 msgid "Data"
7525 msgstr "Տվյալ"
7527 #: modules/access/imem.c:69
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7530 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7532 #: modules/access/imem.c:73
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7535 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7537 #: modules/access/imem.c:77
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7540 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7542 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7543 msgid "Channels count"
7544 msgstr "Կանալների քանակ"
7546 #: modules/access/imem.c:81
7547 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7548 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7550 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7551 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7554 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7556 msgid "Width"
7557 msgstr "Լայնություն"
7559 #: modules/access/imem.c:84
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7562 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7564 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7565 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7566 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7568 msgid "Height"
7569 msgstr "Բարձրություն"
7571 #: modules/access/imem.c:87
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7574 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7576 #: modules/access/imem.c:89
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Display aspect ratio"
7579 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7581 #: modules/access/imem.c:91
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7584 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7586 #: modules/access/imem.c:95
7587 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7588 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7590 #: modules/access/imem.c:97
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Callback cookie string"
7593 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7595 #: modules/access/imem.c:99
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Text identifier for the callback functions"
7598 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7600 #: modules/access/imem.c:101
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Callback data"
7603 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7605 #: modules/access/imem.c:103
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Data for the get and release functions"
7608 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7610 #: modules/access/imem.c:105
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Get function"
7613 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7615 #: modules/access/imem.c:107
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Address of the get callback function"
7618 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7620 #: modules/access/imem.c:109
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Release function"
7623 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7625 #: modules/access/imem.c:111
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Address of the release callback function"
7628 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7630 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7632 msgid "Size"
7633 msgstr "Չափ"
7635 #: modules/access/imem.c:115
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Size of stream in bytes"
7638 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7640 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Memory input"
7643 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7645 #: modules/access/jack.c:59
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Pace"
7648 msgstr "ԵԽԽՎ"
7650 #: modules/access/jack.c:61
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7653 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7655 #: modules/access/jack.c:62
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Auto Connection"
7658 msgstr "Ավտո Connection"
7660 #: modules/access/jack.c:64
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7663 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7665 #: modules/access/jack.c:67
7666 #, fuzzy
7667 msgid "JACK audio input"
7668 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7670 #: modules/access/jack.c:69
7671 #, fuzzy
7672 msgid "JACK Input"
7673 msgstr "Ջեկ մուտք"
7675 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7676 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7677 msgid "Link #"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7681 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7682 #, fuzzy
7683 msgid ""
7684 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7685 "0)."
7686 msgstr ""
7687 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7689 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7690 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Video ID"
7693 msgstr "Վիդեո PID"
7695 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7696 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7699 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7701 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7702 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7705 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7707 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7708 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Audio configuration"
7711 msgstr "&VLM Լարում"
7713 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7714 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7715 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Teletext configuration"
7721 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7723 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7724 msgid ""
7725 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Teletext language"
7731 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7733 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7734 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7738 #, fuzzy
7739 msgid "SDI Input"
7740 msgstr "Մուտք"
7742 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7743 #, fuzzy
7744 msgid "SDI Demux"
7745 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
7747 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7748 #, fuzzy
7749 msgid "HD-SDI Input"
7750 msgstr "DVDnav մուտք"
7752 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7753 msgid "HD-SDI"
7754 msgstr ""
7756 #: modules/access/mms/mms.c:49
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Force selection of all streams"
7759 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
7761 #: modules/access/mms/mms.c:51
7762 #, fuzzy
7763 msgid ""
7764 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7765 "You can choose to select all of them."
7766 msgstr ""
7767 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
7768 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
7770 #: modules/access/mms/mms.c:54
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Maximum bitrate"
7773 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
7775 #: modules/access/mms/mms.c:56
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7778 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
7780 #: modules/access/mms/mms.c:60
7781 #, fuzzy
7782 msgid ""
7783 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7784 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7785 "tried."
7786 msgstr ""
7787 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7788 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
7789 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
7791 #: modules/access/mms/mms.c:64
7792 #, fuzzy
7793 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7794 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
7796 #: modules/access/mms/mms.c:65
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7800 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7801 msgstr ""
7802 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
7803 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
7805 #: modules/access/mms/mms.c:69
7806 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7807 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
7809 #: modules/access/mtp.c:64
7810 msgid "MTP input"
7811 msgstr "MTP մուտք"
7813 #: modules/access/mtp.c:65
7814 msgid "MTP"
7815 msgstr "MTP"
7817 #: modules/access/mtp.c:214
7818 msgid "VLC could not read the file."
7819 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7821 #: modules/access/oss.c:76
7822 msgid "OSS"
7823 msgstr "OSS"
7825 #: modules/access/oss.c:77
7826 msgid "OSS input"
7827 msgstr "OSS մուտք"
7829 #: modules/access/pulse.c:36
7830 msgid ""
7831 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7832 "open a specific source named SOURCE."
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/pulse.c:43
7836 #, fuzzy
7837 msgid "PulseAudio"
7838 msgstr "Ձայն"
7840 #: modules/access/pulse.c:44
7841 #, fuzzy
7842 msgid "PulseAudio input"
7843 msgstr "Ձայնային մուտք"
7845 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7846 #: modules/audio_output/kai.c:65
7847 msgid "Device"
7848 msgstr "Սարք"
7850 #: modules/access/pvr.c:59
7851 #, fuzzy
7852 msgid "PVR video device"
7853 msgstr "PVR վիդեո սարքի"
7855 #: modules/access/pvr.c:61
7856 msgid "Radio device"
7857 msgstr "Ռադիո սարք"
7859 #: modules/access/pvr.c:62
7860 #, fuzzy
7861 msgid "PVR radio device"
7862 msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
7864 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7865 msgid "Norm"
7866 msgstr "Նորմ"
7868 #: modules/access/pvr.c:65
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7871 msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
7873 #: modules/access/pvr.c:69
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7876 msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
7878 #: modules/access/pvr.c:73
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7881 msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
7883 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7885 msgid "Frequency"
7886 msgstr "Հաճախություն"
7888 #: modules/access/pvr.c:77
7889 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7890 msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
7892 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7893 msgid "Framerate"
7894 msgstr "Կադրերի արագութուն"
7896 #: modules/access/pvr.c:80
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7899 msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
7901 #: modules/access/pvr.c:83
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Key interval"
7904 msgstr "բանալի մասին"
7906 #: modules/access/pvr.c:84
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7909 msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
7911 #: modules/access/pvr.c:86
7912 msgid "B Frames"
7913 msgstr "B Frames"
7915 #: modules/access/pvr.c:87
7916 #, fuzzy
7917 msgid ""
7918 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7919 "number of B-Frames."
7920 msgstr ""
7921 "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
7922 "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
7924 #: modules/access/pvr.c:91
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7927 msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
7929 #: modules/access/pvr.c:93
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Bitrate peak"
7932 msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
7934 #: modules/access/pvr.c:94
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7937 msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
7939 #: modules/access/pvr.c:96
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Bitrate mode"
7942 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
7944 #: modules/access/pvr.c:97
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7947 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
7949 #: modules/access/pvr.c:99
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Audio bitmask"
7952 msgstr "Ձայնային bitmask"
7954 #: modules/access/pvr.c:100
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7957 msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
7959 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7960 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7961 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7962 msgid "Volume"
7963 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
7965 #: modules/access/pvr.c:104
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Audio volume (0-65535)."
7968 msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
7970 #: modules/access/pvr.c:106
7971 msgid "Channel"
7972 msgstr "Կանալ"
7974 #: modules/access/pvr.c:107
7975 #, fuzzy
7976 msgid ""
7977 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7978 msgstr ""
7979 "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
7980 "svideo)"
7982 #: modules/access/pvr.c:113
7983 msgid "SECAM"
7984 msgstr "SECAM"
7986 #: modules/access/pvr.c:113
7987 msgid "PAL"
7988 msgstr "PAL"
7990 #: modules/access/pvr.c:113
7991 msgid "NTSC"
7992 msgstr "NTSC"
7994 #: modules/access/pvr.c:116
7995 msgid "vbr"
7996 msgstr "vbr"
7998 #: modules/access/pvr.c:116
7999 msgid "cbr"
8000 msgstr "cbr"
8002 #: modules/access/pvr.c:121
8003 msgid "PVR"
8004 msgstr "PVR"
8006 #: modules/access/pvr.c:122
8007 #, fuzzy
8008 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
8009 msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
8011 #: modules/access/qtcapture.m:43
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Video Capture width"
8014 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8016 #: modules/access/qtcapture.m:44
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Video Capture width in pixel"
8019 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8021 #: modules/access/qtcapture.m:45
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Video Capture height"
8024 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8026 #: modules/access/qtcapture.m:46
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Video Capture height in pixel"
8029 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8031 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Quicktime Capture"
8034 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8036 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
8037 msgid "No Input device found"
8038 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8040 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
8041 #, fuzzy
8042 msgid ""
8043 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8044 "check your connectors and drivers."
8045 msgstr ""
8046 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8047 "միակցիչների եւ վարորդների."
8049 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Uncompressed RAR"
8052 msgstr "Uncompressed rar"
8054 #: modules/access/rtmp/access.c:43
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Default SWF Referrer URL"
8057 msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
8059 #: modules/access/rtmp/access.c:44
8060 #, fuzzy
8061 msgid ""
8062 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8063 "SWF file that contained the stream."
8064 msgstr ""
8065 "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ€վերի. Սр€¡ SWF ֆայլը, որ "
8066 "ներառում հոսքի\"."
8068 #: modules/access/rtmp/access.c:48
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Default Page Referrer URL"
8071 msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
8073 #: modules/access/rtmp/access.c:49
8074 #, fuzzy
8075 msgid ""
8076 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8077 "page housing the SWF file."
8078 msgstr ""
8079 "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը բնակարանային է "
8080 "SWF ֆայլը\"."
8082 #: modules/access/rtmp/access.c:57
8083 msgid "RTMP input"
8084 msgstr "RTMP մուտք"
8086 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
8087 msgid "RTMP"
8088 msgstr "RTMP"
8090 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8091 #, fuzzy
8092 msgid "RTCP (local) port"
8093 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8095 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8096 #, fuzzy
8097 msgid ""
8098 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8099 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8100 msgstr ""
8101 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8102 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8104 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8105 #, fuzzy
8106 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8107 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8109 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8110 #, fuzzy
8111 msgid ""
8112 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8113 "shared secret key."
8114 msgstr ""
8115 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8116 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8118 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
8119 #, fuzzy
8120 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8121 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8123 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
8126 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8128 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Maximum RTP sources"
8131 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8133 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8134 #, fuzzy
8135 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8136 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8138 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8139 #, fuzzy
8140 msgid "RTP source timeout (sec)"
8141 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8143 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8144 #, fuzzy
8145 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8146 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8148 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8151 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8153 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8154 #, fuzzy
8155 msgid ""
8156 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8157 "future) by this many packets from the last received packet."
8158 msgstr ""
8159 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8160 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8162 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8165 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8167 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8168 #, fuzzy
8169 msgid ""
8170 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8171 "by this many packets from the last received packet."
8172 msgstr ""
8173 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8174 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8176 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8177 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8181 msgid ""
8182 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8183 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8184 msgstr ""
8186 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
8187 msgid "RTP"
8188 msgstr "RTP"
8190 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8193 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8195 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
8196 msgid "SDP required"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8203 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Real RTSP"
8209 msgstr "Անշարժ RTSP"
8211 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Connection failed"
8214 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8216 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8217 #, c-format
8218 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8219 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8221 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Session failed"
8224 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8226 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8227 #, fuzzy
8228 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8229 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8231 #: modules/access/screen/screen.c:43
8232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Desired frame rate for the capture."
8235 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8237 #: modules/access/screen/screen.c:46
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Capture fragment size"
8240 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8242 #: modules/access/screen/screen.c:48
8243 #, fuzzy
8244 msgid ""
8245 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8246 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8247 msgstr ""
8248 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8249 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8251 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8252 msgid "Subscreen top left corner"
8253 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8255 #: modules/access/screen/screen.c:55
8256 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8257 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8259 #: modules/access/screen/screen.c:59
8260 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8261 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8263 #: modules/access/screen/screen.c:61
8264 msgid "Subscreen width"
8265 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8267 #: modules/access/screen/screen.c:63
8268 msgid "Subscreen height"
8269 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8271 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8272 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8273 msgid "Follow the mouse"
8274 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8276 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8277 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8278 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8280 #: modules/access/screen/screen.c:71
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Mouse pointer image"
8283 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8285 #: modules/access/screen/screen.c:73
8286 #, fuzzy
8287 msgid ""
8288 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8289 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8291 #: modules/access/screen/screen.c:87
8292 msgid "Screen Input"
8293 msgstr "Էկրանի մուտք"
8295 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8296 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8297 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
8298 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8299 msgid "Screen"
8300 msgstr "Էկրան"
8302 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8303 #, fuzzy
8304 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8305 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8307 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Region left column"
8310 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8312 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8315 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8317 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Region top row"
8320 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8322 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8325 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8327 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Capture region width"
8330 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8332 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8335 msgstr ""
8336 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8337 "լիարժեք բարձրություն"
8339 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Capture region height"
8342 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8344 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8347 msgstr ""
8348 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8349 "լիարժեք բարձրություն"
8351 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8354 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8356 #: modules/access/sftp.c:51
8357 #, fuzzy
8358 msgid "SFTP user name"
8359 msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
8361 #: modules/access/sftp.c:53
8362 #, fuzzy
8363 msgid "SFTP password"
8364 msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
8366 #: modules/access/sftp.c:55
8367 #, fuzzy
8368 msgid "SFTP port"
8369 msgstr "SFTP պորտից"
8371 #: modules/access/sftp.c:56
8372 #, fuzzy
8373 msgid "SFTP port number to use on the server"
8374 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8376 #: modules/access/sftp.c:57
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Read size"
8379 msgstr "Կարդալ չափ"
8381 #: modules/access/sftp.c:58
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Size of the request for reading access"
8384 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8386 #: modules/access/sftp.c:62
8387 #, fuzzy
8388 msgid "SFTP input"
8389 msgstr "SFTP մուտք"
8391 #: modules/access/sftp.c:134
8392 #, fuzzy
8393 msgid "SFTP authentication"
8394 msgstr "SFTP մուտք"
8396 #: modules/access/sftp.c:135
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8399 msgstr ""
8400 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8401 "%s "
8403 #: modules/access/shm.c:44
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Frame buffer width"
8406 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8408 #: modules/access/shm.c:46
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8411 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
8413 #: modules/access/shm.c:48
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Frame buffer height"
8416 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8418 #: modules/access/shm.c:50
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8421 msgstr ""
8422 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
8423 "ցուցանիշին կետերը\"."
8425 #: modules/access/shm.c:52
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Frame buffer depth"
8428 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8430 #: modules/access/shm.c:54
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8433 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8435 #: modules/access/shm.c:56
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Frame buffer segment ID"
8438 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8440 #: modules/access/shm.c:58
8441 msgid ""
8442 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8443 "shm-file is specified)."
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/shm.c:61
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Frame buffer file"
8449 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8451 #: modules/access/shm.c:63
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8454 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
8456 #: modules/access/shm.c:73
8457 #, fuzzy
8458 msgid "8 bits"
8459 msgstr "բիտեր"
8461 #: modules/access/shm.c:73
8462 #, fuzzy
8463 msgid "15 bits"
8464 msgstr "բիտեր"
8466 #: modules/access/shm.c:73
8467 #, fuzzy
8468 msgid "16 bits"
8469 msgstr "բիտեր"
8471 #: modules/access/shm.c:73
8472 #, fuzzy
8473 msgid "24 bits"
8474 msgstr "բիտեր"
8476 #: modules/access/shm.c:73
8477 #, fuzzy
8478 msgid "32 bits"
8479 msgstr "բիտեր"
8481 #: modules/access/shm.c:80
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Framebuffer input"
8484 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8486 #: modules/access/shm.c:81
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Shared memory framebuffer"
8489 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8491 #: modules/access/smb.c:61
8492 #, fuzzy
8493 msgid "SMB user name"
8494 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
8496 #: modules/access/smb.c:64
8497 #, fuzzy
8498 msgid "SMB password"
8499 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
8501 #: modules/access/smb.c:67
8502 #, fuzzy
8503 msgid "SMB domain"
8504 msgstr "SMB տիրույթ"
8506 #: modules/access/smb.c:68
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8509 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
8511 #: modules/access/smb.c:71
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8514 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
8516 #: modules/access/smb.c:74
8517 #, fuzzy
8518 msgid "SMB input"
8519 msgstr "SMB մուտք"
8521 #: modules/access/tcp.c:45
8522 msgid "TCP"
8523 msgstr "TCP"
8525 #: modules/access/tcp.c:46
8526 msgid "TCP input"
8527 msgstr "TCP մուտք"
8529 #: modules/access/udp.c:53
8530 msgid "UDP"
8531 msgstr "UDP"
8533 #: modules/access/udp.c:54
8534 msgid "UDP input"
8535 msgstr "UDP մուտք"
8537 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Reset defaults"
8540 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
8542 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8543 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8547 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8548 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
8550 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8551 #, fuzzy
8552 msgid ""
8553 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8554 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8555 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8556 "I420, I411, I410, MJPG)"
8557 msgstr ""
8558 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
8559 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
8560 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
8561 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
8563 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8566 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
8568 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8569 msgid "Audio input"
8570 msgstr "Ձայնային մուտք"
8572 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8575 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
8577 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8580 msgstr ""
8581 "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
8583 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8586 msgstr ""
8587 "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
8589 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8592 msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8595 msgid "Use libv4l2"
8596 msgstr "Օգտագործել libv4l2"
8598 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8601 msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
8603 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Reset controls"
8606 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
8608 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Reset controls to defaults."
8611 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
8613 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8616 msgid "Brightness"
8617 msgstr "Պայծառություն"
8619 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8620 msgid "Picture brightness or black level."
8621 msgstr ""
8623 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Automatic brightness"
8626 msgstr "Ավտոմատ cropping"
8628 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8631 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8633 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8635 msgid "Contrast"
8636 msgstr "Կոնտրաստ"
8638 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8639 msgid "Picture contrast or luma gain."
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8646 msgid "Saturation"
8647 msgstr "Հագեցում"
8649 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8650 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8651 msgstr ""
8653 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8655 msgid "Hue"
8656 msgstr "Երանգ"
8658 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Hue or color balance."
8661 msgstr "Կապույտի բալանս"
8663 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Automatic hue"
8666 msgstr "Ավտոմատ"
8668 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8671 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8673 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8674 msgid "White balance temperature (K)"
8675 msgstr ""
8677 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8678 msgid ""
8679 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8680 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8681 msgstr ""
8683 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Automatic white balance"
8686 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
8688 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8691 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
8693 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8694 msgid "Red balance"
8695 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8697 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Red chroma balance."
8700 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8702 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8703 msgid "Blue balance"
8704 msgstr "Կապույտի բալանս"
8706 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Blue chroma balance."
8709 msgstr "Կապույտի բալանս"
8711 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8713 msgid "Gamma"
8714 msgstr "Գամմա"
8716 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Gamma adjust."
8719 msgstr "Պատկերի շտկում"
8721 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Automatic gain"
8724 msgstr "Ավտոմատ cropping"
8726 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Automatically set the video gain."
8729 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8731 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8732 msgid "Gain"
8733 msgstr "Ուժեղացում"
8735 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Picture gain."
8738 msgstr "Նկար"
8740 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Sharpness"
8743 msgstr "Հստակեցում"
8745 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Sharpness filter adjust."
8748 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
8750 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Chroma gain"
8753 msgstr "Chroma"
8755 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8756 msgid "Chroma gain control."
8757 msgstr ""
8759 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Automatic chroma gain"
8762 msgstr "Ավտոմատ cropping"
8764 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Automatically control the chroma gain."
8767 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
8769 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Power line frequency"
8772 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
8774 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8775 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8776 msgstr ""
8778 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8779 msgid "50 Hz"
8780 msgstr ""
8782 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8783 msgid "60 Hz"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Backlight compensation"
8789 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
8791 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Backlight compensation."
8794 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
8796 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Band-stop filter"
8799 msgstr "Ցիկլ զտիչ"
8801 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8802 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8803 msgstr ""
8805 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8806 msgid "Horizontal flip"
8807 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
8809 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Flip the picture horizontally."
8812 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
8814 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8815 msgid "Vertical flip"
8816 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
8818 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Flip the picture vertically."
8821 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
8823 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Rotate (degrees)"
8826 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
8828 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8829 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8830 msgstr ""
8832 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Color killer"
8835 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
8837 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8838 msgid ""
8839 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8840 "signal is weak."
8841 msgstr ""
8843 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Color effect"
8846 msgstr "Goom սահմանել"
8848 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Select a color effect."
8851 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
8853 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Black & white"
8856 msgstr "Սեւ անցք"
8858 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8859 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8860 msgid "Sepia"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Negative"
8866 msgstr "Մայրենի"
8868 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8869 msgid "Emboss"
8870 msgstr ""
8872 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8873 msgid "Sketch"
8874 msgstr ""
8876 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8877 msgid "Sky blue"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Grass green"
8883 msgstr "Կանաչ"
8885 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Skin whiten"
8888 msgstr "սկինի ֆայլը"
8890 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8891 msgid "Vivid"
8892 msgstr ""
8894 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Audio volume"
8897 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
8899 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Volume of the audio input."
8902 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8904 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Audio balance"
8907 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8909 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Balance of the audio input."
8912 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8914 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Bass level"
8917 msgstr "Սեւի մակարդակ"
8919 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8922 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8924 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Treble level"
8927 msgstr "Մեկ մակարդակում"
8929 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8932 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
8934 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Mute the audio."
8937 msgstr "խլացնելը աուդիո"
8939 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Loudness mode"
8942 msgstr "Loudness"
8944 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8945 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8946 msgstr ""
8948 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8949 #, fuzzy
8950 msgid "v4l2 driver controls"
8951 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
8953 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8954 #, fuzzy
8955 msgid ""
8956 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8957 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8958 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8959 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8960 msgstr ""
8961 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
8962 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
8963 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
8964 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
8965 "դիմում \"."
8967 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8968 msgid "Tuner id"
8969 msgstr "Տյուների id"
8971 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8972 msgid "Tuner id (see debug output)."
8973 msgstr "Tuner id (see debug output)."
8975 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8976 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8977 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
8979 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Audio mode"
8982 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
8984 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8985 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8986 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
8988 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8989 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8990 msgid "All"
8991 msgstr "Բոլոր"
8993 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8994 msgid "525 lines / 60 Hz"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8998 msgid "625 lines / 50 Hz"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/access/v4l2/video.c:270
9002 msgid "PAL N Argentina"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/access/v4l2/video.c:271
9006 msgid "NTSC M Japan"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/access/v4l2/video.c:271
9010 msgid "NTSC M South Korea"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
9014 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
9015 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
9016 msgid "Mono"
9017 msgstr "Մոնո"
9019 #: modules/access/v4l2/video.c:285
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
9022 msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9024 #: modules/access/v4l2/video.c:286
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
9027 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9029 #: modules/access/v4l2/video.c:287
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
9032 msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
9034 #: modules/access/v4l2/video.c:288
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Primary language left, Secondary language right"
9037 msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
9039 #: modules/access/v4l2/video.c:303
9040 msgid "Video4Linux2"
9041 msgstr "Video4Linux2"
9043 #: modules/access/v4l2/video.c:304
9044 msgid "Video4Linux2 input"
9045 msgstr "Video4Linux2 մուտք"
9047 #: modules/access/v4l2/video.c:308
9048 msgid "Video input"
9049 msgstr "Վիդեո մուտք"
9051 #: modules/access/v4l2/video.c:343
9052 msgid "Tuner"
9053 msgstr "Տյուներ"
9055 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Controls"
9058 msgstr "վերահսկում է"
9060 #: modules/access/v4l2/video.c:359
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9063 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9065 #: modules/access/v4l2/video.c:450
9066 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
9067 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9069 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9070 msgid "VCD"
9071 msgstr ", VCD "
9073 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9074 msgid "VCD input"
9075 msgstr "VCD մուտք"
9077 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9078 #, fuzzy
9079 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9080 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9082 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9083 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Entry"
9087 msgstr "Տող"
9089 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Segments"
9092 msgstr "Սկավառակներ"
9094 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9095 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Segment"
9098 msgstr "հատվածի"
9100 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9101 msgid "LID"
9102 msgstr "LID"
9104 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
9105 #: modules/gui/macosx/open.m:472
9106 msgid "Disc"
9107 msgstr "Սկավառակ"
9109 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9110 msgid "VCD Format"
9111 msgstr "VCD Ֆորմատ"
9113 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
9114 msgid "Application"
9115 msgstr "Ծրագիր"
9117 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Preparer"
9120 msgstr "Preparer"
9122 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Vol #"
9125 msgstr "Հատոր #"
9127 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Vol max #"
9130 msgstr "Vol max #"
9132 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9133 msgid "Volume Set"
9134 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9136 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9137 #, fuzzy
9138 msgid "System Id"
9139 msgstr "համակարգի Id"
9141 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Entries"
9144 msgstr "Գրառումներ"
9146 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Tracks"
9149 msgstr "հետքերը`"
9151 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9152 #, fuzzy
9153 msgid "First Entry Point"
9154 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9156 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Last Entry Point"
9159 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9161 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Track size (in sectors)"
9164 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9166 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9167 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9168 msgid "type"
9169 msgstr "տեսակ"
9171 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9172 msgid "end"
9173 msgstr "վերջ"
9175 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9176 msgid "play list"
9177 msgstr "երգա ցանկ"
9179 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9180 msgid "extended selection list"
9181 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9183 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9184 msgid "selection list"
9185 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9187 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9188 msgid "unknown type"
9189 msgstr "անհայտ տեսակ"
9191 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9192 #, fuzzy
9193 msgid "List ID"
9194 msgstr "Պանակ ID-ն"
9196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9197 #, fuzzy
9198 msgid "(Super) Video CD"
9199 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9204 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9207 #, fuzzy
9208 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9209 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9212 #, fuzzy
9213 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9214 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9219 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9222 msgid "Use playback control?"
9223 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9225 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9226 #, fuzzy
9227 msgid ""
9228 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9229 "tracks."
9230 msgstr ""
9231 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9232 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9237 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9240 #, fuzzy
9241 msgid ""
9242 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9243 "entry."
9244 msgstr ""
9245 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9246 "գրանցում."
9248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Show extended VCD info?"
9251 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9254 #, fuzzy
9255 msgid ""
9256 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9257 "for example playback control navigation."
9258 msgstr ""
9259 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9260 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9265 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ  \"դաշտում."
9267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9270 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը  \"դաշտում."
9272 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Media in Zip"
9275 msgstr "Մամուլի Zip"
9277 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9280 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9282 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Zip files filter"
9285 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9287 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Zip access"
9290 msgstr "Zip մուտք"
9292 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Dummy stream output"
9295 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
9297 #: modules/access_output/file.c:65
9298 msgid "Append to file"
9299 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
9301 #: modules/access_output/file.c:66
9302 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9303 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
9305 #: modules/access_output/file.c:68
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Synchronous writing"
9308 msgstr "Համաժամացում"
9310 #: modules/access_output/file.c:69
9311 msgid "Open the file with synchronous writing."
9312 msgstr ""
9314 #: modules/access_output/file.c:72
9315 #, fuzzy
9316 msgid "File stream output"
9317 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
9319 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
9320 #: modules/stream_out/rtp.c:178
9321 msgid "Username"
9322 msgstr "Մականուն"
9324 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
9325 msgid "User name that will be requested to access the stream."
9326 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
9328 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
9329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
9330 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
9331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
9332 #: modules/stream_out/rtp.c:181
9333 msgid "Password"
9334 msgstr "Գաղտնաբառ"
9336 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9339 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
9341 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
9342 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Mime"
9345 msgstr "MIME-"
9347 #: modules/access_output/http.c:69
9348 #, fuzzy
9349 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9350 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
9352 #: modules/access_output/http.c:71
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Advertise with Bonjour"
9355 msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
9357 #: modules/access_output/http.c:72
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
9360 msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
9362 #: modules/access_output/http.c:76
9363 #, fuzzy
9364 msgid "HTTP stream output"
9365 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
9367 #: modules/access_output/rtmp.c:44
9368 msgid "Active TCP connection"
9369 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
9371 #: modules/access_output/rtmp.c:46
9372 #, fuzzy
9373 msgid ""
9374 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
9375 "an incoming connection."
9376 msgstr ""
9377 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
9378 "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
9380 #: modules/access_output/rtmp.c:55
9381 #, fuzzy
9382 msgid "RTMP stream output"
9383 msgstr "RTMP հոսք ելքային"
9385 #: modules/access_output/shout.c:64
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Stream name"
9388 msgstr "հոսք\" անունը "
9390 #: modules/access_output/shout.c:65
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9393 msgstr ""
9394 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
9396 #: modules/access_output/shout.c:68
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Stream description"
9399 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
9401 #: modules/access_output/shout.c:69
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9404 msgstr ""
9405 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
9407 #: modules/access_output/shout.c:72
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Stream MP3"
9410 msgstr "հոսք MP3"
9412 #: modules/access_output/shout.c:73
9413 #, fuzzy
9414 msgid ""
9415 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9416 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9417 "shoutcast/icecast server."
9418 msgstr ""
9419 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
9420 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
9421 "է shoutcast / icecast սերվեր."
9423 #: modules/access_output/shout.c:82
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Genre description"
9426 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
9428 #: modules/access_output/shout.c:83
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Genre of the content. "
9431 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
9433 #: modules/access_output/shout.c:85
9434 msgid "URL description"
9435 msgstr "URL նկարագրություն"
9437 #: modules/access_output/shout.c:86
9438 #, fuzzy
9439 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
9440 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
9442 #: modules/access_output/shout.c:93
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
9445 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9447 #: modules/access_output/shout.c:96
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
9450 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9452 #: modules/access_output/shout.c:98
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Number of channels"
9455 msgstr "Միավորների կանալների"
9457 #: modules/access_output/shout.c:99
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
9460 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9462 #: modules/access_output/shout.c:101
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9465 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
9467 #: modules/access_output/shout.c:102
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
9470 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9472 #: modules/access_output/shout.c:104
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Stream public"
9475 msgstr "հոսք\" հասարակական "
9477 #: modules/access_output/shout.c:105
9478 #, fuzzy
9479 msgid ""
9480 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9481 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9482 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9483 msgstr ""
9484 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
9485 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
9486 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
9487 "\"."
9489 #: modules/access_output/shout.c:111
9490 #, fuzzy
9491 msgid "IceCAST output"
9492 msgstr "IceCAST ելքային"
9494 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Caching value (ms)"
9497 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
9499 #: modules/access_output/udp.c:66
9500 #, fuzzy
9501 msgid ""
9502 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9503 "milliseconds."
9504 msgstr ""
9505 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
9506 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9508 #: modules/access_output/udp.c:69
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Group packets"
9511 msgstr "Group փաթեթների"
9513 #: modules/access_output/udp.c:70
9514 #, fuzzy
9515 msgid ""
9516 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9517 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9518 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9519 msgstr ""
9520 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
9521 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
9522 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
9523 "համակարգեր."
9525 #: modules/access_output/udp.c:77
9526 msgid "UDP stream output"
9527 msgstr "UDP հոսքի ելք"
9529 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9530 msgid "AltiVec memcpy"
9531 msgstr "AltiVec memcpy"
9533 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9534 #, fuzzy
9535 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9536 msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9538 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9539 #, fuzzy
9540 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9541 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9543 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9544 #, fuzzy
9545 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9546 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
9548 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9549 #, fuzzy
9550 msgid ""
9551 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9552 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9553 msgstr ""
9554 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9555 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
9557 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9558 #, fuzzy
9559 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9560 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
9562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9563 #, fuzzy
9564 msgid ""
9565 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9566 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9567 msgstr ""
9568 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9569 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
9571 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9574 msgstr ""
9575 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
9577 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9578 #, fuzzy
9579 msgid ""
9580 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9581 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9582 msgstr ""
9583 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9584 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9586 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9589 msgstr ""
9590 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
9591 "(լռությամբ 4)"
9593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9594 #, fuzzy
9595 msgid ""
9596 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9597 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9598 msgstr ""
9599 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
9600 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
9601 "4)."
9603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9606 msgstr ""
9607 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
9608 "(լռությամբ 1)"
9610 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9611 #, fuzzy
9612 msgid ""
9613 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9614 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9615 msgstr ""
9616 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9617 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9619 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9622 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
9624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9625 #, fuzzy
9626 msgid ""
9627 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9628 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9629 "alarm is sent (default 5000)."
9630 msgstr ""
9631 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
9632 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
9633 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
9635 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9638 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
9640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9641 #, fuzzy
9642 msgid ""
9643 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9644 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9645 msgstr ""
9646 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
9647 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
9649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9652 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
9654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9655 #, fuzzy
9656 msgid ""
9657 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9658 "saturation (default 2000)."
9659 msgstr ""
9660 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
9661 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
9663 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9666 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
9668 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9669 #, fuzzy
9670 msgid ""
9671 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9672 "with audiobargraph_v (default 1)."
9673 msgstr ""
9674 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
9675 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
9677 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9680 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
9682 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Audiobar Graph"
9685 msgstr "audiobargraph_a"
9687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9690 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
9692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Dolby Surround decoder"
9695 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
9697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9698 #, fuzzy
9699 msgid ""
9700 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9701 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9702 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9703 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9704 "It works with any source format from mono to 7.1."
9705 msgstr ""
9706 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
9707 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
9708 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
9709 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
9710 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
9711 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
9713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9714 msgid "Characteristic dimension"
9715 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
9717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9720 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
9722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Compensate delay"
9725 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
9727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9728 #, fuzzy
9729 msgid ""
9730 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9731 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9732 "case, turn this on to compensate."
9733 msgstr ""
9734 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
9735 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
9736 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
9738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9739 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9740 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
9742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9743 #, fuzzy
9744 msgid ""
9745 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9746 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9747 msgstr ""
9748 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
9749 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
9751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9754 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
9756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Headphone effect"
9759 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
9761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9762 msgid "Use downmix algorithm"
9763 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
9765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9766 #, fuzzy
9767 msgid ""
9768 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9769 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9770 "speakers."
9771 msgstr ""
9772 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
9773 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
9774 "ելույթ\"."
9776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Select channel to keep"
9779 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
9781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9782 #, fuzzy
9783 msgid ""
9784 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9785 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9786 msgstr ""
9787 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
9788 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
9789 "= ձախ դիմաց)"
9791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9792 msgid "Left rear"
9793 msgstr "Ձախ ետևի"
9795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Right rear"
9798 msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
9800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9801 msgid "Left front"
9802 msgstr "Ձախ դիմացից"
9804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9807 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
9809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9812 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
9814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9817 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
9819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Sound Delay"
9822 msgstr "Ձայնային Սենատի"
9824 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9825 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9826 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Delay"
9829 msgstr "Հապաղման"
9831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Add a delay effect to the sound"
9834 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
9836 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Delay time"
9839 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
9841 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9844 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
9846 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Sweep Depth"
9849 msgstr "ավլում խորություն"
9851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9852 #, fuzzy
9853 msgid ""
9854 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9855 "be delay-time +/- sweep-depth."
9856 msgstr ""
9857 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
9858 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
9860 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Sweep Rate"
9863 msgstr "ավլում փոխարժեք"
9865 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9868 msgstr ""
9869 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
9870 "երկրորդը խաղալ`"
9872 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9873 msgid "Feedback Gain"
9874 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
9876 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9877 msgid "Gain on Feedback loop"
9878 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
9880 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Wet mix"
9883 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
9885 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Level of delayed signal"
9888 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
9890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Dry Mix"
9893 msgstr "Չոր Միքս"
9895 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Level of input signal"
9898 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
9900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9901 msgid "A/52 dynamic range compression"
9902 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
9904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9905 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9906 #, fuzzy
9907 msgid ""
9908 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9909 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9910 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9911 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9912 msgstr ""
9913 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
9914 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
9915 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
9916 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
9917 "կամ լսում սենյակ."
9919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Enable internal upmixing"
9922 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
9924 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9927 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
9929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9930 #, fuzzy
9931 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9932 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
9934 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9937 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
9939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9940 #, fuzzy
9941 msgid "DTS dynamic range compression"
9942 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
9944 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9945 #, fuzzy
9946 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9947 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
9949 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9952 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
9954 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Fixed point audio format conversions"
9957 msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9959 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9962 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
9964 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9965 msgid "MPEG audio decoder"
9966 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
9968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9969 msgid "Equalizer preset"
9970 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
9972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Preset to use for the equalizer."
9975 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
9977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9978 msgid "Bands gain"
9979 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
9981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9982 #, fuzzy
9983 msgid ""
9984 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9985 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9986 "-2 0 2\"."
9987 msgstr ""
9988 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
9989 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
9990 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2  \". "
9992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9993 msgid "Two pass"
9994 msgstr "Երկու անցումով"
9996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9997 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9998 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Global gain"
10003 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10008 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
10011 msgid "Equalizer with 10 bands"
10012 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10015 msgid "Flat"
10016 msgstr "Հարթ"
10018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
10020 msgid "Classical"
10021 msgstr "Դասական"
10023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10024 msgid "Club"
10025 msgstr "Ակումբային"
10027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
10029 msgid "Dance"
10030 msgstr "Պարային"
10032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Full bass"
10035 msgstr "Full բաս"
10037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Full bass and treble"
10040 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Full treble"
10045 msgstr "Full եռապատկել"
10047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10048 msgid "Headphones"
10049 msgstr "Ականջակալներ"
10051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Large Hall"
10054 msgstr "մեծ դահլիճ"
10056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10057 msgid "Live"
10058 msgstr "Կենդանի"
10060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10061 msgid "Party"
10062 msgstr "կուսակցություն"
10064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
10066 msgid "Pop"
10067 msgstr "Փոփ"
10069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
10071 msgid "Reggae"
10072 msgstr "Ռեգգի"
10074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10076 msgid "Rock"
10077 msgstr "Ռոք"
10079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10081 msgid "Ska"
10082 msgstr "Ska"
10084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10085 msgid "Soft"
10086 msgstr "Մեղմ"
10088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10089 msgid "Soft rock"
10090 msgstr "Soft rock"
10092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
10094 msgid "Techno"
10095 msgstr "Techno"
10097 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
10098 msgid "Karaoke"
10099 msgstr "Կարաոկե"
10101 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Simple Karaoke filter"
10104 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10106 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Number of audio buffers"
10109 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10111 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10112 #, fuzzy
10113 msgid ""
10114 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10115 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10116 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10117 msgstr ""
10118 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10119 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10120 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10122 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Maximal volume level"
10125 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10127 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10128 #, fuzzy
10129 msgid ""
10130 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10131 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10132 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10133 msgstr ""
10134 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10135 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10136 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10138 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10139 msgid "Volume normalizer"
10140 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10143 msgid "Parametric Equalizer"
10144 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10147 msgid "Low freq (Hz)"
10148 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10151 msgid "Low freq gain (dB)"
10152 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10155 msgid "High freq (Hz)"
10156 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10159 #, fuzzy
10160 msgid "High freq gain (dB)"
10161 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10164 msgid "Freq 1 (Hz)"
10165 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10168 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10169 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10172 msgid "Freq 1 Q"
10173 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10176 msgid "Freq 2 (Hz)"
10177 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10180 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10181 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10184 msgid "Freq 2 Q"
10185 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10188 msgid "Freq 3 (Hz)"
10189 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10192 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10193 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10196 msgid "Freq 3 Q"
10197 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10199 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10202 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10204 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Resampling quality"
10207 msgstr "մատուցման որակը"
10209 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10210 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10211 msgstr ""
10213 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
10214 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Speex resampler"
10217 msgstr "Samplerate"
10219 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
10220 msgid "Sample rate converter type"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
10224 msgid ""
10225 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
10226 "the fast one exhibits low quality."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10230 #, fuzzy
10231 msgid "SRC resampler"
10232 msgstr "Samplerate"
10234 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10235 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Audio filter for ugly resampling"
10241 msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
10243 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10246 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10248 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Scaletempo"
10251 msgstr "Scaletempo"
10253 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Stride Length"
10256 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10261 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Overlap Length"
10266 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10268 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Percentage of stride to overlap"
10271 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10273 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Search Length"
10276 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10278 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10281 msgstr ""
10282 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10283 "դիրքորոշումը`"
10285 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Room size"
10288 msgstr "սենյակի չափսի"
10290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10293 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Room width"
10298 msgstr "սեն լայնությունը"
10300 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Width of the virtual room"
10303 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10305 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10306 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
10307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
10308 msgid "Wet"
10309 msgstr "Խոնավ"
10311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
10313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
10314 msgid "Dry"
10315 msgstr "Չոր"
10317 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Damp"
10321 msgstr "խոնավ"
10323 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10324 msgid "Audio Spatializer"
10325 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10327 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
10329 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
10330 msgid "Spatializer"
10331 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10333 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Fixed-point audio mixer"
10336 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10338 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
10339 msgid "Float32 audio mixer"
10340 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10342 #: modules/audio_output/adummy.c:41
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Dummy audio output"
10345 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
10347 #: modules/audio_output/alsa.c:71
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Front speakers"
10350 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10352 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10353 msgid "Side speakers"
10354 msgstr ""
10356 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10357 msgid "Rear speakers"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10361 msgid "Center and subwoofer"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Surround 4.0"
10367 msgstr "Շրջափակում"
10369 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Surround 4.1"
10372 msgstr "Շրջափակում"
10374 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Surround 5.0"
10377 msgstr "Շրջափակում"
10379 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Surround 5.1"
10382 msgstr "Շրջափակում"
10384 #: modules/audio_output/alsa.c:75
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Surround 7.1"
10387 msgstr "Շրջափակում"
10389 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10390 msgid "S/PDIF"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/audio_output/alsa.c:81
10394 msgid "ALSA audio output"
10395 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
10397 #: modules/audio_output/alsa.c:84
10398 #, fuzzy
10399 msgid "ALSA device"
10400 msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
10402 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
10403 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
10404 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
10405 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
10406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
10407 msgid "Audio Device"
10408 msgstr "Ձայնային Սարք"
10410 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Audio output failed"
10413 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
10415 #: modules/audio_output/alsa.c:335
10416 #, fuzzy, c-format
10417 msgid ""
10418 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10419 "%s."
10420 msgstr "ձայնային սարքը \"%s  \"է, արդեն զբաղված է."
10422 #: modules/audio_output/amem.c:34
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Audio memory"
10425 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
10427 #: modules/audio_output/amem.c:35
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Audio memory output"
10430 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
10432 #: modules/audio_output/amem.c:42
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Sample format"
10435 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
10437 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
10438 #, fuzzy
10439 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10440 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
10442 #: modules/audio_output/auhal.c:127
10443 #, fuzzy
10444 msgid ""
10445 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
10446 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
10447 "playback."
10448 msgstr ""
10449 "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
10450 "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել լռությամբ "
10451 "համար ձայն ընթացք \"."
10453 #: modules/audio_output/auhal.c:133
10454 msgid "HAL AudioUnit output"
10455 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
10457 #: modules/audio_output/auhal.c:247
10458 #, fuzzy
10459 msgid ""
10460 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10461 msgstr ""
10462 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
10464 #: modules/audio_output/auhal.c:438
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Audio device is not configured"
10467 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
10469 #: modules/audio_output/auhal.c:439
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
10473 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10474 msgstr ""
10475 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
10476 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
10477 "օգտագործվում, հիմա\"."
10479 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
10480 #, c-format
10481 msgid "%s (Encoded Output)"
10482 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
10484 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Output device"
10487 msgstr "Ելքային սարքի"
10489 #: modules/audio_output/directx.c:120
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Select your audio output device"
10492 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
10494 #: modules/audio_output/directx.c:122
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Speaker configuration"
10497 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
10499 #: modules/audio_output/directx.c:123
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10503 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10504 msgstr ""
10505 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
10506 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
10508 #: modules/audio_output/directx.c:127
10509 #, fuzzy
10510 msgid "DirectX audio output"
10511 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
10513 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
10514 msgid "3 Front 2 Rear"
10515 msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
10517 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10518 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10519 msgid "2 Front 2 Rear"
10520 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10522 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10523 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10524 msgid "A/52 over S/PDIF"
10525 msgstr "A/52 over S/PDIF"
10527 #: modules/audio_output/file.c:80
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Output format"
10530 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
10532 #: modules/audio_output/file.c:81
10533 #, fuzzy
10534 msgid ""
10535 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10536 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10537 msgstr ""
10538 "մեկը \" u8  \", \" s8  \", \" u16  \", \" s16  \", \" u16_le  \", \" s16_le  "
10539 "\", \" u16_be  \", \" s16_be  \", \" fixed32  \", \" float32  \"կամ \" "
10540 "spdif  \""
10542 #: modules/audio_output/file.c:85
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Number of output channels"
10545 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
10547 #: modules/audio_output/file.c:86
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10551 "restrict the number of channels here."
10552 msgstr ""
10553 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
10554 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
10556 #: modules/audio_output/file.c:89
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Add WAVE header"
10559 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
10561 #: modules/audio_output/file.c:90
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10564 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
10566 #: modules/audio_output/file.c:107
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Output file"
10569 msgstr "Ելքային ֆայլը"
10571 #: modules/audio_output/file.c:108
10572 #, fuzzy
10573 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10574 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" -  \"Համար stdout"
10576 #: modules/audio_output/file.c:111
10577 #, fuzzy
10578 msgid "File audio output"
10579 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
10581 #: modules/audio_output/jack.c:70
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Automatically connect to writable clients"
10584 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
10586 #: modules/audio_output/jack.c:72
10587 #, fuzzy
10588 msgid ""
10589 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10590 "writable JACK clients found."
10591 msgstr ""
10592 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
10593 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
10595 #: modules/audio_output/jack.c:76
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Connect to clients matching"
10598 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
10600 #: modules/audio_output/jack.c:78
10601 #, fuzzy
10602 msgid ""
10603 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10604 "regular expression will be considered for connection."
10605 msgstr ""
10606 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
10607 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
10609 #: modules/audio_output/jack.c:86
10610 #, fuzzy
10611 msgid "JACK audio output"
10612 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
10614 #: modules/audio_output/kai.c:67
10615 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10616 msgstr ""
10618 #: modules/audio_output/kai.c:70
10619 msgid "Open audio in exclusive mode."
10620 msgstr ""
10622 #: modules/audio_output/kai.c:72
10623 msgid ""
10624 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10625 "audio."
10626 msgstr ""
10628 #: modules/audio_output/kai.c:82
10629 #, fuzzy
10630 msgid "K Audio Interface audio output"
10631 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10633 #: modules/audio_output/oss.c:99
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Open Sound System"
10636 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
10638 #: modules/audio_output/oss.c:104
10639 #, fuzzy
10640 msgid "OSS DSP device"
10641 msgstr "OSS DSP սարքի"
10643 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10646 msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
10648 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10649 #, fuzzy
10650 msgid "PORTAUDIO audio output"
10651 msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
10653 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10654 msgid "5.1"
10655 msgstr "5.1"
10657 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Pulseaudio audio output"
10660 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10662 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Audio device"
10665 msgstr "Ձայնային Սարք"
10667 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10668 msgid "Microsoft Soundmapper"
10669 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10671 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Select Audio Device"
10674 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
10676 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10677 #, fuzzy
10678 msgid ""
10679 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10680 "VLC restart to apply."
10681 msgstr ""
10682 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
10683 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
10685 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10686 msgid "Default Audio Device"
10687 msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
10689 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10690 msgid "Win32 waveOut extension output"
10691 msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
10693 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10694 msgid "Use float32 output"
10695 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
10697 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10698 #, fuzzy
10699 msgid ""
10700 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10701 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10702 msgstr ""
10703 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
10704 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
10706 #: modules/codec/a52.c:52
10707 msgid "A/52 parser"
10708 msgstr "A/52 պարսեր"
10710 #: modules/codec/a52.c:59
10711 msgid "A/52 audio packetizer"
10712 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
10714 #: modules/codec/adpcm.c:48
10715 msgid "ADPCM audio decoder"
10716 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
10718 #: modules/codec/aes3.c:48
10719 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10720 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
10722 #: modules/codec/aes3.c:53
10723 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10724 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
10726 #: modules/codec/araw.c:49
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10729 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
10731 #: modules/codec/araw.c:58
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Raw audio encoder"
10734 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Non-ref"
10739 msgstr "Ոչ Ref"
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10742 msgid "Bidir"
10743 msgstr "Երկուղղված"
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Non-key"
10748 msgstr "Ոչ բանալի"
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10751 msgid "rd"
10752 msgstr "-րդ"
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10755 msgid "bits"
10756 msgstr "բիտեր"
10758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10759 msgid "simple"
10760 msgstr "պարզ"
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10763 #, fuzzy
10764 msgid ""
10765 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10766 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10767 "MJPEG and other codecs"
10768 msgstr ""
10769 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
10770 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
10771 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10774 #, fuzzy
10775 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10776 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10779 msgid "Decoding"
10780 msgstr "Ապակոդավորում"
10782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10783 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10784 msgid "Encoding"
10785 msgstr "Կոդավորում"
10787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
10788 #, fuzzy
10789 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10790 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
10792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
10793 #, fuzzy
10794 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10795 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
10797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Direct rendering"
10800 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
10802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Error resilience"
10805 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10808 #, fuzzy
10809 msgid ""
10810 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10811 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10812 "can produce a lot of errors.\n"
10813 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10814 msgstr ""
10815 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
10816 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
10817 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
10818 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
10820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Workaround bugs"
10823 msgstr "Workaround bugs"
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "Try to fix some bugs:\n"
10829 "1  autodetect\n"
10830 "2  old msmpeg4\n"
10831 "4  xvid interlaced\n"
10832 "8  ump4 \n"
10833 "16 no padding\n"
10834 "32 ac vlc\n"
10835 "64 Qpel chroma.\n"
10836 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10837 "\"ump4\", enter 40."
10838 msgstr ""
10839 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
10840 " 1 autodetect \n"
10841 " 2 հին msmpeg4 \n"
10842 " 4 xvid interlaced \n"
10843 " 8 ump4 \n"
10844 " 16 ոչ padding \n"
10845 " 32 ac vlc \n"
10846 " 64 Qpel chroma . \n"
10847 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել  \"ac vlc \" եւ  \"ump4 "
10848 "\", մուտքագրեք 40."
10850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10851 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10852 msgid "Hurry up"
10853 msgstr "Շտապել"
10855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10856 #, fuzzy
10857 msgid ""
10858 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10859 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10860 msgstr ""
10861 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
10862 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
10863 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10866 msgid "Allow speed tricks"
10867 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10870 #, fuzzy
10871 msgid ""
10872 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10873 msgstr ""
10874 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
10875 "error-փռված."
10877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10878 msgid "Skip frame (default=0)"
10879 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10882 #, fuzzy
10883 msgid ""
10884 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10885 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10886 msgstr ""
10887 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
10888 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
10889 "= բոլոր շրջանակներում)."
10891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Skip idct (default=0)"
10894 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
10896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10897 #, fuzzy
10898 msgid ""
10899 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10900 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10901 msgstr ""
10902 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
10903 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
10904 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
10906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Debug mask"
10909 msgstr "Debug դիմակ"
10911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10914 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
10916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10917 msgid "Visualize motion vectors"
10918 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
10920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10921 #, fuzzy
10922 msgid ""
10923 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10924 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10925 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10926 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10927 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10928 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10929 msgstr ""
10930 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
10931 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
10932 "այդ արժեքները: \n"
10933 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
10934 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
10935 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
10936 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
10938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Low resolution decoding"
10941 msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
10943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10944 #, fuzzy
10945 msgid ""
10946 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10947 "processing power"
10948 msgstr ""
10949 "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի քիչ "
10950 "մշակման իշխանություն"
10952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10955 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
10957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10958 #, fuzzy
10959 msgid ""
10960 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10961 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10962 msgstr ""
10963 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
10964 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
10965 "սահմանումը հոսանքներին."
10967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Hardware decoding"
10970 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
10972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10973 #, fuzzy
10974 msgid "This allows hardware decoding when available."
10975 msgstr ""
10976 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
10977 "հասանելի."
10979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Threads"
10982 msgstr "Շեմը"
10984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10987 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
10989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Ratio of key frames"
10992 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
10994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10997 msgstr ""
10998 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Ratio of B frames"
11003 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11008 msgstr ""
11009 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11010 "շրջանակներ."
11012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Video bitrate tolerance"
11015 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11020 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Interlaced encoding"
11025 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11030 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Interlaced motion estimation"
11035 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11040 msgstr ""
11041 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11042 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Pre-motion estimation"
11047 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11052 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Rate control buffer size"
11057 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
11060 #, fuzzy
11061 msgid ""
11062 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11063 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11064 msgstr ""
11065 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11066 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11071 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11076 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
11079 #, fuzzy
11080 msgid "I quantization factor"
11081 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
11084 #, fuzzy
11085 msgid ""
11086 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11087 "same qscale for I and P frames)."
11088 msgstr ""
11089 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11090 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
11093 #: modules/demux/mod.c:78
11094 msgid "Noise reduction"
11095 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
11098 #, fuzzy
11099 msgid ""
11100 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11101 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11102 msgstr ""
11103 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11104 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
11107 #, fuzzy
11108 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11109 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
11112 #, fuzzy
11113 msgid ""
11114 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11115 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11116 "standard MPEG2 decoders."
11117 msgstr ""
11118 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11119 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11120 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11123 msgid "Quality level"
11124 msgstr "Որակի մակարդակ"
11126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11127 #, fuzzy
11128 msgid ""
11129 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11130 "encoding very much)."
11131 msgstr ""
11132 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11133 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
11136 #, fuzzy
11137 msgid ""
11138 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11139 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11140 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11141 "to ease the encoder's task."
11142 msgstr ""
11143 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11144 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11145 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11146 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Minimum video quantizer scale"
11151 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Minimum video quantizer scale."
11156 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Maximum video quantizer scale"
11161 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Maximum video quantizer scale."
11166 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Trellis quantization"
11171 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11176 msgstr ""
11177 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11178 "գործակիցները)."
11180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Fixed quantizer scale"
11183 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11186 #, fuzzy
11187 msgid ""
11188 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11189 "255.0)."
11190 msgstr ""
11191 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11192 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Strict standard compliance"
11197 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11200 #, fuzzy
11201 msgid ""
11202 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
11203 msgstr ""
11204 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11205 "0, 1). "
11207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Luminance masking"
11210 msgstr "Luminance քողարկման"
11212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11215 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Darkness masking"
11220 msgstr "մգության քողարկման"
11222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11225 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11228 msgid "Motion masking"
11229 msgstr "Շարժման քողարկում"
11231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
11232 #, fuzzy
11233 msgid ""
11234 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11235 "(default: 0.0)."
11236 msgstr ""
11237 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11238 "(լռությամբ` 0.0). "
11240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11241 msgid "Border masking"
11242 msgstr "Եզրի քողարկում"
11244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
11245 #, fuzzy
11246 msgid ""
11247 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11248 "0.0)."
11249 msgstr ""
11250 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11251 "0.0). "
11253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Luminance elimination"
11256 msgstr "Luminance վերացման"
11258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
11259 #, fuzzy
11260 msgid ""
11261 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11262 "The H264 specification recommends -4."
11263 msgstr ""
11264 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11265 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Chrominance elimination"
11270 msgstr "Chrominance վերացման"
11272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
11273 #, fuzzy
11274 msgid ""
11275 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11276 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11277 msgstr ""
11278 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11279 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11284 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
11287 #, fuzzy
11288 msgid ""
11289 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11290 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
11291 "(default: main)"
11292 msgstr ""
11293 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11294 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11295 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11297 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
11298 #, fuzzy, c-format
11299 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11300 msgstr "\"%s  \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11302 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
11303 #, fuzzy, c-format
11304 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11305 msgstr "\"%s  \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11307 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
11308 #, fuzzy, c-format
11309 msgid ""
11310 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
11311 "%s.\n"
11312 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11313 "\n"
11314 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11315 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11316 msgstr ""
11317 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11318 "%s \n"
11319 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11320 "տարածում. \n"
11321 " \n"
11322 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11323 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11325 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
11326 msgid "VLC could not open the encoder."
