4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:927
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
122 #: src/libvlc-module.c:195
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
145 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
170 msgid "General settings for video output modules."
171 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
173 #: include/vlc_config_cat.h:80
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "Ենթագրեր և OSD"
183 #: include/vlc_config_cat.h:83
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
189 "խուփ Ենթանկարներ \""
191 #: include/vlc_config_cat.h:91
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
195 #: include/vlc_config_cat.h:92
197 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
198 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
200 #: include/vlc_config_cat.h:95
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
204 #: include/vlc_config_cat.h:97
207 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
208 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
211 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
213 #: include/vlc_config_cat.h:101
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
217 #: include/vlc_config_cat.h:103
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
222 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
223 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
225 #: include/vlc_config_cat.h:106
227 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
229 #: include/vlc_config_cat.h:107
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
235 #: include/vlc_config_cat.h:109
237 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
239 #: include/vlc_config_cat.h:110
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
243 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
246 #: include/vlc_config_cat.h:112
248 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
250 #: include/vlc_config_cat.h:113
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
255 #: include/vlc_config_cat.h:115
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
260 #: include/vlc_config_cat.h:116
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
264 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
267 #: include/vlc_config_cat.h:118
268 msgid "General input settings. Use with care..."
269 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
271 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
272 #: modules/access/avio.h:50
273 msgid "Stream output"
276 #: include/vlc_config_cat.h:123
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
288 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
289 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
290 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
292 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
295 #: include/vlc_config_cat.h:131
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
299 #: include/vlc_config_cat.h:133
301 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
303 #: include/vlc_config_cat.h:135
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
311 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
312 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
313 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
314 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
315 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
318 #: include/vlc_config_cat.h:141
319 msgid "Access output"
320 msgstr "Կառավարել ելքը"
322 #: include/vlc_config_cat.h:143
325 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
326 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
327 "should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each access output."
330 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
331 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
332 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
333 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
336 #: include/vlc_config_cat.h:148
338 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
340 #: include/vlc_config_cat.h:150
343 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
344 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
346 "You can also set default parameters for each packetizer."
348 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
349 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
350 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
351 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
354 #: include/vlc_config_cat.h:156
358 #: include/vlc_config_cat.h:157
361 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
362 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
363 "for each sout stream module here."
365 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
366 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
367 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
368 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
370 #: include/vlc_config_cat.h:162
374 #: include/vlc_config_cat.h:163
376 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
377 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
379 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
380 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
386 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
390 #: include/vlc_config_cat.h:168
393 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
394 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
396 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
397 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
398 "բացահայտում \"modules)."
400 #: include/vlc_config_cat.h:172
401 msgid "General playlist behaviour"
402 msgstr "Երգացանկի վարքը"
404 #: include/vlc_config_cat.h:173
405 msgid "Services discovery"
406 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
408 #: include/vlc_config_cat.h:174
410 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
413 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
416 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
421 #: include/vlc_config_cat.h:179
422 msgid "Advanced settings. Use with care..."
423 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
425 #: include/vlc_config_cat.h:181
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
429 #: include/vlc_input.h:568
431 msgid "Subtitle track added"
432 msgstr "Ենթագրերի գիծ"
434 #: include/vlc_interface.h:140
438 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
439 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
442 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
443 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է \"vlc-I qt "
446 #: include/vlc_intf_strings.h:46
447 msgid "&Open File..."
448 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
452 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 msgid "Open &Folder..."
460 msgstr "Բացել &Պանակ..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:50
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Directory"
468 msgstr "Ընտրել Պանակ"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 msgid "Select Folder"
472 msgstr "Ընտրել Պանակ"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:55
475 msgid "Media &Information"
476 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:56
479 msgid "&Codec Information"
480 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:57
484 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:58
487 msgid "Jump to Specific &Time"
488 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:59
492 msgid "Custom &Bookmarks"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:60
496 msgid "&VLM Configuration"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:62
501 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
504 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
509 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
513 #: include/vlc_intf_strings.h:66
514 msgid "Remove Selected"
515 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:67
518 msgid "Information..."
519 msgstr "Տեղեկություն..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:68
522 msgid "Create Directory..."
523 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:69
526 msgid "Create Folder..."
527 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:70
531 msgid "Rename Directory..."
532 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:71
536 msgid "Rename Folder..."
537 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:72
540 msgid "Show Containing Directory..."
541 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:73
544 msgid "Show Containing Folder..."
545 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:74
551 #: include/vlc_intf_strings.h:75
555 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
558 msgstr "Կրկնել բոլորը"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
565 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
572 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
574 msgstr "Պատահականը Անջատել"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:83
577 msgid "Add to Playlist"
578 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:85
582 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:86
585 msgid "Add Directory..."
586 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:87
589 msgid "Add Folder..."
590 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:89
593 msgid "Save Playlist to &File..."
594 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
601 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
606 #: include/vlc_intf_strings.h:100
609 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
610 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
611 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
612 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
613 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
614 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
615 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
616 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
617 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
618 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
619 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
620 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
621 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
622 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
623 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
624 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
625 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
626 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
627 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
628 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
629 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
630 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
631 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
632 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
633 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
635 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
636 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
638 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
639 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
640 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
641 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
642 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
643 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
644 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
645 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
646 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br> \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
647 "Documentation: Play_HowTo \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
648 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
649 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
650 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
651 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
652 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
653 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
654 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
655 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
656 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
657 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
658 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
659 "= \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
660 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
661 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
662 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
663 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
664 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
667 #: src/audio_output/filters.c:247
669 msgid "Audio filtering failed"
670 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
672 #: src/audio_output/filters.c:248
674 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
675 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
677 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
678 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
679 #: modules/video_filter/postproc.c:234
683 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
687 #: src/audio_output/output.c:235
691 #: src/audio_output/output.c:238
695 #: src/audio_output/output.c:241
699 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
700 msgid "Audio filters"
701 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
703 #: src/audio_output/output.c:291
706 msgstr "Replay ուժեղացում"
708 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
711 msgid "Stereo audio mode"
712 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
714 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
715 msgid "Dolby Surround"
716 msgstr "Dolby Surround"
718 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
719 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
721 #: modules/codec/twolame.c:70
725 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
726 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
729 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
730 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
731 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
732 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
733 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
734 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
740 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
741 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
744 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
745 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
747 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
748 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
749 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
753 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
754 msgid "Reverse stereo"
755 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
757 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
758 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
759 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
760 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
766 #: src/config/file.c:460
770 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
774 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
778 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
782 #: src/config/help.c:161
784 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
785 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
787 #: src/config/help.c:165
790 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
791 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
792 "They will be enqueued in the playlist.\n"
793 "The first item specified will be played first.\n"
796 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
797 " -option A single letter version of a global --option.\n"
798 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
799 " and that overrides previous settings.\n"
801 "Stream MRL syntax:\n"
802 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
803 " [:option=value ...]\n"
805 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
806 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
809 " file:///path/file Plain media file\n"
810 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
811 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
812 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
813 " screen:// Screen capture\n"
814 " dvd://[device] DVD device\n"
815 " vcd://[device] VCD device\n"
816 " cdda://[device] Audio CD device\n"
817 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
818 " UDP stream sent by a streaming server\n"
819 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
820 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
823 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
824 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
826 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
827 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
828 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
830 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
831 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
832 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
834 " Stream MRL syntax: \n"
835 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
836 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
837 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
839 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
842 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
843 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
844 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
845 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
846 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
847 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
848 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
849 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
850 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
851 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
852 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
853 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
855 #: src/config/help.c:435
856 msgid " (default enabled)"
857 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
859 #: src/config/help.c:436
860 msgid " (default disabled)"
861 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
863 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
867 #: src/config/help.c:593
869 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
870 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
872 #: src/config/help.c:598
874 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
876 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
878 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
881 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
884 #: src/config/help.c:605
887 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
890 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
891 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
893 #: src/config/help.c:666
895 msgid "VLC version %s (%s)\n"
896 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
898 #: src/config/help.c:667
900 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
901 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
903 #: src/config/help.c:669
905 msgid "Compiler: %s\n"
906 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
908 #: src/config/help.c:698
912 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
915 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
917 #: src/config/help.c:713
921 "Press the RETURN key to continue...\n"
924 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
926 #: src/config/keys.c:56
931 #: src/config/keys.c:57
933 msgid "Brightness Down"
934 msgstr "Պայծառություն"
936 #: src/config/keys.c:58
938 msgid "Brightness Up"
939 msgstr "Պայծառություն"
941 #: src/config/keys.c:59
946 #: src/config/keys.c:60
947 msgid "Browser Favorites"
950 #: src/config/keys.c:61
952 msgid "Browser Forward"
955 #: src/config/keys.c:62
960 #: src/config/keys.c:63
962 msgid "Browser Refresh"
965 #: src/config/keys.c:64
967 msgid "Browser Search"
970 #: src/config/keys.c:65
975 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
976 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
977 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
978 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
982 #: src/config/keys.c:67
986 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
990 #: src/config/keys.c:69
995 #: src/config/keys.c:70
999 #: src/config/keys.c:71
1004 #: src/config/keys.c:72
1008 #: src/config/keys.c:73
1013 #: src/config/keys.c:74
1018 #: src/config/keys.c:75
1023 #: src/config/keys.c:76
1027 #: src/config/keys.c:77
1032 #: src/config/keys.c:78
1036 #: src/config/keys.c:79
1040 #: src/config/keys.c:80
1044 #: src/config/keys.c:81
1048 #: src/config/keys.c:82
1052 #: src/config/keys.c:83
1056 #: src/config/keys.c:84
1061 #: src/config/keys.c:86
1064 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1066 #: src/config/keys.c:87
1068 msgid "Media Audio Track"
1069 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1071 #: src/config/keys.c:88
1073 msgid "Media Forward"
1076 #: src/config/keys.c:89
1079 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1081 #: src/config/keys.c:90
1083 msgid "Media Next Frame"
1084 msgstr "Հաջորդ կադր"
1086 #: src/config/keys.c:91
1088 msgid "Media Next Track"
1089 msgstr "Հաջորդ են տանում"
1091 #: src/config/keys.c:92
1093 msgid "Media Play Pause"
1094 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
1096 #: src/config/keys.c:93
1098 msgid "Media Prev Frame"
1099 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1101 #: src/config/keys.c:94
1103 msgid "Media Prev Track"
1104 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1106 #: src/config/keys.c:95
1108 msgid "Media Record"
1111 #: src/config/keys.c:96
1113 msgid "Media Repeat"
1116 #: src/config/keys.c:97
1118 msgid "Media Rewind"
1119 msgstr "Մամուլի Zip"
1121 #: src/config/keys.c:98
1123 msgid "Media Select"
1124 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1126 #: src/config/keys.c:99
1128 msgid "Media Shuffle"
1129 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1131 #: src/config/keys.c:100
1134 msgstr "Մամուլի Zip"
1136 #: src/config/keys.c:101
1138 msgid "Media Subtitle"
1139 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1141 #: src/config/keys.c:102
1144 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1146 #: src/config/keys.c:103
1149 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1151 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1155 #: src/config/keys.c:105
1157 msgid "Mouse Wheel Down"
1158 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1160 #: src/config/keys.c:106
1162 msgid "Mouse Wheel Left"
1163 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1165 #: src/config/keys.c:107
1167 msgid "Mouse Wheel Right"
1168 msgstr "Պիկ բարձրություն"
1170 #: src/config/keys.c:108
1172 msgid "Mouse Wheel Up"
1173 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1175 #: src/config/keys.c:109
1180 #: src/config/keys.c:110
1185 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1186 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1192 #: src/config/keys.c:112
1196 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1200 #: src/config/keys.c:115
1204 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1206 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1210 #: src/config/keys.c:117
1214 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1216 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
1218 #: src/config/keys.c:119
1221 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
1223 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1225 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
1227 #: src/config/keys.c:121
1232 #: src/config/keys.c:122
1237 #: src/config/keys.c:250
1242 #: src/config/keys.c:251
1246 #: src/config/keys.c:252
1251 #: src/config/keys.c:253
1256 #: src/config/keys.c:254
1261 #: src/darwin/error.c:37
1263 msgid "Unknown error"
1264 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
1266 #: src/input/control.c:226
1269 msgstr "Էջանիշել %i"
1271 #: src/input/decoder.c:252
1273 msgstr "փաթեթավորիչ"
1275 #: src/input/decoder.c:252
1279 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1280 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1281 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1282 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1284 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1285 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1287 #: src/input/decoder.c:262
1289 msgid "VLC could not open the %s module."
1290 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1292 #: src/input/decoder.c:454
1293 msgid "VLC could not open the decoder module."
1294 msgstr "VLCն չի կարող բացել ապակոդավորիչ մոդուլը"
1296 #: src/input/decoder.c:691
1297 msgid "No description for this codec"
1300 #: src/input/decoder.c:693
1302 msgid "Codec not supported"
1303 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
1305 #: src/input/decoder.c:694
1307 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1308 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
1310 #: src/input/decoder.c:698
1312 msgid "Unidentified codec"
1313 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
1315 #: src/input/decoder.c:699
1317 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1318 msgstr "VLCն չի կարող բացել ապակոդավորիչ մոդուլը"
1320 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1321 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1326 #: src/input/es_out.c:1137
1331 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1332 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1337 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1342 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1346 #: src/input/es_out.c:2012
1348 msgid "Closed captions %u"
1349 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1351 #: src/input/es_out.c:2870
1356 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1360 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1361 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1362 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1367 #: src/input/es_out.c:2897
1370 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1372 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1375 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1380 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1382 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1386 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1388 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1390 msgstr "Նկարագրություն"
1392 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1393 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1397 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1398 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1400 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1402 #: src/input/es_out.c:2929
1407 #: src/input/es_out.c:2939
1408 msgid "Bits per sample"
1409 msgstr "Բիթ/կտորում"
1411 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1412 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1413 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1419 #: src/input/es_out.c:2944
1424 #: src/input/es_out.c:2956
1426 msgid "Track replay gain"
1427 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1429 #: src/input/es_out.c:2958
1431 msgid "Album replay gain"
1432 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1434 #: src/input/es_out.c:2959
1439 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1442 msgstr "Թույլատվություն"
1444 #: src/input/es_out.c:2973
1446 msgid "Display resolution"
1447 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1449 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1450 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1451 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1452 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1453 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1456 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1458 #: src/input/es_out.c:2994
1460 msgid "Decoded format"
1461 msgstr "Ապակոդավորված"
1463 #: src/input/input.c:2311
1464 msgid "Your input can't be opened"
1465 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1467 #: src/input/input.c:2312
1469 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1471 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1474 #: src/input/input.c:2425
1476 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1477 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1479 #: src/input/input.c:2426
1482 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1484 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1487 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1489 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1493 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1497 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1502 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1507 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1509 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1511 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1516 #: src/input/meta.c:60
1517 msgid "Track number"
1518 msgstr "Հերթական համար"
1520 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1524 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1528 #: src/input/meta.c:64
1530 msgstr "Կարգավորումը"
1532 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1533 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1537 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1541 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1546 #: src/input/meta.c:69
1548 msgstr "Կոդավորել է՝"
1550 #: src/input/meta.c:70
1552 msgstr "Պատկերի URL"
1554 #: src/input/meta.c:71
1557 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1559 #: src/input/meta.c:72
1561 msgid "Number of Tracks"
1562 msgstr "Միավորների շարքերում`"
1564 #: src/input/meta.c:73
1569 #: src/input/meta.c:74
1573 #: src/input/meta.c:75
1577 #: src/input/meta.c:76
1582 #: src/input/meta.c:77
1587 #: src/input/var.c:158
1591 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1595 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1597 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1601 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1606 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1610 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1612 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1615 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1617 #: src/input/var.c:210
1619 msgid "Subtitle Track"
1620 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1622 #: src/input/var.c:273
1624 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1626 #: src/input/var.c:278
1627 msgid "Previous title"
1628 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1630 #: src/input/var.c:314
1633 msgstr "Վերնագիր %i"
1635 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1640 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1641 msgid "Next chapter"
1642 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1644 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1645 msgid "Previous chapter"
1646 msgstr "Նախորդ բաժին"
1648 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1653 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1655 msgid "Add Interface"
1656 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1658 #: src/interface/interface.c:91
1662 #: src/interface/interface.c:95
1667 #: src/interface/interface.c:98
1672 #: src/interface/interface.c:101
1674 msgid "Debug logging"
1675 msgstr "Debug logging"
1677 #: src/interface/interface.c:104
1679 msgid "Mouse Gestures"
1680 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1682 #: src/interface/interface.c:206
1685 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1688 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1689 "առանց ինտերֆեյսով."
1691 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1696 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1697 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1702 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1706 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1710 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1711 msgid "1:1 Original"
1712 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1714 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1716 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1718 #: src/libvlc-module.c:62
1721 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1722 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1725 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1726 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1727 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1729 #: src/libvlc-module.c:66
1731 msgid "Interface module"
1732 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1734 #: src/libvlc-module.c:68
1737 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1738 "automatically select the best module available."
1740 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1741 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1743 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1745 msgid "Extra interface modules"
1746 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1748 #: src/libvlc-module.c:74
1751 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1752 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1753 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1754 "\", \"gestures\" ...)"
1756 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1757 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1758 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc \"(հեռավոր հսկողության), "
1759 "\"http \", \"շարժումները \" ...)"
1761 #: src/libvlc-module.c:81
1763 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1764 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1766 #: src/libvlc-module.c:83
1767 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1768 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1770 #: src/libvlc-module.c:85
1773 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1774 "1=warnings, 2=debug)."
1776 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1777 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1779 #: src/libvlc-module.c:88
1782 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1784 #: src/libvlc-module.c:90
1785 msgid "Turn off all warning and information messages."
1786 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1788 #: src/libvlc-module.c:92
1789 msgid "Default stream"
1790 msgstr "Հիմնական հոսք"
1792 #: src/libvlc-module.c:94
1794 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1795 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1797 #: src/libvlc-module.c:96
1798 msgid "Color messages"
1799 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1801 #: src/libvlc-module.c:98
1804 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1805 "needs Linux color support for this to work."
1807 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1808 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1811 #: src/libvlc-module.c:101
1812 msgid "Show advanced options"
1813 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1815 #: src/libvlc-module.c:103
1818 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1819 "available options, including those that most users should never touch."
1821 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1822 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1825 #: src/libvlc-module.c:107
1827 msgid "Interface interaction"
1828 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1830 #: src/libvlc-module.c:109
1833 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1834 "user input is required."
1836 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1837 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1839 #: src/libvlc-module.c:119
1842 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1843 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1844 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1845 "the \"audio filters\" modules section."
1847 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1848 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1849 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1850 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1852 #: src/libvlc-module.c:125
1854 msgid "Audio output module"
1855 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1857 #: src/libvlc-module.c:127
1860 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1861 "automatically select the best method available."
1863 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1864 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1866 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1867 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1868 msgid "Enable audio"
1869 msgstr "Միացնել ձայնը"
1871 #: src/libvlc-module.c:133
1874 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1875 "not take place, thus saving some processing power."
1877 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1878 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1880 #: src/libvlc-module.c:136
1883 msgstr "Ավտո ուժեղացում"
1885 #: src/libvlc-module.c:138
1887 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1888 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
1890 #: src/libvlc-module.c:140
1892 msgid "Audio output volume step"
1893 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1895 #: src/libvlc-module.c:142
1897 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1899 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1901 #: src/libvlc-module.c:145
1903 msgid "Remember the audio volume"
1904 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1906 #: src/libvlc-module.c:147
1908 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1911 #: src/libvlc-module.c:150
1913 msgid "Audio desynchronization compensation"
1914 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1916 #: src/libvlc-module.c:152
1919 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1920 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1922 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1923 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1925 #: src/libvlc-module.c:155
1927 msgid "Audio resampler"
1928 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
1930 #: src/libvlc-module.c:157
1932 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1934 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
1937 #: src/libvlc-module.c:160
1940 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1941 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1944 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1945 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1946 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1948 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1951 msgid "Use S/PDIF when available"
1952 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1954 #: src/libvlc-module.c:166
1957 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1958 "audio stream being played."
1960 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1961 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1963 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1965 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1966 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1968 #: src/libvlc-module.c:171
1971 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1972 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1973 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1974 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1976 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1977 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1978 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1979 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1981 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1982 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1985 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1986 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1991 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1996 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1998 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1999 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
2003 #: src/libvlc-module.c:180
2005 msgid "Stereo audio output mode"
2006 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
2008 #: src/libvlc-module.c:192
2010 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
2012 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
2015 #: src/libvlc-module.c:197
2017 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
2018 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
2020 #: src/libvlc-module.c:201
2022 msgid "Replay gain mode"
2023 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
2025 #: src/libvlc-module.c:203
2027 msgid "Select the replay gain mode"
2028 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
2030 #: src/libvlc-module.c:205
2032 msgid "Replay preamp"
2033 msgstr "Replay preamp"
2035 #: src/libvlc-module.c:207
2038 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
2039 "replay gain information"
2041 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
2042 "replay ստանալ տեղեկություններ"
2044 #: src/libvlc-module.c:210
2046 msgid "Default replay gain"
2047 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
2049 #: src/libvlc-module.c:212
2051 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
2053 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
2055 #: src/libvlc-module.c:214
2057 msgid "Peak protection"
2058 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
2060 #: src/libvlc-module.c:216
2062 msgid "Protect against sound clipping"
2063 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
2065 #: src/libvlc-module.c:219
2067 msgid "Enable time stretching audio"
2068 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
2070 #: src/libvlc-module.c:221
2073 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
2076 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
2077 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
2079 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
2080 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
2081 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
2082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
2083 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
2084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
2085 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
2086 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2087 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
2088 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2089 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
2093 #: src/libvlc-module.c:236
2096 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2097 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2098 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2099 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2102 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
2103 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
2104 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
2105 "վիդեո ֆիլտրերի \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
2106 "վիդեո ընտրանքներ \"."
2108 #: src/libvlc-module.c:242
2109 msgid "Video output module"
2110 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
2112 #: src/libvlc-module.c:244
2115 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2116 "automatically select the best method available."
2118 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
2119 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
2121 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
2122 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
2123 msgid "Enable video"
2124 msgstr "Միացնել վիդեոն"
2126 #: src/libvlc-module.c:249
2129 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2130 "not take place, thus saving some processing power."
2132 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
2133 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
2135 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
2137 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
2138 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2139 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
2141 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
2143 #: src/libvlc-module.c:254
2146 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2149 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2150 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2152 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2154 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2155 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2156 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2157 msgid "Video height"
2158 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
2160 #: src/libvlc-module.c:259
2163 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2164 "video characteristics."
2166 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2167 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2169 #: src/libvlc-module.c:262
2170 msgid "Video X coordinate"
2171 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2173 #: src/libvlc-module.c:264
2176 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2179 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2180 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2182 #: src/libvlc-module.c:267
2183 msgid "Video Y coordinate"
2184 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2186 #: src/libvlc-module.c:269
2189 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2192 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2193 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2195 #: src/libvlc-module.c:272
2197 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2199 #: src/libvlc-module.c:274
2201 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2203 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2205 #: src/libvlc-module.c:277
2207 msgid "Video alignment"
2208 msgstr "Վիդեո settings"
2210 #: src/libvlc-module.c:279
2213 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2214 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2215 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2217 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2218 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2219 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2222 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2225 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2227 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2228 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2229 #: modules/video_filter/rss.c:173
2233 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2234 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2237 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2238 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2244 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2245 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2248 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2249 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2253 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2254 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2256 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2257 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2258 #: modules/video_filter/rss.c:174
2262 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2263 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2266 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2267 #: modules/video_filter/rss.c:174
2271 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2272 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2274 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2275 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2276 #: modules/video_filter/rss.c:174
2278 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2280 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2281 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2283 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2284 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2285 #: modules/video_filter/rss.c:174
2286 msgid "Bottom-Right"
2289 #: src/libvlc-module.c:287
2291 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2293 #: src/libvlc-module.c:289
2295 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2296 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2298 #: src/libvlc-module.c:291
2300 msgid "Grayscale video output"
2301 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2303 #: src/libvlc-module.c:293
2306 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2307 "save some processing power."
2309 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2310 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2312 #: src/libvlc-module.c:296
2314 msgid "Embedded video"
2315 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2317 #: src/libvlc-module.c:298
2319 msgid "Embed the video output in the main interface."
2320 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2322 #: src/libvlc-module.c:300
2323 msgid "Fullscreen video output"
2324 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2326 #: src/libvlc-module.c:302
2328 msgid "Start video in fullscreen mode"
2329 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2331 #: src/libvlc-module.c:304
2333 msgid "Overlay video output"
2334 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2336 #: src/libvlc-module.c:306
2339 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2340 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2342 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2343 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2345 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2347 msgid "Always on top"
2348 msgstr "Միշտ երևացող"
2350 #: src/libvlc-module.c:311
2352 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2353 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2355 #: src/libvlc-module.c:313
2357 msgid "Enable wallpaper mode "
2358 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2360 #: src/libvlc-module.c:315
2363 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2365 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2368 #: src/libvlc-module.c:318
2370 msgid "Show media title on video"
2371 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2373 #: src/libvlc-module.c:320
2375 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2376 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2378 #: src/libvlc-module.c:322
2380 msgid "Show video title for x milliseconds"
2381 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2383 #: src/libvlc-module.c:324
2385 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2387 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2389 #: src/libvlc-module.c:326
2391 msgid "Position of video title"
2392 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2394 #: src/libvlc-module.c:328
2396 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2398 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2400 #: src/libvlc-module.c:330
2402 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2403 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2405 #: src/libvlc-module.c:333
2407 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2408 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2410 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2411 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2413 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2414 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2418 msgstr "Deinterlace"
2420 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2423 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2425 msgid "Deinterlace mode"
2426 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2428 #: src/libvlc-module.c:348
2430 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2431 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2433 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2437 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2438 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2442 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2446 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2447 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2452 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2456 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2460 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2461 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2464 #: src/libvlc-module.c:365
2466 msgid "Disable screensaver"
2467 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2469 #: src/libvlc-module.c:366
2471 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2472 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2474 #: src/libvlc-module.c:368
2476 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2477 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2479 #: src/libvlc-module.c:369
2482 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2483 "computer being suspended because of inactivity."
2485 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2486 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2488 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2490 msgid "Window decorations"
2491 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2493 #: src/libvlc-module.c:374
2496 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2497 "giving a \"minimal\" window."
2499 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2500 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն \"պատուհան\"."
2502 #: src/libvlc-module.c:377
2504 msgid "Video splitter module"
2505 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2507 #: src/libvlc-module.c:379
2509 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2510 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2512 #: src/libvlc-module.c:381
2513 msgid "Video filter module"
2514 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2516 #: src/libvlc-module.c:383
2519 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2520 "instance deinterlacing, or distort the video."
2522 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2523 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2525 #: src/libvlc-module.c:387
2526 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2527 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2529 #: src/libvlc-module.c:389
2531 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2532 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2534 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2535 msgid "Video snapshot file prefix"
2536 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2538 #: src/libvlc-module.c:395
2539 msgid "Video snapshot format"
2540 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2542 #: src/libvlc-module.c:397
2543 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2545 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2547 #: src/libvlc-module.c:399
2549 msgid "Display video snapshot preview"
2550 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2552 #: src/libvlc-module.c:401
2554 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2555 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2557 #: src/libvlc-module.c:403
2558 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2559 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2561 #: src/libvlc-module.c:405
2562 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2564 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2566 #: src/libvlc-module.c:407
2567 msgid "Video snapshot width"
2568 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2570 #: src/libvlc-module.c:409
2573 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2574 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2576 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2577 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2578 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2580 #: src/libvlc-module.c:413
2581 msgid "Video snapshot height"
2582 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2584 #: src/libvlc-module.c:415
2587 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2588 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2591 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2592 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2593 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2595 #: src/libvlc-module.c:419
2596 msgid "Video cropping"
2597 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2599 #: src/libvlc-module.c:421
2602 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2603 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2605 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2606 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2608 #: src/libvlc-module.c:425
2609 msgid "Source aspect ratio"
2610 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2612 #: src/libvlc-module.c:427
2615 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2616 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2617 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2618 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2619 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2621 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2622 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2623 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2624 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2625 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2626 "ղեկավարվել squareness \"."
2628 #: src/libvlc-module.c:434
2630 msgid "Video Auto Scaling"
2631 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2633 #: src/libvlc-module.c:436
2635 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2636 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2638 #: src/libvlc-module.c:438
2639 msgid "Video scaling factor"
2640 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2642 #: src/libvlc-module.c:440
2645 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2646 "Default value is 1.0 (original video size)."
2648 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2650 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2652 #: src/libvlc-module.c:443
2653 msgid "Custom crop ratios list"
2654 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2656 #: src/libvlc-module.c:445
2659 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2662 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2663 "բերքի ratios պանակ."
2665 #: src/libvlc-module.c:448
2666 msgid "Custom aspect ratios list"
2667 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2669 #: src/libvlc-module.c:450
2672 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2673 "aspect ratio list."
2675 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2676 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2678 #: src/libvlc-module.c:453
2680 msgid "Fix HDTV height"
2681 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2683 #: src/libvlc-module.c:455
2686 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2687 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2688 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2690 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2691 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2692 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2693 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2695 #: src/libvlc-module.c:460
2697 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2698 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2700 #: src/libvlc-module.c:462
2703 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2704 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2705 "order to keep proportions."
2707 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2708 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2709 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2711 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2713 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2715 #: src/libvlc-module.c:468
2718 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2719 "computer is not powerful enough"
2721 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2722 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2724 #: src/libvlc-module.c:471
2726 msgid "Drop late frames"
2727 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2729 #: src/libvlc-module.c:473
2732 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2733 "intended display date)."
2735 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2736 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2738 #: src/libvlc-module.c:476
2740 msgid "Quiet synchro"
2741 msgstr "Հանդարտ synchro"
2743 #: src/libvlc-module.c:478
2746 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2747 "synchronization mechanism."
2749 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2750 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2752 #: src/libvlc-module.c:481
2754 msgid "Key press events"
2755 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2757 #: src/libvlc-module.c:483
2759 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2761 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2764 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2766 msgid "Mouse events"
2767 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2769 #: src/libvlc-module.c:487
2771 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2773 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2775 #: src/libvlc-module.c:495
2778 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2779 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2782 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2783 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2786 #: src/libvlc-module.c:499
2788 msgid "File caching (ms)"
2789 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2791 #: src/libvlc-module.c:501
2793 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2794 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2796 #: src/libvlc-module.c:503
2798 msgid "Live capture caching (ms)"
2799 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2801 #: src/libvlc-module.c:505
2803 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2804 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2806 #: src/libvlc-module.c:507
2808 msgid "Disc caching (ms)"
2809 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2811 #: src/libvlc-module.c:509
2813 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2814 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2816 #: src/libvlc-module.c:511
2818 msgid "Network caching (ms)"
2819 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2821 #: src/libvlc-module.c:513
2823 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2824 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2826 #: src/libvlc-module.c:515
2828 msgid "Clock reference average counter"
2829 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2831 #: src/libvlc-module.c:517
2834 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2837 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2838 "սահմանել սույն 10000\"."
2840 #: src/libvlc-module.c:520
2842 msgid "Clock synchronisation"
2843 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2845 #: src/libvlc-module.c:522
2848 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2849 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2851 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2852 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2853 "ցանցային հոսանքներին."
2855 #: src/libvlc-module.c:526
2857 msgid "Clock jitter"
2858 msgstr "Ժամացույց jitter"
2860 #: src/libvlc-module.c:528
2863 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2864 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2866 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2867 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2869 #: src/libvlc-module.c:531
2871 msgid "Network synchronisation"
2872 msgstr "ցանց համաժամացման"
2874 #: src/libvlc-module.c:532
2877 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2878 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2880 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2881 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2883 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2884 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2887 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2888 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2891 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2892 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2893 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2897 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2898 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2900 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2904 #: src/libvlc-module.c:540
2906 msgid "MTU of the network interface"
2907 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2909 #: src/libvlc-module.c:542
2912 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2913 "over the network (in bytes)."
2915 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2916 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2918 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2920 msgid "Hop limit (TTL)"
2921 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2923 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2926 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2927 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2930 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live \"կամ TTL) ՀՀ "
2931 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2932 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2934 #: src/libvlc-module.c:553
2936 msgid "Multicast output interface"
2937 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2939 #: src/libvlc-module.c:555
2941 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2942 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2944 #: src/libvlc-module.c:557
2946 msgid "DiffServ Code Point"
2947 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2949 #: src/libvlc-module.c:558
2952 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2953 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2955 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2956 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2957 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2959 #: src/libvlc-module.c:564
2962 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2963 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2965 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2966 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2969 #: src/libvlc-module.c:570
2972 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2973 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2974 "(like DVB streams for example)."