11327 msgstr "VLCն չի կարող բացել  կոդավորիչը"
11329 #: modules/codec/cc.c:55
11330 msgid "CC 608/708"
11331 msgstr "CC 608/708"
11333 #: modules/codec/cc.c:56
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Closed Captions decoder"
11336 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
11338 #: modules/codec/cdg.c:87
11339 msgid "CDG video decoder"
11340 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
11342 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11343 msgid "CVD subtitle decoder"
11344 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
11346 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11349 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
11351 #: modules/codec/ddummy.c:36
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Save raw codec data"
11354 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
11356 #: modules/codec/ddummy.c:38
11357 #, fuzzy
11358 msgid ""
11359 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11360 "main options."
11361 msgstr ""
11362 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
11363 "հիմնական ընտրանքներ\"."
11365 #: modules/codec/ddummy.c:47
11366 msgid "Dummy decoder"
11367 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
11369 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Dump decoder"
11372 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
11374 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Constant quality factor"
11377 msgstr "մշտական որակի գործակից"
11379 #: modules/codec/dirac.c:62
11380 #, fuzzy
11381 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11382 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
11384 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11385 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11386 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
11388 #: modules/codec/dirac.c:66
11389 #, fuzzy
11390 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11391 msgstr ""
11392 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
11394 #: modules/codec/dirac.c:69
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Enable lossless coding"
11397 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
11399 #: modules/codec/dirac.c:70
11400 #, fuzzy
11401 msgid ""
11402 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11403 "reproduction of the original"
11404 msgstr ""
11405 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
11406 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
11408 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Prefilter"
11411 msgstr "Prefilter"
11413 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11416 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
11418 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Centre Weighted Median"
11421 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
11423 #: modules/codec/dirac.c:80
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Rectangular Linear Phase"
11426 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
11428 #: modules/codec/dirac.c:80
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Diagonal Linear Phase"
11431 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
11433 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Amount of prefiltering"
11436 msgstr "գումարը prefiltering"
11438 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11441 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
11443 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Chroma format"
11446 msgstr "Chroma ֆորմատ"
11448 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11449 #, fuzzy
11450 msgid ""
11451 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11452 msgstr ""
11453 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
11455 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11456 msgid "4:2:0"
11457 msgstr "4:2:0"
11459 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11460 msgid "4:2:2"
11461 msgstr "4:2:2"
11463 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11464 msgid "4:4:4"
11465 msgstr "4:4:4"
11467 #: modules/codec/dirac.c:96
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Distance between 'P' frames"
11470 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
11472 #: modules/codec/dirac.c:100
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11475 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
11477 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Picture coding mode"
11480 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
11482 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11483 #, fuzzy
11484 msgid ""
11485 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11486 "pseudo-progressive frame"
11487 msgstr ""
11488 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
11489 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
11491 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11492 #, fuzzy
11493 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11494 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
11496 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11497 #, fuzzy
11498 msgid "force coding frame as single picture"
11499 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
11501 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11502 #, fuzzy
11503 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11504 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
11506 #: modules/codec/dirac.c:116
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Width of motion compensation blocks"
11509 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11511 #: modules/codec/dirac.c:120
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Height of motion compensation blocks"
11514 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11516 #: modules/codec/dirac.c:125
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Block overlap (%)"
11519 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
11521 #: modules/codec/dirac.c:126
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11524 msgstr ""
11525 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
11526 "նրա հարեւանները"
11528 #: modules/codec/dirac.c:131
11529 msgid "xblen"
11530 msgstr "xblen"
11532 #: modules/codec/dirac.c:132
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11535 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
11537 #: modules/codec/dirac.c:136
11538 msgid "yblen"
11539 msgstr "yblen"
11541 #: modules/codec/dirac.c:137
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11544 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
11546 #: modules/codec/dirac.c:140
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Motion vector precision"
11549 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
11551 #: modules/codec/dirac.c:141
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Motion vector precision in pels."
11554 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
11556 #: modules/codec/dirac.c:146
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Simple ME search area x:y"
11559 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
11561 #: modules/codec/dirac.c:147
11562 #, fuzzy
11563 msgid ""
11564 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11565 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11566 msgstr ""
11567 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
11568 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
11570 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Three component motion estimation"
11573 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
11575 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11578 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
11580 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Intra picture DWT filter"
11583 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
11585 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Inter picture DWT filter"
11588 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
11590 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Number of DWT iterations"
11593 msgstr "Միավորների DWT iterations"
11595 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11596 msgid "Also known as DWT levels"
11597 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
11599 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Enable multiple quantizers"
11602 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
11604 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11607 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
11609 #: modules/codec/dirac.c:174
11610 msgid "Enable spatial partitioning"
11611 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
11613 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Disable arithmetic coding"
11616 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
11618 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11621 msgstr ""
11622 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
11623 "bitrates"
11625 #: modules/codec/dirac.c:184
11626 #, fuzzy
11627 msgid "cycles per degree"
11628 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
11630 #: modules/codec/dirac.c:206
11631 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11632 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
11634 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
11635 #, fuzzy
11636 msgid "DirectMedia Object decoder"
11637 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
11639 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
11640 #, fuzzy
11641 msgid "DirectMedia Object encoder"
11642 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
11644 #: modules/codec/dts.c:53
11645 #, fuzzy
11646 msgid "DTS parser"
11647 msgstr "DTS պարսեր"
11649 #: modules/codec/dts.c:58
11650 #, fuzzy
11651 msgid "DTS audio packetizer"
11652 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
11654 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11655 msgid "Decoding X coordinate"
11656 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
11658 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11659 #, fuzzy
11660 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11661 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11663 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11664 msgid "Decoding Y coordinate"
11665 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
11667 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11670 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11672 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Subpicture position"
11675 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
11677 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11678 #, fuzzy
11679 msgid ""
11680 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11682 "g. 6=top-right)."
11683 msgstr ""
11684 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
11685 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
11686 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
11688 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Encoding X coordinate"
11691 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
11693 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11694 #, fuzzy
11695 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11696 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
11698 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Encoding Y coordinate"
11701 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
11703 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11706 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
11708 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11709 #, fuzzy
11710 msgid "DVB subtitles decoder"
11711 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
11713 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
11714 #, fuzzy
11715 msgid "DVB subtitles"
11716 msgstr "DVB ենթագրերով"
11718 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11719 #, fuzzy
11720 msgid "DVB subtitles encoder"
11721 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
11723 #: modules/codec/edummy.c:40
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Dummy encoder"
11726 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
11728 #: modules/codec/faad.c:45
11729 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11730 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
11732 #: modules/codec/faad.c:391
11733 msgid "AAC extension"
11734 msgstr "AAC ընդլայնում"
11736 #: modules/codec/flac.c:111
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Flac audio decoder"
11739 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
11741 #: modules/codec/flac.c:117
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Flac audio encoder"
11744 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
11746 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Sound fonts (required)"
11749 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
11751 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11752 #, fuzzy
11753 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11754 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
11756 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11757 #, fuzzy
11758 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11759 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
11761 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11762 msgid "FluidSynth"
11763 msgstr "FluidSynth"
11765 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
11766 #, fuzzy
11767 msgid "MIDI synthesis not set up"
11768 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
11770 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
11771 #, fuzzy
11772 msgid ""
11773 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11774 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11775 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11776 msgstr ""
11777 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
11778 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
11779 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
11781 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
11782 #, fuzzy, c-format
11783 msgid ""
11784 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
11785 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
11786 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
11787 msgstr ""
11788 "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
11789 " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
11790 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
11792 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11793 msgid "Formatted Subtitles"
11794 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
11796 #: modules/codec/kate.c:195
11797 #, fuzzy
11798 msgid ""
11799 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11800 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11801 "rendering via Tiger is enabled."
11802 msgstr ""
11803 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
11804 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
11805 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
11807 #: modules/codec/kate.c:202
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Shadow"
11810 msgstr "ստվերը`"
11812 #: modules/codec/kate.c:202
11813 msgid "Outline"
11814 msgstr "Շրջանակ"
11816 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11817 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11818 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11819 #: modules/video_filter/rss.c:71
11820 msgid "Black"
11821 msgstr "Սեւ"
11823 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11824 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11825 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11826 #: modules/video_filter/rss.c:72
11827 msgid "Gray"
11828 msgstr "Գորշ"
11830 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11831 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11832 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11833 #: modules/video_filter/rss.c:72
11834 msgid "Silver"
11835 msgstr "Արծաթե"
11837 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11838 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11839 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11840 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11841 msgid "White"
11842 msgstr "Սպիտակ"
11844 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11845 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11846 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11847 #: modules/video_filter/rss.c:72
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Maroon"
11850 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
11852 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
11854 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11855 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11856 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11857 #: modules/video_filter/rss.c:72
11858 msgid "Red"
11859 msgstr "Կարմիր"
11861 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11862 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11863 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11864 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11865 msgid "Fuchsia"
11866 msgstr "Fuchsia"
11868 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
11870 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11871 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11872 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11873 msgid "Yellow"
11874 msgstr "Դեղին"
11876 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11877 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11878 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11879 #: modules/video_filter/rss.c:73
11880 msgid "Olive"
11881 msgstr "Ձիթապտղագույն"
11883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
11885 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11886 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11887 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11888 msgid "Green"
11889 msgstr "Կանաչ"
11891 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11892 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11893 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11894 #: modules/video_filter/rss.c:74
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Teal"
11897 msgstr "Teal"
11899 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11900 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11901 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11902 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Lime"
11905 msgstr "լորի"
11907 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11908 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11909 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11910 #: modules/video_filter/rss.c:74
11911 msgid "Purple"
11912 msgstr "Մանուշակագույն"
11914 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11915 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11916 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11917 #: modules/video_filter/rss.c:74
11918 msgid "Navy"
11919 msgstr "Մուգ կապույտ"
11921 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11922 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
11923 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11924 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11925 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11926 #: modules/video_filter/rss.c:74
11927 msgid "Blue"
11928 msgstr "Կապույտ"
11930 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11931 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11932 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11933 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11934 msgid "Aqua"
11935 msgstr "Ակուա"
11937 #: modules/codec/kate.c:214
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Use Tiger for rendering"
11940 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
11942 #: modules/codec/kate.c:215
11943 #, fuzzy
11944 msgid ""
11945 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11946 "only render static text and bitmap based streams."
11947 msgstr ""
11948 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
11949 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
11950 "հոսանքներին."
11952 #: modules/codec/kate.c:219
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Rendering quality"
11955 msgstr "մատուցման որակը"
11957 #: modules/codec/kate.c:220
11958 #, fuzzy
11959 msgid ""
11960 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11961 "highest quality."
11962 msgstr ""
11963 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
11965 #: modules/codec/kate.c:224
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Default font effect"
11968 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
11970 #: modules/codec/kate.c:225
11971 #, fuzzy
11972 msgid ""
11973 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11974 "backgrounds."
11975 msgstr ""
11976 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
11977 "խմբերի միջ."
11979 #: modules/codec/kate.c:229
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Default font effect strength"
11982 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
11984 #: modules/codec/kate.c:230
11985 #, fuzzy
11986 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11987 msgstr ""
11988 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
11990 #: modules/codec/kate.c:234
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Default font description"
11993 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
11995 #: modules/codec/kate.c:235
11996 #, fuzzy
11997 msgid ""
11998 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11999 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12000 "font parameters where appropriate."
12001 msgstr ""
12002 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12003 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12004 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12006 #: modules/codec/kate.c:240
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Default font color"
12009 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12011 #: modules/codec/kate.c:241
12012 #, fuzzy
12013 msgid ""
12014 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12015 "font color to use."
12016 msgstr ""
12017 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12018 "օգտագործել\"."
12020 #: modules/codec/kate.c:245
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Default font alpha"
12023 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12025 #: modules/codec/kate.c:246
12026 #, fuzzy
12027 msgid ""
12028 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12029 "particular font color to use."
12030 msgstr ""
12031 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12032 "օգտագործել."
12034 #: modules/codec/kate.c:250
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Default background color"
12037 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12039 #: modules/codec/kate.c:251
12040 #, fuzzy
12041 msgid ""
12042 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12043 "color to use."
12044 msgstr ""
12045 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12047 #: modules/codec/kate.c:255
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Default background alpha"
12050 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12052 #: modules/codec/kate.c:256
12053 #, fuzzy
12054 msgid ""
12055 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12056 "specify a particular background color to use."
12057 msgstr ""
12058 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12059 "գույնը օգտագործել\"."
12061 #: modules/codec/kate.c:262
12062 #, fuzzy
12063 msgid ""
12064 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12065 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12066 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12067 "available.\n"
12068 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12069 "played. This will hopefully be fixed soon."
12070 msgstr ""
12071 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12072 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12073 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12074 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12075 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12076 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12078 #: modules/codec/kate.c:271
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Kate"
12081 msgstr "Kate"
12083 #: modules/codec/kate.c:272
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Kate overlay decoder"
12086 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12088 #: modules/codec/kate.c:291
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Tiger rendering defaults"
12091 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12093 #: modules/codec/kate.c:326
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12096 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12098 #: modules/codec/libass.c:56
12099 msgid "Subtitles (advanced)"
12100 msgstr "Ենթագրեր  (ընդլայնված)"
12102 #: modules/codec/libass.c:57
12103 msgid "Subtitle renderers using libass"
12104 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12106 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Building font cache"
12109 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12111 #: modules/codec/libass.c:221
12112 #, fuzzy
12113 msgid ""
12114 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12115 "This should take less than a minute."
12116 msgstr ""
12117 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12118 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12120 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
12121 #, fuzzy
12122 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12123 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12125 #: modules/codec/lpcm.c:59
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Linear PCM audio decoder"
12128 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12130 #: modules/codec/lpcm.c:64
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12133 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12135 #: modules/codec/lpcm.c:70
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Linear PCM audio encoder"
12138 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12140 #: modules/codec/mash.cpp:70
12141 msgid "Video decoder using openmash"
12142 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12144 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12145 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12146 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12148 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
12149 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12150 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12152 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12155 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12157 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
12158 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12159 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12161 #: modules/codec/png.c:58
12162 #, fuzzy
12163 msgid "PNG video decoder"
12164 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12166 #: modules/codec/quicktime.c:67
12167 #, fuzzy
12168 msgid "QuickTime library decoder"
12169 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
12171 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Pseudo raw video decoder"
12174 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
12176 #: modules/codec/rawvideo.c:78
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12179 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
12181 #: modules/codec/realvideo.c:126
12182 msgid "RealVideo library decoder"
12183 msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
12185 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Rate control method"
12188 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12190 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12191 msgid "Method used to encode the video sequence"
12192 msgstr ""
12194 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Constant noise threshold mode"
12197 msgstr "Luminance շեմը`"
12199 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12202 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
12204 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Low Delay mode"
12207 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
12209 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Lossless mode"
12212 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
12214 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12215 msgid "Constant lambda mode"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Constant error mode"
12221 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
12223 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Constant quality mode"
12226 msgstr "մշտական որակի գործակից"
12228 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12229 #, fuzzy
12230 msgid "GOP structure"
12231 msgstr "Նկար"
12233 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12234 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12238 msgid ""
12239 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12240 "previous or future pictures."
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12244 msgid "I-frame only sequence"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12248 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12252 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12256 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Noise Threshold"
12262 msgstr "Շեմը"
12264 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12265 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12271 msgstr ""
12272 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
12274 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12277 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
12279 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12282 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
12284 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12287 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
12289 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12292 msgstr ""
12293 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
12294 "\"."
12296 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12297 #, fuzzy
12298 msgid "GOP length"
12299 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
12301 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12302 msgid ""
12303 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
12304 "group of pictures"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12308 #, fuzzy
12309 msgid "No pre-filtering"
12310 msgstr "Առանց զտման"
12312 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12315 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12317 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Add Noise"
12320 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
12322 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12325 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12327 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Low Pass Ffilter"
12330 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
12332 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Size of motion compensation blocks"
12335 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12337 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12338 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12339 #, fuzzy
12340 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12341 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
12343 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12344 #, fuzzy
12345 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12346 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12348 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12349 #, fuzzy
12350 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12351 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12353 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12354 #, fuzzy
12355 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12356 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12358 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12361 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12363 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12364 #, fuzzy
12365 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12366 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12368 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12369 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12373 #, fuzzy
12374 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12375 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12377 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Motion Vector precision"
12380 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
12382 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Motion Vector precision in pels"
12385 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
12387 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12388 #, fuzzy
12389 msgid "perceptual weighting method"
12390 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
12392 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12393 msgid "perceptual distance"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12397 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Horizontal slices per frame"
12403 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12405 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12406 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Vertical slices per frame"
12412 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12414 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12415 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12419 msgid "Size of code blocks in each subband"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12423 msgid "small - use small code blocks"
12424 msgstr ""
12426 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12427 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12431 msgid "large - use large code blocks"
12432 msgstr ""
12434 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12435 msgid "full - One code block per subband"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12441 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12443 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Number of levels of downsampling"
12446 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
12448 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12449 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12455 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12457 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12460 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
12462 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12463 msgid "Enable Scene Change Detection"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Force Profile"
12469 msgstr "ալբոմներ"
12471 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12472 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12476 #, fuzzy
12477 msgid "VC2 Simple Profile"
12478 msgstr "SVG-template file"
12480 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12481 #, fuzzy
12482 msgid "VC2 Main Profile"
12483 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
12485 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Main Profile"
12488 msgstr "ալբոմներ"
12490 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12493 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12495 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12498 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12500 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12501 #, fuzzy
12502 msgid "SDL Image decoder"
12503 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12505 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12506 #, fuzzy
12507 msgid "SDL_image video decoder"
12508 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
12510 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
12511 #, fuzzy
12512 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12513 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
12515 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
12516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
12517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
12518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
12519 msgid "Mode"
12520 msgstr "Ռեժիմ"
12522 #: modules/codec/speex.c:59
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12525 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
12527 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
12528 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12529 msgid "Encoding quality"
12530 msgstr "Կոդավորման որակ"
12532 #: modules/codec/speex.c:63
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12535 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
12537 #: modules/codec/speex.c:65
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Encoding complexity"
12540 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
12542 #: modules/codec/speex.c:67
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12545 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
12547 #: modules/codec/speex.c:69
12548 msgid "Maximal bitrate"
12549 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
12551 #: modules/codec/speex.c:71
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12554 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
12556 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
12557 msgid "CBR encoding"
12558 msgstr "CBR կոդավորում"
12560 #: modules/codec/speex.c:75
12561 #, fuzzy
12562 msgid ""
12563 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12564 "bitrate encoding (VBR)."
12565 msgstr ""
12566 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
12567 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
12569 #: modules/codec/speex.c:78
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Voice activity detection"
12572 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
12574 #: modules/codec/speex.c:80
12575 #, fuzzy
12576 msgid ""
12577 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12578 "mode."
12579 msgstr ""
12580 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
12581 "VBR ռեժիմում."
12583 #: modules/codec/speex.c:83
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Discontinuous Transmission"
12586 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
12588 #: modules/codec/speex.c:85
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12591 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
12593 #: modules/codec/speex.c:89
12594 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12595 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
12597 #: modules/codec/speex.c:89
12598 msgid "Wide-band (16kHz)"
12599 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
12601 #: modules/codec/speex.c:89
12602 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12603 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
12605 #: modules/codec/speex.c:96
12606 msgid "Speex audio decoder"
12607 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12609 #: modules/codec/speex.c:98
12610 msgid "Speex"
12611 msgstr "Speex"
12613 #: modules/codec/speex.c:102
12614 msgid "Speex audio packetizer"
12615 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
12617 #: modules/codec/speex.c:107
12618 msgid "Speex audio encoder"
12619 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
12621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12622 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12623 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
12625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12626 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12627 msgstr ""
12628 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
12630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12631 msgid "DVD subtitles decoder"
12632 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12635 msgid "DVD subtitles"
12636 msgstr "DVD ենթագրեր"
12638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12639 msgid "DVD subtitles packetizer"
12640 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
12642 #. xgettext:
12643 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12644 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12645 #. languages using the Latin alphabet.
12646 #: modules/codec/subsdec.c:94
12647 msgid "Default (Windows-1252)"
12648 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
12650 #: modules/codec/subsdec.c:95
12651 #, fuzzy
12652 msgid "System codeset"
12653 msgstr "համակարգի Id"
12655 #: modules/codec/subsdec.c:96
12656 msgid "Universal (UTF-8)"
12657 msgstr "Universal (UTF-8)"
12659 #: modules/codec/subsdec.c:97
12660 msgid "Universal (UTF-16)"
12661 msgstr "Universal (UTF-16)"
12663 #: modules/codec/subsdec.c:98
12664 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12665 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12667 #: modules/codec/subsdec.c:99
12668 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12669 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12671 #: modules/codec/subsdec.c:100
12672 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12673 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
12675 #: modules/codec/subsdec.c:104
12676 msgid "Western European (Latin-9)"
12677 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
12679 #: modules/codec/subsdec.c:105
12680 msgid "Western European (Windows-1252)"
12681 msgstr "Արեւմտաեվրոպական  (Windows-1252)"
12683 #: modules/codec/subsdec.c:107
12684 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12685 msgstr "Արեւելաեվրոպական  (Latin-2)"
12687 #: modules/codec/subsdec.c:108
12688 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12689 msgstr "Արեւելաեվրոպական   (Windows-1250)"
12691 #: modules/codec/subsdec.c:110
12692 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12693 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
12695 #: modules/codec/subsdec.c:112
12696 msgid "Nordic (Latin-6)"
12697 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
12699 #: modules/codec/subsdec.c:114
12700 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12701 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
12703 #: modules/codec/subsdec.c:115
12704 msgid "Russian (KOI8-R)"
12705 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
12707 #: modules/codec/subsdec.c:116
12708 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12709 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
12711 #: modules/codec/subsdec.c:118
12712 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12713 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
12715 #: modules/codec/subsdec.c:119
12716 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12717 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
12719 #: modules/codec/subsdec.c:121
12720 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12721 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
12723 #: modules/codec/subsdec.c:122
12724 msgid "Greek (Windows-1253)"
12725 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
12727 #: modules/codec/subsdec.c:124
12728 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12729 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
12731 #: modules/codec/subsdec.c:125
12732 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12733 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
12735 #: modules/codec/subsdec.c:127
12736 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12737 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
12739 #: modules/codec/subsdec.c:128
12740 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12741 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
12743 #: modules/codec/subsdec.c:131
12744 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12745 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12747 #: modules/codec/subsdec.c:132
12748 msgid "Thai (Windows-874)"
12749 msgstr "Թաի (Windows-874)"
12751 #: modules/codec/subsdec.c:134
12752 msgid "Baltic (Latin-7)"
12753 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
12755 #: modules/codec/subsdec.c:135
12756 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12757 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
12759 #: modules/codec/subsdec.c:138
12760 msgid "Celtic (Latin-8)"
12761 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
12763 #: modules/codec/subsdec.c:141
12764 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12765 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
12767 #: modules/codec/subsdec.c:143
12768 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12769 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
12771 #: modules/codec/subsdec.c:144
12772 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12773 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
12775 #: modules/codec/subsdec.c:145
12776 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12777 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12779 #: modules/codec/subsdec.c:146
12780 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12781 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
12783 #: modules/codec/subsdec.c:147
12784 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12785 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
12787 #: modules/codec/subsdec.c:148
12788 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12789 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
12791 #: modules/codec/subsdec.c:149
12792 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12793 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
12795 #: modules/codec/subsdec.c:150
12796 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12797 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
12799 #: modules/codec/subsdec.c:151
12800 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12801 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
12803 #: modules/codec/subsdec.c:152
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12806 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
12808 #: modules/codec/subsdec.c:154
12809 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12810 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
12812 #: modules/codec/subsdec.c:155
12813 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12814 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
12816 #: modules/codec/subsdec.c:162
12817 msgid "Subtitles text encoding"
12818 msgstr "Ենթագրերի  տեքստի կոդավորում"
12820 #: modules/codec/subsdec.c:163
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12823 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
12825 #: modules/codec/subsdec.c:164
12826 msgid "Subtitles justification"
12827 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
12829 #: modules/codec/subsdec.c:165
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Set the justification of subtitles"
12832 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
12834 #: modules/codec/subsdec.c:166
12835 #, fuzzy
12836 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12837 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
12839 #: modules/codec/subsdec.c:167
12840 #, fuzzy
12841 msgid ""
12842 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12843 msgstr ""
12844 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
12845 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
12847 #: modules/codec/subsdec.c:170
12848 #, fuzzy
12849 msgid ""
12850 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12851 "but you can choose to disable all formatting."
12852 msgstr ""
12853 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12854 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
12855 "\"."
12857 #: modules/codec/subsdec.c:178
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Text subtitles decoder"
12860 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12862 #. xgettext:
12863 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12864 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12865 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12866 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12867 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12868 #. Other scripts use other code pages.
12870 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12871 #. the VideoLAN translators mailing list.
12872 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12873 msgctxt "GetACP"
12874 msgid "CP1252"
12875 msgstr "CP1252"
12877 #: modules/codec/subsusf.c:46
12878 msgid "USFSubs"
12879 msgstr "USFSubs"
12881 #: modules/codec/subsusf.c:47
12882 #, fuzzy
12883 msgid "USF subtitles decoder"
12884 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12886 #: modules/codec/t140.c:35
12887 msgid "T.140 text encoder"
12888 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12890 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12893 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
12895 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12896 #, fuzzy
12897 msgid "SVCD subtitles"
12898 msgstr "SVCD տիտրերով"
12900 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12903 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
12905 #: modules/codec/telx.c:54
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Override page"
12908 msgstr "Վերագրել էջը"
12910 #: modules/codec/telx.c:55
12911 #, fuzzy
12912 msgid ""
12913 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12914 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12915 "usually 888 or 889)."
12916 msgstr ""
12917 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
12918 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
12919 "սովորաբար 888 կամ 889)."
12921 #: modules/codec/telx.c:60
12922 msgid "Ignore subtitle flag"
12923 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
12925 #: modules/codec/telx.c:61
12926 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12927 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
12929 #: modules/codec/telx.c:64
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Workaround for France"
12932 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
12934 #: modules/codec/telx.c:65
12935 #, fuzzy
12936 msgid ""
12937 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12938 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12939 "your subtitles don't appear."
12940 msgstr ""
12941 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
12942 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
12943 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
12945 #: modules/codec/telx.c:71
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Teletext subtitles decoder"
12948 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12950 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12951 #, fuzzy
12952 msgid ""
12953 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12954 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12955 msgstr ""
12956 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
12957 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
12959 #: modules/codec/theora.c:105
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Theora video decoder"
12962 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12964 #: modules/codec/theora.c:111
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Theora video packetizer"
12967 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
12969 #: modules/codec/theora.c:117
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Theora video encoder"
12972 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
12974 #: modules/codec/twolame.c:56
12975 #, fuzzy
12976 msgid ""
12977 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12978 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12979 msgstr ""
12980 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
12981 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
12983 #: modules/codec/twolame.c:59
12984 msgid "Stereo mode"
12985 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
12987 #: modules/codec/twolame.c:60
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Handling mode for stereo streams"
12990 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
12992 #: modules/codec/twolame.c:61
12993 msgid "VBR mode"
12994 msgstr "VBR ռեժիմ"
12996 #: modules/codec/twolame.c:63
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12999 msgstr ""
13000 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
13002 #: modules/codec/twolame.c:64
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Psycho-acoustic model"
13005 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
13007 #: modules/codec/twolame.c:66
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13010 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
13012 #: modules/codec/twolame.c:70
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Dual mono"
13015 msgstr "Dual մոնո"
13017 #: modules/codec/twolame.c:70
13018 msgid "Joint stereo"
13019 msgstr "Համատեղ ստերեո"
13021 #: modules/codec/twolame.c:75
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Libtwolame audio encoder"
13024 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
13026 #: modules/codec/vorbis.c:175
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Maximum encoding bitrate"
13029 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
13031 #: modules/codec/vorbis.c:177
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13034 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13036 #: modules/codec/vorbis.c:178
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Minimum encoding bitrate"
13039 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
13041 #: modules/codec/vorbis.c:180
13042 #, fuzzy
13043 msgid ""
13044 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13045 "channel."
13046 msgstr ""
13047 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13048 "\"."
13050 #: modules/codec/vorbis.c:183
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13053 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13055 #: modules/codec/vorbis.c:187
13056 msgid "Vorbis audio decoder"
13057 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
13059 #: modules/codec/vorbis.c:198
13060 msgid "Vorbis audio packetizer"
13061 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
13063 #: modules/codec/vorbis.c:205
13064 msgid "Vorbis audio encoder"
13065 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
13067 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13068 #, fuzzy
13069 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13070 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
13072 #: modules/codec/x264.c:57
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Maximum GOP size"
13075 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
13077 #: modules/codec/x264.c:58
13078 #, fuzzy
13079 msgid ""
13080 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13081 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
13082 msgstr ""
13083 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
13084 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
13085 "բարձր ճշգրտության\"."
13087 #: modules/codec/x264.c:62
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Minimum GOP size"
13090 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
13092 #: modules/codec/x264.c:63
13093 #, fuzzy
13094 msgid ""
13095 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13096 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13097 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13098 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13099 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13100 "the IDR-frame. \n"
13101 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13102 "frames, but do not start a new GOP."
13103 msgstr ""
13104 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
13105 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
13106 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
13107 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
13108 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
13109 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
13110 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
13111 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
13113 #: modules/codec/x264.c:72
13114 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/codec/x264.c:74
13118 msgid ""
13119 "none: use closed GOPs only\n"
13120 "normal: use standard open GOPs\n"
13121 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:78
13125 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:81
13129 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:82
13133 msgid ""
13134 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13135 "ray compatibility\n"
13136 "e.g. resolution, framerate, level"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/codec/x264.c:85
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13142 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
13144 #: modules/codec/x264.c:86
13145 #, fuzzy
13146 msgid ""
13147 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13148 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13149 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13150 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13151 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13152 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13153 "1 to 100."
13154 msgstr ""
13155 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
13156 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
13157 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
13158 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
13159 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
13160 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
13161 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
13162 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
13164 #: modules/codec/x264.c:97
13165 #, fuzzy
13166 msgid "B-frames between I and P"
13167 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
13169 #: modules/codec/x264.c:98
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13172 msgstr ""
13173 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
13175 #: modules/codec/x264.c:101
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Adaptive B-frame decision"
13178 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
13180 #: modules/codec/x264.c:102
13181 #, fuzzy
13182 msgid ""
13183 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13184 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13185 msgstr ""
13186 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
13187 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
13189 #: modules/codec/x264.c:106
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13192 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
13194 #: modules/codec/x264.c:107
13195 #, fuzzy
13196 msgid ""
13197 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13198 "negative values cause less B-frames."
13199 msgstr ""
13200 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
13201 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
13202 "շրջանակներ."
13204 #: modules/codec/x264.c:111
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Keep some B-frames as references"
13207 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
13209 #: modules/codec/x264.c:112
13210 #, fuzzy
13211 msgid ""
13212 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13213 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13214 "appropriately.\n"
13215 " - none: Disabled\n"
13216 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13217 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13218 msgstr ""
13219 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
13220 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
13221 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
13222 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
13223 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
13224 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
13226 #: modules/codec/x264.c:120
13227 msgid "CABAC"
13228 msgstr "CABAC"
13230 #: modules/codec/x264.c:121
13231 #, fuzzy
13232 msgid ""
13233 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13234 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13235 msgstr ""
13236 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
13237 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
13239 #: modules/codec/x264.c:125
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Number of reference frames"
13242 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13244 #: modules/codec/x264.c:126
13245 #, fuzzy
13246 msgid ""
13247 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13248 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13249 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13250 msgstr ""
13251 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
13252 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
13253 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
13254 "frameref արժեքները. Range 1 16."
13256 #: modules/codec/x264.c:131
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Skip loop filter"
13259 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
13261 #: modules/codec/x264.c:132
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13264 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
13266 #: modules/codec/x264.c:134
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13269 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
13271 #: modules/codec/x264.c:135
13272 #, fuzzy
13273 msgid ""
13274 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13275 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13276 msgstr ""
13277 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
13278 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
13280 #: modules/codec/x264.c:139
13281 msgid "H.264 level"
13282 msgstr "H.264 մակարդակ"
13284 #: modules/codec/x264.c:140
13285 #, fuzzy
13286 msgid ""
13287 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13288 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13289 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13290 "for letting x264 set level."
13291 msgstr ""
13292 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
13293 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
13294 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
13296 #: modules/codec/x264.c:145
13297 msgid "H.264 profile"
13298 msgstr "H.264 անձնագիր"
13300 #: modules/codec/x264.c:146
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13303 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
13305 #: modules/codec/x264.c:152
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Interlaced mode"
13308 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
13310 #: modules/codec/x264.c:153
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Pure-interlaced mode."
13313 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
13315 #: modules/codec/x264.c:155
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13318 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
13320 #: modules/codec/x264.c:156
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13323 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
13325 #: modules/codec/x264.c:158
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13328 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
13330 #: modules/codec/x264.c:159
13331 #, fuzzy
13332 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13333 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
13335 #: modules/codec/x264.c:161
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Force number of slices per frame"
13338 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13340 #: modules/codec/x264.c:162
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13343 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
13345 #: modules/codec/x264.c:164
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13348 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
13350 #: modules/codec/x264.c:165
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13353 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
13355 #: modules/codec/x264.c:167
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13358 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
13360 #: modules/codec/x264.c:168
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13363 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
13365 #: modules/codec/x264.c:171
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Set QP"
13368 msgstr "Ընտրեք QP"
13370 #: modules/codec/x264.c:172
13371 #, fuzzy
13372 msgid ""
13373 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13374 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13375 msgstr ""
13376 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
13377 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
13378 "(անկորուստ) 51."
13380 #: modules/codec/x264.c:176
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Quality-based VBR"
13383 msgstr "Որակի վրա VBR"
13385 #: modules/codec/x264.c:177
13386 #, fuzzy
13387 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13388 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
13390 #: modules/codec/x264.c:179
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Min QP"
13393 msgstr "min QP"
13395 #: modules/codec/x264.c:180
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13398 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
13400 #: modules/codec/x264.c:183
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Max QP"
13403 msgstr "Առավելագույն QP"
13405 #: modules/codec/x264.c:184
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Maximum quantizer parameter."
13408 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
13410 #: modules/codec/x264.c:186
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Max QP step"
13413 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
13415 #: modules/codec/x264.c:187
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Max QP step between frames."
13418 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
13420 #: modules/codec/x264.c:189
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Average bitrate tolerance"
13423 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
13425 #: modules/codec/x264.c:190
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13428 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
13430 #: modules/codec/x264.c:193
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Max local bitrate"
13433 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
13435 #: modules/codec/x264.c:194
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13438 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
13440 #: modules/codec/x264.c:196
13441 msgid "VBV buffer"
13442 msgstr "VBV բուֆեր"
13444 #: modules/codec/x264.c:197
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13447 msgstr ""
13448 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
13450 #: modules/codec/x264.c:200
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13453 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
13455 #: modules/codec/x264.c:201
13456 #, fuzzy
13457 msgid ""
13458 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13459 "0.0 to 1.0."
13460 msgstr ""
13461 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
13462 "Range 0.0 1.0."
13464 #: modules/codec/x264.c:204
13465 #, fuzzy
13466 msgid "How AQ distributes bits"
13467 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
13469 #: modules/codec/x264.c:205
13470 #, fuzzy
13471 msgid ""
13472 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13473 " - 0: Disabled\n"
13474 " - 1: Current x264 default mode\n"
13475 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13476 "frame"
13477 msgstr ""
13478 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
13479 " - 0: Հաշմանդամ \n"
13480 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
13481 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
13482 "սահմանել մեկ շրջանակ "
13484 #: modules/codec/x264.c:210
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Strength of AQ"
13487 msgstr "զորացնելու AQ"
13489 #: modules/codec/x264.c:211
13490 #, fuzzy
13491 msgid ""
13492 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13493 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13494 " - 0.5: weak AQ\n"
13495 " - 1.5: strong AQ"
13496 msgstr ""
13497 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
13498 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
13499 " - 0,5: թույլ AQ \n"
13500 " - 1.5` ուժեղ AQ "
13502 #: modules/codec/x264.c:217
13503 #, fuzzy
13504 msgid "QP factor between I and P"
13505 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
13507 #: modules/codec/x264.c:218
13508 #, fuzzy
13509 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13510 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
13512 #: modules/codec/x264.c:221
13513 #, fuzzy
13514 msgid "QP factor between P and B"
13515 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
13517 #: modules/codec/x264.c:222
13518 #, fuzzy
13519 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13520 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
13522 #: modules/codec/x264.c:224
13523 #, fuzzy
13524 msgid "QP difference between chroma and luma"
13525 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
13527 #: modules/codec/x264.c:225
13528 #, fuzzy
13529 msgid "QP difference between chroma and luma."
13530 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
13532 #: modules/codec/x264.c:227
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Multipass ratecontrol"
13535 msgstr "Multipass ratecontrol"
13537 #: modules/codec/x264.c:228
13538 #, fuzzy
13539 msgid ""
13540 "Multipass ratecontrol:\n"
13541 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13542 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13543 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13544 msgstr ""
13545 "Multipass ratecontrol: \n"
13546 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13547 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13548 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13550 #: modules/codec/x264.c:233
13551 #, fuzzy
13552 msgid "QP curve compression"
13553 msgstr "QP կոր compression"
13555 #: modules/codec/x264.c:234
13556 #, fuzzy
13557 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13558 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
13560 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
13561 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13562 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
13564 #: modules/codec/x264.c:237
13565 #, fuzzy
13566 msgid ""
13567 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13568 "blurs complexity."
13569 msgstr ""
13570 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
13571 "բարդությունը."
13573 #: modules/codec/x264.c:241
13574 #, fuzzy
13575 msgid ""
13576 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13577 "blurs quants."
13578 msgstr ""
13579 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
13580 "quants\"."
13582 #: modules/codec/x264.c:246
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Partitions to consider"
13585 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
13587 #: modules/codec/x264.c:247
13588 #, fuzzy
13589 msgid ""
13590 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13591 " - none  : \n"
13592 " - fast  : i4x4\n"
13593 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13594 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13595 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13596 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13597 msgstr ""
13598 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
13599 " - ոչ մեկը: \n"
13600 " - արագ: i4x4 \n"
13601 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
13602 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
13603 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
13604 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
13606 #: modules/codec/x264.c:255
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Direct MV prediction mode"
13609 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
13611 #: modules/codec/x264.c:256
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Direct MV prediction mode."
13614 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
13616 #: modules/codec/x264.c:258
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Direct prediction size"
13619 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
13621 #: modules/codec/x264.c:259
13622 #, fuzzy
13623 msgid ""
13624 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13625 " -  1: 8x8\n"
13626 " - -1: smallest possible according to level\n"
13627 msgstr ""
13628 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
13629 " - 1: 8x8 \n"
13630 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
13632 #: modules/codec/x264.c:264
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13635 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
13637 #: modules/codec/x264.c:265
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13640 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
13642 #: modules/codec/x264.c:267
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13645 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
13647 #: modules/codec/x264.c:268
13648 #, fuzzy
13649 msgid ""
13650 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13651 " - 1: Blind offset\n"
13652 " - 2: Smart analysis\n"
13653 msgstr ""
13654 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
13655 " - 1: Կույր շեղում \n"
13656 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
13658 #: modules/codec/x264.c:273
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13661 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
13663 #: modules/codec/x264.c:274
13664 #, fuzzy
13665 msgid ""
13666 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13667 "(fast)\n"
13668 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13669 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13670 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13671 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13672 msgstr ""
13673 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
13674 "շառավղով 1 (արագ) \n"
13675 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
13676 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
13677 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
13678 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
13679 "համար) \n"
13681 #: modules/codec/x264.c:281
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Maximum motion vector search range"
13684 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
13686 #: modules/codec/x264.c:282
13687 #, fuzzy
13688 msgid ""
13689 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13690 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13691 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13692 msgstr ""
13693 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
13694 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
13695 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
13696 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
13698 #: modules/codec/x264.c:287
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Maximum motion vector length"
13701 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
13703 #: modules/codec/x264.c:288
13704 #, fuzzy
13705 msgid ""
13706 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13707 msgstr ""
13708 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
13709 "հիման վրա մակարդակով \"."
13711 #: modules/codec/x264.c:291
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Minimum buffer space between threads"
13714 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
13716 #: modules/codec/x264.c:292
13717 #, fuzzy
13718 msgid ""
13719 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13720 "threads."
13721 msgstr ""
13722 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
13723 "թեմաների."
13725 #: modules/codec/x264.c:295
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13728 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0  \""
13730 #: modules/codec/x264.c:296
13731 #, fuzzy
13732 msgid ""
13733 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13734 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13735 "default off"
13736 msgstr ""
13737 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
13738 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
13739 "լռությամբ դուրս`"
13741 #: modules/codec/x264.c:300
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13744 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
13746 #: modules/codec/x264.c:302
13747 #, fuzzy
13748 msgid ""
13749 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13750 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13751 "quality). Range 1 to 9."
13752 msgstr ""
13753 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
13754 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
13755 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
13757 #: modules/codec/x264.c:306
13758 #, fuzzy
13759 msgid "RD based mode decision for B-frames"
13760 msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
13762 #: modules/codec/x264.c:307
13763 #, fuzzy
13764 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13765 msgstr ""
13766 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
13767 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
13769 #: modules/codec/x264.c:310
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Decide references on a per partition basis"
13772 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
13774 #: modules/codec/x264.c:311
13775 #, fuzzy
13776 msgid ""
13777 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13778 "as opposed to only one ref per macroblock."
13779 msgstr ""
13780 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
13781 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
13783 #: modules/codec/x264.c:315
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Chroma in motion estimation"
13786 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
13788 #: modules/codec/x264.c:316
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13791 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
13793 #: modules/codec/x264.c:319
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
13796 msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
13798 #: modules/codec/x264.c:320
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13801 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
13803 #: modules/codec/x264.c:322
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Adaptive spatial transform size"
13806 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
13808 #: modules/codec/x264.c:324
13809 #, fuzzy
13810 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13811 msgstr ""
13812 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
13814 #: modules/codec/x264.c:326
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Trellis RD quantization"
13817 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
13819 #: modules/codec/x264.c:327
13820 #, fuzzy
13821 msgid ""
13822 "Trellis RD quantization: \n"
13823 " - 0: disabled\n"
13824 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13825 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13826 "This requires CABAC."
13827 msgstr ""
13828 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
13829 " - 0: հաշմանդամ \n"
13830 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
13831 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
13832 " Սա պահանջում CABAC."
13834 #: modules/codec/x264.c:333
13835 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13836 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
13838 #: modules/codec/x264.c:334
13839 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13840 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
13842 #: modules/codec/x264.c:336
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13845 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
13847 #: modules/codec/x264.c:337
13848 #, fuzzy
13849 msgid ""
13850 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13851 "small single coefficient."
13852 msgstr ""
13853 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
13854 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
13856 #: modules/codec/x264.c:340
13857 msgid "Use Psy-optimizations"
13858 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
13860 #: modules/codec/x264.c:341
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13863 msgstr ""
13864 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
13865 "SSIM"
13867 #: modules/codec/x264.c:345
13868 #, fuzzy
13869 msgid ""
13870 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13871 "a useful range."
13872 msgstr ""
13873 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
13874 "մի օգտակար շարք."
13876 #: modules/codec/x264.c:348
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13879 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
13881 #: modules/codec/x264.c:349
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13884 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
13886 #: modules/codec/x264.c:352
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13889 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
13891 #: modules/codec/x264.c:353
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13894 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
13896 #: modules/codec/x264.c:358
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13899 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
13901 #: modules/codec/x264.c:359
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13904 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
13906 #: modules/codec/x264.c:362
13907 msgid "CPU optimizations"
13908 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
13910 #: modules/codec/x264.c:363
13911 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13912 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
13914 #: modules/codec/x264.c:365
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13917 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
13919 #: modules/codec/x264.c:366
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13922 msgstr ""
13923 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
13924 "կոդավորում\"."
13926 #: modules/codec/x264.c:368
13927 msgid "PSNR computation"
13928 msgstr "PSNR հաշվարկում"
13930 #: modules/codec/x264.c:369
13931 #, fuzzy
13932 msgid ""
13933 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13934 "quality."
13935 msgstr ""
13936 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
13937 "կոդավորումը որակը."
13939 #: modules/codec/x264.c:372
13940 msgid "SSIM computation"
13941 msgstr "SSIM հաշվարկում"
13943 #: modules/codec/x264.c:373
13944 #, fuzzy
13945 msgid ""
13946 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13947 "quality."
13948 msgstr ""
13949 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
13950 "կոդավորումը որակը."
13952 #: modules/codec/x264.c:376
13953 msgid "Quiet mode"
13954 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
13956 #: modules/codec/x264.c:377
13957 msgid "Quiet mode."
13958 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
13960 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13962 msgid "Statistics"
13963 msgstr "Վիճակագրություն"
13965 #: modules/codec/x264.c:380
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Print stats for each frame."
13968 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
13970 #: modules/codec/x264.c:382
13971 #, fuzzy
13972 msgid "SPS and PPS id numbers"
13973 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
13975 #: modules/codec/x264.c:383
13976 #, fuzzy
13977 msgid ""
13978 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13979 "settings."
13980 msgstr ""
13981 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
13982 "կարգավորումներ."
13984 #: modules/codec/x264.c:386
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Access unit delimiters"
13987 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
13989 #: modules/codec/x264.c:387
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13992 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
13994 #: modules/codec/x264.c:389
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13997 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
13999 #: modules/codec/x264.c:390
14000 #, fuzzy
14001 msgid ""
14002 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14003 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14004 msgstr ""
14005 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
14006 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
14007 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
14009 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
14010 #, fuzzy
14011 msgid "HRD-timing information"
14012 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
14014 #: modules/codec/x264.c:396
14015 msgid ""
14016 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
14017 "by user settings."
14018 msgstr ""
14020 #: modules/codec/x264.c:398
14021 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
14022 msgstr ""
14024 #: modules/codec/x264.c:403
14025 msgid "dia"
14026 msgstr "dia"
14028 #: modules/codec/x264.c:403
14029 msgid "hex"
14030 msgstr "տասնվեցական"
14032 #: modules/codec/x264.c:403
14033 msgid "umh"
14034 msgstr "umh"
14036 #: modules/codec/x264.c:403
14037 msgid "esa"
14038 msgstr "esa"
14040 #: modules/codec/x264.c:403
14041 msgid "tesa"
14042 msgstr "tesa"
14044 #: modules/codec/x264.c:414
14045 msgid "fast"
14046 msgstr "արագ"
14048 #: modules/codec/x264.c:414
14049 msgid "normal"
14050 msgstr "նորմալ"
14052 #: modules/codec/x264.c:414
14053 msgid "slow"
14054 msgstr "դանդաղ"
14056 #: modules/codec/x264.c:414
14057 msgid "all"
14058 msgstr "բոլոր"
14060 #: modules/codec/x264.c:419
14061 msgid "spatial"
14062 msgstr "տարածական"
14064 #: modules/codec/x264.c:419
14065 msgid "temporal"
14066 msgstr "ժամանակավոր"
14068 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
14069 msgid "auto"
14070 msgstr "ավտոմատ"
14072 #: modules/codec/x264.c:422
14073 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
14074 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
14076 #: modules/codec/zvbi.c:57
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Teletext page"
14079 msgstr "Տելետեքստ էջը"
14081 #: modules/codec/zvbi.c:58
14082 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14083 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
14085 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Teletext transparency"
14088 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
14090 #: modules/codec/zvbi.c:62
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14093 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
14095 #: modules/codec/zvbi.c:65
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Teletext alignment"
14098 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
14100 #: modules/codec/zvbi.c:67
14101 #, fuzzy
14102 msgid ""
14103 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14104 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14105 "6 = top-right)."
14106 msgstr ""
14107 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
14108 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
14109 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
14111 #: modules/codec/zvbi.c:71
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Teletext text subtitles"
14114 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
14116 #: modules/codec/zvbi.c:72
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14119 msgstr ""
14120 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
14121 "որպես RGBA"
14123 #: modules/codec/zvbi.c:81
14124 msgid "VBI and Teletext decoder"
14125 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
14127 #: modules/codec/zvbi.c:82
14128 msgid "VBI & Teletext"
14129 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
14131 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
14132 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
14136 msgid ""
14137 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
14138 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
14139 "<pid>"
14140 msgstr ""
14142 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
14143 msgid "dbus"
14144 msgstr "dbus"
14146 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
14147 #, fuzzy
14148 msgid "D-Bus control interface"
14149 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14151 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
14152 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
14153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
14154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
14155 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
14156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
14157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
14158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
14159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
14160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
14161 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
14162 msgid "VLC media player"
14163 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
14165 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14168 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
14170 #: modules/control/dummy.c:39
14171 #, fuzzy
14172 msgid ""
14173 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14174 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14175 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14176 msgstr ""
14177 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
14178 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
14179 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
14180 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14182 #: modules/control/dummy.c:49
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Dummy interface"
14185 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
14187 #: modules/control/gestures.c:81
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Motion threshold (10-100)"
14190 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
14192 #: modules/control/gestures.c:83
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14195 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
14197 #: modules/control/gestures.c:85
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Trigger button"
14200 msgstr "շնիկ կոճակը"
14202 #: modules/control/gestures.c:87
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14205 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
14207 #: modules/control/gestures.c:97
14208 msgid "Middle"
14209 msgstr "Միջին"
14211 #: modules/control/gestures.c:100
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Gestures"
14214 msgstr "Ակնարկ"
14216 #: modules/control/gestures.c:108
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Mouse gestures control interface"
14219 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14221 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14222 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14223 msgid "Global Hotkeys"
14224 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
14226 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14227 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Global Hotkeys interface"
14230 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
14232 #: modules/control/hotkeys.c:97
14233 msgid "Volume Control"
14234 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
14236 #: modules/control/hotkeys.c:97
14237 msgid "Position Control"
14238 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
14240 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
14242 msgid "Ignore"
14243 msgstr "Անտեսել"
14245 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
14247 msgid "Hotkeys"
14248 msgstr "Կոճակներ"
14250 #: modules/control/hotkeys.c:101
14251 msgid "Hotkeys management interface"
14252 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
14254 #: modules/control/hotkeys.c:108
14255 #, fuzzy
14256 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
14257 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
14259 #: modules/control/hotkeys.c:109
14260 #, fuzzy
14261 msgid ""
14262 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
14263 "mousewheel event can be ignored"
14264 msgstr ""
14265 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
14267 #: modules/control/hotkeys.c:375
14268 #, c-format
14269 msgid "Audio Device: %s"
14270 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
14272 #: modules/control/hotkeys.c:471
14273 #, c-format
14274 msgid "Audio track: %s"
14275 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
14277 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
14278 #, c-format
14279 msgid "Subtitle track: %s"
14280 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
14282 #: modules/control/hotkeys.c:488
14283 msgid "N/A"
14284 msgstr "ՉԿԱ"
14286 #: modules/control/hotkeys.c:537
14287 #, c-format
14288 msgid "Aspect ratio: %s"
14289 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
14291 #: modules/control/hotkeys.c:565
14292 #, c-format
14293 msgid "Crop: %s"
14294 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
14296 #: modules/control/hotkeys.c:579
14297 msgid "Zooming reset"
14298 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
14300 #: modules/control/hotkeys.c:587
14301 msgid "Scaled to screen"
14302 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
14304 #: modules/control/hotkeys.c:590
14305 msgid "Original Size"
14306 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
14308 #: modules/control/hotkeys.c:618
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Deinterlace off"
14311 msgstr "Deinterlace դուրս"
14313 #: modules/control/hotkeys.c:638
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Deinterlace on"
14316 msgstr "Deinterlace մասին"
14318 #: modules/control/hotkeys.c:671
14319 #, c-format
14320 msgid "Zoom mode: %s"
14321 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
14323 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
14324 #, c-format
14325 msgid "Subtitle delay %i ms"
14326 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
14328 #: modules/control/hotkeys.c:797
14329 #, c-format
14330 msgid "Subtitle position %i px"
14331 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
14333 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
14334 #, c-format
14335 msgid "Audio delay %i ms"
14336 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
14338 #: modules/control/hotkeys.c:855
14339 msgid "Recording"
14340 msgstr "Գրանցում"
14342 #: modules/control/hotkeys.c:857
14343 msgid "Recording done"
14344 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
14346 #: modules/control/hotkeys.c:1039
14347 #, c-format
14348 msgid "Volume %d%%"
14349 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
14351 #: modules/control/hotkeys.c:1045
14352 #, c-format
14353 msgid "Speed: %.2fx"
14354 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
14356 #: modules/control/lirc.c:47
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Change the lirc configuration file"
14359 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
14361 #: modules/control/lirc.c:49
14362 #, fuzzy
14363 msgid ""
14364 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14365 "users home directory."
14366 msgstr ""
14367 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
14368 "օգտվողները տուն պանակ."
14370 #: modules/control/lirc.c:59
14371 msgid "Infrared"
14372 msgstr "Ինֆրակարմիր"
14374 #: modules/control/lirc.c:62
14375 msgid "Infrared remote control interface"
14376 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
14378 #: modules/control/motion.c:77
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
14381 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
14383 #: modules/control/motion.c:83
14384 msgid "motion"
14385 msgstr "շարժում"
14387 #: modules/control/motion.c:86
14388 msgid "motion control interface"
14389 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
14391 #: modules/control/motion.c:87
14392 #, fuzzy
14393 msgid ""
14394 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14395 msgstr ""
14396 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
14397 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
14399 #: modules/control/netsync.c:57
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Network master clock"
14402 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
14404 #: modules/control/netsync.c:58
14405 #, fuzzy
14406 msgid ""
14407 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
14408 "over clients listening on the masters network ip address"
14409 msgstr ""
14410 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
14411 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
14413 #: modules/control/netsync.c:62
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Master server ip address"
14416 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
14418 #: modules/control/netsync.c:63
14419 #, fuzzy
14420 msgid ""
14421 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
14422 msgstr ""
14423 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
14424 "\"."
14426 #: modules/control/netsync.c:66
14427 msgid "UDP timeout (in ms)"
14428 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
14430 #: modules/control/netsync.c:67
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14433 msgstr ""
14434 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
14435 "տվյալները."
14437 #: modules/control/netsync.c:71
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Network Sync"
14440 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
14442 #: modules/control/netsync.c:72
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Network synchronization"
14445 msgstr "ցանց համաժամացման"
14447 #: modules/control/ntservice.c:43
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Install Windows Service"
14450 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
14452 #: modules/control/ntservice.c:45
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Install the Service and exit."
14455 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
14457 #: modules/control/ntservice.c:46
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Uninstall Windows Service"
14460 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
14462 #: modules/control/ntservice.c:48
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Uninstall the Service and exit."
14465 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
14467 #: modules/control/ntservice.c:49
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Display name of the Service"
14470 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
14472 #: modules/control/ntservice.c:51
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Change the display name of the Service."
14475 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
14477 #: modules/control/ntservice.c:52
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Configuration options"
14480 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
14482 #: modules/control/ntservice.c:54
14483 #, fuzzy
14484 msgid ""
14485 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14486 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14487 "configured."
14488 msgstr ""
14489 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
14490 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
14491 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
14493 #: modules/control/ntservice.c:59
14494 #, fuzzy
14495 msgid ""
14496 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14497 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14498 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14499 msgstr ""
14500 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
14501 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
14502 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
14503 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
14505 #: modules/control/ntservice.c:65
14506 #, fuzzy
14507 msgid "NT Service"
14508 msgstr "NT ծառայության մասին"
14510 #: modules/control/ntservice.c:66
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Windows Service interface"
14513 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
14515 #: modules/control/rc.c:70
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Initializing"
14518 msgstr "Initializing"
14520 #: modules/control/rc.c:71
14521 msgid "Opening"
14522 msgstr "Բացում"
14524 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
14525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
14526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
14527 #: modules/notify/xosd.c:234
14528 msgid "Pause"
14529 msgstr "Ընդմիջել"
14531 #: modules/control/rc.c:74
14532 msgid "End"
14533 msgstr "Վերջ"
14535 #: modules/control/rc.c:75
14536 msgid "Error"
14537 msgstr "Սխալ"
14539 #: modules/control/rc.c:159
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Show stream position"
14542 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
14544 #: modules/control/rc.c:160
14545 #, fuzzy
14546 msgid ""
14547 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14548 msgstr ""
14549 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
14551 #: modules/control/rc.c:163
14552 msgid "Fake TTY"
14553 msgstr "Կեղծ TTY"
14555 #: modules/control/rc.c:164
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14558 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
14560 #: modules/control/rc.c:166
14561 #, fuzzy
14562 msgid "UNIX socket command input"
14563 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
14565 #: modules/control/rc.c:167
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14568 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
14570 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
14571 #, fuzzy
14572 msgid "TCP command input"
14573 msgstr "TCP հրաման մուտք"
14575 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
14576 #, fuzzy
14577 msgid ""
14578 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14579 "port the interface will bind to."
14580 msgstr ""
14581 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
14582 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
14584 #: modules/control/rc.c:177
14585 #, fuzzy
14586 msgid ""
14587 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14588 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14589 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14590 msgstr ""
14591 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
14592 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
14593 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
14594 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14596 #: modules/control/rc.c:184
14597 #, fuzzy
14598 msgid "RC"
14599 msgstr "RC"
14601 #: modules/control/rc.c:187
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Remote control interface"
14604 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
14606 #: modules/control/rc.c:341
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14609 msgstr ""
14610 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
14611 "\"օգնություն."
14613 #: modules/control/rc.c:777
14614 #, c-format
14615 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14616 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
14618 #: modules/control/rc.c:800
14619 #, fuzzy
14620 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14621 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
14623 #: modules/control/rc.c:802
14624 #, fuzzy
14625 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14626 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
14628 #: modules/control/rc.c:803
14629 #, fuzzy
14630 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14631 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
14633 #: modules/control/rc.c:804
14634 #, fuzzy
14635 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14636 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
14638 #: modules/control/rc.c:805
14639 #, fuzzy
14640 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14641 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
14643 #: modules/control/rc.c:806
14644 #, fuzzy
14645 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14646 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
14648 #: modules/control/rc.c:807
14649 #, fuzzy
14650 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14651 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
14653 #: modules/control/rc.c:808
14654 #, fuzzy
14655 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14656 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
14658 #: modules/control/rc.c:809
14659 #, fuzzy
14660 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14661 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
14663 #: modules/control/rc.c:810
14664 #, fuzzy
14665 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14666 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
14668 #: modules/control/rc.c:811
14669 #, fuzzy
14670 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14671 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
14673 #: modules/control/rc.c:812
14674 #, fuzzy
14675 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14676 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
14678 #: modules/control/rc.c:813
14679 #, fuzzy
14680 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14681 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
14683 #: modules/control/rc.c:814
14684 #, fuzzy
14685 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14686 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
14688 #: modules/control/rc.c:815
14689 #, fuzzy
14690 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14691 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
14693 #: modules/control/rc.c:816
14694 #, fuzzy
14695 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14696 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
14698 #: modules/control/rc.c:817
14699 #, fuzzy
14700 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14701 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
14703 #: modules/control/rc.c:818
14704 #, fuzzy
14705 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14706 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
14708 #: modules/control/rc.c:819
14709 #, fuzzy
14710 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14711 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
14713 #: modules/control/rc.c:820
14714 #, fuzzy
14715 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14716 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
14718 #: modules/control/rc.c:822
14719 #, fuzzy
14720 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14721 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
14723 #: modules/control/rc.c:823
14724 #, fuzzy
14725 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14726 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
14728 #: modules/control/rc.c:824
14729 #, fuzzy
14730 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14731 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
14733 #: modules/control/rc.c:825
14734 #, fuzzy
14735 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14736 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
14738 #: modules/control/rc.c:826
14739 #, fuzzy
14740 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14741 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
14743 #: modules/control/rc.c:827
14744 #, fuzzy
14745 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14746 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
14748 #: modules/control/rc.c:828
14749 #, fuzzy
14750 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14751 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
14753 #: modules/control/rc.c:829
14754 #, fuzzy
14755 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14756 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
14758 #: modules/control/rc.c:830
14759 #, fuzzy
14760 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14761 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
14763 #: modules/control/rc.c:831
14764 #, fuzzy
14765 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14766 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
14768 #: modules/control/rc.c:832
14769 #, fuzzy
14770 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14771 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
14773 #: modules/control/rc.c:833
14774 #, fuzzy
14775 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14776 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
14778 #: modules/control/rc.c:834
14779 #, fuzzy
14780 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14781 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
14783 #: modules/control/rc.c:835
14784 #, fuzzy
14785 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14786 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
14788 #: modules/control/rc.c:836
14789 #, fuzzy
14790 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14791 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
14793 #: modules/control/rc.c:838
14794 #, fuzzy
14795 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14796 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
14798 #: modules/control/rc.c:839
14799 #, fuzzy
14800 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14801 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
14803 #: modules/control/rc.c:840
14804 #, fuzzy
14805 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14806 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
14808 #: modules/control/rc.c:841
14809 #, fuzzy
14810 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
14811 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
14813 #: modules/control/rc.c:842
14814 #, fuzzy
14815 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14816 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
14818 #: modules/control/rc.c:843
14819 #, fuzzy
14820 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14821 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
14823 #: modules/control/rc.c:844
14824 #, fuzzy
14825 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14826 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
14828 #: modules/control/rc.c:845
14829 #, fuzzy
14830 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14831 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
14833 #: modules/control/rc.c:846
14834 #, fuzzy
14835 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14836 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
14838 #: modules/control/rc.c:847
14839 #, fuzzy
14840 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14841 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
14843 #: modules/control/rc.c:848
14844 #, fuzzy
14845 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14846 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
14848 #: modules/control/rc.c:849
14849 #, fuzzy
14850 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
14851 msgstr ""
14852 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
14853 "տանում`"
14855 #: modules/control/rc.c:850
14856 #, fuzzy
14857 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14858 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
14860 #: modules/control/rc.c:851
14861 #, fuzzy
14862 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14863 msgstr ""
14864 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
14865 "օգտագործման ցանկի մեջ"
14867 #: modules/control/rc.c:856
14868 #, fuzzy
14869 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
14870 msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
14872 #: modules/control/rc.c:857
14873 #, fuzzy
14874 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14875 msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
14877 #: modules/control/rc.c:858
14878 #, fuzzy
14879 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14880 msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
14882 #: modules/control/rc.c:859
14883 #, fuzzy
14884 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
14885 msgstr ""
14886 "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը հսկողության "
14888 #: modules/control/rc.c:860
14889 #, fuzzy
14890 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
14891 msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
14893 #: modules/control/rc.c:861
14894 #, fuzzy
14895 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
14896 msgstr ""
14897 "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
14899 #: modules/control/rc.c:862
14900 #, fuzzy
14901 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
14902 msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
14904 #: modules/control/rc.c:863
14905 #, fuzzy
14906 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
14907 msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
14909 #: modules/control/rc.c:865
14910 #, fuzzy
14911 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
14912 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
14914 #: modules/control/rc.c:866
14915 #, fuzzy
14916 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14917 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
14919 #: modules/control/rc.c:867
14920 #, fuzzy
14921 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14922 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
14924 #: modules/control/rc.c:868
14925 #, fuzzy
14926 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
14927 msgstr ""
14928 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
14929 "դիրքորոշումը `"
14931 #: modules/control/rc.c:869
14932 #, fuzzy
14933 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
14934 msgstr ""
14935 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
14937 #: modules/control/rc.c:871
14938 #, fuzzy
14939 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
14940 msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
14942 #: modules/control/rc.c:872
14943 #, fuzzy
14944 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
14945 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
14947 #: modules/control/rc.c:873
14948 #, fuzzy
14949 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
14950 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
14952 #: modules/control/rc.c:874
14953 #, fuzzy
14954 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
14955 msgstr ""
14956 "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
14958 #: modules/control/rc.c:875
14959 #, fuzzy
14960 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
14961 msgstr ""
14962 "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
14964 #: modules/control/rc.c:876
14965 #, fuzzy
14966 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
14967 msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
14969 #: modules/control/rc.c:877
14970 #, fuzzy
14971 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
14972 msgstr ""
14973 "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
14975 #: modules/control/rc.c:878
14976 #, fuzzy
14977 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
14978 msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
14980 #: modules/control/rc.c:879
14981 #, fuzzy
14982 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
14983 msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
14985 #: modules/control/rc.c:880
14986 #, fuzzy
14987 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
14988 msgstr ""
14989 "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
14991 #: modules/control/rc.c:881
14992 #, fuzzy
14993 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
14994 msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
14996 #: modules/control/rc.c:882
14997 #, fuzzy
14998 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
14999 msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
15001 #: modules/control/rc.c:883
15002 #, fuzzy
15003 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
15004 msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
15006 #: modules/control/rc.c:884
15007 #, fuzzy
15008 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
15009 msgstr ""
15010 "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
15011 "հարաբերակցությունը`"
15013 #: modules/control/rc.c:887
15014 #, fuzzy
15015 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15016 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
15018 #: modules/control/rc.c:888
15019 #, fuzzy
15020 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
15021 msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
15023 #: modules/control/rc.c:889
15024 #, fuzzy
15025 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15026 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
15028 #: modules/control/rc.c:890
15029 #, fuzzy
15030 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15031 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
15033 #: modules/control/rc.c:892
15034 #, fuzzy
15035 msgid "+----[ end of help ]"
15036 msgstr "Բաց վերջ"
15038 #: modules/control/rc.c:1018
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Press menu select or pause to continue."
15041 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
15043 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
15044 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
15045 #: modules/control/rc.c:1793
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
15048 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
15050 #: modules/control/rc.c:1337
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15053 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15055 #: modules/control/rc.c:1348
15056 #, fuzzy, c-format
15057 msgid "Playlist has only %d elements"
15058 msgstr "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15060 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Please provide one of the following parameters:"
15063 msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
15065 #: modules/control/rc.c:1852
15066 #, fuzzy
15067 msgid "+-[Incoming]"
15068 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15070 #: modules/control/rc.c:1853
15071 #, fuzzy, c-format
15072 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15073 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15075 #: modules/control/rc.c:1855
15076 #, fuzzy, c-format
15077 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15078 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15080 #: modules/control/rc.c:1857
15081 #, fuzzy, c-format
15082 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15083 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15085 #: modules/control/rc.c:1859
15086 #, fuzzy, c-format
15087 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15088 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15090 #: modules/control/rc.c:1861
15091 #, fuzzy, c-format
15092 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15093 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
15095 #: modules/control/rc.c:1863
15096 #, fuzzy, c-format
15097 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15098 msgstr "| discontinuities:% 5i"
15100 #: modules/control/rc.c:1867
15101 #, fuzzy
15102 msgid "+-[Video Decoding]"
15103 msgstr "Վիդեո settings"
15105 #: modules/control/rc.c:1868
15106 #, fuzzy, c-format
15107 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15108 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
15110 #: modules/control/rc.c:1870
15111 #, fuzzy, c-format
15112 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15113 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
15115 #: modules/control/rc.c:1872
15116 #, fuzzy, c-format
15117 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15118 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
15120 #: modules/control/rc.c:1876
15121 #, fuzzy
15122 msgid "+-[Audio Decoding]"
15123 msgstr "Ձայն visualisations"
15125 #: modules/control/rc.c:1877
15126 #, fuzzy, c-format
15127 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15128 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
15130 #: modules/control/rc.c:1879
15131 #, fuzzy, c-format
15132 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15133 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
15135 #: modules/control/rc.c:1881
15136 #, fuzzy, c-format
15137 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15138 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
15140 #: modules/control/rc.c:1885
15141 #, fuzzy
15142 msgid "+-[Streaming]"
15143 msgstr "Կոդեկ setting"
15145 #: modules/control/rc.c:1886
15146 #, fuzzy, c-format
15147 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15148 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
15150 #: modules/control/rc.c:1888
15151 #, fuzzy, c-format
15152 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15153 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
15155 #: modules/control/rc.c:1890
15156 #, fuzzy, c-format
15157 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15158 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15160 #: modules/demux/aiff.c:49
15161 msgid "AIFF demuxer"
15162 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
15164 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15165 #, fuzzy
15166 msgid "ASF/WMV demuxer"
15167 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
15169 #: modules/demux/asf/asf.c:180
15170 msgid "Could not demux ASF stream"
15171 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
15173 #: modules/demux/asf/asf.c:181
15174 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15175 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
15177 #: modules/demux/au.c:50
15178 msgid "AU demuxer"
15179 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15181 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Avformat demuxer"
15184 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15186 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15187 msgid "Avformat"
15188 msgstr "Avformat"
15190 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Avformat muxer"
15193 msgstr "Avformat"
15195 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Avformat mux"
15198 msgstr "Avformat"
15200 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15203 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
15205 #: modules/demux/avi/avi.c:51
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Force interleaved method"
15208 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
15210 #: modules/demux/avi/avi.c:52
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Force interleaved method."
15213 msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
15215 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15216 msgid "Force index creation"
15217 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
15219 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15220 #, fuzzy
15221 msgid ""
15222 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15223 "incomplete (not seekable)."
15224 msgstr ""
15225 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
15226 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
15228 #: modules/demux/avi/avi.c:64
15229 msgid "Ask for action"
15230 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
15232 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15233 msgid "Always fix"
15234 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
15236 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15237 msgid "Never fix"
15238 msgstr "Երբեք չուղղել"
15240 #: modules/demux/avi/avi.c:70
15241 msgid "AVI demuxer"
15242 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15244 #: modules/demux/avi/avi.c:675
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Broken or missing AVI Index"
15247 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15249 #: modules/demux/avi/avi.c:676
15250 msgid ""
15251 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15252 "correctly.\n"
15253 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15254 "index in memory.\n"
15255 "This step might take a long time on a large file.\n"
15256 "What do you want to do ?"
15257 msgstr ""
15259 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Build index then play"
15262 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
15264 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Play as is"
15267 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
15269 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15270 msgid "Do not play"
15271 msgstr ""
15273 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
15274 msgid "Fixing AVI Index..."
15275 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15277 #: modules/demux/cdg.c:43
15278 msgid "CDG demuxer"
15279 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
15281 #: modules/demux/demuxdump.c:40
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Dump filename"
15284 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
15286 #: modules/demux/demuxdump.c:42
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15289 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
15291 #: modules/demux/demuxdump.c:43
15292 msgid "Append to existing file"
15293 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
15295 #: modules/demux/demuxdump.c:45
15296 #, fuzzy
15297 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15298 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
15300 #: modules/demux/demuxdump.c:54
15301 #, fuzzy
15302 msgid "File dumper"
15303 msgstr "Ֆայլ dumper"
15305 #: modules/demux/dirac.c:41
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Value to adjust dts by"
15308 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
15310 #: modules/demux/dirac.c:54
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Dirac video demuxer"
15313 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
15315 #: modules/demux/flac.c:50
15316 #, fuzzy
15317 msgid "FLAC demuxer"
15318 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
15320 #: modules/demux/image.c:43
15321 #, fuzzy
15322 msgid "ES ID"
15323 msgstr "TS ID-ն"
15325 #: modules/demux/image.c:51
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Decode"
15328 msgstr "Ապակոդավորված"
15330 #: modules/demux/image.c:53
15331 msgid "Decode at the demuxer stage"
15332 msgstr ""
15334 #: modules/demux/image.c:55
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Forced chroma"
15337 msgstr "Պատկերի chroma"
15339 #: modules/demux/image.c:57
15340 msgid ""
15341 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15342 "specified chroma."
15343 msgstr ""
15345 #: modules/demux/image.c:60
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Duration in second"
15348 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
15350 #: modules/demux/image.c:62
15351 msgid ""
15352 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
15353 "an unlimited play time."
15354 msgstr ""
15356 #: modules/demux/image.c:67
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15359 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
15361 #: modules/demux/image.c:69
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Real-time"
15364 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
15366 #: modules/demux/image.c:71
15367 msgid ""
15368 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15369 "input slaves."
15370 msgstr ""
15372 #: modules/demux/image.c:75
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Image demuxer"
15375 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15377 #: modules/demux/image.c:76
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Image"
15380 msgstr "Ֆայլ:"
15382 #: modules/demux/kate_categories.c:40
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Closed captions"
15385 msgstr "փակ վերնագրեր"
15387 #: modules/demux/kate_categories.c:42
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Textual audio descriptions"
15390 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
15392 #: modules/demux/kate_categories.c:44
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Ticker text"
15395 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
15397 #: modules/demux/kate_categories.c:45
15398 msgid "Active regions"
15399 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
15401 #: modules/demux/kate_categories.c:46
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Semantic annotations"
15404 msgstr "Semantic annotations"
15406 #: modules/demux/kate_categories.c:48
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Transcript"
15409 msgstr "Transcript"
15411 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
15412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
15413 msgid "Lyrics"
15414 msgstr "Բառերը"
15416 #: modules/demux/kate_categories.c:50
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Linguistic markup"
15419 msgstr "Լեզվաբանական markup"
15421 #: modules/demux/kate_categories.c:51
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Cue points"
15424 msgstr "թելադրանք միավոր"
15426 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
15427 msgid "Subtitles (images)"
15428 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
15430 #: modules/demux/kate_categories.c:60
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Slides (text)"
15433 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
15435 #: modules/demux/kate_categories.c:61
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Slides (images)"
15438 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
15440 #: modules/demux/kate_categories.c:73
15441 msgid "Unknown category"
15442 msgstr "Անհայտ դաս"
15444 #: modules/demux/live555.cpp:76
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Kasenna RTSP dialect"
15447 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
15449 #: modules/demux/live555.cpp:77
15450 #, fuzzy
15451 msgid ""
15452 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
15453 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
15454 "RTSP servers."
15455 msgstr ""
15456 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
15457 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
15458 "սերվերների."
15460 #: modules/demux/live555.cpp:81
15461 #, fuzzy
15462 msgid "WMServer RTSP dialect"
15463 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
15465 #: modules/demux/live555.cpp:82
15466 #, fuzzy
15467 msgid ""
15468 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
15469 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
15470 msgstr ""
15471 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ€ը "
15472 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
15474 #: modules/demux/live555.cpp:86
15475 #, fuzzy
15476 msgid "RTSP user name"
15477 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
15479 #: modules/demux/live555.cpp:87
15480 #, fuzzy
15481 msgid ""
15482 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
15483 "the url."
15484 msgstr ""
15485 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
15486 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
15488 #: modules/demux/live555.cpp:89
15489 #, fuzzy
15490 msgid "RTSP password"
15491 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
15493 #: modules/demux/live555.cpp:90
15494 #, fuzzy
15495 msgid ""
15496 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
15497 "the url."
15498 msgstr ""
15499 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
15500 "սահմանված է url\"."
15502 #: modules/demux/live555.cpp:94
15503 #, fuzzy
15504 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
15505 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
15507 #: modules/demux/live555.cpp:103
15508 #, fuzzy
15509 msgid "RTSP/RTP access and demux"
15510 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
15512 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
15513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
15516 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
15518 #: modules/demux/live555.cpp:112
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Client port"
15521 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
15523 #: modules/demux/live555.cpp:113
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
15526 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
15528 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
15531 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
15533 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
15534 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
15535 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
15537 #: modules/demux/live555.cpp:123
15538 #, fuzzy
15539 msgid "HTTP tunnel port"
15540 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
15542 #: modules/demux/live555.cpp:124
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
15545 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
15547 #: modules/demux/live555.cpp:635
15548 #, fuzzy
15549 msgid "RTSP authentication"
15550 msgstr "RTSP իսկությունը`"
15552 #: modules/demux/live555.cpp:636
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Please enter a valid login name and a password."
15555 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
15557 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
15558 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15559 #: modules/demux/vc1.c:43
15560 msgid "Frames per Second"
15561 msgstr "Կադր վարկյանում"
15563 #: modules/demux/mjpeg.c:46
15564 #, fuzzy
15565 msgid ""
15566 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15567 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15568 msgstr ""
15569 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
15570 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
15572 #: modules/demux/mjpeg.c:52
15573 #, fuzzy
15574 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15575 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
15577 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15578 #, fuzzy
15579 msgid "---  DVD Menu"
15580 msgstr "DVD subtitles packetiser"
15582 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15583 msgid "First Played"
15584 msgstr "Առաջին Խաղացված"
15586 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15587 msgid "Video Manager"
15588 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
15590 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15591 #, fuzzy
15592 msgid "----- Title"
15593 msgstr "Title"
15595 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Matroska stream demuxer"
15598 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
15600 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15601 msgid "Ordered chapters"
15602 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
15604 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15605 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
15606 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
15608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15609 msgid "Chapter codecs"
15610 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
15612 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15615 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
15617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
15618 msgid "Preload Directory"
15619 msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
15621 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15622 #, fuzzy
15623 msgid ""
15624 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
15625 "for broken files)."
15626 msgstr ""
15627 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
15628 "կոտրված ֆայլեր)."
15630 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Seek based on percent not time"
15633 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
15635 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Seek based on percent not time."
15638 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
15640 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15641 msgid "Dummy Elements"
15642 msgstr "Ձևական տարրեր"
15644 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15647 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
15649 #: modules/demux/mod.c:54
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15652 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
15654 #: modules/demux/mod.c:55
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Enable reverberation"
15657 msgstr "Միացնել արձագանք"
15659 #: modules/demux/mod.c:56
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15662 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15664 #: modules/demux/mod.c:58
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15667 msgstr ""
15668 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
15669 "200ms\"."
15671 #: modules/demux/mod.c:60
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Enable megabass mode"
15674 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
15676 #: modules/demux/mod.c:61
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15679 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15681 #: modules/demux/mod.c:63
15682 #, fuzzy
15683 msgid ""
15684 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15685 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15686 msgstr ""
15687 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
15688 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
15689 "մինչեւ 100 Հց\"."
15691 #: modules/demux/mod.c:66
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15694 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15696 #: modules/demux/mod.c:68
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15699 msgstr ""
15700 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
15702 #: modules/demux/mod.c:73
15703 #, fuzzy
15704 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15705 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
15707 #: modules/demux/mod.c:81
15708 msgid "Reverb"
15709 msgstr "Արձաքանք"
15711 #: modules/demux/mod.c:84
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Reverberation level"
15714 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
15716 #: modules/demux/mod.c:86
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Reverberation delay"
15719 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
15721 #: modules/demux/mod.c:88
15722 msgid "Mega bass"
15723 msgstr "Մեգա բաս"
15725 #: modules/demux/mod.c:91
15726 msgid "Mega bass level"
15727 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
15729 #: modules/demux/mod.c:93
15730 msgid "Mega bass cutoff"
15731 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
15733 #: modules/demux/mod.c:95
15734 msgid "Surround"
15735 msgstr "Շրջափակում"
15737 #: modules/demux/mod.c:98
15738 msgid "Surround level"
15739 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
15741 #: modules/demux/mod.c:100
15742 msgid "Surround delay (ms)"
15743 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
15745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
15746 msgid "Blues"
15747 msgstr "Բլյուզ"
15749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
15750 msgid "Classic rock"
15751 msgstr "Կլասիկ ռոք"
15753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
15754 msgid "Country"
15755 msgstr "Երկիր"
15757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15758 msgid "Disco"
15759 msgstr "Դիսկո"
15761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15762 msgid "Funk"
15763 msgstr "Funk"
15765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15766 msgid "Grunge"
15767 msgstr "Grunge"
15769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
15770 msgid "Hip-Hop"
15771 msgstr "Հիփ-Հոփ"
15773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15774 msgid "Jazz"
15775 msgstr "Ջազ"
15777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15778 msgid "Metal"
15779 msgstr "Մետալ"
15781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15782 msgid "New Age"
15783 msgstr "New Age"
15785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15786 msgid "Oldies"
15787 msgstr "Oldies"
15789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15790 msgid "Other"
15791 msgstr "Այլ"
15793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15794 msgid "R&B"
15795 msgstr "R&B"
15797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15798 msgid "Rap"
15799 msgstr "Ռեփ"
15801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15802 msgid "Industrial"
15803 msgstr "Industrial"
15805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
15806 msgid "Alternative"
15807 msgstr "Այլընտրանք"
15809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
15810 msgid "Death metal"
15811 msgstr "Death metal"
15813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15814 msgid "Pranks"
15815 msgstr "Pranks"
15817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15818 msgid "Soundtrack"
15819 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
15821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
15822 msgid "Euro-Techno"
15823 msgstr "Եվրո-Techno"
15825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15826 msgid "Ambient"
15827 msgstr "Շրջապատող"
15829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15830 msgid "Trip-Hop"
15831 msgstr "Trip-Hop"
15833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15834 msgid "Vocal"
15835 msgstr "Վոկալ"
15837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15838 msgid "Jazz+Funk"
15839 msgstr "Ջազ+Ֆանկ"
15841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15842 msgid "Fusion"
15843 msgstr "Fusion"
15845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15846 msgid "Trance"
15847 msgstr "Trance"
15849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15850 msgid "Instrumental"
15851 msgstr "Գործիքային"
15853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15854 msgid "Acid"
15855 msgstr "Acid"
15857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15858 msgid "House"
15859 msgstr "Հաուս"
15861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
15862 msgid "Game"
15863 msgstr "Game"
15865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15866 msgid "Sound clip"
15867 msgstr "Sound clip"
15869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15870 msgid "Gospel"
15871 msgstr "Gospel"
15873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
15874 msgid "Noise"
15875 msgstr "Noise"
15877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15878 msgid "Alternative rock"
15879 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
15881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15882 msgid "Bass"
15883 msgstr "Բաս"
15885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15886 msgid "Soul"
15887 msgstr "Սոուլ"
15889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
15890 msgid "Punk"
15891 msgstr "Փանք"
15893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15894 msgid "Space"
15895 msgstr "Space"
15897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15898 msgid "Meditative"
15899 msgstr "Meditative"
15901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15902 msgid "Instrumental pop"
15903 msgstr "Գործիքային փոփ"
15905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15906 msgid "Instrumental rock"
15907 msgstr "Գործիքային ռոք"
15909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
15910 msgid "Ethnic"
15911 msgstr "Էթնիկ"
15913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15914 msgid "Gothic"
15915 msgstr "Gothic"
15917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15918 msgid "Darkwave"
15919 msgstr "Darkwave"
15921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15922 msgid "Techno-Industrial"
15923 msgstr "Techno-Industrial"
15925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15926 msgid "Electronic"
15927 msgstr "Էլեկտրոնային"
15929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15930 msgid "Pop-Folk"
15931 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
15933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15934 msgid "Eurodance"
15935 msgstr "Eurodance"
15937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15938 msgid "Dream"
15939 msgstr "Dream"
15941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15942 msgid "Southern rock"
15943 msgstr "Հարավային ռոք"
15945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15946 msgid "Comedy"
15947 msgstr "Կատակերգություն"
15949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15950 msgid "Cult"
15951 msgstr "Պաշտամունք"
15953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15954 msgid "Gangsta"
15955 msgstr "Gangsta"
15957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15958 msgid "Top 40"
15959 msgstr "Top 40"
15961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15962 msgid "Christian rap"
15963 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
15965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15966 msgid "Pop/funk"
15967 msgstr "Փոփ / Փանկ"
15969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15970 msgid "Jungle"
15971 msgstr "Jungle"
15973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15974 msgid "Native American"
15975 msgstr "Native American"
15977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15978 msgid "Cabaret"
15979 msgstr "Cabaret"
15981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15982 msgid "New wave"
15983 msgstr "New wave"
15985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
15986 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
15988 msgid "Psychedelic"
15989 msgstr "Փսիքոդելիկ"
15991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15992 msgid "Rave"
15993 msgstr "Rave"
15995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15996 msgid "Showtunes"
15997 msgstr "Showtunes"
15999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16000 msgid "Trailer"
16001 msgstr "Trailer"
16003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
16004 msgid "Lo-Fi"
16005 msgstr "Lo-Fi"
16007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16008 msgid "Tribal"
16009 msgstr "Tribal"
16011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16012 msgid "Acid punk"
16013 msgstr "Acid punk"
16015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16016 msgid "Acid jazz"
16017 msgstr "Acid jazz"
16019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16020 msgid "Polka"
16021 msgstr "Polka"
16023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16024 msgid "Retro"
16025 msgstr "Ռետրո"
16027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16028 msgid "Musical"
16029 msgstr "Musical"
16031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16032 msgid "Rock & roll"
16033 msgstr "Rock & roll"
16035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16036 msgid "Hard rock"
16037 msgstr "Ծանր Ռոք"
16039 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
16040 #, fuzzy
16041 msgid "MP4 stream demuxer"
16042 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16044 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
16045 msgid "MP4"
16046 msgstr "MP4"
16048 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
16049 msgid "Writer"
16050 msgstr ""
16052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
16053 msgid "Composr"
16054 msgstr ""
16056 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
16057 msgid "Producer"
16058 msgstr ""
16060 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
16061 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
16063 msgid "Information"
16064 msgstr "Տեղեկություն"
16066 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Director"
16069 msgstr "Պանակ"
16071 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Disclaimer"
16074 msgstr "Դեն նետել"
16076 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Requirements"
16079 msgstr "Սկավառակներ"
16081 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Original Format"
16084 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
16086 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Display Source As"
16089 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
16091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Host Computer"
16094 msgstr "Իմ Համակարգչային"
16096 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Performers"
16099 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
16101 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Original Performer"
16104 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
16106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
16107 msgid "Providers Source Content"
16108 msgstr ""
16110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
16111 msgid "Warning"
16112 msgstr ""
16114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Software"
16117 msgstr "AtmoWin Software"
16119 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
16120 msgid "Make"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Model"
16126 msgstr "Ռեժիմ"
16128 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
16129 msgid "Product"
16130 msgstr ""
16132 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Grouping"
16135 msgstr "Խումբ"
16137 #: modules/demux/mpc.c:62
16138 msgid "MusePack demuxer"
16139 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
16141 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
16142 #, fuzzy
16143 msgid ""
16144 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16145 "streams."
16146 msgstr ""
16147 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
16148 "տարրական հոսանքներին."
16150 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
16151 #, fuzzy
16152 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16153 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
16155 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Audio ES"
16158 msgstr "Ձայն"
16160 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
16161 msgid "MPEG-4 video"
16162 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
16164 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16167 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
16169 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16170 msgid "H264 video demuxer"
16171 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16173 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16174 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16175 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16177 #: modules/demux/nsc.c:47
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Windows Media NSC metademux"
16180 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
16182 #: modules/demux/nsv.c:49
16183 msgid "NullSoft demuxer"
16184 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
16186 #: modules/demux/nuv.c:49
16187 msgid "Nuv demuxer"
16188 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
16190 #: modules/demux/ogg.c:56
16191 msgid "OGG demuxer"
16192 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
16194 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
16195 msgid "Google Video"
16196 msgstr "Google Վիդեո"
16198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Show shoutcast adult content"
16201 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
16203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16206 msgstr ""
16207 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
16208 "վիդեո երգացանկը\"."
16210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
16211 msgid "Skip ads"
16212 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
16214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16215 msgid ""
16216 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16217 "prevent adding them to the playlist."
16218 msgstr ""
16219 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
16220 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
16221 "կանխելու համար "
16223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
16224 #, fuzzy
16225 msgid "M3U playlist import"
16226 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
16228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
16229 #, fuzzy
16230 msgid "RAM playlist import"
16231 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
16233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16234 #, fuzzy
16235 msgid "PLS playlist import"
16236 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
16238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
16239 #, fuzzy
16240 msgid "B4S playlist import"
16241 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
16243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
16244 #, fuzzy
16245 msgid "DVB playlist import"
16246 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
16248 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Podcast parser"
16251 msgstr "Podcast պարսեր"
16253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
16254 #, fuzzy
16255 msgid "XSPF playlist import"
16256 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
16258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
16259 #, fuzzy
16260 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16261 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
16263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
16264 #, fuzzy
16265 msgid "ASX playlist import"
16266 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
16268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16271 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
16273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
16274 #, fuzzy
16275 msgid "QuickTime Media Link importer"
16276 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
16278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Google Video Playlist importer"
16281 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
16283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Dummy ifo demux"
16286 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
16288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
16289 #, fuzzy
16290 msgid "iTunes Music Library importer"
16291 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
16293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
16294 #, fuzzy
16295 msgid "WPL playlist import"
16296 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
16298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
16299 #, fuzzy
16300 msgid "ZPL playlist import"
16301 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
16303 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
16304 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Podcast Info"
16307 msgstr "Podcast Ինֆո"
16309 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Podcast Link"
16312 msgstr "Podcast Ինֆո"
16314 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Podcast Copyright"
16317 msgstr "Podcast Copyright"
16319 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Podcast Category"
16322 msgstr "Podcast պարսեր"
16324 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Podcast Keywords"
16327 msgstr "Podcast պարսեր"
16329 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Podcast Subtitle"
16332 msgstr "Podcast ենթագիր"
16334 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Podcast Summary"
16337 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Podcast Publication Date"
16342 msgstr "Podcast Duration"
16344 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Podcast Author"
16347 msgstr "Podcast Հեղինակը"
16349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Podcast Subcategory"
16352 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Podcast Duration"
16357 msgstr "Podcast Duration"
16359 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Podcast Type"
16362 msgstr "Podcast պարսեր"
16364 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Podcast Size"
16367 msgstr "Podcast չափ"
16369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
16370 #, c-format
16371 msgid "%s bytes"
16372 msgstr "%s բայթ"
16374 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Shoutcast"
16377 msgstr "Shoutcast"
16379 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
16380 msgid "Listeners"
16381 msgstr "Ունկնդիրներ"
16383 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
16384 msgid "Load"
16385 msgstr "Բեռնել"
16387 #: modules/demux/ps.c:43
16388 msgid "Trust MPEG timestamps"
16389 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
16391 #: modules/demux/ps.c:44
16392 #, fuzzy
16393 msgid ""
16394 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16395 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16396 "calculate from the bitrate instead."
16397 msgstr ""
16398 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
16399 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
16400 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
16402 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16403 msgid "MPEG-PS demuxer"
16404 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
16406 #: modules/demux/ps.c:57
16407 msgid "PS"
16408 msgstr "PS"
16410 #: modules/demux/pva.c:43
16411 msgid "PVA demuxer"
16412 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
16414 #: modules/demux/rawaud.c:43
16415 msgid "Audio samplerate (Hz)"
16416 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
16418 #: modules/demux/rawaud.c:44
16419 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16420 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
16422 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16423 msgid "Audio channels"
16424 msgstr "Ձայնային կանալներ"
16426 #: modules/demux/rawaud.c:47
16427 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16428 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
16430 #: modules/demux/rawaud.c:49
16431 #, fuzzy
16432 msgid "FOURCC code of raw input format"
16433 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
16435 #: modules/demux/rawaud.c:51
16436 #, fuzzy
16437 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16438 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
16440 #: modules/demux/rawaud.c:53
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Forces the audio language"
16443 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
16445 #: modules/demux/rawaud.c:54
16446 #, fuzzy
16447 msgid ""
16448 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16449 "Default is 'eng'. "
16450 msgstr ""
16451 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
16452 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
16454 #: modules/demux/rawaud.c:64
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Raw audio demuxer"
16457 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
16459 #: modules/demux/rawdv.c:41
16460 #, fuzzy
16461 msgid ""
16462 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16463 msgstr ""
16464 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
16465 "հետ փոխարժեքը\"."
16467 #: modules/demux/rawdv.c:49
16468 #, fuzzy
16469 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16470 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
16472 #: modules/demux/rawvid.c:45
16473 #, fuzzy
16474 msgid ""
16475 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
16476 "30000/1001 or 29.97"
16477 msgstr ""
16478 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
16479 "30000/1001 կամ 29,97"
16481 #: modules/demux/rawvid.c:49
16482 #, fuzzy
16483 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16484 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16486 #: modules/demux/rawvid.c:53
16487 #, fuzzy
16488 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16489 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16491 #: modules/demux/rawvid.c:56
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16494 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
16496 #: modules/demux/rawvid.c:57
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16499 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
16501 #: modules/demux/rawvid.c:65
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Raw video demuxer"
16504 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16506 #: modules/demux/real.c:70
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Real demuxer"
16509 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
16511 #: modules/demux/sid.cpp:48
16512 #, fuzzy
16513 msgid "C64 sid demuxer"
16514 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16516 #: modules/demux/smf.c:41
16517 #, fuzzy
16518 msgid "SMF demuxer"
16519 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
16521 #: modules/demux/subtitle.c:51
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16524 msgstr ""
16525 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
16526 "10s)."
16528 #: modules/demux/subtitle.c:53
16529 #, fuzzy
16530 msgid ""
16531 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16532 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16533 msgstr ""
16534 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
16535 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
16537 #: modules/demux/subtitle.c:56
16538 #, fuzzy
16539 msgid ""
16540 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
16541 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
16542 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
16543 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
16544 "autodetection, this should always work)."
16545 msgstr ""
16546 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd  \", \" subrip  "
16547 "\", \" subviewer  \", \" ssa1  \", \" ssa2-4  \", \" էշ  \" ,  \"vplayer "
16548 "\",  \"Սամի \",  \"dvdsubtitle \",  \"mpl2 \",  \"aqt \",  \"pjs \",  "
16549 "\"mpsub \",  \"jacosub \", \"psb \",  \"realtext \",  \"dks \",  "
16550 "\"subviewer1 \", եւ  \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
16551 "աշխատել). "
16553 #: modules/demux/subtitle.c:62
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Override the default track description."
16556 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
16558 #: modules/demux/subtitle.c:74
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Text subtitles parser"
16561 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
16563 #: modules/demux/subtitle.c:79
16564 msgid "Frames per second"
16565 msgstr "Կադր վարկյանում"
16567 #: modules/demux/subtitle.c:82
16568 msgid "Subtitles delay"
16569 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
16571 #: modules/demux/subtitle.c:84
16572 msgid "Subtitles format"
16573 msgstr "Ենթագրերի  ֆորմատ"
16575 #: modules/demux/subtitle.c:87
16576 msgid "Subtitles description"
16577 msgstr "Ենթագրերի  նկարագրությունը"
16579 #: modules/demux/ts.c:87
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Extra PMT"
16582 msgstr "Էքստրա PMT"
16584 #: modules/demux/ts.c:89
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16587 msgstr ""
16588 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
16589 "[,...])."
16591 #: modules/demux/ts.c:91
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Set id of ES to PID"
16594 msgstr "Set ինքն է es է PID"
16596 #: modules/demux/ts.c:92
16597 #, fuzzy
16598 msgid ""
16599 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16600 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16601 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16602 msgstr ""
16603 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
16604 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
16605 "{..., ընտրել =  \"es = <pid>  \"}'."
16607 #: modules/demux/ts.c:97
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Fast udp streaming"
16610 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
16612 #: modules/demux/ts.c:99
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16615 msgstr ""
16616 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
16618 #: modules/demux/ts.c:101
16619 #, fuzzy
16620 msgid "MTU for out mode"
16621 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
16623 #: modules/demux/ts.c:102
16624 #, fuzzy
16625 msgid "MTU for out mode."
16626 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
16628 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
16629 msgid "CSA Key"
16630 msgstr "CSA բանալի"
16632 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
16633 #, fuzzy
16634 msgid ""
16635 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16636 msgstr ""
16637 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
16638 "բայթեր)."
16640 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Second CSA Key"
16643 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
16645 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
16646 #, fuzzy
16647 msgid ""
16648 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16649 "bytes)."
16650 msgstr ""
16651 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
16652 "hexadecimal բայթեր)."
16654 #: modules/demux/ts.c:112
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Silent mode"
16657 msgstr "Լուռ ռեժիմ"
16659 #: modules/demux/ts.c:113
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Do not complain on encrypted PES."
16662 msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
16664 #: modules/demux/ts.c:115
16665 msgid "CAPMT System ID"
16666 msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
16668 #: modules/demux/ts.c:116
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
16671 msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
16673 #: modules/demux/ts.c:118
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16676 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
16678 #: modules/demux/ts.c:119
16679 #, fuzzy
16680 msgid ""
16681 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16682 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16683 msgstr ""
16684 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
16685 "արժեքը առաջ decrypting\"."
16687 #: modules/demux/ts.c:123
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Filename of dump"
16690 msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
16692 #: modules/demux/ts.c:124
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
16695 msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
16697 #: modules/demux/ts.c:126
16698 msgid "Append"
16699 msgstr "Ավելացնել"
16701 #: modules/demux/ts.c:128
16702 #, fuzzy
16703 msgid ""
16704 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
16705 "be overwritten."
16706 msgstr ""
16707 "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
16708 "ունեցող ֆայլը չի ունի."
16710 #: modules/demux/ts.c:131
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Dump buffer size"
16713 msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
16715 #: modules/demux/ts.c:133
16716 #, fuzzy
16717 msgid ""
16718 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
16719 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
16720 msgstr ""
16721 "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
16722 "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
16724 #: modules/demux/ts.c:136
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Separate sub-streams"
16727 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
16729 #: modules/demux/ts.c:138
16730 #, fuzzy
16731 msgid ""
16732 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16733 "off this option when using stream output."
16734 msgstr ""
16735 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
16736 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
16738 #: modules/demux/ts.c:143
16739 msgid ""
16740 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16741 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
16742 msgstr ""
16744 #: modules/demux/ts.c:148
16745 #, fuzzy
16746 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16747 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
16749 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
16751 msgid "Teletext"
16752 msgstr "Տելետեքստ"
16754 #: modules/demux/ts.c:187
16755 msgid "Teletext subtitles"
16756 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
16758 #: modules/demux/ts.c:188
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Teletext: additional information"
16761 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
16763 #: modules/demux/ts.c:189
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Teletext: program schedule"
16766 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
16768 #: modules/demux/ts.c:190
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16771 msgstr ""
16772 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
16774 #: modules/demux/ts.c:3717
16775 #, fuzzy
16776 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16777 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
16779 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
16780 msgid "clean effects"
16781 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
16783 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
16784 msgid "hearing impaired"
16785 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
16787 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
16788 #, fuzzy
16789 msgid "visual impaired commentary"
16790 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
16792 #: modules/demux/tta.c:45
16793 msgid "TTA demuxer"
16794 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
16796 #: modules/demux/ty.c:59
16797 msgid "TY"
16798 msgstr "TY"
16800 #: modules/demux/ty.c:60
16801 msgid "TY Stream audio/video demux"
16802 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16804 #: modules/demux/ty.c:776
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Closed captions 1"
16807 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
16809 #: modules/demux/ty.c:777
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Closed captions 2"
16812 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
16814 #: modules/demux/ty.c:778
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Closed captions 3"
16817 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
16819 #: modules/demux/ty.c:779
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Closed captions 4"
16822 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
16824 #: modules/demux/vc1.c:44
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16827 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
16829 #: modules/demux/vc1.c:50
16830 #, fuzzy
16831 msgid "VC1 video demuxer"
16832 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16834 #: modules/demux/vobsub.c:49
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Vobsub subtitles parser"
16837 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
16839 #: modules/demux/voc.c:43
16840 msgid "VOC demuxer"
16841 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
16843 #: modules/demux/wav.c:45
16844 #, fuzzy
16845 msgid "WAV demuxer"
16846 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16848 #: modules/demux/xa.c:43
16849 msgid "XA demuxer"
16850 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
16852 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Framebuffer device"
16855 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
16857 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16860 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
16862 #: modules/gui/fbosd.c:106
16863 msgid "Video aspect ratio"
16864 msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
16866 #: modules/gui/fbosd.c:108
16867 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
16868 msgstr ""
16869 "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
16870 "պիքսելներ:"
16872 #: modules/gui/fbosd.c:110
16873 msgid "Image file"
16874 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
16876 #: modules/gui/fbosd.c:112
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
16879 msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
16881 #: modules/gui/fbosd.c:114
16882 msgid "Transparency of the image"
16883 msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
16885 #: modules/gui/fbosd.c:115
16886 #, fuzzy
16887 msgid ""
16888 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
16889 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
16890 msgstr ""
16891 "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
16892 "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
16893 "անթափանցիկություն)"
16895 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
16896 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
16898 msgid "Text"
16899 msgstr "Տեքստ"
16901 #: modules/gui/fbosd.c:120
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
16904 msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
16906 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
16907 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
16908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
16909 msgid "X coordinate"
16910 msgstr "X կորդինատ"
16912 #: modules/gui/fbosd.c:123
16913 #, fuzzy
16914 msgid "X coordinate of the rendered image"
16915 msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
16917 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
16918 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
16919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
16920 msgid "Y coordinate"
16921 msgstr "Y կորդինատ"
16923 #: modules/gui/fbosd.c:126
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Y coordinate of the rendered image"
16926 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
16928 #: modules/gui/fbosd.c:130
16929 #, fuzzy
16930 msgid ""
16931 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
16932 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
16933 "g. 6=top-right)."
16934 msgstr ""
16935 "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
16936 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
16937 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
16939 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16940 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
16941 #: modules/video_filter/rss.c:146
16942 msgid "Opacity"
16943 msgstr "Անթափանցիկություն"
16945 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
16946 #, fuzzy
16947 msgid ""
16948 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16949 "totally opaque. "
16950 msgstr ""
16951 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
16952 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
16954 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
16955 #: modules/video_filter/rss.c:150
16956 msgid "Font size, pixels"
16957 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
16959 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
16960 #: modules/video_filter/rss.c:151
16961 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16962 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
16964 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
16966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
16967 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
16968 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
16969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
16970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
16971 msgid "Color"
16972 msgstr "Գույն"
16974 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
16975 #: modules/video_filter/rss.c:155
16976 #, fuzzy
16977 msgid ""
16978 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16979 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16980 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16981 "(red + green), #FFFFFF = white"
16982 msgstr ""
16983 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
16984 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
16985 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
16986 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
16988 #: modules/gui/fbosd.c:148
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Clear overlay framebuffer"
16991 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
16993 #: modules/gui/fbosd.c:149
16994 #, fuzzy
16995 msgid ""
16996 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
16997 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
16998 "the cache."
16999 msgstr ""
17000 "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
17001 "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
17002 "քէշը. "
17004 #: modules/gui/fbosd.c:153
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Render text or image"
17007 msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
17009 #: modules/gui/fbosd.c:154
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
17012 msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
17014 #: modules/gui/fbosd.c:157
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Display on overlay framebuffer"
17017 msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
17019 #: modules/gui/fbosd.c:158
17020 #, fuzzy
17021 msgid ""
17022 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
17023 msgstr ""
17024 "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
17025 "\"."
17027 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
17028 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
17029 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
17030 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
17031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
17032 msgid "Font"
17033 msgstr "Տառատեսակ"
17035 #: modules/gui/fbosd.c:213
17036 msgid "Commands"
17037 msgstr "Հրամաններ"
17039 #: modules/gui/fbosd.c:218
17040 #, fuzzy
17041 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
17042 msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
17044 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
17045 msgid "2 Pass"
17046 msgstr "Կրկնակի"
17048 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
17049 msgid "Preamp"
17050 msgstr "Նախաուժեղացում"
17052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
17053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Enable dynamic range compressor"
17056 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
17058 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
17059 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
17060 msgid "Reset"
17061 msgstr "Վերականգնել"
17063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
17064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
17065 msgid "RMS/peak"
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
17069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Attack"
17072 msgstr "Կցորդ"
17074 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
17075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Release"
17078 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
17080 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
17081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Threshold"
17084 msgstr "Շեմը"
17086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
17087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Ratio"
17090 msgstr "Վարկանիշ"
17092 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Knee radius"
17095 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
17097 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Makeup gain"
17100 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
17102 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Enable Spatializer"
17105 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
17107 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Dump"
17110 msgstr "Ինքնաթափներ"
17112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Headphone virtualization"
17115 msgstr "Ականջակալ virtualization"
17117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
17118 msgid "Volume normalization"
17119 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
17121 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
17122 msgid "Maximum level"
17123 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
17125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Compressor"
17129 msgstr "DECOMPRESSION"
17131 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Filter"
17134 msgstr "Բնակարանների / տների"
17136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17138 msgid "Audio Effects"
17139 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
17142 msgid "About VLC media player"
17143 msgstr "VLC media player-ի մասին"
17145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
17146 msgid "Check for Update..."
17147 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
17149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
17150 msgid "Preferences..."
17151 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
17153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
17154 msgid "Services"
17155 msgstr "Ծառայություններ"
17157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
17158 msgid "Hide VLC"
17159 msgstr "Թաքցնել VLCն"
17161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
17162 msgid "Hide Others"
17163 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
17165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
17166 msgid "Show All"
17167 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
17169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
17170 msgid "Quit VLC"
17171 msgstr "Անջատել VLC-ն"
17173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
17174 msgid "1:File"
17175 msgstr "1: Ֆայլ"
17177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
17178 msgid "Advanced Open File..."
17179 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
17181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
17182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
17183 msgid "Open File..."
17184 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
17186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
17187 msgid "Open Disc..."
17188 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
17190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
17191 msgid "Open Network..."
17192 msgstr "Բացել ցանցից..."
17194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
17195 msgid "Open Capture Device..."
17196 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
17198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
17199 msgid "Open Recent"
17200 msgstr "Բացել Վերջիններից"
17202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
17203 msgid "Clear Menu"
17204 msgstr "Մաքուր Մենյու"
17206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
17207 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17208 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
17210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
17211 msgid "Edit"
17212 msgstr "Խմբագրել"
17214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
17215 msgid "Cut"
17216 msgstr "Cut"
17218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
17219 msgid "Copy"
17220 msgstr "Կրկնակել"
17222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
17223 msgid "Paste"
17224 msgstr "Paste"
17226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17231 msgid "Clear"
17232 msgstr "Մաքրել"
17234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
17235 msgid "Select All"
17236 msgstr "Ընտրել բոլորը"
17238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
17239 msgid "Playback"
17240 msgstr "Ընթացք"
17242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Playback Speed"
17245 msgstr "Ընթացքի արագություն"
17247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
17249 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
17250 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
17251 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
17252 msgid "Normal"
17253 msgstr "Նորմալ"
17255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
17256 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Track Synchronization"
17259 msgstr "&Համաժամացում"
17261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
17262 msgid "Quit after Playback"
17263 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
17265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
17266 msgid "Step Forward"
17267 msgstr "Քայլ Առաջ"
17269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
17270 msgid "Step Backward"
17271 msgstr "Քայլ Ետ"
17273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17274 msgid "Increase Volume"
17275 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
17277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
17278 msgid "Decrease Volume"
17279 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
17281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
17282 msgid "Half Size"
17283 msgstr "Կես չափ"
17285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
17286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
17287 msgid "Normal Size"
17288 msgstr "Նորմալ Չափ"
17290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
17291 msgid "Double Size"
17292 msgstr "Կրկնակի Չափ"
17294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
17295 msgid "Fit to Screen"
17296 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
17298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
17299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
17300 msgid "Float on Top"
17301 msgstr "float մասին Վերեւ"
17303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
17304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
17305 msgid "Fullscreen Video Device"
17306 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
17308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
17309 #: modules/video_filter/postproc.c:194
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Post processing"
17312 msgstr "գրառումը մշակման"
17314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17315 msgid "Transparent"
17316 msgstr "Թափանցիկ"
17318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
17319 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
17320 msgid "Index"
17321 msgstr "Ինդեքս"
17323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17324 msgid "Window"
17325 msgstr "Պատուհան"
17327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17328 msgid "Minimize Window"
17329 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
17331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17332 msgid "Close Window"
17333 msgstr "Փակել պատուհանը"
17335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17336 msgid "Player..."
17337 msgstr "Նվագարկիչ..."
17339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Main Window..."
17342 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
17344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Audio Effects..."
17347 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Video Filters..."
17352 msgstr "Վիդեո Զտիչ"
17354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17355 msgid "Bookmarks..."
17356 msgstr "Էջանիշեր ..."
17358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17359 msgid "Playlist..."
17360 msgstr "Երգացանկ ..."
17362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
17363 msgid "Media Information..."
17364 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
17366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17367 msgid "Messages..."
17368 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
17370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17371 msgid "Errors and Warnings..."
17372 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
17374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Bring All to Front"
17377 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
17379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
17381 msgid "Help"
17382 msgstr "Օգնություն"
17384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17385 msgid "VLC media player Help..."
17386 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
17388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
17389 msgid "ReadMe / FAQ..."
17390 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
17392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
17393 #: modules/gui/macosx/about.m:209
17394 msgid "License"
17395 msgstr "Լիցենզիա"
17397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
17398 msgid "Online Documentation..."
17399 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
17401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17402 msgid "VideoLAN Website..."
17403 msgstr "VideoLAN Կայք..."
17405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17406 msgid "Make a donation..."
17407 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
17409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
17410 msgid "Online Forum..."
17411 msgstr "Առցանց ֆորում..."
17413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17414 msgid "Volume Up"
17415 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
17417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
17418 msgid "Volume Down"
17419 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
17421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
17422 msgid "Lock Aspect Ratio"
17423 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
17425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
17426 msgid "Jump To Time"
17427 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
17429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Backward"
17432 msgstr "թարս"
17434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Forward"
17437 msgstr "Որոնում"
17439 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Show/Hide Playlist"
17442 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
17444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Repeat"
17447 msgstr "Կրկնում՝"
17449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
17450 msgid "Shuffle"
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
17455 msgid "Effects"
17456 msgstr "էֆեկտներ"
17458 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17461 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
17463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Full Volume"
17466 msgstr "Փոքր Ձայն"
17468 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Open media..."