2976 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2977 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2978 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2980 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2982 msgstr "Ձայնային գիծ"
2984 #: src/libvlc-module.c:578
2986 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2987 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2989 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2991 msgid "Subtitle track"
2992 msgstr "Ենթագրերի գիծ"
2994 #: src/libvlc-module.c:583
2996 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2997 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2999 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
3001 msgid "Audio language"
3002 msgstr "Ձայնային լեզվի"
3004 #: src/libvlc-module.c:588
3007 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
3008 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
3011 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3012 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
3013 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
3015 #: src/libvlc-module.c:591
3016 msgid "Subtitle language"
3017 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
3019 #: src/libvlc-module.c:593
3022 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
3023 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
3025 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3026 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
3029 #: src/libvlc-module.c:596
3031 msgid "Menu language"
3032 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
3034 #: src/libvlc-module.c:598
3037 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
3038 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
3040 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3041 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
3044 #: src/libvlc-module.c:602
3045 msgid "Audio track ID"
3046 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
3048 #: src/libvlc-module.c:604
3050 msgid "Stream ID of the audio track to use."
3051 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
3053 #: src/libvlc-module.c:606
3055 msgid "Subtitle track ID"
3056 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
3058 #: src/libvlc-module.c:608
3060 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
3061 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
3063 #: src/libvlc-module.c:610
3065 msgid "Preferred video resolution"
3066 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3068 #: src/libvlc-module.c:612
3070 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
3071 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
3072 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
3073 "higher resolutions."
3076 #: src/libvlc-module.c:618
3078 msgid "Best available"
3081 #: src/libvlc-module.c:618
3082 msgid "Full HD (1080p)"
3085 #: src/libvlc-module.c:618
3089 #: src/libvlc-module.c:619
3090 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
3093 #: src/libvlc-module.c:620
3094 msgid "Low Definition (360 lines)"
3097 #: src/libvlc-module.c:621
3098 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
3101 #: src/libvlc-module.c:624
3103 msgid "Input repetitions"
3104 msgstr "մեւտքային repetitions"
3106 #: src/libvlc-module.c:626
3108 msgid "Number of time the same input will be repeated"
3109 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
3111 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
3114 msgstr "Սկսել ժամանակ"
3116 #: src/libvlc-module.c:630
3118 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
3119 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3121 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
3124 msgstr "Վերջ ժամանակ"
3126 #: src/libvlc-module.c:634
3128 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
3129 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3131 #: src/libvlc-module.c:636
3134 msgstr "Run ժամանակ"
3136 #: src/libvlc-module.c:638
3138 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
3139 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
3141 #: src/libvlc-module.c:640
3143 msgstr "Արագ որոնում"
3145 #: src/libvlc-module.c:642
3147 msgid "Favor speed over precision while seeking"
3148 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
3150 #: src/libvlc-module.c:644
3151 msgid "Playback speed"
3152 msgstr "Ընթացքի արագություն"
3154 #: src/libvlc-module.c:646
3156 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3157 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
3159 #: src/libvlc-module.c:648
3162 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
3164 #: src/libvlc-module.c:650
3167 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3168 "together after the normal one."
3170 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
3171 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
3173 #: src/libvlc-module.c:653
3175 msgid "Input slave (experimental)"
3176 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
3178 #: src/libvlc-module.c:655
3181 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3182 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3185 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3186 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3187 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3189 #: src/libvlc-module.c:659
3190 msgid "Bookmarks list for a stream"
3191 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3193 #: src/libvlc-module.c:661
3196 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3197 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3200 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3201 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3202 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...} \""
3204 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
3205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
3206 msgid "Record directory or filename"
3207 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3209 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
3211 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3212 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3214 #: src/libvlc-module.c:669
3216 msgid "Prefer native stream recording"
3217 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3219 #: src/libvlc-module.c:671
3222 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3225 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3228 #: src/libvlc-module.c:674
3230 msgid "Timeshift directory"
3231 msgstr "Timeshift պանակ"
3233 #: src/libvlc-module.c:676
3235 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3236 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3238 #: src/libvlc-module.c:678
3240 msgid "Timeshift granularity"
3241 msgstr "Timeshift granularity"
3243 #: src/libvlc-module.c:680
3246 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3247 "to store the timeshifted streams."
3249 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3250 "timeshifted հոսանքներին."
3252 #: src/libvlc-module.c:683
3254 msgid "Change title according to current media"
3255 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3257 #: src/libvlc-module.c:684
3259 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3260 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3261 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3262 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3265 #: src/libvlc-module.c:691
3268 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3269 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3270 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3271 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3273 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3274 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3275 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի "
3276 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3279 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
3280 msgid "Force subtitle position"
3281 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3283 #: src/libvlc-module.c:699
3286 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3287 "over the movie. Try several positions."
3289 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3290 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3292 #: src/libvlc-module.c:702
3294 msgid "Enable sub-pictures"
3295 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3297 #: src/libvlc-module.c:704
3299 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3300 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3302 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3306 msgid "On Screen Display"
3307 msgstr "On Screen Display"
3309 #: src/libvlc-module.c:708
3312 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3315 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3318 #: src/libvlc-module.c:711
3320 msgid "Text rendering module"
3321 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3323 #: src/libvlc-module.c:713
3325 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3328 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3331 #: src/libvlc-module.c:715
3333 msgid "Subpictures source module"
3334 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3336 #: src/libvlc-module.c:717
3339 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3340 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3342 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3343 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3346 #: src/libvlc-module.c:720
3348 msgid "Subpictures filter module"
3349 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3351 #: src/libvlc-module.c:722
3354 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3355 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3357 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3358 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3361 #: src/libvlc-module.c:725
3362 msgid "Autodetect subtitle files"
3363 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3365 #: src/libvlc-module.c:727
3368 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3369 "(based on the filename of the movie)."
3371 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3372 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3374 #: src/libvlc-module.c:730
3375 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3376 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3378 #: src/libvlc-module.c:732
3381 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3383 "0 = no subtitles autodetected\n"
3384 "1 = any subtitle file\n"
3385 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3386 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3387 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3389 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3390 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3391 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3392 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3393 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3394 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3396 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3398 #: src/libvlc-module.c:740
3399 msgid "Subtitle autodetection paths"
3400 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3402 #: src/libvlc-module.c:742
3405 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3406 "found in the current directory."
3408 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3409 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3411 #: src/libvlc-module.c:745
3412 msgid "Use subtitle file"
3413 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3415 #: src/libvlc-module.c:747
3418 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3421 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3422 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3424 #: src/libvlc-module.c:751
3428 #: src/libvlc-module.c:752
3432 #: src/libvlc-module.c:753
3433 msgid "Audio CD device"
3434 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3436 #: src/libvlc-module.c:757
3439 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3440 "the drive letter (e.g. D:)"
3442 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3443 "քշել նամակը (eg. D:)"
3445 #: src/libvlc-module.c:760
3448 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3449 "the drive letter (e.g. D:)"
3451 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3452 "քշել նամակը (eg. D:)"
3454 #: src/libvlc-module.c:763
3457 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3458 "after the drive letter (e.g. D:)"
3460 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3461 "քշել նամակը (eg. D:)"
3463 #: src/libvlc-module.c:770
3465 msgid "This is the default DVD device to use."
3466 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3468 #: src/libvlc-module.c:772
3470 msgid "This is the default VCD device to use."
3471 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3473 #: src/libvlc-module.c:774
3475 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3476 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3478 #: src/libvlc-module.c:791
3480 msgid "TCP connection timeout"
3481 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3483 #: src/libvlc-module.c:793
3485 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3486 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3488 #: src/libvlc-module.c:795
3490 msgid "HTTP server address"
3491 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3493 #: src/libvlc-module.c:797
3495 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3496 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3497 "them to a specific network interface."
3500 #: src/libvlc-module.c:801
3502 msgid "RTSP server address"
3503 msgstr "RTSP host հասցեն"
3505 #: src/libvlc-module.c:803
3507 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3508 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3509 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3510 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3511 "network interface."
3514 #: src/libvlc-module.c:809
3516 msgid "HTTP server port"
3517 msgstr "HTTP սերվեր"
3519 #: src/libvlc-module.c:811
3521 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3522 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3523 "by the operating system."
3526 #: src/libvlc-module.c:816
3528 msgid "HTTPS server port"
3529 msgstr "HTTP սերվեր"
3531 #: src/libvlc-module.c:818
3533 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3534 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3535 "restricted by the operating system."
3538 #: src/libvlc-module.c:823
3540 msgid "RTSP server port"
3541 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3543 #: src/libvlc-module.c:825
3545 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3546 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3547 "by the operating system."
3550 #: src/libvlc-module.c:830
3551 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3554 #: src/libvlc-module.c:832
3556 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3557 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3560 #: src/libvlc-module.c:835
3561 msgid "HTTP/TLS server private key"
3564 #: src/libvlc-module.c:837
3565 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3568 #: src/libvlc-module.c:839
3569 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3572 #: src/libvlc-module.c:841
3574 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3575 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3578 #: src/libvlc-module.c:844
3580 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3581 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3583 #: src/libvlc-module.c:846
3585 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3586 "revoked certificates in TLS sessions."
3589 #: src/libvlc-module.c:849
3591 msgid "SOCKS server"
3592 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3594 #: src/libvlc-module.c:851
3597 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3598 "used for all TCP connections"
3600 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3601 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3603 #: src/libvlc-module.c:854
3605 msgid "SOCKS user name"
3606 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3608 #: src/libvlc-module.c:856
3609 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3610 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3612 #: src/libvlc-module.c:858
3614 msgid "SOCKS password"
3615 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3617 #: src/libvlc-module.c:860
3619 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3620 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3622 #: src/libvlc-module.c:862
3623 msgid "Title metadata"
3624 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3626 #: src/libvlc-module.c:864
3627 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3628 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3630 #: src/libvlc-module.c:866
3631 msgid "Author metadata"
3632 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3634 #: src/libvlc-module.c:868
3635 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3636 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3638 #: src/libvlc-module.c:870
3639 msgid "Artist metadata"
3640 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3642 #: src/libvlc-module.c:872
3643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3644 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3646 #: src/libvlc-module.c:874
3647 msgid "Genre metadata"
3648 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3650 #: src/libvlc-module.c:876
3651 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3652 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3654 #: src/libvlc-module.c:878
3655 msgid "Copyright metadata"
3656 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3658 #: src/libvlc-module.c:880
3659 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3661 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3663 #: src/libvlc-module.c:882
3664 msgid "Description metadata"
3665 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3667 #: src/libvlc-module.c:884
3668 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3669 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3671 #: src/libvlc-module.c:886
3673 msgid "Date metadata"
3674 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3676 #: src/libvlc-module.c:888
3677 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3678 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3680 #: src/libvlc-module.c:890
3681 msgid "URL metadata"
3682 msgstr "URL մետատվյալներ"
3684 #: src/libvlc-module.c:892
3685 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3686 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3688 #: src/libvlc-module.c:896
3691 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3692 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3693 "can break playback of all your streams."
3695 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3696 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3697 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3699 #: src/libvlc-module.c:900
3701 msgid "Preferred decoders list"
3702 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3704 #: src/libvlc-module.c:902
3707 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3708 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3709 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3711 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3712 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3713 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3714 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3716 #: src/libvlc-module.c:907
3718 msgid "Preferred encoders list"
3719 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3721 #: src/libvlc-module.c:909
3724 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3726 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3727 "առաջնահերթություն."
3729 #: src/libvlc-module.c:918
3732 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3735 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3736 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3738 #: src/libvlc-module.c:921
3740 msgid "Default stream output chain"
3741 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3743 #: src/libvlc-module.c:923
3746 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3747 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3750 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3751 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3752 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3754 #: src/libvlc-module.c:927
3756 msgid "Enable streaming of all ES"
3757 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3759 #: src/libvlc-module.c:929
3761 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3763 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3765 #: src/libvlc-module.c:931
3767 msgid "Display while streaming"
3768 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3770 #: src/libvlc-module.c:933
3772 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3773 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3775 #: src/libvlc-module.c:935
3777 msgid "Enable video stream output"
3778 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3780 #: src/libvlc-module.c:937
3783 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3784 "facility when this last one is enabled."
3786 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3787 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3789 #: src/libvlc-module.c:940
3791 msgid "Enable audio stream output"
3792 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3794 #: src/libvlc-module.c:942
3797 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3798 "facility when this last one is enabled."
3800 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3801 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3803 #: src/libvlc-module.c:945
3805 msgid "Enable SPU stream output"
3806 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3808 #: src/libvlc-module.c:947
3811 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3812 "facility when this last one is enabled."
3814 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3815 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3817 #: src/libvlc-module.c:950
3819 msgid "Keep stream output open"
3820 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3822 #: src/libvlc-module.c:952
3825 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3826 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3829 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3830 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3832 #: src/libvlc-module.c:956
3834 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3835 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3837 #: src/libvlc-module.c:958
3840 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3841 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3843 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3844 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3846 #: src/libvlc-module.c:961
3848 msgid "Preferred packetizer list"
3849 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3851 #: src/libvlc-module.c:963
3854 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3856 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3858 #: src/libvlc-module.c:966
3860 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3862 #: src/libvlc-module.c:968
3864 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3865 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3867 #: src/libvlc-module.c:970
3869 msgid "Access output module"
3870 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3872 #: src/libvlc-module.c:972
3874 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3875 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3877 #: src/libvlc-module.c:975
3880 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3881 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3883 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3884 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3886 #: src/libvlc-module.c:979
3888 msgid "SAP announcement interval"
3889 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3891 #: src/libvlc-module.c:981
3894 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3895 "between SAP announcements."
3897 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3898 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3900 #: src/libvlc-module.c:990
3903 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3904 "you really know what you are doing."
3906 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3907 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3909 #: src/libvlc-module.c:993
3911 msgid "Access module"
3912 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3914 #: src/libvlc-module.c:995
3917 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3918 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3919 "option unless you really know what you are doing."
3921 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3922 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3923 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3925 #: src/libvlc-module.c:999
3927 msgid "Stream filter module"
3928 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3930 #: src/libvlc-module.c:1001
3932 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3933 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3935 #: src/libvlc-module.c:1003
3937 msgid "Demux module"
3938 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3940 #: src/libvlc-module.c:1005
3943 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3944 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3945 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3946 "you really know what you are doing."
3948 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3949 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3950 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3951 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3953 #: src/libvlc-module.c:1010
3955 msgid "VoD server module"
3956 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3958 #: src/libvlc-module.c:1012
3960 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3961 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3964 #: src/libvlc-module.c:1015
3965 msgid "Allow real-time priority"
3966 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3968 #: src/libvlc-module.c:1017
3971 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3972 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3973 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3974 "only activate this if you know what you're doing."
3976 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3977 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3978 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3979 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3982 #: src/libvlc-module.c:1023
3984 msgid "Adjust VLC priority"
3985 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3987 #: src/libvlc-module.c:1025
3990 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3991 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3994 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3995 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3996 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3998 #: src/libvlc-module.c:1030
4001 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
4003 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
4006 #: src/libvlc-module.c:1033
4008 msgid "VLM configuration file"
4009 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
4011 #: src/libvlc-module.c:1035
4013 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
4014 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
4016 #: src/libvlc-module.c:1037
4018 msgid "Use a plugins cache"
4019 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
4021 #: src/libvlc-module.c:1039
4023 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
4025 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
4027 #: src/libvlc-module.c:1041
4029 msgid "Locally collect statistics"
4030 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
4032 #: src/libvlc-module.c:1043
4033 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
4034 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
4036 #: src/libvlc-module.c:1045
4038 msgid "Run as daemon process"
4039 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
4041 #: src/libvlc-module.c:1047
4043 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
4044 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
4046 #: src/libvlc-module.c:1049
4048 msgid "Write process id to file"
4049 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
4051 #: src/libvlc-module.c:1051
4053 msgid "Writes process id into specified file."
4054 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
4056 #: src/libvlc-module.c:1053
4059 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
4061 #: src/libvlc-module.c:1055
4063 msgid "Log all VLC messages to a text file."
4064 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
4066 #: src/libvlc-module.c:1057
4068 msgid "Log to syslog"
4069 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
4071 #: src/libvlc-module.c:1059
4073 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
4074 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
4076 #: src/libvlc-module.c:1061
4077 msgid "Allow only one running instance"
4078 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
4080 #: src/libvlc-module.c:1064
4083 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4084 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4085 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4086 "This option will allow you to play the file with the already running "
4087 "instance or enqueue it."
4089 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4090 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4091 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
4092 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
4093 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
4095 #: src/libvlc-module.c:1071
4098 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4099 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4100 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4101 "This option will allow you to play the file with the already running "
4102 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
4103 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
4105 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4106 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4107 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
4108 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
4109 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
4110 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
4113 #: src/libvlc-module.c:1080
4115 msgid "VLC is started from file association"
4116 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
4118 #: src/libvlc-module.c:1082
4120 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
4121 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
4123 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
4125 msgid "Use only one instance when started from file manager"
4126 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
4128 #: src/libvlc-module.c:1087
4130 msgid "Increase the priority of the process"
4131 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
4133 #: src/libvlc-module.c:1089
4136 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4137 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4138 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4139 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4140 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4143 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4144 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4145 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4146 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4147 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4148 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4150 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
4152 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
4153 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4155 #: src/libvlc-module.c:1099
4158 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4159 "playing current item."
4161 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4162 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4164 #: src/libvlc-module.c:1108
4167 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4168 "overridden in the playlist dialog box."
4170 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4171 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4173 #: src/libvlc-module.c:1111
4175 msgid "Automatically preparse files"
4176 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4178 #: src/libvlc-module.c:1113
4181 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4184 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4187 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
4188 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
4189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
4190 msgid "Allow metadata network access"
4193 #: src/libvlc-module.c:1118
4194 msgid "Services discovery modules"
4195 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4197 #: src/libvlc-module.c:1120
4200 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4201 "Typical value is \"sap\"."
4203 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4204 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4207 #: src/libvlc-module.c:1123
4208 msgid "Play files randomly forever"
4209 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4211 #: src/libvlc-module.c:1125
4213 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4215 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4217 #: src/libvlc-module.c:1127
4219 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4221 #: src/libvlc-module.c:1129
4223 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4224 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4226 #: src/libvlc-module.c:1131
4227 msgid "Repeat current item"
4228 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4230 #: src/libvlc-module.c:1133
4232 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4233 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4235 #: src/libvlc-module.c:1135
4236 msgid "Play and stop"
4237 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4239 #: src/libvlc-module.c:1137
4241 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4242 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4244 #: src/libvlc-module.c:1139
4245 msgid "Play and exit"
4246 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4248 #: src/libvlc-module.c:1141
4250 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4251 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4253 #: src/libvlc-module.c:1143
4254 msgid "Play and pause"
4255 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4257 #: src/libvlc-module.c:1145
4259 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4260 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4262 #: src/libvlc-module.c:1147
4267 #: src/libvlc-module.c:1148
4269 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4270 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4272 #: src/libvlc-module.c:1151
4273 msgid "Pause on audio communication"
4276 #: src/libvlc-module.c:1153
4278 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4282 #: src/libvlc-module.c:1156
4283 msgid "Use media library"
4284 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4286 #: src/libvlc-module.c:1158
4289 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4292 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4293 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4295 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
4297 msgid "Display playlist tree"
4298 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4300 #: src/libvlc-module.c:1163
4303 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4306 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4307 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4309 #: src/libvlc-module.c:1172
4311 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4313 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4316 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
4320 #: src/libvlc-module.c:1183
4321 msgid "Volume Control"
4322 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
4324 #: src/libvlc-module.c:1183
4325 msgid "Position Control"
4326 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
4328 #: src/libvlc-module.c:1185
4330 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4331 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
4333 #: src/libvlc-module.c:1187
4336 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4337 "mousewheel event can be ignored"
4339 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
4341 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
4342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
4343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
4344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
4345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
4348 msgstr "Ողջ էկրանով"
4350 #: src/libvlc-module.c:1190
4352 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4353 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4355 #: src/libvlc-module.c:1191
4357 msgid "Exit fullscreen"
4358 msgstr "Ողջ էկրանով"
4360 #: src/libvlc-module.c:1192
4362 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4363 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4365 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
4366 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4368 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4370 #: src/libvlc-module.c:1194
4372 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4373 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4375 #: src/libvlc-module.c:1195
4377 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4379 #: src/libvlc-module.c:1196
4381 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4382 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4384 #: src/libvlc-module.c:1197
4386 msgstr "Միայն միացնել"
4388 #: src/libvlc-module.c:1198
4390 msgid "Select the hotkey to use to play."
4391 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4393 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4397 msgstr "Ավելի արագ "
4399 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
4401 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4402 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4404 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4408 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4410 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
4412 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4413 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4415 #: src/libvlc-module.c:1203
4417 msgstr "Նորմալ արագություն"
4419 #: src/libvlc-module.c:1204
4421 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4422 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4424 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
4425 msgid "Faster (fine)"
4426 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4428 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
4429 msgid "Slower (fine)"
4430 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4432 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
4433 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
4434 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
4435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4440 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4444 #: src/libvlc-module.c:1210
4446 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4447 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4449 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4450 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4458 #: src/libvlc-module.c:1212
4460 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4461 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4463 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4471 #: src/libvlc-module.c:1214
4473 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4474 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4476 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4478 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4480 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4485 #: src/libvlc-module.c:1216
4487 msgid "Select the hotkey to display the position."
4488 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4490 #: src/libvlc-module.c:1218
4491 msgid "Very short backwards jump"
4492 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4494 #: src/libvlc-module.c:1220
4496 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4497 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4499 #: src/libvlc-module.c:1221
4500 msgid "Short backwards jump"
4501 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4503 #: src/libvlc-module.c:1223
4505 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4506 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4508 #: src/libvlc-module.c:1224
4509 msgid "Medium backwards jump"
4510 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4512 #: src/libvlc-module.c:1226
4514 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4515 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4517 #: src/libvlc-module.c:1227
4518 msgid "Long backwards jump"
4521 #: src/libvlc-module.c:1229
4523 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4524 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4526 #: src/libvlc-module.c:1231
4527 msgid "Very short forward jump"
4528 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4530 #: src/libvlc-module.c:1233
4532 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4533 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4535 #: src/libvlc-module.c:1234
4536 msgid "Short forward jump"
4537 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4539 #: src/libvlc-module.c:1236
4541 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4542 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4544 #: src/libvlc-module.c:1237
4545 msgid "Medium forward jump"
4546 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4548 #: src/libvlc-module.c:1239
4550 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4551 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4553 #: src/libvlc-module.c:1240
4554 msgid "Long forward jump"
4555 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4557 #: src/libvlc-module.c:1242
4559 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4560 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4562 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4564 msgstr "Հաջորդ կադր"
4566 #: src/libvlc-module.c:1245
4568 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4569 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4571 #: src/libvlc-module.c:1247
4572 msgid "Very short jump length"
4573 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4575 #: src/libvlc-module.c:1248
4576 msgid "Very short jump length, in seconds."
4577 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4579 #: src/libvlc-module.c:1249
4580 msgid "Short jump length"
4581 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4583 #: src/libvlc-module.c:1250
4584 msgid "Short jump length, in seconds."
4585 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4587 #: src/libvlc-module.c:1251
4588 msgid "Medium jump length"
4589 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4591 #: src/libvlc-module.c:1252
4592 msgid "Medium jump length, in seconds."
4593 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4595 #: src/libvlc-module.c:1253
4596 msgid "Long jump length"
4597 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4599 #: src/libvlc-module.c:1254
4600 msgid "Long jump length, in seconds."
4601 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4603 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4606 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4610 #: src/libvlc-module.c:1257
4612 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4613 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4615 #: src/libvlc-module.c:1258
4619 #: src/libvlc-module.c:1259
4621 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4622 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4624 #: src/libvlc-module.c:1260
4625 msgid "Navigate down"
4626 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4628 #: src/libvlc-module.c:1261
4630 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4631 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4633 #: src/libvlc-module.c:1262
4634 msgid "Navigate left"
4637 #: src/libvlc-module.c:1263
4639 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4640 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4642 #: src/libvlc-module.c:1264
4643 msgid "Navigate right"
4646 #: src/libvlc-module.c:1265
4648 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4649 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4651 #: src/libvlc-module.c:1266
4655 #: src/libvlc-module.c:1267
4657 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4658 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4660 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4661 msgid "Go to the DVD menu"
4662 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4664 #: src/libvlc-module.c:1269
4666 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4667 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4669 #: src/libvlc-module.c:1270
4670 msgid "Select previous DVD title"
4671 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4673 #: src/libvlc-module.c:1271
4675 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4676 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4678 #: src/libvlc-module.c:1272
4679 msgid "Select next DVD title"
4680 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4682 #: src/libvlc-module.c:1273
4684 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4685 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4687 #: src/libvlc-module.c:1274
4688 msgid "Select prev DVD chapter"
4689 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4691 #: src/libvlc-module.c:1275
4693 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4694 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4696 #: src/libvlc-module.c:1276
4697 msgid "Select next DVD chapter"
4698 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4700 #: src/libvlc-module.c:1277
4702 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4703 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4705 #: src/libvlc-module.c:1278
4707 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4709 #: src/libvlc-module.c:1279
4711 msgid "Select the key to increase audio volume."
4712 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4714 #: src/libvlc-module.c:1280
4716 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4718 #: src/libvlc-module.c:1281
4720 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4721 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4723 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4724 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4728 msgstr "Անջատել ձայնը"
4730 #: src/libvlc-module.c:1283
4732 msgid "Select the key to mute audio."
4733 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4735 #: src/libvlc-module.c:1284
4736 msgid "Subtitle delay up"
4737 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4739 #: src/libvlc-module.c:1285
4741 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4742 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4744 #: src/libvlc-module.c:1286
4745 msgid "Subtitle delay down"
4746 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4748 #: src/libvlc-module.c:1287
4750 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4751 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4753 #: src/libvlc-module.c:1288
4754 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4757 #: src/libvlc-module.c:1289
4759 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4760 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4762 #: src/libvlc-module.c:1290
4763 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4766 #: src/libvlc-module.c:1291
4768 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4769 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4771 #: src/libvlc-module.c:1292
4772 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4775 #: src/libvlc-module.c:1293
4777 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4778 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4780 #: src/libvlc-module.c:1294
4782 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4783 msgstr "&Համաժամացում"
4785 #: src/libvlc-module.c:1295
4787 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4788 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4790 #: src/libvlc-module.c:1296
4791 msgid "Subtitle position up"
4792 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4794 #: src/libvlc-module.c:1297
4796 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4797 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4799 #: src/libvlc-module.c:1298
4800 msgid "Subtitle position down"
4801 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4803 #: src/libvlc-module.c:1299
4805 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4806 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4808 #: src/libvlc-module.c:1300
4809 msgid "Audio delay up"
4810 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4812 #: src/libvlc-module.c:1301
4814 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4815 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4817 #: src/libvlc-module.c:1302
4818 msgid "Audio delay down"
4819 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4821 #: src/libvlc-module.c:1303
4823 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4824 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4826 #: src/libvlc-module.c:1310
4827 msgid "Play playlist bookmark 1"
4828 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4830 #: src/libvlc-module.c:1311
4831 msgid "Play playlist bookmark 2"
4832 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4834 #: src/libvlc-module.c:1312
4835 msgid "Play playlist bookmark 3"
4836 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4838 #: src/libvlc-module.c:1313
4839 msgid "Play playlist bookmark 4"
4840 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4842 #: src/libvlc-module.c:1314
4843 msgid "Play playlist bookmark 5"
4844 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4846 #: src/libvlc-module.c:1315
4847 msgid "Play playlist bookmark 6"
4848 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4850 #: src/libvlc-module.c:1316
4851 msgid "Play playlist bookmark 7"
4852 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4854 #: src/libvlc-module.c:1317
4855 msgid "Play playlist bookmark 8"
4856 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4858 #: src/libvlc-module.c:1318
4859 msgid "Play playlist bookmark 9"
4860 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4862 #: src/libvlc-module.c:1319
4863 msgid "Play playlist bookmark 10"
4864 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4866 #: src/libvlc-module.c:1320
4868 msgid "Select the key to play this bookmark."
4869 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4871 #: src/libvlc-module.c:1321
4872 msgid "Set playlist bookmark 1"
4873 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4875 #: src/libvlc-module.c:1322
4876 msgid "Set playlist bookmark 2"
4877 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4879 #: src/libvlc-module.c:1323
4880 msgid "Set playlist bookmark 3"
4881 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4883 #: src/libvlc-module.c:1324
4884 msgid "Set playlist bookmark 4"
4885 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4887 #: src/libvlc-module.c:1325
4888 msgid "Set playlist bookmark 5"
4889 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4891 #: src/libvlc-module.c:1326
4892 msgid "Set playlist bookmark 6"
4893 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4895 #: src/libvlc-module.c:1327
4896 msgid "Set playlist bookmark 7"
4897 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4899 #: src/libvlc-module.c:1328
4900 msgid "Set playlist bookmark 8"
4901 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4903 #: src/libvlc-module.c:1329
4904 msgid "Set playlist bookmark 9"
4905 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4907 #: src/libvlc-module.c:1330
4908 msgid "Set playlist bookmark 10"
4909 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4911 #: src/libvlc-module.c:1331
4913 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4914 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4916 #: src/libvlc-module.c:1332
4917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4919 msgid "Clear the playlist"
4920 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
4922 #: src/libvlc-module.c:1333
4924 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4925 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4927 #: src/libvlc-module.c:1335
4928 msgid "Playlist bookmark 1"
4929 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4931 #: src/libvlc-module.c:1336
4932 msgid "Playlist bookmark 2"
4933 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4935 #: src/libvlc-module.c:1337
4936 msgid "Playlist bookmark 3"
4937 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4939 #: src/libvlc-module.c:1338
4940 msgid "Playlist bookmark 4"
4941 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4943 #: src/libvlc-module.c:1339
4944 msgid "Playlist bookmark 5"
4945 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4947 #: src/libvlc-module.c:1340
4948 msgid "Playlist bookmark 6"
4949 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4951 #: src/libvlc-module.c:1341
4952 msgid "Playlist bookmark 7"
4953 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4955 #: src/libvlc-module.c:1342
4956 msgid "Playlist bookmark 8"
4957 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4959 #: src/libvlc-module.c:1343
4960 msgid "Playlist bookmark 9"
4961 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4963 #: src/libvlc-module.c:1344
4964 msgid "Playlist bookmark 10"
4965 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4967 #: src/libvlc-module.c:1346
4969 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4970 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4972 #: src/libvlc-module.c:1348
4973 msgid "Cycle audio track"
4974 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4976 #: src/libvlc-module.c:1349
4977 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4978 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4980 #: src/libvlc-module.c:1350
4981 msgid "Cycle subtitle track"
4982 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4984 #: src/libvlc-module.c:1351
4985 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4986 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4988 #: src/libvlc-module.c:1352
4990 msgid "Cycle next program Service ID"
4991 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
4993 #: src/libvlc-module.c:1353
4995 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4996 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4998 #: src/libvlc-module.c:1354
4999 msgid "Cycle previous program Service ID"
5002 #: src/libvlc-module.c:1355
5004 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
5005 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
5007 #: src/libvlc-module.c:1356
5008 msgid "Cycle source aspect ratio"
5009 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
5011 #: src/libvlc-module.c:1357
5012 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
5013 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
5015 #: src/libvlc-module.c:1358
5016 msgid "Cycle video crop"
5017 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
5019 #: src/libvlc-module.c:1359
5020 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
5021 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
5023 #: src/libvlc-module.c:1360
5025 msgid "Toggle autoscaling"
5026 msgstr "Toggle autoscaling"
5028 #: src/libvlc-module.c:1361
5030 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
5031 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5033 #: src/libvlc-module.c:1362
5035 msgid "Increase scale factor"
5036 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
5038 #: src/libvlc-module.c:1364
5040 msgid "Decrease scale factor"
5041 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
5043 #: src/libvlc-module.c:1366
5045 msgid "Toggle deinterlacing"
5046 msgstr "Deinterlacing"
5048 #: src/libvlc-module.c:1367
5050 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
5051 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5053 #: src/libvlc-module.c:1368
5054 msgid "Cycle deinterlace modes"
5055 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5057 #: src/libvlc-module.c:1369
5059 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
5060 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5062 #: src/libvlc-module.c:1370
5064 msgid "Show controller in fullscreen"
5065 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
5067 #: src/libvlc-module.c:1371
5072 #: src/libvlc-module.c:1372
5074 msgid "Hide the interface and pause playback."