17471 msgstr "Բացել մեդիա"
17473 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
17474 msgid "Drop media here"
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
17478 msgid "LIBRARY"
17479 msgstr ""
17481 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
17482 msgid "MY COMPUTER"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
17486 msgid "DEVICES"
17487 msgstr ""
17489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
17490 msgid "LOCAL NETWORK"
17491 msgstr ""
17493 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
17494 msgid "INTERNET"
17495 msgstr ""
17497 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17499 msgid "Audio/Video"
17500 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
17502 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17503 msgid "Advance of audio over video:"
17504 msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
17506 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17507 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17508 msgid "s"
17509 msgstr "վ"
17511 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17512 #, fuzzy
17513 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17514 msgstr ""
17515 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
17516 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
17518 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17520 msgid "Subtitles/Video"
17521 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
17523 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17524 msgid "Advance of subtitles over video:"
17525 msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
17527 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17528 #, fuzzy
17529 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17530 msgstr ""
17531 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
17532 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
17534 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17535 msgid "Speed of the subtitles:"
17536 msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
17538 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17539 #, fuzzy
17540 msgid "fps"
17541 msgstr " կադր/վ"
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
17545 msgid "Video Effects"
17546 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
17549 msgid "Basic"
17550 msgstr "Հիմնական"
17552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17554 msgid "Geometry"
17555 msgstr "Երկրաչափություն"
17557 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Image Adjust"
17560 msgstr "Պատկերի շտկում"
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Brightness Threshold"
17566 msgstr "Պայծառության շեմ"
17568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
17569 msgid "Opaqueness"
17570 msgstr "Թափանցիկություն"
17572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17574 msgid "Sharpen"
17575 msgstr "Հստակեցում"
17577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17580 msgid "Sigma"
17581 msgstr "Սիգմա"
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17585 msgid "Banding removal"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17590 msgid "Radius"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Film Grain"
17597 msgstr "Գրեյն"
17599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Variance"
17603 msgstr "Trance"
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17607 msgid "Synchronize top and bottom"
17608 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
17610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17612 msgid "Synchronize left and right"
17613 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17617 msgid "Transform"
17618 msgstr "Ձևափոխում"
17620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17621 msgid "Rotate by 90 degrees"
17622 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17625 msgid "Rotate by 180 degrees"
17626 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
17628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17629 msgid "Rotate by 270 degrees"
17630 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17633 msgid "Flip horizontally"
17634 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
17636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17637 msgid "Flip vertically"
17638 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
17640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17641 msgid "Magnification/Zoom"
17642 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17646 msgid "Puzzle game"
17647 msgstr "Հանելուկ խաղ"
17649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17652 msgid "Rows"
17653 msgstr "Տողեր"
17655 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17658 msgid "Columns"
17659 msgstr "Սյուներ"
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Black Slot"
17664 msgstr "Սեւ անցք"
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17668 msgid "Color threshold"
17669 msgstr "Գույնը շեմը"
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17673 msgid "Similarity"
17674 msgstr "Նմանություն"
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Intensity"
17680 msgstr "Ինտերնետ"
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17683 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17685 msgid "Gradient"
17686 msgstr "Գրադիենտ"
17688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Edge"
17691 msgstr "եզրին`"
17693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Hough"
17696 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
17698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17700 msgid "Cartoon"
17701 msgstr "Մուլտեր"
17703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17705 msgid "Color extraction"
17706 msgstr "Գունաբաժանում"
17708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17709 msgid "Invert colors"
17710 msgstr "Շրջել գույները"
17712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Posterize"
17716 msgstr "ստերեո"
17718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17719 msgid "Posterize level"
17720 msgstr ""
17722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Motion blue"
17725 msgstr "Շարժման լղոզում"
17727 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17729 msgid "Factor"
17730 msgstr "Գործակից"
17732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17733 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17734 msgid "Motion Detect"
17735 msgstr "Շարժման բացահայտում"
17737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17739 msgid "Water effect"
17740 msgstr "Ջրի էֆեկտ"
17742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17744 msgid "Number of clones"
17745 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
17747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17749 msgid "Add text"
17750 msgstr "Ավելացնել տեքս"
17752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17754 msgid "Add logo"
17755 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17759 msgid "Logo"
17760 msgstr "Տարբերանշան"
17762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17763 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17765 msgid "Transparency"
17766 msgstr "Թափանցիկություն"
17768 #: modules/gui/macosx/about.m:110
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Compiled by %@ with %@"
17771 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
17773 #: modules/gui/macosx/about.m:222
17774 msgid "VLC media player Help"
17775 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
17777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
17778 msgid "Bookmarks"
17779 msgstr "Էջանիշեր"
17781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
17782 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17784 msgid "Add"
17785 msgstr "Ավելացնել"
17787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
17788 #: modules/video_filter/extract.c:75
17789 msgid "Extract"
17790 msgstr "Քաղել"
17792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
17793 msgid "Remove"
17794 msgstr "Հեռացնել"
17796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
17799 msgid "Time"
17800 msgstr "Ժամանակ"
17802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
17804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
17805 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
17806 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
17807 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
17814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
17815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
17816 msgid "OK"
17817 msgstr "Հիշել"
17819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
17820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
17821 msgid "Name"
17822 msgstr "Անուն"
17824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
17825 msgid "Untitled"
17826 msgstr "Անանուն"
17828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17829 msgid "No input"
17830 msgstr "Մուտք չկա"
17832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
17833 msgid ""
17834 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17835 msgstr ""
17836 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
17837 "կամ ընդմիջված:"
17839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
17840 msgid "Input has changed"
17841 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
17843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
17844 #, fuzzy
17845 msgid ""
17846 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17847 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17848 msgstr ""
17849 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
17850 "Դադարեցնել  \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
17851 "\"."
17853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17854 msgid "Invalid selection"
17855 msgstr "Սխալ ընտրություն"
17857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
17858 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17859 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
17861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17862 msgid "No input found"
17863 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
17865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
17866 #, fuzzy
17867 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17868 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
17870 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
17871 msgid "sec."
17872 msgstr "վրկ."
17874 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
17875 msgid "Jump to time"
17876 msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
17878 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
17880 msgid "User name"
17881 msgstr "Ոգտագործող անուն"
17883 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
17884 msgid "Errors and Warnings"
17885 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
17887 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
17888 msgid "Clean up"
17889 msgstr "Մաքրել"
17891 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
17892 msgid "Show Details"
17893 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
17895 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
17896 msgid "Random On"
17897 msgstr "Պատահականը Միացնել"
17899 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
17900 msgid "Repeat Off"
17901 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
17903 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
17904 msgid "(no item is being played)"
17905 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
17907 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
17908 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
17909 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
17910 msgid "Messages"
17911 msgstr "Հաղորդագրություններ"
17913 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
17914 msgid "Open CrashLog..."
17915 msgstr "Բացել CrashLog ..."
17917 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
17918 msgid "Save this Log..."
17919 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
17921 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
17922 msgid "Send"
17923 msgstr "Ուղարկել"
17925 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
17926 msgid "Don't Send"
17927 msgstr "Չուղարկել նամակ"
17929 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
17930 #, fuzzy
17931 msgid "VLC crashed previously"
17932 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
17934 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
17935 #, fuzzy
17936 msgid ""
17937 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17938 "\n"
17939 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17940 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17941 "URL of a network stream, ..."
17942 msgstr ""
17943 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
17944 " \n"
17945 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
17946 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
17947 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
17949 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
17950 #, fuzzy
17951 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17952 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
17954 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
17955 #, fuzzy
17956 msgid ""
17957 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17958 "information."
17959 msgstr ""
17960 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
17961 "տեղեկություն."
17963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Error when sending the Crash Report"
17966 msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
17968 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
17969 msgid "No CrashLog found"
17970 msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
17972 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
17973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
17974 msgid "Continue"
17975 msgstr "Շարունակել"
17977 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17980 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
17982 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
17983 msgid "Remove old preferences?"
17984 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
17986 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
17987 #, fuzzy
17988 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17989 msgstr ""
17990 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
17992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17995 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
17997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
17998 #, fuzzy, c-format
17999 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
18000 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
18002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
18003 msgid "Relaunch required"
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
18007 msgid ""
18008 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
18009 "to be restarted."
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
18013 msgid "Relaunch VLC"
18014 msgstr ""
18016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
18017 msgid "Video device"
18018 msgstr "Վիդեո սարք"
18020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
18021 #, fuzzy
18022 msgid ""
18023 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18024 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18025 "menu."
18026 msgstr ""
18027 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
18028 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
18029 "ընտրության մենյուն \"."
18031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
18032 #, fuzzy
18033 msgid ""
18034 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18035 "is fully transparent."
18036 msgstr ""
18037 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
18038 "\"."
18040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Black screens in fullscreen"
18043 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
18045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
18046 #, fuzzy
18047 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18048 msgstr ""
18049 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
18051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Show Fullscreen controller"
18054 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18059 msgstr ""
18060 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Auto-playback of new items"
18065 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18070 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Keep Recent Items"
18075 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
18078 #, fuzzy
18079 msgid ""
18080 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18081 "disabled here."
18082 msgstr ""
18083 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18084 "է անջատված է այստեղ."
18086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18089 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
18092 #, fuzzy
18093 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18094 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Control playback with media keys"
18099 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
18102 #, fuzzy
18103 msgid ""
18104 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18105 "keyboards."
18106 msgstr ""
18107 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
18108 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
18110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
18111 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18115 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18119 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18123 msgid ""
18124 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
18125 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
18126 msgstr ""
18128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
18129 msgid "Mac OS X interface"
18130 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
18132 #: modules/gui/macosx/open.m:55
18133 #, fuzzy
18134 msgid "No device is selected"
18135 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
18137 #: modules/gui/macosx/open.m:56
18138 msgid ""
18139 "Any device is not selected.\n"
18140 "\n"
18141 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
18143 msgstr ""
18145 #: modules/gui/macosx/open.m:114
18146 msgid "Open Source"
18147 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
18149 #: modules/gui/macosx/open.m:115
18150 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18151 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
18153 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
18154 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
18155 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
18156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
18157 msgid "Open"
18158 msgstr "Բացել"
18160 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
18161 #: modules/gui/macosx/open.m:480
18162 msgid "Capture"
18163 msgstr "Գրանցում"
18165 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Choose a file"
18168 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18170 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
18171 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
18172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
18173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
18174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
18175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
18176 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
18177 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18179 msgid "Browse..."
18180 msgstr "Հայտնաբերել..."
18182 #: modules/gui/macosx/open.m:129
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18185 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
18187 #: modules/gui/macosx/open.m:131
18188 msgid "Play another media synchronously"
18189 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
18191 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
18192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
18194 msgid "Choose..."
18195 msgstr "Ընտրեք ..."
18197 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Open VIDEO_TS folder"
18200 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
18202 #: modules/gui/macosx/open.m:141
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Open BDMV folder"
18205 msgstr "Բացել Պանակ"
18207 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Insert Disc"
18210 msgstr "Բաց Disc"
18212 #: modules/gui/macosx/open.m:150
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Disable DVD menus"
18215 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18217 #: modules/gui/macosx/open.m:154
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Enable DVD menus"
18220 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18222 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
18223 #: modules/gui/macosx/output.m:147
18224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
18225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
18226 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
18227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
18228 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
18229 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18230 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18231 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18232 msgid "Port"
18233 msgstr "Պորտ"
18235 #: modules/gui/macosx/open.m:167
18236 msgid "IP Address"
18237 msgstr "IP հասցե"
18239 #: modules/gui/macosx/open.m:170
18240 #, fuzzy
18241 msgid ""
18242 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18243 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18244 "press the button below."
18245 msgstr ""
18246 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
18247 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
18248 "ստորեւ կոճակին. "
18250 #: modules/gui/macosx/open.m:171
18251 #, fuzzy
18252 msgid ""
18253 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18254 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18255 "IP automatically.\n"
18256 "\n"
18257 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18258 "sheet."
18259 msgstr ""
18260 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
18261 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
18262 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
18263 " \n"
18264 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
18265 "փակել այս թերթիկը \"."
18267 #: modules/gui/macosx/open.m:174
18268 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18269 msgstr "Բացել  RTP/UDP հոսք"
18271 #: modules/gui/macosx/open.m:176
18272 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18273 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18274 msgid "Protocol"
18275 msgstr "Պրոտոկոլ"
18277 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
18278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
18279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
18280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
18281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
18282 msgid "Address"
18283 msgstr "Հասցե"
18285 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
18286 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Unicast"
18289 msgstr "Unicast"
18291 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
18292 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Multicast"
18295 msgstr "Multicast"
18297 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
18298 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Capture Device"
18301 msgstr "Նկարող &Սարք"
18303 #: modules/gui/macosx/open.m:191
18304 #, fuzzy
18305 msgid ""
18306 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18307 "contents."
18308 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
18310 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18311 msgid "Frames per Second:"
18312 msgstr "Կադր վարկյանում` "
18314 #: modules/gui/macosx/open.m:193
18315 msgid "Subscreen left:"
18316 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
18318 #: modules/gui/macosx/open.m:194
18319 msgid "Subscreen top:"
18320 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
18322 #: modules/gui/macosx/open.m:195
18323 msgid "Subscreen width:"
18324 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
18326 #: modules/gui/macosx/open.m:196
18327 msgid "Subscreen height:"
18328 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
18330 #: modules/gui/macosx/open.m:198
18331 msgid "Current channel:"
18332 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
18334 #: modules/gui/macosx/open.m:199
18335 msgid "Previous Channel"
18336 msgstr "Նախորդ կանալ"
18338 #: modules/gui/macosx/open.m:200
18339 msgid "Next Channel"
18340 msgstr "Հաջորդ կանալ"
18342 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
18343 msgid "Retrieving Channel Info..."
18344 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
18346 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18347 #, fuzzy
18348 msgid "EyeTV is not launched"
18349 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
18351 #: modules/gui/macosx/open.m:203
18352 msgid ""
18353 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18354 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18355 msgstr ""
18356 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
18357 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
18359 #: modules/gui/macosx/open.m:204
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Launch EyeTV now"
18362 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
18364 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Download Plugin"
18367 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
18369 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18370 #, fuzzy
18371 msgid ""
18372 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
18373 "video devices.\n"
18374 "Live Audio input is not supported."
18375 msgstr ""
18376 "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
18377 " \n"
18378 " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի մի "
18379 "640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
18380 " \n"
18381 " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
18383 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Image width:"
18386 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
18388 #: modules/gui/macosx/open.m:208
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Image height:"
18391 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
18393 #: modules/gui/macosx/open.m:301
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Load subtitles file:"
18396 msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
18398 #: modules/gui/macosx/open.m:307
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Override parametters"
18401 msgstr "Վերագրել parametters"
18403 #: modules/gui/macosx/open.m:310
18404 msgid "FPS"
18405 msgstr " Կադր/վ"
18407 #: modules/gui/macosx/open.m:312
18408 msgid "Subtitles encoding"
18409 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորում"
18411 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
18412 msgid "Font size"
18413 msgstr "Տառատեսակի չափը"
18415 #: modules/gui/macosx/open.m:316
18416 msgid "Subtitles alignment"
18417 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում"
18419 #: modules/gui/macosx/open.m:319
18420 msgid "Font Properties"
18421 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
18423 #: modules/gui/macosx/open.m:320
18424 msgid "Subtitle File"
18425 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
18427 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
18428 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18429 msgid "Open File"
18430 msgstr "Բացել Ֆայլ"
18432 #: modules/gui/macosx/open.m:823
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid "%i tracks"
18435 msgstr "Ձայնային գիծ"
18437 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
18438 msgid "Composite input"
18439 msgstr "Խառը մուտք"
18441 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
18442 msgid "S-Video input"
18443 msgstr "S-Video մուտք"
18445 #: modules/gui/macosx/output.m:136
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Streaming/Saving:"
18448 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
18450 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18451 msgid "Settings..."
18452 msgstr "Կարգավորումներ..."
18454 #: modules/gui/macosx/output.m:140
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18457 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
18459 #: modules/gui/macosx/output.m:141
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Display the stream locally"
18462 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
18464 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
18465 #: modules/gui/macosx/output.m:391
18466 msgid "Stream"
18467 msgstr "Հոսք"
18469 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Dump raw input"
18472 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
18474 #: modules/gui/macosx/output.m:155
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Encapsulation Method"
18477 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
18479 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Transcoding options"
18482 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
18484 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
18486 msgid "Bitrate (kb/s)"
18487 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
18489 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18490 msgid "Scale"
18491 msgstr "Ձգել"
18493 #: modules/gui/macosx/output.m:180
18494 msgid "Stream Announcing"
18495 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18497 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18498 msgid "SAP announce"
18499 msgstr "SAP հայտարարություն"
18501 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
18502 msgid "RTSP announce"
18503 msgstr "RTSP հայտարարություն"
18505 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
18506 msgid "HTTP announce"
18507 msgstr "HTTP հայտարարություն"
18509 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
18510 msgid "Export SDP as file"
18511 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18513 #: modules/gui/macosx/output.m:186
18514 msgid "Channel Name"
18515 msgstr "Կանալի Անունը"
18517 #: modules/gui/macosx/output.m:187
18518 msgid "SDP URL"
18519 msgstr "SDP URL"
18521 #: modules/gui/macosx/output.m:519
18522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18523 msgid "Save File"
18524 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18526 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
18527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
18528 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
18529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18530 msgid "Save"
18531 msgstr "Պահել"
18533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
18534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
18535 #: modules/mux/asf.c:58
18536 msgid "Author"
18537 msgstr "Հեղինակ"
18539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
18540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
18541 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
18542 msgid "Duration"
18543 msgstr "Տևողություն"
18545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
18546 msgid "Save Playlist..."
18547 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
18549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
18550 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
18551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18552 msgid "Delete"
18553 msgstr "Ջնջել"
18555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
18556 msgid "Expand Node"
18557 msgstr "Բացել հանգույց"
18559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
18560 msgid "Download Cover Art"
18561 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
18563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Fetch Meta Data"
18566 msgstr "կանչը Meta Data"
18568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Reveal in Finder"
18571 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
18573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
18574 msgid "Sort Node by Name"
18575 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
18577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
18578 msgid "Sort Node by Author"
18579 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
18581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
18582 msgid "Search in Playlist"
18583 msgstr "Որոնել երգացանկում"
18585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
18586 msgid "File Format:"
18587 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
18589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
18590 msgid "Extended M3U"
18591 msgstr "Ընդլայնված M3U"
18593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
18594 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18595 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
18598 msgid "HTML Playlist"
18599 msgstr "HTML երգացանկ"
18601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
18602 msgid "Save Playlist"
18603 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
18605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
18606 msgid "Meta-information"
18607 msgstr "Մետատվյալներ"
18609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18610 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
18611 msgid "Media Information"
18612 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
18614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
18615 msgid "Location"
18616 msgstr "Hasce"
18618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
18619 msgid "Save Metadata"
18620 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
18622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
18623 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18624 msgid "General"
18625 msgstr "Ընդհանուր"
18627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
18628 msgid "Codec Details"
18629 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
18631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Read at media"
18634 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
18636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
18637 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18638 msgid "Input bitrate"
18639 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
18641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
18642 msgid "Demuxed"
18643 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
18645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18646 msgid "Stream bitrate"
18647 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
18649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
18650 msgid "Decoded blocks"
18651 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
18653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18654 msgid "Displayed frames"
18655 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
18657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18658 msgid "Lost frames"
18659 msgstr "Կորցված կադրեր"
18661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
18662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
18663 msgid "Streaming"
18664 msgstr "Հոսք"
18666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
18667 msgid "Sent packets"
18668 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
18670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18671 msgid "Sent bytes"
18672 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
18674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18675 msgid "Send rate"
18676 msgstr "Ողղարկման արագություն"
18678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
18679 msgid "Played buffers"
18680 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
18682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
18683 msgid "Lost buffers"
18684 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
18686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Error while saving meta"
18689 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
18691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
18692 #, fuzzy
18693 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18694 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
18696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
18697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
18698 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
18699 msgid "Preferences"
18700 msgstr "Նախընտրանքներ"
18702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
18703 msgid "Reset All"
18704 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
18706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Show Basic"
18709 msgstr "Հիմնական"
18711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
18712 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
18713 msgid "Reset Preferences"
18714 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
18716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
18717 #, fuzzy
18718 msgid ""
18719 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
18720 "Are you sure you want to continue?"
18721 msgstr ""
18722 "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
18723 " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
18725 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18726 msgid "Select a directory"
18727 msgstr "Ընտրել պանակ"
18729 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18730 msgid "Select a file"
18731 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
18733 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
18734 msgid "Select"
18735 msgstr "Ընտրել"
18737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
18738 msgid "Not Set"
18739 msgstr "Ընտրված չէ"
18741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
18742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18743 msgid "Interface Settings"
18744 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
18746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
18747 msgid "General Audio Settings"
18748 msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
18750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
18751 msgid "General Video Settings"
18752 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
18754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
18755 msgid "Subtitles & OSD"
18756 msgstr "Ենթագրեր  և OSD"
18758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
18759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
18760 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
18761 msgstr "Ենթագրեր  և On Screen Display-ի Կառավարում"
18763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
18764 msgid "Input & Codecs"
18765 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
18767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
18768 msgid "Input & Codec settings"
18769 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
18771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
18772 msgid "Enable Audio"
18773 msgstr "Միացնել Ձայնը"
18775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
18776 msgid "General Audio"
18777 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
18779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18780 msgid "Preferred Audio language"
18781 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
18783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Enable Last.fm submissions"
18786 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
18788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
18789 msgid "Visualization"
18790 msgstr "Վիզուալիզացում"
18792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18793 msgid "Default Volume"
18794 msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
18796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
18797 msgid "Change"
18798 msgstr "Փոխել"
18800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18801 msgid "Change Hotkey"
18802 msgstr "Փոխել Կոճակը"
18804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
18805 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18806 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
18808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
18809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18810 msgid "Action"
18811 msgstr "Գործողություն"
18813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
18814 msgid "Shortcut"
18815 msgstr "Կոճակ"
18817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
18818 msgid "Repair AVI Files"
18819 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
18821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
18822 msgid "Default Caching Level"
18823 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
18825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18826 msgid "Caching"
18827 msgstr "Քեշացում"
18829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18830 #, fuzzy
18831 msgid ""
18832 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18833 "access module."
18834 msgstr ""
18835 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ€ով քեշացման արժեքնӀ"
18836 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ€ յոԀ‚րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
18838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
18839 msgid "HTTP Proxy"
18840 msgstr "HTTP Proxy"
18842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Password for HTTP Proxy"
18845 msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
18847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18848 msgid "Codecs / Muxers"
18849 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
18851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Post-Processing Quality"
18854 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
18856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Interface style"
18859 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
18861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Dark"
18864 msgstr "Darkwave"
18866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Bright"
18869 msgstr "աջ"
18871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Album art download policy"
18874 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
18876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Show video within the main window"
18879 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Show Fullscreen Controller"
18884 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
18886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
18887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
18888 msgid "Privacy / Network Interaction"
18889 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
18891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
18892 msgid "Automatically check for updates"
18893 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
18895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
18896 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18900 msgid "Default Encoding"
18901 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
18903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Display Settings"
18906 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
18908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
18909 msgid "Font Color"
18910 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
18912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18913 msgid "Font Size"
18914 msgstr "Տառատեսակի Չափ"
18916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18917 msgid "Subtitle Languages"
18918 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
18920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Preferred Subtitle Language"
18923 msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
18925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
18926 msgid "Enable OSD"
18927 msgstr "Միացնել OSD"
18929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Force Bold"
18932 msgstr "Force մոնո աուդիո"
18934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
18935 msgid ""
18936 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
18937 "preferences."
18938 msgstr ""
18940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18943 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
18945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
18946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
18947 msgid "Display"
18948 msgstr "Էկրան"
18950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
18951 msgid "Enable Video"
18952 msgstr "Միացնել Վիդեոն"
18954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
18955 msgid "Output module"
18956 msgstr "Ելքային մոդուլ"
18958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
18959 msgid "Video snapshots"
18960 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
18962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
18963 msgid "Folder"
18964 msgstr "Պանակ"
18966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
18967 msgid "Format"
18968 msgstr "Ֆորմատ"
18970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
18971 msgid "Prefix"
18972 msgstr "Նախածանց"
18974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
18975 msgid "Sequential numbering"
18976 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
18978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
18979 msgid "Last check on: %@"
18980 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
18982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
18983 msgid "No check was performed yet."
18984 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
18986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
18987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
18988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
18989 msgid "Custom"
18990 msgstr "Սեփական "
18992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
18993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
18994 msgid "Lowest latency"
18995 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
18997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
18998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
18999 msgid "Low latency"
19000 msgstr "Փոքր ուշացում"
19002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
19003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
19004 msgid "High latency"
19005 msgstr "Մեծ ուշացում"
19007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
19008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
19009 msgid "Higher latency"
19010 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
19012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
19013 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
19014 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
19016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
19017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
19018 msgid "Choose"
19019 msgstr "Ընտրեք"
19021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
19024 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
19026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
19027 #, fuzzy
19028 msgid ""
19029 "Press new keys for\n"
19030 "\"%@\""
19031 msgstr ""
19032 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
19033 " \"% @  \""
19035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Invalid combination"
19038 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
19040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
19043 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
19045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
19046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
19047 #, fuzzy
19048 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
19049 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @  \"."
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
19052 #, fuzzy
19053 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19054 msgstr ""
19055 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
19057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
19058 #, fuzzy
19059 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19060 msgstr ""
19061 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
19063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
19064 #, fuzzy
19065 msgid ""
19066 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19067 "RAW)"
19068 msgstr ""
19069 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
19070 "հումքի)"
19072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
19073 #, fuzzy
19074 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19075 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
19078 #, fuzzy
19079 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19080 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
19083 #, fuzzy
19084 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19085 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
19088 #, fuzzy
19089 msgid ""
19090 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19091 "MPEG TS)"
19092 msgstr ""
19093 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
19094 "հետ MPEG TS)"
19096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
19097 #, fuzzy
19098 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19099 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
19101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
19102 #, fuzzy
19103 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19104 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
19107 #, fuzzy
19108 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19109 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
19112 #, fuzzy
19113 msgid ""
19114 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19115 "ASF and OGG)"
19116 msgstr ""
19117 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
19118 "OGG)"
19120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19123 msgstr ""
19124 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
19126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19129 msgstr ""
19130 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
19132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
19133 #, fuzzy
19134 msgid ""
19135 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19136 "ASF, OGG and RAW)"
19137 msgstr ""
19138 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19139 "ASF, OGG եւ հումքի)"
19141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
19142 #, fuzzy
19143 msgid ""
19144 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19145 msgstr ""
19146 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
19148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19151 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
19153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
19154 msgid ""
19155 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19156 msgstr ""
19157 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
19158 "ֆորմատների հետ)"
19160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19163 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
19165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
19166 #, fuzzy
19167 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19168 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
19170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
19171 #, fuzzy
19172 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19173 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
19175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
19176 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19177 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
19180 #, fuzzy
19181 msgid "MPEG Program Stream"
19182 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
19184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
19185 #, fuzzy
19186 msgid "MPEG Transport Stream"
19187 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
19189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
19190 msgid "MPEG 1 Format"
19191 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
19194 #, fuzzy
19195 msgid ""
19196 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19197 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19198 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19199 "at http://yourip:8080 by default."
19200 msgstr ""
19201 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19202 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19203 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19204 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
19207 #, fuzzy
19208 msgid ""
19209 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19210 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19211 "generally the most compatible"
19212 msgstr ""
19213 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
19214 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
19215 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
19217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
19218 #, fuzzy
19219 msgid ""
19220 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19221 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19222 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19223 "at mms://yourip:8080 by default."
19224 msgstr ""
19225 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19226 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19227 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19228 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
19231 #, fuzzy
19232 msgid ""
19233 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19234 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19235 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19236 "encapsulated in HTTP)."
19237 msgstr ""
19238 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
19239 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
19240 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
19241 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
19243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19246 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
19248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Use this to stream to a single computer."
19251 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
19253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
19254 #, fuzzy
19255 msgid ""
19256 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19257 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19258 "address beginning with 239.255."
19259 msgstr ""
19260 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
19261 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
19262 "հասցե` սկսած 239,255."
19264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19265 #, fuzzy
19266 msgid ""
19267 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19268 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19269 "but it won't work over the Internet."
19270 msgstr ""
19271 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19272 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19273 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
19275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19276 #, fuzzy
19277 msgid ""
19278 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19279 "stream"
19280 msgstr ""
19281 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
19282 "հոսք"
19284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
19285 #, fuzzy
19286 msgid ""
19287 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19288 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19289 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19290 msgstr ""
19291 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19292 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19293 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
19294 "առվի "
19296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
19297 msgid "Back"
19298 msgstr "Հետ"
19300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
19301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19304 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
19306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
19307 #, fuzzy
19308 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19309 msgstr ""
19310 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
19311 "\"."
19313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
19314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
19315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
19316 msgid "More Info"
19317 msgstr "Ավել Տվյալներ"
19319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
19320 #, fuzzy
19321 msgid ""
19322 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19323 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19324 "access to more features."
19325 msgstr ""
19326 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
19327 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
19328 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
19329 "հնարավորությունները \"."
19331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
19332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
19333 msgid "Stream to network"
19334 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
19336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
19337 msgid "Transcode/Save to file"
19338 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
19340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19341 msgid "Choose input"
19342 msgstr "Ընտրեք մուտք"
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Choose here your input stream."
19347 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
19349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
19350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
19351 msgid "Select a stream"
19352 msgstr "Ընտրել հոսք"
19354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Existing playlist item"
19357 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
19359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Partial Extract"
19362 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
19364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19365 #, fuzzy
19366 msgid ""
19367 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19368 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19369 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19370 msgstr ""
19371 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
19372 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
19373 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
19374 "seconds."
19376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19377 #, fuzzy
19378 msgid "From"
19379 msgstr "From"
19381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
19382 #, fuzzy
19383 msgid "To"
19384 msgstr "Դեպի"
19386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
19387 #, fuzzy
19388 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19389 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
19391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19393 msgid "Destination"
19394 msgstr "Հասցե"
19396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
19397 msgid "Streaming method"
19398 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
19400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
19401 msgid "Address of the computer to stream to."
19402 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
19404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
19405 msgid "UDP Unicast"
19406 msgstr "UDP Unicast"
19408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19409 msgid "UDP Multicast"
19410 msgstr "UDP Multicast"
19412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
19413 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Transcode"
19416 msgstr "տրանսկոդավորելու"
19418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
19419 #, fuzzy
19420 msgid ""
19421 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19422 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19423 msgstr ""
19424 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
19425 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
19427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Transcode audio"
19430 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
19432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Transcode video"
19435 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
19437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
19438 #, fuzzy
19439 msgid ""
19440 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19441 "stream."
19442 msgstr ""
19443 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19444 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19447 #, fuzzy
19448 msgid ""
19449 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19450 "stream."
19451 msgstr ""
19452 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19453 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Encapsulation format"
19458 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
19460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19461 #, fuzzy
19462 msgid ""
19463 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19464 "previously chosen settings all formats won't be available."
19465 msgstr ""
19466 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
19467 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
19469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Additional streaming options"
19472 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
19474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
19475 #, fuzzy
19476 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19477 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
19479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
19480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19481 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19482 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
19484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
19485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
19486 msgid "SAP Announce"
19487 msgstr "SAP Հայտարարություն"
19489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
19490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
19491 msgid "Local playback"
19492 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
19494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19497 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր  to վերակոդավորված վիդեո"
19499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Additional transcode options"
19502 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
19504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
19505 #, fuzzy
19506 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19507 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
19509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Select the file to save to"
19512 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
19514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
19515 #, fuzzy
19516 msgid ""
19517 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19518 "the receiving user as they become part of the image."
19519 msgstr ""
19520 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
19521 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
19523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19524 #, fuzzy
19525 msgid ""
19526 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19527 "transcoding."
19528 msgstr ""
19529 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish  \"սկսել "
19530 "Հոսքային կամ transcoding\"."
19532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19533 msgid "Summary"
19534 msgstr "Ամփոփում"
19536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Encap. format"
19539 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
19541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
19542 msgid "Input stream"
19543 msgstr "Մուտքային հոսք"
19545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
19546 msgid "Save file to"
19547 msgstr "Պահել ֆայլը`"
19549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Include subtitles"
19552 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
19554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
19555 msgid "No input selected"
19556 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
19558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
19559 #, fuzzy
19560 msgid ""
19561 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19562 "\n"
19563 "Choose one before going to the next page."
19564 msgstr ""
19565 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
19566 " \n"
19567 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
19569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
19570 msgid "No valid destination"
19571 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
19573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
19574 #, fuzzy
19575 msgid ""
19576 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19577 "Multicast-IP.\n"
19578 "\n"
19579 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19580 "and the help texts in this window."
19581 msgstr ""
19582 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
19583 "IP. \n"
19584 " \n"
19585 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
19586 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
19588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
19589 #, fuzzy
19590 msgid ""
19591 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
19592 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19593 "\n"
19594 "Correct your selection and try again."
19595 msgstr ""
19596 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
19597 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
19598 " \n"
19599 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
19601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
19602 msgid "Select the directory to save to"
19603 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
19605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
19606 msgid "No folder selected"
19607 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
19609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
19610 #, fuzzy
19611 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19612 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
19614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
19615 #, fuzzy
19616 msgid ""
19617 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19618 "location."
19619 msgstr ""
19620 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ...  \"կոճակը, ընտրեք "
19621 "վայրը."
19623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
19624 msgid "No file selected"
19625 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
19628 #, fuzzy
19629 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19630 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
19632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
19633 #, fuzzy
19634 msgid ""
19635 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19636 msgstr ""
19637 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր  \"կոճակը, ընտրեք "
19638 "վայրը."
19640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19641 msgid "Finish"
19642 msgstr "Ավարտ"
19644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19645 #, c-format
19646 msgid "%i items"
19647 msgstr "%i տարր"
19649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
19650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
19651 msgid "yes"
19652 msgstr "այո"
19654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
19655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
19656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
19657 msgid "no"
19658 msgstr "ոչ"
19660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
19661 #, fuzzy
19662 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
19663 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
19665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
19666 #, fuzzy
19667 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19668 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
19670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
19671 #, fuzzy
19672 msgid "This allows streaming on a network."
19673 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
19675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
19676 #, fuzzy
19677 msgid ""
19678 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19679 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19680 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19681 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19682 msgstr ""
19683 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
19684 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
19685 "փրկվել. \n"
19686 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
19687 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
19688 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
19690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19693 msgstr ""
19694 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
19696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19699 msgstr ""
19700 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
19701 "\"."
19703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
19704 #, fuzzy
19705 msgid ""
19706 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19707 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19708 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19709 "this setting to 1."
19710 msgstr ""
19711 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
19712 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
19713 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
19714 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
19716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
19717 #, fuzzy
19718 msgid ""
19719 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19720 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19721 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19722 "extra interface.\n"
19723 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19724 "name will be used."
19725 msgstr ""
19726 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
19727 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
19728 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
19729 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
19730 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
19731 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
19733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
19734 #, fuzzy
19735 msgid ""
19736 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19737 "streamed.\n"
19738 "\n"
19739 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19740 "streaming."
19741 msgstr ""
19742 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
19743 "streamed. \n"
19744 " \n"
19745 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
19746 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
19748 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Hide no user action dialogs"
19751 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
19753 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
19754 #, fuzzy
19755 msgid ""
19756 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
19757 "panel)."
19758 msgstr ""
19759 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
19760 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
19762 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Maemo hildon interface"
19765 msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
19767 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19770 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
19772 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
19775 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
19777 #: modules/gui/ncurses.c:72
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Filebrowser starting point"
19780 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
19782 #: modules/gui/ncurses.c:74
19783 #, fuzzy
19784 msgid ""
19785 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19786 "show you initially."
19787 msgstr ""
19788 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
19789 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
19791 #: modules/gui/ncurses.c:79
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Ncurses interface"
19794 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
19796 #: modules/gui/ncurses.c:770
19797 #, c-format
19798 msgid "  [%s]"
19799 msgstr "  [%s]"
19801 #: modules/gui/ncurses.c:774
19802 #, c-format
19803 msgid "      %s: %s"
19804 msgstr "      %s: %s"
19806 #: modules/gui/ncurses.c:808
19807 #, fuzzy
19808 msgid "  [Incoming]"
19809 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
19811 #: modules/gui/ncurses.c:810
19812 #, fuzzy, c-format
19813 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
19814 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
19816 #: modules/gui/ncurses.c:812
19817 #, fuzzy, c-format
19818 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
19819 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19821 #: modules/gui/ncurses.c:814
19822 #, fuzzy, c-format
19823 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
19824 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
19826 #: modules/gui/ncurses.c:816
19827 #, fuzzy, c-format
19828 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
19829 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19831 #: modules/gui/ncurses.c:822
19832 #, fuzzy
19833 msgid "  [Video Decoding]"
19834 msgstr "Վիդեո settings"
19836 #: modules/gui/ncurses.c:824
19837 #, fuzzy, c-format
19838 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
19839 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
19841 #: modules/gui/ncurses.c:826
19842 #, fuzzy, c-format
19843 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
19844 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
19846 #: modules/gui/ncurses.c:828
19847 #, fuzzy, c-format
19848 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
19849 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
19851 #: modules/gui/ncurses.c:834
19852 #, fuzzy
19853 msgid "  [Audio Decoding]"
19854 msgstr "Ձայն visualisations"
19856 #: modules/gui/ncurses.c:836
19857 #, fuzzy, c-format
19858 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
19859 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
19861 #: modules/gui/ncurses.c:838
19862 #, fuzzy, c-format
19863 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
19864 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
19866 #: modules/gui/ncurses.c:840
19867 #, fuzzy, c-format
19868 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
19869 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
19871 #: modules/gui/ncurses.c:845
19872 #, fuzzy
19873 msgid "  [Streaming]"
19874 msgstr "Կոդեկ setting"
19876 #: modules/gui/ncurses.c:847
19877 #, fuzzy, c-format
19878 msgid "      packets sent     :    %5i"
19879 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
19881 #: modules/gui/ncurses.c:848
19882 #, fuzzy, c-format
19883 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
19884 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
19886 #: modules/gui/ncurses.c:850
19887 #, fuzzy, c-format
19888 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
19889 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19891 #: modules/gui/ncurses.c:868
19892 msgid "[Display]"
19893 msgstr "[Էկրան]"
19895 #: modules/gui/ncurses.c:870
19896 #, fuzzy
19897 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19898 msgstr "     h,H         Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
19900 #: modules/gui/ncurses.c:871
19901 #, fuzzy
19902 msgid " i                      Show/Hide info box"
19903 msgstr "     i           Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
19905 #: modules/gui/ncurses.c:872
19906 #, fuzzy
19907 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
19908 msgstr "     m           Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
19910 #: modules/gui/ncurses.c:873
19911 #, fuzzy
19912 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19913 msgstr "     L           Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
19915 #: modules/gui/ncurses.c:874
19916 #, fuzzy
19917 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19918 msgstr "     P           Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
19920 #: modules/gui/ncurses.c:875
19921 #, fuzzy
19922 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19923 msgstr "     B           Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
19925 #: modules/gui/ncurses.c:876
19926 #, fuzzy
19927 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19928 msgstr "     x           Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
19930 #: modules/gui/ncurses.c:877
19931 #, fuzzy
19932 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19933 msgstr "     S           Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
19935 #: modules/gui/ncurses.c:878
19936 #, fuzzy
19937 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19938 msgstr "     Esc         Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
19940 #: modules/gui/ncurses.c:879
19941 #, fuzzy
19942 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19943 msgstr "     Ctrl-l          Թարմացնել էկրանը"
19945 #: modules/gui/ncurses.c:883
19946 msgid "[Global]"
19947 msgstr "[Գլոբալ]"
19949 #: modules/gui/ncurses.c:885
19950 #, fuzzy
19951 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19952 msgstr "     q, Q, Esc  Անջատել"
19954 #: modules/gui/ncurses.c:886
19955 #, fuzzy
19956 msgid " s                      Stop"
19957 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
19959 #: modules/gui/ncurses.c:887
19960 #, fuzzy
19961 msgid " <space>                Pause/Play"
19962 msgstr "     <space>    Ընդմիջում/Միացում"
19964 #: modules/gui/ncurses.c:888
19965 #, fuzzy
19966 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19967 msgstr "     f           Ամբողջ էկրանով"
19969 #: modules/gui/ncurses.c:889
19970 #, fuzzy
19971 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19972 msgstr "     n, p        Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
19974 #: modules/gui/ncurses.c:890
19975 #, fuzzy
19976 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19977 msgstr "     [, ]       Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
19979 #: modules/gui/ncurses.c:891
19980 #, fuzzy
19981 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19982 msgstr "     <, >        Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
19984 #. xgettext: You can use ← and → characters
19985 #: modules/gui/ncurses.c:893
19986 #, fuzzy, c-format
19987 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19988 msgstr "     <right>     Ետ տալ  +1%%-ով"
19990 #: modules/gui/ncurses.c:894
19991 #, fuzzy
19992 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19993 msgstr "     z           Ձայնը իջացնել"
19995 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19996 #: modules/gui/ncurses.c:896
19997 #, fuzzy
19998 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19999 msgstr "     <up>,<down>     Շարժվել տող առ տող"
20001 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
20002 #: modules/gui/ncurses.c:898
20003 #, fuzzy
20004 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
20005 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
20007 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
20008 #: modules/gui/ncurses.c:900
20009 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
20010 msgstr ""
20012 #: modules/gui/ncurses.c:904
20013 msgid "[Playlist]"
20014 msgstr "[Երգացանկ]"
20016 #: modules/gui/ncurses.c:906
20017 #, fuzzy
20018 msgid " r                      Toggle Random playing"
20019 msgstr "     r           Փոխանջատել Պատահական միացումը"
20021 #: modules/gui/ncurses.c:907
20022 #, fuzzy
20023 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
20024 msgstr "     l           Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
20026 #: modules/gui/ncurses.c:908
20027 #, fuzzy
20028 msgid " R                      Toggle Repeat item"
20029 msgstr "     R           Փոխանջատել կրկնությունը"
20031 #: modules/gui/ncurses.c:909
20032 #, fuzzy
20033 msgid " o                      Order Playlist by title"
20034 msgstr "     o           Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
20036 #: modules/gui/ncurses.c:910
20037 #, fuzzy
20038 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
20039 msgstr "     O          Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
20041 #: modules/gui/ncurses.c:911
20042 #, fuzzy
20043 msgid " g                      Go to the current playing item"
20044 msgstr "     g           Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
20046 #: modules/gui/ncurses.c:912
20047 #, fuzzy
20048 msgid " /                      Look for an item"
20049 msgstr "     /           Փնտրել"
20051 #: modules/gui/ncurses.c:913
20052 #, fuzzy
20053 msgid " A                      Add an entry"
20054 msgstr "     A           Ավելացնել"
20056 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
20057 #: modules/gui/ncurses.c:915
20058 #, fuzzy
20059 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
20060 msgstr "     <backspace> Ջնջել"
20062 #: modules/gui/ncurses.c:916
20063 #, fuzzy
20064 msgid " e                      Eject (if stopped)"
20065 msgstr "     e           Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
20067 #: modules/gui/ncurses.c:920
20068 #, fuzzy
20069 msgid "[Filebrowser]"
20070 msgstr "[Filebrowser]`"
20072 #: modules/gui/ncurses.c:922
20073 #, fuzzy
20074 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
20075 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
20077 #: modules/gui/ncurses.c:923
20078 #, fuzzy
20079 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
20080 msgstr "     <space>    Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
20082 #: modules/gui/ncurses.c:924
20083 #, fuzzy
20084 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
20085 msgstr "     .           Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
20087 #: modules/gui/ncurses.c:928
20088 msgid "[Player]"
20089 msgstr "[Player]"
20091 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20092 #: modules/gui/ncurses.c:931
20093 #, fuzzy, c-format
20094 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
20095 msgstr "     <up>,<down>    Շարժվել  +/ -5%%-ով"
20097 #: modules/gui/ncurses.c:1049
20098 msgid "[Repeat] "
20099 msgstr "[Կրկնել]"
20101 #: modules/gui/ncurses.c:1050
20102 msgid "[Random] "
20103 msgstr "[Պատահական]"
20105 #: modules/gui/ncurses.c:1051
20106 msgid "[Loop]"
20107 msgstr "[Ցիկլ]"
20109 #: modules/gui/ncurses.c:1060
20110 #, c-format
20111 msgid " Source   : %s"
20112 msgstr "Աղբյուր`%s "
20114 #: modules/gui/ncurses.c:1093
20115 #, fuzzy, c-format
20116 msgid " Position : %s/%s"
20117 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
20119 #: modules/gui/ncurses.c:1096
20120 #, fuzzy, c-format
20121 msgid " Volume   : %u%%"
20122 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
20124 #: modules/gui/ncurses.c:1102
20125 #, fuzzy, c-format
20126 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
20127 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
20129 #: modules/gui/ncurses.c:1108
20130 #, fuzzy, c-format
20131 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
20132 msgstr "Բաժին:%d /%d"
20134 #: modules/gui/ncurses.c:1113
20135 #, fuzzy
20136 msgid " Source: <no current item> "
20137 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
20139 #: modules/gui/ncurses.c:1115
20140 msgid " [ h for help ]"
20141 msgstr " [ h օգնության համար]"
20143 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
20144 msgid "Shift+L"
20145 msgstr "Shift + L"
20147 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20150 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
20152 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
20153 msgid "Previous Chapter/Title"
20154 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
20156 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
20157 msgid "Menu"
20158 msgstr "Մենյու"
20160 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
20161 msgid "Next Chapter/Title"
20162 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
20164 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Teletext Activation"
20167 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
20169 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Toggle Transparency "
20172 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
20174 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20175 msgid ""
20176 "Play\n"
20177 "If the playlist is empty, open a medium"
20178 msgstr ""
20179 "Միացնել\n"
20180 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
20182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Previous/Backward"
20185 msgstr "Նախորդ բաժին"
20187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Next/Forward"
20190 msgstr "Որոնում"
20192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20193 msgid "De-Fullscreen"
20194 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
20196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20197 msgid "Extended panel"
20198 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
20200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20201 msgid "A->B Loop"
20202 msgstr "A-> B Ցիկլ"
20204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20205 msgid "Frame By Frame"
20206 msgstr "Կադր առ Կադր"
20208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20209 msgid "Trickplay Reverse"
20210 msgstr "Հակառակ միացնել"
20212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20214 msgid "Step backward"
20215 msgstr "Քայլ ետ"
20217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20219 msgid "Step forward"
20220 msgstr "Քայլ առաջ"
20222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
20223 msgid "Loop/Repeat mode"
20224 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
20226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
20227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
20229 msgid "Open subtitles file"
20230 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
20232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20233 msgid "Stop playback"
20234 msgstr "Կանգնեցնել"
20236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20237 msgid "Open a medium"
20238 msgstr "Բացել կրիչ"
20240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
20243 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
20248 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20253 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
20255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20258 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
20260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20261 msgid "Show extended settings"
20262 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
20264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20265 msgid "Show playlist"
20266 msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
20268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Take a snapshot"
20271 msgstr "Take a նկարի"
20273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20276 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
20278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20279 msgid "Frame by frame"
20280 msgstr "Կադր առ կադր"
20282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20283 msgid "Reverse"
20284 msgstr "Տեղերով փոխել"
20286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Change the loop and repeat modes"
20289 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
20291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20292 msgid "Previous media in the playlist"
20293 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20296 msgid "Next media in the playlist"
20297 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20299 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
20300 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20301 msgid "Unmute"
20302 msgstr "Միացնել ձայնը"
20304 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
20305 msgctxt "Tooltip|Mute"
20306 msgid "Mute"
20307 msgstr "Անջատել ձայնը"
20309 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Pause the playback"
20312 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20314 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
20315 #, fuzzy
20316 msgid ""
20317 "Loop from point A to point B continuously\n"
20318 "Click to set point A"
20319 msgstr ""
20320 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
20321 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
20323 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
20324 msgid "Click to set point B"
20325 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
20327 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Stop the A to B loop"
20330 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
20332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
20333 #: modules/video_filter/logo.c:48
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Logo filenames"
20336 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
20338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
20339 #: modules/video_filter/erase.c:55
20340 msgid "Image mask"
20341 msgstr "Պատկերի դիմակ"
20343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
20344 msgid ""
20345 "No v4l2 instance found.\n"
20346 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20347 "\n"
20348 "Controls will automatically appear here."
20349 msgstr ""
20351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
20352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
20353 msgid "Preamp\n"
20354 msgstr "Նախաուժեղարար \n"
20356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
20357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
20358 msgid "dB"
20359 msgstr "դԲ"
20361 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
20362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
20363 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
20364 msgid " ms"
20365 msgstr " մվ"
20367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20370 #, fuzzy
20371 msgid " dB"
20372 msgstr "դԲ"
20374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20375 msgid ""
20376 "Knee\n"
20377 "radius"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20381 msgid ""
20382 "Makeup\n"
20383 "gain"
20384 msgstr ""
20386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
20387 msgid "Enable spatializer"
20388 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
20390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
20391 #, fuzzy
20392 msgid "(Hastened)"
20393 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
20395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
20396 #, fuzzy
20397 msgid "(Delayed)"
20398 msgstr "Հապաղման"
20400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Audio track synchronization:"
20403 msgstr "&Համաժամացում"
20405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Subtitle track syncronization:"
20408 msgstr "&Համաժամացում"
20410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Subtitles speed:"
20413 msgstr "Ենթագրեր  ֆայլը"
20415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Subtitles duration factor:"
20418 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
20420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Force update of this dialog's values"
20423 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
20425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
20426 msgid ""
20427 "Extend subtitles duration by this value.\n"
20428 "Set 0 to disable."
20429 msgstr ""
20431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
20432 msgid ""
20433 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
20434 "Set 0 to disable."
20435 msgstr ""
20437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
20438 msgid ""
20439 "Recalculate subtitles duration according\n"
20440 "to their content and this value.\n"
20441 "Set 0 to disable."
20442 msgstr ""
20444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20445 msgid "Comments"
20446 msgstr "Մեկնաբանություններ"
20448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20451 msgstr ""
20452 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
20453 "վրա. \n"
20455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
20456 #, fuzzy
20457 msgid ""
20458 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20459 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20460 msgstr ""
20461 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
20462 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր  ցուցադրվում են\"."
20464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
20465 msgid "Current media / stream statistics"
20466 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
20468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
20469 msgid "Input/Read"
20470 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
20472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Output/Written/Sent"
20475 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
20477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Media data size"
20480 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
20482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Demuxed data size"
20485 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
20487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Content bitrate"
20490 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
20492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Discarded (corrupted)"
20495 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
20497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Dropped (discontinued)"
20500 msgstr "իջել (կարճվել է)"
20502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
20503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
20504 msgid "Decoded"
20505 msgstr "Ապակոդավորված"
20507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
20508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
20509 msgid "blocks"
20510 msgstr "բլոկներ"
20512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
20513 msgid "Displayed"
20514 msgstr "Ցուցադրված"
20516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
20517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
20518 msgid "frames"
20519 msgstr "կադրեր"
20521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
20522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20523 msgid "Lost"
20524 msgstr "Կորցված"
20526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
20528 msgid "Sent"
20529 msgstr "Ուղարկված"
20531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20532 msgid "packets"
20533 msgstr "փաթեթներ"
20535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Upstream rate"
20538 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
20540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
20541 msgid "Played"
20542 msgstr "Խաղացված"
20544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20546 #, fuzzy
20547 msgid "buffers"
20548 msgstr "buffers"
20550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Current visualization"
20553 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
20555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
20556 msgid ""
20557 "Current playback speed: %1\n"
20558 "Click to adjust"
20559 msgstr ""
20560 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
20561 "Սեղմել փոխելու համար"
20563 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Revert to normal play speed"
20566 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
20568 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Download cover art"
20571 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
20573 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
20574 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20575 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
20577 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20580 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
20582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20585 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20590 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
20593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Select one or multiple files"
20596 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
20598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
20599 msgid "File names:"
20600 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
20602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20603 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
20604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
20605 msgid "Filter:"
20606 msgstr "Զտիչ՝"
20608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
20609 msgid "Eject the disc"
20610 msgstr "Հանել դիսկը"
20612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Video standard"
20615 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
20617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
20618 msgid "Channels:"
20619 msgstr "Կանալներ՝"
20621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
20622 msgid "Selected ports:"
20623 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
20625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
20626 msgid ".*"
20627 msgstr ".*"
20629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Use VLC pace"
20632 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
20634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Auto connection"
20637 msgstr "Ավտո connnection"
20639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
20640 msgid "Device name"
20641 msgstr "Սարքի անունը"
20643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
20644 msgid "Radio device name"
20645 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
20647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
20648 msgid "TV (digital)"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Tuner card"
20654 msgstr "Տյուների id"
20656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20657 msgid "Delivery system"
20658 msgstr ""
20660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20661 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20662 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
20664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
20665 msgid "Transponder symbol rate"
20666 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
20668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
20669 msgid "Bandwidth"
20670 msgstr "Թողունակության շերտ"
20672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20675 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
20677 #. xgettext: frames per second
20678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
20679 msgid " f/s"
20680 msgstr " կադր/վ"
20682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
20683 msgid "Advanced Options"
20684 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
20686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Double click to get media information"
20689 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
20691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
20692 msgid "Change playlistview"
20693 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
20695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Search the playlist"
20698 msgstr "Որոնել երգացանկում"
20700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
20701 msgid "Create Directory"
20702 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
20704 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
20705 msgid "Create Folder"
20706 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
20708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Enter name for new directory:"
20711 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
20713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Enter name for new folder:"
20716 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
20718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Add to playlist"
20721 msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
20723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
20724 msgid "Sort by"
20725 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
20727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
20728 msgid "Ascending"
20729 msgstr "Ըստ Աճման"
20731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
20732 msgid "Descending"
20733 msgstr "Ըստ Նվազման"
20735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Display size"
20738 msgstr "Ցուցադրող սարք"
20740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Increase"
20743 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
20745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Decrease"
20748 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
20750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
20751 #, fuzzy
20752 msgid "My Computer"
20753 msgstr "Իմ Համակարգչային"
20755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
20756 msgid "Devices"
20757 msgstr "Սարքեր"
20759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Local Network"
20762 msgstr "Տեղային ցանց"
20764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
20765 msgid "Internet"
20766 msgstr "Ինտերնետ"
20768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Subscribe to a podcast"
20771 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
20773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Remove this podcast subscription"
20776 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
20778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
20779 msgid "Subscribe"
20780 msgstr "Բաժանորդագրվել"
20782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
20785 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
20787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20790 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
20792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
20793 msgid "Unsubscribe"
20794 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
20796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
20797 msgid "URI"
20798 msgstr "URI"
20800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
20801 msgid "Icon View"
20802 msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
20804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
20805 msgid "Detailed View"
20806 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
20808 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
20809 msgid "List View"
20810 msgstr "Ցուցակային Տեսք"
20812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
20813 msgid "PictureFlow View "
20814 msgstr ""
20816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
20817 msgid "Select File"
20818 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
20820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
20821 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
20822 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
20824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
20825 msgid "Hotkey"
20826 msgstr "Կոճակ"
20828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
20829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
20830 msgid "Global"
20831 msgstr "Գլոբալ"
20833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
20834 msgid "Apply"
20835 msgstr "Կիրառել"
20837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20838 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
20839 msgid "Unset"
20840 msgstr "Ընտրված չէ"
20842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
20843 msgid "Hotkey for "
20844 msgstr "Կոճակ"
20846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Press the new keys for "
20849 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
20851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
20854 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
20856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
20857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Key: "
20860 msgstr "բանալի:"
20862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
20863 msgid "Subtitles && OSD"
20864 msgstr "Ենթագրեր  && OSD"
20866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
20867 msgid "Input && Codecs"
20868 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
20870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
20871 msgid "Video Settings"
20872 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
20874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
20875 msgid "Audio Settings"
20876 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
20878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
20879 msgid "Device:"
20880 msgstr "Սարք:"
20882 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
20883 msgid "Input & Codecs Settings"
20884 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
20887 #, fuzzy
20888 msgid ""
20889 "If this property is blank, different values\n"
20890 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20891 "You can define a unique one or configure them \n"
20892 "individually in the advanced preferences."
20893 msgstr ""
20894 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
20895 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
20896 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
20897 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
20899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
20900 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20901 msgstr ""
20902 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
20903 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
20905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
20906 msgid "VLC skins website"
20907 msgstr "VLC սկիների կայք"
20909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
20910 msgid "System's default"
20911 msgstr "Համակարգի հիմնական"
20913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
20914 msgid "Configure Hotkeys"
20915 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
20917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
20918 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
20919 msgid "Audio Files"
20920 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
20922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
20923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
20924 msgid "Video Files"
20925 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
20927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
20928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
20929 msgid "Playlist Files"
20930 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
20932 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
20933 msgid "&Apply"
20934 msgstr "&Կիրառել"
20936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20938 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20940 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20941 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20942 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
20943 msgid "&Cancel"
20944 msgstr "&Ոչինչ չանել"
20946 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
20947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Profile"
20950 msgstr "ալբոմներ"
20952 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Edit selected profile"
20955 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
20957 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Delete selected profile"
20960 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
20962 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
20963 msgid "Create a new profile"
20964 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
20966 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
20967 msgid " Profile Name Missing"
20968 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
20970 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
20971 msgid "You must set a name for the profile."
20972 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
20974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20975 msgid "File/Directory"
20976 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
20978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20979 msgid "File/Folder"
20980 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
20982 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
20983 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
20984 msgid "Source"
20985 msgstr "Աղբյուր"
20987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
20988 msgid "Source:"
20989 msgstr "Աղբյուր` "
20991 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
20992 msgid "Type:"
20993 msgstr "Տեսակը`"
20995 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
20996 #, fuzzy
20997 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20998 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
21000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
21001 msgid "Filename"
21002 msgstr "Ֆայլի անուն"
21004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
21005 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
21006 msgid "Save file..."
21007 msgstr "Պահել ֆայլը..."
21009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
21010 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
21011 msgid ""
21012 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21013 msgstr ""
21014 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
21016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
21017 #, fuzzy
21018 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21019 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
21021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
21022 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
21023 msgid "Path"
21024 msgstr "Ճանապարհը"
21026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
21027 #, fuzzy
21028 msgid ""
21029 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21030 msgstr ""
21031 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
21032 "արձանագրությունը."
21034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
21035 #, fuzzy
21036 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21037 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
21039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
21040 #, fuzzy
21041 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21042 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
21044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
21045 #, fuzzy
21046 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21047 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
21049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
21050 msgid "Base port"
21051 msgstr "Հիմնական պորտ"
21053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
21054 #, fuzzy
21055 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21056 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
21058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
21059 msgid "Mount Point"
21060 msgstr "Բեռնման Կետ"
21062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
21063 msgid "Login:pass"
21064 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
21066 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
21067 msgid "Edit Bookmarks"
21068 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
21070 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
21071 msgid "Create"
21072 msgstr "Ստեղծել"
21074 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
21075 msgid "Create a new bookmark"
21076 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
21078 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
21079 msgid "Delete the selected item"
21080 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
21082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
21083 msgid "Delete all the bookmarks"
21084 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
21086 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
21087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21088 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
21090 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
21091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
21092 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21093 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21095 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21096 msgid "&Close"
21097 msgstr "&Փակել"
21099 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
21100 msgid "Bytes"
21101 msgstr "Բայթեր"
21103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21104 msgid "Convert"
21105 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
21107 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
21109 msgid "Destination file:"
21110 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
21112 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21113 msgid "Browse"
21114 msgstr "Հայտնաբերել"
21116 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21117 msgid "Display the output"
21118 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
21120 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21121 #, fuzzy
21122 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21123 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
21125 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21126 msgid "Settings"
21127 msgstr "Ընտրանքներ"
21129 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21130 msgid "&Start"
21131 msgstr "&Սկիզբ"
21133 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21134 msgid "Errors"
21135 msgstr "Սխալներ"
21137 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21138 msgid "Cl&ear"
21139 msgstr ""
21141 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21142 msgid "Hide future errors"
21143 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
21145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
21146 msgid "Adjustments and Effects"
21147 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
21149 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
21150 msgid "Graphic Equalizer"
21151 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
21153 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
21154 msgid "Synchronization"
21155 msgstr "Համաժամացում"
21157 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
21158 msgid "v4l2 controls"
21159 msgstr "v4l2 կառավարում"
21161 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
21162 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21165 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
21167 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
21168 msgid ""
21169 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
21170 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
21171 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
21172 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
21173 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
21174 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
21175 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
21176 "</p>\n"
21177 msgstr ""
21179 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Network Access Policy"
21182 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
21184 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Allow downloading media information"
21187 msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
21189 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Allow checking for VLC updates"
21192 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
21194 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Save and Continue"
21197 msgstr "Շարունակել"
21199 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21200 msgid "Go to Time"
21201 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
21203 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21204 msgid "&Go"
21205 msgstr "&Առաջ"
21207 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21208 msgid "Go to time"
21209 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
21211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
21212 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
21213 msgid "About"
21214 msgstr "Մանրամասներ"
21216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
21217 #, fuzzy
21218 msgid ""
21219 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
21220 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
21221 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
21222 "platform.\n"
21223 "\n"
21224 msgstr ""
21225 "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
21226 "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
21227 "նույնիսկ ավելին: \n"
21228 " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
21229 "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
21230 " \n"
21232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
21233 #, fuzzy
21234 msgid ""
21235 "This version of VLC was compiled by:\n"
21236 " "
21237 msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
21239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
21240 msgid "Compiler: "
21241 msgstr "Կոմպիլյատոր`"
21243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
21244 msgid ""
21245 "You are using the Qt4 Interface.\n"
21246 "\n"
21247 msgstr ""
21248 "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
21249 " \n"
21251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
21252 msgid "Copyright (C) "
21253 msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
21255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
21256 #, fuzzy
21257 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
21258 msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
21260 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
21261 msgid "&Recheck version"
21262 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
21264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
21265 msgid "&Yes"
21266 msgstr "&Այո"
21268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
21269 #, fuzzy
21270 msgid "&No"
21271 msgstr "&ոչ"
21273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
21274 msgid "VLC media player updates"
21275 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
21277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
21278 #, fuzzy
21279 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21280 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ  ("
21282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
21283 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21284 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
21286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
21287 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21288 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
21290 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
21291 msgid "&General"
21292 msgstr "&Ընդհանուր"
21294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
21295 #, fuzzy
21296 msgid "&Metadata"
21297 msgstr "Մետատվյալներ"
21299 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
21300 #, fuzzy
21301 msgid "&Codec"
21302 msgstr "Կոդեկ"
21304 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
21305 #, fuzzy
21306 msgid "S&tatistics"
21307 msgstr "Վիճակագրություն"
21309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
21310 msgid "&Save Metadata"
21311 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
21313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21314 msgid "Location:"
21315 msgstr "Հասցե՝"
21317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21320 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
21322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Update the tree"
21325 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21327 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
21328 msgid "Save log file as..."
21329 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
21332 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21333 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
21335 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
21336 #, fuzzy
21337 msgid ""
21338 "Cannot write to file %1:\n"
21339 "%2."
21340 msgstr ""
21341 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
21342 "% 2."
21344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
21345 msgid "Open Media"
21346 msgstr "Բացել մեդիա"
21348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
21349 msgid "&File"
21350 msgstr "&Ֆայլ"
21352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
21353 msgid "&Disc"
21354 msgstr "&Սկավառակ"
21356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
21357 msgid "&Network"
21358 msgstr "&Ցանց"
21360 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
21361 msgid "Capture &Device"
21362 msgstr "Նկարող &Սարք"
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
21365 msgid "&Select"
21366 msgstr "&Ընտրել"
21368 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
21369 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21370 msgid "&Enqueue"
21371 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
21373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
21374 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
21375 msgid "&Play"
21376 msgstr "&Միացնել"
21378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
21379 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
21380 msgid "&Stream"
21381 msgstr "&Հոսք"
21383 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
21384 msgid "&Convert"
21385 msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
21388 msgid "&Convert / Save"
21389 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
21391 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21392 msgid "Open URL"
21393 msgstr "Բացել  URL"
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21396 msgid "Enter URL here..."
21397 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
21402 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
21404 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21405 #, fuzzy
21406 msgid ""
21407 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21408 "or the path to a file on your computer,\n"
21409 "it will be automatically selected."
21410 msgstr ""
21411 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
21412 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
21413 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21416 msgid "Plugins and extensions"
21417 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
21419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
21420 msgid "Extensions"
21421 msgstr "Ընդլայնումներ"
21423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21424 msgid "Capability"
21425 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
21427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21428 msgid "Score"
21429 msgstr "Միավոր"
21431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21432 msgid "&Search:"
21433 msgstr "&Որոնել`"
21435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
21436 msgid "More information..."
21437 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
21439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
21440 msgid "Reload extensions"
21441 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
21443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
21444 msgid "Version"
21445 msgstr "Տարբերակ"
21447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
21448 msgid "Website"
21449 msgstr "Կայք"
21451 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21452 msgid "Deletes the selected item"
21453 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
21455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
21456 msgid "Show settings"
21457 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
21459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21460 msgid "Simple"
21461 msgstr "Պարզ"
21463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21464 msgid "Switch to simple preferences view"
21465 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
21467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21468 msgid "Switch to full preferences view"
21469 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
21471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
21472 msgid "&Save"
21473 msgstr "&Պահել"
21475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
21476 msgid "Save and close the dialog"
21477 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21480 msgid "&Reset Preferences"
21481 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
21483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Cannot save Configuration"
21486 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Preferences file could not be saved"
21491 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
21493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21496 msgstr ""
21497 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
21498 "նախասիրությունները:"
21500 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
21501 msgid "Stream Output"
21502 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
21504 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
21505 #, fuzzy
21506 msgid ""
21507 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21508 "on your private network, or on the Internet.\n"
21509 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21510 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21511 msgstr ""
21512 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
21513 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
21514 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
21515 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է  \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
21516 "շարունակӀ¥լ. \n"
21518 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
21519 #, fuzzy
21520 msgid ""
21521 "Stream output string.\n"
21522 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21523 "but you can change it manually."
21524 msgstr ""
21525 "հոսք\" տողը string. \n"
21526 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
21527 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
21529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
21530 msgid "Toolbars Editor"
21531 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
21534 msgid "Toolbar Elements"
21535 msgstr "Վահանակի տարրեր"
21537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
21538 msgid "Next widget style:"
21539 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
21541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
21542 msgid "Flat Button"
21543 msgstr "Հարթ Կոճակ"
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
21546 msgid "Big Button"
21547 msgstr "Մեծ Կոճակ"
21549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21550 msgid "Native Slider"
21551 msgstr "Սովոր. Սողան"
21553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
21554 msgid "Main Toolbar"
21555 msgstr "Հիմնական վահանակ"
21557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
21558 msgid "Toolbar position:"
21559 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21562 msgid "Under the Video"
21563 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
21566 msgid "Above the Video"
21567 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
21569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
21570 msgid "Line 1:"
21571 msgstr "Գիծ 1՝"
21573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
21574 msgid "Line 2:"
21575 msgstr "Գիծ 2՝"
21577 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
21578 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21579 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
21581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
21582 msgid "Time Toolbar"
21583 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
21585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
21586 msgid "Fullscreen Controller"
21587 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
21589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21590 msgid "Select profile:"
21591 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21594 #, fuzzy
21595 msgid "New profile"
21596 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Delete the current profile"
21601 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
21603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
21604 msgid "Cl&ose"
21605 msgstr "&Փակել"
21607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Profile Name"
21610 msgstr "անձնագիրը Անունը"
21612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Please enter the new profile name."
21615 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
21617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
21618 msgid "Spacer"
21619 msgstr "Բացատ"
21621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
21622 msgid "Expanding Spacer"
21623 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
21625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
21626 msgid "Splitter"
21627 msgstr "Բաժանիչ"
21629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
21630 msgid "Time Slider"
21631 msgstr "Ժամանակի Սողան"
21633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
21634 msgid "Small Volume"
21635 msgstr "Փոքր Ձայն"
21637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
21638 msgid "DVD menus"
21639 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
21641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
21642 msgid "Advanced Buttons"
21643 msgstr "Ավել Կոճակներ"
21645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21646 msgid "Broadcast"
21647 msgstr "Եթեր"
21649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21650 msgid "Schedule"
21651 msgstr "Ժամանակացույց"
21653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21654 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21655 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
21657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21658 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21659 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
21661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21662 msgid "Day / Month / Year:"
21663 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
21665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21666 msgid "Repeat:"
21667 msgstr "Կրկնում՝"
21669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21670 msgid "Repeat delay:"
21671 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
21673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
21675 msgid " days"
21676 msgstr " օր"
21678 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21679 msgid "I&mport"
21680 msgstr "&Ներմուծել"
21682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21683 msgid "E&xport"
21684 msgstr "Ա&րտածել"
21686 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
21687 msgid "Save VLM configuration as..."
21688 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
21690 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
21691 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21692 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
21694 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
21695 msgid "Open VLM configuration..."
21696 msgstr "Բացել  VLM կոնֆիգուրացիան..."
21698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
21699 msgid "Broadcast: "
21700 msgstr "Եթեր`"
21702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
21703 msgid "Schedule: "
21704 msgstr "Ժամանակացույց"
21706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
21707 msgid "VOD: "
21708 msgstr "VOD:"
21710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21711 msgid "Open Directory"
21712 msgstr "Բացել Պանակ"
21714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21715 msgid "Open Folder"
21716 msgstr "Բացել Պանակ"
21718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
21719 msgid "Open playlist..."
21720 msgstr "Բացել երգացանկ..."
21722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
21723 #, fuzzy
21724 msgid "XSPF playlist"
21725 msgstr "XSPF երգացանկ"
21727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
21728 #, fuzzy
21729 msgid "M3U playlist"
21730 msgstr "երգացանկ"
21732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
21733 #, fuzzy
21734 msgid "M3U8 playlist"
21735 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
21737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
21738 #, fuzzy
21739 msgid "HTML playlist"
21740 msgstr "HTML երգացանկ"
21742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
21743 msgid "Save playlist as..."
21744 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
21746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
21747 msgid "Open subtitles..."
21748 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
21750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21751 msgid "Media Files"
21752 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
21754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
21755 msgid "Subtitles Files"
21756 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
21758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
21759 msgid "All Files"
21760 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
21762 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Control menu for the player"
21765 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
21767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
21768 msgid "Paused"
21769 msgstr "Ընդմիջված"
21771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
21772 msgid "&Media"
21773 msgstr "&Մեդիա"
21775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
21776 msgid "P&layback"
21777 msgstr "&Ընթացք"
21779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
21780 msgid "&Audio"
21781 msgstr "&Ձայն"
21783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
21784 msgid "&Video"
21785 msgstr "&Վիդեո"
21787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
21788 msgid "&Tools"
21789 msgstr "&Գործիքներ"
21791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
21792 msgid "V&iew"
21793 msgstr "&Տեսք"
21795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
21796 msgid "&Help"
21797 msgstr "&Օգնություն"
21799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Open &File..."
21802 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
21804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
21805 msgid "Open &Disc..."
21806 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
21808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
21809 msgid "Open &Network Stream..."
21810 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
21812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
21813 msgid "Open &Capture Device..."
21814 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
21816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
21817 #, fuzzy
21818 msgid "&Open (advanced)..."
21819 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
21821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
21822 msgid "Open &Location from clipboard"
21823 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
21825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Open &Recent Media"
21828 msgstr "&Վերջինները"
21830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21831 msgid "Conve&rt / Save..."
21832 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
21834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
21835 #, fuzzy
21836 msgid "&Stream..."
21837 msgstr "Հոսք..."
21839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Quit at the end of playlist"
21842 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
21844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
21845 msgid "Close to systray"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
21849 msgid "&Quit"
21850 msgstr "&Անջատել"
21852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
21853 msgid "&Effects and Filters"
21854 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
21856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
21857 msgid "&Track Synchronization"
21858 msgstr "&Համաժամացում"
21860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
21861 msgid "Program Guide"
21862 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
21864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
21865 msgid "Plu&gins and extensions"
21866 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
21868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
21869 msgid "Customi&ze Interface..."
21870 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
21872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
21873 msgid "&Preferences"
21874 msgstr "&Նախընտրանքներ"
21876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
21877 msgid "&View"
21878 msgstr "&Տեսք"
21880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
21881 msgid "Play&list"
21882 msgstr "Երգա&ցանկ"
21884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
21885 msgid "Ctrl+L"
21886 msgstr "Ctrl + L"
21888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Mi&nimal Interface"
21891 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
21893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
21894 msgid "Ctrl+H"
21895 msgstr "Ctrl + H"
21897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
21898 msgid "&Fullscreen Interface"
21899 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
21901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
21902 msgid "&Advanced Controls"
21903 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
21905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
21906 msgid "Docked Playlist"
21907 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
21909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Status Bar"
21912 msgstr "Վիճակ,"
21914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
21915 msgid "Visualizations selector"
21916 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
21918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21919 msgid "Audio &Track"
21920 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
21923 msgid "Audio &Channels"
21924 msgstr "Ձայնային կանալներ"
21926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
21927 msgid "Audio &Device"
21928 msgstr "Ձայնային &Սարք"
21930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
21931 msgid "&Visualizations"
21932 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
21934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
21935 msgid "&Subtitles Track"
21936 msgstr "&Ենթագրեր"
21938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21939 msgid "Video &Track"
21940 msgstr "&Վիդեո"
21942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
21943 msgid "&Fullscreen"
21944 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
21946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Always Fit &Window"
21949 msgstr "Միշտ &երևացող"
21951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Always &on Top"
21954 msgstr "Միշտ &երևացող"
21956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Display on &Desktop"
21959 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
21961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Set as Wall&paper"
21964 msgstr "DirectX Պաստառ"
21966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
21967 msgid "&Zoom"
21968 msgstr "&Խոշորացնել"
21970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
21971 msgid "&Aspect Ratio"
21972 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
21974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
21975 msgid "&Crop"
21976 msgstr "&Եզրից կտրել"
21978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
21979 msgid "&Deinterlace"
21980 msgstr "&Deinterlace"
21982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
21983 msgid "&Deinterlace mode"
21984 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
21986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
21987 msgid "&Post processing"
21988 msgstr "&Ետմշակում"
21990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Take &Snapshot"
21993 msgstr "Take a նկարի"
21995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
21996 msgid "T&itle"
21997 msgstr "Ա&նվանում"
21999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
22000 msgid "&Chapter"
22001 msgstr "&Բաժին"
22003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
22004 msgid "&Navigation"
22005 msgstr "&Ղեկավարում"
22007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
22008 msgid "&Program"
22009 msgstr "&Ծրագիր"
22011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Custom &Bookmarks"
22014 msgstr "&Էջանիշեր"
22016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
22017 #, fuzzy
22018 msgid "&Manage"
22019 msgstr "&կառավարել"
22021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
22022 msgid "&Help..."
22023 msgstr "&Օգնություն ..."
22025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
22026 msgid "Check for &Updates..."
22027 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
22029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
22030 msgid "&Faster"
22031 msgstr "&Ավելի արագ"
22033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
22034 msgid "N&ormal Speed"
22035 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
22037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
22038 msgid "Slo&wer"
22039 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
22041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
22042 msgid "&Jump Forward"
22043 msgstr "&Անցնել առաջ"
22045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
22046 msgid "Jump Bac&kward"
22047 msgstr "Հետ գնալ"
22049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
22050 msgid "&Stop"
22051 msgstr "&Կանգ"
22053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
22054 msgid "Pre&vious"
22055 msgstr "&Նախորդ"
22057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
22058 msgid "Ne&xt"
22059 msgstr "&Հաջորդ"
22061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Open a Media"
22064 msgstr "Բացել մեդիա"
22066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
22067 msgid "&Open File..."
22068 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
22070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
22071 msgid "Open &Network..."
22072 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
22074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
22075 msgid "Leave Fullscreen"
22076 msgstr "Սովորական պատուհան"
22078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Subti&tle"
22081 msgstr "Ենթագիր"
22083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
22084 msgid "&Playback"
22085 msgstr "&Ընթացք"
22087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Tools"
22090 msgstr "&Գործիքներ"
22092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
22093 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
22094 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
22096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
22097 msgid "Show VLC media player"
22098 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
22100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
22101 #, fuzzy
22102 msgid "&Open a Media"
22103 msgstr "&Բացել մեդիա"
22105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
22106 msgid "&Clear"
22107 msgstr "&Մաքրել"
22109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
22110 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22111 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
22113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
22114 msgid ""
22115 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22116 "preferences dialog."
22117 msgstr ""
22118 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
22120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Systray icon"
22123 msgstr "Systray պատկերակը"
22125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
22126 #, fuzzy
22127 msgid ""
22128 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22129 "basic actions."
22130 msgstr ""
22131 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
22132 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
22134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22137 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
22139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
22140 #, fuzzy
22141 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22142 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
22144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Resize interface to the native video size"
22147 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
22149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
22150 #, fuzzy
22151 msgid ""
22152 "You have two choices:\n"
22153 " - The interface will resize to the native video size\n"
22154 " - The video will fit to the interface size\n"
22155 " By default, interface resize to the native video size."
22156 msgstr ""
22157 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
22158 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
22159 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
22160 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
22162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22163 msgid "Show playing item name in window title"
22164 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
22166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22169 msgstr ""
22170 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
22172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Show notification popup on track change"
22175 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
22177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
22178 #, fuzzy
22179 msgid ""
22180 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22181 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22182 msgstr ""
22183 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
22184 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
22186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22187 msgid "Advanced options"
22188 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
22190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
22193 msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
22195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22198 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
22200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22201 #, fuzzy
22202 msgid ""
22203 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22204 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22205 "extensions."
22206 msgstr ""
22207 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
22208 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
22209 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22214 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
22216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22217 #, fuzzy
22218 msgid ""
22219 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22220 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22221 "with composite extensions."
22222 msgstr ""
22223 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
22224 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
22225 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22230 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
22232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Activate the updates availability notification"
22235 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
22237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
22238 #, fuzzy
22239 msgid ""
22240 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22241 "once every two weeks."
22242 msgstr ""
22243 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
22244 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
22246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Number of days between two update checks"
22249 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
22251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Automatically save the volume on exit"
22254 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Ask for network policy at start"
22259 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
22261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Save the recently played items in the menu"
22264 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
22266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
22267 #, fuzzy
22268 msgid "List of words separated by | to filter"
22269 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
22271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22274 msgstr ""
22275 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
22276 "խաղացողը`"
22278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Define the colors of the volume slider "
22281 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
22283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22284 #, fuzzy
22285 msgid ""
22286 "Define the colors of the volume slider\n"
22287 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22288 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22289 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22290 msgstr ""
22291 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
22292 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
22293 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
22294 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
22295 "255',"
22297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Selection of the starting mode and look "
22300 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
22302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22303 #, fuzzy
22304 msgid ""
22305 "Start VLC with:\n"
22306 " - normal mode\n"
22307 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22308 " - minimal mode with limited controls"
22309 msgstr ""
22310 "սկիզբ VLC հետ: \n"
22311 " - նորմալ վիճակ \n"
22312 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
22313 "արվեստի ... \n"
22314 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
22316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22319 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
22321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22324 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
22326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22329 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
22331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22334 msgstr ""
22335 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
22337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Load extensions on startup"
22340 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
22342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22345 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
22347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22350 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
22352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Display background cone or art"
22355 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
22357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22358 msgid ""
22359 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
22360 "disabled to prevent burning screen."
22361 msgstr ""
22363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
22364 msgid "Expanding background cone or art."
22365 msgstr ""
22367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Background art fits window's size"
22370 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
22372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22373 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22374 msgstr ""
22376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
22377 msgid ""
22378 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22379 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22380 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22381 "and change the system volume when VLC is not selected."
22382 msgstr ""
22384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Pause the video playback when minimized"
22387 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
22389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22390 msgid ""
22391 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
22392 "minimizing the window."
22393 msgstr ""
22395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Allow automatic icon changes"
22398 msgstr "Ավտոմատ cropping"
22400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22401 msgid ""
22402 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
22403 msgstr ""
22405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
22406 msgid "Qt interface"
22407 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
22409 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22410 #, fuzzy
22411 msgid "errors"
22412 msgstr "Սխալներ"
22414 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22415 msgid "warnings"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22419 msgid "debug"
22420 msgstr ""
22422 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22423 msgid "Open a skin file"
22424 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
22426 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22427 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22428 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
22430 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22431 msgid "Open playlist"
22432 msgstr "Բացել երգացանկ"
22434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22435 msgid "Playlist Files|"
22436 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
22438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22439 msgid "Save playlist"
22440 msgstr "Պահել երգացանկը"
22442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22443 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22444 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
22446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Skin to use"
22449 msgstr "սկինի օգտագործել`"
22451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Path to the skin to use."
22454 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
22456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Config of last used skin"
22459 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
22461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
22462 #, fuzzy
22463 msgid ""
22464 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22465 "automatically, do not touch it."
22466 msgstr ""
22467 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
22468 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
22470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Show a systray icon for VLC"
22473 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
22475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
22476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
22477 msgid "Show VLC on the taskbar"
22478 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
22480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Enable transparency effects"
22483 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
22485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
22486 #, fuzzy
22487 msgid ""
22488 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22489 "when moving windows does not behave correctly."
22490 msgstr ""
22491 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
22492 "հӀ«մնӀ¡կա"
22494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
22495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Use a skinned playlist"
22498 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
22500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Display video in a skinned window if any"
22503 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
22505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22506 #, fuzzy
22507 msgid ""
22508 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22509 "play back video even though no video tag is implemented"
22510 msgstr ""
22511 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
22512 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
22514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
22515 msgid "Skins"
22516 msgstr "Սկիներ"
22518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
22519 msgid "Skinnable Interface"
22520 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
22522 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22523 msgid "Select skin"
22524 msgstr "Ընտրել սկին"
22526 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22527 msgid "Open skin ..."
22528 msgstr "Բացել սկին..."
22530 #: modules/lua/vlc.c:57
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Lua interface"
22533 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22535 #: modules/lua/vlc.c:58
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Lua interface module to load"
22538 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
22540 #: modules/lua/vlc.c:60
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Lua interface configuration"
22543 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
22545 #: modules/lua/vlc.c:61
22546 #, fuzzy
22547 msgid ""
22548 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22549 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22550 msgstr ""
22551 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
22552 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
22554 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
22555 msgid "Source directory"
22556 msgstr "Աղբյուր պանակ"
22558 #: modules/lua/vlc.c:64
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Directory index"
22561 msgstr "պանակ մուտք"
22563 #: modules/lua/vlc.c:65
22564 msgid "Allow to build directory index"
22565 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
22567 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
22568 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22569 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Host"
22572 msgstr "հյուրընկալող"
22574 #: modules/lua/vlc.c:68
22575 #, fuzzy
22576 msgid ""
22577 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22578 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22579 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22580 msgstr ""
22581 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
22582 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
22583 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1  \". "
22585 #: modules/lua/vlc.c:73
22586 #, fuzzy
22587 msgid ""
22588 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22589 "4212."
22590 msgstr ""
22591 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
22593 #: modules/lua/vlc.c:76
22594 #, fuzzy
22595 msgid ""
22596 "A single administration password is used to protect this interface. The "
22597 "default value is \"admin\"."
22598 msgstr ""
22599 "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
22600 "Լռությամբ արժեքը \" admin  \"."
22602 #: modules/lua/vlc.c:82
22603 #, fuzzy
22604 msgid "CLI input"
22605 msgstr "TCP մուտք"
22607 #: modules/lua/vlc.c:83
22608 msgid ""
22609 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22610 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22611 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/lua/vlc.c:91
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Lua"
22617 msgstr "Լաո"
22619 #: modules/lua/vlc.c:92
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Lua interpreter"
22622 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22624 #: modules/lua/vlc.c:104
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Lua HTTP"
22627 msgstr "HTTP"
22629 #: modules/lua/vlc.c:112
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Lua CLI"
22632 msgstr "Lua Արվեստ"
22634 #: modules/lua/vlc.c:124
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Lua Telnet"
22637 msgstr "Telnet"
22639 #: modules/lua/vlc.c:140
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Lua Meta Fetcher"
22642 msgstr "Lua Meta Fetcher"
22644 #: modules/lua/vlc.c:141
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22647 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22649 #: modules/lua/vlc.c:146
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Lua Meta Reader"
22652 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
22654 #: modules/lua/vlc.c:147
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Read meta data using lua scripts"
22657 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22659 #: modules/lua/vlc.c:153
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Lua Playlist"
22662 msgstr "Lua երգացանկ"
22664 #: modules/lua/vlc.c:154
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22667 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
22669 #: modules/lua/vlc.c:159
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Lua Art"
22672 msgstr "Lua Արվեստ"
22674 #: modules/lua/vlc.c:160
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22677 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
22679 #: modules/lua/vlc.c:165
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Lua Extension"
22682 msgstr "Lua Extension"
22684 #: modules/lua/vlc.c:171
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Lua SD Module"
22687 msgstr "Lua SD մոդուլի"
22689 #: modules/lua/vlc.c:181
22690 msgid "Freebox TV"
22691 msgstr "Freebox TV"
22693 #: modules/lua/vlc.c:187
22694 msgid "French TV"
22695 msgstr "Ֆրանսիական TV"
22697 #: modules/meta_engine/folder.c:63
22698 msgid "Folder meta data"
22699 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
22701 #: modules/meta_engine/folder.c:65
22702 msgid "Album art filename"
22703 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
22705 #: modules/meta_engine/folder.c:65
22706 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22707 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
22709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
22710 #, fuzzy
22711 msgid "The username of your last.fm account"
22712 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
22714 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22715 #, fuzzy
22716 msgid "The password of your last.fm account"
22717 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
22719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Scrobbler URL"
22722 msgstr "Scrobbler URL"
22724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
22725 #, fuzzy
22726 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22727 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
22729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Audioscrobbler"
22732 msgstr "Audioscrobbler"
22734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22737 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
22739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
22740 #, fuzzy
22741 msgid "last.fm: Authentication failed"
22742 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
22744 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
22745 #, fuzzy
22746 msgid ""
22747 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22748 "relaunch VLC."
22749 msgstr ""
22750 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
22751 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
22753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Last.fm username not set"
22756 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
22758 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
22759 #, fuzzy
22760 msgid ""
22761 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22762 "VLC.\n"
22763 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22764 msgstr ""
22765 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
22766 "վերսկսել VLC. \n"
22767 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
22769 #: modules/misc/gnutls.c:70
22770 #, fuzzy
22771 msgid "TLS cipher priorities"
22772 msgstr "Տյուների հատկությունները"
22774 #: modules/misc/gnutls.c:71
22775 msgid ""
22776 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22777 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22778 msgstr ""
22780 #: modules/misc/gnutls.c:82
22781 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/misc/gnutls.c:84
22785 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22786 msgstr ""
22788 #: modules/misc/gnutls.c:85
22789 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/misc/gnutls.c:86
22793 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22794 msgstr ""
22796 #: modules/misc/gnutls.c:91
22797 #, fuzzy
22798 msgid "GNU TLS transport layer security"
22799 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
22801 #: modules/misc/gnutls.c:98
22802 #, fuzzy
22803 msgid "GNU TLS server"
22804 msgstr "GnuTLS սերվեր"
22806 #: modules/misc/inhibit.c:91
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Power Management Inhibitor"
22809 msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
22811 #: modules/misc/inhibit.c:176
22812 msgid "Playing some media."
22813 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
22815 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
22816 msgid "MCE"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
22822 msgstr "OSSO էկրան unblanking"
22824 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
22825 msgid "XDG-screensaver"
22826 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
22828 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22829 msgid "XDG screen saver inhibition"
22830 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
22832 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
22833 #, fuzzy
22834 msgid "X Screensaver disabler"
22835 msgstr "X Էկրանապահ disabler"
22837 #: modules/misc/logger.c:113
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Log format"
22840 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
22842 #: modules/misc/logger.c:115
22843 #, fuzzy
22844 msgid ""
22845 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
22846 "\"."
22847 msgstr ""
22848 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
22849 "\"(նախնական) եւ \" html  \"."
22851 #: modules/misc/logger.c:119
22852 #, fuzzy
22853 msgid ""
22854 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
22855 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
22856 msgstr ""
22857 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
22858 "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog փոխարեն "
22859 "ֆայլի\"."
22861 #: modules/misc/logger.c:123
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Syslog facility"
22864 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
22866 #: modules/misc/logger.c:124
22867 #, fuzzy
22868 msgid ""
22869 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
22870 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
22871 msgstr ""
22872 "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
22873 "ընտրություններն են \" մասին  \"(նախնական), \" daemon  \"&\" local0  "
22874 "\"միջոցով \" local7  \"."
22876 #: modules/misc/logger.c:152
22877 msgid "Verbosity"
22878 msgstr "Մանրամասնում"
22880 #: modules/misc/logger.c:153
22881 #, fuzzy
22882 msgid ""
22883 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22884 "--verbose."
22885 msgstr ""
22886 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
22887 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
22889 #: modules/misc/logger.c:157
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Logging"
22892 msgstr "logging"
22894 #: modules/misc/logger.c:158
22895 #, fuzzy
22896 msgid "File logging"
22897 msgstr "Ֆայլ logging"
22899 #: modules/misc/logger.c:164
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Log filename"
22902 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
22904 #: modules/misc/logger.c:164
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Specify the log filename."
22907 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
22909 #: modules/misc/memcpy.c:42
22910 msgid "libc memcpy"
22911 msgstr "libc memcpy"
22913 #: modules/misc/osd/parser.c:51
22914 #, fuzzy
22915 msgid "OSD configuration importer"
22916 msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
22918 #: modules/misc/osd/parser.c:57
22919 #, fuzzy
22920 msgid "XML OSD configuration importer"
22921 msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
22923 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22924 #, fuzzy
22925 msgid "M3U playlist export"
22926 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
22928 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22929 #, fuzzy
22930 msgid "M3U8 playlist export"
22931 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
22933 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22934 #, fuzzy
22935 msgid "XSPF playlist export"
22936 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
22938 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22939 msgid "HTML playlist export"
22940 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
22942 #: modules/misc/rtsp.c:61
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Maximum number of connections"
22945 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
22947 #: modules/misc/rtsp.c:62
22948 #, fuzzy
22949 msgid ""
22950 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22951 "0 means no limit."
22952 msgstr ""
22953 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
22954 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
22956 #: modules/misc/rtsp.c:65
22957 #, fuzzy
22958 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22959 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
22961 #: modules/misc/rtsp.c:67
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22964 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
22966 #: modules/misc/rtsp.c:69
22967 #, fuzzy
22968 msgid ""
22969 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22970 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22971 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22972 "The default is 5."
22973 msgstr ""
22974 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
22975 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
22976 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
22977 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
22979 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22980 msgid "RTSP VoD"
22981 msgstr "RTSP VoD"
22983 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22984 msgid "RTSP VoD server"
22985 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
22987 #: modules/misc/sqlite.c:115
22988 #, fuzzy
22989 msgid "SQLite database module"
22990 msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
22992 #: modules/misc/stats/stats.c:48
22993 msgid "Stats"
22994 msgstr "Վիճակագրություն"
22996 #: modules/misc/stats/stats.c:49
22997 msgid "Stats encoder function"
22998 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
23000 #: modules/misc/stats/stats.c:54
23001 msgid "Stats decoder"
23002 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
23004 #: modules/misc/stats/stats.c:55
23005 msgid "Stats decoder function"
23006 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
23008 #: modules/misc/stats/stats.c:60
23009 msgid "Stats demux"
23010 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
23012 #: modules/misc/stats/stats.c:61
23013 msgid "Stats demux function"
23014 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
23016 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23017 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23018 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
23020 #: modules/mmx/memcpy.c:49
23021 #, fuzzy
23022 msgid "MMX memcpy"
23023 msgstr "MMX memcpy"
23025 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
23026 #, fuzzy
23027 msgid "MMX EXT memcpy"
23028 msgstr "MMX EXT memcpy"
23030 #: modules/mux/asf.c:57
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Title to put in ASF comments."
23033 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23035 #: modules/mux/asf.c:59
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Author to put in ASF comments."
23038 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23040 #: modules/mux/asf.c:61
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23043 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23045 #: modules/mux/asf.c:62
23046 msgid "Comment"
23047 msgstr "Մեկնաբանություն"
23049 #: modules/mux/asf.c:63
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Comment to put in ASF comments."
23052 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23054 #: modules/mux/asf.c:65
23055 #, fuzzy
23056 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23057 msgstr "\" Rating  \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23059 #: modules/mux/asf.c:66
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Packet Size"
23062 msgstr "Փաթեթային չափ"
23064 #: modules/mux/asf.c:67
23065 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23066 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
23068 #: modules/mux/asf.c:68
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Bitrate override"
23071 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
23073 #: modules/mux/asf.c:69
23074 #, fuzzy
23075 msgid ""
23076 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23077 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23078 "in bytes"
23079 msgstr ""
23080 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
23081 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
23082 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
23084 #: modules/mux/asf.c:73
23085 msgid "ASF muxer"
23086 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
23088 #: modules/mux/asf.c:565
23089 msgid "Unknown Video"
23090 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
23092 #: modules/mux/avi.c:47
23093 msgid "AVI muxer"
23094 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
23096 #: modules/mux/dummy.c:45
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Dummy/Raw muxer"
23099 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
23101 #: modules/mux/mp4.c:46
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23104 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր"
23106 #: modules/mux/mp4.c:48
23107 #, fuzzy
23108 msgid ""
23109 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23110 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23111 "downloading."
23112 msgstr ""
23113 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլերը են կմատուցի "
23114 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
23115 "Կարեւոր."
23117 #: modules/mux/mp4.c:58
23118 msgid "MP4/MOV muxer"
23119 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
23121 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23122 #, fuzzy
23123 msgid "DTS delay (ms)"
23124 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23126 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23127 #, fuzzy
23128 msgid ""
23129 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23130 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23131 "inside the client decoder."
23132 msgstr ""
23133 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23134 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23135 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23137 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23138 #, fuzzy
23139 msgid "PES maximum size"
23140 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
23142 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23145 msgstr ""
23146 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
23148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23149 msgid "PS muxer"
23150 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
23152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
23153 msgid "Video PID"
23154 msgstr "Վիդեո PID"
23156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
23157 #, fuzzy
23158 msgid ""
23159 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23160 "the video."
23161 msgstr ""
23162 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
23164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23165 msgid "Audio PID"
23166 msgstr "Ձայնային PID"
23168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23171 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
23173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23174 msgid "SPU PID"
23175 msgstr "SPU PID"
23177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23178 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23179 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
23181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23182 msgid "PMT PID"
23183 msgstr "PMT PID"
23185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23186 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23187 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
23189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23190 msgid "TS ID"
23191 msgstr "TS ID-ն"
23193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23196 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
23198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23199 msgid "NET ID"
23200 msgstr "NET ID-ն"
23202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23203 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23204 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
23206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23207 #, fuzzy
23208 msgid "PMT Program numbers"
23209 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
23211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
23212 #, fuzzy
23213 msgid ""
23214 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23215 "to be enabled."
23216 msgstr ""
23217 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23218 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
23220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23223 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23226 #, fuzzy
23227 msgid ""
23228 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23229 "be enabled."
23230 msgstr ""
23231 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23232 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
23234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23235 #, fuzzy
23236 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23237 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23240 #, fuzzy
23241 msgid ""
23242 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23243 "be enabled."
23244 msgstr ""
23245 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
23246 "es  \"է է միացված լինի."
23248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Set PID to ID of ES"
23251 msgstr "Set PID to համարը es"
23253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23254 #, fuzzy
23255 msgid ""
23256 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23257 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23258 msgstr ""
23259 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
23260 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
23261 "հոսանքներին."
23263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Data alignment"
23266 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
23268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
23269 #, fuzzy
23270 msgid ""
23271 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23272 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23273 msgstr ""
23274 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
23275 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
23276 "ներկայացնել incompatibilities\"."
23278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Shaping delay (ms)"
23281 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
23283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
23284 #, fuzzy
23285 msgid ""
23286 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23287 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23288 "especially for reference frames."
23289 msgstr ""
23290 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
23291 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
23292 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
23294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
23295 msgid "Use keyframes"
23296 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
23298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23299 #, fuzzy
23300 msgid ""
23301 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23302 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23303 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23304 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23305 "the biggest frames in the stream."
23306 msgstr ""
23307 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
23308 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
23309 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
23310 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
23311 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
23312 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
23314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
23315 #, fuzzy
23316 msgid "PCR interval (ms)"
23317 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
23319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
23320 #, fuzzy
23321 msgid ""
23322 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23323 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23324 msgstr ""
23325 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
23326 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
23328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Minimum B (deprecated)"
23331 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
23333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
23334 #, fuzzy
23335 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23336 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
23338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Maximum B (deprecated)"
23341 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
23343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
23344 #, fuzzy
23345 msgid ""
23346 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23347 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23348 "inside the client decoder."
23349 msgstr ""
23350 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23351 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23352 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23355 msgid "Crypt audio"
23356 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
23358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
23359 msgid "Crypt audio using CSA"
23360 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
23362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23363 msgid "Crypt video"
23364 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
23366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23367 msgid "Crypt video using CSA"
23368 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
23370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
23371 msgid "CSA Key in use"
23372 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
23374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
23375 #, fuzzy
23376 msgid ""
23377 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23378 "second/2 one."
23379 msgstr ""
23380 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
23381 "կամ even/second/2 է\"."
23383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23386 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
23388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23389 #, fuzzy
23390 msgid ""
23391 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23392 "header from the value before encrypting."
23393 msgstr ""
23394 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
23395 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
23397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
23398 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23399 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
23401 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23402 msgid "Multipart JPEG muxer"
23403 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
23405 #: modules/mux/ogg.c:51
23406 msgid "Ogg/OGM muxer"
23407 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
23409 #: modules/mux/wav.c:46
23410 msgid "WAV muxer"
23411 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
23413 #: modules/notify/growl.m:99
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Growl Notification Plugin"
23416 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23418 #: modules/notify/growl.m:309
23419 msgid "Now playing"
23420 msgstr "Ընթացիկ"
23422 #: modules/notify/msn.c:66
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Title format string"
23425 msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
23427 #: modules/notify/msn.c:67
23428 #, fuzzy
23429 msgid ""
23430 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
23431 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
23432 msgstr ""
23433 "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. Նախնականը "
23434 "է \" արտիստ - Title  \"((0) - (1))."
23436 #: modules/notify/msn.c:74
23437 #, fuzzy
23438 msgid "MSN Now-Playing"
23439 msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
23441 #: modules/notify/notify.c:53
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Timeout (ms)"
23444 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
23446 #: modules/notify/notify.c:54
23447 #, fuzzy
23448 msgid "How long the notification will be displayed "
23449 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
23451 #: modules/notify/notify.c:59
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Notify"
23454 msgstr "Տեղեկացնել"
23456 #: modules/notify/notify.c:60
23457 #, fuzzy
23458 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23459 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23461 #: modules/notify/telepathy.c:71
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
23464 msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են  \"(MissionControl)"
23466 #: modules/notify/xosd.c:67
23467 msgid "Flip vertical position"
23468 msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
23470 #: modules/notify/xosd.c:68
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
23473 msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
23475 #: modules/notify/xosd.c:71
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Vertical offset"
23478 msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
23480 #: modules/notify/xosd.c:72
23481 #, fuzzy
23482 msgid ""
23483 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
23484 "pixels, defaults to 30 pixels)."
23485 msgstr ""
23486 "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
23487 "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
23489 #: modules/notify/xosd.c:76
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Shadow offset"
23492 msgstr "ստվերում շեղում"
23494 #: modules/notify/xosd.c:77
23495 #, fuzzy
23496 msgid ""
23497 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
23498 msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
23500 #: modules/notify/xosd.c:81
23501 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
23502 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
23504 #: modules/notify/xosd.c:83
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
23507 msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
23509 #: modules/notify/xosd.c:88
23510 msgid "XOSD interface"
23511 msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
23513 #: modules/packetizer/copy.c:48
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Copy packetizer"
23516 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
23518 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Dirac packetizer"
23521 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
23523 #: modules/packetizer/flac.c:50
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Flac audio packetizer"
23526 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
23528 #: modules/packetizer/h264.c:56
23529 msgid "H.264 video packetizer"
23530 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
23532 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23533 #, fuzzy
23534 msgid "MLP/TrueHD parser"
23535 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
23537 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
23538 #, fuzzy
23539 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23540 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
23542 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23543 #, fuzzy
23544 msgid "MPEG4 video packetizer"
23545 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
23547 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Sync on Intra Frame"
23550 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
23552 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23553 #, fuzzy
23554 msgid ""
23555 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23556 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23557 msgstr ""
23558 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
23559 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
23561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23562 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23563 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
23565 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23566 msgid "MPEG Video"
23567 msgstr "MPEG Վիդեո"
23569 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23570 msgid "VC-1 packetizer"
23571 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
23573 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23574 msgid "Bonjour services"
23575 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
23577 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23578 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
23579 msgid "My Videos"
23580 msgstr "Իմ Վիդեոները"
23582 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23583 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
23584 msgid "My Music"
23585 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
23587 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23588 msgid "Picture"
23589 msgstr "Նկար"
23591 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23592 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23593 msgid "My Pictures"
23594 msgstr "Իմ նկարները"
23596 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23597 #, fuzzy
23598 msgid "MTP devices"
23599 msgstr "DVD սարք"
23601 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23602 #, fuzzy
23603 msgid "MTP Device"
23604 msgstr "Սարք"
23606 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23607 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Podcast URLs list"
23610 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
23612 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23615 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
23617 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Podcasts"
23620 msgstr "Ձայնագրություններ"
23622 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
23623 #: modules/services_discovery/udev.c:95
23624 msgid "Audio capture"
23625 msgstr "Ձայնի գրանցում"
23627 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23630 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
23632 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
23633 #, c-format
23634 msgid "Card %<PRIu32>"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23638 msgid "Generic"
23639 msgstr "Ընդհանուր"
23641 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23642 #, fuzzy
23643 msgid "SAP multicast address"
23644 msgstr "SAP multicast հասցեն"
23646 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23647 #, fuzzy
23648 msgid ""
23649 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23650 "However, you can specify a specific address."
23651 msgstr ""
23652 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
23653 "լսեն. Դուք, այնոԀ‚Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
23655 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23656 msgid "SAP timeout (seconds)"
23657 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
23659 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23660 #, fuzzy
23661 msgid ""
23662 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23663 msgstr ""
23664 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
23665 "ընդունել\"."
23667 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Try to parse the announce"
23670 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
23672 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23673 #, fuzzy
23674 msgid ""
23675 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23676 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23677 msgstr ""
23678 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
23679 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
23680 "live555  \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
23682 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23683 msgid "SAP Strict mode"
23684 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
23686 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23687 #, fuzzy
23688 msgid ""
23689 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23690 "announcements."
23691 msgstr ""
23692 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
23693 "հայտարարություններ."
23695 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23696 msgid "Network streams (SAP)"
23697 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
23699 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23700 #, fuzzy
23701 msgid "SDP Descriptions parser"
23702 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
23704 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
23705 msgid "Session"
23706 msgstr "Սեսսիա"
23708 #: modules/services_discovery/sap.c:856
23709 msgid "Tool"
23710 msgstr "Գործիք"
23712 #: modules/services_discovery/sap.c:860
23713 msgid "User"
23714 msgstr "Ոգտագործող"
23716 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Video capture"
23719 msgstr "Վիդեո գրավել"
23721 #: modules/services_discovery/udev.c:51
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23724 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
23726 #: modules/services_discovery/udev.c:60
23727 msgid "Audio capture (ALSA)"
23728 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
23730 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
23731 #: modules/services_discovery/udev.c:97
23732 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23733 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23734 msgid "Discs"
23735 msgstr "Սկավառակներ"
23737 #: modules/services_discovery/udev.c:607
23738 msgid "CD"
23739 msgstr "CD"
23741 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
23742 msgid "DVD"
23743 msgstr "DVD"
23745 #: modules/services_discovery/udev.c:611
23746 msgid "Blu-Ray"
23747 msgstr "Blu-Ray"
23749 #: modules/services_discovery/udev.c:613
23750 msgid "HD DVD"
23751 msgstr "HD DVD"
23753 #: modules/services_discovery/udev.c:620
23754 msgid "Unknown type"
23755 msgstr "Անհայտ տիպ"
23757 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
23758 msgid "Universal Plug'n'Play"
23759 msgstr "Universal Plug'n'Play"
23761 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Local drives"
23764 msgstr "Օպտիկական սարք"
23766 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23767 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23768 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23769 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23770 msgid "Screen capture"
23771 msgstr "Էկրանի նկարում"
23773 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23776 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
23778 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23779 msgid "Applications"
23780 msgstr "Ծրագրեր"
23782 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23783 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
23784 msgid "Desktop"
23785 msgstr "Դեսկտոպ"
23787 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Decompression"
23790 msgstr "DECOMPRESSION"
23792 #: modules/stream_filter/record.c:49
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Internal stream record"
23795 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
23797 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23798 msgid "DASH"
23799 msgstr ""
23801 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23802 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23803 msgstr ""
23805 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Autodel"
23808 msgstr "Autodel"
23810 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Automatically add/delete input streams"
23813 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
23815 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23816 #, fuzzy
23817 msgid ""
23818 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23819 "this stream later."
23820 msgstr ""
23821 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
23822 "\" գտնել  \": Այս առու ավելի ուշ\"."
23824 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Destination bridge-in name"
23827 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
23829 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23830 #, fuzzy
23831 msgid ""
23832 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23833 "in at a time, you can discard this option."
23834 msgstr ""
23835 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
23836 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
23838 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23839 #, fuzzy
23840 msgid ""
23841 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23842 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23843 "need to raise caching values."
23844 msgstr ""
23845 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
23846 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
23847 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
23849 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23850 #, fuzzy
23851 msgid "ID Offset"
23852 msgstr "ID-շեղում"
23854 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23855 #, fuzzy
23856 msgid ""
23857 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23858 "IDs bridge_in will register."
23859 msgstr ""
23860 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
23861 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
23863 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23864 msgid "Name of current instance"
23865 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
23867 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23868 #, fuzzy
23869 msgid ""
23870 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23871 "at a time, you can discard this option."
23872 msgstr ""
23873 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
23874 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
23876 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23879 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
23881 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23882 #, fuzzy
23883 msgid ""
23884 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23885 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23886 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23887 "placeholder streams should have the same format. "
23888 msgstr ""
23889 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
23890 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
23891 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
23892 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
23893 "նույն ձեւաչափը. "
23895 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Placeholder delay"
23898 msgstr "Placeholder հետաձգել"
23900 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23903 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
23905 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23908 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
23910 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23911 #, fuzzy
23912 msgid ""
23913 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23914 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23915 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23916 "frames in the streams."
23917 msgstr ""
23918 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
23919 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
23920 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
23921 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
23923 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Bridge"
23926 msgstr "Կամուրջ"
23928 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Bridge stream output"
23931 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
23933 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Bridge out"
23936 msgstr "Կամուրջ դուրս"
23938 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Bridge in"
23941 msgstr "կամուրջը"
23943 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23944 #: modules/stream_out/setid.c:41
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Elementary Stream ID"
23947 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
23949 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23952 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
23954 #: modules/stream_out/delay.c:43
23955 msgid "Delay of the ES (ms)"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/stream_out/delay.c:45
23959 msgid ""
23960 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23961 "negative means advance."
23962 msgstr ""
23964 #: modules/stream_out/delay.c:55
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Delay a stream"
23967 msgstr "Ընտրել հոսք"
23969 #: modules/stream_out/description.c:54
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Description stream output"
23972 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
23974 #: modules/stream_out/display.c:41
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Enable/disable audio rendering."
23977 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
23979 #: modules/stream_out/display.c:43
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Enable/disable video rendering."
23982 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
23984 #: modules/stream_out/display.c:44
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Delay (ms)"
23987 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23989 #: modules/stream_out/display.c:45
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23992 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
23994 #: modules/stream_out/display.c:54
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Display stream output"
23997 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
23999 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Duplicate stream output"
24002 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
24004 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Output access method"
24007 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
24009 #: modules/stream_out/es.c:43
24010 #, fuzzy
24011 msgid "This is the default output access method that will be used."
24012 msgstr ""
24013 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
24015 #: modules/stream_out/es.c:45
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Audio output access method"
24018 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
24020 #: modules/stream_out/es.c:47
24021 #, fuzzy
24022 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24023 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24025 #: modules/stream_out/es.c:48
24026 msgid "Video output access method"
24027 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
24029 #: modules/stream_out/es.c:50
24030 #, fuzzy
24031 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24032 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
24034 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Output muxer"
24037 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
24039 #: modules/stream_out/es.c:54
24040 #, fuzzy
24041 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24042 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
24044 #: modules/stream_out/es.c:55
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Audio output muxer"
24047 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
24049 #: modules/stream_out/es.c:57
24050 #, fuzzy
24051 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24052 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24054 #: modules/stream_out/es.c:58
24055 msgid "Video output muxer"
24056 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
24058 #: modules/stream_out/es.c:60
24059 #, fuzzy
24060 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24061 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
24063 #: modules/stream_out/es.c:62
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Output URL"
24066 msgstr "Ելքային URL"
24068 #: modules/stream_out/es.c:64
24069 #, fuzzy
24070 msgid "This is the default output URI."
24071 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
24073 #: modules/stream_out/es.c:65
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Audio output URL"
24076 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
24078 #: modules/stream_out/es.c:67
24079 #, fuzzy
24080 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24081 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24083 #: modules/stream_out/es.c:68
24084 msgid "Video output URL"
24085 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
24087 #: modules/stream_out/es.c:70
24088 #, fuzzy
24089 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24090 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
24092 #: modules/stream_out/es.c:79
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Elementary stream output"
24095 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
24097 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
24098 #, fuzzy, c-format
24099 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24100 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s  \"."
24102 #: modules/stream_out/gather.c:44
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Gathering stream output"
24105 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
24107 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24110 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24112 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24113 msgid "Magazine"
24114 msgstr ""
24116 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24117 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24118 msgstr ""
24120 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24121 msgid "Page"
24122 msgstr "Էջ"
24124 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24125 msgid "Specify the page containing the language"
24126 msgstr ""
24128 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Row"
24131 msgstr "Տողեր"
24133 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24134 msgid "Specify the row containing the language"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24138 msgid "Lang From Telx"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24142 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24148 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Output video width."
24154 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
24156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Output video height."
24160 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
24162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Sample aspect ratio"
24165 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
24167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24170 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
24172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24174 msgid "Video filter"
24175 msgstr "Վիդեո զտիչ"
24177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24180 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
24182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24183 msgid "Image chroma"
24184 msgstr "Պատկերի chroma"
24186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24187 #, fuzzy
24188 msgid ""
24189 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24190 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24191 msgstr ""
24192 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
24193 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
24195 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24196 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24197 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
24199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
24200 #: modules/video_filter/rss.c:142
24201 msgid "X offset"
24202 msgstr "X շեղում"
24204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24205 #, fuzzy
24206 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24207 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
24210 #: modules/video_filter/rss.c:144
24211 msgid "Y offset"
24212 msgstr "Y շեղում"
24214 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24217 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Mosaic bridge"
24222 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
24224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Mosaic bridge stream output"
24227 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
24229 #: modules/stream_out/raop.c:148
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Hostname or IP address of target device"
24232 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
24234 #: modules/stream_out/raop.c:151
24235 #, fuzzy
24236 msgid ""
24237 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24238 "very loud."
24239 msgstr ""
24240 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
24241 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
24243 #: modules/stream_out/raop.c:155
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Password for target device."
24246 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
24248 #: modules/stream_out/raop.c:157
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Password file"
24251 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
24253 #: modules/stream_out/raop.c:158
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Read password for target device from file."
24256 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
24258 #: modules/stream_out/raop.c:161
24259 msgid "RAOP"
24260 msgstr "RAOP"
24262 #: modules/stream_out/raop.c:162
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24265 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
24267 #: modules/stream_out/record.c:50
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Destination prefix"
24270 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
24272 #: modules/stream_out/record.c:52
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24275 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
24277 #: modules/stream_out/record.c:57
24278 msgid "Record stream output"
24279 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
24281 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24282 #, fuzzy
24283 msgid "This is the output URL that will be used."
24284 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
24286 #: modules/stream_out/rtp.c:79
24287 msgid "SDP"
24288 msgstr "SDP"
24290 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24291 #, fuzzy
24292 msgid ""
24293 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24294 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24295 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24296 "SDP to be announced via SAP."
24297 msgstr ""
24298 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
24299 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
24300 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
24301 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
24303 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
24304 #, fuzzy
24305 msgid "SAP announcing"
24306 msgstr "SAP, հայտարարում է"
24308 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Announce this session with SAP."
24311 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24314 msgid "Muxer"
24315 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24318 #, fuzzy
24319 msgid ""
24320 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24321 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24322 msgstr ""
24323 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
24324 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
24326 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Session name"
24329 msgstr "որոնվածը անունը"
24331 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24332 #, fuzzy
24333 msgid ""
24334 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24335 "Descriptor)."