5075 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
5077 #: src/libvlc-module.c:1373
5079 msgid "Context menu"
5080 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
5082 #: src/libvlc-module.c:1374
5083 msgid "Show the contextual popup menu."
5086 #: src/libvlc-module.c:1375
5088 msgid "Take video snapshot"
5089 msgstr "Take վիդեո նկարի"
5091 #: src/libvlc-module.c:1376
5093 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
5094 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
5096 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
5097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
5098 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
5099 #: modules/stream_out/record.c:60
5103 #: src/libvlc-module.c:1379
5104 msgid "Record access filter start/stop."
5105 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
5107 #: src/libvlc-module.c:1381
5109 msgid "Normal/Loop/Repeat"
5110 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
5112 #: src/libvlc-module.c:1382
5114 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
5115 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
5117 #: src/libvlc-module.c:1385
5119 msgid "Toggle random playlist playback"
5120 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
5122 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
5125 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
5127 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
5128 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
5129 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
5131 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
5133 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
5134 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
5136 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
5137 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
5138 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
5140 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
5142 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
5143 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
5145 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
5146 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
5147 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
5149 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
5151 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
5152 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
5154 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
5155 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
5156 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
5158 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
5160 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
5161 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
5163 #: src/libvlc-module.c:1413
5165 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
5166 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
5168 #: src/libvlc-module.c:1415
5170 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
5171 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
5173 #: src/libvlc-module.c:1417
5174 msgid "Cycle through audio devices"
5175 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5177 #: src/libvlc-module.c:1418
5178 msgid "Cycle through available audio devices"
5179 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնային սարքերով"
5181 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
5182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
5183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
5184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
5186 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5188 #: src/libvlc-module.c:1562
5189 msgid "Window properties"
5190 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5192 #: src/libvlc-module.c:1620
5194 msgstr "Ենթանկարներ"
5196 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
5197 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
5198 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
5199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
5200 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
5202 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
5206 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
5211 #: src/libvlc-module.c:1655
5213 msgid "Track settings"
5214 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5216 #: src/libvlc-module.c:1691
5217 msgid "Playback control"
5218 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5220 #: src/libvlc-module.c:1719
5221 msgid "Default devices"
5222 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5224 #: src/libvlc-module.c:1728
5225 msgid "Network settings"
5226 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5228 #: src/libvlc-module.c:1753
5231 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5233 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
5235 msgstr "Մետատվյալներ"
5237 #: src/libvlc-module.c:1862
5239 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5241 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
5242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
5246 #: src/libvlc-module.c:1905
5250 #: src/libvlc-module.c:1951
5252 msgid "Special modules"
5253 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5255 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
5259 #: src/libvlc-module.c:1962
5261 msgid "Performance options"
5262 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5264 #: src/libvlc-module.c:1983
5265 msgid "Clock source"
5268 #: src/libvlc-module.c:2092
5272 #: src/libvlc-module.c:2547
5275 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5277 #: src/libvlc-module.c:2626
5279 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5281 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5284 #: src/libvlc-module.c:2629
5286 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5287 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5289 #: src/libvlc-module.c:2631
5292 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5295 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5296 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5298 #: src/libvlc-module.c:2634
5300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5301 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5303 #: src/libvlc-module.c:2636
5305 msgid "print a list of available modules"
5306 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5308 #: src/libvlc-module.c:2638
5310 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5311 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5313 #: src/libvlc-module.c:2640
5316 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5317 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5319 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5320 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏիստ խաղում\"."
5322 #: src/libvlc-module.c:2644
5324 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5325 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5327 #: src/libvlc-module.c:2646
5329 msgid "reset the current config to the default values"
5330 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5332 #: src/libvlc-module.c:2648
5334 msgid "use alternate config file"
5335 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5337 #: src/libvlc-module.c:2650
5339 msgid "resets the current plugins cache"
5340 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5342 #: src/libvlc-module.c:2652
5344 msgid "print version information"
5345 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5347 #: src/libvlc-module.c:2690
5349 msgid "core program"
5350 msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
5352 #: src/misc/update.c:473
5357 #: src/misc/update.c:475
5362 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5368 #: src/misc/update.c:479
5373 #: src/misc/update.c:571
5374 msgid "Saving file failed"
5375 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5377 #: src/misc/update.c:572
5379 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5380 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5382 #: src/misc/update.c:585
5386 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5389 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5391 #: src/misc/update.c:589
5392 msgid "Downloading ..."
5395 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
5396 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
5397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
5398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
5399 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5400 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5401 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
5402 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5403 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
5404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
5405 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
5406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
5407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
5408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
5409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
5411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
5412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5413 #: modules/access/dvb/scan.c:669
5415 msgstr "Ոչինչ չանել"
5417 #: src/misc/update.c:610
5421 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5424 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5426 #: src/misc/update.c:642
5427 msgid "File could not be verified"
5428 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5430 #: src/misc/update.c:643
5433 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5434 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5436 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s "
5437 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5439 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
5440 msgid "Invalid signature"
5441 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5443 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
5446 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5447 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5449 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s \"սխալ է եւ չի կարող "
5450 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5452 #: src/misc/update.c:679
5453 msgid "File not verifiable"
5454 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5456 #: src/misc/update.c:680
5459 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5462 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5465 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
5466 msgid "File corrupted"
5467 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5469 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
5471 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5472 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5474 #: src/misc/update.c:715
5475 msgid "Update VLC media player"
5476 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5478 #: src/misc/update.c:716
5481 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5484 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5485 "տեղադրեք այն հիմա`"
5487 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
5492 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
5493 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
5494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5495 msgid "Media Library"
5496 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5498 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5503 #: src/text/iso-639_def.h:40
5507 #: src/text/iso-639_def.h:41
5511 #: src/text/iso-639_def.h:42
5515 #: src/text/iso-639_def.h:43
5519 #: src/text/iso-639_def.h:44
5523 #: src/text/iso-639_def.h:45
5527 #: src/text/iso-639_def.h:46
5531 #: src/text/iso-639_def.h:47
5533 msgstr "Ասսամեսերեն"
5535 #: src/text/iso-639_def.h:48
5539 #: src/text/iso-639_def.h:49
5543 #: src/text/iso-639_def.h:50
5545 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:51
5551 #: src/text/iso-639_def.h:52
5555 #: src/text/iso-639_def.h:53
5557 msgstr "Բելառուսերեն"
5559 #: src/text/iso-639_def.h:54
5563 #: src/text/iso-639_def.h:55
5567 #: src/text/iso-639_def.h:56
5571 #: src/text/iso-639_def.h:57
5575 #: src/text/iso-639_def.h:58
5579 #: src/text/iso-639_def.h:59
5581 msgstr "Բուլղարերեն"
5583 #: src/text/iso-639_def.h:60
5585 msgstr "Բուրմեսերեն"
5587 #: src/text/iso-639_def.h:61
5589 msgstr "Կատալաներեն"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:62
5595 #: src/text/iso-639_def.h:63
5599 #: src/text/iso-639_def.h:64
5603 #: src/text/iso-639_def.h:65
5604 msgid "Church Slavic"
5605 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5607 #: src/text/iso-639_def.h:66
5611 #: src/text/iso-639_def.h:67
5616 #: src/text/iso-639_def.h:68
5620 #: src/text/iso-639_def.h:69
5624 #: src/text/iso-639_def.h:70
5628 #: src/text/iso-639_def.h:71
5632 #: src/text/iso-639_def.h:72
5636 #: src/text/iso-639_def.h:73
5640 #: src/text/iso-639_def.h:74
5644 #: src/text/iso-639_def.h:75
5648 #: src/text/iso-639_def.h:76
5652 #: src/text/iso-639_def.h:77
5656 #: src/text/iso-639_def.h:78
5660 #: src/text/iso-639_def.h:79
5664 #: src/text/iso-639_def.h:80
5668 #: src/text/iso-639_def.h:81
5672 #: src/text/iso-639_def.h:82
5676 #: src/text/iso-639_def.h:83
5677 msgid "Gaelic (Scots)"
5678 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:84
5684 #: src/text/iso-639_def.h:85
5688 #: src/text/iso-639_def.h:86
5692 #: src/text/iso-639_def.h:87
5694 msgid "Greek, Modern"
5695 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5697 #: src/text/iso-639_def.h:88
5701 #: src/text/iso-639_def.h:89
5706 #: src/text/iso-639_def.h:90
5710 #: src/text/iso-639_def.h:91
5714 #: src/text/iso-639_def.h:92
5718 #: src/text/iso-639_def.h:93
5722 #: src/text/iso-639_def.h:94
5724 msgstr "Հունգարերեն"
5726 #: src/text/iso-639_def.h:95
5730 #: src/text/iso-639_def.h:96
5732 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5734 #: src/text/iso-639_def.h:97
5737 msgstr "Ինտերլինգվա"
5739 #: src/text/iso-639_def.h:98
5741 msgstr "Ինտերլինգուա"
5743 #: src/text/iso-639_def.h:99
5745 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5747 #: src/text/iso-639_def.h:100
5751 #: src/text/iso-639_def.h:101
5755 #: src/text/iso-639_def.h:102
5759 #: src/text/iso-639_def.h:103
5763 #: src/text/iso-639_def.h:104
5764 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5767 #: src/text/iso-639_def.h:105
5769 msgstr "Կաննադաերեն"
5771 #: src/text/iso-639_def.h:106
5775 #: src/text/iso-639_def.h:107
5779 #: src/text/iso-639_def.h:108
5783 #: src/text/iso-639_def.h:109
5787 #: src/text/iso-639_def.h:110
5791 #: src/text/iso-639_def.h:111
5795 #: src/text/iso-639_def.h:112
5799 #: src/text/iso-639_def.h:113
5803 #: src/text/iso-639_def.h:114
5807 #: src/text/iso-639_def.h:115
5811 #: src/text/iso-639_def.h:116
5815 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5819 #: src/text/iso-639_def.h:118
5823 #: src/text/iso-639_def.h:119
5827 #: src/text/iso-639_def.h:120
5831 #: src/text/iso-639_def.h:121
5832 msgid "Letzeburgesch"
5835 #: src/text/iso-639_def.h:122
5837 msgstr "Մակեդոներեն"
5839 #: src/text/iso-639_def.h:123
5843 #: src/text/iso-639_def.h:124
5847 #: src/text/iso-639_def.h:125
5851 #: src/text/iso-639_def.h:126
5855 #: src/text/iso-639_def.h:127
5859 #: src/text/iso-639_def.h:128
5863 #: src/text/iso-639_def.h:129
5867 #: src/text/iso-639_def.h:130
5871 #: src/text/iso-639_def.h:131
5875 #: src/text/iso-639_def.h:132
5879 #: src/text/iso-639_def.h:133
5883 #: src/text/iso-639_def.h:134
5884 msgid "Ndebele, South"
5887 #: src/text/iso-639_def.h:135
5888 msgid "Ndebele, North"
5891 #: src/text/iso-639_def.h:136
5895 #: src/text/iso-639_def.h:137
5899 #: src/text/iso-639_def.h:138
5903 #: src/text/iso-639_def.h:139
5904 msgid "Norwegian Nynorsk"
5905 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5907 #: src/text/iso-639_def.h:140
5908 msgid "Norwegian Bokmaal"
5909 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5911 #: src/text/iso-639_def.h:141
5912 msgid "Chichewa; Nyanja"
5915 #: src/text/iso-639_def.h:142
5916 msgid "Occitan; Provençal"
5919 #: src/text/iso-639_def.h:143
5923 #: src/text/iso-639_def.h:144
5927 #: src/text/iso-639_def.h:146
5928 msgid "Ossetian; Ossetic"
5931 #: src/text/iso-639_def.h:147
5935 #: src/text/iso-639_def.h:148
5939 #: src/text/iso-639_def.h:149
5943 #: src/text/iso-639_def.h:150
5947 #: src/text/iso-639_def.h:151
5949 msgstr "Պորտուգալերեն"
5951 #: src/text/iso-639_def.h:152
5955 #: src/text/iso-639_def.h:153
5959 #: src/text/iso-639_def.h:154
5960 msgid "Original audio"
5961 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5963 #: src/text/iso-639_def.h:155
5964 msgid "Raeto-Romance"
5967 #: src/text/iso-639_def.h:156
5971 #: src/text/iso-639_def.h:157
5975 #: src/text/iso-639_def.h:158
5979 #: src/text/iso-639_def.h:159
5983 #: src/text/iso-639_def.h:160
5987 #: src/text/iso-639_def.h:161
5991 #: src/text/iso-639_def.h:162
5995 #: src/text/iso-639_def.h:163
5999 #: src/text/iso-639_def.h:164
6003 #: src/text/iso-639_def.h:165
6007 #: src/text/iso-639_def.h:166
6008 msgid "Northern Sami"
6011 #: src/text/iso-639_def.h:167
6015 #: src/text/iso-639_def.h:168
6019 #: src/text/iso-639_def.h:169
6023 #: src/text/iso-639_def.h:170
6027 #: src/text/iso-639_def.h:171
6028 msgid "Sotho, Southern"
6031 #: src/text/iso-639_def.h:172
6035 #: src/text/iso-639_def.h:173
6039 #: src/text/iso-639_def.h:174
6043 #: src/text/iso-639_def.h:175
6047 #: src/text/iso-639_def.h:176
6051 #: src/text/iso-639_def.h:177
6055 #: src/text/iso-639_def.h:178
6059 #: src/text/iso-639_def.h:179
6063 #: src/text/iso-639_def.h:180
6067 #: src/text/iso-639_def.h:181
6071 #: src/text/iso-639_def.h:182
6075 #: src/text/iso-639_def.h:183
6080 #: src/text/iso-639_def.h:184
6084 #: src/text/iso-639_def.h:185
6088 #: src/text/iso-639_def.h:186
6092 #: src/text/iso-639_def.h:187
6093 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6096 #: src/text/iso-639_def.h:188
6100 #: src/text/iso-639_def.h:189
6104 #: src/text/iso-639_def.h:190
6108 #: src/text/iso-639_def.h:191
6112 #: src/text/iso-639_def.h:192
6116 #: src/text/iso-639_def.h:193
6120 #: src/text/iso-639_def.h:194
6122 msgstr "Ուկրայիներեն"
6124 #: src/text/iso-639_def.h:195
6128 #: src/text/iso-639_def.h:196
6132 #: src/text/iso-639_def.h:197
6134 msgstr "Վիետնամերեն"
6136 #: src/text/iso-639_def.h:198
6140 #: src/text/iso-639_def.h:199
6144 #: src/text/iso-639_def.h:200
6148 #: src/text/iso-639_def.h:201
6152 #: src/text/iso-639_def.h:202
6156 #: src/text/iso-639_def.h:203
6160 #: src/text/iso-639_def.h:204
6164 #: src/text/iso-639_def.h:205
6168 #: src/video_output/vout_intf.c:172
6169 msgid "Autoscale video"
6170 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6172 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
6173 msgid "Scale factor"
6174 msgstr "Ձգման գործակից"
6176 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
6177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
6178 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
6180 msgstr "Եզրերից կտրել"
6182 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
6183 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6184 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
6186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
6187 msgid "Aspect ratio"
6188 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6190 #: modules/access/alsa.c:36
6192 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6193 "open a specific device named SOURCE."
6196 #: modules/access/alsa.c:49
6200 #: modules/access/alsa.c:49
6204 #: modules/access/alsa.c:50
6208 #: modules/access/alsa.c:50
6212 #: modules/access/alsa.c:50
6216 #: modules/access/alsa.c:50
6220 #: modules/access/alsa.c:51
6224 #: modules/access/alsa.c:51
6228 #: modules/access/alsa.c:51
6232 #: modules/access/alsa.c:51
6236 #: modules/access/alsa.c:52
6240 #: modules/access/alsa.c:52
6244 #: modules/access/alsa.c:52
6248 #: modules/access/alsa.c:56
6252 #: modules/access/alsa.c:57
6254 msgid "ALSA audio capture"
6255 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6257 #: modules/access/attachment.c:44
6261 #: modules/access/attachment.c:45
6262 msgid "Attachment input"
6263 msgstr "Կցված մուտք"
6265 #: modules/access/avio.h:33
6269 #: modules/access/avio.h:34
6271 msgid "libavformat AVIO access"
6272 msgstr "Կառավարել ելքը"
6274 #: modules/access/avio.h:44
6276 msgid "libavformat AVIO access output"
6277 msgstr "Կառավարել ելքը"
6279 #: modules/access/bd/bd.c:54
6283 #: modules/access/bd/bd.c:55
6285 msgid "Blu-ray Disc Input"
6286 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6288 #: modules/access/bluray.c:67
6290 msgid "Blu-ray menus"
6293 #: modules/access/bluray.c:68
6294 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6297 #: modules/access/bluray.c:70
6300 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
6302 #: modules/access/bluray.c:71
6304 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6308 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
6309 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6314 #: modules/access/bluray.c:88
6316 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6317 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6319 #: modules/access/bluray.c:349
6320 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6323 #: modules/access/bluray.c:361
6325 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6329 #: modules/access/bluray.c:367
6331 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6332 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6334 #: modules/access/bluray.c:369
6336 msgid "Missing AACS configuration file!"
6337 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
6339 #: modules/access/bluray.c:371
6340 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6343 #: modules/access/bluray.c:373
6344 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6347 #: modules/access/bluray.c:375
6348 msgid "AACS Host certificate revoked."
6351 #: modules/access/bluray.c:377
6352 msgid "AACS MMC failed."
6355 #: modules/access/bluray.c:387
6357 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6361 #: modules/access/bluray.c:390
6362 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6365 #: modules/access/bluray.c:438
6366 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6369 #: modules/access/bluray.c:466
6371 msgid "Blu-ray error"
6374 #: modules/access/bluray.c:1189
6379 #: modules/access/bluray.c:1191
6382 msgstr "Առաջին Խաղացված"
6384 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
6385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
6389 #: modules/access/cdda.c:63
6390 msgid "Audio CD input"
6391 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6393 #: modules/access/cdda.c:69
6395 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6396 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6398 #: modules/access/cdda.c:78
6400 msgstr "CDDB Սերվեր"
6402 #: modules/access/cdda.c:79
6404 msgid "Address of the CDDB server to use."
6405 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6407 #: modules/access/cdda.c:80
6411 #: modules/access/cdda.c:81
6412 msgid "CDDB Server port to use."
6413 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6415 #: modules/access/cdda.c:487
6417 msgid "Audio CD - Track %02i"
6418 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6420 #: modules/access/dc1394.c:51
6424 #: modules/access/dc1394.c:52
6426 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6427 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
6429 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
6434 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
6436 msgid "Digital Cinema Package module"
6437 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
6439 #: modules/access/decklink.cpp:46
6441 msgid "Input card to use"
6442 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6444 #: modules/access/decklink.cpp:48
6446 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6450 #: modules/access/decklink.cpp:51
6452 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6453 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6455 #: modules/access/decklink.cpp:53
6457 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6458 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6461 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
6463 msgid "Audio connection"
6464 msgstr "Ավտո connnection"
6466 #: modules/access/decklink.cpp:59
6468 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6469 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6472 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
6473 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
6474 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6475 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6477 #: modules/access/decklink.cpp:65
6479 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6482 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6483 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6485 msgid "Number of audio channels"
6486 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6488 #: modules/access/decklink.cpp:70
6490 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6491 "disables audio input."
6494 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
6496 msgid "Video connection"
6497 msgstr "Ավտո connnection"
6499 #: modules/access/decklink.cpp:75
6501 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6502 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6505 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6506 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
6511 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6515 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6518 msgstr "Օպտիկական սարք"
6520 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6525 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6530 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6535 #: modules/access/decklink.cpp:91
6540 #: modules/access/decklink.cpp:91
6544 #: modules/access/decklink.cpp:91
6549 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6550 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6551 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6553 #: modules/access/decklink.cpp:99
6557 #: modules/access/decklink.cpp:100
6558 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6561 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6566 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6568 msgid "Closed captions 1"
6569 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
6571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6597 msgid "Video device name"
6598 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6603 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6604 "don't specify anything, the default device will be used."
6606 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6607 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6612 msgid "Audio device name"
6613 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6618 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6619 "don't specify anything, the default device will be used. "
6621 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6622 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6627 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6632 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6633 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6634 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6636 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6637 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6638 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6641 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6642 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6646 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6648 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6653 msgid "Video input chroma format"
6654 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6659 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6660 "(default), RV24, etc.)"
6662 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6663 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6667 msgid "Video input frame rate"
6668 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6673 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6674 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6676 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6677 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6680 msgid "Device properties"
6681 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6686 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6688 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6691 msgid "Tuner properties"
6692 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6696 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6697 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6700 msgid "Tuner TV Channel"
6701 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6705 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6707 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6711 msgid "Tuner Frequency"
6712 msgstr "Հաճախություն"
6714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6715 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6722 msgid "Video standard"
6723 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
6725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6726 msgid "Tuner country code"
6727 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6732 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6733 "mapping (0 means default)."
6735 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6736 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6739 msgid "Tuner input type"
6740 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6744 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6745 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6749 msgid "Video input pin"
6750 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6755 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6756 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6757 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6758 "will not be changed."
6760 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6761 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6762 "պարամետրերը \" Սարքի config \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6763 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6767 msgid "Audio input pin"
6768 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6772 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6774 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6777 msgid "Video output pin"
6778 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6782 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6783 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6787 msgid "Audio output pin"
6788 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6792 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6793 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6796 msgid "AM Tuner mode"
6797 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6802 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6805 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6806 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6811 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6813 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6817 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6819 msgid "Audio sample rate"
6820 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6824 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6825 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6829 msgid "Audio bits per sample"
6830 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6834 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6835 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6842 msgid "DirectShow input"
6843 msgstr "DirectShow մուտք"
6845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6847 msgstr " Կարգավորել"
6849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6851 msgid "Capture failed"
6852 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6856 msgid "No video or audio device selected."
6857 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6861 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6863 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6864 "Մանրամասների համար\"."
6866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6869 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6870 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6874 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6875 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6877 #: modules/access/dtv/access.c:36
6880 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6882 #: modules/access/dtv/access.c:38
6884 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6885 "must be selected. Numbering starts from zero."
6888 #: modules/access/dtv/access.c:41
6893 #: modules/access/dtv/access.c:43
6895 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6896 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6899 #: modules/access/dtv/access.c:45
6900 msgid "Do not demultiplex"
6903 #: modules/access/dtv/access.c:47
6905 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6906 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6909 #: modules/access/dtv/access.c:50
6911 msgid "Network name"
6912 msgstr "Ցանցի անունը"
6914 #: modules/access/dtv/access.c:51
6916 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6917 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6919 #: modules/access/dtv/access.c:53
6921 msgid "Network name to create"
6922 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:54
6926 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6927 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6929 #: modules/access/dtv/access.c:56
6931 msgid "Frequency (Hz)"
6932 msgstr "Հաճախություն"
6934 #: modules/access/dtv/access.c:58
6936 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6937 "frequency. This is required to tune the receiver."
6940 #: modules/access/dtv/access.c:61
6941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6943 msgid "Modulation / Constellation"
6946 #: modules/access/dtv/access.c:62
6948 msgid "Layer A modulation"
6949 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6951 #: modules/access/dtv/access.c:63
6953 msgid "Layer B modulation"
6954 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6956 #: modules/access/dtv/access.c:64
6958 msgid "Layer C modulation"
6959 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6961 #: modules/access/dtv/access.c:66
6963 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6964 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6965 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6968 #: modules/access/dtv/access.c:81
6970 msgid "Symbol rate (bauds)"
6971 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6973 #: modules/access/dtv/access.c:83
6975 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6979 #: modules/access/dtv/access.c:86
6981 msgid "Spectrum inversion"
6982 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:88
6986 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6987 "be configured manually."
6990 #: modules/access/dtv/access.c:94
6992 msgid "FEC code rate"
6993 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6995 #: modules/access/dtv/access.c:95
6997 msgid "High-priority code rate"
6998 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
7000 #: modules/access/dtv/access.c:96
7001 msgid "Low-priority code rate"
7004 #: modules/access/dtv/access.c:97
7006 msgid "Layer A code rate"
7007 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7009 #: modules/access/dtv/access.c:98
7011 msgid "Layer B code rate"
7012 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7014 #: modules/access/dtv/access.c:99
7016 msgid "Layer C code rate"
7017 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7019 #: modules/access/dtv/access.c:101
7020 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
7023 #: modules/access/dtv/access.c:111
7025 msgid "Transmission mode"
7026 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:119
7030 msgid "Bandwidth (MHz)"
7031 msgstr "Թողունակության շերտ"
7033 #: modules/access/dtv/access.c:124
7038 #: modules/access/dtv/access.c:124
7042 #: modules/access/dtv/access.c:124
7046 #: modules/access/dtv/access.c:124
7050 #: modules/access/dtv/access.c:125
7055 #: modules/access/dtv/access.c:125
7060 #: modules/access/dtv/access.c:128
7062 msgid "Guard interval"
7063 msgstr "բանալի մասին"
7065 #: modules/access/dtv/access.c:136
7067 msgid "Hierarchy mode"
7068 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
7070 #: modules/access/dtv/access.c:144
7071 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7074 #: modules/access/dtv/access.c:146
7075 msgid "Layer A segments count"
7078 #: modules/access/dtv/access.c:147
7079 msgid "Layer B segments count"
7082 #: modules/access/dtv/access.c:148
7083 msgid "Layer C segments count"
7086 #: modules/access/dtv/access.c:150
7087 msgid "Layer A time interleaving"
7090 #: modules/access/dtv/access.c:151
7091 msgid "Layer B time interleaving"
7094 #: modules/access/dtv/access.c:152
7095 msgid "Layer C time interleaving"
7098 #: modules/access/dtv/access.c:154
7102 #: modules/access/dtv/access.c:156
7103 msgid "Roll-off factor"
7106 #: modules/access/dtv/access.c:161
7107 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7110 #: modules/access/dtv/access.c:161
7114 #: modules/access/dtv/access.c:161
7118 #: modules/access/dtv/access.c:164
7120 msgid "Transport stream ID"
7121 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
7123 #: modules/access/dtv/access.c:166
7124 msgid "Polarization (Voltage)"
7127 #: modules/access/dtv/access.c:168
7129 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7130 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7133 #: modules/access/dtv/access.c:171
7134 msgid "Unspecified (0V)"
7137 #: modules/access/dtv/access.c:172
7139 msgid "Vertical (13V)"
7142 #: modules/access/dtv/access.c:172
7144 msgid "Horizontal (18V)"
7145 msgstr "Հորիզոնական"
7147 #: modules/access/dtv/access.c:173
7149 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7150 msgstr "Շրջանային Աջ "
7152 #: modules/access/dtv/access.c:173
7154 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7155 msgstr "Շրջանային Ձախ "
7157 #: modules/access/dtv/access.c:175
7159 msgid "High LNB voltage"
7160 msgstr "Բարձր LNB լարման"
7162 #: modules/access/dtv/access.c:177
7164 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7165 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7166 "Not all receivers support this."
7169 #: modules/access/dtv/access.c:181
7171 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7172 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
7174 #: modules/access/dtv/access.c:182
7175 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7178 #: modules/access/dtv/access.c:184
7180 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7181 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7182 "RF cable is the result."
7185 #: modules/access/dtv/access.c:187
7186 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7189 #: modules/access/dtv/access.c:189
7191 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7192 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7193 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7196 #: modules/access/dtv/access.c:192
7198 msgid "Continuous 22kHz tone"
7199 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7201 #: modules/access/dtv/access.c:194
7203 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7204 "the higher frequency band from a universal LNB."
7207 #: modules/access/dtv/access.c:197
7208 msgid "DiSEqC LNB number"
7211 #: modules/access/dtv/access.c:199
7213 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7214 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7215 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7218 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7223 #: modules/access/dtv/access.c:209
7224 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7227 #: modules/access/dtv/access.c:211
7229 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7230 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7231 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7232 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7236 #: modules/access/dtv/access.c:218
7238 msgid "Network identifier"
7239 msgstr "ցանց Identifier"
7241 #: modules/access/dtv/access.c:219
7243 msgid "Satellite azimuth"
7244 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7246 #: modules/access/dtv/access.c:220
7248 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7249 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7251 #: modules/access/dtv/access.c:221
7253 msgid "Satellite elevation"
7254 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7256 #: modules/access/dtv/access.c:222
7258 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7259 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7261 #: modules/access/dtv/access.c:223
7263 msgid "Satellite longitude"
7264 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7266 #: modules/access/dtv/access.c:225
7268 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7269 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7271 #: modules/access/dtv/access.c:227
7273 msgid "Satellite range code"
7274 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7276 #: modules/access/dtv/access.c:228
7278 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7280 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7283 #: modules/access/dtv/access.c:232
7285 msgid "Major channel"
7286 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7288 #: modules/access/dtv/access.c:233
7290 msgid "ATSC minor channel"
7291 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7293 #: modules/access/dtv/access.c:234
7295 msgid "Physical channel"
7296 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7298 #: modules/access/dtv/access.c:240
7303 #: modules/access/dtv/access.c:241
7304 msgid "Digital Television and Radio"
7307 #: modules/access/dtv/access.c:279
7309 msgid "Terrestrial reception parameters"
7310 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7312 #: modules/access/dtv/access.c:291
7314 msgid "DVB-T reception parameters"
7315 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7317 #: modules/access/dtv/access.c:307
7319 msgid "ISDB-T reception parameters"
7320 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7322 #: modules/access/dtv/access.c:348
7323 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7326 #: modules/access/dtv/access.c:360
7327 msgid "DVB-S2 parameters"
7330 #: modules/access/dtv/access.c:368
7331 msgid "ISDB-S parameters"
7334 #: modules/access/dtv/access.c:373
7336 msgid "Satellite equipment control"
7337 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7339 #: modules/access/dtv/access.c:415
7341 msgid "ATSC reception parameters"
7342 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7344 #: modules/access/dtv/access.c:471
7346 msgid "Digital broadcasting"
7347 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7349 #: modules/access/dtv/access.c:472
7351 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7352 "Please check the preferences."
7355 #: modules/access/dv.c:55
7357 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7358 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7360 #: modules/access/dv.c:56
7364 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
7366 msgstr "DVD անկյուն"
7368 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
7369 msgid "Default DVD angle."
7370 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7372 #: modules/access/dvdnav.c:74
7374 msgid "Start directly in menu"
7375 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7377 #: modules/access/dvdnav.c:76
7380 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7381 "useless warning introductions."
7383 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7384 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7386 #: modules/access/dvdnav.c:85
7387 msgid "DVD with menus"
7388 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7390 #: modules/access/dvdnav.c:86
7392 msgid "DVDnav Input"
7393 msgstr "DVDnav մուտք"
7395 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
7396 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
7397 msgid "Playback failure"
7398 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7400 #: modules/access/dvdnav.c:332
7403 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7405 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7408 #: modules/access/dvdread.c:75
7409 msgid "DVD without menus"
7410 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7412 #: modules/access/dvdread.c:76
7414 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7415 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7417 #: modules/access/dvdread.c:201
7419 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7420 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s \"."
7422 #: modules/access/dvdread.c:463
7424 msgid "DVDRead could not read block %d."
7425 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7427 #: modules/access/dvdread.c:531
7429 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7430 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7432 #: modules/access/eyetv.m:56
7434 msgid "Channel number"
7435 msgstr "կանալ համարը"
7437 #: modules/access/eyetv.m:58
7440 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7441 "for Composite input"
7443 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7444 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7446 #: modules/access/eyetv.m:63
7449 msgstr "EyeTV մուտք"
7451 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
7452 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
7453 #: modules/access/vdr.c:535
7454 msgid "File reading failed"
7455 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7457 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
7459 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
7460 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7462 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
7464 msgid "VLC could not read the file (%s)."
7465 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7467 #: modules/access/fs.c:33
7469 msgid "Subdirectory behavior"
7470 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7472 #: modules/access/fs.c:35
7475 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7476 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7477 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7478 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7480 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7481 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7482 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7483 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7485 #: modules/access/fs.c:42
7490 #: modules/access/fs.c:42
7495 #: modules/access/fs.c:44
7496 msgid "Ignored extensions"
7497 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7499 #: modules/access/fs.c:46
7502 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7504 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7505 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7507 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7509 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7510 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7511 "ընդարձակման համար."
7513 #: modules/access/fs.c:53
7515 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7518 #: modules/access/fs.c:54
7520 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7521 "does not take the current language's collation rules into account."
7524 #: modules/access/fs.c:55
7526 msgid "Do not sort the items."
7527 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
7529 #: modules/access/fs.c:57
7531 msgid "Directory sort order"
7532 msgstr "պանակ մուտք"
7534 #: modules/access/fs.c:59
7535 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7538 #: modules/access/fs.c:62
7543 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
7544 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
7545 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
7546 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
7548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7550 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7551 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7555 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
7559 #: modules/access/ftp.c:65
7560 msgid "FTP user name"
7561 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7563 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
7564 msgid "User name that will be used for the connection."
7565 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7567 #: modules/access/ftp.c:68
7568 msgid "FTP password"
7569 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7571 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
7573 msgid "Password that will be used for the connection."
7574 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7576 #: modules/access/ftp.c:71
7580 #: modules/access/ftp.c:72
7582 msgid "Account that will be used for the connection."
7583 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7585 #: modules/access/ftp.c:77
7589 #: modules/access/ftp.c:93
7590 msgid "FTP upload output"
7591 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7593 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
7594 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
7596 msgid "Network interaction failed"
7597 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7599 #: modules/access/ftp.c:321
7600 msgid "VLC could not connect with the given server."
7601 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7603 #: modules/access/ftp.c:337
7605 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7606 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7608 #: modules/access/ftp.c:461
7609 msgid "Your account was rejected."
7610 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7612 #: modules/access/ftp.c:470
7613 msgid "Your password was rejected."
7614 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7616 #: modules/access/ftp.c:477
7618 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7619 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7621 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7623 msgid "GnomeVFS input"
7624 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7626 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7628 msgstr "HTTP պրոքսի"
7630 #: modules/access/http.c:66
7633 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7634 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7636 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7637 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7638 "փոփոխական կլինի փորձել."
7640 #: modules/access/http.c:70
7642 msgid "HTTP proxy password"
7643 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7645 #: modules/access/http.c:72
7647 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7648 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7650 #: modules/access/http.c:74
7652 msgid "Auto re-connect"
7653 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7655 #: modules/access/http.c:76
7658 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7660 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7662 #: modules/access/http.c:79
7663 msgid "Continuous stream"
7664 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7666 #: modules/access/http.c:80
7669 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7670 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7671 "other types of HTTP streams."
7673 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7674 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7677 #: modules/access/http.c:85
7679 msgid "Forward Cookies"
7680 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7682 #: modules/access/http.c:86
7684 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7685 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7687 #: modules/access/http.c:88
7689 msgid "HTTP referer value"
7690 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7692 #: modules/access/http.c:89
7693 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7696 #: modules/access/http.c:91
7699 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7701 #: modules/access/http.c:92
7703 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7704 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7705 "can only be specified per input item, not globally."
7708 #: modules/access/http.c:98
7712 #: modules/access/http.c:100
7716 #: modules/access/http.c:458
7718 msgid "HTTP authentication"
7719 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7721 #: modules/access/http.c:459
7723 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7725 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7726 "թագավորություն%s. "
7728 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7729 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7730 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7731 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7736 #: modules/access/idummy.c:43
7739 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7741 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7742 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7746 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7748 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7749 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7751 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7755 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7757 msgid "Set the group of the elementary stream"
7758 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7760 #: modules/access/imem.c:57
7764 #: modules/access/imem.c:59
7766 msgid "Set the category of the elementary stream"
7767 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7769 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7770 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7774 #: modules/access/imem.c:64
7778 #: modules/access/imem.c:69
7780 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7781 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7783 #: modules/access/imem.c:73
7785 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7786 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7788 #: modules/access/imem.c:77
7790 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7791 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7793 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7794 msgid "Channels count"
7795 msgstr "Կանալների քանակ"
7797 #: modules/access/imem.c:81
7798 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7799 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7801 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7802 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7803 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7805 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7806 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7809 msgstr "Լայնություն"
7811 #: modules/access/imem.c:84
7813 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7814 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7816 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7817 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7818 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7819 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7822 msgstr "Բարձրություն"
7824 #: modules/access/imem.c:87
7826 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7827 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7829 #: modules/access/imem.c:89
7831 msgid "Display aspect ratio"
7832 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7834 #: modules/access/imem.c:91
7836 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7837 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7839 #: modules/access/imem.c:95
7840 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7841 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7843 #: modules/access/imem.c:97
7845 msgid "Callback cookie string"
7846 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7848 #: modules/access/imem.c:99
7850 msgid "Text identifier for the callback functions"
7851 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7853 #: modules/access/imem.c:101
7855 msgid "Callback data"
7856 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7858 #: modules/access/imem.c:103
7860 msgid "Data for the get and release functions"
7861 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7863 #: modules/access/imem.c:105
7865 msgid "Get function"
7866 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7868 #: modules/access/imem.c:107
7870 msgid "Address of the get callback function"
7871 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7873 #: modules/access/imem.c:109
7875 msgid "Release function"
7876 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7878 #: modules/access/imem.c:111
7880 msgid "Address of the release callback function"
7881 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7883 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7888 #: modules/access/imem.c:115
7890 msgid "Size of stream in bytes"
7891 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7893 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7895 msgid "Memory input"
7896 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7898 #: modules/access/jack.c:59
7903 #: modules/access/jack.c:61
7905 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7906 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7908 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7910 msgid "Auto connection"
7911 msgstr "Ավտո connnection"
7913 #: modules/access/jack.c:64
7915 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7916 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7918 #: modules/access/jack.c:67
7920 msgid "JACK audio input"
7921 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7923 #: modules/access/jack.c:69
7928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7937 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7940 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7942 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7943 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7951 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7952 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7954 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7955 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7957 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7958 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7963 msgid "Audio configuration"
7964 msgstr "&VLM Լարում"
7966 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7968 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7971 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7973 msgid "HD-SDI Input"
7974 msgstr "DVDnav մուտք"
7976 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7982 msgid "Teletext configuration"
7983 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7987 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7992 msgid "Teletext language"
7993 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7996 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7999 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
8004 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
8007 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
8009 #: modules/access/live555.cpp:78
8011 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8012 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
8014 #: modules/access/live555.cpp:79
8017 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
8018 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
8021 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
8022 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
8025 #: modules/access/live555.cpp:83
8027 msgid "WMServer RTSP dialect"
8028 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
8030 #: modules/access/live555.cpp:84
8033 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
8034 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
8036 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀը "
8037 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
8039 #: modules/access/live555.cpp:88
8041 msgid "RTSP user name"
8042 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8044 #: modules/access/live555.cpp:89
8047 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
8050 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
8051 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
8053 #: modules/access/live555.cpp:91
8055 msgid "RTSP password"
8056 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8058 #: modules/access/live555.cpp:92
8061 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
8064 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
8065 "սահմանված է url\"."
8067 #: modules/access/live555.cpp:94
8069 msgid "RTSP frame buffer size"
8070 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8072 #: modules/access/live555.cpp:95
8074 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
8075 "broken pictures due to too small buffer."
8078 #: modules/access/live555.cpp:101
8080 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8081 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
8083 #: modules/access/live555.cpp:110
8085 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8086 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
8088 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
8089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
8091 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8092 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
8094 #: modules/access/live555.cpp:119
8097 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
8099 #: modules/access/live555.cpp:120
8101 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8102 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
8104 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
8106 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8107 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
8109 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
8110 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8111 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
8113 #: modules/access/live555.cpp:130
8115 msgid "HTTP tunnel port"
8116 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
8118 #: modules/access/live555.cpp:131
8120 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8121 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
8123 #: modules/access/live555.cpp:630
8125 msgid "RTSP authentication"
8126 msgstr "RTSP իսկությունը`"
8128 #: modules/access/live555.cpp:631
8130 msgid "Please enter a valid login name and a password."
8131 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
8133 #: modules/access/live555.cpp:655
8135 msgid "RTSP connection failed"
8136 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8138 #: modules/access/live555.cpp:656
8139 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8142 #: modules/access/mms/mms.c:49
8144 msgid "Force selection of all streams"
8145 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
8147 #: modules/access/mms/mms.c:51
8150 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8151 "You can choose to select all of them."
8153 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
8154 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
8156 #: modules/access/mms/mms.c:54
8158 msgid "Maximum bitrate"
8159 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
8161 #: modules/access/mms/mms.c:56
8163 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8164 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
8166 #: modules/access/mms/mms.c:60
8169 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
8170 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
8173 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
8174 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
8175 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
8177 #: modules/access/mms/mms.c:64
8179 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8180 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
8182 #: modules/access/mms/mms.c:65
8185 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8186 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8188 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
8189 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
8191 #: modules/access/mms/mms.c:69
8192 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8193 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
8195 #: modules/access/mtp.c:57
8199 #: modules/access/mtp.c:58
8203 #: modules/access/mtp.c:196
8205 msgid "VLC could not read the file: %s"
8206 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
8208 #: modules/access/mtp.c:287
8210 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
8211 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
8213 #: modules/access/oss.c:66
8215 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8216 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
8218 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
8224 #: modules/access/oss.c:69
8227 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8230 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
8233 #: modules/access/oss.c:76
8237 #: modules/access/oss.c:77
8241 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
8243 msgid "Dummy stream output"
8244 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
8246 #: modules/access_output/file.c:68
8248 msgid "Overwrite existing file"
8249 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8251 #: modules/access_output/file.c:70
8253 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8254 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
8256 #: modules/access_output/file.c:71
8257 msgid "Append to file"
8258 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
8260 #: modules/access_output/file.c:72
8261 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8262 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
8264 #: modules/access_output/file.c:74
8266 msgid "Format time and date"
8269 #: modules/access_output/file.c:75
8270 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8273 #: modules/access_output/file.c:77
8275 msgid "Synchronous writing"
8276 msgstr "Համաժամացում"
8278 #: modules/access_output/file.c:78
8279 msgid "Open the file with synchronous writing."
8282 #: modules/access_output/file.c:81
8284 msgid "File stream output"
8285 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
8287 #: modules/access_output/file.c:206
8289 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8290 "overridden and its content will be lost."
8293 #: modules/access_output/file.c:209
8295 msgid "Keep existing file"
8296 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8298 #: modules/access_output/file.c:210
8301 msgstr "Վերագրել էջը"
8303 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
8304 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
8308 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
8309 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8310 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
8312 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
8313 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
8314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
8315 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
8316 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
8317 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
8321 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
8323 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8324 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
8326 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8327 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
8332 #: modules/access_output/http.c:59
8334 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8335 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
8337 #: modules/access_output/http.c:61
8342 #: modules/access_output/http.c:62
8344 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8347 #: modules/access_output/http.c:67
8349 msgid "HTTP stream output"
8350 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8352 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8354 msgid "Segment length"
8357 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8358 msgid "Length of TS stream segments"
8361 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8362 msgid "Split segments anywhere"
8365 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8367 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8370 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8372 msgid "Number of segments"
8373 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8375 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8377 msgid "Number of segments to include in index"
8378 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
8380 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8384 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8385 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8388 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8391 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
8393 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8395 msgid "Path to the index file to create"
8396 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
8398 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8399 msgid "Full URL to put in index file"
8402 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8403 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8406 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8408 msgid "Delete segments"
8409 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
8411 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8412 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8415 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8417 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8418 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
8420 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8422 msgid "AES key URI to place in playlist"
8423 msgstr "Որոնել երգացանկում"
8425 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8427 msgid "AES key file"
8428 msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
8430 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8431 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8434 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8435 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8438 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8440 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8441 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8445 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8446 msgid "Use randomized IV for encryption"
8449 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8450 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8453 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8455 msgid "Number of first segment"
8456 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8458 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8460 msgid "The number of the first segment generated"
8461 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
8463 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8465 msgid "HTTP Live streaming output"
8466 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8468 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8473 #: modules/access_output/shout.c:64
8474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
8475 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8478 msgstr "հոսք\" անունը "
8480 #: modules/access_output/shout.c:65
8482 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8484 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
8486 #: modules/access_output/shout.c:68
8488 msgid "Stream description"
8489 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
8491 #: modules/access_output/shout.c:69
8493 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8495 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
8497 #: modules/access_output/shout.c:72
8502 #: modules/access_output/shout.c:73
8505 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8506 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8507 "shoutcast/icecast server."
8509 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
8510 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
8511 "է shoutcast / icecast սերվեր."
8513 #: modules/access_output/shout.c:82
8515 msgid "Genre description"
8516 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
8518 #: modules/access_output/shout.c:83
8520 msgid "Genre of the content. "
8521 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
8523 #: modules/access_output/shout.c:85
8524 msgid "URL description"
8525 msgstr "URL նկարագրություն"
8527 #: modules/access_output/shout.c:86
8529 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8530 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
8532 #: modules/access_output/shout.c:93
8534 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8535 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8537 #: modules/access_output/shout.c:96
8539 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8540 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8542 #: modules/access_output/shout.c:98
8544 msgid "Number of channels"
8545 msgstr "Միավորների կանալների"
8547 #: modules/access_output/shout.c:99
8549 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8550 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8552 #: modules/access_output/shout.c:101
8554 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8555 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
8557 #: modules/access_output/shout.c:102
8559 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8560 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8562 #: modules/access_output/shout.c:104
8564 msgid "Stream public"
8565 msgstr "հոսք\" հասարակական "
8567 #: modules/access_output/shout.c:105
8570 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8571 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8572 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8574 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
8575 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
8576 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
8579 #: modules/access_output/shout.c:111
8581 msgid "IceCAST output"
8582 msgstr "IceCAST ելքային"
8584 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
8586 msgid "Caching value (ms)"
8587 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
8589 #: modules/access_output/udp.c:64
8592 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8595 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
8596 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8598 #: modules/access_output/udp.c:67
8600 msgid "Group packets"
8601 msgstr "Group փաթեթների"
8603 #: modules/access_output/udp.c:68
8606 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8607 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8608 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8610 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
8611 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
8612 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
8615 #: modules/access_output/udp.c:75
8616 msgid "UDP stream output"
8617 msgstr "UDP հոսքի ելք"
8619 #: modules/access/pulse.c:35
8621 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8622 "open a specific source named SOURCE."
8625 #: modules/access/pulse.c:42
8630 #: modules/access/pulse.c:43
8632 msgid "PulseAudio input"
8633 msgstr "Ձայնային մուտք"
8635 #: modules/access/qtcapture.m:45
8637 msgid "Video Capture width"
8638 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8640 #: modules/access/qtcapture.m:46
8642 msgid "Video Capture width in pixel"
8643 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8645 #: modules/access/qtcapture.m:47
8647 msgid "Video Capture height"
8648 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8650 #: modules/access/qtcapture.m:48
8652 msgid "Video Capture height in pixel"
8653 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8655 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
8657 msgid "Quicktime Capture"
8658 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8660 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
8661 msgid "No Input device found"
8662 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8664 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
8665 #: modules/access/avcapture.m:318
8668 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8669 "check your connectors and drivers."
8671 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8672 "միակցիչների եւ վարորդների."
8674 #: modules/access/rdp.c:65
8676 msgid "RDP auth username"
8677 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8679 #: modules/access/rdp.c:66
8681 msgid "RDP auth password"
8682 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8684 #: modules/access/rdp.c:67
8686 msgid "RDP Password"
8689 #: modules/access/rdp.c:68
8691 msgid "Encrypted connexion"
8692 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
8694 #: modules/access/rdp.c:70
8696 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8697 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
8699 #: modules/access/rdp.c:81
8704 #: modules/access/rdp.c:85
8705 msgid "RDP Remote Desktop"
8708 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8710 msgid "RTCP (local) port"
8711 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8713 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8716 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8717 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8719 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8720 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8722 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
8724 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8725 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8727 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8730 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8731 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8733 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8734 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8736 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
8738 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8739 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8741 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
8744 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8745 "character-long hexadecimal string."
8746 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8748 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8750 msgid "Maximum RTP sources"
8751 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8753 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8755 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8756 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8758 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8760 msgid "RTP source timeout (sec)"
8761 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8763 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8765 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8766 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8768 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8770 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8771 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8773 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8776 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8777 "future) by this many packets from the last received packet."
8779 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8780 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8782 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8784 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8785 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8787 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8790 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8791 "by this many packets from the last received packet."
8793 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8794 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8796 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8797 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8800 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8802 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8803 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8806 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8810 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8812 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8813 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8815 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8816 msgid "SDP required"
8819 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8822 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8823 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8826 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8829 msgstr "Անշարժ RTSP"
8831 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8833 msgid "Connection failed"
8834 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8836 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8838 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8839 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8841 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8843 msgid "Session failed"
8844 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8846 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8848 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8849 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8851 #: modules/access/screen/screen.c:44
8852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8854 msgid "Desired frame rate for the capture."
8855 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8857 #: modules/access/screen/screen.c:47
8859 msgid "Capture fragment size"
8860 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8862 #: modules/access/screen/screen.c:49
8865 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8866 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8868 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8869 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8871 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8872 msgid "Subscreen top left corner"
8873 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8875 #: modules/access/screen/screen.c:56
8876 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8877 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8879 #: modules/access/screen/screen.c:60
8880 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8881 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8883 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8884 msgid "Subscreen width"
8885 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8887 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8888 msgid "Subscreen height"
8889 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8891 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8892 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8893 msgid "Follow the mouse"
8894 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8896 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8897 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8898 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8900 #: modules/access/screen/screen.c:72
8902 msgid "Mouse pointer image"
8903 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8905 #: modules/access/screen/screen.c:74
8908 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8909 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8911 #: modules/access/screen/screen.c:79
8916 #: modules/access/screen/screen.c:81
8917 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8920 #: modules/access/screen/screen.c:82
8922 msgid "Screen index"
8923 msgstr "Էկրանի մուտք"
8925 #: modules/access/screen/screen.c:84
8926 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8929 #: modules/access/screen/screen.c:97
8930 msgid "Screen Input"
8931 msgstr "Էկրանի մուտք"
8933 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8935 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8936 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8940 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8941 #: modules/access/vnc.c:60
8943 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8944 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8946 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8948 msgid "Region left column"
8949 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8951 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8953 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8954 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8956 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8958 msgid "Region top row"
8959 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8961 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8963 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8964 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8966 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8968 msgid "Capture region width"
8969 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8971 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8973 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8975 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8976 "լիարժեք բարձրություն"
8978 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8980 msgid "Capture region height"
8981 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8983 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8985 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8987 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8988 "լիարժեք բարձրություն"
8990 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8992 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8993 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8995 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8999 #: modules/access/sdp.c:34
9001 msgid "Session Description Protocol"
9002 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
9004 #: modules/access/sftp.c:51
9007 msgstr "SFTP պորտից"
9009 #: modules/access/sftp.c:52
9011 msgid "SFTP port number to use on the server"
9012 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
9014 #: modules/access/sftp.c:53
9019 #: modules/access/sftp.c:54
9021 msgid "Size of the request for reading access"
9022 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
9024 #: modules/access/sftp.c:58
9029 #: modules/access/sftp.c:131
9031 msgid "SFTP authentication"
9034 #: modules/access/sftp.c:132
9036 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
9038 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
9041 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
9043 msgid "Frame buffer depth"
9044 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9046 #: modules/access/shm.c:48
9048 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
9049 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9051 #: modules/access/shm.c:50
9053 msgid "Frame buffer width"
9054 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9056 #: modules/access/shm.c:52
9058 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
9059 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
9061 #: modules/access/shm.c:54
9063 msgid "Frame buffer height"
9064 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9066 #: modules/access/shm.c:56
9068 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
9070 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
9071 "ցուցանիշին կետերը\"."
9073 #: modules/access/shm.c:58
9075 msgid "Frame buffer segment ID"
9076 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9078 #: modules/access/shm.c:60
9080 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
9081 "shm-file is specified)."
9084 #: modules/access/shm.c:63
9086 msgid "Frame buffer file"
9087 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9089 #: modules/access/shm.c:65
9091 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
9092 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
9094 #: modules/access/shm.c:75
9096 msgid "XWD file (autodetect)"
9097 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
9099 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9104 #: modules/access/shm.c:76
9109 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9114 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9119 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9124 #: modules/access/shm.c:83
9126 msgid "Framebuffer input"
9127 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9129 #: modules/access/shm.c:84
9131 msgid "Shared memory framebuffer"
9132 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9134 #: modules/access/smb.c:56
9136 msgid "SMB user name"
9137 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
9139 #: modules/access/smb.c:59
9141 msgid "SMB password"
9142 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
9144 #: modules/access/smb.c:62
9147 msgstr "SMB տիրույթ"
9149 #: modules/access/smb.c:63
9151 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
9152 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
9154 #: modules/access/smb.c:66
9156 msgid "Samba (Windows network shares) input"
9157 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
9159 #: modules/access/smb.c:69
9164 #: modules/access/tcp.c:45
9168 #: modules/access/tcp.c:46
9172 #: modules/access/timecode.c:43
9175 msgstr "Ժամանակի Սողան"
9177 #: modules/access/timecode.c:44
9179 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
9180 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
9182 #: modules/access/udp.c:54
9183 msgid "Receive buffer"
9186 #: modules/access/udp.c:55
9188 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
9189 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9191 #: modules/access/udp.c:58
9195 #: modules/access/udp.c:59
9199 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
9201 msgid "Reset defaults"
9202 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
9204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
9206 msgid "Video capture device"
9207 msgstr "Վիդեո գրավել"
9209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
9211 msgid "Video capture device node."
9212 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
9214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
9216 msgid "VBI capture device"
9217 msgstr "Նկարող &Սարք"
9219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
9220 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
9223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
9227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
9228 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
9229 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
9231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
9234 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
9235 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
9236 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
9237 "I420, I411, I410, MJPG)"
9239 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
9240 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
9241 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
9242 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
9244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
9246 msgid "Input of the card to use (see debug)."
9247 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
9249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
9251 msgstr "Ձայնային մուտք"
9253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
9255 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
9256 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
9258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
9260 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
9261 "strictly positive)."
9264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
9265 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
9268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
9269 msgid "Radio device"
9272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
9274 msgid "Radio tuner device node."
9275 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
9277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
9278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
9280 msgstr "Հաճախություն"
9282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
9283 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9284 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
9286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
9289 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
9292 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9293 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
9295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
9297 msgid "Reset controls"
9298 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
9302 msgid "Reset controls to defaults."
9303 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
9306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
9307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
9309 msgstr "Պայծառություն"
9311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
9312 msgid "Picture brightness or black level."
9315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
9317 msgid "Automatic brightness"
9318 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
9322 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
9323 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
9326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
9330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
9331 msgid "Picture contrast or luma gain."
9334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
9335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
9336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
9337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
9341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9342 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
9346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
9350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9352 msgid "Hue or color balance."
9353 msgstr "Կապույտի բալանս"
9355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9357 msgid "Automatic hue"
9360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9362 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9363 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9366 msgid "White balance temperature (K)"
9369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9371 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9372 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9377 msgid "Automatic white balance"
9378 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9382 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9383 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
9385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9387 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9391 msgid "Red chroma balance."
9392 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9395 msgid "Blue balance"
9396 msgstr "Կապույտի բալանս"
9398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9400 msgid "Blue chroma balance."
9401 msgstr "Կապույտի բալանս"
9403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
9404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
9408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9410 msgid "Gamma adjust."
9411 msgstr "Պատկերի շտկում"
9413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9415 msgid "Automatic gain"
9416 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9420 msgid "Automatically set the video gain."
9421 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9429 msgid "Picture gain."
9432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9439 msgid "Sharpness filter adjust."
9440 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
9442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9448 msgid "Chroma gain control."
9451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9453 msgid "Automatic chroma gain"
9454 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9458 msgid "Automatically control the chroma gain."
9459 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
9461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9463 msgid "Power line frequency"
9464 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
9466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9467 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
9479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9481 msgid "Backlight compensation"
9482 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9486 msgid "Band-stop filter"
9489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9490 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9494 msgid "Horizontal flip"
9495 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9499 msgid "Flip the picture horizontally."
9500 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9503 msgid "Vertical flip"
9504 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9508 msgid "Flip the picture vertically."
9509 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9513 msgid "Rotate (degrees)"
9514 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
9516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9517 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9522 msgid "Color killer"
9523 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
9525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9527 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9533 msgid "Color effect"
9534 msgstr "Goom սահմանել"
9536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9538 msgid "Select a color effect."
9539 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
9541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9543 msgid "Black & white"
9546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
9547 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
9551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9576 msgstr "սկինի ֆայլը"
9578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9583 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
9585 msgid "Audio volume"
9586 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9590 msgid "Volume of the audio input."
9591 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9595 msgid "Audio balance"
9596 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9600 msgid "Balance of the audio input."
9601 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9606 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9610 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9611 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9615 msgid "Treble level"
9616 msgstr "Մեկ մակարդակում"
9618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9620 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9621 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
9623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9625 msgid "Mute the audio."
9626 msgstr "խլացնելը աուդիո"
9628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9630 msgid "Loudness mode"
9633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9634 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9639 msgid "v4l2 driver controls"
9640 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9645 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9646 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9647 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9648 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9650 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9651 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9652 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9653 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9657 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
9658 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
9659 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
9660 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
9661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
9665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9666 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9670 msgid "525 lines / 60 Hz"
9673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9674 msgid "625 lines / 50 Hz"
9677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9678 msgid "PAL N Argentina"
9681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9682 msgid "NTSC M Japan"
9685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9686 msgid "NTSC M South Korea"
9689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9695 msgid "Primary language"
9696 msgstr "Ձայնային լեզվի"
9698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9700 msgid "Secondary language or program"
9701 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9714 msgid "Video4Linux input"
9715 msgstr "Video4Linux մուտք"
9717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9719 msgstr "Վիդեո մուտք"
9721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9728 msgstr "վերահսկում է"
9730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9732 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9733 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9737 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9738 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9742 msgid "Video4Linux radio tuner"
9743 msgstr "Video4Linux մուտք"
9745 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9749 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9753 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9755 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9756 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9758 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
9759 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
9760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
9765 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
9768 msgstr "Սկավառակներ"
9770 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
9771 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
9776 #: modules/access/vcdx/access.c:514
9780 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9781 #: modules/gui/macosx/open.m:589
9785 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9789 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9793 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9798 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9803 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9808 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9810 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9812 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
9813 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
9814 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
9816 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
9818 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9821 msgstr "համակարգի Id"
9823 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9828 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
9833 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9834 msgid "Audio Channels"
9835 msgstr "Ձայնային կանալներ"
9837 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9839 msgid "First Entry Point"
9840 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9842 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9844 msgid "Last Entry Point"
9845 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9847 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9849 msgid "Track size (in sectors)"
9850 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9852 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9853 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9857 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9861 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9865 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9866 msgid "extended selection list"
9867 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9869 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9870 msgid "selection list"
9871 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9873 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9874 msgid "unknown type"
9875 msgstr "անհայտ տեսակ"
9877 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9884 msgid "(Super) Video CD"
9885 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9889 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9890 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9894 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9895 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9899 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9900 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9904 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9905 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9908 msgid "Use playback control?"
9909 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9914 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9917 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9918 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9920 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9922 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9923 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9928 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9931 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9936 msgid "Show extended VCD info?"
9937 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9942 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9943 "for example playback control navigation."
9945 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9946 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9950 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9951 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ \"դաշտում."
9953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9955 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9956 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը \"դաշտում."
9958 #: modules/access/vdr.c:72
9959 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9962 #: modules/access/vdr.c:74
9964 msgid "Chapter offset in ms"
9965 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
9967 #: modules/access/vdr.c:76
9969 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9971 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9973 #: modules/access/vdr.c:80
9975 msgid "Default frame rate for chapter import."
9976 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
9978 #: modules/access/vdr.c:84
9983 #: modules/access/vdr.c:87
9985 msgid "VDR recordings"
9988 #: modules/access/vdr.c:809
9989 msgid "VDR Cut Marks"
9992 #: modules/access/vdr.c:872
9997 #: modules/access/vnc.c:48
9999 msgid "X.509 Certificate Authority"
10000 msgstr "Certificate ֆայլը"
10002 #: modules/access/vnc.c:49
10003 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
10006 #: modules/access/vnc.c:50
10008 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
10009 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
10011 #: modules/access/vnc.c:51
10012 msgid "List of revoked servers certificates"
10015 #: modules/access/vnc.c:52
10016 msgid "X.509 Client certificate"
10019 #: modules/access/vnc.c:53
10020 msgid "Certificate for client authentification"
10023 #: modules/access/vnc.c:54
10024 msgid "X.509 Client private key"
10027 #: modules/access/vnc.c:55
10028 msgid "Private key for authentification by certificate"
10031 #: modules/access/vnc.c:58
10032 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
10035 #: modules/access/vnc.c:61
10037 msgid "Compression level"
10038 msgstr "DECOMPRESSION"
10040 #: modules/access/vnc.c:62
10041 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
10044 #: modules/access/vnc.c:63
10046 msgid "Image quality"
10047 msgstr "Պատկերի պատ"
10049 #: modules/access/vnc.c:64
10050 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
10053 #: modules/access/vnc.c:78
10058 #: modules/access/vnc.c:82
10059 msgid "VNC client access"
10062 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
10064 msgid "Media in Zip"
10065 msgstr "Մամուլի Zip"
10067 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
10069 msgid "Path to the media in the Zip archive"
10070 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
10072 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
10074 msgid "Zip files filter"
10075 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
10077 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
10082 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
10084 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
10085 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10087 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
10089 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
10090 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10092 #: modules/arm_neon/volume.c:38
10094 msgid "ARM NEON audio volume"
10095 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
10097 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
10099 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
10100 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
10104 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
10106 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
10108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
10111 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
10112 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
10114 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10115 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10117 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
10119 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
10121 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
10124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
10127 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
10128 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
10130 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
10131 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
10134 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
10136 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
10138 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
10141 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
10144 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
10145 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
10147 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10148 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
10152 msgid "Time window to use in ms"
10153 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
10155 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
10158 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
10159 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
10160 "alarm is sent (default 5000)."
10162 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
10163 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
10164 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
10166 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
10168 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
10169 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
10171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
10174 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
10175 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
10177 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
10178 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
10180 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
10182 msgid "Time between two alarm messages in ms"
10183 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
10185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
10188 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
10189 "saturation (default 2000)."
10191 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
10192 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
10194 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
10196 msgid "Audio part of the BarGraph function"
10197 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
10199 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
10201 msgid "Audiobar Graph"
10202 msgstr "audiobargraph_a"
10204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
10206 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
10207 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
10209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
10211 msgid "Dolby Surround decoder"
10212 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
10214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
10217 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
10218 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
10219 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
10220 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
10221 "It works with any source format from mono to 7.1."
10223 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
10224 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
10225 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
10226 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
10227 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
10228 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
10230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
10231 msgid "Characteristic dimension"
10232 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
10234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
10236 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
10237 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
10239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
10241 msgid "Compensate delay"
10242 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
10244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
10247 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
10248 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
10249 "case, turn this on to compensate."
10251 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
10252 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
10253 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
10255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
10256 msgid "No decoding of Dolby Surround"
10257 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
10259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
10262 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
10263 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
10265 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
10266 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
10268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
10270 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10271 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
10273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
10275 msgid "Headphone effect"
10276 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
10278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
10279 msgid "Use downmix algorithm"
10280 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
10282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
10285 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
10286 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10289 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10290 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
10295 msgid "Select channel to keep"
10296 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
10300 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
10302 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10303 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
10319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10320 msgid "Low-frequency effects"
10323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10333 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
10335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10338 msgid "Rear center"
10341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
10343 msgid "Stereo to mono downmixer"
10344 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
10346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
10348 msgid "Audio channel remapper"
10349 msgstr "Ձայնային կանալներ"
10351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
10353 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10354 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10358 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10359 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
10363 msgid "Sound Delay"
10364 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
10367 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10368 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
10373 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
10375 msgid "Add a delay effect to the sound"
10376 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10378 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
10379 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
10382 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10384 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10386 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10387 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10389 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10391 msgid "Sweep Depth"
10392 msgstr "ավլում խորություն"
10394 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10397 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10398 "be delay-time +/- sweep-depth."