24336 msgstr ""
24337 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24339 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Session description"
24342 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
24344 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
24345 #, fuzzy
24346 msgid ""
24347 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24348 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24349 msgstr ""
24350 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
24351 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24353 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Session URL"
24356 msgstr "որոնվածը URL"
24358 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
24359 #, fuzzy
24360 msgid ""
24361 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24362 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24363 "(Session Descriptor)."
24364 msgstr ""
24365 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
24366 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24368 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Session email"
24371 msgstr "նստաշրջանում էլ"
24373 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
24374 #, fuzzy
24375 msgid ""
24376 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24377 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24378 msgstr ""
24379 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24380 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24382 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Session phone number"
24385 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
24387 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
24388 #, fuzzy
24389 msgid ""
24390 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24391 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24392 msgstr ""
24393 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24394 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24396 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24397 #, fuzzy
24398 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24399 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24401 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Audio port"
24404 msgstr "Ձայնային պորտից"
24406 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24407 #, fuzzy
24408 msgid ""
24409 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24410 msgstr ""
24411 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24413 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24414 msgid "Video port"
24415 msgstr "Վիդեո պորտ"
24417 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24418 #, fuzzy
24419 msgid ""
24420 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24421 msgstr ""
24422 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24424 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24425 #, fuzzy
24426 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24427 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
24429 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24430 #, fuzzy
24431 msgid ""
24432 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24433 "packets."
24434 msgstr ""
24435 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
24436 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
24438 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24439 #, fuzzy
24440 msgid ""
24441 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24442 "milliseconds."
24443 msgstr ""
24444 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
24445 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
24447 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Transport protocol"
24450 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
24452 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24453 #, fuzzy
24454 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24455 msgstr ""
24456 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
24457 "RTP\"."
24459 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24460 #, fuzzy
24461 msgid ""
24462 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24463 "master shared secret key."
24464 msgstr ""
24465 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
24466 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
24468 #: modules/stream_out/rtp.c:161
24469 msgid "MP4A LATM"
24470 msgstr "MP4A LATM"
24472 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24473 #, fuzzy
24474 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24475 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
24477 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24478 #, fuzzy
24479 msgid "RTSP host address"
24480 msgstr "RTSP host հասցեն"
24482 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24483 #, fuzzy
24484 msgid ""
24485 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
24486 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
24487 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
24488 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
24489 msgstr ""
24490 "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
24491 "մասին. \n"
24492 " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
24493 "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
24494 " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել  \"localhost \" որպես հասցեով."
24496 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24497 #, fuzzy
24498 msgid "RTSP session timeout (s)"
24499 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
24501 #: modules/stream_out/rtp.c:173
24502 msgid ""
24503 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24504 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24505 "is 60 (one minute)."
24506 msgstr ""
24508 #: modules/stream_out/rtp.c:193
24509 #, fuzzy
24510 msgid "RTP stream output"
24511 msgstr "RTP հոսք ելքային"
24513 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Command UDP port"
24516 msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
24518 #: modules/stream_out/select.c:47
24519 #, fuzzy
24520 msgid ""
24521 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
24522 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
24524 #: modules/stream_out/select.c:49
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Disable ES id"
24527 msgstr "Անջատել"
24529 #: modules/stream_out/select.c:51
24530 msgid "Disable ES id at startup."
24531 msgstr ""
24533 #: modules/stream_out/select.c:53
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Enable ES id"
24536 msgstr "Միացնել վիդեոն"
24538 #: modules/stream_out/select.c:55
24539 msgid "Only enable ES id at startup."
24540 msgstr ""
24542 #: modules/stream_out/select.c:61
24543 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/stream_out/setid.c:45
24547 msgid "New ES ID"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/stream_out/setid.c:47
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24553 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24555 #: modules/stream_out/setid.c:51
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24558 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
24560 #: modules/stream_out/setid.c:61
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Set ID"
24563 msgstr "Ընտրեք QP"
24565 #: modules/stream_out/setid.c:62
24566 msgid "Set ES id"
24567 msgstr ""
24569 #: modules/stream_out/setid.c:63
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Change the id of an elementary stream"
24572 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
24574 #: modules/stream_out/setid.c:74
24575 msgid "Set ES Lang"
24576 msgstr ""
24578 #: modules/stream_out/setid.c:75
24579 msgid "Set Lang"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/stream_out/setid.c:76
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Change the language of an elementary stream"
24585 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
24587 #: modules/stream_out/smem.c:60
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Video prerender callback"
24590 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
24592 #: modules/stream_out/smem.c:61
24593 #, fuzzy
24594 msgid ""
24595 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24596 "buffer where render will be done."
24597 msgstr ""
24598 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
24599 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
24601 #: modules/stream_out/smem.c:64
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Audio prerender callback"
24604 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
24606 #: modules/stream_out/smem.c:65
24607 #, fuzzy
24608 msgid ""
24609 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24610 "buffer where render will be done."
24611 msgstr ""
24612 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
24613 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
24615 #: modules/stream_out/smem.c:68
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Video postrender callback"
24618 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
24620 #: modules/stream_out/smem.c:69
24621 #, fuzzy
24622 msgid ""
24623 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24624 "called when the render is into the buffer."
24625 msgstr ""
24626 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
24627 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
24629 #: modules/stream_out/smem.c:72
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Audio postrender callback"
24632 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
24634 #: modules/stream_out/smem.c:73
24635 #, fuzzy
24636 msgid ""
24637 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24638 "called when the render is into the buffer."
24639 msgstr ""
24640 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
24641 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
24643 #: modules/stream_out/smem.c:76
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Video Callback data"
24646 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
24648 #: modules/stream_out/smem.c:77
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Data for the video callback function."
24651 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
24653 #: modules/stream_out/smem.c:79
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Audio callback data"
24656 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
24658 #: modules/stream_out/smem.c:80
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Data for the audio callback function."
24661 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
24663 #: modules/stream_out/smem.c:82
24664 msgid "Time Synchronized output"
24665 msgstr "Համաժամացված ելք"
24667 #: modules/stream_out/smem.c:83
24668 #, fuzzy
24669 msgid ""
24670 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24671 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24672 msgstr ""
24673 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
24674 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
24676 #: modules/stream_out/smem.c:95
24677 msgid "Smem"
24678 msgstr "Smem"
24680 #: modules/stream_out/smem.c:96
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Stream output to memory buffer"
24683 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
24685 #: modules/stream_out/standard.c:43
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Output method to use for the stream."
24688 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
24690 #: modules/stream_out/standard.c:46
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Muxer to use for the stream."
24693 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
24695 #: modules/stream_out/standard.c:47
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Output destination"
24698 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
24700 #: modules/stream_out/standard.c:49
24701 #, fuzzy
24702 msgid ""
24703 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24704 msgstr ""
24705 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
24706 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
24708 #: modules/stream_out/standard.c:50
24709 #, fuzzy
24710 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24711 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
24713 #: modules/stream_out/standard.c:52
24714 #, fuzzy
24715 msgid ""
24716 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24717 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24718 msgstr ""
24719 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
24720 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
24722 #: modules/stream_out/standard.c:54
24723 #, fuzzy
24724 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24725 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
24727 #: modules/stream_out/standard.c:56
24728 #, fuzzy
24729 msgid ""
24730 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24731 "overrides this"
24732 msgstr ""
24733 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
24734 "dst-պարամետր overrides այս"
24736 #: modules/stream_out/standard.c:63
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Session groupname"
24739 msgstr "որոնվածը groupname"
24741 #: modules/stream_out/standard.c:65
24742 #, fuzzy
24743 msgid ""
24744 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
24745 "if you choose to use SAP."
24746 msgstr ""
24747 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե որոշեք "
24748 "օգտագործել SAP\"."
24750 #: modules/stream_out/standard.c:97
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Standard stream output"
24753 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
24755 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
24756 msgid "Files"
24757 msgstr "Ֆայլեր"
24759 #: modules/stream_out/switcher.c:94
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Full paths of the files separated by colons."
24762 msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
24764 #: modules/stream_out/switcher.c:95
24765 msgid "Sizes"
24766 msgstr "Չափեր"
24768 #: modules/stream_out/switcher.c:97
24769 #, fuzzy
24770 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
24771 msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
24773 #: modules/stream_out/switcher.c:100
24774 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
24775 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
24777 #: modules/stream_out/switcher.c:103
24778 msgid "UDP port to listen to for commands."
24779 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
24781 #: modules/stream_out/switcher.c:104
24782 msgid "Command"
24783 msgstr "Հրաման"
24785 #: modules/stream_out/switcher.c:106
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Initial command to execute."
24788 msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
24790 #: modules/stream_out/switcher.c:107
24791 msgid "GOP size"
24792 msgstr "GOP size"
24794 #: modules/stream_out/switcher.c:109
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Number of P frames between two I frames."
24797 msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
24799 #: modules/stream_out/switcher.c:110
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Quantizer scale"
24802 msgstr "Quantizer ձգման"
24804 #: modules/stream_out/switcher.c:112
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Fixed quantizer scale to use."
24807 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
24809 #: modules/stream_out/switcher.c:113
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Mute audio"
24812 msgstr "խլացնելը աուդիո"
24814 #: modules/stream_out/switcher.c:115
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Mute audio when command is not 0."
24817 msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
24819 #: modules/stream_out/switcher.c:118
24820 #, fuzzy
24821 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
24822 msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
24824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24825 msgid "Video encoder"
24826 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
24828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24829 #, fuzzy
24830 msgid ""
24831 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24832 "options)."
24833 msgstr ""
24834 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
24835 "կապված ընտրանքներ)."
24837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Destination video codec"
24840 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
24842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24843 #, fuzzy
24844 msgid "This is the video codec that will be used."
24845 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
24847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24848 msgid "Video bitrate"
24849 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
24851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24854 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
24856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24857 msgid "Video scaling"
24858 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
24860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24861 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24862 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
24864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24865 msgid "Video frame-rate"
24866 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
24868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24871 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
24873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Deinterlace video"
24876 msgstr "Deinterlace վիդեո"
24878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24879 #, fuzzy
24880 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24881 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
24883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Deinterlace module"
24886 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
24888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24891 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
24893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Maximum video width"
24896 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
24898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Maximum output video width."
24901 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
24903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Maximum video height"
24906 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
24908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Maximum output video height."
24911 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
24913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24914 #, fuzzy
24915 msgid ""
24916 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24917 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24918 msgstr ""
24919 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
24920 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
24922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Audio encoder"
24925 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
24927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24928 #, fuzzy
24929 msgid ""
24930 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24931 "options)."
24932 msgstr ""
24933 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
24934 "ընտրանքներ)."
24936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Destination audio codec"
24939 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
24941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24942 #, fuzzy
24943 msgid "This is the audio codec that will be used."
24944 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
24946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24947 msgid "Audio bitrate"
24948 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
24950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24953 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
24955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24956 #, fuzzy
24957 msgid ""
24958 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24959 msgstr ""
24960 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
24961 "կամ 48000)."
24963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24964 msgid "Audio Language"
24965 msgstr "Ձայնային լեզու"
24967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24968 #, fuzzy
24969 msgid "This is the language of the audio stream."
24970 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
24972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24973 #, fuzzy
24974 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24975 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
24977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24978 msgid "Audio filter"
24979 msgstr "Ձայնային զտիչ"
24981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24982 #, fuzzy
24983 msgid ""
24984 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24985 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24986 msgstr ""
24987 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
24988 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
24989 "ցուցակը զտիչներ."
24991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24992 msgid "Subtitles encoder"
24993 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորիչ"
24995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24996 #, fuzzy
24997 msgid ""
24998 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
24999 "options)."
25000 msgstr ""
25001 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
25002 "ընտրանքներ)."
25004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Destination subtitles codec"
25007 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
25009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
25010 #, fuzzy
25011 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
25012 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
25015 #, fuzzy
25016 msgid ""
25017 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25018 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25019 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25020 "subpicture modules"
25021 msgstr ""
25022 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ  "
25023 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
25024 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
25025 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
25027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
25028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
25029 #, fuzzy
25030 msgid "OSD menu"
25031 msgstr "OSD ցանկ"
25033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
25034 #, fuzzy
25035 msgid ""
25036 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
25037 msgstr ""
25038 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
25040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Number of threads"
25043 msgstr "Միավորների թեմաները`"
25045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25048 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
25050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
25051 msgid "High priority"
25052 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
25054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25055 #, fuzzy
25056 msgid ""
25057 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25058 msgstr ""
25059 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
25061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Synchronise on audio track"
25064 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
25066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
25067 #, fuzzy
25068 msgid ""
25069 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
25070 "on the audio track."
25071 msgstr ""
25072 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
25073 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
25075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
25076 #, fuzzy
25077 msgid ""
25078 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
25079 "rate."
25080 msgstr ""
25081 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
25082 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
25084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Transcode stream output"
25087 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
25089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
25090 msgid "Overlays/Subtitles"
25091 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
25093 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
25094 msgid "Font family for the font you want to use"
25095 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
25097 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Font file for the font you want to use"
25100 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
25102 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
25103 msgid "Font size in pixels"
25104 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
25106 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
25107 #, fuzzy
25108 msgid ""
25109 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25110 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25111 "font size."
25112 msgstr ""
25113 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
25114 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
25115 "տառատեսակի չափը."
25117 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Text opacity"
25120 msgstr "Շրջանակ"
25122 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
25123 #, fuzzy
25124 msgid ""
25125 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25126 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25127 msgstr ""
25128 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
25129 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
25131 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
25132 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25133 msgid "Text default color"
25134 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
25136 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
25137 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25138 #, fuzzy
25139 msgid ""
25140 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25141 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25142 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25143 "(red + green), #FFFFFF = white"
25144 msgstr ""
25145 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
25146 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
25147 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
25148 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
25150 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
25151 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Relative font size"
25154 msgstr "Հարաբերական չափսով"
25156 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
25157 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25158 #, fuzzy
25159 msgid ""
25160 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25161 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25162 msgstr ""
25163 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
25164 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
25166 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Force bold"
25169 msgstr "Force մոնո աուդիո"
25171 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Background opacity"
25174 msgstr "Ֆոն"
25176 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Background color"
25179 msgstr "Ֆոն"
25181 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Outline opacity"
25184 msgstr "Շրջանակ"
25186 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Outline color"
25189 msgstr "Շրջանակ"
25191 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
25192 msgid "Outline thickness"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Shadow opacity"
25198 msgstr "ստվերում շեղում"
25200 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Shadow color"
25203 msgstr "ստվերը`"
25205 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Shadow angle"
25208 msgstr "ստվերը`"
25210 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Shadow distance"
25213 msgstr "ստվերում շեղում"
25215 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25216 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25217 msgid "Smaller"
25218 msgstr "Ավելի փոքր"
25220 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25221 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25222 msgid "Small"
25223 msgstr "Փոքր"
25225 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25226 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25227 msgid "Large"
25228 msgstr "Մեծ"
25230 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25231 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25232 msgid "Larger"
25233 msgstr "Ավելի մեծ"
25235 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
25236 #, fuzzy
25237 msgid "Use YUVP renderer"
25238 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
25240 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
25241 #, fuzzy
25242 msgid ""
25243 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25244 "you want to encode into DVB subtitles"
25245 msgstr ""
25246 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV  \". Այս "
25247 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
25249 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25250 msgid "Thin"
25251 msgstr ""
25253 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25254 msgid "Thick"
25255 msgstr ""
25257 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Text renderer"
25260 msgstr "Տեքստ renderer"
25262 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
25263 msgid "Freetype2 font renderer"
25264 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
25266 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
25267 #, fuzzy
25268 msgid ""
25269 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25270 "This should take less than a few minutes."
25271 msgstr ""
25272 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
25273 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
25275 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
25276 msgid "Name for the font you want to use"
25277 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
25279 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Text renderer for Mac"
25282 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
25284 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
25285 #, fuzzy
25286 msgid "CoreText font renderer"
25287 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
25289 #: modules/text_renderer/svg.c:66
25290 #, fuzzy
25291 msgid "SVG template file"
25292 msgstr "SVG-template file"
25294 #: modules/text_renderer/svg.c:67
25295 #, fuzzy
25296 msgid ""
25297 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25298 msgstr ""
25299 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
25301 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25302 #, fuzzy
25303 msgid "Dummy font renderer"
25304 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
25306 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25307 msgid "Filename for the font you want to use"
25308 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
25310 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25311 msgid "Win32 font renderer"
25312 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
25314 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
25315 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25316 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25317 msgid "Conversions from "
25318 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
25320 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25321 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25322 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25324 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25325 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25326 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25328 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
25329 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25330 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25332 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25333 #, fuzzy
25334 msgid "MMX conversions from "
25335 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
25337 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
25338 #, fuzzy
25339 msgid "SSE2 conversions from "
25340 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
25342 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
25343 msgid "AltiVec conversions from "
25344 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
25346 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25347 #, fuzzy
25348 msgid "RV32 conversion filter"
25349 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
25351 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25352 msgid "Brightness threshold"
25353 msgstr "Պայծառության շեմ"
25355 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25356 #, fuzzy
25357 msgid ""
25358 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25359 "threshold value will be the brightness defined below."
25360 msgstr ""
25361 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
25362 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
25364 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25365 msgid "Image contrast (0-2)"
25366 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
25368 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25371 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25373 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25374 msgid "Image hue (0-360)"
25375 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
25377 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25380 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
25382 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25383 msgid "Image saturation (0-3)"
25384 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
25386 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25389 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
25391 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25392 msgid "Image brightness (0-2)"
25393 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
25395 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25398 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25400 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25401 msgid "Image gamma (0-10)"
25402 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
25404 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25407 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
25409 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25410 msgid "Image properties filter"
25411 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
25413 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
25414 msgid "Image adjust"
25415 msgstr "Պատկերի շտկում"
25417 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25420 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
25422 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25423 msgid "Transparency mask"
25424 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
25426 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25427 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25428 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
25430 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25431 msgid "Alpha mask video filter"
25432 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
25434 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Alpha mask"
25437 msgstr "Ալֆա դիմակ"
25439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
25440 #, fuzzy
25441 msgid ""
25442 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25443 "your computer.\n"
25444 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25445 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25446 "\n"
25447 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25448 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25449 "\n"
25450 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25451 "where to get the required parts.\n"
25452 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25453 "in live action."
25454 msgstr ""
25455 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
25456 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
25457 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
25458 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
25459 " \n"
25460 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
25461 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
25462 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
25463 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
25464 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
25465 "ապրում ակցիան."
25467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
25468 msgid "Device type"
25469 msgstr "Սարքի տեսակ"
25471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25472 #, fuzzy
25473 msgid ""
25474 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25475 "delegate processing to the external process - with more options"
25476 msgstr ""
25477 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
25478 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
25480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25481 #, fuzzy
25482 msgid "AtmoWin Software"
25483 msgstr "AtmoWin Software"
25485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Classic AtmoLight"
25488 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
25490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Quattro AtmoLight"
25493 msgstr "Quattro AtmoLight"
25495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25496 msgid "DMX"
25497 msgstr "DMX"
25499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25500 msgid "MoMoLight"
25501 msgstr "MoMoLight"
25503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25504 msgid "fnordlicht"
25505 msgstr "fnordlicht"
25507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Count of AtmoLight channels"
25510 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
25512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25513 #, fuzzy
25514 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25515 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
25517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
25518 msgid "DMX address for each channel"
25519 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
25521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25522 #, fuzzy
25523 msgid ""
25524 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25525 "values"
25526 msgstr ""
25527 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ‚ր ալիքով օգտագործման համար, "
25528 "կամ, առանձին արժեքներին`"
25530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
25531 msgid "Count of channels"
25532 msgstr "Կանալների քանակը"
25534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25535 #, fuzzy
25536 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25537 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Count of fnordlicht's"
25542 msgstr "Դուք կանալներ\","
25544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25545 #, fuzzy
25546 msgid ""
25547 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25548 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Save Debug Frames"
25553 msgstr "Save Debug Frames"
25555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25556 #, fuzzy
25557 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25558 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
25560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25561 #, fuzzy
25562 msgid "Debug Frame Folder"
25563 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
25565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25566 #, fuzzy
25567 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25568 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
25570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Extracted Image Width"
25573 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
25575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25576 #, fuzzy
25577 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25578 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
25580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Extracted Image Height"
25583 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
25585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25586 #, fuzzy
25587 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25588 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
25590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Mark analyzed pixels"
25593 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
25595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
25596 #, fuzzy
25597 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25598 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
25600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Color when paused"
25603 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
25605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25606 #, fuzzy
25607 msgid ""
25608 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25609 "another beer?)"
25610 msgstr ""
25611 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
25612 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
25614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
25615 #, fuzzy
25616 msgid "Pause-Red"
25617 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
25619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25620 #, fuzzy
25621 msgid "Red component of the pause color"
25622 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25625 #, fuzzy
25626 msgid "Pause-Green"
25627 msgstr "Դադարեցնել-Green"
25629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25630 #, fuzzy
25631 msgid "Green component of the pause color"
25632 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25635 #, fuzzy
25636 msgid "Pause-Blue"
25637 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
25639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25640 #, fuzzy
25641 msgid "Blue component of the pause color"
25642 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25645 #, fuzzy
25646 msgid "Pause-Fadesteps"
25647 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
25649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25650 #, fuzzy
25651 msgid ""
25652 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25653 msgstr ""
25654 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
25655 "է ունենում 40ms)"
25657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
25658 #, fuzzy
25659 msgid "End-Red"
25660 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
25662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Red component of the shutdown color"
25665 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25668 #, fuzzy
25669 msgid "End-Green"
25670 msgstr "Վերջ-Green"
25672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25673 #, fuzzy
25674 msgid "Green component of the shutdown color"
25675 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25678 #, fuzzy
25679 msgid "End-Blue"
25680 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
25682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25683 #, fuzzy
25684 msgid "Blue component of the shutdown color"
25685 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25688 #, fuzzy
25689 msgid "End-Fadesteps"
25690 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
25692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25693 #, fuzzy
25694 msgid ""
25695 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25696 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25697 msgstr ""
25698 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
25699 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
25701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Number of zones on top"
25704 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
25706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25709 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
25711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Number of zones on bottom"
25714 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
25716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25719 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
25721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25722 msgid "Zones on left / right side"
25723 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
25725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25726 #, fuzzy
25727 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25728 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
25730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25731 #, fuzzy
25732 msgid "Calculate a average zone"
25733 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
25735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25736 #, fuzzy
25737 msgid ""
25738 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25739 "single channel AtmoLight)"
25740 msgstr ""
25741 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
25742 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
25744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
25745 #, fuzzy
25746 msgid "Use Software White adjust"
25747 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
25749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25750 #, fuzzy
25751 msgid ""
25752 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25753 msgstr ""
25754 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
25755 "տալիս\"."
25757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25758 #, fuzzy
25759 msgid "White Red"
25760 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
25762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25763 #, fuzzy
25764 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25765 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
25768 #, fuzzy
25769 msgid "White Green"
25770 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
25772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25773 #, fuzzy
25774 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25775 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
25778 msgid "White Blue"
25779 msgstr "Բաց Կապույտ"
25781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25782 #, fuzzy
25783 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25784 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
25787 #, fuzzy
25788 msgid "Serial Port/Device"
25789 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
25791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25792 #, fuzzy
25793 msgid ""
25794 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25795 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25796 msgstr ""
25797 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
25798 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
25800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
25801 #, fuzzy
25802 msgid "Edge Weightning"
25803 msgstr "եզրին Weightning"
25805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25806 #, fuzzy
25807 msgid ""
25808 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25809 "the frame."
25810 msgstr ""
25811 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
25812 "շրջանակներում\"."
25814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25817 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
25819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25820 #, fuzzy
25821 msgid "Darkness Limit"
25822 msgstr "մգության սահման"
25824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25825 #, fuzzy
25826 msgid ""
25827 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25828 "than one for letterboxed videos."
25829 msgstr ""
25830 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
25831 "քան մեկ համար letterboxed videos."
25833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Hue windowing"
25836 msgstr "երանգ windowing"
25838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25840 msgid "Used for statistics."
25841 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
25843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Sat windowing"
25846 msgstr "Sat windowing"
25848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25850 msgid "Filter length (ms)"
25851 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
25853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25854 #, fuzzy
25855 msgid ""
25856 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25857 msgstr ""
25858 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
25859 "\"."
25861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25862 msgid "Filter threshold"
25863 msgstr "Զտիչի շեմը"
25865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25866 #, fuzzy
25867 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25868 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
25870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
25871 msgid "Filter Smoothness (in %)"
25872 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
25874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25875 msgid "Filter Smoothness"
25876 msgstr "Զտիչի հարթություն"
25878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Output Color filter mode"
25881 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
25883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25884 #, fuzzy
25885 msgid ""
25886 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25887 msgstr ""
25888 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
25889 "նախորդ գույնը"
25891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
25892 msgid "No Filtering"
25893 msgstr "Առանց զտման"
25895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25896 msgid "Combined"
25897 msgstr "Համադրված"
25899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25900 msgid "Percent"
25901 msgstr "Տոկոս"
25903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
25904 msgid "Frame delay (ms)"
25905 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
25907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25908 #, fuzzy
25909 msgid ""
25910 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25911 "20ms should do the trick."
25912 msgstr ""
25913 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
25914 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
25916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Channel 0: summary"
25919 msgstr "Կանալ 0: summary"
25921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Channel 1: left"
25924 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
25926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Channel 2: right"
25929 msgstr "Կանալ 2: աջ"
25931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25932 #, fuzzy
25933 msgid "Channel 3: top"
25934 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
25936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Channel 4: bottom"
25939 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
25941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25944 msgstr ""
25945 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
25947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
25948 msgid "disabled"
25949 msgstr "անջատված"
25951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Zone 4:summary"
25954 msgstr "գոտու 4: summary"
25956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25957 msgid "Zone 3:left"
25958 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
25960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25961 msgid "Zone 1:right"
25962 msgstr "Գոտի 1՝աջ"
25964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25965 msgid "Zone 0:top"
25966 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
25968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25969 msgid "Zone 2:bottom"
25970 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
25972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Channel / Zone Assignment"
25975 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
25977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25978 #, fuzzy
25979 msgid ""
25980 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25981 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25982 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25983 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25984 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25985 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25986 msgstr ""
25987 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
25988 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
25989 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
25990 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
25991 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
25992 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
25993 "-1,3,2,1, 0 "
25995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
25996 msgid "Zone 0: Top gradient"
25997 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
25999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
26000 msgid "Zone 1: Right gradient"
26001 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
26003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
26004 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
26005 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
26007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
26008 msgid "Zone 3: Left gradient"
26009 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
26011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
26012 msgid "Zone 4: Summary gradient"
26013 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
26015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
26016 #, fuzzy
26017 msgid ""
26018 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
26019 msgstr ""
26020 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
26022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
26023 #, fuzzy
26024 msgid "Gradient bitmap searchpath"
26025 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
26027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
26028 #, fuzzy
26029 msgid ""
26030 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
26031 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
26032 msgstr ""
26033 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
26034 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
26035 "այստեղ`"
26037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
26038 #, fuzzy
26039 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
26040 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
26042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
26043 #, fuzzy
26044 msgid ""
26045 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
26046 "complete path of AtmoWinA.exe here."
26047 msgstr ""
26048 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
26049 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
26051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
26052 msgid "AtmoLight Filter"
26053 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
26055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
26056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
26057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
26058 msgid "AtmoLight"
26059 msgstr "AtmoLight"
26061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Choose Devicetype and Connection"
26064 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
26066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
26067 #, fuzzy
26068 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
26069 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
26071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
26074 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
26076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
26077 msgid "DMX options"
26078 msgstr "DMX ընտրանքներ"
26080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
26081 #, fuzzy
26082 msgid "MoMoLight options"
26083 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
26086 #, fuzzy
26087 msgid "fnordlicht options"
26088 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
26091 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26092 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
26094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26097 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
26099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26102 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
26104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26107 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
26109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Change gradients"
26112 msgstr "Փոխել gradients"
26114 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Window size"
26117 msgstr "Վիդեոյի չափ"
26119 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26122 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
26124 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26125 msgid "Softening value"
26126 msgstr ""
26128 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
26129 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26130 msgstr ""
26132 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
26133 #, fuzzy
26134 msgid "antiflicker video filter"
26135 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
26137 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
26138 msgid "antiflicker"
26139 msgstr ""
26141 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Value of the audio channels levels"
26144 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
26146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26147 #, fuzzy
26148 msgid ""
26149 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
26150 "be separated with ':'."
26151 msgstr ""
26152 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
26153 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
26155 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
26156 #, fuzzy
26157 msgid "X coordinate of the bargraph."
26158 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
26160 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
26161 #, fuzzy
26162 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26163 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
26165 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Transparency of the bargraph"
26168 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
26170 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
26171 #, fuzzy
26172 msgid ""
26173 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26174 "opacity)."
26175 msgstr ""
26176 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
26177 "անթափանցիկություն)."
26179 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Bargraph position"
26182 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
26184 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
26185 #, fuzzy
26186 msgid ""
26187 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26188 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26189 "right)."
26190 msgstr ""
26191 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
26192 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
26193 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
26195 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
26196 msgid "Alarm"
26197 msgstr "Տագնապ"
26199 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
26202 msgstr ""
26203 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
26204 "տագնապի)."
26206 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26209 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
26211 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
26212 #, fuzzy
26213 msgid ""
26214 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26215 msgstr ""
26216 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
26217 "(լռությամբ` 10) \"."
26219 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
26220 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26223 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
26225 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
26226 #, fuzzy
26227 msgid "Audio Bar Graph Video"
26228 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
26230 #: modules/video_filter/ball.c:98
26231 #, fuzzy
26232 msgid "Ball color"
26233 msgstr "Ball գույնը"
26235 #: modules/video_filter/ball.c:99
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
26238 msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր  \", \" կապույտ  \"&\" կանաչ  \"."
26240 #: modules/video_filter/ball.c:101
26241 msgid "Edge visible"
26242 msgstr "Տեսանելի եզր"
26244 #: modules/video_filter/ball.c:102
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Set edge visibility."
26247 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
26249 #: modules/video_filter/ball.c:104
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Ball speed"
26252 msgstr "Ball արագությամբ"
26254 #: modules/video_filter/ball.c:105
26255 #, fuzzy
26256 msgid ""
26257 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26258 "number of pixels by frame."
26259 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
26261 #: modules/video_filter/ball.c:108
26262 #, fuzzy
26263 msgid "Ball size"
26264 msgstr "Ball չափ"
26266 #: modules/video_filter/ball.c:109
26267 #, fuzzy
26268 msgid ""
26269 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26270 "pixels"
26271 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
26273 #: modules/video_filter/ball.c:112
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Gradient threshold"
26276 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
26278 #: modules/video_filter/ball.c:113
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26281 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
26283 #: modules/video_filter/ball.c:115
26284 #, fuzzy
26285 msgid "Augmented reality ball game"
26286 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
26288 #: modules/video_filter/ball.c:124
26289 #, fuzzy
26290 msgid "Ball video filter"
26291 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
26293 #: modules/video_filter/ball.c:125
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Ball"
26296 msgstr "Ball"
26298 #: modules/video_filter/blend.c:45
26299 msgid "Video pictures blending"
26300 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
26302 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Number of time to blend"
26305 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
26307 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26308 #, fuzzy
26309 msgid "The number of time the blend will be performed"
26310 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
26312 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26313 #, fuzzy
26314 msgid "Alpha of the blended image"
26315 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
26317 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26318 #, fuzzy
26319 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26320 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
26322 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Image to be blended onto"
26325 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
26327 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26328 #, fuzzy
26329 msgid "The image which will be used to blend onto"
26330 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
26332 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26333 #, fuzzy
26334 msgid "Chroma for the base image"
26335 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
26337 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26338 #, fuzzy
26339 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26340 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
26342 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Image which will be blended"
26345 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
26347 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26348 #, fuzzy
26349 msgid "The image blended onto the base image"
26350 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
26352 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Chroma for the blend image"
26355 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
26357 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26360 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
26362 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Blending benchmark filter"
26365 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
26367 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26368 #, fuzzy
26369 msgid "Blendbench"
26370 msgstr "Blendbench"
26372 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Benchmarking"
26375 msgstr "համեմատական"
26377 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Base image"
26380 msgstr "Բեյզ պատկերը"
26382 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26383 msgid "Blend image"
26384 msgstr "Խառնել պատկերը"
26386 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26387 #, fuzzy
26388 msgid ""
26389 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26390 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26391 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26392 "default)."
26393 msgstr ""
26394 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen  \"կամ \" chroma բանալի  "
26395 "\"blends է \" կապույտ մասերը  \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
26396 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել  \"ստեղնը \" գույնը "
26397 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
26399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Bluescreen U value"
26402 msgstr "Bluescreen U value"
26404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26405 #, fuzzy
26406 msgid ""
26407 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26408 "Defaults to 120 for blue."
26409 msgstr ""
26410 "\" U  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26411 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
26413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Bluescreen V value"
26416 msgstr "Bluescreen V value"
26418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26419 #, fuzzy
26420 msgid ""
26421 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26422 "Defaults to 90 for blue."
26423 msgstr ""
26424 "\" V  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26425 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
26427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Bluescreen U tolerance"
26430 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
26432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26433 #, fuzzy
26434 msgid ""
26435 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26436 "value between 10 and 20 seems sensible."
26437 msgstr ""
26438 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
26439 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Bluescreen V tolerance"
26444 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
26446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26447 #, fuzzy
26448 msgid ""
26449 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26450 "value between 10 and 20 seems sensible."
26451 msgstr ""
26452 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
26453 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Bluescreen video filter"
26458 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
26460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Bluescreen"
26463 msgstr "Bluescreen"
26465 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Output width"
26468 msgstr "Ելքային լայնությունը"
26470 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Output (canvas) image width"
26473 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
26475 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Output height"
26478 msgstr "Ելքային բարձրություն"
26480 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Output (canvas) image height"
26483 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
26485 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Output picture aspect ratio"
26488 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
26490 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26491 #, fuzzy
26492 msgid ""
26493 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26494 "have the same SAR as the input."
26495 msgstr ""
26496 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
26497 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
26499 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Pad video"
26502 msgstr "պահոց վիդեո"
26504 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26505 #, fuzzy
26506 msgid ""
26507 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26508 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26509 msgstr ""
26510 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
26511 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
26512 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
26514 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26515 #, fuzzy
26516 msgid "Automatically resize and pad a video"
26517 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
26519 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26520 msgid "Canvas"
26521 msgstr "Կտավ"
26523 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Canvas video filter"
26526 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
26528 #: modules/video_filter/chain.c:43
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26531 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
26533 #: modules/video_filter/clone.c:40
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26536 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
26538 #: modules/video_filter/clone.c:43
26539 msgid "Video output modules"
26540 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
26542 #: modules/video_filter/clone.c:44
26543 #, fuzzy
26544 msgid ""
26545 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26546 "separated list of modules."
26547 msgstr ""
26548 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
26549 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
26551 #: modules/video_filter/clone.c:47
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26554 msgstr ""
26555 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
26556 "մոդուլներ"
26558 #: modules/video_filter/clone.c:55
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Clone video filter"
26561 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
26563 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
26564 msgid "Clone"
26565 msgstr "Կլոն"
26567 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26568 #, fuzzy
26569 msgid ""
26570 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26571 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26572 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26573 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26574 msgstr ""
26575 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
26576 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
26577 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
26578 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26580 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Select one color in the video"
26583 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
26585 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26586 #, fuzzy
26587 msgid "Color threshold filter"
26588 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
26590 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Saturation threshold"
26593 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
26595 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26596 msgid "Similarity threshold"
26597 msgstr "Նմանության շեմ"
26599 #: modules/video_filter/crop.c:71
26600 msgid "Crop geometry (pixels)"
26601 msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
26603 #: modules/video_filter/crop.c:72
26604 #, fuzzy
26605 msgid ""
26606 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
26607 "<left offset> + <top offset>."
26608 msgstr ""
26609 "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x <height> + "
26610 "<left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
26612 #: modules/video_filter/crop.c:74
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Automatic cropping"
26615 msgstr "Ավտոմատ cropping"
26617 #: modules/video_filter/crop.c:75
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
26620 msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
26622 #: modules/video_filter/crop.c:77
26623 #, fuzzy
26624 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
26625 msgstr ""
26626 "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
26627 "սահմանների"
26629 #: modules/video_filter/crop.c:80
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Ratio max (x 1000)"
26632 msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
26634 #: modules/video_filter/crop.c:81
26635 #, fuzzy
26636 msgid ""
26637 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
26638 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
26639 "4/3."
26640 msgstr ""
26641 "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք ավտոմատ "
26642 "բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ  \"image). "
26643 "Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
26645 #: modules/video_filter/crop.c:83
26646 #, fuzzy
26647 msgid "Manual ratio"
26648 msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
26650 #: modules/video_filter/crop.c:84
26651 #, fuzzy
26652 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
26653 msgstr ""
26654 "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
26655 "նշանակում է, 4 / 3."
26657 #: modules/video_filter/crop.c:86
26658 #, fuzzy
26659 msgid "Number of images for change"
26660 msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
26662 #: modules/video_filter/crop.c:87
26663 #, fuzzy
26664 msgid ""
26665 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
26666 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
26667 "trigger recrop."
26668 msgstr ""
26669 "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը (տարբեր "
26670 "է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
26671 "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
26673 #: modules/video_filter/crop.c:89
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Number of lines for change"
26676 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
26678 #: modules/video_filter/crop.c:90
26679 #, fuzzy
26680 msgid ""
26681 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
26682 "that ratio changed and trigger recrop."
26683 msgstr ""
26684 "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
26685 "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
26687 #: modules/video_filter/crop.c:92
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Number of non black pixels "
26690 msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
26692 #: modules/video_filter/crop.c:93
26693 #, fuzzy
26694 msgid ""
26695 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
26696 msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
26698 #: modules/video_filter/crop.c:96
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Skip percentage (%)"
26701 msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
26703 #: modules/video_filter/crop.c:97
26704 #, fuzzy
26705 msgid ""
26706 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
26707 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
26708 msgstr ""
26709 "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
26710 "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց ամեն "
26711 "դեպքում\"."
26713 #: modules/video_filter/crop.c:99
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Luminance threshold "
26716 msgstr "Luminance շեմը`"
26718 #: modules/video_filter/crop.c:100
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
26721 msgstr ""
26722 " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը որպես "
26723 "սեւ (0-255). "
26725 #: modules/video_filter/crop.c:104
26726 msgid "Crop video filter"
26727 msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
26729 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
26730 msgid "Cropping failed"
26731 msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
26733 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
26734 msgid "VLC could not open the video output module."
26735 msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
26737 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26738 #, fuzzy
26739 msgid "Pixels to crop from top"
26740 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
26742 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26743 #, fuzzy
26744 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26745 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
26747 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Pixels to crop from bottom"
26750 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
26752 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26753 #, fuzzy
26754 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26755 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
26757 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26758 #, fuzzy
26759 msgid "Pixels to crop from left"
26760 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
26762 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26763 #, fuzzy
26764 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26765 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
26767 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26768 #, fuzzy
26769 msgid "Pixels to crop from right"
26770 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
26772 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26773 #, fuzzy
26774 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26775 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
26777 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Pixels to padd to top"
26780 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
26782 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26785 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
26787 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Pixels to padd to bottom"
26790 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
26792 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26793 #, fuzzy
26794 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26795 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
26797 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26798 #, fuzzy
26799 msgid "Pixels to padd to left"
26800 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
26802 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26805 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
26807 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26808 #, fuzzy
26809 msgid "Pixels to padd to right"
26810 msgstr "պիքսել է padd աջ"
26812 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26813 #, fuzzy
26814 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26815 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
26817 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26818 msgid "Cropadd"
26819 msgstr "Եզրերից կտրել"
26821 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26822 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26823 msgid "Video scaling filter"
26824 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
26826 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26827 #, fuzzy
26828 msgid "Padd"
26829 msgstr "Padd"
26831 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Latest"
26834 msgstr "Updates"
26836 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26837 #, fuzzy
26838 msgid "AltLine"
26839 msgstr "Գծային"
26841 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Upconvert"
26844 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
26846 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Low"
26849 msgstr "Լաո"
26851 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Medium"
26854 msgstr "&Մեդիա"
26856 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26857 #, fuzzy
26858 msgid "High"
26859 msgstr "Ամենաբարձր"
26861 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
26864 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
26866 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Streaming deinterlace mode"
26869 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
26871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26874 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
26876 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26877 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26878 msgstr ""
26880 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
26881 msgid ""
26882 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26883 "frame boundaries. \n"
26884 "\n"
26885 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26886 "such as videos from a camcorder. \n"
26887 "\n"
26888 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26889 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26890 "\n"
26891 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26892 "(bright) field, too. \n"
26893 "\n"
26894 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26895 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26896 msgstr ""
26898 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26899 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26900 msgstr ""
26902 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
26903 msgid ""
26904 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26905 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26906 "Default: Low."
26907 msgstr ""
26909 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Deinterlacing video filter"
26912 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
26914 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26915 msgid "Input FIFO"
26916 msgstr "Մուտքային FIFO"
26918 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
26919 #, fuzzy
26920 msgid "FIFO which will be read for commands"
26921 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
26923 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26924 #, fuzzy
26925 msgid "Output FIFO"
26926 msgstr "Ելքային FIFO"
26928 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
26929 #, fuzzy
26930 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26931 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
26933 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Dynamic video overlay"
26936 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
26938 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
26939 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Overlay"
26943 msgstr "խուփ"
26945 #: modules/video_filter/erase.c:56
26946 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26947 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
26949 #: modules/video_filter/erase.c:59
26950 #, fuzzy
26951 msgid "X coordinate of the mask."
26952 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
26954 #: modules/video_filter/erase.c:61
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Y coordinate of the mask."
26957 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
26959 #: modules/video_filter/erase.c:63
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26962 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
26964 #: modules/video_filter/erase.c:68
26965 #, fuzzy
26966 msgid "Erase video filter"
26967 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
26969 #: modules/video_filter/erase.c:69
26970 msgid "Erase"
26971 msgstr "Մաքրել"
26973 #: modules/video_filter/extract.c:62
26974 #, fuzzy
26975 msgid "RGB component to extract"
26976 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
26978 #: modules/video_filter/extract.c:63
26979 #, fuzzy
26980 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26981 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
26983 #: modules/video_filter/extract.c:74
26984 #, fuzzy
26985 msgid "Extract RGB component video filter"
26986 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
26988 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26989 #, fuzzy
26990 msgid "Gaussian's std deviation"
26991 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
26993 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26994 #, fuzzy
26995 msgid ""
26996 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26997 "to 3*sigma away in any direction."
26998 msgstr ""
26999 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
27000 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
27002 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Add a blurring effect"
27005 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
27007 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Gaussian blur video filter"
27010 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
27012 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Gaussian Blur"
27015 msgstr "Gaussian Բլուր"
27017 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Distort mode"
27020 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
27022 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27025 msgstr ""
27026 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ  \", \" եզրին  \"&\" ծնկատակի ջլեր  \"."
27028 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27029 #, fuzzy
27030 msgid "Gradient image type"
27031 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
27033 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27034 #, fuzzy
27035 msgid ""
27036 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27037 "keep colors."
27038 msgstr ""
27039 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
27040 "գույն."
27042 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Apply cartoon effect"
27045 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
27047 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27048 #, fuzzy
27049 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27050 msgstr ""
27051 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ  \"&\" "
27052 "եզրին  \"."
27054 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27057 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
27059 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27060 #, fuzzy
27061 msgid "Gradient video filter"
27062 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
27064 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Radius in pixels"
27067 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
27069 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
27070 #, fuzzy
27071 msgid "Strength"
27072 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
27074 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
27075 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27076 msgstr ""
27078 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
27079 #, fuzzy
27080 msgid "Gradfun video filter"
27081 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27083 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Gradfun"
27086 msgstr "Գրադիենտ"
27088 #: modules/video_filter/grain.c:54
27089 msgid "Variance of the gaussian noise"
27090 msgstr ""
27092 #: modules/video_filter/grain.c:58
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Minimal period"
27095 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
27097 #: modules/video_filter/grain.c:59
27098 #, fuzzy
27099 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27100 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27102 #: modules/video_filter/grain.c:60
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Maximal period"
27105 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
27107 #: modules/video_filter/grain.c:61
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27110 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27112 #: modules/video_filter/grain.c:64
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Grain video filter"
27115 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27117 #: modules/video_filter/grain.c:65
27118 #, fuzzy
27119 msgid "Grain"
27120 msgstr "Գրեյն"
27122 #: modules/video_filter/grain.c:66
27123 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27124 msgstr ""
27126 #: modules/video_filter/invert.c:50
27127 #, fuzzy
27128 msgid "Invert video filter"
27129 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27131 #: modules/video_filter/invert.c:51
27132 msgid "Color inversion"
27133 msgstr "Գույնի շրջում"
27135 #: modules/video_filter/logo.c:49
27136 #, fuzzy
27137 msgid ""
27138 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
27139 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
27140 "simply enter its filename."
27141 msgstr ""
27142 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
27143 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
27144 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
27146 #: modules/video_filter/logo.c:52
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Logo animation # of loops"
27149 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
27151 #: modules/video_filter/logo.c:53
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
27154 msgstr ""
27155 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
27156 "հաշմանդամ"
27158 #: modules/video_filter/logo.c:55
27159 #, fuzzy
27160 msgid "Logo individual image time in ms"
27161 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
27163 #: modules/video_filter/logo.c:56
27164 #, fuzzy
27165 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
27166 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
27168 #: modules/video_filter/logo.c:59
27169 #, fuzzy
27170 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27171 msgstr ""
27172 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27173 "սեղմելով այն\"."
27175 #: modules/video_filter/logo.c:62
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27178 msgstr ""
27179 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27180 "սեղմելով այն\"."
27182 #: modules/video_filter/logo.c:64
27183 msgid "Opacity of the logo"
27184 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
27186 #: modules/video_filter/logo.c:65
27187 #, fuzzy
27188 msgid ""
27189 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
27190 msgstr ""
27191 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27192 "անթափանցիկություն)."
27194 #: modules/video_filter/logo.c:67
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Logo position"
27197 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
27199 #: modules/video_filter/logo.c:69
27200 #, fuzzy
27201 msgid ""
27202 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
27203 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
27204 msgstr ""
27205 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
27206 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27207 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27209 #: modules/video_filter/logo.c:73
27210 #, fuzzy
27211 msgid "Use a local picture as logo on the video"
27212 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
27214 #: modules/video_filter/logo.c:92
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Logo sub source"
27217 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
27219 #: modules/video_filter/logo.c:93
27220 #, fuzzy
27221 msgid "Logo overlay"
27222 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
27224 #: modules/video_filter/logo.c:111
27225 #, fuzzy
27226 msgid "Logo video filter"
27227 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
27229 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27230 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27231 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
27233 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27234 msgid "Magnify"
27235 msgstr "Մեծացնել"
27237 #: modules/video_filter/marq.c:88
27238 #, fuzzy
27239 msgid ""
27240 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
27241 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
27242 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
27243 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
27244 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
27245 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
27246 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
27247 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
27248 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
27249 msgstr ""
27250 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
27251 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
27252 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
27253 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
27254 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
27255 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
27256 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
27257 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
27258 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
27259 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
27260 "տող) "
27262 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
27263 msgid "X offset, from the left screen edge."
27264 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
27266 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
27267 msgid "Y offset, down from the top."
27268 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
27270 #: modules/video_filter/marq.c:107
27271 #, fuzzy
27272 msgid "Timeout"
27273 msgstr "Առավելագույն սպասում"
27275 #: modules/video_filter/marq.c:108
27276 #, fuzzy
27277 msgid ""
27278 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27279 "(remains forever)."
27280 msgstr ""
27281 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
27282 "արժեք է 0 (հավերժ)."
27284 #: modules/video_filter/marq.c:111
27285 msgid "Refresh period in ms"
27286 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
27288 #: modules/video_filter/marq.c:112
27289 #, fuzzy
27290 msgid ""
27291 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27292 "using meta data or time format string sequences."
27293 msgstr ""
27294 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
27295 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
27296 "հերթականությունը."
27298 #: modules/video_filter/marq.c:128
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Marquee position"
27301 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
27303 #: modules/video_filter/marq.c:130
27304 #, fuzzy
27305 msgid ""
27306 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27307 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27308 "6 = top-right)."
27309 msgstr ""
27310 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
27311 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27312 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27314 #: modules/video_filter/marq.c:141
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Display text above the video"
27317 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
27319 #: modules/video_filter/marq.c:148
27320 msgid "Marquee"
27321 msgstr "Վազող տող"
27323 #: modules/video_filter/marq.c:149
27324 msgid "Marquee display"
27325 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
27327 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
27328 msgid "Misc"
27329 msgstr "Խառը"
27331 #: modules/video_filter/mirror.c:62
27332 msgid "Mirror orientation"
27333 msgstr "Հայելու դիրք"
27335 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27336 #, fuzzy
27337 msgid ""
27338 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27339 "horizontal"
27340 msgstr ""
27341 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
27342 "հորիզոնական"
27344 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27345 msgid "Vertical"
27346 msgstr "Ուղղահայաց"
27348 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27349 msgid "Horizontal"
27350 msgstr "Հորիզոնական"
27352 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27353 msgid "Direction"
27354 msgstr "Ուղղություն"
27356 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27357 msgid "Direction of the mirroring"
27358 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
27360 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Left to right/Top to bottom"
27363 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
27365 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27366 #, fuzzy
27367 msgid "Right to left/Bottom to top"
27368 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
27370 #: modules/video_filter/mirror.c:78
27371 #, fuzzy
27372 msgid "Mirror video filter"
27373 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
27375 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Mirror video"
27378 msgstr "Հայելի վիդեո"
27380 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27383 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
27385 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27386 #, fuzzy
27387 msgid ""
27388 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27389 "opaque (default)."
27390 msgstr ""
27391 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
27392 "անթափան (լռելյայն)."
27394 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27397 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27399 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27402 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27404 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Top left corner X coordinate"
27407 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
27409 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27410 #, fuzzy
27411 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27412 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27414 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Top left corner Y coordinate"
27417 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
27419 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27422 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27424 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27425 msgid "Border width"
27426 msgstr "Եզրի լայնությունը"
27428 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27431 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27433 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27434 msgid "Border height"
27435 msgstr "Եզրի բարձրություն"
27437 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27440 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27442 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27443 #, fuzzy
27444 msgid "Mosaic alignment"
27445 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
27447 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27448 #, fuzzy
27449 msgid ""
27450 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27451 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27452 "6 = top-right)."
27453 msgstr ""
27454 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27455 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27456 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27458 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27459 msgid "Positioning method"
27460 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
27462 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27463 #, fuzzy
27464 msgid ""
27465 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27466 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27467 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27468 msgstr ""
27469 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
27470 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
27471 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
27472 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
27474 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
27475 #: modules/video_filter/wall.c:47
27476 #, fuzzy
27477 msgid "Number of rows"
27478 msgstr "Միավորների շարքերում`"
27480 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27481 #, fuzzy
27482 msgid ""
27483 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27484 "to \"fixed\")."
27485 msgstr ""
27486 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27487 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \")."
27489 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
27490 #: modules/video_filter/wall.c:43
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Number of columns"
27493 msgstr "Միավորների սյուները"
27495 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27496 #, fuzzy
27497 msgid ""
27498 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27499 "set to \"fixed\"."
27500 msgstr ""
27501 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27502 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \"."
27504 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27505 #, fuzzy
27506 msgid "Keep aspect ratio"
27507 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
27509 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27512 msgstr ""
27513 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
27515 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27516 msgid "Keep original size"
27517 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
27519 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27520 #, fuzzy
27521 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27522 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
27524 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27525 msgid "Elements order"
27526 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
27528 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27529 #, fuzzy
27530 msgid ""
27531 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27532 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27533 "bridge\" module."
27534 msgstr ""
27535 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
27536 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
27537 "\" mosaic-կամուրջը  \"մոդուլ."
27539 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Offsets in order"
27542 msgstr "Offsets համար"
27544 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27545 #, fuzzy
27546 msgid ""
27547 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27548 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27549 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27550 msgstr ""
27551 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
27552 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets  \"). Դուք պետք "
27553 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
27554 "10,150,10). "
27556 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27557 #, fuzzy
27558 msgid ""
27559 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27560 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27561 "input."
27562 msgstr ""
27563 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
27564 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
27565 "է մուտքագրման\"."
27567 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27568 msgid "fixed"
27569 msgstr "ֆիքսված"
27571 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27572 msgid "offsets"
27573 msgstr "շեղում"
27575 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Mosaic video sub source"
27578 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
27580 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27581 msgid "Mosaic"
27582 msgstr "Մոզայիկա"
27584 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
27585 msgid "Blur factor (1-127)"
27586 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
27588 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27589 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27590 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
27592 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
27593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27594 msgid "Motion blur"
27595 msgstr "Շարժման լղոզում"
27597 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
27598 msgid "Motion blur filter"
27599 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
27601 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27602 msgid "Motion detect video filter"
27603 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
27605 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
27606 msgid "OpenCV face detection example filter"
27607 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
27609 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
27610 msgid "OpenCV example"
27611 msgstr "OpenCV օրինակ"
27613 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
27614 #, fuzzy
27615 msgid "Haar cascade filename"
27616 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
27618 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
27619 #, fuzzy
27620 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27621 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
27623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27624 msgid "Use input chroma unaltered"
27625 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
27627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27628 #, fuzzy
27629 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27630 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
27632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27633 msgid "RGB32"
27634 msgstr "RGB32"
27636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27637 msgid "Don't display any video"
27638 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
27640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27641 #, fuzzy
27642 msgid "Display the input video"
27643 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
27645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27646 #, fuzzy
27647 msgid "Display the processed video"
27648 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
27650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27651 msgid "Show only errors"
27652 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
27654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27655 msgid "Show errors and warnings"
27656 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
27658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27659 #, fuzzy
27660 msgid "Show everything including debug messages"
27661 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
27663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
27664 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27665 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
27667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
27668 msgid "OpenCV"
27669 msgstr "OpenCV"
27671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27672 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27673 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
27675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27676 #, fuzzy
27677 msgid ""
27678 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27679 "OpenCV filter"
27680 msgstr ""
27681 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
27682 "OpenCV զտիչ"
27684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27685 msgid "OpenCV filter chroma"
27686 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
27688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27689 #, fuzzy
27690 msgid ""
27691 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27692 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
27694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27695 #, fuzzy
27696 msgid "Wrapper filter output"
27697 msgstr "երես զտիչ ելքային"
27699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27700 #, fuzzy
27701 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27702 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
27704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Wrapper filter verbosity"
27707 msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
27709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
27712 msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
27714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
27715 msgid "OpenCV internal filter name"
27716 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
27718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
27719 #, fuzzy
27720 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27721 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
27723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
27724 msgid "Configuration file"
27725 msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
27727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
27728 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27729 msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
27731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Path to OSD menu images"
27734 msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
27736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
27737 #, fuzzy
27738 msgid ""
27739 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
27740 "configuration file."
27741 msgstr ""
27742 "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
27743 "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
27745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
27746 #, fuzzy
27747 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
27748 msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
27750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
27751 msgid "Menu position"
27752 msgstr "Մենյուի դիրք"
27754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
27755 #, fuzzy
27756 msgid ""
27757 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
27758 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
27759 "6 = top-right)."
27760 msgstr ""
27761 "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27762 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27763 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
27765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
27766 msgid "Menu timeout"
27767 msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
27769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
27770 #, fuzzy
27771 msgid ""
27772 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
27773 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
27774 "visible."
27775 msgstr ""
27776 "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
27777 "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
27778 "ժամանակի տեսանելի\"."