10400 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10401 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10403 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10406 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10410 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10412 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10415 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10416 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
10418 msgid "Feedback gain"
10419 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10421 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10422 msgid "Gain on Feedback loop"
10423 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10425 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10428 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10430 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10432 msgid "Level of delayed signal"
10433 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10435 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10440 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10442 msgid "Level of input signal"
10443 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10445 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
10446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
10450 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10451 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10454 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10456 msgid "Attack time"
10459 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10460 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10463 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10465 msgid "Release time"
10466 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
10468 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10470 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10471 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10473 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10475 msgid "Threshold level"
10478 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10480 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10481 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10483 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
10484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
10489 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10491 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10492 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10494 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
10496 msgid "Knee radius"
10497 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
10499 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10501 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10502 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10504 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10506 msgid "Makeup gain"
10507 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
10509 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10511 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10512 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10514 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
10515 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10518 msgstr "DECOMPRESSION"
10520 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10522 msgid "Dynamic range compressor"
10523 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10525 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10526 msgid "A/52 dynamic range compression"
10527 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10530 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10533 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10534 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10535 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10536 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10538 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10539 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10540 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10541 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10542 "կամ լսում սենյակ."
10544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10546 msgid "Enable internal upmixing"
10547 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10551 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10552 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10554 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10556 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10557 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10559 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10561 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10562 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10564 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10566 msgid "DTS dynamic range compression"
10567 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10569 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10571 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10572 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10574 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10576 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10577 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10579 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10581 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10582 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10584 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10585 msgid "MPEG audio decoder"
10586 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10589 msgid "Equalizer preset"
10590 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10594 msgid "Preset to use for the equalizer."
10595 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10597 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10599 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10601 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10604 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10605 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10608 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10609 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10610 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2 \". "
10612 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10613 msgid "Use VLC frequency bands"
10616 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10618 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10623 msgstr "Երկու անցումով"
10625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10626 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10627 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10631 msgid "Global gain"
10632 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10636 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10637 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10640 msgid "Equalizer with 10 bands"
10641 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
10644 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
10646 msgstr "Էկվալայզեր"
10648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10660 msgstr "Ակումբային"
10662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10674 msgid "Full bass and treble"
10675 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10679 msgid "Full treble"
10680 msgstr "Full եռապատկել"
10682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10684 msgstr "Ականջակալներ"
10686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10689 msgstr "մեծ դահլիճ"
10691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10697 msgstr "կուսակցություն"
10699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10732 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10733 msgid "Gain multiplier"
10736 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10738 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10739 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
10741 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10743 msgid "Gain control filter"
10744 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
10746 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10747 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
10751 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10753 msgid "Simple Karaoke filter"
10754 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10756 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10758 msgid "Number of audio buffers"
10759 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10761 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10764 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10765 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10766 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10768 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10769 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10770 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10772 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10774 msgid "Maximal volume level"
10775 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10777 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10780 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10781 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10782 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10784 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10785 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10786 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10788 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10789 msgid "Volume normalizer"
10790 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10793 msgid "Parametric Equalizer"
10794 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10797 msgid "Low freq (Hz)"
10798 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10801 msgid "Low freq gain (dB)"
10802 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10805 msgid "High freq (Hz)"
10806 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10810 msgid "High freq gain (dB)"
10811 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10814 msgid "Freq 1 (Hz)"
10815 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10818 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10819 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10821 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10823 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10826 msgid "Freq 2 (Hz)"
10827 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10830 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10831 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10835 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10838 msgid "Freq 3 (Hz)"
10839 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10842 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10843 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10847 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10849 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10851 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10852 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10854 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10856 msgid "Resampling quality"
10857 msgstr "մատուցման որակը"
10859 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10860 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10863 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10864 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10866 msgid "Speex resampler"
10867 msgstr "Samplerate"
10869 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10870 msgid "Sample rate converter type"
10873 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10875 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10876 "the fast one exhibits low quality."
10879 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10881 msgid "Sinc function (best quality)"
10882 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10884 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10886 msgid "Sinc function (medium quality)"
10887 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10889 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10891 msgid "Sinc function (fast)"
10892 msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
10894 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10895 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10898 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10899 msgid "Linear (fastest)"
10902 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10904 msgid "SRC resampler"
10905 msgstr "Samplerate"
10907 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10908 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10911 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10913 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10914 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
10916 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10918 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10919 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10921 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10924 msgstr "Scaletempo"
10926 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10928 msgid "Stride Length"
10929 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10931 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10933 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10934 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10936 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10938 msgid "Overlap Length"
10939 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10943 msgid "Percentage of stride to overlap"
10944 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10948 msgid "Search Length"
10949 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10953 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10955 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10958 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10961 msgstr "սենյակի չափսի"
10963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10965 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10966 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10968 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10971 msgstr "սեն լայնությունը"
10973 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10975 msgid "Width of the virtual room"
10976 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10978 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10979 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
10980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
10984 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10985 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
10990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10991 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
10997 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10998 msgid "Audio Spatializer"
10999 msgstr "Ձայնի Տարածում"
11001 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
11002 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
11003 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
11004 msgid "Spatializer"
11005 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
11007 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
11009 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
11010 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
11011 "thereby widening the stereo effect."
11014 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
11015 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
11018 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
11020 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
11021 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
11025 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
11029 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
11031 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
11032 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
11036 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
11041 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
11043 msgid "Level of input signal of original channel."
11044 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
11046 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
11048 msgid "Stereo Enhancer"
11049 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
11051 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
11052 msgid "Simple stereo widening effect"
11055 #: modules/audio_mixer/float.c:49
11056 msgid "Single precision audio volume"
11059 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
11061 msgid "Integer audio volume"
11062 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
11064 #: modules/audio_output/adummy.c:37
11066 msgid "Dummy audio output"
11067 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
11069 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
11071 msgid "Audio output device"
11072 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
11074 #: modules/audio_output/alsa.c:65
11075 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
11078 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
11080 msgid "Audio output channels"
11081 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
11083 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
11085 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
11086 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
11087 "through is active."
11090 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11092 msgid "Surround 4.0"
11093 msgstr "Շրջափակում"
11095 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11097 msgid "Surround 4.1"
11098 msgstr "Շրջափակում"
11100 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11102 msgid "Surround 5.0"
11103 msgstr "Շրջափակում"
11105 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11107 msgid "Surround 5.1"
11108 msgstr "Շրջափակում"
11110 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11112 msgid "Surround 7.1"
11113 msgstr "Շրջափակում"
11115 #: modules/audio_output/alsa.c:82
11116 msgid "ALSA audio output"
11117 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11119 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
11121 msgid "Audio output failed"
11122 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
11124 #: modules/audio_output/alsa.c:384
11127 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
11129 msgstr "ձայնային սարքը \"%s \"է, արդեն զբաղված է."
11131 #: modules/audio_output/amem.c:34
11133 msgid "Audio memory"
11134 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
11136 #: modules/audio_output/amem.c:35
11138 msgid "Audio memory output"
11139 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
11141 #: modules/audio_output/amem.c:42
11143 msgid "Sample format"
11144 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
11146 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
11148 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
11149 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
11151 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
11153 msgid "Android AudioTrack audio output"
11154 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
11156 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
11158 msgid "AudioUnit output for iOS"
11159 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11161 #: modules/audio_output/auhal.c:69
11163 msgid "Last audio device"
11164 msgstr "Ձայնային Սարք"
11166 #: modules/audio_output/auhal.c:165
11167 msgid "HAL AudioUnit output"
11168 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11170 #: modules/audio_output/auhal.c:412
11173 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
11175 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
11177 #: modules/audio_output/auhal.c:613
11179 msgid "Audio device is not configured"
11180 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
11182 #: modules/audio_output/auhal.c:614
11185 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
11186 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
11188 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
11189 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
11190 "օգտագործվում, հիմա\"."
11192 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
11194 msgid "System Sound Output Device"
11195 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11197 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
11199 msgid "%s (Encoded Output)"
11200 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
11202 #: modules/audio_output/directsound.c:60
11204 msgid "Output device"
11205 msgstr "Ելքային սարքի"
11207 #: modules/audio_output/directsound.c:61
11209 msgid "Select your audio output device"
11210 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11212 #: modules/audio_output/directsound.c:63
11214 msgid "Speaker configuration"
11215 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
11217 #: modules/audio_output/directsound.c:64
11220 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
11221 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
11223 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
11224 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
11226 #: modules/audio_output/directsound.c:68
11227 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
11230 #: modules/audio_output/directsound.c:71
11232 msgid "DirectX audio output"
11233 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
11235 #: modules/audio_output/file.c:83
11237 msgid "Output format"
11238 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11240 #: modules/audio_output/file.c:85
11242 msgid "Number of output channels"
11243 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
11245 #: modules/audio_output/file.c:86
11248 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
11249 "restrict the number of channels here."
11251 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
11252 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
11254 #: modules/audio_output/file.c:89
11256 msgid "Add WAVE header"
11257 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
11259 #: modules/audio_output/file.c:90
11261 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
11262 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
11264 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
11265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
11267 msgid "Output file"
11268 msgstr "Ելքային ֆայլը"
11270 #: modules/audio_output/file.c:109
11272 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
11273 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" - \"Համար stdout"
11275 #: modules/audio_output/file.c:112
11277 msgid "File audio output"
11278 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
11280 #: modules/audio_output/jack.c:81
11282 msgid "Automatically connect to writable clients"
11283 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
11285 #: modules/audio_output/jack.c:83
11288 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
11289 "writable JACK clients found."
11291 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
11292 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
11294 #: modules/audio_output/jack.c:87
11296 msgid "Connect to clients matching"
11297 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
11299 #: modules/audio_output/jack.c:89
11302 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
11303 "regular expression will be considered for connection."
11305 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
11306 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
11308 #: modules/audio_output/jack.c:97
11310 msgid "JACK audio output"
11311 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
11313 #: modules/audio_output/kai.c:93
11317 #: modules/audio_output/kai.c:95
11318 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
11321 #: modules/audio_output/kai.c:98
11322 msgid "Open audio in exclusive mode."
11325 #: modules/audio_output/kai.c:100
11327 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
11331 #: modules/audio_output/kai.c:110
11333 msgid "K Audio Interface audio output"
11334 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11336 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
11338 msgid "OpenSLES audio output"
11339 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11341 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
11346 #: modules/audio_output/oss.c:69
11347 msgid "OSS device node path."
11350 #: modules/audio_output/oss.c:73
11352 msgid "Open Sound System audio output"
11353 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11355 #: modules/audio_output/pulse.c:42
11357 msgid "Pulseaudio audio output"
11358 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11360 #: modules/audio_output/sndio.c:39
11362 msgid "OpenBSD sndio audio output"
11363 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11365 #: modules/audio_output/volume.h:30
11367 msgid "Software gain"
11368 msgstr "AtmoWin Software"
11370 #: modules/audio_output/volume.h:31
11372 msgid "This linear gain will be applied in software."
11373 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
11375 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
11377 msgid "Windows Audio Session API output"
11378 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
11380 #: modules/audio_output/waveout.c:133
11382 msgid "Select Audio Device"
11383 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
11385 #: modules/audio_output/waveout.c:134
11388 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11389 "VLC restart to apply."
11391 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
11392 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
11394 #: modules/audio_output/waveout.c:147
11396 msgid "WaveOut audio output"
11397 msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
11399 #: modules/audio_output/waveout.c:703
11400 msgid "Microsoft Soundmapper"
11401 msgstr "Microsoft Soundmapper"
11403 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
11404 msgid "Use float32 output"
11405 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
11407 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
11410 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11411 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11413 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
11414 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
11416 #: modules/codec/a52.c:51
11417 msgid "A/52 parser"
11418 msgstr "A/52 պարսեր"
11420 #: modules/codec/a52.c:58
11421 msgid "A/52 audio packetizer"
11422 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
11424 #: modules/codec/adpcm.c:47
11425 msgid "ADPCM audio decoder"
11426 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11428 #: modules/codec/aes3.c:47
11429 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11430 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11432 #: modules/codec/aes3.c:52
11433 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11434 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11436 #: modules/codec/araw.c:51
11438 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11439 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11441 #: modules/codec/araw.c:60
11443 msgid "Raw audio encoder"
11444 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11453 msgstr "Երկուղղված"
11455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
11475 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11476 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11477 "MJPEG and other codecs"
11479 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11480 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11481 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
11485 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11486 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
11489 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
11491 msgstr "Ապակոդավորում"
11493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
11494 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11497 msgstr "Կոդավորում"
11499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
11501 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11502 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11506 msgid "Direct rendering"
11507 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
11511 msgid "Error resilience"
11512 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
11517 "libavcodec can do error resilience.\n"
11518 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11519 "can produce a lot of errors.\n"
11520 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11522 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11523 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11524 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11525 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
11529 msgid "Workaround bugs"
11530 msgstr "Workaround bugs"
11532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
11535 "Try to fix some bugs:\n"
11538 "4 xvid interlaced\n"
11542 "64 Qpel chroma.\n"
11543 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11544 "\"ump4\", enter 40."
11546 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11548 " 2 հին msmpeg4 \n"
11549 " 4 xvid interlaced \n"
11551 " 16 ոչ padding \n"
11553 " 64 Qpel chroma . \n"
11554 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել \"ac vlc \" եւ \"ump4 "
11555 "\", մուտքագրեք 40."
11557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11558 #: modules/demux/rawdv.c:42
11562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11565 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11566 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11568 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11569 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11570 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11573 msgid "Allow speed tricks"
11574 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
11576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
11579 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11581 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11585 msgid "Skip frame (default=0)"
11586 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
11588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11591 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11592 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11594 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11595 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11596 "= բոլոր շրջանակներում)."
11598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11600 msgid "Skip idct (default=0)"
11601 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11606 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11607 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11609 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11610 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11611 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11616 msgstr "Debug դիմակ"
11618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11620 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11621 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11626 msgstr "կոդեկ Անունը"
11628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11629 msgid "Internal libavcodec codec name"
11632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11633 msgid "Visualize motion vectors"
11634 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
11639 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11640 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11641 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11642 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11643 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11644 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11646 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11647 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11648 "այդ արժեքները: \n"
11649 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11650 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11651 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11652 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
11656 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11657 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11662 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11663 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11665 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11666 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11667 "սահմանումը հոսանքներին."
11669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11671 msgid "Hardware decoding"
11672 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
11676 msgid "This allows hardware decoding when available."
11678 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11683 msgid "VDA output pixel format"
11684 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11687 msgid "The pixel format for output image buffers."
11690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11697 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11698 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
11700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11702 msgid "Ratio of key frames"
11703 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11707 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11709 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11713 msgid "Ratio of B frames"
11714 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11718 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11720 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11725 msgid "Video bitrate tolerance"
11726 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11730 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11731 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11735 msgid "Interlaced encoding"
11736 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11740 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11741 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11745 msgid "Interlaced motion estimation"
11746 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11750 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11752 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11753 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11757 msgid "Pre-motion estimation"
11758 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11762 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11763 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11767 msgid "Rate control buffer size"
11768 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11773 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11774 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11776 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11777 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11781 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11782 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
11786 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11787 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11791 msgid "I quantization factor"
11792 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
11797 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11798 "same qscale for I and P frames)."
11800 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11801 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
11804 #: modules/demux/mod.c:79
11805 msgid "Noise reduction"
11806 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11811 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11812 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11814 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11815 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11819 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11820 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
11825 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11826 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11827 "standard MPEG2 decoders."
11829 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11830 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11831 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
11834 msgid "Quality level"
11835 msgstr "Որակի մակարդակ"
11837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11840 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11841 "encoding very much)."
11843 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11844 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11849 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11850 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11851 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11852 "to ease the encoder's task."
11854 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11855 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11856 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11857 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
11861 msgid "Minimum video quantizer scale"
11862 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11866 msgid "Minimum video quantizer scale."
11867 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11871 msgid "Maximum video quantizer scale"
11872 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11876 msgid "Maximum video quantizer scale."
11877 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11881 msgid "Trellis quantization"
11882 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11886 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11888 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11893 msgid "Fixed quantizer scale"
11894 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11899 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11902 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11903 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11907 msgid "Strict standard compliance"
11908 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11913 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11915 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11920 msgid "Luminance masking"
11921 msgstr "Luminance քողարկման"
11923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11925 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11926 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11930 msgid "Darkness masking"
11931 msgstr "մգության քողարկման"
11933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11935 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11936 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11939 msgid "Motion masking"
11940 msgstr "Շարժման քողարկում"
11942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11945 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11948 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11949 "(լռությամբ` 0.0). "
11951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11952 msgid "Border masking"
11953 msgstr "Եզրի քողարկում"
11955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11958 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11961 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11966 msgid "Luminance elimination"
11967 msgstr "Luminance վերացման"
11969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11972 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11973 "The H264 specification recommends -4."
11975 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11976 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11980 msgid "Chrominance elimination"
11981 msgstr "Chrominance վերացման"
11983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
11986 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11987 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11989 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11990 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11994 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11995 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
12000 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
12001 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
12002 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
12003 "enabled libavcodec"
12005 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
12006 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
12007 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
12009 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
12011 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
12012 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
12014 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
12016 msgid "\"%s\" is no video encoder."
12017 msgstr "\"%s \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
12019 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
12021 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
12022 msgstr "\"%s \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
12024 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
12027 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
12030 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
12032 "This is not an error inside VLC media player.\n"
12033 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
12035 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
12037 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
12040 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
12041 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
12043 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
12048 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
12053 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
12058 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
12061 msgstr "Ենթանկարներ"
12063 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
12065 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
12066 msgstr "VLCն չի կարող բացել կոդավորիչը"
12068 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
12070 msgid "Dummy video decoder"
12071 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12073 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
12075 msgid "VA-API video decoder via X11"
12076 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12078 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
12080 msgid "VA-API video decoder via DRM"
12081 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12083 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
12084 msgid "420YpCbCr8Planar"
12087 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
12091 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
12092 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
12095 #: modules/codec/cc.c:55
12097 msgstr "CC 608/708"
12099 #: modules/codec/cc.c:56
12101 msgid "Closed Captions decoder"
12102 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
12104 #: modules/codec/cdg.c:87
12105 msgid "CDG video decoder"
12106 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12108 #: modules/codec/crystalhd.c:90
12110 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
12111 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12113 #: modules/codec/cvdsub.c:50
12114 msgid "CVD subtitle decoder"
12115 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12117 #: modules/codec/cvdsub.c:55
12119 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
12120 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
12122 #: modules/codec/ddummy.c:36
12124 msgid "Save raw codec data"
12125 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
12127 #: modules/codec/ddummy.c:38
12130 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
12133 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
12134 "հիմնական ընտրանքներ\"."
12136 #: modules/codec/ddummy.c:47
12137 msgid "Dummy decoder"
12138 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12140 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
12142 msgid "Dump decoder"
12143 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
12145 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
12147 msgid "DirectMedia Object decoder"
12148 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
12150 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
12152 msgid "DirectMedia Object encoder"
12153 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
12155 #: modules/codec/dts.c:53
12158 msgstr "DTS պարսեր"
12160 #: modules/codec/dts.c:58
12162 msgid "DTS audio packetizer"
12163 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
12165 #: modules/codec/dvbsub.c:83
12166 msgid "Decoding X coordinate"
12167 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
12169 #: modules/codec/dvbsub.c:84
12171 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
12172 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12174 #: modules/codec/dvbsub.c:86
12175 msgid "Decoding Y coordinate"
12176 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
12178 #: modules/codec/dvbsub.c:87
12180 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
12181 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12183 #: modules/codec/dvbsub.c:89
12185 msgid "Subpicture position"
12186 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
12188 #: modules/codec/dvbsub.c:91
12191 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
12192 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12195 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
12196 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
12197 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
12199 #: modules/codec/dvbsub.c:95
12201 msgid "Encoding X coordinate"
12202 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
12204 #: modules/codec/dvbsub.c:96
12206 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
12207 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12209 #: modules/codec/dvbsub.c:97
12211 msgid "Encoding Y coordinate"
12212 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
12214 #: modules/codec/dvbsub.c:98
12216 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
12217 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12219 #: modules/codec/dvbsub.c:120
12221 msgid "DVB subtitles decoder"
12222 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12224 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
12226 msgid "DVB subtitles"
12227 msgstr "DVB ենթագրերով"
12229 #: modules/codec/dvbsub.c:135
12231 msgid "DVB subtitles encoder"
12232 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
12234 #: modules/codec/edummy.c:40
12236 msgid "Dummy encoder"
12237 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12239 #: modules/codec/faad.c:52
12240 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
12241 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
12243 #: modules/codec/faad.c:431
12244 msgid "AAC extension"
12245 msgstr "AAC ընդլայնում"
12247 #: modules/codec/fdkaac.c:67
12249 msgid "Encoder Profile"
12252 #: modules/codec/fdkaac.c:68
12253 msgid "Encoder Algorithm to use"
12256 #: modules/codec/fdkaac.c:70
12258 msgid "Enable spectral band replication"
12259 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12261 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12262 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
12265 #: modules/codec/fdkaac.c:73
12267 msgid "VBR Quality"
12270 #: modules/codec/fdkaac.c:74
12271 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
12274 #: modules/codec/fdkaac.c:76
12275 msgid "Enable afterburner library"
12278 #: modules/codec/fdkaac.c:77
12280 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
12281 "CPU usage (default is enabled)"
12284 #: modules/codec/fdkaac.c:79
12285 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
12288 #: modules/codec/fdkaac.c:80
12290 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
12294 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12298 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12302 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12306 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12310 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12314 #: modules/codec/fdkaac.c:100
12318 #: modules/codec/fdkaac.c:101
12320 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
12321 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
12323 #: modules/codec/flac.c:112
12325 msgid "Flac audio decoder"
12326 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12328 #: modules/codec/flac.c:119
12330 msgid "Flac audio encoder"
12331 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12333 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
12335 msgid "Sound fonts"
12336 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12338 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
12340 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12341 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12343 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
12347 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
12348 msgid "Synthesis gain"
12351 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
12353 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
12354 "when many notes are played at a time."
12357 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
12361 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
12363 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
12364 "require more processing power."
12367 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
12371 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
12373 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12374 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12376 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
12378 msgstr "FluidSynth"
12380 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
12382 msgid "MIDI synthesis not set up"
12383 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12385 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
12388 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12389 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12390 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12392 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12393 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12394 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12396 #: modules/codec/g711.c:45
12398 msgid "G.711 decoder"
12401 #: modules/codec/g711.c:53
12403 msgid "G.711 encoder"
12404 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12406 #: modules/codec/gstdecode.c:69
12407 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
12410 #: modules/codec/gstdecode.c:72
12412 msgid "Use DecodeBin"
12413 msgstr "Ապակոդավորում"
12415 #: modules/codec/gstdecode.c:74
12417 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
12418 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
12419 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
12420 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
12423 #: modules/codec/gstdecode.c:86
12425 msgid "GStreamer Based Decoder"
12426 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12428 #: modules/codec/jpeg.c:50
12430 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
12433 #: modules/codec/jpeg.c:109
12435 msgid "JPEG image decoder"
12436 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12438 #: modules/codec/jpeg.c:118
12440 msgid "JPEG image encoder"
12441 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12443 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
12444 msgid "Formatted Subtitles"
12445 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12447 #: modules/codec/kate.c:195
12450 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12451 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12452 "rendering via Tiger is enabled."
12454 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12455 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12456 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12458 #: modules/codec/kate.c:202
12463 #: modules/codec/kate.c:202
12467 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12468 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12469 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12473 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12474 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12475 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12479 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12480 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12481 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12485 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12486 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12487 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12488 #: modules/video_filter/rss.c:72
12492 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12493 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12494 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12497 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12499 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
12500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
12501 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12502 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12503 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12507 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12508 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12509 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12510 #: modules/video_filter/rss.c:73
12514 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
12515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
12516 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12517 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12518 #: modules/video_filter/rss.c:73
12522 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12523 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12524 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12526 msgstr "Ձիթապտղագույն"
12528 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
12529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
12530 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12531 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12532 #: modules/video_filter/rss.c:73
12536 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12537 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12538 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12543 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12544 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12545 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12546 #: modules/video_filter/rss.c:74
12551 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12552 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12553 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12555 msgstr "Մանուշակագույն"
12557 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12558 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12559 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12561 msgstr "Մուգ կապույտ"
12563 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
12564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
12565 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12566 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12567 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12571 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12572 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12573 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12574 #: modules/video_filter/rss.c:75
12578 #: modules/codec/kate.c:214
12580 msgid "Use Tiger for rendering"
12581 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12583 #: modules/codec/kate.c:215
12586 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12587 "only render static text and bitmap based streams."
12589 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12590 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12593 #: modules/codec/kate.c:219
12595 msgid "Rendering quality"
12596 msgstr "մատուցման որակը"
12598 #: modules/codec/kate.c:220
12601 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12604 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12606 #: modules/codec/kate.c:224
12608 msgid "Default font effect"
12609 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12611 #: modules/codec/kate.c:225
12614 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12617 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12620 #: modules/codec/kate.c:229
12622 msgid "Default font effect strength"
12623 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12625 #: modules/codec/kate.c:230
12627 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12629 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12631 #: modules/codec/kate.c:234
12633 msgid "Default font description"
12634 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12636 #: modules/codec/kate.c:235
12639 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12640 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12641 "font parameters where appropriate."
12643 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12644 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12645 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12647 #: modules/codec/kate.c:240
12649 msgid "Default font color"
12650 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12652 #: modules/codec/kate.c:241
12655 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12656 "font color to use."
12658 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12661 #: modules/codec/kate.c:245
12663 msgid "Default font alpha"
12664 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12666 #: modules/codec/kate.c:246
12669 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12670 "particular font color to use."
12672 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12675 #: modules/codec/kate.c:250
12677 msgid "Default background color"
12678 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12680 #: modules/codec/kate.c:251
12683 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12686 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12688 #: modules/codec/kate.c:255
12690 msgid "Default background alpha"
12691 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12693 #: modules/codec/kate.c:256
12696 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12697 "specify a particular background color to use."
12699 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12700 "գույնը օգտագործել\"."
12702 #: modules/codec/kate.c:262
12705 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12706 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12707 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12709 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12710 "played. This will hopefully be fixed soon."
12712 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12713 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12714 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12715 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12716 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12717 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12719 #: modules/codec/kate.c:271
12724 #: modules/codec/kate.c:272
12726 msgid "Kate overlay decoder"
12727 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12729 #: modules/codec/kate.c:291
12731 msgid "Tiger rendering defaults"
12732 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12734 #: modules/codec/kate.c:326
12736 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12737 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12739 #: modules/codec/libass.c:56
12740 msgid "Subtitles (advanced)"
12741 msgstr "Ենթագրեր (ընդլայնված)"
12743 #: modules/codec/libass.c:57
12744 msgid "Subtitle renderers using libass"
12745 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12747 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
12749 msgid "Building font cache"
12750 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12752 #: modules/codec/libass.c:226
12755 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12756 "This should take less than a minute."
12758 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12759 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12761 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12763 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12764 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12766 #: modules/codec/lpcm.c:60
12768 msgid "Linear PCM audio decoder"
12769 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12771 #: modules/codec/lpcm.c:65
12773 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12774 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12776 #: modules/codec/lpcm.c:71
12778 msgid "Linear PCM audio encoder"
12779 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12781 #: modules/codec/mft.c:56
12783 msgid "Media Foundation Transform decoder"
12784 msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
12786 #: modules/codec/mmal.c:50
12787 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
12790 #: modules/codec/mmal.c:51
12792 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
12793 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
12796 #: modules/codec/mmal.c:57
12798 msgid "MMAL decoder"
12801 #: modules/codec/mmal.c:58
12802 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
12805 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12806 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12807 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12809 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12810 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12811 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12813 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
12815 msgid "Android direct rendering"
12816 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
12818 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
12819 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
12822 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
12824 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12825 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12827 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
12829 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12830 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12832 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
12833 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12834 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12836 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12838 msgid "OpenMAX IL video output"
12839 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
12841 #: modules/codec/opus.c:66
12843 msgid "Opus audio decoder"
12844 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12846 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
12850 #: modules/codec/opus.c:73
12852 msgid "Opus audio encoder"
12853 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12855 #: modules/codec/png.c:91
12857 msgid "PNG video decoder"
12858 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12860 #: modules/codec/png.c:100
12862 msgid "PNG video encoder"
12863 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12865 #: modules/codec/qsv.c:56
12867 msgid "Enable software mode"
12868 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
12870 #: modules/codec/qsv.c:57
12872 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12873 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12876 #: modules/codec/qsv.c:61
12878 msgid "Codec Profile"
12879 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
12881 #: modules/codec/qsv.c:63
12883 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12884 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12888 #: modules/codec/qsv.c:67
12890 msgid "Codec Level"
12891 msgstr "կոդեկ Անունը"
12893 #: modules/codec/qsv.c:69
12895 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12896 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12897 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12900 #: modules/codec/qsv.c:73
12902 msgid "Group of Picture size"
12903 msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
12905 #: modules/codec/qsv.c:75
12907 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12908 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12912 #: modules/codec/qsv.c:79
12914 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12915 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
12917 #: modules/codec/qsv.c:81
12919 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12920 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
12923 #: modules/codec/qsv.c:85
12925 msgid "Target Usage"
12928 #: modules/codec/qsv.c:86
12930 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12931 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12934 #: modules/codec/qsv.c:90
12936 msgid "IDR interval"
12937 msgstr "բանալի մասին"
12939 #: modules/codec/qsv.c:92
12941 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12942 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12943 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12944 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12945 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12946 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
12949 #: modules/codec/qsv.c:100
12951 msgid "Rate Control Method"
12952 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12954 #: modules/codec/qsv.c:102
12956 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12957 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12960 #: modules/codec/qsv.c:105
12962 msgid "Quantization parameter"
12963 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
12965 #: modules/codec/qsv.c:106
12967 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12968 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12969 "only if rc_method is 'qp'."
12972 #: modules/codec/qsv.c:110
12974 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12975 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
12977 #: modules/codec/qsv.c:111
12979 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12980 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12983 #: modules/codec/qsv.c:114
12985 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12986 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
12988 #: modules/codec/qsv.c:115
12990 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12991 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12994 #: modules/codec/qsv.c:118
12996 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12997 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
12999 #: modules/codec/qsv.c:119
13001 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
13002 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13005 #: modules/codec/qsv.c:122
13007 msgid "Maximum Bitrate"
13008 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13010 #: modules/codec/qsv.c:123
13012 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
13013 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
13014 "bitrate, profile, level, etc."
13017 #: modules/codec/qsv.c:127
13018 msgid "Accuracy of RateControl"
13021 #: modules/codec/qsv.c:128
13023 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
13024 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
13025 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
13026 "certained convergence period. See the convergence parameter"
13029 #: modules/codec/qsv.c:134
13030 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
13033 #: modules/codec/qsv.c:135
13035 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
13036 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
13039 #: modules/codec/qsv.c:139
13041 msgid "Number of slices per frame"
13042 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13044 #: modules/codec/qsv.c:140
13046 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
13047 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
13048 "partitioning allowed by the codec standard."
13051 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
13053 msgid "Number of reference frames"
13054 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13056 #: modules/codec/qsv.c:148
13058 msgid "Number of parallel operations"
13059 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13061 #: modules/codec/qsv.c:149
13063 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
13064 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
13065 "needs at least 1 here."
13068 #: modules/codec/qsv.c:193
13069 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
13072 #: modules/codec/quicktime.c:66
13074 msgid "QuickTime library decoder"
13075 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
13077 #: modules/codec/rawvideo.c:66
13079 msgid "Pseudo raw video decoder"
13080 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
13082 #: modules/codec/rawvideo.c:73
13084 msgid "Pseudo raw video packetizer"
13085 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
13087 #: modules/codec/schroedinger.c:54
13089 msgid "Chroma format"
13090 msgstr "Chroma ֆորմատ"
13092 #: modules/codec/schroedinger.c:55
13095 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
13097 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
13099 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13103 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13107 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13111 #: modules/codec/schroedinger.c:63
13113 msgid "Rate control method"
13114 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
13116 #: modules/codec/schroedinger.c:64
13117 msgid "Method used to encode the video sequence"
13120 #: modules/codec/schroedinger.c:77
13122 msgid "Constant noise threshold mode"
13123 msgstr "Luminance շեմը`"
13125 #: modules/codec/schroedinger.c:78
13127 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
13128 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13130 #: modules/codec/schroedinger.c:79
13132 msgid "Low Delay mode"
13133 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
13135 #: modules/codec/schroedinger.c:80
13137 msgid "Lossless mode"
13138 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
13140 #: modules/codec/schroedinger.c:81
13141 msgid "Constant lambda mode"
13144 #: modules/codec/schroedinger.c:82
13146 msgid "Constant error mode"
13147 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13149 #: modules/codec/schroedinger.c:83
13151 msgid "Constant quality mode"
13152 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13154 #: modules/codec/schroedinger.c:87
13156 msgid "GOP structure"
13159 #: modules/codec/schroedinger.c:88
13160 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
13163 #: modules/codec/schroedinger.c:100
13165 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
13166 "previous or future pictures."