27780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
27781 msgid "Menu update interval"
27782 msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
27784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
27785 #, fuzzy
27786 msgid ""
27787 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
27788 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
27789 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
27790 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
27791 msgstr ""
27792 "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
27793 "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր եղեք "
27794 "այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
27795 "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
27797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
27798 #, fuzzy
27799 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27800 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
27802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
27803 #, fuzzy
27804 msgid ""
27805 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
27806 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27807 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27808 "is fully transparent (value 0)."
27809 msgstr ""
27810 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A "
27811 "ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
27812 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
27813 "թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
27815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
27816 #, fuzzy
27817 msgid "On Screen Display menu"
27818 msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
27820 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
27821 #, fuzzy
27822 msgid ""
27823 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27824 msgstr ""
27825 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
27826 "վիդեո"
27828 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
27829 #, fuzzy
27830 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27831 msgstr ""
27832 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
27833 "վիդեո"
27835 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
27836 msgid "Active windows"
27837 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
27839 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
27840 #, fuzzy
27841 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
27842 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
27844 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
27845 #, fuzzy
27846 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27847 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
27849 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
27850 #, fuzzy
27851 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27852 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
27854 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Panoramix"
27857 msgstr "Panoramix"
27859 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
27860 #, fuzzy
27861 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27862 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
27864 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
27865 #, fuzzy
27866 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27867 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
27869 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
27870 #, fuzzy
27871 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27872 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
27874 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27877 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
27879 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Attenuation"
27882 msgstr "մարում"
27884 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
27885 #, fuzzy
27886 msgid ""
27887 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27888 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27889 msgstr ""
27890 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
27891 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
27893 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27896 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
27898 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27899 #, fuzzy
27900 msgid ""
27901 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27902 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
27904 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27907 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
27909 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27910 #, fuzzy
27911 msgid ""
27912 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27913 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
27915 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
27916 #, fuzzy
27917 msgid "Attenuation, end (in %)"
27918 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
27920 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27921 #, fuzzy
27922 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27923 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
27925 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
27926 #, fuzzy
27927 msgid "middle position (in %)"
27928 msgstr "միջին դիրք (in%)"
27930 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27931 #, fuzzy
27932 msgid ""
27933 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27934 "of blended zone"
27935 msgstr ""
27936 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
27937 "խառը գոտու"
27939 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Gamma (Red) correction"
27942 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
27944 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
27945 #, fuzzy
27946 msgid ""
27947 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27948 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27950 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Gamma (Green) correction"
27953 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
27955 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27956 #, fuzzy
27957 msgid ""
27958 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27959 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27961 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Gamma (Blue) correction"
27964 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
27966 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27967 #, fuzzy
27968 msgid ""
27969 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27970 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27972 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Black Crush for Red"
27975 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
27977 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27980 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27982 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Black Crush for Green"
27985 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
27987 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
27988 #, fuzzy
27989 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27990 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27992 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
27993 #, fuzzy
27994 msgid "Black Crush for Blue"
27995 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
27997 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27998 #, fuzzy
27999 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28000 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28002 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
28003 #, fuzzy
28004 msgid "White Crush for Red"
28005 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
28007 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28010 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28012 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
28013 #, fuzzy
28014 msgid "White Crush for Green"
28015 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
28017 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28020 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28022 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
28023 #, fuzzy
28024 msgid "White Crush for Blue"
28025 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
28027 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
28028 #, fuzzy
28029 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28030 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28032 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Black Level for Red"
28035 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
28037 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28040 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28042 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Black Level for Green"
28045 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
28047 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28050 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28052 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Black Level for Blue"
28055 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
28057 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28060 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28062 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
28063 msgid "White Level for Red"
28064 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
28066 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28069 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28071 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
28072 msgid "White Level for Green"
28073 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
28075 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
28076 #, fuzzy
28077 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28078 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28080 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
28081 msgid "White Level for Blue"
28082 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
28084 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28087 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28089 #: modules/video_filter/posterize.c:60
28090 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
28091 msgstr ""
28093 #: modules/video_filter/posterize.c:66
28094 #, fuzzy
28095 msgid "Posterize video filter"
28096 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
28098 #: modules/video_filter/posterize.c:68
28099 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
28100 msgstr ""
28102 #: modules/video_filter/postproc.c:60
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Post processing quality"
28105 msgstr "գրառման մշակման որակ"
28107 #: modules/video_filter/postproc.c:62
28108 #, fuzzy
28109 msgid ""
28110 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
28111 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
28112 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
28113 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
28114 msgstr ""
28115 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
28116 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
28117 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
28119 #: modules/video_filter/postproc.c:67
28120 #, fuzzy
28121 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
28122 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
28124 #: modules/video_filter/postproc.c:76
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Video post processing filter"
28127 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
28129 #: modules/video_filter/postproc.c:77
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Postproc"
28132 msgstr "Postproc"
28134 #: modules/video_filter/postproc.c:231
28135 msgid "Lowest"
28136 msgstr "Ամենացածր"
28138 #: modules/video_filter/postproc.c:234
28139 msgid "Highest"
28140 msgstr "Ամենաբարձր"
28142 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Psychedelic video filter"
28145 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
28147 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Number of puzzle rows"
28150 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
28152 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
28153 #, fuzzy
28154 msgid "Number of puzzle columns"
28155 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
28157 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Make one tile a black slot"
28160 msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
28162 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
28163 #, fuzzy
28164 msgid ""
28165 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28166 msgstr ""
28167 "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք\"."
28169 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
28170 msgid "Puzzle interactive game video filter"
28171 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
28173 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
28174 msgid "Puzzle"
28175 msgstr "Հանելուկ"
28177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
28178 msgid "VNC Host"
28179 msgstr "VNC համակարգիչ"
28181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
28182 msgid "VNC hostname or IP address."
28183 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
28185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
28186 msgid "VNC Port"
28187 msgstr "VNC պորտ"
28189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
28190 #, fuzzy
28191 msgid "VNC port number."
28192 msgstr "VNC պորտի համար"
28194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
28195 msgid "VNC Password"
28196 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
28199 msgid "VNC password."
28200 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
28203 #, fuzzy
28204 msgid "VNC poll interval"
28205 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
28207 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
28208 #, fuzzy
28209 msgid ""
28210 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
28211 msgstr ""
28212 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
28213 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
28215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
28216 msgid "VNC polling"
28217 msgstr "VNC քվեարկության"
28219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
28220 #, fuzzy
28221 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
28222 msgstr ""
28223 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
28224 "ffnetdev հաճախորդ\"."
28226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
28227 #, fuzzy
28228 msgid ""
28229 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
28230 msgstr ""
28231 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
28232 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
28234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Key events"
28237 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
28239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Send key events to VNC host."
28242 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
28244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
28245 #, fuzzy
28246 msgid ""
28247 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
28248 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28249 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28250 "is fully transparent (value 0)."
28251 msgstr ""
28252 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
28253 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
28254 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
28255 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
28257 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Remote-OSD over VNC"
28260 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
28262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
28263 #, fuzzy
28264 msgid "Remote-OSD"
28265 msgstr "Հեռակա-OSD"
28267 #: modules/video_filter/ripple.c:52
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Ripple video filter"
28270 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
28272 #: modules/video_filter/ripple.c:53
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Ripple"
28275 msgstr "մեղմ ծփանք"
28277 #: modules/video_filter/rotate.c:57
28278 msgid "Angle in degrees"
28279 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
28281 #: modules/video_filter/rotate.c:58
28282 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28283 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
28285 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28286 #, fuzzy
28287 msgid "Rotate video filter"
28288 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
28290 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
28291 msgid "Rotate"
28292 msgstr "Պտտել"
28294 #: modules/video_filter/rss.c:129
28295 #, fuzzy
28296 msgid "Feed URLs"
28297 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
28299 #: modules/video_filter/rss.c:130
28300 #, fuzzy
28301 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28302 msgstr ""
28303 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
28305 #: modules/video_filter/rss.c:131
28306 #, fuzzy
28307 msgid "Speed of feeds"
28308 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
28310 #: modules/video_filter/rss.c:132
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28313 msgstr ""
28314 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
28315 "մեծ է դանդաղ)."
28317 #: modules/video_filter/rss.c:133
28318 msgid "Max length"
28319 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
28321 #: modules/video_filter/rss.c:134
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28324 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
28326 #: modules/video_filter/rss.c:136
28327 msgid "Refresh time"
28328 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
28330 #: modules/video_filter/rss.c:137
28331 #, fuzzy
28332 msgid ""
28333 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28334 "feeds are never updated."
28335 msgstr ""
28336 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
28337 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
28339 #: modules/video_filter/rss.c:139
28340 msgid "Feed images"
28341 msgstr "Նկարների հոսք"
28343 #: modules/video_filter/rss.c:140
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Display feed images if available."
28346 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
28348 #: modules/video_filter/rss.c:147
28349 #, fuzzy
28350 msgid ""
28351 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28352 "totally opaque."
28353 msgstr ""
28354 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
28355 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
28357 #: modules/video_filter/rss.c:160
28358 msgid "Text position"
28359 msgstr "Տեքստի դիրքը"
28361 #: modules/video_filter/rss.c:162
28362 #, fuzzy
28363 msgid ""
28364 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28365 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28366 "right)."
28367 msgstr ""
28368 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
28369 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
28370 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28372 #: modules/video_filter/rss.c:166
28373 #, fuzzy
28374 msgid "Title display mode"
28375 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
28377 #: modules/video_filter/rss.c:167
28378 #, fuzzy
28379 msgid ""
28380 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28381 "images are enabled, 1 otherwise."
28382 msgstr ""
28383 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
28384 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
28385 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
28387 #: modules/video_filter/rss.c:169
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28390 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
28392 #: modules/video_filter/rss.c:184
28393 msgid "Don't show"
28394 msgstr "Ցույց չտալ"
28396 #: modules/video_filter/rss.c:184
28397 msgid "Always visible"
28398 msgstr "Միշտ տեսանելի"
28400 #: modules/video_filter/rss.c:184
28401 #, fuzzy
28402 msgid "Scroll with feed"
28403 msgstr "Scroll հետ feed"
28405 #: modules/video_filter/rss.c:193
28406 msgid "RSS / Atom"
28407 msgstr "RSS / Atom"
28409 #: modules/video_filter/rss.c:225
28410 #, fuzzy
28411 msgid "RSS and Atom feed display"
28412 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
28414 #: modules/video_filter/scene.c:57
28415 msgid "Image format"
28416 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
28418 #: modules/video_filter/scene.c:58
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28421 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
28423 #: modules/video_filter/scene.c:60
28424 msgid "Image width"
28425 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
28427 #: modules/video_filter/scene.c:61
28428 #, fuzzy
28429 msgid ""
28430 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28431 "characteristics."
28432 msgstr ""
28433 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
28434 "վիդեո հատկանիշներով."
28436 #: modules/video_filter/scene.c:65
28437 msgid "Image height"
28438 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
28440 #: modules/video_filter/scene.c:66
28441 #, fuzzy
28442 msgid ""
28443 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28444 "video characteristics."
28445 msgstr ""
28446 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
28447 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
28449 #: modules/video_filter/scene.c:70
28450 msgid "Recording ratio"
28451 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
28453 #: modules/video_filter/scene.c:71
28454 #, fuzzy
28455 msgid ""
28456 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28457 msgstr ""
28458 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
28459 "երեք արձանագրվում է\"."
28461 #: modules/video_filter/scene.c:74
28462 msgid "Filename prefix"
28463 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
28465 #: modules/video_filter/scene.c:75
28466 #, fuzzy
28467 msgid ""
28468 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28469 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28470 msgstr ""
28471 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
28472 "prefixNUMBER.ֆորմատ  \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
28474 #: modules/video_filter/scene.c:79
28475 #, fuzzy
28476 msgid "Directory path prefix"
28477 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
28479 #: modules/video_filter/scene.c:80
28480 #, fuzzy
28481 msgid ""
28482 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
28483 "will be automatically saved in users homedir."
28484 msgstr ""
28485 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
28486 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
28488 #: modules/video_filter/scene.c:84
28489 msgid "Always write to the same file"
28490 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
28492 #: modules/video_filter/scene.c:85
28493 msgid ""
28494 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28495 "this case, the number is not appended to the filename."
28496 msgstr ""
28497 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
28498 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
28500 #: modules/video_filter/scene.c:89
28501 #, fuzzy
28502 msgid "Send your video to picture files"
28503 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
28505 #: modules/video_filter/scene.c:93
28506 #, fuzzy
28507 msgid "Scene filter"
28508 msgstr "Scene զտիչ"
28510 #: modules/video_filter/scene.c:94
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Scene video filter"
28513 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28515 #: modules/video_filter/sepia.c:57
28516 msgid "Sepia intensity"
28517 msgstr ""
28519 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28520 msgid "Intensity of sepia effect"
28521 msgstr ""
28523 #: modules/video_filter/sepia.c:63
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Sepia video filter"
28526 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28528 #: modules/video_filter/sepia.c:65
28529 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28530 msgstr ""
28532 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28533 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28534 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28536 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28537 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28538 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
28540 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Augment contrast between contours."
28543 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
28545 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28546 msgid "Sharpen video filter"
28547 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
28549 #: modules/video_filter/swscale.c:52
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Scaling mode"
28552 msgstr "ձգման ռեժիմ"
28554 #: modules/video_filter/swscale.c:53
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Scaling mode to use."
28557 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
28559 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28560 msgid "Fast bilinear"
28561 msgstr "Արագ երկգծային"
28563 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28564 msgid "Bilinear"
28565 msgstr "Երկգծային"
28567 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28568 #, fuzzy
28569 msgid "Bicubic (good quality)"
28570 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
28572 #: modules/video_filter/swscale.c:58
28573 msgid "Experimental"
28574 msgstr "Փորձարարական"
28576 #: modules/video_filter/swscale.c:58
28577 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
28578 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
28580 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28581 msgid "Area"
28582 msgstr "Գոտի"
28584 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
28587 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
28589 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Gauss"
28592 msgstr "Gauss"
28594 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28595 #, fuzzy
28596 msgid "SincR"
28597 msgstr "SincR"
28599 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28600 msgid "Lanczos"
28601 msgstr "Lanczos"
28603 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Bicubic spline"
28606 msgstr "Bicubic spline"
28608 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Swscale"
28611 msgstr "Swscale"
28613 #: modules/video_filter/transform.c:47
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Transform type"
28616 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
28618 #: modules/video_filter/transform.c:48
28619 #, fuzzy
28620 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28621 msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
28623 #: modules/video_filter/transform.c:55
28624 msgid "Video transformation filter"
28625 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
28627 #: modules/video_filter/transform.c:56
28628 msgid "Transformation"
28629 msgstr "Ձեևափոխություն"
28631 #: modules/video_filter/transform.c:57
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Rotate or flip the video"
28634 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
28636 #: modules/video_filter/wall.c:44
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28639 msgstr ""
28640 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
28642 #: modules/video_filter/wall.c:48
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28645 msgstr ""
28646 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
28648 #: modules/video_filter/wall.c:52
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28651 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
28653 #: modules/video_filter/wall.c:55
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Element aspect ratio"
28656 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
28658 #: modules/video_filter/wall.c:56
28659 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28660 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
28662 #: modules/video_filter/wall.c:65
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Wall video filter"
28665 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
28667 #: modules/video_filter/wall.c:66
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Image wall"
28670 msgstr "Պատկերի պատ"
28672 #: modules/video_filter/wave.c:53
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Wave video filter"
28675 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
28677 #: modules/video_filter/wave.c:54
28678 msgid "Wave"
28679 msgstr "Ալիքի"
28681 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28682 #, fuzzy
28683 msgid "YUVP converter"
28684 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
28686 #: modules/video_output/aa.c:56
28687 msgid "ASCII Art"
28688 msgstr "ASCII Արվեստ"
28690 #: modules/video_output/aa.c:59
28691 msgid "ASCII-art video output"
28692 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
28694 #: modules/video_output/caca.c:50
28695 #, fuzzy
28696 msgid "Color ASCII art video output"
28697 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
28699 #: modules/video_output/directfb.c:50
28700 #, fuzzy
28701 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28702 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
28704 #: modules/video_output/drawable.c:34
28705 msgid "Window handle (HWND)"
28706 msgstr ""
28708 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28709 msgid ""
28710 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28711 "will be created."
28712 msgstr ""
28714 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Drawable"
28717 msgstr "Drawable"
28719 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28720 #, fuzzy
28721 msgid "Embedded window video"
28722 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
28724 #: modules/video_output/fb.c:60
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Run fb on current tty"
28727 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
28729 #: modules/video_output/fb.c:62
28730 #, fuzzy
28731 msgid ""
28732 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28733 "handling with caution)"
28734 msgstr ""
28735 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
28736 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
28738 #: modules/video_output/fb.c:65
28739 #, fuzzy
28740 msgid "Framebuffer resolution to use"
28741 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
28743 #: modules/video_output/fb.c:67
28744 #, fuzzy
28745 msgid ""
28746 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28747 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28748 msgstr ""
28749 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
28750 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
28752 #: modules/video_output/fb.c:70
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28755 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
28757 #: modules/video_output/fb.c:72
28758 #, fuzzy
28759 msgid ""
28760 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28761 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28762 "in software."
28763 msgstr ""
28764 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
28765 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
28766 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
28768 #: modules/video_output/fb.c:76
28769 msgid "Image format (default RGB)"
28770 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
28772 #: modules/video_output/fb.c:77
28773 #, fuzzy
28774 msgid ""
28775 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28776 "has no way to report its chroma."
28777 msgstr ""
28778 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
28779 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
28781 #: modules/video_output/fb.c:95
28782 #, fuzzy
28783 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28784 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
28786 #: modules/video_output/ios.m:66
28787 #, fuzzy
28788 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28789 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
28791 #: modules/video_output/macosx.m:78
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28794 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
28796 #: modules/video_output/macosx.m:131
28797 #, fuzzy
28798 msgid "Video output is not supported"
28799 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
28801 #: modules/video_output/macosx.m:131
28802 msgid ""
28803 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28804 "output."
28805 msgstr ""
28807 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Enable desktop mode "
28810 msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
28812 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28813 #, fuzzy
28814 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28815 msgstr ""
28816 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
28818 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28819 msgid "Use hardware blending support"
28820 msgstr ""
28822 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28823 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
28824 msgstr ""
28826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28829 msgstr ""
28830 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
28832 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
28833 #, fuzzy
28834 msgid "Direct3D video output"
28835 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
28837 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
28838 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28839 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
28841 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
28842 #, fuzzy
28843 msgid ""
28844 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28845 "doesn't have any effect when using overlays."
28846 msgstr ""
28847 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
28848 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
28850 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Use video buffers in system memory"
28853 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
28855 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
28856 #, fuzzy
28857 msgid ""
28858 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28859 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28860 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28861 "doesn't have any effect when using overlays."
28862 msgstr ""
28863 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
28864 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
28865 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
28866 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
28868 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28869 #, fuzzy
28870 msgid "Use triple buffering for overlays"
28871 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
28873 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28874 #, fuzzy
28875 msgid ""
28876 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28877 "better video quality (no flickering)."
28878 msgstr ""
28879 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
28880 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
28882 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Name of desired display device"
28885 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
28887 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
28888 #, fuzzy
28889 msgid ""
28890 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28891 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28892 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28893 msgstr ""
28894 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
28895 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
28896 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28898 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
28899 #, fuzzy
28900 msgid ""
28901 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28902 "interface"
28903 msgstr ""
28904 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
28905 "ինտերֆեյսի"
28907 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
28908 #, fuzzy
28909 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28910 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
28912 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
28913 msgid "Wallpaper"
28914 msgstr "Պաստառ"
28916 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28917 msgid "OpenGL video output"
28918 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
28920 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Windows GAPI video output"
28923 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
28925 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Windows GDI video output"
28928 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
28930 #: modules/video_output/sdl.c:56
28931 #, fuzzy
28932 msgid "SDL chroma format"
28933 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
28935 #: modules/video_output/sdl.c:58
28936 #, fuzzy
28937 msgid ""
28938 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28939 "improve performances by using the most efficient one."
28940 msgstr ""
28941 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
28942 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
28944 #: modules/video_output/sdl.c:65
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28947 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
28949 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28950 #, fuzzy
28951 msgid "Dummy image chroma format"
28952 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
28954 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28955 #, fuzzy
28956 msgid ""
28957 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28958 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28959 msgstr ""
28960 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
28961 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
28962 "արդյունավետ է\"."
28964 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Dummy video output"
28967 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
28969 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Statistics video output"
28972 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
28974 #: modules/video_output/vmem.c:43
28975 msgid "Video memory buffer width."
28976 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
28978 #: modules/video_output/vmem.c:46
28979 msgid "Video memory buffer height."
28980 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
28982 #: modules/video_output/vmem.c:48
28983 #, fuzzy
28984 msgid "Pitch"
28985 msgstr "բարձրություն"
28987 #: modules/video_output/vmem.c:49
28988 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28989 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
28991 #: modules/video_output/vmem.c:51
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Chroma"
28994 msgstr "Chroma"
28996 #: modules/video_output/vmem.c:52
28997 #, fuzzy
28998 msgid ""
28999 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
29000 msgstr ""
29001 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
29002 "RV32  \"."
29004 #: modules/video_output/vmem.c:59
29005 msgid "Video memory output"
29006 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
29008 #: modules/video_output/vmem.c:60
29009 msgid "Video memory"
29010 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
29012 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
29013 msgid "GLX"
29014 msgstr "GLX"
29016 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
29017 #, fuzzy
29018 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29019 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
29021 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
29022 msgid "X11 display"
29023 msgstr "X11 display"
29025 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
29026 msgid ""
29027 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
29028 "will be used."
29029 msgstr ""
29031 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
29032 #, fuzzy
29033 msgid "X11 window ID"
29034 msgstr "X window"
29036 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
29037 msgid "X window"
29038 msgstr "X window"
29040 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
29041 #, fuzzy
29042 msgid "X11 video window (XCB)"
29043 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
29045 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
29046 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29047 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
29048 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
29049 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
29050 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
29051 msgctxt "ASCII"
29052 msgid "VLC media player"
29053 msgstr "VLC media player"
29055 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
29056 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29057 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
29058 msgctxt "ASCII"
29059 msgid "VLC"
29060 msgstr "VLC"
29062 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
29063 msgid "VLC"
29064 msgstr "VLC"
29066 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
29067 msgid "X11"
29068 msgstr "X11"
29070 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
29071 #, fuzzy
29072 msgid "X11 video output (XCB)"
29073 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
29075 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
29076 #, fuzzy
29077 msgid "XVideo adaptor number"
29078 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
29080 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
29081 #, fuzzy
29082 msgid ""
29083 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
29084 "functional adaptor."
29085 msgstr ""
29086 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29087 "ադապտեր\"."
29089 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
29090 #, fuzzy
29091 msgid "XVideo format id"
29092 msgstr "Վիդեո պորտ"
29094 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
29095 #, fuzzy
29096 msgid ""
29097 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29098 "match for the video being played."
29099 msgstr ""
29100 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29101 "ադապտեր\"."
29103 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
29104 msgid "XVideo"
29105 msgstr "XVideo"
29107 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
29108 #, fuzzy
29109 msgid "XVideo output (XCB)"
29110 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
29112 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
29113 #, fuzzy
29114 msgid "Video acceleration not available"
29115 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
29117 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
29118 #, fuzzy, c-format
29119 msgid ""
29120 "Your video output acceleration driver does not support the required "
29121 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
29122 "%<PRIu32>.\n"
29123 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
29124 "overly large resolution may cause severe performance degration."
29125 msgstr ""
29126 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
29127 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
29128 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
29129 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
29131 #: modules/video_output/yuv.c:41
29132 #, fuzzy
29133 msgid "device, fifo or filename"
29134 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
29136 #: modules/video_output/yuv.c:42
29137 #, fuzzy
29138 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29139 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
29141 #: modules/video_output/yuv.c:44
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Chroma used"
29144 msgstr "Chroma օգտագործվում"
29146 #: modules/video_output/yuv.c:46
29147 #, fuzzy
29148 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29149 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
29151 #: modules/video_output/yuv.c:48
29152 #, fuzzy
29153 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29154 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
29156 #: modules/video_output/yuv.c:49
29157 #, fuzzy
29158 msgid ""
29159 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29160 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29161 "frame into the output destination."
29162 msgstr ""
29163 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
29164 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
29165 "\"."
29167 #: modules/video_output/yuv.c:59
29168 msgid "YUV output"
29169 msgstr "YUV ելքային"
29171 #: modules/video_output/yuv.c:60
29172 msgid "YUV video output"
29173 msgstr "YUV վիդեո ելք"
29175 #: modules/visualization/goom.c:45
29176 msgid "Goom display width"
29177 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29179 #: modules/visualization/goom.c:46
29180 msgid "Goom display height"
29181 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29183 #: modules/visualization/goom.c:47
29184 #, fuzzy
29185 msgid ""
29186 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29187 "will be prettier but more CPU intensive)."
29188 msgstr ""
29189 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
29190 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
29192 #: modules/visualization/goom.c:50
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Goom animation speed"
29195 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
29197 #: modules/visualization/goom.c:51
29198 #, fuzzy
29199 msgid ""
29200 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29201 msgstr ""
29202 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
29203 "մինչեւ 6)\"."
29205 #: modules/visualization/goom.c:57
29206 msgid "Goom"
29207 msgstr "Goom"
29209 #: modules/visualization/goom.c:58
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Goom effect"
29212 msgstr "Goom սահմանել"
29214 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
29215 msgid "projectM configuration file"
29216 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
29218 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
29219 #, fuzzy
29220 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29221 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
29223 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29224 msgid "projectM preset path"
29225 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
29227 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
29228 #, fuzzy
29229 msgid "Path to the projectM preset directory"
29230 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
29232 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29233 msgid "Title font"
29234 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
29236 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29237 msgid "Font used for the titles"
29238 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
29240 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29241 msgid "Font menu"
29242 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
29244 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29245 msgid "Font used for the menus"
29246 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
29248 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
29249 #, fuzzy
29250 msgid "The width of the video window, in pixels."
29251 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29253 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
29254 #, fuzzy
29255 msgid "The height of the video window, in pixels."
29256 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29258 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Mesh width"
29261 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
29263 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
29264 #, fuzzy
29265 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29266 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29268 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29269 #, fuzzy
29270 msgid "Mesh height"
29271 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29273 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29274 #, fuzzy
29275 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29276 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29278 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29279 #, fuzzy
29280 msgid "Texture size"
29281 msgstr "Ակնարկ"
29283 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29284 #, fuzzy
29285 msgid "The size of the texture, in pixels."
29286 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29288 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
29289 msgid "projectM"
29290 msgstr "projectM"
29292 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
29293 msgid "libprojectM effect"
29294 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
29296 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
29297 msgid "Effects list"
29298 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
29300 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
29301 #, fuzzy
29302 msgid ""
29303 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29304 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29305 msgstr ""
29306 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
29307 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
29308 "եւ vuMeter \"."
29310 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
29311 #, fuzzy
29312 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29313 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29315 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
29316 #, fuzzy
29317 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29318 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29320 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
29321 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29322 msgstr ""
29324 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
29325 #, fuzzy
29326 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29327 msgstr ""
29328 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
29329 "20."
29331 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Number of blank pixels between bands."
29334 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
29336 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
29337 msgid "Amplification"
29338 msgstr "Ուժեղացում"
29340 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
29341 #, fuzzy
29342 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29343 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
29345 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
29346 #, fuzzy
29347 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29348 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks  \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
29350 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
29351 #, fuzzy
29352 msgid "Enable original graphic spectrum"
29353 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
29355 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29356 #, fuzzy
29357 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29358 msgstr "Միացնել է \" տափակ  \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
29360 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29361 #, fuzzy
29362 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29363 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
29365 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Draw the base of the bands"
29368 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
29370 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Base pixel radius"
29373 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
29375 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29378 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
29380 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Spectral sections"
29383 msgstr "ուրվականի բաժինները"
29385 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29388 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
29390 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Peak height"
29393 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29395 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Total pixel height of the peak items."
29398 msgstr ""
29399 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
29400 "ցուցանիշին կետերը\"."
29402 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29403 #, fuzzy
29404 msgid "Peak extra width"
29405 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
29407 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29408 #, fuzzy
29409 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29410 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
29412 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29413 msgid "V-plane color"
29414 msgstr "V-հարթության գույն"
29416 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29417 #, fuzzy
29418 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29419 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
29421 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29422 msgid "Visualizer"
29423 msgstr "Վիզուալիզացարար"
29425 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
29426 msgid "Visualizer filter"
29427 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
29429 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
29430 msgid "Spectrum analyser"
29431 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
29433 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29434 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
29435 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
29436 #, fuzzy
29437 msgid "VLC media player - Web Interface"
29438 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
29440 #: share/lua/http/index.html:234
29441 #, fuzzy
29442 msgid "Viewer"
29443 msgstr "&Տեսք"
29445 #: share/lua/http/index.html:237
29446 #, fuzzy
29447 msgid "Loading flowplayer..."
29448 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
29450 #: share/lua/http/index.html:237
29451 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29452 msgstr ""
29454 #: share/lua/http/index.html:243
29455 #, fuzzy
29456 msgid "Library"
29457 msgstr "Մեդիա գրադարան"
29459 #: share/lua/http/index.html:264
29460 msgid ""
29461 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29462 "instead of the main interface."
29463 msgstr ""
29465 #: share/lua/http/index.html:265
29466 msgid ""
29467 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29468 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29469 "right: <i>Manage Streams</i>"
29470 msgstr ""
29472 #: share/lua/http/index.html:269
29473 msgid ""
29474 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29475 "stream."
29476 msgstr ""
29478 #: share/lua/http/index.html:270
29479 msgid ""
29480 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29481 msgstr ""
29483 #: share/lua/http/index.html:273
29484 msgid ""
29485 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29486 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29487 "the stream."
29488 msgstr ""
29490 #: share/lua/http/index.html:276
29491 msgid ""
29492 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29493 "button again."
29494 msgstr ""
29496 #: share/lua/http/index.html:279
29497 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29498 msgstr ""
29500 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29501 msgid "#paste your VLM commands here"
29502 msgstr ""
29504 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29505 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29506 msgstr ""
29508 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
29509 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Play List"
29512 msgstr "Երգացանկ"
29514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Stream Name"
29517 msgstr "հոսք\" անունը "
29519 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
29521 msgid "Output"
29522 msgstr "Ելք"
29524 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Video Codec"
29527 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
29529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
29530 #, fuzzy
29531 msgid "Audio Codec"
29532 msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
29534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29535 #, fuzzy
29536 msgid "Subtitle Codec"
29537 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
29539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Output Method"
29542 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
29544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Video Bit Rate"
29547 msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
29549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Audio Bit Rate"
29552 msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
29554 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29555 msgid "Multiplexer"
29556 msgstr ""
29558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29559 #, fuzzy
29560 msgid "Video FPS"
29561 msgstr "Վիդեո PID"
29563 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
29564 #, fuzzy
29565 msgid "Audio Sample Rate"
29566 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
29568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29569 #, fuzzy
29570 msgid "MUX Options"
29571 msgstr "DMX ընտրանքներ"
29573 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Video Scale"
29576 msgstr "Վիդեո գրավել"
29578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29579 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Output Port"
29582 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
29584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
29585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Output Destination"
29588 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
29590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29591 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Output File"
29594 msgstr "Ելքային ֆայլը"
29596 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29597 #, fuzzy
29598 msgid "Input Media"
29599 msgstr "Մուտքային հոսք"
29601 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29602 #, fuzzy
29603 msgid "Error:"
29604 msgstr "Սխալ"
29606 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29607 msgid "Sample ui-state-error style."
29608 msgstr ""
29610 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29611 #, fuzzy
29612 msgid "File Name"
29613 msgstr "Ֆայլի անուն"
29615 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29616 #, fuzzy
29617 msgid "Preamp:"
29618 msgstr "Նախաուժեղացում"
29620 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Rows:"
29623 msgstr "Տողեր"
29625 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
29626 #, fuzzy
29627 msgid "x offset"
29628 msgstr "X շեղում"
29630 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29631 msgid "row border"
29632 msgstr ""
29634 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
29635 #, fuzzy
29636 msgid "width"
29637 msgstr "Լայնություն"
29639 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
29640 #, fuzzy
29641 msgid "Columns:"
29642 msgstr "Սյուներ"
29644 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
29645 #, fuzzy
29646 msgid "y offset"
29647 msgstr "X շեղում"
29649 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29650 #, fuzzy
29651 msgid "column border"
29652 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
29654 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
29655 #, fuzzy
29656 msgid "height"
29657 msgstr "Բարձրություն"
29659 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Background"
29662 msgstr "Ֆոն"
29664 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29665 #, fuzzy
29666 msgid "Mosaic Tiles"
29667 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
29669 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29670 #, fuzzy
29671 msgid "Playback Rate"
29672 msgstr "Ընթացք"
29674 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Audio Delay"
29677 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
29679 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29680 #, fuzzy
29681 msgid "Subtitle Delay"
29682 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
29684 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29685 #, fuzzy
29686 msgid "Time:"
29687 msgstr "Ժամանակ"
29689 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29690 #, fuzzy
29691 msgid "Preamp: "
29692 msgstr "Նախաուժեղացում"
29694 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
29695 msgid "Authors"
29696 msgstr "Հեղինակներ"
29698 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
29699 #, fuzzy
29700 msgid ""
29701 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
29702 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
29703 "create the best free software."
29704 msgstr ""
29705 "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
29706 "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար իրենց "
29707 "համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
29709 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
29710 msgid "Thanks"
29711 msgstr "Շնորհակալություններ"
29713 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
29714 #, fuzzy
29715 msgid "Licence"
29716 msgstr "Լիցենզիա"
29718 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
29719 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
29720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
29721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
29723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29724 msgid "Form"
29725 msgstr "Ֆորմա"
29727 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
29728 msgid "Preset"
29729 msgstr "Պատրաստի"
29731 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29732 #, fuzzy
29733 msgid "Verbosity:"
29734 msgstr "Մանրամասնում"
29736 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
29737 msgid "&Save as..."
29738 msgstr "&Պահել որպես ..."
29740 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Modules Tree"
29743 msgstr "Մոդուլների ծառ"
29745 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
29746 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29747 msgid "Dialog"
29748 msgstr "Պատուհան"
29750 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
29751 msgid "Show extended options"
29752 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
29754 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
29755 msgid "Show &more options"
29756 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
29758 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
29759 msgid "Change the caching for the media"
29760 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
29762 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
29763 msgid "Start Time"
29764 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
29766 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
29767 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29768 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
29770 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
29771 msgid "Extra media"
29772 msgstr "Լրացուցիչ"
29774 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
29775 msgid "Select the file"
29776 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
29778 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
29779 msgid "MRL"
29780 msgstr "MRL"
29782 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29783 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29784 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
29786 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29787 msgid "Edit Options"
29788 msgstr "Ընտրանքներ"
29790 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
29791 msgid "Change the start time for the media"
29792 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
29794 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
29795 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29796 msgstr ""
29798 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29799 msgid "Capture mode"
29800 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
29802 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29803 msgid "Select the capture device type"
29804 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
29806 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29807 msgid "Device Selection"
29808 msgstr "Սարքի ընտրություն"
29810 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29811 msgid "Options"
29812 msgstr "Ընտրանքներ"
29814 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29815 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29816 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
29818 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29819 msgid "Advanced options..."
29820 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
29822 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
29823 msgid "Disc Selection"
29824 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
29826 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
29827 msgid "SVCD/VCD"
29828 msgstr "SVCD/VCD"
29830 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
29831 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29832 msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
29834 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29835 msgid "No DVD menus"
29836 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
29838 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
29839 msgid "Disc device"
29840 msgstr "Սկավառակի սարք"
29842 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
29843 msgid "Starting Position"
29844 msgstr "Սկզբնական դիրք"
29846 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29847 msgid "Audio and Subtitles"
29848 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
29850 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
29851 msgid "Choose one or more media file to open"
29852 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
29854 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
29855 msgid "File Selection"
29856 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
29858 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
29859 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29860 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
29862 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
29863 msgid "Add..."
29864 msgstr "Ավելացնել ..."
29866 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
29867 msgid "Add a subtitles file"
29868 msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
29870 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29871 msgid "Use a sub&titles file"
29872 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
29874 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29875 msgid "Select the subtitles file"
29876 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
29878 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
29879 msgid "Network Protocol"
29880 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
29882 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
29883 msgid "Please enter a network URL:"
29884 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
29886 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
29887 msgid ""
29888 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29889 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29890 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
29891 "\">\n"
29892 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29893 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29894 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29895 "p > span { color: #838383; }\n"
29896 "</style></head><body>\n"
29897 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29898 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29899 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29900 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29901 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29902 msgstr ""
29904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
29905 msgid "MPEG-TS"
29906 msgstr "MPEG-TS"
29908 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
29909 msgid "MPEG-PS"
29910 msgstr "MPEG-PS"
29912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
29913 msgid "WAV"
29914 msgstr "WAV"
29916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
29917 msgid "Webm"
29918 msgstr ""
29920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
29921 msgid "ASF/WMV"
29922 msgstr "ASF/WMV"
29924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
29925 msgid "Ogg/Ogm"
29926 msgstr "Ogg/Ogm"
29928 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
29929 msgid "RAW"
29930 msgstr "RAW"
29932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
29933 msgid "MPEG 1"
29934 msgstr "MPEG 1"
29936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
29937 msgid "FLV"
29938 msgstr "FLV"
29940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
29941 msgid "AVI"
29942 msgstr "AVI"
29944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
29945 msgid "MP4/MOV"
29946 msgstr "MP4/MOV"
29948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
29949 msgid "MJPEG"
29950 msgstr "MJPEG"
29952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
29953 msgid "MKV"
29954 msgstr "MKV"
29956 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
29957 #, fuzzy
29958 msgid "Encapsulation"
29959 msgstr "Encapsulation"
29961 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
29962 msgid " kb/s"
29963 msgstr " կբ/վ"
29965 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
29966 msgid "Frame Rate"
29967 msgstr "Կադրերի արագութուն"
29969 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
29970 msgid " fps"
29971 msgstr " կադր/վ"
29973 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
29974 #, fuzzy
29975 msgid ""
29976 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
29977 "autodetect the other using the original aspect ratio"
29978 msgstr ""
29979 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
29980 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
29982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
29983 msgid "00000; "
29984 msgstr "00000;"
29986 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Keep original video track"
29989 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
29991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
29992 msgid "Video codec"
29993 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
29995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
29996 #, fuzzy
29997 msgid "Keep original audio track"
29998 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
30000 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
30001 msgid "Sample Rate"
30002 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
30004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
30005 msgid "Audio codec"
30006 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
30008 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Overlay subtitles on the video"
30011 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
30013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
30014 msgid "Destinations"
30015 msgstr "Ուղղություններ"
30017 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
30018 msgid "New destination"
30019 msgstr "Նոր ուղղություն"
30021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
30022 msgid ""
30023 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
30024 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
30025 msgstr ""
30026 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
30027 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
30029 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
30030 msgid "Display locally"
30031 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
30033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
30034 msgid "Activate Transcoding"
30035 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
30037 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Destination Setup"
30040 msgstr "Հասցե"
30042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
30043 msgid "Miscellaneous Options"
30044 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
30046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
30047 msgid "Stream all elementary streams"
30048 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
30050 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
30051 msgid "Group name"
30052 msgstr "Խմբի անվանումը"
30054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
30055 msgid "Generated stream output string"
30056 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
30058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Option Setup"
30061 msgstr "Ընտրանք / Alt"
30063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
30064 msgid "Keep audio level between sessions"
30065 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
30067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
30068 msgid "Always reset audio start level to:"
30069 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
30071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
30072 msgid " %"
30073 msgstr " %"
30075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
30076 msgid "Output module:"
30077 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
30079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
30080 msgid "Visualization:"
30081 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
30083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
30084 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30085 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
30087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
30088 msgid "Dolby Surround:"
30089 msgstr "Dolby Surround՝"
30091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
30092 msgid "Replay gain mode:"
30093 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
30095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
30096 msgid "Headphone surround effect"
30097 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
30099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
30100 msgid "Normalize volume to:"
30101 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
30103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
30104 msgid "Preferred audio language:"
30105 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
30107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
30108 msgid "Password:"
30109 msgstr "Գաղտնաբառ`"
30111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
30112 msgid "Username:"
30113 msgstr "Մականուն՝"
30115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
30116 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30117 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
30119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
30120 msgid "Codecs"
30121 msgstr "Կոդեկներ"
30123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
30124 msgid "x264 profile and level selection"
30125 msgstr ""
30127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
30128 msgid "x264 preset and tuning selection"
30129 msgstr ""
30131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
30132 #, fuzzy
30133 msgid "Use GPU accelerated decoding"
30134 msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
30136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
30137 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30138 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
30140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30143 msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
30145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
30146 msgid "Video quality post-processing level"
30147 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
30149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
30150 msgid "Optical drive"
30151 msgstr "Օպտիկական սարք"
30153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
30154 msgid "Default optical device"
30155 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
30157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30158 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30159 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
30161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
30162 msgid "HTTP proxy URL"
30163 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
30165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
30166 msgid "HTTP (default)"
30167 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
30169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
30170 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30171 msgstr "RTP-ն  RTSP-ով (TCP)"
30173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
30174 msgid "Live555 stream transport"
30175 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
30177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
30178 msgid "Default caching policy"
30179 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
30181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
30182 msgid "Instances"
30183 msgstr "Միացված Օրինակներ"
30185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
30186 msgid "Allow only one instance"
30187 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
30189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
30190 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30191 msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
30193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
30194 msgid "Album art download policy:"
30195 msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
30197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
30198 msgid "Save recently played items"
30199 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
30201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
30202 msgid "Separate words by | (without space)"
30203 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
30205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
30206 #, fuzzy
30207 msgid "Activate updates notifier"
30208 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
30210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
30211 msgid "Every "
30212 msgstr "Ամեն "
30214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
30215 msgid "Menus language:"
30216 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
30218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
30219 msgid "Pause on the last frame of a video"
30220 msgstr ""
30222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
30223 #, fuzzy
30224 msgid "File extensions association"
30225 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
30227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
30228 msgid "Set up associations..."
30229 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
30231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
30232 #, fuzzy
30233 msgid "Configure Media Library"
30234 msgstr "Մեդիա գրադարան"
30236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
30237 msgid "Look and feel"
30238 msgstr "Տեսք և վարք"
30240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
30241 msgid "Use custom skin"
30242 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
30244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
30245 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30246 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
30248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
30249 msgid "Use native style"
30250 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
30252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
30253 msgid "Show controls in full screen mode"
30254 msgstr ""
30255 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
30256 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
30258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
30259 #, fuzzy
30260 msgid "Start in minimal view mode"
30261 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
30263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
30264 #, fuzzy
30265 msgid "Pause playback when minimized"
30266 msgstr ""
30267 "Փոքրացված վիճակում\n"
30268 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
30270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
30271 #, fuzzy
30272 msgid "Integrate video in interface"
30273 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
30275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
30276 msgid "Resize interface to video size"
30277 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
30279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
30280 msgid "Show systray icon"
30281 msgstr ""
30282 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
30283 "համակարգի վահանակում"
30285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
30286 msgid "Systray popup when minimized"
30287 msgstr ""
30288 "Փոքրացված վիճակում\n"
30289 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
30291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
30292 msgid "Force window style:"
30293 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
30295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
30296 msgid "Skin resource file:"
30297 msgstr "Սկինի հասցե՝"
30299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
30300 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30301 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
30303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
30304 msgid "Show media title on video start"
30305 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
30307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
30308 msgid "Subtitles Language"
30309 msgstr "Ենթագրերի լեզու"
30311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
30312 msgid "Preferred subtitles language"
30313 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
30315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
30316 msgid "Default encoding"
30317 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
30319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
30320 #, fuzzy
30321 msgid "Subtitles effects"
30322 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
30324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
30325 msgid "Effect"
30326 msgstr "էֆեկտ"
30328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
30329 msgid "Font color"
30330 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
30332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
30333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
30334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
30335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
30336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
30337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
30338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
30339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
30340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
30341 msgid " px"
30342 msgstr " պքս"
30344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
30345 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30346 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
30348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
30349 msgid "DirectX"
30350 msgstr "DirectX"
30352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
30353 msgid "Display device"
30354 msgstr "Ցուցադրող սարք"
30356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
30357 msgid "Enable wallpaper mode"
30358 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
30360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Deinterlacing"
30363 msgstr "Deinterlacing"
30365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
30366 msgid "Force Aspect Ratio"
30367 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
30369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
30370 msgid "vlc-snap"
30371 msgstr "vlc-snap"
30373 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30374 msgid "1"
30375 msgstr "1"
30377 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30378 msgid "Stuff"
30379 msgstr "Բաներ"
30381 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30382 msgid "Edit settings"
30383 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
30385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30386 msgid "Control"
30387 msgstr "Ղեկավարում"
30389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30390 #, fuzzy
30391 msgid "Run manually"
30392 msgstr "Run ձեռքով`"
30394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30395 #, fuzzy
30396 msgid "Setup schedule"
30397 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
30399 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Run on schedule"
30402 msgstr "Run ժամանակացույցի"
30404 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30405 msgid "Status"
30406 msgstr "Վիճակ,"
30408 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30409 msgid "P/P"
30410 msgstr "P/P"
30412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30413 msgid "Prev"
30414 msgstr "Նախորդ"
30416 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30417 msgid "Add Input"
30418 msgstr "Ավելացնել մուտք"
30420 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30421 msgid "Edit Input"
30422 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
30424 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30425 msgid "Clear List"
30426 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
30428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
30429 #, fuzzy
30430 msgid "Essential"
30431 msgstr "տարածական"
30433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
30434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
30435 msgid ">HHHHHH;#"
30436 msgstr ">HHHHHH;#"
30438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
30439 #, fuzzy
30440 msgid "Negate colors"
30441 msgstr "Շրջել գույները"
30443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
30444 #, fuzzy
30445 msgid "Colors"
30446 msgstr "Գույն"
30448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
30449 #, fuzzy
30450 msgid "Interactive Zoom"
30451 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
30453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
30454 msgid "Wall"
30455 msgstr "Պատ"
30457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
30458 msgid "Angle"
30459 msgstr "Անկյուն"
30461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
30462 msgid "Black slot"
30463 msgstr "Սեւ անցք"
30465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
30466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
30467 #, fuzzy
30468 msgid "..."
30469 msgstr "Ավելացնել ..."
30471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
30472 msgid "full"
30473 msgstr ""
30475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
30476 msgid "Logo erase"
30477 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
30479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
30480 msgid "Mask"
30481 msgstr "Դիմակ"
30483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
30484 msgid "Edge weightning"
30485 msgstr "Եզրերի հաստացում"
30487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Output Color Filtermode"
30490 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
30492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
30493 msgid "Brightness (%)"
30494 msgstr "Պայծառություն (%)"
30496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Darkness limit"
30499 msgstr "Darknesslimit"
30501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Mark analyzed Pixels"
30504 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
30506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
30507 msgid "Filter threshold (%)"
30508 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
30510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
30511 msgid "Filter smoothness (%)"
30512 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
30514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
30515 msgid "Motion detect"
30516 msgstr "Շարժման բացահայտում"
30518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
30519 msgid "Anti-Flickering"
30520 msgstr ""
30522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
30523 #, fuzzy
30524 msgid "Soften"
30525 msgstr "Մեղմ"
30527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
30528 #, fuzzy
30529 msgid "Spatial blur"
30530 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
30532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
30533 #, fuzzy
30534 msgid "Mirror"
30535 msgstr "Սխալ"
30537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30538 msgid "VLM configurator"
30539 msgstr "VLM Լարում"
30541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30542 msgid "Media Manager Edition"
30543 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
30545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30546 msgid "Name:"
30547 msgstr "Անուն՝"
30549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30550 msgid "Input:"
30551 msgstr "Մուտք՝"
30553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30554 msgid "Select Input"
30555 msgstr "Ընտրել մուտք"
30557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30558 msgid "Output:"
30559 msgstr "Ելք՝"
30561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30562 msgid "Select Output"
30563 msgstr "Ընտրել Ելք"
30565 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30566 msgid "Time Control"
30567 msgstr "Ժամանակի  Վերահսկում"
30569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30570 msgid "Mux Control"
30571 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
30573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30574 msgid "Muxer:"
30575 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
30577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30578 msgid "AAAA; "
30579 msgstr "AAAA; "
30581 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
30582 msgid "Loop"
30583 msgstr "Ցիկլ"
30585 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30586 msgid "Media Manager List"
30587 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Exposure"
30591 #~ msgstr "բացահայտման"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Exposure."
30595 #~ msgstr "բացահայտման"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Zoom playlist"
30599 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
30601 #~ msgid " - Empty - "
30602 #~ msgstr "- Դատարկ -"
30604 #~ msgid "key"
30605 #~ msgstr "բանալի"
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Telnet Interface"
30609 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
30611 #~ msgid "Web Interface"
30612 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Audio output saved volume"
30616 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid ""
30620 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30621 #~ "should not change this option manually."
30622 #~ msgstr ""
30623 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
30624 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid ""
30628 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
30629 #~ "DISPLAY environment variable."
30630 #~ msgstr ""
30631 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
30632 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid ""
30636 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30637 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30638 #~ msgstr ""
30639 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
30640 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
30642 #~ msgid "Video output filter module"
30643 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
30645 #~ msgid "UDP port"
30646 #~ msgstr "UDP պորտ"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30650 #~ msgstr ""
30651 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
30652 #~ "1234."
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
30656 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid ""
30660 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30661 #~ "routing table."
30662 #~ msgstr ""
30663 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
30664 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Force IPv6"
30668 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30672 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Force IPv4"
30676 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30680 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30684 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid ""
30688 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30689 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30690 #~ msgstr ""
30691 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
30692 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30696 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid ""
30700 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30701 #~ "advantage of them."
30702 #~ msgstr ""
30703 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
30704 #~ "նրանց\"."
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30708 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid ""
30712 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30713 #~ "advantage of them."
30714 #~ msgstr ""
30715 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
30716 #~ "նրանց\"."
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30720 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid ""
30724 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30725 #~ "advantage of them."
30726 #~ msgstr ""
30727 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
30728 #~ "նրանց\"."
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30732 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid ""
30736 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30737 #~ "advantage of them."
30738 #~ msgstr ""
30739 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
30740 #~ "նրանց\"."
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30744 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid ""
30748 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30749 #~ "advantage of them."
30750 #~ msgstr ""
30751 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30752 #~ "օգտվել նրանց\"."
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30756 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid ""
30760 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30761 #~ "advantage of them."
30762 #~ msgstr ""
30763 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30764 #~ "օգտվել նրանց\"."
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30768 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid ""
30772 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30773 #~ "advantage of them."
30774 #~ msgstr ""
30775 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30776 #~ "օգտվել նրանց\"."
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30780 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid ""
30784 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30785 #~ "advantage of them."
30786 #~ msgstr ""
30787 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30788 #~ "օգտվել նրանց\"."
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30792 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid ""
30796 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30797 #~ "advantage of them."
30798 #~ msgstr ""
30799 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30800 #~ "օգտվել նրանց\"."
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30804 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid ""
30808 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30809 #~ "advantage of them."
30810 #~ msgstr ""
30811 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30812 #~ "օգտվել նրանց\"."
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Go back in browsing history"
30816 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid ""
30820 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30821 #~ "history."
30822 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30826 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid ""
30830 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30831 #~ "history."
30832 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
30836 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
30838 #~ msgid ""
30839 #~ "%s\n"
30840 #~ "Done %s (100.0%%)"
30841 #~ msgstr ""
30842 #~ "%s \n"
30843 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Caching value in ms"
30847 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid ""
30851 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
30852 #~ msgstr ""
30853 #~ "Քեշացման արժр€¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30854 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30856 #~ msgid "Alsa"
30857 #~ msgstr "Alsa"
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
30861 #~ msgstr ""
30862 #~ "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid ""
30866 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30867 #~ msgstr ""
30868 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30869 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid ""
30873 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30874 #~ "with n>=0."
30875 #~ msgstr ""
30876 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
30877 #~ "հետ n> = 0\"."
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30881 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30885 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30889 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Inversion mode"
30893 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30897 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
30901 #~ msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid ""
30905 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
30906 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
30907 #~ msgstr ""
30908 #~ "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
30909 #~ "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Budget mode"
30913 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid ""
30917 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30918 #~ msgstr ""
30919 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե  \"քարտ\"."
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30923 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30927 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
30929 #~ msgid "LNB voltage"
30930 #~ msgstr "LNB լարում"
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30934 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid ""
30938 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
30939 #~ "supported by all frontends."
30940 #~ msgstr ""
30941 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
30942 #~ "է բոլոր frontends\"."
30944 #~ msgid "22 kHz tone"
30945 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30949 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Transponder FEC"
30953 #~ msgstr "Transponder FEC"
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30957 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
30959 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
30960 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
30962 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30963 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
30967 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
30969 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30970 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
30974 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
30976 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30977 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
30981 #~ msgstr ""
30982 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
30984 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30985 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
30987 #~ msgid "QAM16"
30988 #~ msgstr "QAM16"
30990 #~ msgid "QAM32"
30991 #~ msgstr "QAM32"
30993 #~ msgid "QAM64"
30994 #~ msgstr "QAM64"
30996 #~ msgid "QAM128"
30997 #~ msgstr "QAM128"
30999 #~ msgid "QAM256"
31000 #~ msgstr "QAM256"
31002 #~ msgid "BPSK"
31003 #~ msgstr "BPSK"
31005 #~ msgid "QPSK"
31006 #~ msgstr "QPSK"
31008 #~ msgid "8VSB"
31009 #~ msgstr "8VSB"
31011 #~ msgid "16VSB"
31012 #~ msgstr "16VSB"
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
31016 #~ msgstr ""
31017 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
31019 #~ msgid "1/2"
31020 #~ msgstr "1 / 2"
31022 #~ msgid "2/3"
31023 #~ msgstr "2 / 3"
31025 #~ msgid "3/4"
31026 #~ msgstr "3/4"
31028 #~ msgid "5/6"
31029 #~ msgstr "5 / 6"
31031 #~ msgid "7/8"
31032 #~ msgstr "7/8"
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
31036 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
31040 #~ msgstr ""
31041 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
31042 #~ "7 / 8]"
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
31046 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
31050 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
31054 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
31058 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
31060 #~ msgid "1/4"
31061 #~ msgstr "1 / 4"
31063 #~ msgid "1/8"
31064 #~ msgstr "1 / 8"
31066 #~ msgid "1/16"
31067 #~ msgstr "1 / 16"
31069 #~ msgid "1/32"
31070 #~ msgstr "1 / 32"
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
31074 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
31076 #~ msgid "2k"
31077 #~ msgstr "2կ"
31079 #~ msgid "8k"
31080 #~ msgstr "8կ"
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
31084 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
31088 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
31090 #~ msgid "2"
31091 #~ msgstr "2"
31093 #~ msgid "4"
31094 #~ msgstr "4"
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31098 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
31102 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
31104 #~ msgid "DVB"
31105 #~ msgstr "DVB"
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31109 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid ""
31113 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31114 #~ "milliseconds."
31115 #~ msgstr ""
31116 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
31117 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid ""
31121 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31122 #~ "milliseconds."
31123 #~ msgstr ""
31124 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31125 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid ""
31129 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31130 #~ msgstr ""
31131 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31132 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
31136 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
31140 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
31144 #~ msgstr ""
31145 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
31146 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
31148 #~ msgid ""
31149 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31150 #~ msgstr ""
31151 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
31152 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "HTTP password"
31156 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid ""
31160 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31161 #~ msgstr ""
31162 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
31164 #~ msgid "HTTP ACL"
31165 #~ msgstr "HTTP ACL"
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid ""
31169 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
31170 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
31171 #~ msgstr ""
31172 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
31173 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
31174 #~ "սերվեր."