13169 #: modules/codec/schroedinger.c:101
13170 msgid "I-frame only sequence"
13173 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
13174 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
13177 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
13178 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
13181 #: modules/codec/schroedinger.c:109
13183 msgid "Constant quality factor"
13184 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13186 #: modules/codec/schroedinger.c:110
13187 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
13190 #: modules/codec/schroedinger.c:113
13192 msgid "Noise Threshold"
13195 #: modules/codec/schroedinger.c:114
13196 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
13199 #: modules/codec/schroedinger.c:117
13200 msgid "CBR bitrate (kbps)"
13201 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13203 #: modules/codec/schroedinger.c:118
13205 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13207 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
13209 #: modules/codec/schroedinger.c:121
13211 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
13212 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13214 #: modules/codec/schroedinger.c:122
13216 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13217 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13219 #: modules/codec/schroedinger.c:125
13221 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
13222 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13224 #: modules/codec/schroedinger.c:126
13226 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13228 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13231 #: modules/codec/schroedinger.c:129
13234 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
13236 #: modules/codec/schroedinger.c:130
13238 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
13239 "group of pictures"
13242 #: modules/codec/schroedinger.c:134
13247 #: modules/codec/schroedinger.c:135
13249 msgid "Enable adaptive prefiltering"
13250 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
13252 #: modules/codec/schroedinger.c:147
13254 msgid "No pre-filtering"
13255 msgstr "Առանց զտման"
13257 #: modules/codec/schroedinger.c:148
13259 msgid "Centre Weighted Median"
13260 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
13262 #: modules/codec/schroedinger.c:149
13264 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
13265 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13267 #: modules/codec/schroedinger.c:150
13270 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
13272 #: modules/codec/schroedinger.c:151
13274 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
13275 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13277 #: modules/codec/schroedinger.c:152
13279 msgid "Low Pass Filter"
13280 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
13282 #: modules/codec/schroedinger.c:156
13284 msgid "Amount of prefiltering"
13285 msgstr "գումարը prefiltering"
13287 #: modules/codec/schroedinger.c:157
13289 msgid "Higher value implies more prefiltering"
13290 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
13292 #: modules/codec/schroedinger.c:160
13294 msgid "Picture coding mode"
13295 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
13297 #: modules/codec/schroedinger.c:161
13300 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
13301 "pseudo-progressive frame"
13303 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
13304 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
13306 #: modules/codec/schroedinger.c:166
13308 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
13309 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13311 #: modules/codec/schroedinger.c:167
13313 msgid "force coding frame as single picture"
13314 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
13316 #: modules/codec/schroedinger.c:168
13318 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
13319 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
13321 #: modules/codec/schroedinger.c:173
13323 msgid "Size of motion compensation blocks"
13324 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13326 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
13327 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
13329 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
13330 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13332 #: modules/codec/schroedinger.c:183
13334 msgid "small - use small motion compensation blocks"
13335 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13337 #: modules/codec/schroedinger.c:184
13339 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
13340 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13342 #: modules/codec/schroedinger.c:185
13344 msgid "large - use large motion compensation blocks"
13345 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13347 #: modules/codec/schroedinger.c:190
13349 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
13350 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13352 #: modules/codec/schroedinger.c:200
13354 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
13355 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13357 #: modules/codec/schroedinger.c:201
13358 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
13361 #: modules/codec/schroedinger.c:202
13363 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
13364 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13366 #: modules/codec/schroedinger.c:207
13368 msgid "Motion Vector precision"
13369 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
13371 #: modules/codec/schroedinger.c:208
13373 msgid "Motion Vector precision in pels"
13374 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
13376 #: modules/codec/schroedinger.c:214
13378 msgid "Three component motion estimation"
13379 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
13381 #: modules/codec/schroedinger.c:215
13383 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
13384 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
13386 #: modules/codec/schroedinger.c:218
13388 msgid "Intra picture DWT filter"
13389 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
13391 #: modules/codec/schroedinger.c:221
13393 msgid "Inter picture DWT filter"
13394 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
13396 #: modules/codec/schroedinger.c:244
13398 msgid "Number of DWT iterations"
13399 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13401 #: modules/codec/schroedinger.c:245
13402 msgid "Also known as DWT levels"
13403 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
13405 #: modules/codec/schroedinger.c:250
13407 msgid "Enable multiple quantizers"
13408 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
13410 #: modules/codec/schroedinger.c:251
13412 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
13413 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
13415 #: modules/codec/schroedinger.c:255
13417 msgid "Disable arithmetic coding"
13418 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
13420 #: modules/codec/schroedinger.c:256
13422 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
13424 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
13427 #: modules/codec/schroedinger.c:261
13429 msgid "perceptual weighting method"
13430 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
13432 #: modules/codec/schroedinger.c:272
13433 msgid "perceptual distance"
13436 #: modules/codec/schroedinger.c:273
13437 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
13440 #: modules/codec/schroedinger.c:277
13442 msgid "Horizontal slices per frame"
13443 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13445 #: modules/codec/schroedinger.c:278
13446 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
13449 #: modules/codec/schroedinger.c:282
13451 msgid "Vertical slices per frame"
13452 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13454 #: modules/codec/schroedinger.c:283
13455 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
13458 #: modules/codec/schroedinger.c:287
13459 msgid "Size of code blocks in each subband"
13462 #: modules/codec/schroedinger.c:298
13463 msgid "small - use small code blocks"
13466 #: modules/codec/schroedinger.c:299
13467 msgid "medium - use medium sized code blocks"
13470 #: modules/codec/schroedinger.c:300
13471 msgid "large - use large code blocks"
13474 #: modules/codec/schroedinger.c:301
13475 msgid "full - One code block per subband"
13478 #: modules/codec/schroedinger.c:306
13480 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
13481 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13483 #: modules/codec/schroedinger.c:310
13485 msgid "Number of levels of downsampling"
13486 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
13488 #: modules/codec/schroedinger.c:311
13489 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
13492 #: modules/codec/schroedinger.c:315
13494 msgid "Enable Global Motion Estimation"
13495 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13497 #: modules/codec/schroedinger.c:319
13499 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
13500 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
13502 #: modules/codec/schroedinger.c:323
13503 msgid "Enable Scene Change Detection"
13506 #: modules/codec/schroedinger.c:327
13508 msgid "Force Profile"
13511 #: modules/codec/schroedinger.c:339
13512 msgid "VC2 Low Delay Profile"
13515 #: modules/codec/schroedinger.c:340
13517 msgid "VC2 Simple Profile"
13518 msgstr "SVG-template file"
13520 #: modules/codec/schroedinger.c:341
13522 msgid "VC2 Main Profile"
13523 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
13525 #: modules/codec/schroedinger.c:342
13527 msgid "Main Profile"
13530 #: modules/codec/schroedinger.c:363
13532 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
13533 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13535 #: modules/codec/schroedinger.c:371
13537 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
13538 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13540 #: modules/codec/sdl_image.c:60
13542 msgid "SDL Image decoder"
13543 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
13545 #: modules/codec/sdl_image.c:61
13547 msgid "SDL_image video decoder"
13548 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
13550 #: modules/codec/shine.c:64
13552 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
13553 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
13555 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
13556 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
13558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
13562 #: modules/codec/speex.c:61
13564 msgid "Enforce the mode of the encoder."
13565 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
13567 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
13568 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
13569 msgid "Encoding quality"
13570 msgstr "Կոդավորման որակ"
13572 #: modules/codec/speex.c:65
13574 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13575 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
13577 #: modules/codec/speex.c:67
13579 msgid "Encoding complexity"
13580 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
13582 #: modules/codec/speex.c:69
13584 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13585 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
13587 #: modules/codec/speex.c:71
13588 msgid "Maximal bitrate"
13589 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
13591 #: modules/codec/speex.c:73
13593 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13594 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
13596 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
13597 msgid "CBR encoding"
13598 msgstr "CBR կոդավորում"
13600 #: modules/codec/speex.c:77
13603 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13604 "bitrate encoding (VBR)."
13606 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
13607 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
13609 #: modules/codec/speex.c:80
13611 msgid "Voice activity detection"
13612 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
13614 #: modules/codec/speex.c:82
13617 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13620 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
13623 #: modules/codec/speex.c:85
13625 msgid "Discontinuous Transmission"
13626 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
13628 #: modules/codec/speex.c:87
13630 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13631 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
13633 #: modules/codec/speex.c:91
13634 msgid "Narrow-band (8kHz)"
13635 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
13637 #: modules/codec/speex.c:91
13638 msgid "Wide-band (16kHz)"
13639 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
13641 #: modules/codec/speex.c:91
13642 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13643 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
13645 #: modules/codec/speex.c:98
13646 msgid "Speex audio decoder"
13647 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
13649 #: modules/codec/speex.c:100
13653 #: modules/codec/speex.c:104
13654 msgid "Speex audio packetizer"
13655 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
13657 #: modules/codec/speex.c:110
13658 msgid "Speex audio encoder"
13659 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
13661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13662 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13663 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
13665 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13666 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13668 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
13670 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13671 msgid "DVD subtitles decoder"
13672 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
13674 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13675 msgid "DVD subtitles"
13676 msgstr "DVD ենթագրեր"
13678 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13679 msgid "DVD subtitles packetizer"
13680 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
13682 #: modules/codec/stl.c:45
13684 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13685 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13688 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13689 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13690 #. languages using the Latin alphabet.
13691 #: modules/codec/subsdec.c:98
13692 msgid "Default (Windows-1252)"
13693 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
13695 #: modules/codec/subsdec.c:99
13697 msgid "System codeset"
13698 msgstr "համակարգի Id"
13700 #: modules/codec/subsdec.c:100
13701 msgid "Universal (UTF-8)"
13702 msgstr "Universal (UTF-8)"
13704 #: modules/codec/subsdec.c:101
13705 msgid "Universal (UTF-16)"
13706 msgstr "Universal (UTF-16)"
13708 #: modules/codec/subsdec.c:102
13709 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13710 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
13712 #: modules/codec/subsdec.c:103
13713 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13714 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
13716 #: modules/codec/subsdec.c:104
13717 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13718 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13720 #: modules/codec/subsdec.c:108
13721 msgid "Western European (Latin-9)"
13722 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13724 #: modules/codec/subsdec.c:109
13725 msgid "Western European (Windows-1252)"
13726 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Windows-1252)"
13728 #: modules/codec/subsdec.c:110
13730 msgid "Western European (IBM 00850)"
13731 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13733 #: modules/codec/subsdec.c:112
13734 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13735 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Latin-2)"
13737 #: modules/codec/subsdec.c:113
13738 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13739 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Windows-1250)"
13741 #: modules/codec/subsdec.c:115
13742 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13743 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
13745 #: modules/codec/subsdec.c:117
13746 msgid "Nordic (Latin-6)"
13747 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
13749 #: modules/codec/subsdec.c:119
13750 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13751 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13753 #: modules/codec/subsdec.c:120
13754 msgid "Russian (KOI8-R)"
13755 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
13757 #: modules/codec/subsdec.c:121
13758 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13759 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
13761 #: modules/codec/subsdec.c:123
13762 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13763 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
13765 #: modules/codec/subsdec.c:124
13766 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13767 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
13769 #: modules/codec/subsdec.c:126
13770 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13771 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
13773 #: modules/codec/subsdec.c:127
13774 msgid "Greek (Windows-1253)"
13775 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
13777 #: modules/codec/subsdec.c:129
13778 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13779 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
13781 #: modules/codec/subsdec.c:130
13782 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13783 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
13785 #: modules/codec/subsdec.c:132
13786 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13787 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
13789 #: modules/codec/subsdec.c:133
13790 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13791 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
13793 #: modules/codec/subsdec.c:136
13794 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13795 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13797 #: modules/codec/subsdec.c:137
13798 msgid "Thai (Windows-874)"
13799 msgstr "Թաի (Windows-874)"
13801 #: modules/codec/subsdec.c:139
13802 msgid "Baltic (Latin-7)"
13803 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
13805 #: modules/codec/subsdec.c:140
13806 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13807 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
13809 #: modules/codec/subsdec.c:143
13810 msgid "Celtic (Latin-8)"
13811 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
13813 #: modules/codec/subsdec.c:146
13814 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13815 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
13817 #: modules/codec/subsdec.c:148
13818 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13819 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
13821 #: modules/codec/subsdec.c:149
13822 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13823 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
13825 #: modules/codec/subsdec.c:150
13826 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13827 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13829 #: modules/codec/subsdec.c:151
13830 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13831 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
13833 #: modules/codec/subsdec.c:152
13834 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13835 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
13837 #: modules/codec/subsdec.c:153
13838 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13839 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
13841 #: modules/codec/subsdec.c:154
13842 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13843 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
13845 #: modules/codec/subsdec.c:155
13846 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13847 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
13849 #: modules/codec/subsdec.c:156
13850 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13851 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
13853 #: modules/codec/subsdec.c:157
13855 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13856 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
13858 #: modules/codec/subsdec.c:159
13859 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13860 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
13862 #: modules/codec/subsdec.c:160
13863 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13864 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
13866 #: modules/codec/subsdec.c:167
13868 msgid "Subtitle text encoding"
13869 msgstr "Ենթագրերի տեքստի կոդավորում"
13871 #: modules/codec/subsdec.c:168
13873 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13874 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
13876 #: modules/codec/subsdec.c:169
13878 msgid "Subtitle justification"
13879 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
13881 #: modules/codec/subsdec.c:170
13883 msgid "Set the justification of subtitles"
13884 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
13886 #: modules/codec/subsdec.c:171
13888 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13889 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
13891 #: modules/codec/subsdec.c:172
13894 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13896 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
13897 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
13899 #: modules/codec/subsdec.c:175
13902 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13903 "but you can choose to disable all formatting."
13905 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
13906 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
13909 #: modules/codec/subsdec.c:183
13911 msgid "Text subtitle decoder"
13912 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13915 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13916 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13917 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13918 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13919 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13920 #. Other scripts use other code pages.
13922 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13923 #. the VideoLAN translators mailing list.
13924 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
13929 #: modules/codec/subsusf.c:46
13933 #: modules/codec/subsusf.c:47
13935 msgid "USF subtitles decoder"
13936 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13938 #: modules/codec/substx3g.c:40
13940 msgid "tx3g subtitles decoder"
13941 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13943 #: modules/codec/substx3g.c:41
13945 msgid "tx3g subtitles"
13946 msgstr "4.3 տիտրերով"
13948 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13950 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13951 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13953 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13955 msgid "SVCD subtitles"
13956 msgstr "SVCD տիտրերով"
13958 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13960 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13961 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13963 #: modules/codec/t140.c:35
13964 msgid "T.140 text encoder"
13965 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
13967 #: modules/codec/telx.c:54
13969 msgid "Override page"
13970 msgstr "Վերագրել էջը"
13972 #: modules/codec/telx.c:55
13975 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13976 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13977 "usually 888 or 889)."
13979 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
13980 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
13981 "սովորաբար 888 կամ 889)."
13983 #: modules/codec/telx.c:60
13984 msgid "Ignore subtitle flag"
13985 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
13987 #: modules/codec/telx.c:61
13988 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13989 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
13991 #: modules/codec/telx.c:64
13993 msgid "Workaround for France"
13994 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
13996 #: modules/codec/telx.c:65
13999 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
14000 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
14001 "your subtitles don't appear."
14003 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
14004 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
14005 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
14007 #: modules/codec/telx.c:71
14009 msgid "Teletext subtitles decoder"
14010 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
14012 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
14015 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
14016 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
14018 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
14019 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
14021 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
14023 msgid "Post processing quality"
14024 msgstr "գրառման մշակման որակ"
14026 #: modules/codec/theora.c:114
14028 msgid "Theora video decoder"
14029 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
14031 #: modules/codec/theora.c:122
14033 msgid "Theora video packetizer"
14034 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
14036 #: modules/codec/theora.c:129
14038 msgid "Theora video encoder"
14039 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
14041 #: modules/codec/twolame.c:56
14044 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
14045 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
14047 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
14048 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
14050 #: modules/codec/twolame.c:59
14051 msgid "Stereo mode"
14052 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
14054 #: modules/codec/twolame.c:60
14056 msgid "Handling mode for stereo streams"
14057 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
14059 #: modules/codec/twolame.c:61
14063 #: modules/codec/twolame.c:63
14065 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
14067 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
14069 #: modules/codec/twolame.c:64
14071 msgid "Psycho-acoustic model"
14072 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
14074 #: modules/codec/twolame.c:66
14076 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
14077 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
14079 #: modules/codec/twolame.c:70
14080 msgid "Joint stereo"
14081 msgstr "Համատեղ ստերեո"
14083 #: modules/codec/twolame.c:75
14085 msgid "Libtwolame audio encoder"
14086 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
14088 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
14090 msgid "Ulead DV audio decoder"
14091 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
14093 #: modules/codec/vorbis.c:175
14095 msgid "Maximum encoding bitrate"
14096 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
14098 #: modules/codec/vorbis.c:177
14100 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
14101 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
14103 #: modules/codec/vorbis.c:178
14105 msgid "Minimum encoding bitrate"
14106 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
14108 #: modules/codec/vorbis.c:180
14111 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
14114 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
14117 #: modules/codec/vorbis.c:183
14119 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
14120 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
14122 #: modules/codec/vorbis.c:187
14123 msgid "Vorbis audio decoder"
14124 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
14126 #: modules/codec/vorbis.c:198
14127 msgid "Vorbis audio packetizer"
14128 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
14130 #: modules/codec/vorbis.c:205
14131 msgid "Vorbis audio encoder"
14132 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
14134 #: modules/codec/vpx.c:49
14136 msgid "WebM video decoder"
14137 msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
14139 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
14141 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
14142 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
14144 #: modules/codec/x264.c:70
14146 msgid "Maximum GOP size"
14147 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
14149 #: modules/codec/x264.c:71
14152 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
14153 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
14156 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
14157 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
14158 "բարձր ճշգրտության\"."
14160 #: modules/codec/x264.c:75
14162 msgid "Minimum GOP size"
14163 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
14165 #: modules/codec/x264.c:76
14168 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
14169 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
14170 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
14171 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
14172 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
14173 "the IDR-frame. \n"
14174 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
14175 "frames, but do not start a new GOP."
14177 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
14178 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
14179 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
14180 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
14181 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
14182 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
14183 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
14184 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
14186 #: modules/codec/x264.c:85
14187 msgid "Use recovery points to close GOPs"
14190 #: modules/codec/x264.c:87
14192 "none: use closed GOPs only\n"
14193 "normal: use standard open GOPs\n"
14194 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
14197 #: modules/codec/x264.c:91
14198 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
14201 #: modules/codec/x264.c:94
14202 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
14205 #: modules/codec/x264.c:95
14207 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
14208 "ray compatibility\n"
14209 "e.g. resolution, framerate, level"
14212 #: modules/codec/x264.c:98
14214 msgid "Extra I-frames aggressivity"
14215 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
14217 #: modules/codec/x264.c:99
14220 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
14221 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
14222 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
14223 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
14224 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
14225 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
14228 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
14229 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
14230 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
14231 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
14232 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
14233 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
14234 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
14235 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
14237 #: modules/codec/x264.c:110
14239 msgid "B-frames between I and P"
14240 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
14242 #: modules/codec/x264.c:111
14244 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
14246 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
14248 #: modules/codec/x264.c:114
14250 msgid "Adaptive B-frame decision"
14251 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
14253 #: modules/codec/x264.c:115
14256 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
14257 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
14259 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
14260 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
14262 #: modules/codec/x264.c:119
14264 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
14265 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
14267 #: modules/codec/x264.c:120
14270 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
14271 "negative values cause less B-frames."
14273 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
14274 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
14277 #: modules/codec/x264.c:124
14279 msgid "Keep some B-frames as references"
14280 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
14282 #: modules/codec/x264.c:125
14285 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
14286 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
14288 " - none: Disabled\n"
14289 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
14290 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
14292 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
14293 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
14294 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
14295 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
14296 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
14297 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
14299 #: modules/codec/x264.c:133
14300 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
14303 #: modules/codec/x264.c:134
14305 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
14306 "libx264 to use full colorrange on encoding"
14309 #: modules/codec/x264.c:137
14313 #: modules/codec/x264.c:138
14316 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
14317 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
14319 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
14320 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
14322 #: modules/codec/x264.c:143
14325 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
14326 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
14327 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
14329 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
14330 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
14331 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
14332 "frameref արժեքները. Range 1 16."
14334 #: modules/codec/x264.c:148
14336 msgid "Skip loop filter"
14337 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
14339 #: modules/codec/x264.c:149
14341 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
14342 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
14344 #: modules/codec/x264.c:151
14346 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
14347 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
14349 #: modules/codec/x264.c:152
14352 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
14353 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
14355 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
14356 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
14358 #: modules/codec/x264.c:156
14359 msgid "H.264 level"
14360 msgstr "H.264 մակարդակ"
14362 #: modules/codec/x264.c:157
14365 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
14366 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
14367 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
14368 "for letting x264 set level."
14370 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
14371 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
14372 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
14374 #: modules/codec/x264.c:162
14375 msgid "H.264 profile"
14376 msgstr "H.264 անձնագիր"
14378 #: modules/codec/x264.c:163
14380 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
14381 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
14383 #: modules/codec/x264.c:169
14385 msgid "Interlaced mode"
14386 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
14388 #: modules/codec/x264.c:170
14390 msgid "Pure-interlaced mode."
14391 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
14393 #: modules/codec/x264.c:172
14395 msgid "Frame packing"
14396 msgstr "Կադրերի արագութուն"
14398 #: modules/codec/x264.c:173
14400 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
14401 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
14402 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
14403 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
14404 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
14405 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
14406 " 5: frame alternation - one view per frame"
14409 #: modules/codec/x264.c:181
14411 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
14412 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
14414 #: modules/codec/x264.c:182
14416 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
14417 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
14419 #: modules/codec/x264.c:184
14421 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
14422 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
14424 #: modules/codec/x264.c:185
14426 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
14427 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
14429 #: modules/codec/x264.c:187
14431 msgid "Force number of slices per frame"
14432 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
14434 #: modules/codec/x264.c:188
14436 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
14437 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
14439 #: modules/codec/x264.c:190
14441 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
14442 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
14444 #: modules/codec/x264.c:191
14446 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
14447 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
14449 #: modules/codec/x264.c:193
14451 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
14452 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
14454 #: modules/codec/x264.c:194
14456 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
14457 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
14459 #: modules/codec/x264.c:197
14464 #: modules/codec/x264.c:198
14467 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
14468 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
14470 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
14471 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
14474 #: modules/codec/x264.c:202
14476 msgid "Quality-based VBR"
14477 msgstr "Որակի վրա VBR"
14479 #: modules/codec/x264.c:203
14481 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
14482 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
14484 #: modules/codec/x264.c:205
14489 #: modules/codec/x264.c:206
14491 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
14492 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
14494 #: modules/codec/x264.c:209
14497 msgstr "Առավելագույն QP"
14499 #: modules/codec/x264.c:210
14501 msgid "Maximum quantizer parameter."
14502 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
14504 #: modules/codec/x264.c:212
14506 msgid "Max QP step"
14507 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
14509 #: modules/codec/x264.c:213
14511 msgid "Max QP step between frames."
14512 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
14514 #: modules/codec/x264.c:215
14516 msgid "Average bitrate tolerance"
14517 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
14519 #: modules/codec/x264.c:216
14521 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
14522 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
14524 #: modules/codec/x264.c:219
14526 msgid "Max local bitrate"
14527 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
14529 #: modules/codec/x264.c:220
14531 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
14532 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
14534 #: modules/codec/x264.c:222
14536 msgstr "VBV բուֆեր"
14538 #: modules/codec/x264.c:223
14540 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
14542 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
14544 #: modules/codec/x264.c:226
14546 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
14547 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
14549 #: modules/codec/x264.c:227
14552 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
14555 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
14558 #: modules/codec/x264.c:230
14560 msgid "How AQ distributes bits"
14561 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
14563 #: modules/codec/x264.c:231
14566 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
14568 " - 1: Current x264 default mode\n"
14569 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
14572 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
14573 " - 0: Հաշմանդամ \n"
14574 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
14575 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
14576 "սահմանել մեկ շրջանակ "
14578 #: modules/codec/x264.c:236
14580 msgid "Strength of AQ"
14581 msgstr "զորացնելու AQ"
14583 #: modules/codec/x264.c:237
14586 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
14587 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
14588 " - 0.5: weak AQ\n"
14589 " - 1.5: strong AQ"
14591 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
14592 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
14593 " - 0,5: թույլ AQ \n"
14594 " - 1.5` ուժեղ AQ "
14596 #: modules/codec/x264.c:243
14598 msgid "QP factor between I and P"
14599 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
14601 #: modules/codec/x264.c:244
14603 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
14604 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
14606 #: modules/codec/x264.c:247
14608 msgid "QP factor between P and B"
14609 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
14611 #: modules/codec/x264.c:248
14613 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
14614 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
14616 #: modules/codec/x264.c:250
14618 msgid "QP difference between chroma and luma"
14619 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
14621 #: modules/codec/x264.c:251
14623 msgid "QP difference between chroma and luma."
14624 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
14626 #: modules/codec/x264.c:253
14628 msgid "Multipass ratecontrol"
14629 msgstr "Multipass ratecontrol"
14631 #: modules/codec/x264.c:254
14634 "Multipass ratecontrol:\n"
14635 " - 1: First pass, creates stats file\n"
14636 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14637 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14639 "Multipass ratecontrol: \n"
14640 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14641 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14642 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14644 #: modules/codec/x264.c:259
14646 msgid "QP curve compression"
14647 msgstr "QP կոր compression"
14649 #: modules/codec/x264.c:260
14651 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14652 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
14654 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
14655 msgid "Reduce fluctuations in QP"
14656 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
14658 #: modules/codec/x264.c:263
14661 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14662 "blurs complexity."
14664 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
14667 #: modules/codec/x264.c:267
14670 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14673 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
14676 #: modules/codec/x264.c:272
14678 msgid "Partitions to consider"
14679 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
14681 #: modules/codec/x264.c:273
14684 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
14687 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14688 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14689 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14690 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14692 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
14695 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
14696 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
14697 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
14698 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
14700 #: modules/codec/x264.c:281
14702 msgid "Direct MV prediction mode"
14703 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
14705 #: modules/codec/x264.c:284
14707 msgid "Direct prediction size"
14708 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
14710 #: modules/codec/x264.c:285
14713 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
14715 " - -1: smallest possible according to level\n"
14717 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
14719 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
14721 #: modules/codec/x264.c:290
14723 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14724 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
14726 #: modules/codec/x264.c:291
14728 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14729 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
14731 #: modules/codec/x264.c:293
14733 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14734 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
14736 #: modules/codec/x264.c:294
14739 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
14740 " - 1: Blind offset\n"
14741 " - 2: Smart analysis\n"
14743 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
14744 " - 1: Կույր շեղում \n"
14745 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
14747 #: modules/codec/x264.c:299
14749 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14750 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
14752 #: modules/codec/x264.c:300
14755 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
14757 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14758 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14759 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14760 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14762 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
14763 "շառավղով 1 (արագ) \n"
14764 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
14765 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
14766 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
14767 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
14770 #: modules/codec/x264.c:307
14772 msgid "Maximum motion vector search range"
14773 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
14775 #: modules/codec/x264.c:308
14778 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14779 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14780 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14782 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
14783 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
14784 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
14785 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
14787 #: modules/codec/x264.c:313
14789 msgid "Maximum motion vector length"
14790 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
14792 #: modules/codec/x264.c:314
14795 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14797 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
14798 "հիման վրա մակարդակով \"."
14800 #: modules/codec/x264.c:317
14802 msgid "Minimum buffer space between threads"
14803 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
14805 #: modules/codec/x264.c:318
14808 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14811 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
14814 #: modules/codec/x264.c:321
14816 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14817 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0 \""
14819 #: modules/codec/x264.c:322
14822 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14823 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14826 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
14827 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
14830 #: modules/codec/x264.c:326
14832 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14833 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
14835 #: modules/codec/x264.c:328
14838 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14839 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14840 "quality). Range 1 to 9."
14842 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
14843 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
14844 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
14846 #: modules/codec/x264.c:332
14848 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14850 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
14851 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
14853 #: modules/codec/x264.c:335
14855 msgid "Decide references on a per partition basis"
14856 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
14858 #: modules/codec/x264.c:336
14861 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14862 "as opposed to only one ref per macroblock."
14864 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
14865 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
14867 #: modules/codec/x264.c:340
14869 msgid "Chroma in motion estimation"
14870 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
14872 #: modules/codec/x264.c:341
14874 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14875 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
14877 #: modules/codec/x264.c:344
14879 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14880 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
14882 #: modules/codec/x264.c:346
14884 msgid "Adaptive spatial transform size"
14885 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
14887 #: modules/codec/x264.c:348
14889 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14891 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
14893 #: modules/codec/x264.c:350
14895 msgid "Trellis RD quantization"
14896 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
14898 #: modules/codec/x264.c:351
14901 "Trellis RD quantization: \n"
14903 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14904 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14905 "This requires CABAC."
14907 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
14908 " - 0: հաշմանդամ \n"
14909 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
14910 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
14911 " Սա պահանջում CABAC."
14913 #: modules/codec/x264.c:357
14914 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14915 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
14917 #: modules/codec/x264.c:358
14918 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14919 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
14921 #: modules/codec/x264.c:360
14923 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14924 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
14926 #: modules/codec/x264.c:361
14929 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14930 "small single coefficient."
14932 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
14933 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
14935 #: modules/codec/x264.c:364
14936 msgid "Use Psy-optimizations"
14937 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
14939 #: modules/codec/x264.c:365
14941 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14943 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14946 #: modules/codec/x264.c:369
14949 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14952 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14955 #: modules/codec/x264.c:372
14957 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14958 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14960 #: modules/codec/x264.c:373
14962 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14963 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14965 #: modules/codec/x264.c:376
14967 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14968 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14970 #: modules/codec/x264.c:377
14972 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14973 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14975 #: modules/codec/x264.c:382
14977 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14978 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
14980 #: modules/codec/x264.c:383
14982 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14983 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
14985 #: modules/codec/x264.c:386
14986 msgid "CPU optimizations"
14987 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
14989 #: modules/codec/x264.c:387
14990 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14991 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
14993 #: modules/codec/x264.c:389
14995 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14996 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
14998 #: modules/codec/x264.c:390
15000 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
15002 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
15005 #: modules/codec/x264.c:392
15006 msgid "PSNR computation"
15007 msgstr "PSNR հաշվարկում"
15009 #: modules/codec/x264.c:393
15012 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
15015 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
15016 "կոդավորումը որակը."
15018 #: modules/codec/x264.c:396
15019 msgid "SSIM computation"
15020 msgstr "SSIM հաշվարկում"
15022 #: modules/codec/x264.c:397
15025 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
15028 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
15029 "կոդավորումը որակը."
15031 #: modules/codec/x264.c:400
15033 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
15035 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15036 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
15038 msgstr "Վիճակագրություն"
15040 #: modules/codec/x264.c:403
15042 msgid "Print stats for each frame."
15043 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
15045 #: modules/codec/x264.c:405
15047 msgid "SPS and PPS id numbers"
15048 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
15050 #: modules/codec/x264.c:406
15053 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
15056 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
15059 #: modules/codec/x264.c:409
15061 msgid "Access unit delimiters"
15062 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
15064 #: modules/codec/x264.c:410
15066 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
15067 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
15069 #: modules/codec/x264.c:412
15071 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
15072 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
15074 #: modules/codec/x264.c:413
15077 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
15078 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
15080 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
15081 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
15082 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
15084 #: modules/codec/x264.c:416
15086 msgid "HRD-timing information"
15087 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
15089 #: modules/codec/x264.c:417
15091 msgid "Default tune setting used"
15092 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
15094 #: modules/codec/x264.c:418
15096 msgid "Default preset setting used"
15097 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
15099 #: modules/codec/x264.c:420
15101 msgid "x264 advanced options."