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Certificate file"
31178 #~ msgstr "Certificate ֆայլը"
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
31182 #~ msgstr ""
31183 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
31184 #~ "տալիս SSL)`"
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Private key file"
31188 #~ msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
31192 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Root CA file"
31196 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
31200 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
31202 #~ msgid "CRL file"
31203 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
31207 #~ msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31211 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid ""
31215 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
31216 #~ "of the new syntax."
31217 #~ msgstr ""
31218 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB  \"տեսնել բացատրություն է նոր "
31219 #~ "syntax\"."
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Invalid polarization"
31223 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
31227 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
31229 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
31230 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Scanning DVB"
31234 #~ msgstr "սկան DVB"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31238 #~ msgstr ""
31239 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31240 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid ""
31244 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31245 #~ "milliseconds."
31246 #~ msgstr ""
31247 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31248 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid ""
31252 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31255 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
31259 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid ""
31263 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
31264 #~ "constructs (default 0)."
31265 #~ msgstr ""
31266 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
31267 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid ""
31271 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
31272 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
31273 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
31274 #~ msgstr ""
31275 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
31276 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
31277 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
31279 #~ msgid "Fake"
31280 #~ msgstr "Կեղծ"
31282 #~ msgid "Fake video input"
31283 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31287 #~ msgstr ""
31288 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Directory input"
31292 #~ msgstr "պանակ մուտք"
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid ""
31296 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
31297 #~ msgstr ""
31298 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31299 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
31304 #~ "milliseconds."
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
31307 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid ""
31311 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
31312 #~ msgstr ""
31313 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31314 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31316 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31317 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Max number of redirection"
31321 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
31325 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
31329 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid ""
31333 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
31334 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
31335 #~ msgstr ""
31336 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
31337 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid ""
31341 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
31342 #~ msgstr ""
31343 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31344 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid ""
31348 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
31349 #~ "milliseconds."
31350 #~ msgstr ""
31351 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
31352 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Use file memory mapping"
31356 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
31360 #~ msgstr ""
31361 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
31362 #~ "սարքեր\"."
31364 #~ msgid "MMap"
31365 #~ msgstr "MMap"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31369 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid ""
31373 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31374 #~ msgstr ""
31375 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31376 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31380 #~ msgstr ""
31381 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
31382 #~ "\"."
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid ""
31386 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31387 #~ msgstr ""
31388 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31389 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid ""
31393 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31394 #~ "milliseconds."
31395 #~ msgstr ""
31396 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
31397 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid ""
31401 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31402 #~ msgstr ""
31403 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31404 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31406 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31407 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
31411 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31416 #~ msgstr ""
31417 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31418 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid ""
31422 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31423 #~ "milliseconds."
31424 #~ msgstr ""
31425 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31426 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid ""
31430 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31431 #~ msgstr ""
31432 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31433 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid ""
31437 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31438 #~ msgstr ""
31439 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31440 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid ""
31444 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31445 #~ msgstr ""
31446 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31447 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid ""
31451 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31452 #~ msgstr ""
31453 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31454 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid ""
31458 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31459 #~ msgstr ""
31460 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31461 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid ""
31465 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31466 #~ "device will be used."
31467 #~ msgstr ""
31468 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
31469 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31474 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31475 #~ msgstr ""
31476 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
31477 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid ""
31481 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31482 #~ "svideo)."
31483 #~ msgstr ""
31484 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
31485 #~ "svideo)."
31487 #~ msgid "Audio Channel"
31488 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31492 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31496 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31500 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Brightness of the video input."
31504 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Color of the video input."
31508 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
31510 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31511 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31515 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Decimation"
31519 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
31523 #~ msgstr ""
31524 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
31526 #~ msgid "Quality"
31527 #~ msgstr "Որակ"
31529 #~ msgid "Quality of the stream."
31530 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
31535 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
31536 #~ msgstr ""
31537 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
31538 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
31539 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
31541 #~ msgid "Video4Linux"
31542 #~ msgstr "Video4Linux"
31544 #~ msgid "Video4Linux input"
31545 #~ msgstr "Video4Linux մուտք"
31547 #~ msgid "IO Method"
31548 #~ msgstr "IO մեթոդ"
31550 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
31551 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
31555 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31559 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31561 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31562 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31566 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31570 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31574 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid ""
31578 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
31579 #~ "the v4l2 driver)."
31580 #~ msgstr ""
31581 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
31582 #~ "դռայվերը)."
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Do white balance"
31586 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid ""
31590 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
31591 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
31592 #~ msgstr ""
31593 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
31594 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31598 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31602 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31606 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
31610 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31612 #~ msgid "Auto gain"
31613 #~ msgstr "Ավտո ուժեղացում"
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid ""
31617 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
31618 #~ "driver)."
31619 #~ msgstr ""
31620 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
31621 #~ "դռայվերը)."
31623 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
31624 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31626 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
31627 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31629 #~ msgid "Horizontal centering"
31630 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid ""
31634 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
31635 #~ msgstr ""
31636 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31638 #~ msgid "Vertical centering"
31639 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid ""
31643 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
31644 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31648 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31650 #~ msgid "Balance"
31651 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31655 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31659 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31663 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Treble"
31667 #~ msgstr "եռակի"
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31671 #~ msgstr ""
31672 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31676 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid ""
31680 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31681 #~ msgstr ""
31682 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31683 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid ""
31687 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
31688 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
31689 #~ msgstr ""
31690 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
31691 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
31692 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
31694 #~ msgid "AUTO"
31695 #~ msgstr "AUTO"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "READ"
31699 #~ msgstr "Կարդալ"
31701 #~ msgid "MMAP"
31702 #~ msgstr "MMAP"
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "USERPTR"
31706 #~ msgstr "USERPTR"
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
31710 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31714 #~ msgstr ""
31715 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
31716 #~ "\"."
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
31720 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid ""
31724 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
31725 #~ "empty if you don't have one."
31726 #~ msgstr ""
31727 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
31728 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid ""
31732 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31733 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
31734 #~ msgstr ""
31735 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
31736 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid ""
31740 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
31741 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
31742 #~ msgstr ""
31743 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
31744 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31748 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31752 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
31754 #~ msgid "default"
31755 #~ msgstr "լռությամբ"
31757 #~ msgid "No Audio Device"
31758 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
31762 #~ msgstr ""
31763 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ  \"."
31765 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31766 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել  ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
31768 #~ msgid "Unknown soundcard"
31769 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31773 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
31777 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid ""
31781 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
31782 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
31783 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
31784 #~ msgstr ""
31785 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
31786 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
31787 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31791 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31795 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31799 #~ msgstr ""
31800 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
31801 #~ "WMA)"
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Reload image file"
31805 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31809 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
31813 #~ msgstr ""
31814 #~ "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31818 #~ msgstr ""
31819 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
31820 #~ "պիքսելներ:"
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31824 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31828 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
31830 #~ msgid "Fake video decoder"
31831 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Lock function"
31835 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid ""
31839 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
31840 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
31841 #~ msgstr ""
31842 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
31843 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
31845 #~ msgid "Unlock function"
31846 #~ msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
31850 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
31854 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Memory video decoder"
31858 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31862 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Enable debug"
31866 #~ msgstr "Միացնել debug"
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid ""
31870 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31871 #~ "calls                 1\n"
31872 #~ "packet assembly info  2\n"
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
31875 #~ " կոչ է անում 1 \n"
31876 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid ""
31880 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
31881 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
31882 #~ "frame appropriately."
31883 #~ msgstr ""
31884 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
31885 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
31886 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Text is always opaque"
31890 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
31892 #~ msgid "Subpage"
31893 #~ msgstr "Ենթաէջ"
31895 #~ msgid "1.00x"
31896 #~ msgstr "1.00x"
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Host address"
31900 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid ""
31904 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
31905 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
31906 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
31907 #~ msgstr ""
31908 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
31909 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
31910 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Handlers"
31914 #~ msgstr "Handlers"
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid ""
31918 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
31919 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
31920 #~ msgstr ""
31921 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
31922 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Export album art as /art"
31926 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid ""
31930 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
31931 #~ "id=<id> URLs."
31932 #~ msgstr ""
31933 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
31934 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
31938 #~ msgstr ""
31939 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
31940 #~ "տալիս SSL)."
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
31944 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
31948 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
31952 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
31954 #~ msgid "HTTP"
31955 #~ msgstr "HTTP"
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31959 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
31961 #~ msgid "HTTP SSL"
31962 #~ msgstr "HTTP SSL"
31964 #~ msgid "Signals"
31965 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31969 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "VLM remote control interface"
31973 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
31975 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31976 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
31978 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31979 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
31981 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31982 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
31984 #~ msgid "AVI Index"
31985 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
31987 #~ msgid ""
31988 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31989 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31990 #~ "\n"
31991 #~ "This might take a long time."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
31994 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
31995 #~ "\n"
31996 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
31998 #~ msgid "Repair"
31999 #~ msgstr "Վերականքնել"
32001 #~ msgid "Don't repair"
32002 #~ msgstr "Չվերականգնել"
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid ""
32006 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32007 #~ "value should be set in millisecond units."
32008 #~ msgstr ""
32009 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
32010 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid ""
32014 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
32015 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
32016 #~ msgstr ""
32017 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
32018 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid ""
32022 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
32023 #~ "varies."
32024 #~ msgstr ""
32025 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto  \", սահմանված սպասարկվող "
32026 #~ "արժեքները տատանվում."
32028 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32029 #~ msgstr "Ենթագրեր  (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
32031 #~ msgid "CSA ck"
32032 #~ msgstr "CSA ck"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
32036 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
32038 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
32039 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
32041 #~ msgid "Rewind"
32042 #~ msgstr "Հետ տալ"
32044 #~ msgid "Fast Forward"
32045 #~ msgstr "Արաջ տալ"
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
32049 #~ msgstr ""
32050 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
32054 #~ msgstr ""
32055 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
32056 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Extended controls"
32060 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
32064 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
32066 #~ msgid "General editing filters"
32067 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
32069 #~ msgid "Distortion filters"
32070 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
32072 #~ msgid "Blur"
32073 #~ msgstr "Մշուշել"
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
32077 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
32079 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
32080 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
32082 #~ msgid "Image cropping"
32083 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
32085 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
32086 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32090 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32094 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
32098 #~ msgstr ""
32099 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
32100 #~ "հնարավորությունը"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
32104 #~ msgstr ""
32105 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
32106 #~ "predefined արժեք\"."
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
32110 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
32112 #~ msgid "Adjust Image"
32113 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
32115 #~ msgid "Audio Filter"
32116 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
32118 #~ msgid "About the video filters"
32119 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid ""
32123 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
32124 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
32125 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
32126 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
32127 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
32128 #~ msgstr ""
32129 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
32130 #~ "արդյունքներին. \n"
32131 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
32132 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
32133 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
32134 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
32136 #~ msgid "Controller..."
32137 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
32139 #~ msgid "Equalizer..."
32140 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
32142 #~ msgid "Extended Controls..."
32143 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
32145 #~ msgid "Volume: %d%%"
32146 #~ msgstr "Ձայնը`  %d%%"
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid ""
32150 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
32151 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
32152 #~ msgstr ""
32153 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
32154 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32158 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid ""
32162 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
32163 #~ "interacted with in this mode."
32164 #~ msgstr ""
32165 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
32166 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32170 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid ""
32174 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
32175 #~ "This feature can be disabled here."
32176 #~ msgstr ""
32177 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
32178 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
32180 #~ msgid "No device connected"
32181 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
32183 #~ msgid ""
32184 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
32185 #~ "\n"
32186 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
32187 #~ "is installed and try again."
32188 #~ msgstr ""
32189 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
32190 #~ " \n"
32191 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
32192 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
32194 #~ msgid "Screen Capture Input"
32195 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
32197 #~ msgid "No %@s found"
32198 #~ msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
32200 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32201 #~ msgstr "Բացել  VIDEO_TS պանակից"
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "iSight Capture Input"
32205 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
32207 #~ msgid "No items in the playlist"
32208 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
32210 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32211 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
32213 #~ msgid "1 item"
32214 #~ msgstr "1 տարր"
32216 #~ msgid "Empty Folder"
32217 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Default Server Port"
32221 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Add controls to the video window"
32225 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32229 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
32231 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
32232 #~ msgstr ""
32233 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
32234 #~ "ունեցել..."
32236 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32237 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Input Settings not saved"
32241 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32245 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
32247 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32248 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
32250 #~ msgid " State    : Playing %s"
32251 #~ msgstr " Վիճակը`   Միացած է %s"
32253 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
32254 #~ msgstr "Վիճակը`   Միացվում է %s"
32256 #~ msgid " State    : Paused %s"
32257 #~ msgstr "Վիճակը`   Ընդմիջված է %s"
32259 #~ msgid " Help "
32260 #~ msgstr "Օգնություն"
32262 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
32263 #~ msgstr "     c          Միացնել/Անջատել Գույնը"
32265 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
32266 #~ msgstr "     <left>      Արաջ տալ -1%%-ով"
32268 #~ msgid "     a           Volume Up"
32269 #~ msgstr "     a           Ձայնը բարձրացնել"
32271 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
32272 #~ msgstr "     D, <del>    Ջնջել"
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "[Boxes]"
32276 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
32278 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32279 #~ msgstr "[Տարբեր]"
32281 #~ msgid " Information "
32282 #~ msgstr "Տեղեկություն"
32284 #~ msgid "No item currently playing"
32285 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
32287 #~ msgid " Logs "
32288 #~ msgstr "Լոգեր"
32290 #~ msgid " Browse "
32291 #~ msgstr "Ման գալ"
32293 #~ msgid " Objects "
32294 #~ msgstr "Օբյեկտներ"
32296 #~ msgid " Stats "
32297 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
32299 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32300 #~ msgstr "\\  ուղարկման բիթրեյթ  :   % 6.0f Կբ/վ"
32302 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
32303 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
32305 #~ msgid " Playlist (By category) "
32306 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
32308 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32309 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
32311 #~ msgid "Find: %s"
32312 #~ msgstr "Փնտրել՝ %s"
32314 #~ msgid "Open: %s"
32315 #~ msgstr "Բացել` %s"
32317 #~ msgid "DVB Type:"
32318 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
32320 #~ msgid "Input caching:"
32321 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
32323 #~ msgid "Media Browser"
32324 #~ msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32328 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
32330 #~ msgid "Check for updates"
32331 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
32333 #~ msgid ""
32334 #~ "\n"
32335 #~ "Do you want to download it?\n"
32336 #~ msgstr ""
32337 #~ "\n"
32338 #~ " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
32340 #~ msgid "Launching an update request..."
32341 #~ msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
32343 #~ msgid "&Extra Metadata"
32344 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
32346 #~ msgid "&Codec Details"
32347 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
32349 #~ msgid "&Statistics"
32350 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
32352 #~ msgid "C&lear"
32353 #~ msgstr "&Մաքրել"
32355 #~ msgid "Verbosity Level"
32356 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
32358 #~ msgid "Message filter"
32359 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
32361 #~ msgid "&Update"
32362 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
32364 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32365 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
32367 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32368 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
32370 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32371 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
32373 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32374 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
32376 #~ msgid "&Streaming..."
32377 #~ msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32381 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
32383 #~ msgid "Sna&pshot"
32384 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
32386 #~ msgid "Sca&le"
32387 #~ msgstr "Ձ&գել"
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32391 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Configure podcasts..."
32395 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
32397 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
32398 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid ""
32402 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
32403 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
32404 #~ msgstr ""
32405 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
32406 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
32407 #~ "ուժեղացում\"."
32409 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
32410 #~ msgid "Clear"
32411 #~ msgstr "Մաքրել"
32413 #~ msgid "Skins loader demux"
32414 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32418 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
32420 #~ msgid "Dummy interface function"
32421 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
32423 #~ msgid "Dummy demux function"
32424 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
32426 #~ msgid "Dummy decoder function"
32427 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Dump decoder function"
32431 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
32433 #~ msgid "Dummy encoder function"
32434 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
32436 #~ msgid "Dummy audio output function"
32437 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
32439 #~ msgid "Dummy video output function"
32440 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
32442 #~ msgid "Stats video output function"
32443 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
32445 #~ msgid "Font Effect"
32446 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid ""
32450 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
32451 #~ "readability."
32452 #~ msgstr ""
32453 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
32454 #~ "readability\"."
32456 #~ msgid "Fat Outline"
32457 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
32461 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid ""
32465 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
32466 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
32467 #~ msgstr ""
32468 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
32469 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32473 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid ""
32477 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
32478 #~ "hold."
32479 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
32481 #~ msgid "OSSO"
32482 #~ msgstr "OSSO"
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Lua Interface Module"
32486 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
32490 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32494 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
32496 #~ msgid "Server"
32497 #~ msgstr "Սերվեր"
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid ""
32501 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
32502 #~ "notifications are sent locally."
32503 #~ msgstr ""
32504 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
32505 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
32509 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
32513 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
32517 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid ""
32521 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
32522 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
32523 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
32524 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
32525 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
32526 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
32527 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
32528 #~ msgstr ""
32529 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title  \"($a - "
32530 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
32531 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
32532 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր  լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
32533 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
32534 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
32535 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
32537 #~ msgid "Simple XML Parser"
32538 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
32540 #~ msgid "IPv4 SAP"
32541 #~ msgstr "IPv4 SAP"
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
32545 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
32547 #~ msgid "IPv6 SAP"
32548 #~ msgstr "IPv6 SAP"
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
32552 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32556 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
32560 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
32562 #~ msgid "Use SAP cache"
32563 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid ""
32567 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
32568 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
32569 #~ "streams."
32570 #~ msgstr ""
32571 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
32572 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
32573 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "add grain to image"
32577 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid ""
32581 #~ "X11 hardware display to use.\n"
32582 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
32583 #~ msgstr ""
32584 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
32585 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
32587 #~ msgid "HD1000 video output"
32588 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32592 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
32596 #~ msgstr ""
32597 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid ""
32601 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
32602 #~ "N770/N8xx hardware)."
32603 #~ msgstr ""
32604 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
32605 #~ "N8xx սարք)."
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "Embed the overlay"
32609 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
32611 #, fuzzy
32612 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
32613 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32617 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32621 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
32623 #~ msgid "OpenGL Provider"
32624 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
32628 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
32630 #~ msgid "Snapshot width"
32631 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32635 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
32637 #~ msgid "Snapshot height"
32638 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32642 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid ""
32646 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
32647 #~ "\"RV32\")."
32648 #~ msgstr ""
32649 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32  \")."
32651 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32652 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
32654 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32655 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
32657 #~ msgid "Snapshot output"
32658 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "SVGAlib video output"
32662 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "ID of the video output X window"
32666 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid ""
32670 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
32671 #~ "identifier of that window (0 means none)."
32672 #~ msgstr ""
32673 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
32674 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
32676 #~ msgid "Use shared memory"
32677 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
32679 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32680 #~ msgstr ""
32681 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
32685 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32689 #~ msgstr ""
32690 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
32691 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
32693 #~ msgid "Band separator"
32694 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "Enable peaks"
32698 #~ msgstr "Միացնել peaks"
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Enable bands"
32702 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Enable base"
32706 #~ msgstr "Միացնել բազա"
32708 #~ msgid "Font size:"
32709 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
32711 #~ msgid "Text alignment:"
32712 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
32714 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32715 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
32717 #~ msgid ""
32718 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32719 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32721 #~ "css\">\n"
32722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
32724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
32725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32727 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32728 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32730 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
32731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32733 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32736 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32737 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32738 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32739 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32740 #~ msgstr ""
32741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32744 #~ "css\">\n"
32745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
32747 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
32748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32750 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32751 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32752 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32753 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
32754 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32755 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32756 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32757 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32759 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32760 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32761 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32762 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32764 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
32765 #~ msgstr ""
32766 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
32767 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
32769 #~ msgid "Default port (server mode)"
32770 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
32772 #~ msgid "Embed video in interface"
32773 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
32775 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
32776 #~ msgstr ""
32777 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
32778 #~ "(առանց վահանակների)"
32780 #~ msgid "Refresh"
32781 #~ msgstr "Թարմացնել"
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
32785 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
32787 #~ msgid "Color fun"
32788 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "Vout/Overlay"
32792 #~ msgstr "Vout / խուփ"
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Subpicture filters"
32796 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
32798 #~ msgid "Video filters"
32799 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Vout filters"
32803 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
32805 #~ msgid "Update"
32806 #~ msgstr "Թարմացնել"
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32810 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32814 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid ""
32818 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
32819 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
32820 #~ msgstr ""
32821 #~ "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսաӀ¯ների, որ պետք է մատուցված վրա "
32822 #~ "վիդեո. Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմաӀ¶ել, հարաբերակӀ¡ն չաԀƒը կլինի "
32823 #~ "overriden\"."
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
32827 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid ""
32831 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
32832 #~ "background."
32833 #~ msgstr ""
32834 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
32835 #~ "ֆոնային\"."
32837 #~ msgid "...when VLC is in background"
32838 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
32840 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
32841 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid ""
32845 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
32846 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
32847 #~ msgstr ""
32848 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
32849 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
32850 #~ "վիդեո renderer\"."
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "SessionManager"
32854 #~ msgstr "SessionManager"
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid " Cancel "
32858 #~ msgstr "Մերժել"
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid " Clear "
32862 #~ msgstr "Ջնջել"
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid " Save "
32866 #~ msgstr "Save"
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid ""
32870 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32871 #~ "\n"
32872 #~ msgstr ""
32873 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32874 #~ "\n"
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid ""
32878 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32879 #~ "\n"
32880 #~ msgstr ""
32881 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32882 #~ "\n"
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid ""
32886 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
32887 #~ "value should be set in millisecond units."
32888 #~ msgstr ""
32889 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
32890 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid ""
32894 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
32895 #~ "value should be set in milliseconds units."
32896 #~ msgstr ""
32897 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
32898 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid ""
32902 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
32903 #~ "value should be set in millisecond units."
32904 #~ msgstr ""
32905 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
32906 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid ""
32910 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid ""
32916 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32917 #~ "the connection."
32918 #~ msgstr ""
32919 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32920 #~ "(Basic authentication only)."
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid ""
32924 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32925 #~ "(Basic authentication only)."
32926 #~ msgstr ""
32927 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32928 #~ "(Basic authentication only)."
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid ""
32932 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
32933 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid ""
32937 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
32938 #~ "the network synchronisation."
32939 #~ msgstr ""
32940 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid ""
32944 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
32945 #~ msgstr ""
32946 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid ""
32950 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
32951 #~ msgstr ""
32952 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid ""
32956 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
32957 #~ "streaming output."
32958 #~ msgstr ""
32959 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid ""
32963 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
32964 #~ "output."
32965 #~ msgstr ""
32966 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid ""
32970 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
32971 #~ "output."
32972 #~ msgstr ""
32973 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid ""
32977 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
32978 #~ msgstr ""
32979 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid ""
32983 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
32984 #~ msgstr ""
32985 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid ""
32989 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
32990 #~ "output."
32991 #~ msgstr ""
32992 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid ""
32996 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
32997 #~ "output."
32998 #~ msgstr ""
32999 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid ""
33003 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
33004 #~ "output."
33005 #~ msgstr ""
33006 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid ""
33010 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
33011 #~ msgstr ""
33012 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid ""
33016 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
33017 #~ msgstr ""
33018 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid ""
33022 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
33023 #~ "subpictures overlaying."
33024 #~ msgstr ""
33025 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid ""
33029 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
33030 #~ "truncated packets are found"
33031 #~ msgstr ""
33032 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
33033 #~ "truncated packets are found"
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid ""
33037 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33038 #~ "units."
33039 #~ msgstr ""
33040 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
33041 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid ""
33045 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
33046 #~ msgstr ""
33047 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
33048 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid ""
33052 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33053 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid ""
33057 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
33058 #~ "module in the Modules section.\n"
33059 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33060 #~ msgstr ""
33061 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
33062 #~ "module in the Modules section.\n"
33063 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid ""
33067 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
33068 #~ "I420, RV24, etc.)"
33069 #~ msgstr ""
33070 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
33071 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid ""
33075 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
33076 #~ "possibly before an I-frame."
33077 #~ msgstr "Number of threads"
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid ""
33081 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33082 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33083 #~ "   %A : The album information\n"
33084 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33085 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33086 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33087 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
33088 #~ "SEGMENT...\n"
33089 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33090 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33091 #~ "   %P : The publisher ID\n"
33092 #~ "   %p : The preparer ID\n"
33093 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33094 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
33095 #~ "   %V : The volume set ID\n"
33096 #~ "   %v : The volume ID\n"
33097 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
33098 #~ "   %% : a % \n"
33099 #~ msgstr ""
33100 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33101 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33102 #~ "   %A : The album information\n"
33103 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33104 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33105 #~ "   %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33106 #~ "   %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
33107 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33108 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33109 #~ "   %P : The publisher ID\n"
33110 #~ "   %p : The preparer I\n"
33111 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33112 #~ "   %T : The track number\n"
33113 #~ "   %V : The volume set I\n"
33114 #~ "   %v : The volume I\n"
33115 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
33116 #~ "   %% : a % \n"
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid ""
33120 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33121 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33122 #~ "   %M : The current MRL\n"
33123 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33124 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33125 #~ "   %T : The track number\n"
33126 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33127 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33128 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33129 #~ "   %% : a % \n"
33130 #~ msgstr ""
33131 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33132 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33133 #~ "   %M : The current MRL\n"
33134 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33135 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33136 #~ "   %T : The track number\n"
33137 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
33138 #~ "   %% : a % \n"
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid ""
33142 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33143 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33144 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
33145 #~ "   %A : The album information\n"
33146 #~ "   %C : Category\n"
33147 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
33148 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
33149 #~ "   %G : Genre\n"
33150 #~ "   %M : The current MRL\n"
33151 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33152 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33153 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33154 #~ "   %T : The track number\n"
33155 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33156 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33157 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33158 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33159 #~ "   %% : a % \n"
33160 #~ msgstr ""
33161 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33162 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33163 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
33164 #~ "   %A : The album information\n"
33165 #~ "   %C : Category\n"
33166 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
33167 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
33168 #~ "   %G : Genre\n"
33169 #~ "   %M : The current MRL\n"
33170 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33171 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33172 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33173 #~ "   %T : The track number\n"
33174 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
33175 #~ "   %t : The title\n"
33176 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33177 #~ "   %% : a % \n"
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid ""
33181 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33182 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33183 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33184 #~ "more than 25 blocks per access."
33185 #~ msgstr ""
33186 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33187 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
33188 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
33189 #~ "than 25 blocks per access."
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid ""
33193 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
33194 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
33195 #~ msgstr ""
33196 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
33197 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid ""
33201 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
33202 #~ "mode."
33203 #~ msgstr ""
33204 #~ "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով "
33205 #~ "mode."
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid ""
33209 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
33210 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
33211 #~ "multicasting interface here."
33212 #~ msgstr ""
33213 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
33214 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
33215 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid ""
33219 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
33220 #~ "preferred subtitles."
33221 #~ msgstr ""
33222 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
33223 #~ "preferred subtitles."
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid ""
33227 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
33228 #~ "Modules are sorted by type."
33229 #~ msgstr ""
33230 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
33231 #~ "Modules are sorted by type."
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid ""
33235 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
33236 #~ "here."
33237 #~ msgstr ""
33238 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
33239 #~ "here."
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid ""
33243 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33244 #~ msgstr ""
33245 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid ""
33249 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33250 #~ msgstr ""
33251 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid ""
33255 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
33256 #~ "and RAW)"
33257 #~ msgstr ""
33258 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
33259 #~ "and RAW)"
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid ""
33263 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
33264 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
33265 #~ msgstr ""
33266 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
33267 #~ "device will be used."
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid ""
33271 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
33272 #~ "\" will be used for OSS."
33273 #~ msgstr ""
33274 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
33275 #~ "device will be used."
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid ""
33279 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
33280 #~ "device will be used."
33281 #~ msgstr ""
33282 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
33283 #~ "device will be used."
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid ""
33287 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
33288 #~ "will be used."
33289 #~ msgstr ""
33290 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
33291 #~ "device will be used."
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid ""
33295 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
33296 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
33297 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
33298 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
33299 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
33300 #~ msgstr ""
33301 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
33302 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
33303 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
33304 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
33305 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid ""
33309 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
33310 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
33311 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
33312 #~ msgstr ""
33313 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
33314 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
33315 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid ""
33319 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
33320 #~ "specify a comma-separated list of files."
33321 #~ msgstr ""
33322 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
33323 #~ "Specify a comma-separated list of files."
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid ""
33327 #~ "Preamp\n"
33328 #~ "12.0dB"
33329 #~ msgstr "Stream "
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid ""
33333 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
33334 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
33335 #~ msgstr ""
33336 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
33337 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid ""
33341 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
33342 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
33343 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
33344 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
33345 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
33346 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
33347 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33348 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33349 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
33350 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
33351 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
33352 #~ "The default method is: key."
33353 #~ msgstr ""
33354 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
33355 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
33356 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
33357 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
33358 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
33359 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
33360 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33361 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33362 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
33363 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
33364 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
33365 #~ "The լռությամբ method is: key."
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid ""
33369 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
33370 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
33371 #~ msgstr ""
33372 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
33373 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
33374 #~ "used."
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid ""
33378 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
33379 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
33380 #~ msgstr ""
33381 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
33382 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
33383 #~ "վիդեո window."
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid ""
33387 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
33388 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
33389 #~ "headphone."
33390 #~ msgstr ""
33391 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
33392 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid ""
33396 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
33397 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
33398 #~ msgstr ""
33399 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
33400 #~ "stream."
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid ""
33404 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
33405 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
33406 #~ "the other ones."
33407 #~ msgstr ""
33408 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
33409 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
33410 #~ "trying the other ones."
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid ""
33414 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
33415 #~ "if you choose to use SAP."
33416 #~ msgstr ""
33417 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid ""
33421 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33422 #~ "meta info          1\n"
33423 #~ "events             2\n"
33424 #~ "MRL                4\n"
33425 #~ "external call      8\n"
33426 #~ "all calls (0x10)  16\n"
33427 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
33428 #~ "seek      (0x40)  64\n"
33429 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
33430 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
33431 #~ msgstr ""
33432 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
33433 #~ "meta տվյալներ        1\n"
33434 #~ "events           2\n"
33435 #~ "MRL              4\n"
33436 #~ "external call    8\n"
33437 #~ "all calls (10)  16\n"
33438 #~ "LSN       (20)  32\n"
33439 #~ "seek      (40)  64\n"
33440 #~ "libcdio   (80) 128\n"
33441 #~ "libcddb  (100) 256\n"
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid ""
33445 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33446 #~ "meta info         1\n"
33447 #~ "event info        2\n"
33448 #~ "MRL               4\n"
33449 #~ "external call     8\n"
33450 #~ "all calls (10)   16\n"
33451 #~ "LSN       (20)   32\n"
33452 #~ "PBC       (40)   64\n"
33453 #~ "libcdio   (80)  128\n"
33454 #~ "seek-set (100)  256\n"
33455 #~ "seek-cur (200)  512\n"
33456 #~ "still    (400) 1024\n"
33457 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
33458 #~ msgstr ""
33459 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
33460 #~ "meta տվյալներ         1\n"
33461 #~ "event տվյալներ        2\n"
33462 #~ "MRL               4\n"
33463 #~ "external call     8\n"
33464 #~ "all calls (10)   16\n"
33465 #~ "LSN       (20)   32\n"
33466 #~ "PBC       (40)   64\n"
33467 #~ "libcdio   (80)  128\n"
33468 #~ "seek-set (100)  256\n"
33469 #~ "seek-cur (200)  512\n"
33470 #~ "still    (400) 1024\n"
33471 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid ""
33475 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
33476 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
33477 #~ msgstr ""
33478 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
33479 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid ""
33483 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
33484 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33485 #~ msgstr ""
33486 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
33487 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid ""
33491 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
33492 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33493 #~ msgstr ""
33494 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
33495 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid ""
33499 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
33500 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
33501 #~ "built-in default)."
33502 #~ msgstr ""
33503 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
33504 #~ "stream ելք."
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid ""
33508 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
33509 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
33510 #~ "available."
33511 #~ msgstr ""
33512 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
33513 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
33514 #~ "module available."
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid ""
33518 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
33519 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
33520 #~ "best module available."
33521 #~ msgstr ""
33522 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
33523 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
33524 #~ "the best module available."
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid ""
33528 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
33529 #~ "open when looking for a file."
33530 #~ msgstr ""
33531 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
33532 #~ "open when looking for a file."
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid ""
33536 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
33537 #~ "read when VLM is launched."
33538 #~ msgstr ""
33539 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
33540 #~ "its modules."
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid ""
33544 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
33545 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
33546 #~ msgstr ""
33547 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
33548 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid ""
33552 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
33553 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
33554 #~ msgstr ""
33555 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
33556 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid ""
33560 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
33561 #~ "and the empty string for the default of IANA."
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
33564 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid ""
33568 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33569 #~ "\n"
33570 #~ msgstr ""
33571 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
33572 #~ "\n"
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid ""
33576 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
33577 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
33578 #~ msgstr ""
33579 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
33580 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid ""
33584 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33585 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
33586 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
33587 #~ "\n"
33588 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
33589 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33590 #~ "\n"
33591 #~ "For more information, have a look at the web site."
33592 #~ msgstr ""
33593 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33594 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
33595 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
33596 #~ "\n"
33597 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
33598 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33599 #~ "\n"
33600 #~ "For more information, have a look at the web site."
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid ""
33604 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33605 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
33606 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33607 #~ msgstr ""
33608 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33609 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
33610 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid ""
33614 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
33615 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
33616 #~ msgstr ""
33617 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
33618 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid ""
33622 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
33623 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
33624 #~ "settings."
33625 #~ msgstr ""
33626 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
33627 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
33628 #~ "settings."
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33633 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid ""
33637 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33638 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid ""
33642 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33643 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid ""
33647 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
33648 #~ "here (x coordinate)."
33649 #~ msgstr ""
33650 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
33651 #~ "here (x coordinate)."
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid ""
33655 #~ "\n"
33656 #~ "(WinCE interface)\n"
33657 #~ "\n"
33658 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "%d Hz"
33662 #~ msgstr "%d Հց"
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "%i items in playlist"
33666 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "%i items in the playlist"
33670 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33674 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33678 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33682 #~ msgstr ""
33683 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33684 #~ " "
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33688 #~ msgstr ""
33689 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
33690 #~ " "
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33694 #~ msgstr ""
33695 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
33696 #~ " "
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33700 #~ msgstr ""
33701 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33702 #~ " "
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33708 #~ " "
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33712 #~ msgstr ""
33713 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
33714 #~ " "
33716 #, fuzzy
33717 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33718 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33722 #~ msgstr ""
33723 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
33724 #~ " "
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
33730 #~ " "
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "&About..."
33734 #~ msgstr "&մասին ..."
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "&Add URL..."
33738 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "&Bookmarks..."
33742 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33746 #~ msgstr "&Էջանիշեր ...  tCtrl-B"
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "&Delete"
33750 #~ msgstr "&Ջնջել"
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "&Equalizer"
33754 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "&Extended Settings..."
33758 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33762 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "&Messages..."
33766 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33770 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ...  tCtrl-M"
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33774 #~ msgstr "&երգացանկ ...  tCtrl-P"
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "&Preferences..."
33778 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
33782 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "&Save Playlist..."
33786 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "&Selection"
33790 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33794 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "&Simple Add File..."
33798 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "&Title"
33802 #~ msgstr "&վերնագրի"
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "&Update List"
33806 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "&View items"
33810 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
33814 #~ msgstr "&մոգ ...  tCtrl-W"
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
33818 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33822 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33826 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33830 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33834 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
33838 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "(no title)"
33842 #~ msgstr "(No title)"
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "16:9 subtitles"
33846 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33850 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "240x192"
33854 #~ msgstr "240x192"
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
33858 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "320x240"
33862 #~ msgstr "320x240"
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33866 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "4:3 subtitles"
33870 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
33874 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
33878 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "< Back"
33882 #~ msgstr "<Հետ"
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "AAC demuxer"
33886 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "About %s"
33890 #~ msgstr " մասին \"%s"
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "About this application"
33894 #~ msgstr "Այս հայտը"
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Access Filter"
33898 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Access:"
33902 #~ msgstr "Մուտքի:"
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Add Interfaces"
33906 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Add directory..."
33910 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Add node"
33914 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Additional &Sources"
33918 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Additional debug"
33922 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Advanced Information"
33926 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Advanced Settings..."
33930 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Advanced information"
33934 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Advanced open..."
33938 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Alignment:"
33942 #~ msgstr "հավասարեցում:"
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
33946 #~ msgstr ""
33947 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
33948 #~ "մեկնաբանությունները."
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
33952 #~ msgstr ""
33953 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
33954 #~ "մեկնաբանությունները."
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
33960 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
33962 #, fuzzy
33963 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
33964 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
33968 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
33972 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
33976 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
33978 #, fuzzy
33979 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
33980 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
33982 #, fuzzy
33983 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
33984 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
33988 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
33992 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
33996 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34000 #~ msgstr ""
34001 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
34005 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
34009 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
34013 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34017 #~ msgstr ""
34018 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
34019 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34023 #~ msgstr ""
34024 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
34025 #~ "արտադրանք\"."
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34029 #~ msgstr ""
34030 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
34031 #~ "արտադրանք\"."
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34035 #~ msgstr ""
34036 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
34037 #~ "արտադրանք\"."
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34041 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
34045 #~ msgstr ""
34046 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
34048 #, fuzzy
34049 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34050 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34054 #~ msgstr ""
34055 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
34059 #~ msgstr ""
34060 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
34061 #~ "kbit / s."
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Alsa Device"
34065 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Always display the video"
34069 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Always show video area"
34073 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34077 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34081 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Analyse mode"
34085 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Announce Channel:"
34089 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Aspect Ratio"
34093 #~ msgstr "չափերի հարաբերությունը"
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Audio CD - Track "
34097 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34101 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "Audio Device Name "
34105 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "Audio Port"
34109 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Audio method"
34118 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Audio:"
34122 #~ msgstr "Աուդիո` "
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Audioscrobbler username"
34126 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
34130 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "Autodetect"
34134 #~ msgstr "Autodetect"
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34138 #~ msgstr "գրառումը limiter"
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34142 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34146 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34150 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34154 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "CD reading failed"
34158 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34162 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "CD-Text Title"
34166 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "CDDB Artist"
34170 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "CDDB Genre"
34174 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "CDDB Title"
34178 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "CDDB server timeout"
34182 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "CDDB server"
34186 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "CDDB"
34190 #~ msgstr "CDDB"
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "CMML annotations decoder"
34194 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34198 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Camera"
34202 #~ msgstr "Խցիկ"
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Canal +"
34206 #~ msgstr "Canal +"
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "Cancelled"
34210 #~ msgstr "Cancelled"
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Card Selection"
34214 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Center-Bottom"
34218 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Center-Center"
34222 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Center-Top"
34226 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
34230 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Channel name"
34234 #~ msgstr "կանալ անունը"
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Channel:"
34238 #~ msgstr "Կանալ:"
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Charset"
34242 #~ msgstr "Charset"
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Check for Updates"
34246 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Check for updates..."
34250 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
34254 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
34258 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
34262 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "Choose a mirror"
34266 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "Choose directory"
34270 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Choose program (SID)"
34274 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "Choose programs"
34278 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "Choose subtitles file"
34282 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Choose subtitles track"
34286 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
34290 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "Choose the program"
34294 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "Choose title"
34298 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34302 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "Close"
34306 #~ msgstr " մոտ է"
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "Codec Description"
34310 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Codec Name"
34314 #~ msgstr "կոդեկ Անունը"
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Color:"
34318 #~ msgstr "Գույնը` "
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Control interface settings"
34322 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "CoreAudio output"
34326 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34330 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Corrupted"
34334 #~ msgstr "կոռումպացված"
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "Creates several clones of the image"
34338 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "Ctrl"
34342 #~ msgstr "Ctrl"
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Ctrl+U"
34346 #~ msgstr "Ctrl + U"
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "Cube"
34350 #~ msgstr "Cube"
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "Current version"
34354 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid "Cylinder"
34358 #~ msgstr "գլան"
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "D&elete"
34362 #~ msgstr "D &elete"
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "DVD audio format"
34366 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "DVD device to use"
34370 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Decimation:"
34374 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
34378 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Default volume"
34382 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "Defaults"
34386 #~ msgstr "Նախնականը"
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
34390 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34394 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34398 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Deinterlace:"
34402 #~ msgstr "Deinterlace:"
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
34406 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Demuxers settings"
34410 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Destination Target:"
34414 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34418 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Dirac video encoder"
34422 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "DirectX Device"
34426 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "DirectX video output"
34430 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Disc Artist(s)"
34434 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Disc Devices"
34438 #~ msgstr "Disc սարքերի"
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Disc type"
34442 #~ msgstr "Disc տեսակ"
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Disk Device"
34446 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Display Device"
34450 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Distort video filter"
34454 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Distortion"
34458 #~ msgstr "աղավաղում"
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Distribution License"
34462 #~ msgstr "բաշխում License"
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Dummy access function"
34466 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Dummy video filter"
34470 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Embedded Windows video"
34474 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Embedded playlist"
34478 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Embedded video output"
34482 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Enable CABAC"
34486 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34490 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34494 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34498 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Enable/Disable"
34502 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Enabled"
34506 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
34510 #~ msgstr ""
34511 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "EsounD audio output"
34515 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Esound server"
34519 #~ msgstr "Esound սերվեր"
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Exit the program"
34523 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Exit this program"
34527 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Exiting..."
34531 #~ msgstr "փակել ..."
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34535 #~ msgstr "երկարացված &GUI  tCtrl-G"
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Extended GUI"
34539 #~ msgstr "երկարացված GUI"
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Extra Audio File"
34543 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "EyeTV access module"
34547 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34551 #~ msgstr ""
34552 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
34553 #~ "wmv, WMA)"
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
34557 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
34561 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34565 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "File:"
34569 #~ msgstr "Ֆայլ:"
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34573 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "France"
34582 #~ msgstr "Ֆրանս"
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Fullscreen-only"
34586 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "GNOME interface"
34590 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34594 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "General interface settings"
34598 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "General interface setttings"
34602 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Get Stream Information"
34606 #~ msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Go Backward"
34610 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Go to Chapter"
34614 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Go to Title"
34618 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Go to time:"
34622 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Growl UDP port"
34626 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
34630 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Halve sample rate"
34634 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "History parameter"
34638 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34642 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
34646 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
34650 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
34654 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Illegal Polarization"
34658 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Image adjustment"
34662 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "Image inversion"
34666 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Image video output"
34670 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "Input and Codecs"
34674 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Input has changed "
34678 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Interface showing control interface"
34682 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Interfaces"
34686 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Kate comment"
34690 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34694 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Languages"
34698 #~ msgstr "Լեզուներ"
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "Left-Bottom"
34702 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "Left-Center"
34706 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
34708 #, fuzzy
34709 #~ msgid "Left-Top"
34710 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
34712 #, fuzzy
34713 #~ msgid "List of video output modules"
34714 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "Login"
34718 #~ msgstr "Մուտք"
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34722 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34726 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34730 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34734 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34738 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "MPEG-4 V"
34742 #~ msgstr "MPEG-4 V"
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34746 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34750 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34754 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
34758 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34762 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "MRL:"
34766 #~ msgstr "MRL:"
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Mac Text renderer"
34770 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Manage"
34774 #~ msgstr "Ղեկավարել"
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Marquee:"
34778 #~ msgstr "Վազող տող:"
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34782 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Max level"
34786 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
34790 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Media &Info..."
34794 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Media &Information..."
34798 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Messages:"
34802 #~ msgstr "Messages:"
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Minimal View..."
34806 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Minimize number of threads"
34810 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
34814 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34818 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "More Information"
34822 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "Native playlist import"
34826 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Network: "
34830 #~ msgstr "ցանց:"
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "New Node"
34834 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
34836 #, fuzzy
34837 #~ msgid "New node"
34838 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
34840 #, fuzzy
34841 #~ msgid "Next File"
34842 #~ msgstr "Next Ֆայլ"
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "Next Title"
34846 #~ msgstr "Next վերնագրի"
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "Next track"
34850 #~ msgstr "Հաջորդ են տանում"
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "Not Available"
34854 #~ msgstr "չկան"
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
34858 #~ msgstr ""
34859 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
34860 #~ "կամ 80."
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
34864 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Number of bands"
34868 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
34872 #~ msgstr ""
34873 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "Number of stars"
34877 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "Number of streams"
34881 #~ msgstr "Միավորների հոսքերի"
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "OSS Device"
34885 #~ msgstr "OSS Սարքի"
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34889 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Old playlist export"
34893 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Online Help"
34897 #~ msgstr "Online Help"
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Opaqueness:"
34901 #~ msgstr "Opaqueness:"
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Open &Directory..."
34905 #~ msgstr "Open &Directory ..."
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34909 #~ msgstr "Բաց &Disc ...  tCtrl-D"
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Open &Disk"
34913 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34917 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ...  tCtrl-F"
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34921 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ...  tCtrl-N"
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34925 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ...  tCtrl-A"
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34929 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ...  tCtrl-E"
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Open Playlist"
34933 #~ msgstr "Բաց երգացանկ"
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Open Subtitles"
34937 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Open _Disc..."
34941 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34945 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
34949 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Open a file"
34953 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "Open file"
34957 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "Open playlist file"
34961 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "Open..."
34965 #~ msgstr "Բաց ..."
34967 #, fuzzy
34968 #~ msgid "Open:"
34969 #~ msgstr "Բաց:"
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Opening file..."
34973 #~ msgstr " բացումը ֆայլի ... "
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Other advanced settings"
34977 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "Other codecs"
34981 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Output Options"
34985 #~ msgstr "Ելքային Options"
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Outputs"
34989 #~ msgstr "ելքը"
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
34993 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34997 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Permissions"
35001 #~ msgstr "կյանք"
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "Play&list..."
35005 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Playing"
35009 #~ msgstr "Կատարել"
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid "Playlist is empty"
35013 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
35015 #, fuzzy
35016 #~ msgid "Playlist item info"
35017 #~ msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
35021 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Podcast playlist import"
35025 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35029 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35033 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35037 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "Port:"
35041 #~ msgstr "Պորտ:"
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Position:"
35045 #~ msgstr "Պաշտոն:"
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Post-Processing quality"
35049 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "Preference"
35053 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35057 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. ..  tCtrl-S"
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Preferred codecs list"
35061 #~ msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Preparse"
35065 #~ msgstr "Preparse"
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Prev Title"
35069 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Previous playlist item"
35073 #~ msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Processing"
35077 #~ msgstr "մշակման"
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "Progr_am"
35081 #~ msgstr "Progr_am"
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "Program to select"
35085 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "Programs to select"
35089 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Prompt"
35093 #~ msgstr "արագ"
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Properties"
35097 #~ msgstr "n"
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Protocol:"
35101 #~ msgstr "արձանագրություն:"
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
35105 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "QT Embedded display"
35109 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "QT Embedded video output"
35113 #~ msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Quantizer scale."
35117 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "Quartz font renderer"
35121 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Quartz video"
35125 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35129 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ...  tCtrl-O"
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "Quick Open File..."
35133 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "RRD output file"
35137 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
35139 #, fuzzy
35140 #~ msgid "RTCP destination port number"
35141 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
35143 #, fuzzy
35144 #~ msgid "RTP Multicast"
35145 #~ msgstr "RTP Multicast"
35147 #, fuzzy
35148 #~ msgid "RTP Unicast"
35149 #~ msgstr "RTP Unicast"
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "RTSP"
35153 #~ msgstr "RTSP"
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "Random dithering"
35157 #~ msgstr "Պատահական dithering"
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "Random off"
35161 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "Randomize"
35165 #~ msgstr "Randomize"
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35169 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35173 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
35177 #~ msgstr ""
35178 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
35179 #~ "'օգնության \n"
35180 #~ " "
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "RealAudio library decoder"
35184 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Remember wizard options"
35188 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Reverse sort by author"
35192 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Reverse sort by group"
35196 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Right-Bottom"
35200 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Right-Center"
35204 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Right-Top"
35208 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "S&ort"
35212 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ€ել"
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "SAP Announce:"
35216 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "SAP Announcements"
35220 #~ msgstr "SAP Հայտարարություններ"
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "SAP interface"
35224 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "SDL video driver name"
35228 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "SLP Announce:"
35232 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "SLP LDAP filter"
35236 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "SLP input"
35240 #~ msgstr "SLP մուտք"
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "SLP scopes list"
35244 #~ msgstr "SLP շԀ€ջանակներում ցուցակում"
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Samplerate:"
35248 #~ msgstr "Samplerate:"
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
35252 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
35256 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
35260 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
35264 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Save As:"
35268 #~ msgstr "Save Որպես:"
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Save Messages As..."
35272 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Save to file"
35276 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
35280 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Seam Carving video filter"
35284 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Seam Carving"
35288 #~ msgstr "սպի քանդակ"
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Security options"
35292 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Select None"
35296 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Select audio channel"
35300 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Select play mode"
35304 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Select the port used"
35308 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
35312 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Session descriptipn"
35316 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35320 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "Set"
35324 #~ msgstr "Set"
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Shaping delay"
35328 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
35332 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
35336 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Show Interface"
35340 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Show P&laylist"
35344 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
35348 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
35352 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Show interface with mouse"
35356 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Show the current item"
35360 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Show the program logs"
35364 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35368 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Size:"
35372 #~ msgstr "Չափ"
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Skip Frames"
35376 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Small playlist"
35380 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Some random name"
35384 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Sort by &Title"
35388 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Sort by Path"
35392 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Sorted by Album"
35396 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Sorted by Artist"
35400 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Sound:"
35404 #~ msgstr "հնչ:"
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Spatialization"
35408 #~ msgstr "Spatialization"
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Speed"
35412 #~ msgstr "Արագ"
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Speex comment"
35416 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Sphere"
35420 #~ msgstr "ոլորտը"
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
35424 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Statistics output file"
35428 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Stop Stream"
35432 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Stopped"
35436 #~ msgstr "կանգ"
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
35440 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ...  tCtrl-I "
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Stream and Media Info"
35444 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Stream output (MRL)"
35448 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Stream output MRL"
35452 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Stream output access modules settings"
35456 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Stream output configuration "
35460 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Stream/Save"
35464 #~ msgstr "հոսք / Save"
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Streamming"
35468 #~ msgstr "Streamming"
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Subpictures filter"
35472 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Subscreen height."
35476 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
35480 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
35484 #~ msgstr "Ենթագրեր  եւ OSD կարգավորումներ"
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Subtitles languages"
35488 #~ msgstr "Ենթագրեր  լեզուներով,"
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35492 #~ msgstr "Ենթագրեր  նախընտրած լեզվով`"
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Switch interface"
35496 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Switch program"
35500 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Switch to complete preferences"
35504 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Target:"
35508 #~ msgstr "Թիրախ:"
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "Tarkin decoder"
35512 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "Telnet Interface host"
35516 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Telnet Interface port"
35520 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Telnet remote control interface"
35524 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Text subtitles demux"
35528 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35532 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
35536 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
35540 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
35544 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
35548 #~ msgstr ""
35549 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
35550 #~ "սկսնակ\"."
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
35554 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35558 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
35562 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Timeout of subpictures"
35566 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Timeout:"
35570 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Timeshift"
35574 #~ msgstr "Timeshift"
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Timestamp"
35578 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Timestamp:"
35582 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Title number."
35586 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Title:"
35590 #~ msgstr "Title:"
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "Toggle the status bar..."
35594 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Toggling toolbar..."
35598 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Track Artist"
35602 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Track Number"
35606 #~ msgstr "Հետեւել Միավորների"
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Track number."
35610 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Track number/Position"
35614 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35618 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Transcode options"
35622 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Transcode:"
35626 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Transrate"
35630 #~ msgstr "Transrate"
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
35634 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
35638 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
35642 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "UDP/RTP"
35646 #~ msgstr "UDP / RTP"
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "URL : "
35650 #~ msgstr "URL:"
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "URL:"
35654 #~ msgstr "URL:"
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "Unable to find playlist"
35658 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "Undock from Interface"
35662 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
35666 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
35670 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35674 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
35678 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "Use stream output"
35682 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
35686 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
35690 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
35694 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "VLC - Controller"
35698 #~ msgstr "VLC - Controller"
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "VLC internal picture video output"
35702 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "VLC plugins preferences"
35706 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "VLM stream"
35710 #~ msgstr "VLM հոսք"
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35714 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Video Codec:"
35718 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Video Device Name "
35722 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Video Monitor"
35726 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Video On Demand"
35730 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Video Options"
35734 #~ msgstr "Վիդեո Options"
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "Video Port"
35738 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35742 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
35744 #, fuzzy
35745 #~ msgid "Video canvas height"
35746 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Video canvas width"
35750 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
35752 #, fuzzy
35753 #~ msgid "Video filters settings"
35754 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
35756 #, fuzzy
35757 #~ msgid "Video monitoring filter"
35758 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "Video output modules settings"
35762 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
35764 #, fuzzy
35765 #~ msgid "Video:"
35766 #~ msgstr "Վիդեո:"
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35770 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "Visualisation"
35774 #~ msgstr "Visualisation"
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "Wave effect"
35778 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
35782 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "WinCE interface module"
35786 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "WinCE interface"
35790 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "Windows GAPI"
35794 #~ msgstr "Windows GAPI"
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "Wizard..."
35798 #~ msgstr "մոգ ..."
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "X11 display name"
35802 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "XVMC extension video output"
35806 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "XVideo extension video output"
35810 #~ msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "XVimage chroma format"
35814 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Xinerama option"
35818 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Xvid video decoder"
35822 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
35826 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
35830 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35834 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Your version"
35838 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "_About..."
35842 #~ msgstr "_About ..."
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "_Audio"
35846 #~ msgstr "_Audio"
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "_File"
35850 #~ msgstr "_File"
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "_Hide interface"
35854 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "_Jump..."
35858 #~ msgstr "_Jump ..."
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "_Language"
35862 #~ msgstr "_Language"
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "_Modules..."
35866 #~ msgstr "_Modules ..."
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "_Navigation"
35870 #~ msgstr "_Navigation"
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "_Open File..."
35874 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "_Preferences..."
35878 #~ msgstr "_Preferences ..."
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "_Settings"
35882 #~ msgstr "_Settings"
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "_Subtitles"
35886 #~ msgstr "_Subtitles"
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "_Title"
35890 #~ msgstr "_Title"
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "_Video"
35894 #~ msgstr "_Video"
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "_View"
35898 #~ msgstr "_View"
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "aRts audio output"
35902 #~ msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "bottom"
35906 #~ msgstr "ներքեւից"
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "checkable"
35910 #~ msgstr "checkable"
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "close"
35914 #~ msgstr "փակել`"
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "enable"
35918 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "enabled"
35922 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "file size : "
35926 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "goto is deprecated"
35930 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "left"
35934 #~ msgstr "ձախ"
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "localhost"
35938 #~ msgstr "localhost"
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "mono"
35942 #~ msgstr "մոնո"
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "multicast"
35946 #~ msgstr "multicast"
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "no artist"
35950 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "print help for the advanced options"
35954 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "raw DV demuxer"
35958 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "secam"
35962 #~ msgstr "secam"
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "sout"
35966 #~ msgstr "sout"
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "spacing"
35970 #~ msgstr "spacing"
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "spatializer"
35974 #~ msgstr "spatializer"
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "stream output (MRL)"
35978 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "summary"
35982 #~ msgstr "ամփոփում"
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "textFormat"
35986 #~ msgstr "textFormat"
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "title"
35990 #~ msgstr "title"
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "type : "
35994 #~ msgstr "տեսակ"
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "unicast"
35998 #~ msgstr "unicast"
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "video-filter-event"
36002 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"