15102 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
15104 #: modules/codec/x264.c:421
15105 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
15108 #: modules/codec/x264.c:426
15112 #: modules/codec/x264.c:426
15114 msgstr "տասնվեցական"
15116 #: modules/codec/x264.c:426
15120 #: modules/codec/x264.c:426
15124 #: modules/codec/x264.c:426
15128 #: modules/codec/x264.c:437
15131 msgstr "Ավելի արագ "
15133 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
15135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
15136 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
15137 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
15138 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15142 #: modules/codec/x264.c:437
15145 msgstr "Ավելի դանդաղ"
15147 #: modules/codec/x264.c:442
15152 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
15155 msgstr "ժամանակավոր"
15157 #: modules/codec/x264.c:447
15158 msgid "checkerboard"
15161 #: modules/codec/x264.c:447
15163 msgid "column alternation"
15164 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
15166 #: modules/codec/x264.c:447
15168 msgid "row alternation"
15171 #: modules/codec/x264.c:447
15172 msgid "side by side"
15175 #: modules/codec/x264.c:447
15180 #: modules/codec/x264.c:447
15182 msgid "frame alternation"
15183 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
15185 #: modules/codec/x264.c:451
15187 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
15188 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15190 #: modules/codec/x264.c:455
15192 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
15193 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15195 #: modules/codec/x264.c:459
15197 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
15198 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15200 #: modules/codec/x265.c:45
15202 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
15203 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15205 #: modules/codec/xwd.c:36
15207 msgid "XWD image decoder"
15208 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
15210 #: modules/codec/zvbi.c:61
15212 msgid "Teletext page"
15213 msgstr "Տելետեքստ էջը"
15215 #: modules/codec/zvbi.c:62
15216 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
15217 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
15219 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
15221 msgid "Teletext transparency"
15222 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
15224 #: modules/codec/zvbi.c:66
15227 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
15229 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
15231 #: modules/codec/zvbi.c:69
15233 msgid "Teletext alignment"
15234 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
15236 #: modules/codec/zvbi.c:71
15239 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
15240 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15243 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
15244 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
15245 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
15247 #: modules/codec/zvbi.c:75
15249 msgid "Teletext text subtitles"
15250 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
15252 #: modules/codec/zvbi.c:76
15254 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
15256 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
15259 #: modules/codec/zvbi.c:85
15260 msgid "VBI and Teletext decoder"
15261 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
15263 #: modules/codec/zvbi.c:86
15264 msgid "VBI & Teletext"
15265 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
15267 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
15271 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
15273 msgid "D-Bus control interface"
15274 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15276 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
15277 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
15278 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
15279 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
15280 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
15281 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
15282 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
15283 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
15284 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
15285 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
15286 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
15287 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
15288 msgid "VLC media player"
15289 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
15291 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
15293 msgid "Do not open a DOS command box interface"
15294 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
15296 #: modules/control/dummy.c:39
15299 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15300 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15301 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15303 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
15304 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
15305 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
15306 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15308 #: modules/control/dummy.c:49
15310 msgid "Dummy interface"
15311 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
15313 #: modules/control/gestures.c:71
15315 msgid "Motion threshold (10-100)"
15316 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
15318 #: modules/control/gestures.c:73
15320 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
15321 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
15323 #: modules/control/gestures.c:75
15325 msgid "Trigger button"
15326 msgstr "շնիկ կոճակը"
15328 #: modules/control/gestures.c:77
15330 msgid "Trigger button for mouse gestures."
15331 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
15333 #: modules/control/gestures.c:83
15337 #: modules/control/gestures.c:86
15342 #: modules/control/gestures.c:94
15344 msgid "Mouse gestures control interface"
15345 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15347 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
15348 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
15349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
15350 msgid "Global Hotkeys"
15351 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
15353 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
15354 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
15356 msgid "Global Hotkeys interface"
15357 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
15359 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
15361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
15365 #: modules/control/hotkeys.c:89
15366 msgid "Hotkeys management interface"
15367 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
15369 #: modules/control/hotkeys.c:188
15374 #: modules/control/hotkeys.c:195
15377 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15379 #: modules/control/hotkeys.c:202
15384 #: modules/control/hotkeys.c:331
15386 msgid "Audio Device: %s"
15387 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
15389 #: modules/control/hotkeys.c:394
15393 #: modules/control/hotkeys.c:394
15394 msgid "Recording done"
15395 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
15397 #: modules/control/hotkeys.c:409
15398 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
15401 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
15403 msgid "No active subtitle"
15404 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
15406 #: modules/control/hotkeys.c:430
15407 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
15410 #: modules/control/hotkeys.c:450
15411 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
15414 #: modules/control/hotkeys.c:459
15416 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
15419 #: modules/control/hotkeys.c:472
15421 msgid "Sub sync: delay reset"
15422 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
15424 #: modules/control/hotkeys.c:501
15426 msgid "Subtitle delay %i ms"
15427 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
15429 #: modules/control/hotkeys.c:517
15431 msgid "Audio delay %i ms"
15432 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
15434 #: modules/control/hotkeys.c:553
15436 msgid "Audio track: %s"
15437 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
15439 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
15441 msgid "Subtitle track: %s"
15442 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
15444 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
15448 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
15450 msgid "Program Service ID: %s"
15453 #: modules/control/hotkeys.c:773
15455 msgid "Aspect ratio: %s"
15456 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
15458 #: modules/control/hotkeys.c:803
15461 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15463 #: modules/control/hotkeys.c:851
15464 msgid "Zooming reset"
15465 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
15467 #: modules/control/hotkeys.c:858
15468 msgid "Scaled to screen"
15469 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
15471 #: modules/control/hotkeys.c:860
15472 msgid "Original Size"
15473 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
15475 #: modules/control/hotkeys.c:929
15477 msgid "Zoom mode: %s"
15478 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
15480 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
15482 msgid "Deinterlace off"
15483 msgstr "Deinterlace դուրս"
15485 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
15487 msgid "Deinterlace on"
15488 msgstr "Deinterlace մասին"
15490 #: modules/control/hotkeys.c:1026
15492 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
15493 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
15495 #: modules/control/hotkeys.c:1038
15497 msgid "Subtitle position %d px"
15498 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
15500 #: modules/control/hotkeys.c:1172
15502 msgid "Volume %ld%%"
15503 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
15505 #: modules/control/hotkeys.c:1177
15507 msgid "Speed: %.2fx"
15508 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
15510 #: modules/control/lirc.c:46
15512 msgid "Change the lirc configuration file"
15513 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
15515 #: modules/control/lirc.c:48
15518 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
15519 "users home directory."
15521 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
15522 "օգտվողները տուն պանակ."
15524 #: modules/control/lirc.c:58
15526 msgstr "Ինֆրակարմիր"
15528 #: modules/control/lirc.c:61
15529 msgid "Infrared remote control interface"
15530 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
15532 #: modules/control/motion.c:65
15536 #: modules/control/motion.c:68
15537 msgid "motion control interface"
15538 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
15540 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
15543 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
15545 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
15546 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
15548 #: modules/control/netsync.c:55
15550 msgid "Network master clock"
15551 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
15553 #: modules/control/netsync.c:56
15556 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
15557 "for clients listening"
15559 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
15560 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
15562 #: modules/control/netsync.c:60
15564 msgid "Master server ip address"
15565 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
15567 #: modules/control/netsync.c:61
15570 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
15572 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
15575 #: modules/control/netsync.c:64
15576 msgid "UDP timeout (in ms)"
15577 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
15579 #: modules/control/netsync.c:65
15581 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
15583 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
15586 #: modules/control/netsync.c:69
15588 msgid "Network Sync"
15589 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
15591 #: modules/control/netsync.c:70
15593 msgid "Network synchronization"
15594 msgstr "ցանց համաժամացման"
15596 #: modules/control/ntservice.c:44
15598 msgid "Install Windows Service"
15599 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
15601 #: modules/control/ntservice.c:46
15603 msgid "Install the Service and exit."
15604 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
15606 #: modules/control/ntservice.c:47
15608 msgid "Uninstall Windows Service"
15609 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
15611 #: modules/control/ntservice.c:49
15613 msgid "Uninstall the Service and exit."
15614 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
15616 #: modules/control/ntservice.c:50
15618 msgid "Display name of the Service"
15619 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
15621 #: modules/control/ntservice.c:52
15623 msgid "Change the display name of the Service."
15624 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
15626 #: modules/control/ntservice.c:53
15628 msgid "Configuration options"
15629 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
15631 #: modules/control/ntservice.c:55
15634 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
15635 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
15638 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
15639 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
15640 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
15642 #: modules/control/ntservice.c:60
15645 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
15646 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
15647 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
15649 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
15650 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
15651 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
15652 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
15654 #: modules/control/ntservice.c:66
15657 msgstr "NT ծառայության մասին"
15659 #: modules/control/ntservice.c:67
15661 msgid "Windows Service interface"
15662 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
15664 #: modules/control/rc.c:68
15666 msgid "Initializing"
15667 msgstr "Initializing"
15669 #: modules/control/rc.c:69
15673 #: modules/control/rc.c:73
15677 #: modules/control/rc.c:159
15679 msgid "Show stream position"
15680 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
15682 #: modules/control/rc.c:160
15685 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
15687 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
15689 #: modules/control/rc.c:163
15693 #: modules/control/rc.c:164
15695 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
15696 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
15698 #: modules/control/rc.c:166
15700 msgid "UNIX socket command input"
15701 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
15703 #: modules/control/rc.c:167
15705 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
15706 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
15708 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
15710 msgid "TCP command input"
15711 msgstr "TCP հրաման մուտք"
15713 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
15716 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
15717 "port the interface will bind to."
15719 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
15720 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
15722 #: modules/control/rc.c:177
15725 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15726 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15727 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15729 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
15730 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
15731 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
15732 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15734 #: modules/control/rc.c:184
15739 #: modules/control/rc.c:187
15741 msgid "Remote control interface"
15742 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
15744 #: modules/control/rc.c:352
15746 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15748 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
15751 #: modules/control/rc.c:764
15753 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15754 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
15756 #: modules/control/rc.c:782
15758 msgid "+----[ Remote control commands ]"
15759 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
15761 #: modules/control/rc.c:784
15763 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15764 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
15766 #: modules/control/rc.c:785
15768 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15769 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
15771 #: modules/control/rc.c:786
15773 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
15774 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
15776 #: modules/control/rc.c:787
15778 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15779 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
15781 #: modules/control/rc.c:788
15783 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15784 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
15786 #: modules/control/rc.c:789
15788 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
15789 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
15791 #: modules/control/rc.c:790
15793 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
15794 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
15796 #: modules/control/rc.c:791
15798 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
15799 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
15801 #: modules/control/rc.c:792
15803 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
15804 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
15806 #: modules/control/rc.c:793
15808 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15809 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
15811 #: modules/control/rc.c:794
15813 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
15814 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
15816 #: modules/control/rc.c:795
15818 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15819 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
15821 #: modules/control/rc.c:796
15823 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15824 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
15826 #: modules/control/rc.c:797
15828 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
15829 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
15831 #: modules/control/rc.c:798
15833 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
15834 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
15836 #: modules/control/rc.c:799
15838 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
15839 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
15841 #: modules/control/rc.c:800
15843 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
15844 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
15846 #: modules/control/rc.c:801
15848 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
15849 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
15851 #: modules/control/rc.c:802
15853 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
15854 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
15856 #: modules/control/rc.c:804
15858 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15859 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
15861 #: modules/control/rc.c:805
15863 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
15864 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
15866 #: modules/control/rc.c:806
15868 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
15869 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
15871 #: modules/control/rc.c:807
15873 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
15874 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
15876 #: modules/control/rc.c:808
15878 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
15879 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
15881 #: modules/control/rc.c:809
15883 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
15884 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
15886 #: modules/control/rc.c:810
15888 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
15889 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
15891 #: modules/control/rc.c:811
15893 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
15894 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
15896 #: modules/control/rc.c:812
15898 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15899 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
15901 #: modules/control/rc.c:813
15903 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
15904 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
15906 #: modules/control/rc.c:814
15908 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
15909 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
15911 #: modules/control/rc.c:815
15913 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15914 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
15916 #: modules/control/rc.c:816
15918 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
15919 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
15921 #: modules/control/rc.c:817
15923 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
15924 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
15926 #: modules/control/rc.c:818
15928 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
15929 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
15931 #: modules/control/rc.c:820
15933 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
15934 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
15936 #: modules/control/rc.c:821
15938 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
15939 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15941 #: modules/control/rc.c:822
15943 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
15944 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15946 #: modules/control/rc.c:823
15948 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
15949 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15951 #: modules/control/rc.c:824
15953 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
15954 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15956 #: modules/control/rc.c:825
15958 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15959 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15961 #: modules/control/rc.c:826
15963 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15964 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15966 #: modules/control/rc.c:827
15968 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15969 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15971 #: modules/control/rc.c:828
15973 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
15974 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
15976 #: modules/control/rc.c:829
15978 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
15979 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
15981 #: modules/control/rc.c:830
15983 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15984 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
15986 #: modules/control/rc.c:831
15988 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
15990 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
15993 #: modules/control/rc.c:832
15995 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
15996 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
15998 #: modules/control/rc.c:834
16000 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
16001 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
16003 #: modules/control/rc.c:835
16005 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
16006 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
16008 #: modules/control/rc.c:836
16010 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
16011 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
16013 #: modules/control/rc.c:838
16015 msgid "+----[ end of help ]"
16018 #: modules/control/rc.c:965
16020 msgid "Press pause to continue."
16021 msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
16023 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
16024 #: modules/control/rc.c:1490
16026 msgid "Type 'pause' to continue."
16027 msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
16029 #: modules/control/rc.c:1283
16031 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
16032 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
16034 #: modules/control/rc.c:1294
16036 msgid "Playlist has only %u element"
16037 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
16038 msgstr[0] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
16039 msgstr[1] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
16041 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
16043 msgid "+-[Incoming]"
16044 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
16046 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
16048 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
16049 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16051 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
16053 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
16054 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16056 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
16058 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
16059 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16061 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
16063 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
16064 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16066 #: modules/control/rc.c:1755
16068 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
16069 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
16071 #: modules/control/rc.c:1757
16073 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
16074 msgstr "| discontinuities:% 5i"
16076 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
16078 msgid "+-[Video Decoding]"
16079 msgstr "Վիդեո settings"
16081 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
16083 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
16084 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
16086 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
16088 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
16089 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
16091 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
16093 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
16094 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
16096 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
16098 msgid "+-[Audio Decoding]"
16099 msgstr "Ձայն visualisations"
16101 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
16103 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
16104 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
16106 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
16108 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
16109 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
16111 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
16113 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
16114 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
16116 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
16118 msgid "+-[Streaming]"
16119 msgstr "Կոդեկ setting"
16121 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
16123 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
16124 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
16126 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
16128 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
16129 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
16131 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
16133 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
16134 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16136 #: modules/demux/aiff.c:49
16137 msgid "AIFF demuxer"
16138 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16140 #: modules/demux/asf/asf.c:61
16142 msgid "ASF/WMV demuxer"
16143 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16145 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
16146 msgid "Could not demux ASF stream"
16147 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
16149 #: modules/demux/asf/asf.c:216
16150 msgid "VLC failed to load the ASF header."
16151 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
16153 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
16154 msgid "DRM protected streams are not supported."
16157 #: modules/demux/au.c:50
16159 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16161 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
16163 msgid "Avformat demuxer"
16164 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16166 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
16170 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
16173 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
16175 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
16177 msgid "Avformat muxer"
16180 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
16182 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
16184 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
16186 msgid "Avformat mux"
16189 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
16191 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
16192 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
16194 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
16196 msgid "Format name"
16199 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
16200 msgid "Internal libavcodec format name"
16203 #: modules/demux/avi/avi.c:53
16205 msgid "Force interleaved method"
16206 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
16208 #: modules/demux/avi/avi.c:55
16209 msgid "Force index creation"
16210 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
16212 #: modules/demux/avi/avi.c:57
16215 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
16216 "incomplete (not seekable)."
16218 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
16219 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
16221 #: modules/demux/avi/avi.c:68
16222 msgid "Ask for action"
16223 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
16225 #: modules/demux/avi/avi.c:69
16227 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
16229 #: modules/demux/avi/avi.c:70
16231 msgstr "Երբեք չուղղել"
16233 #: modules/demux/avi/avi.c:71
16234 msgid "Fix when necessary"
16237 #: modules/demux/avi/avi.c:75
16238 msgid "AVI demuxer"
16239 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16241 #: modules/demux/avi/avi.c:721
16243 msgid "Broken or missing AVI Index"
16244 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16246 #: modules/demux/avi/avi.c:722
16248 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
16250 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
16251 "index in memory.\n"
16252 "This step might take a long time on a large file.\n"
16253 "What do you want to do?"
16256 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16258 msgid "Build index then play"
16259 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
16261 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16264 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
16266 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16267 msgid "Do not play"
16270 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
16271 msgid "Fixing AVI Index..."
16272 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16274 #: modules/demux/caf.c:53
16276 msgid "CAF demuxer"
16277 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16279 #: modules/demux/cdg.c:43
16280 msgid "CDG demuxer"
16281 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
16283 #: modules/demux/demuxdump.c:32
16285 msgid "Dump module"
16286 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
16288 #: modules/demux/demuxdump.c:33
16290 msgid "Dump filename"
16291 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
16293 #: modules/demux/demuxdump.c:35
16295 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
16296 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
16298 #: modules/demux/demuxdump.c:36
16299 msgid "Append to existing file"
16300 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
16302 #: modules/demux/demuxdump.c:38
16304 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
16305 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
16307 #: modules/demux/demuxdump.c:47
16309 msgid "File dumper"
16310 msgstr "Ֆայլ dumper"
16312 #: modules/demux/dirac.c:41
16314 msgid "Value to adjust dts by"
16315 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
16317 #: modules/demux/dirac.c:54
16319 msgid "Dirac video demuxer"
16320 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16322 #: modules/demux/flac.c:50
16324 msgid "FLAC demuxer"
16325 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
16327 #: modules/demux/image.c:44
16332 #: modules/demux/image.c:52
16335 msgstr "Ապակոդավորված"
16337 #: modules/demux/image.c:54
16338 msgid "Decode at the demuxer stage"
16341 #: modules/demux/image.c:56
16343 msgid "Forced chroma"
16344 msgstr "Պատկերի chroma"
16346 #: modules/demux/image.c:58
16348 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
16349 "specified chroma."
16352 #: modules/demux/image.c:61
16354 msgid "Duration in seconds"
16355 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
16357 #: modules/demux/image.c:63
16359 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
16360 "an unlimited play time."
16363 #: modules/demux/image.c:68
16365 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
16366 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
16368 #: modules/demux/image.c:70
16371 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
16373 #: modules/demux/image.c:72
16375 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
16379 #: modules/demux/image.c:76
16381 msgid "Image demuxer"
16382 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16384 #: modules/demux/image.c:77
16389 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
16390 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
16391 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
16392 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
16393 msgid "Frames per Second"
16394 msgstr "Կադր վարկյանում"
16396 #: modules/demux/mjpeg.c:47
16399 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
16400 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
16402 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
16403 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
16405 #: modules/demux/mjpeg.c:53
16407 msgid "M-JPEG camera demuxer"
16408 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
16410 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
16412 msgid "--- DVD Menu"
16413 msgstr "DVD subtitles packetiser"
16415 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
16416 msgid "First Played"
16417 msgstr "Առաջին Խաղացված"
16419 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
16420 msgid "Video Manager"
16421 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
16423 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
16425 msgid "----- Title"
16428 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
16430 msgid "Matroska stream demuxer"
16431 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16433 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
16435 msgid "Respect ordered chapters"
16436 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
16438 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
16440 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
16441 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
16443 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
16444 msgid "Chapter codecs"
16445 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
16447 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
16449 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
16450 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
16452 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
16453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
16454 msgid "Preload MKV files in the same directory"
16457 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
16460 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
16461 "good for broken files)."
16463 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
16466 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
16468 msgid "Seek based on percent not time"
16469 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
16471 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
16473 msgid "Seek based on percent not time."
16474 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
16476 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
16477 msgid "Dummy Elements"
16478 msgstr "Ձևական տարրեր"
16480 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
16482 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
16483 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
16485 #: modules/demux/mod.c:55
16487 msgid "Enable noise reduction algorithm."
16488 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
16490 #: modules/demux/mod.c:56
16492 msgid "Enable reverberation"
16493 msgstr "Միացնել արձագանք"
16495 #: modules/demux/mod.c:57
16497 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
16498 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16500 #: modules/demux/mod.c:59
16502 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
16504 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
16507 #: modules/demux/mod.c:61
16509 msgid "Enable megabass mode"
16510 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
16512 #: modules/demux/mod.c:62
16514 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16515 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16517 #: modules/demux/mod.c:64
16520 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16521 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16523 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
16524 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
16527 #: modules/demux/mod.c:67
16529 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16530 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16532 #: modules/demux/mod.c:69
16534 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16536 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
16538 #: modules/demux/mod.c:74
16540 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16541 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
16543 #: modules/demux/mod.c:85
16545 msgid "Reverberation level"
16546 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
16548 #: modules/demux/mod.c:87
16550 msgid "Reverberation delay"
16551 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
16553 #: modules/demux/mod.c:89
16557 #: modules/demux/mod.c:92
16558 msgid "Mega bass level"
16559 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
16561 #: modules/demux/mod.c:94
16562 msgid "Mega bass cutoff"
16563 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
16565 #: modules/demux/mod.c:96
16567 msgstr "Շրջափակում"
16569 #: modules/demux/mod.c:99
16570 msgid "Surround level"
16571 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
16573 #: modules/demux/mod.c:101
16574 msgid "Surround delay (ms)"
16575 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
16577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
16581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
16583 msgid "Classic Rock"
16584 msgstr "Կլասիկ ռոք"
16586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
16590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
16594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
16598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
16602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
16606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
16610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
16614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
16618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
16622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
16626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
16630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
16634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
16636 msgstr "Industrial"
16638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
16639 msgid "Alternative"
16640 msgstr "Այլընտրանք"
16642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
16644 msgid "Death Metal"
16645 msgstr "Death metal"
16647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
16651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
16653 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
16655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
16656 msgid "Euro-Techno"
16657 msgstr "Եվրո-Techno"
16659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
16663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
16667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
16671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
16675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
16679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
16683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
16684 msgid "Instrumental"
16685 msgstr "Գործիքային"
16687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
16691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
16695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
16699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
16702 msgstr "Sound clip"
16704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
16708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
16714 msgid "Alternative Rock"
16715 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
16717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
16721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
16725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
16729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
16731 msgstr "Meditative"
16733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
16735 msgid "Instrumental Pop"
16736 msgstr "Գործիքային փոփ"
16738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
16740 msgid "Instrumental Rock"
16741 msgstr "Գործիքային ռոք"
16743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
16747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
16751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
16755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
16756 msgid "Techno-Industrial"
16757 msgstr "Techno-Industrial"
16759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
16761 msgstr "Էլեկտրոնային"
16763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
16767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
16771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
16775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
16777 msgid "Southern Rock"
16778 msgstr "Հարավային ռոք"
16780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
16782 msgstr "Կատակերգություն"
16784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
16786 msgstr "Պաշտամունք"
16788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
16792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16798 msgid "Christian Rap"
16799 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16804 msgstr "Փոփ / Փանկ"
16806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
16810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16811 msgid "Native American"
16812 msgstr "Native American"
16814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
16824 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
16826 msgid "Psychedelic"
16827 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
16867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
16871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
16873 msgid "Rock & Roll"
16874 msgstr "Rock & roll"
16876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
16881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
16886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
16891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
16892 msgid "National Folk"
16895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
16899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
16901 msgid "Fast Fusion"
16904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
16908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
16912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
16916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
16921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
16925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16927 msgid "Gothic Rock"
16930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16931 msgid "Progressive Rock"
16934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16936 msgid "Psychedelic Rock"
16937 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16940 msgid "Symphonic Rock"
16943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16955 msgid "Easy Listening"
16958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
16976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
16980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
16981 msgid "Chamber Music"
16984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
16988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
16992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
16996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
17000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
17001 msgid "Porn Groove"
17004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
17008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
17012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
17016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
17020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
17024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
17029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
17030 msgid "Power Ballad"
17033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
17034 msgid "Rhythmic Soul"
17037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
17041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
17045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
17050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
17054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
17058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
17063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
17066 msgstr "մեծ դահլիճ"
17068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
17073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
17074 msgid "Drum & Bass"
17077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
17078 msgid "Club - House"
17081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
17086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
17091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
17095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
17099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
17103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
17107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
17111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
17113 msgid "Christian Gangsta Rap"
17114 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
17118 msgid "Heavy Metal"
17119 msgstr "Death metal"
17121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
17123 msgid "Black Metal"
17126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
17130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
17131 msgid "Contemporary Christian"
17134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
17136 msgid "Christian Rock"
17137 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
17142 msgstr "Ինտերլինգվա"
17144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
17148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
17150 msgid "Thrash Metal"
17151 msgstr "Death metal"
17153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
17157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
17161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
17165 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
17167 msgid "MP4 stream demuxer"
17168 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
17170 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
17174 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
17178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
17181 msgstr "Խառը մուտք"
17183 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
17187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
17188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
17190 msgid "Information"
17191 msgstr "Տեղեկություն"
17193 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
17198 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
17200 msgid "Requirements"
17201 msgstr "Սկավառակներ"
17203 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
17205 msgid "Original Format"
17206 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
17208 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
17210 msgid "Display Source As"
17211 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
17213 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
17215 msgid "Host Computer"
17216 msgstr "Իմ Համակարգչային"
17218 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
17221 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
17223 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
17225 msgid "Original Performer"
17226 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
17228 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
17229 msgid "Providers Source Content"
17232 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
17236 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
17239 msgstr "AtmoWin Software"
17241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
17242 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
17246 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
17248 msgid "Record Company"
17249 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
17251 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
17256 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
17260 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
17265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
17270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
17274 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
17276 msgid "Art Director"
17279 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
17281 msgid "Copyright Acknowledgement"
17282 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
17284 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
17288 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
17290 msgid "Song Description"
17291 msgstr "Նկարագրություն"
17293 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
17294 msgid "Liner Notes"
17297 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
17298 msgid "Phonogram Rights"
17301 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
17302 msgid "Sound Engineer"
17305 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
17309 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
17311 msgstr "Շնորհակալություններ"
17313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
17314 msgid "Executive Producer"
17317 #: modules/demux/mpc.c:62
17318 msgid "MusePack demuxer"
17319 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
17321 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
17324 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
17327 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
17328 "տարրական հոսանքներին."
17330 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
17332 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
17333 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
17335 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
17340 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
17341 msgid "MPEG-4 video"
17342 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
17344 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
17346 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
17347 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17349 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
17350 msgid "H264 video demuxer"
17351 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17353 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
17355 msgid "Desired frame rate for the stream."
17356 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17358 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
17360 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
17361 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17363 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
17364 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
17365 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17367 #: modules/demux/nsc.c:47
17369 msgid "Windows Media NSC metademux"
17370 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
17372 #: modules/demux/nsv.c:49
17373 msgid "NullSoft demuxer"
17374 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
17376 #: modules/demux/nuv.c:49
17377 msgid "Nuv demuxer"
17378 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
17380 #: modules/demux/ogg.c:56
17381 msgid "OGG demuxer"
17382 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
17384 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
17385 msgid "Google Video"
17386 msgstr "Google Վիդեո"
17388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
17390 msgid "Show shoutcast adult content"
17391 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
17393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
17395 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
17397 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
17398 "վիդեո երգացանկը\"."
17400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
17402 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
17404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
17406 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
17407 "prevent adding them to the playlist."
17409 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
17410 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
17413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
17415 msgid "M3U playlist import"
17416 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
17418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
17420 msgid "RAM playlist import"
17421 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
17423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
17425 msgid "PLS playlist import"
17426 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
17428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
17430 msgid "B4S playlist import"
17431 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
17433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
17435 msgid "DVB playlist import"
17436 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
17438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
17440 msgid "Podcast parser"
17441 msgstr "Podcast պարսեր"
17443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
17445 msgid "XSPF playlist import"
17446 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
17448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
17450 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
17451 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
17453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
17455 msgid "ASX playlist import"
17456 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
17458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
17460 msgid "Kasenna MediaBase parser"
17461 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
17463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
17465 msgid "QuickTime Media Link importer"
17466 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
17468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
17470 msgid "Google Video Playlist importer"
17471 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
17473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
17475 msgid "Dummy IFO demux"
17476 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
17478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
17480 msgid "iTunes Music Library importer"
17481 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
17483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
17485 msgid "WPL playlist import"
17486 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
17488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
17490 msgid "ZPL playlist import"
17491 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
17493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
17494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
17496 msgid "Podcast Info"
17497 msgstr "Podcast Ինֆո"
17499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
17501 msgid "Podcast Link"
17502 msgstr "Podcast Ինֆո"
17504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
17506 msgid "Podcast Copyright"
17507 msgstr "Podcast Copyright"
17509 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
17511 msgid "Podcast Category"
17512 msgstr "Podcast պարսեր"
17514 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
17516 msgid "Podcast Keywords"
17517 msgstr "Podcast պարսեր"
17519 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
17521 msgid "Podcast Subtitle"
17522 msgstr "Podcast ենթագիր"
17524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
17526 msgid "Podcast Summary"
17527 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
17531 msgid "Podcast Publication Date"
17532 msgstr "Podcast Duration"
17534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
17536 msgid "Podcast Author"
17537 msgstr "Podcast Հեղինակը"
17539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
17541 msgid "Podcast Subcategory"
17542 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
17546 msgid "Podcast Duration"
17547 msgstr "Podcast Duration"
17549 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
17551 msgid "Podcast Type"
17552 msgstr "Podcast պարսեր"
17554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
17556 msgid "Podcast Size"
17557 msgstr "Podcast չափ"
17559 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
17564 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
17569 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
17571 msgstr "Ունկնդիրներ"
17573 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
17577 #: modules/demux/ps.c:43
17578 msgid "Trust MPEG timestamps"
17579 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
17581 #: modules/demux/ps.c:44
17584 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
17585 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
17586 "calculate from the bitrate instead."
17588 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
17589 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
17590 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
17592 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
17593 msgid "MPEG-PS demuxer"
17594 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
17596 #: modules/demux/ps.c:57
17600 #: modules/demux/pva.c:43
17601 msgid "PVA demuxer"
17602 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
17604 #: modules/demux/rawaud.c:44
17605 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
17606 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
17608 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
17609 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
17610 msgid "Audio channels"
17611 msgstr "Ձայնային կանալներ"
17613 #: modules/demux/rawaud.c:47
17614 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
17615 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
17617 #: modules/demux/rawaud.c:49
17619 msgid "FOURCC code of raw input format"
17620 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
17622 #: modules/demux/rawaud.c:51
17624 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
17625 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
17627 #: modules/demux/rawaud.c:53
17629 msgid "Forces the audio language"
17630 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
17632 #: modules/demux/rawaud.c:54
17635 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
17636 "Default is 'eng'. "
17638 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
17639 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
17641 #: modules/demux/rawaud.c:64
17643 msgid "Raw audio demuxer"
17644 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
17646 #: modules/demux/rawdv.c:43
17649 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
17651 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
17654 #: modules/demux/rawdv.c:51
17656 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
17657 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
17659 #: modules/demux/rawvid.c:45
17662 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
17663 "30000/1001 or 29.97"
17665 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
17666 "30000/1001 կամ 29,97"
17668 #: modules/demux/rawvid.c:49
17670 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
17671 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17673 #: modules/demux/rawvid.c:53
17675 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
17676 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17678 #: modules/demux/rawvid.c:56
17680 msgid "Force chroma (Use carefully)"
17681 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
17683 #: modules/demux/rawvid.c:57
17685 msgid "Force chroma. This is a four character string."
17686 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
17688 #: modules/demux/rawvid.c:65
17690 msgid "Raw video demuxer"
17691 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17693 #: modules/demux/real.c:70
17695 msgid "Real demuxer"
17696 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
17698 #: modules/demux/sid.cpp:56
17700 msgid "C64 sid demuxer"
17701 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17703 #: modules/demux/smf.c:41
17705 msgid "SMF demuxer"
17706 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
17708 #: modules/demux/stl.c:43
17710 msgid "EBU STL subtitles parser"
17711 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17713 #: modules/demux/subtitle.c:51
17715 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
17717 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
17720 #: modules/demux/subtitle.c:53
17723 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
17724 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
17726 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
17727 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
17729 #: modules/demux/subtitle.c:56
17732 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
17735 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto \", սահմանված սպասարկվող "
17736 "արժեքները տատանվում."
17738 #: modules/demux/subtitle.c:58
17740 msgid "Override the default track description."
17741 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
17743 #: modules/demux/subtitle.c:70
17745 msgid "Text subtitle parser"
17746 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17748 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
17750 msgid "Subtitle delay"
17751 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
17753 #: modules/demux/subtitle.c:80
17755 msgid "Subtitle format"
17756 msgstr "Ենթագրերի ֆորմատ"
17758 #: modules/demux/subtitle.c:83
17760 msgid "Subtitle description"
17761 msgstr "Ենթագրերի նկարագրությունը"
17763 #: modules/demux/ts.c:92
17766 msgstr "Էքստրա PMT"
17768 #: modules/demux/ts.c:94
17770 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
17772 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
17775 #: modules/demux/ts.c:96
17777 msgid "Set id of ES to PID"
17778 msgstr "Set ինքն է es է PID"
17780 #: modules/demux/ts.c:97
17783 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
17784 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
17785 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
17787 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
17788 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
17789 "{..., ընտրել = \"es = <pid> \"}'."
17791 #: modules/demux/ts.c:102
17793 msgid "Fast udp streaming"
17794 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
17796 #: modules/demux/ts.c:104
17798 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
17800 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
17802 #: modules/demux/ts.c:106
17804 msgid "MTU for out mode"
17805 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
17807 #: modules/demux/ts.c:107
17809 msgid "MTU for out mode."
17810 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
17812 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
17814 msgstr "CSA բանալի"
17816 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
17819 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17821 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
17824 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
17826 msgid "Second CSA Key"
17827 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
17829 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
17832 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
17835 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
17836 "hexadecimal բայթեր)."
17838 #: modules/demux/ts.c:118
17840 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17841 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
17843 #: modules/demux/ts.c:119
17846 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17847 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17849 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
17850 "արժեքը առաջ decrypting\"."
17852 #: modules/demux/ts.c:123
17854 msgid "Separate sub-streams"
17855 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
17857 #: modules/demux/ts.c:125
17860 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17861 "off this option when using stream output."
17863 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
17864 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
17866 #: modules/demux/ts.c:130
17868 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17869 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
17872 #: modules/demux/ts.c:133
17874 msgid "Trust in-stream PCR"
17875 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
17877 #: modules/demux/ts.c:134
17879 msgid "Use the stream PCR as a reference."
17880 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
17882 #: modules/demux/ts.c:137
17884 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17885 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
17887 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
17892 #: modules/demux/ts.c:172
17893 msgid "Teletext subtitles"
17894 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
17896 #: modules/demux/ts.c:173
17898 msgid "Teletext: additional information"
17899 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
17901 #: modules/demux/ts.c:174
17903 msgid "Teletext: program schedule"
17904 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
17906 #: modules/demux/ts.c:175
17908 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17910 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
17912 #: modules/demux/ts.c:3632
17914 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17915 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
17917 #: modules/demux/ts.c:3910
17918 msgid "clean effects"
17919 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
17921 #: modules/demux/ts.c:3911
17922 msgid "hearing impaired"
17923 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
17925 #: modules/demux/ts.c:3912
17927 msgid "visual impaired commentary"
17928 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
17930 #: modules/demux/tta.c:45
17931 msgid "TTA demuxer"
17932 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
17934 #: modules/demux/ty.c:59
17938 #: modules/demux/ty.c:60
17939 msgid "TY Stream audio/video demux"
17940 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17942 #: modules/demux/ty.c:777
17944 msgid "Closed captions 2"
17945 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
17947 #: modules/demux/ty.c:778
17949 msgid "Closed captions 3"
17950 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
17952 #: modules/demux/ty.c:779
17954 msgid "Closed captions 4"
17955 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
17957 #: modules/demux/vc1.c:44
17959 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17960 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
17962 #: modules/demux/vc1.c:50
17964 msgid "VC1 video demuxer"
17965 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17967 #: modules/demux/vobsub.c:49
17969 msgid "Vobsub subtitles parser"
17970 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
17972 #: modules/demux/voc.c:43
17973 msgid "VOC demuxer"
17974 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
17976 #: modules/demux/wav.c:47
17978 msgid "WAV demuxer"
17979 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
17981 #: modules/demux/xa.c:43
17983 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
17985 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
17987 msgid "Closed captions"
17988 msgstr "փակ վերնագրեր"
17990 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
17992 msgid "Textual audio descriptions"
17993 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
17995 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
17997 msgid "Ticker text"
17998 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
18000 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
18001 msgid "Active regions"
18002 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
18004 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
18006 msgid "Semantic annotations"
18007 msgstr "Semantic annotations"
18009 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
18012 msgstr "Transcript"
18014 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
18016 msgid "Linguistic markup"
18017 msgstr "Լեզվաբանական markup"
18019 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
18022 msgstr "թելադրանք միավոր"
18024 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
18025 msgid "Subtitles (images)"
18026 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
18028 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
18030 msgid "Slides (text)"
18031 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
18033 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
18035 msgid "Slides (images)"
18036 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
18038 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
18039 msgid "Unknown category"
18040 msgstr "Անհայտ դաս"
18042 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
18043 msgid "About VLC media player"
18044 msgstr "VLC media player-ի մասին"
18046 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18050 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18055 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18057 msgstr "Հեղինակներ"
18059 #: modules/gui/macosx/about.m:100
18061 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
18064 #: modules/gui/macosx/about.m:109
18066 msgid "Compiled by %s with %@"
18067 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
18069 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
18071 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
18072 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
18073 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
18074 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
18075 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
18076 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
18077 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
18078 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
18081 #: modules/gui/macosx/about.m:260
18082 msgid "VLC media player Help"
18083 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
18085 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
18086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
18090 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
18092 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
18094 msgid "Playlist parsers"
18095 msgstr "Podcast պարսեր"
18097 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
18098 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
18099 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
18101 msgid "Service Discovery"
18102 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
18104 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
18105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
18107 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
18109 msgstr "Ընդլայնումներ"
18111 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
18113 msgid "Show Installed Only"
18114 msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
18116 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
18118 msgid "Find more addons online"
18121 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
18124 msgid "Addons Manager"
18125 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
18127 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
18128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
18129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
18134 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
18135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
18136 #: modules/mux/avi.c:53
18140 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
18141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
18143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
18147 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
18152 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
18153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
18154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
18155 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
18159 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
18163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
18164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18165 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
18167 msgstr "Նախաուժեղացում"
18169 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
18171 msgid "Enable dynamic range compressor"
18172 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
18174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
18175 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
18176 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
18177 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
18179 msgstr "Վերականգնել"
18181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
18182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
18188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18191 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
18193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
18194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18199 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
18201 msgid "Enable Spatializer"
18202 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
18204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
18206 msgid "Headphone virtualization"
18207 msgstr "Ականջակալ virtualization"
18209 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
18210 msgid "Volume normalization"
18211 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
18213 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
18214 msgid "Maximum level"
18215 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
18217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
18220 msgstr "Բնակարանների / տների"
18222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
18223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
18225 msgid "Audio Effects"
18226 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
18230 msgid "Duplicate current profile..."
18231 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
18233 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
18234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
18236 msgid "Organize Profiles..."
18237 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
18239 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
18240 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
18243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
18244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
18245 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
18247 msgid "Enter a name for the new profile:"
18248 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
18250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
18251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
18252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
18253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
18254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
18255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
18256 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
18257 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18261 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
18262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
18264 msgid "Remove a preset"
18265 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
18267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
18268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
18269 msgid "Select the preset you would like to remove:"
18272 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
18273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
18274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
18278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
18280 msgid "Add new Preset..."
18281 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
18283 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
18284 msgid "Organize Presets..."
18287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
18288 msgid "Save current selection as new preset"
18291 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
18293 msgid "Enter a name for the new preset:"
18294 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
18296 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
18298 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
18299 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
18301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
18302 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
18305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
18309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
18310 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
18311 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
18316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
18317 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
18321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
18325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
18326 #: modules/video_filter/extract.c:75
18330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
18331 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
18332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
18336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
18338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
18339 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
18340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
18341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
18342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
18343 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
18344 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
18345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
18351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
18355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
18359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18365 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18367 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
18370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
18371 msgid "Input has changed"
18372 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
18374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
18377 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
18378 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
18380 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
18381 "Դադարեցնել \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
18384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
18385 msgid "Invalid selection"
18386 msgstr "Սխալ ընտրություն"
18388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
18389 msgid "Two bookmarks have to be selected."
18390 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
18392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
18393 msgid "No input found"
18394 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
18396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
18398 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18399 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
18401 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
18402 msgid "Show Details"
18403 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
18405 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
18407 msgid "Hide Details"
18408 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
18410 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
18414 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
18416 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
18417 "crash report to %@?"
18420 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
18421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
18423 msgstr "Մեկնաբանություններ"
18425 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
18426 msgid "Problem details and system configuration"
18429 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
18430 msgid "Problem Report for %@"
18433 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
18434 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
18437 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
18438 msgid "No personal information will be sent with this report."
18441 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
18442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
18444 msgid "Jump to Time"
18445 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
18447 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
18451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
18452 msgid "Click to play or pause the current media."
18455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18460 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
18462 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
18466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
18473 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
18477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
18479 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18480 "to change current playback position."
18483 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
18485 msgid "Toggle Fullscreen mode"
18486 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
18488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
18490 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
18491 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
18493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18494 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
18497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18498 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
18501 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
18503 msgid "Click to stop playback."
18504 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
18506 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
18508 msgid "Show/Hide Playlist"
18509 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
18511 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
18513 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
18514 "the main window, this allows you to hide the playlist."
18517 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
18518 #: share/lua/http/index.html:241
18523 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
18525 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
18529 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
18533 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
18534 msgid "Click to enable or disable random playback."
18537 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
18539 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18540 "to change the volume."
18543 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
18545 msgid "Click to mute or unmute the audio."
18546 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
18548 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
18550 msgid "Full Volume"
18553 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
18555 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
18556 msgstr "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
18558 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
18560 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
18564 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
18566 msgid "Click to go to the previous playlist item."
18567 msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
18569 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
18571 msgid "Click to go to the next playlist item."
18572 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
18574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
18576 msgid "Convert & Stream"
18577 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
18579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
18584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
18585 msgid "Drop media here"
18588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
18590 msgid "Open media..."
18591 msgstr "Բացել մեդիա"
18593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
18595 msgid "Choose Profile"
18596 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
18600 msgid "Customize..."
18601 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
18603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
18605 msgid "Choose Destination"
18608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
18609 msgid "Choose an output location"
18612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
18613 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
18614 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
18615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
18616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
18617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
18618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
18619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
18620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
18623 msgstr "Հայտնաբերել..."
18625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
18627 msgid "Setup Streaming..."
18628 msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
18630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
18632 msgid "Save as File"
18633 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
18636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
18637 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
18641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
18642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
18646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
18648 msgid "Save as new Profile..."
18649 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
18653 msgid "Encapsulation"
18654 msgstr "Encapsulation"
18656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
18657 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
18658 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
18659 msgid "Video codec"
18660 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
18662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
18663 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
18664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
18665 msgid "Audio codec"
18666 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
18668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
18670 msgid "Keep original video track"
18671 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
18673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
18676 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18677 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18679 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
18680 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
18682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
18683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
18687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
18689 msgid "Keep original audio track"
18690 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
18692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
18694 msgid "Overlay subtitles on the video"
18695 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
18697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
18699 msgid "Stream Destination"
18700 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
18702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
18704 msgid "Stream Announcement"
18705 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
18708 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
18710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
18711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
18712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
18720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
18721 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
18722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
18723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
18724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
18725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
18726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
18727 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18728 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18729 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
18734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
18735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18737 msgid "SAP Announcement"
18738 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
18741 #: modules/gui/macosx/output.m:549
18743 msgid "HTTP Announcement"
18744 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
18747 #: modules/gui/macosx/output.m:545
18749 msgid "RTSP Announcement"
18750 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18752 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
18753 #: modules/gui/macosx/output.m:553
18754 msgid "Export SDP as file"
18755 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
18758 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
18761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
18763 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
18764 "technical reasons."
18767 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
18769 msgid "Save as new profile"
18770 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18772 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
18774 msgid "Remove a profile"
18775 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
18779 msgid "Select the profile you would like to remove:"
18780 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
18782 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
18783 msgid "%@ stream to %@:%@"
18786 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
18788 msgid "No Address given"
18791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
18792 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
18795 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
18797 msgid "No Channel Name given"
18798 msgstr "Կանալի Անունը"
18800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
18802 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
18805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
18807 msgid "No SDP URL given"
18810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
18811 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
18814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
18815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
18816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
18817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
18821 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
18822 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
18824 msgstr "Ոգտագործող անուն"
18826 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
18827 msgid "Errors and Warnings"
18828 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
18830 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
18834 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
18836 msgstr "Պատահականը Միացնել"
18838 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
18840 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
18842 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18844 msgid "Hide no user action dialogs"
18845 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
18847 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18850 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18853 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
18854 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
18856 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
18857 msgid "(no item is being played)"
18858 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
18860 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
18861 msgid "Click to exit fullscreen playback."
18864 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
18866 msgid "VLC media playback"
18867 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
18869 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
18870 msgid "Remove old preferences?"
18871 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
18873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
18875 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
18877 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
18879 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
18881 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
18882 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
18884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
18885 msgid "Video device"
18886 msgstr "Վիդեո սարք"
18888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
18891 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18892 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18895 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
18896 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
18897 "ընտրության մենյուն \"."
18899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
18901 msgstr "Թափանցիկություն"
18903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
18906 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18907 "is fully transparent."
18909 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
18912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
18914 msgid "Black screens in fullscreen"
18915 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
18917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
18919 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18921 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
18923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
18925 msgid "Show Fullscreen controller"
18926 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
18930 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18932 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
18936 msgid "Auto-playback of new items"
18937 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
18941 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18942 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
18946 msgid "Keep Recent Items"
18947 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18952 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18955 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18956 "է անջատված է այստեղ."
18958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18960 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18961 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
18965 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18966 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
18970 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18971 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
18975 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18976 "you can choose to control the global system volume instead."
18979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
18981 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18982 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
18986 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18987 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
18992 msgid "Control playback with media keys"
18993 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
18998 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
19001 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
19002 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
19004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
19005 msgid "Run VLC with dark interface style"
19008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
19011 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
19012 "the grey interface style is used."
19014 "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով mode."
19016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
19018 msgid "Use the native fullscreen mode"
19019 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
19021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
19023 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
19024 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
19028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
19029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
19031 msgid "Resize interface to the native video size"
19032 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
19034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19037 "You have two choices:\n"
19038 " - The interface will resize to the native video size\n"
19039 " - The video will fit to the interface size\n"
19040 " By default, interface resize to the native video size."
19042 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
19043 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
19044 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
19045 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
19047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
19048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
19050 msgid "Pause the video playback when minimized"
19051 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
19053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19055 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19056 "minimizing the window."
19059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19061 msgid "Allow automatic icon changes"
19062 msgstr "Ավտոմատ cropping"
19064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19066 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
19070 msgid "Lock Aspect Ratio"
19071 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
19073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
19074 msgid "Show Previous & Next Buttons"
19077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
19079 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
19080 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
19083 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
19086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
19088 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
19089 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
19093 msgid "Show Audio Effects Button"
19094 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
19098 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
19099 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
19103 msgid "Show Sidebar"
19104 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
19106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
19108 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
19109 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
19113 msgid "Control external music players"
19114 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
19116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
19117 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
19120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
19121 msgid "Use large text for list views"
19124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
19128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
19130 msgid "Pause iTunes / Spotify"
19131 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
19133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
19134 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
19137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
19138 msgid "Continue playback where you left off"
19141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19143 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
19144 "open one of those, playback will continue."
19147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
19151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
19154 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
19156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
19161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19163 msgid "Maximum Volume displayed"
19164 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
19166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
19167 msgid "Mac OS X interface"
19168 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
19170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
19175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
19179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
19180 msgid "Apple Remote and media keys"
19183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
19185 msgid "Video output"
19186 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
19188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
19190 msgid "Track Number"
19191 msgstr "Հետեւել Միավորների"
19193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
19194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
19195 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
19197 msgstr "Տևողություն"
19199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
19200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
19207 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
19210 msgid "Check for Update..."
19211 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
19213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
19214 msgid "Preferences..."
19215 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
19217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
19219 msgstr "Ծառայություններ"
19221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
19223 msgstr "Թաքցնել VLCն"
19225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
19226 msgid "Hide Others"
19227 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
19229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
19231 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
19233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
19235 msgstr "Անջատել VLC-ն"
19237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
19241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
19242 msgid "Advanced Open File..."
19243 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
19245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
19246 msgid "Open File..."
19247 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
19249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
19250 msgid "Open Disc..."
19251 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
19253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
19254 msgid "Open Network..."
19255 msgstr "Բացել ցանցից..."
19257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
19258 msgid "Open Capture Device..."
19259 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
19261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
19262 msgid "Open Recent"
19263 msgstr "Բացել Վերջիններից"
19265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
19266 msgid "Close Window"
19267 msgstr "Փակել պատուհանը"
19269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
19270 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
19271 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
19273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
19275 msgid "Convert / Stream..."
19276 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
19278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
19279 msgid "Save Playlist..."
19280 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
19282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
19286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
19290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
19294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
19296 msgstr "Ընտրել բոլորը"
19298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
19303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
19305 msgid "Playlist Table Columns"
19306 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
19308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
19312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
19314 msgid "Playback Speed"
19315 msgstr "Ընթացքի արագություն"
19317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
19318 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
19320 msgid "Track Synchronization"
19321 msgstr "&Համաժամացում"
19323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
19326 msgstr "A-> B Ցիկլ"
19328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
19329 msgid "Quit after Playback"
19330 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
19332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
19333 msgid "Step Forward"
19336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
19337 msgid "Step Backward"
19340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
19341 msgid "Increase Volume"
19342 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
19344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
19345 msgid "Decrease Volume"
19346 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
19348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
19349 msgid "Audio Device"
19350 msgstr "Ձայնային Սարք"
19352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
19356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
19357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
19358 msgid "Normal Size"
19359 msgstr "Նորմալ Չափ"
19361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
19362 msgid "Double Size"
19363 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
19366 msgid "Fit to Screen"
19367 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
19369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
19370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
19371 msgid "Float on Top"
19372 msgstr "float մասին Վերեւ"
19374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
19375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
19376 msgid "Fullscreen Video Device"
19377 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
19379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
19380 #: modules/video_filter/postproc.c:200
19382 msgid "Post processing"
19383 msgstr "գրառումը մշակման"
19385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
19387 msgid "Add Subtitle File..."
19388 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
19391 msgid "Subtitles Track"
19392 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
19394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
19399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
19402 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
19404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
19406 msgid "Outline Thickness"
19409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
19411 msgid "Background Opacity"
19414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
19416 msgid "Background Color"
19419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
19420 msgid "Transparent"
19423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
19427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
19430 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
19434 msgstr "Նվագարկիչ..."
19436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
19438 msgid "Main Window..."
19439 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
19443 msgid "Audio Effects..."
19444 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
19448 msgid "Video Effects..."
19449 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
19451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
19452 msgid "Bookmarks..."
19453 msgstr "Էջանիշեր ..."
19455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
19456 msgid "Playlist..."
19457 msgstr "Երգացանկ ..."
19459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
19460 msgid "Media Information..."
19461 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
19463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
19464 msgid "Messages..."
19465 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
19467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
19468 msgid "Errors and Warnings..."
19469 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
19471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
19473 msgid "Bring All to Front"
19474 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
19476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
19479 msgstr "Օգնություն"
19481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
19482 msgid "VLC media player Help..."
19483 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
19485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
19486 msgid "ReadMe / FAQ..."
19487 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
19489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
19490 msgid "Online Documentation..."
19491 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
19493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
19494 msgid "VideoLAN Website..."
19495 msgstr "VideoLAN Կայք..."
19497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
19498 msgid "Make a donation..."
19499 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
19501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
19502 msgid "Online Forum..."
19503 msgstr "Առցանց ֆորում..."
19505 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
19507 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
19510 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
19512 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
19513 "drop files here to play."
19516 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
19517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
19519 msgstr "Բաժանորդագրվել"
19521 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
19522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
19523 msgid "Unsubscribe"
19524 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
19526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
19527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
19529 msgid "Subscribe to a podcast"
19530 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19532 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
19533 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
19535 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19536 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
19540 msgid "Unsubscribe from a podcast"
19541 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
19545 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
19546 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19548 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
19552 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
19553 msgid "MY COMPUTER"
19556 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
19560 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
19561 msgid "LOCAL NETWORK"
19564 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
19568 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19569 msgid "Check for album art and metadata?"
19572 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19574 msgid "Enable Metadata Retrieval"
19575 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
19577 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19580 msgstr "Շնորհակալություններ"
19582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19584 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
19585 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
19586 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
19587 "trusted services in an anonymized form."
19590 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
19595 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
19599 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
19603 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
19607 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
19611 #: modules/gui/macosx/open.m:57
19613 msgid "No device is selected"
19614 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19616 #: modules/gui/macosx/open.m:58
19618 "No device is selected.\n"
19620 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
19623 #: modules/gui/macosx/open.m:124
19624 msgid "Open Source"
19625 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
19627 #: modules/gui/macosx/open.m:125
19628 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
19629 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
19631 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
19632 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
19633 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
19634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19638 #: modules/gui/macosx/open.m:131
19640 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
19641 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
19642 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
19643 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
19646 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
19647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
19651 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
19652 #: modules/gui/macosx/open.m:593
19656 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
19658 msgid "Choose a file"
19659 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
19661 #: modules/gui/macosx/open.m:139
19662 msgid "Click to select a file for playback"
19665 #: modules/gui/macosx/open.m:140
19667 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
19668 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
19670 #: modules/gui/macosx/open.m:142
19671 msgid "Play another media synchronously"
19672 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
19674 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
19675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
19676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
19678 msgstr "Ընտրեք ..."
19680 #: modules/gui/macosx/open.m:144
19682 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
19686 #: modules/gui/macosx/open.m:149
19688 msgid "Custom playback"
19689 msgstr "Կանգնեցնել"
19691 #: modules/gui/macosx/open.m:157
19693 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
19694 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
19696 #: modules/gui/macosx/open.m:158
19698 msgid "Insert Disc"
19701 #: modules/gui/macosx/open.m:164
19703 msgid "Disable DVD menus"
19704 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19706 #: modules/gui/macosx/open.m:167
19708 msgid "Enable DVD menus"
19709 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19711 #: modules/gui/macosx/open.m:177
19715 #: modules/gui/macosx/open.m:180
19718 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
19719 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
19720 "press the button below."
19722 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
19723 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
19726 #: modules/gui/macosx/open.m:181
19729 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
19730 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
19731 "IP automatically.\n"
19733 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
19736 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
19737 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
19738 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
19740 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
19741 "փակել այս թերթիկը \"."
19743 #: modules/gui/macosx/open.m:182
19745 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
19746 "click on the respective button below."
19749 #: modules/gui/macosx/open.m:185
19750 msgid "Open RTP/UDP Stream"
19751 msgstr "Բացել RTP/UDP հոսք"
19753 #: modules/gui/macosx/open.m:187
19754 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
19755 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
19759 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
19760 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
19765 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
19766 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
19771 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
19772 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
19774 msgid "Input Devices"
19777 #: modules/gui/macosx/open.m:202
19780 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
19782 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
19784 #: modules/gui/macosx/open.m:205
19786 msgid "Subscreen left"
19787 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
19789 #: modules/gui/macosx/open.m:206
19791 msgid "Subscreen top"
19792 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
19794 #: modules/gui/macosx/open.m:210
19796 msgid "Capture Audio"
19797 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
19799 #: modules/gui/macosx/open.m:211
19800 msgid "Current channel:"
19801 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
19803 #: modules/gui/macosx/open.m:212
19804 msgid "Previous Channel"
19805 msgstr "Նախորդ կանալ"
19807 #: modules/gui/macosx/open.m:213
19808 msgid "Next Channel"
19809 msgstr "Հաջորդ կանալ"
19811 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
19812 msgid "Retrieving Channel Info..."
19813 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
19815 #: modules/gui/macosx/open.m:215
19817 msgid "EyeTV is not launched"
19818 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
19820 #: modules/gui/macosx/open.m:216
19822 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
19823 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
19825 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
19826 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
19828 #: modules/gui/macosx/open.m:217
19830 msgid "Launch EyeTV now"
19831 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
19833 #: modules/gui/macosx/open.m:218
19835 msgid "Download Plugin"
19836 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
19838 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
19839 #: modules/codec/svg.c:50
19840 msgid "Image width"
19841 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
19843 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
19844 #: modules/codec/svg.c:52
19845 msgid "Image height"
19846 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
19848 #: modules/gui/macosx/open.m:355
19850 msgid "Add Subtitle File:"
19851 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19853 #: modules/gui/macosx/open.m:360
19854 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
19857 #: modules/gui/macosx/open.m:362
19859 msgid "Click to select a subtitle file."
19860 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
19862 #: modules/gui/macosx/open.m:363
19864 msgid "Override parameters"
19865 msgstr "Վերագրել parametters"
19867 #: modules/gui/macosx/open.m:366
19871 #: modules/gui/macosx/open.m:368
19873 msgid "Subtitle encoding"
19874 msgstr "Ենթագրերի կոդավորում"
19876 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
19877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
19879 msgstr "Տառատեսակի չափը"
19881 #: modules/gui/macosx/open.m:372
19883 msgid "Subtitle alignment"
19884 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում"
19886 #: modules/gui/macosx/open.m:375
19887 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
19890 #: modules/gui/macosx/open.m:376
19891 msgid "Font Properties"
19892 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
19894 #: modules/gui/macosx/open.m:377
19895 msgid "Subtitle File"
19896 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19898 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
19899 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
19901 msgstr "Բացել Ֆայլ"
19903 #: modules/gui/macosx/open.m:981
19906 msgstr "Ձայնային գիծ"
19908 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
19909 msgid "Composite input"
19910 msgstr "Խառը մուտք"
19912 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
19913 msgid "S-Video input"
19914 msgstr "S-Video մուտք"
19916 #: modules/gui/macosx/output.m:127
19918 msgid "Streaming/Saving:"
19919 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
19921 #: modules/gui/macosx/output.m:128
19922 msgid "Settings..."
19923 msgstr "Կարգավորումներ..."
19925 #: modules/gui/macosx/output.m:131
19927 msgid "Streaming and Transcoding Options"
19928 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
19930 #: modules/gui/macosx/output.m:132
19932 msgid "Display the stream locally"
19933 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
19935 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
19937 msgid "Dump raw input"
19938 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
19940 #: modules/gui/macosx/output.m:146
19942 msgid "Encapsulation Method"
19943 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
19945 #: modules/gui/macosx/output.m:150
19947 msgid "Transcoding options"
19948 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
19950 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
19951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
19952 msgid "Bitrate (kb/s)"
19953 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
19955 #: modules/gui/macosx/output.m:171
19956 msgid "Stream Announcing"
19957 msgstr "Հոսք հայտարարում"
19959 #: modules/gui/macosx/output.m:177
19960 msgid "Channel Name"
19961 msgstr "Կանալի Անունը"
19963 #: modules/gui/macosx/output.m:178
19967 #: modules/gui/macosx/output.m:455
19968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
19970 msgstr "Պահել Ֆայլը"
19972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
19973 msgid "Expand Node"
19974 msgstr "Բացել հանգույց"
19976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
19977 msgid "Download Cover Art"
19978 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
19980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
19982 msgid "Fetch Meta Data"
19983 msgstr "կանչը Meta Data"
19985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
19987 msgid "Reveal in Finder"
19988 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
19990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
19991 msgid "Sort Node by Name"
19992 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
19994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
19995 msgid "Sort Node by Author"
19996 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
19998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
19999 msgid "Search in Playlist"
20000 msgstr "Որոնել երգացանկում"
20002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
20003 msgid "File Format:"
20004 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
20006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
20007 msgid "Extended M3U"
20008 msgstr "Ընդլայնված M3U"
20010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
20011 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
20012 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
20014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20016 msgid "HTML playlist"
20017 msgstr "HTML երգացանկ"
20019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
20020 msgid "Save Playlist"
20021 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
20023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
20024 msgid "Meta-information"
20025 msgstr "Մետատվյալներ"
20027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
20029 msgid "Continue playback?"
20030 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
20035 msgstr "Շարունակել"
20037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20039 msgid "Restart playback"
20040 msgstr "Կանգնեցնել"
20042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20044 msgid "Always continue"
20045 msgstr "Միշտ երևացող"
20047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20048 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
20051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
20053 msgid "Media Information"
20054 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
20056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
20060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
20061 msgid "Save Metadata"
20062 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
20064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
20065 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
20069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
20070 msgid "Codec Details"
20071 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
20073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
20075 msgid "Read at media"
20076 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
20078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
20079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20080 msgid "Input bitrate"
20081 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
20083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
20085 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
20087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
20088 msgid "Stream bitrate"
20089 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
20091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
20092 msgid "Decoded blocks"
20093 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
20095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
20096 msgid "Displayed frames"
20097 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
20099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
20100 msgid "Lost frames"
20101 msgstr "Կորցված կադրեր"
20103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
20108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
20109 msgid "Sent packets"
20110 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
20112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
20114 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
20116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
20118 msgstr "Ողղարկման արագություն"
20120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
20121 msgid "Played buffers"
20122 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
20124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
20125 msgid "Lost buffers"
20126 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
20128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
20130 msgid "Error while saving meta"
20131 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
20133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
20135 msgid "VLC was unable to save the meta data."
20136 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
20138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
20140 msgid "Preferences"
20141 msgstr "Նախընտրանքներ"
20143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
20145 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
20147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
20152 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
20153 msgid "Select a directory"
20154 msgstr "Ընտրել պանակ"
20156 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
20157 msgid "Select a file"
20158 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
20160 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
20164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
20165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
20166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
20168 msgid "Interface Settings"
20169 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
20171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
20172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
20173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
20174 msgid "Audio Settings"
20175 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
20177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
20178 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
20179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
20180 msgid "Video Settings"
20181 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
20183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
20184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
20185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
20187 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
20188 msgstr "Ենթագրեր և On Screen Display-ի Կառավարում"
20190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
20192 msgid "Input & Codec Settings"
20193 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
20196 msgid "General Audio"
20197 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
20199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
20200 msgid "Preferred Audio language"
20201 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
20203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
20205 msgid "Enable Last.fm submissions"
20206 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
20208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
20209 msgid "Visualization"
20210 msgstr "Վիզուալիզացում"
20212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
20213 msgid "Keep audio level between sessions"
20214 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
20216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
20217 msgid "Always reset audio start level to:"
20218 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
20220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
20224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
20225 msgid "Change Hotkey"
20226 msgstr "Փոխել Կոճակը"
20228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
20229 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
20230 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
20232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
20233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20235 msgstr "Գործողություն"
20237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
20241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
20242 msgid "Repair AVI Files"
20243 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
20245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
20246 msgid "Default Caching Level"
20247 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
20249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
20253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
20256 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
20259 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀով քեշացման արժեքնӀ"
20260 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ յոԀրաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
20262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
20263 msgid "Codecs / Muxers"
20264 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
20266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
20268 msgid "Hardware Acceleration"
20269 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
20271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
20273 msgid "Post-Processing Quality"
20274 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
20276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
20277 msgid "Edit default application settings for network protocols"
20280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
20281 msgid "Open network streams using the following protocols"
20284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
20285 msgid "Note that these are system-wide settings."
20288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
20290 msgid "Interface style"
20291 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
20293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
20298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
20303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
20305 msgid "Show video within the main window"
20306 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
20308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
20310 msgid "Show Fullscreen Controller"
20311 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
20313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
20314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
20315 msgid "Privacy / Network Interaction"
20316 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
20318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
20319 msgid "Automatically check for updates"
20320 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
20322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
20323 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
20326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
20327 #: modules/lua/vlc.c:101
20332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
20334 msgid "Continue playback"
20335 msgstr "Կանգնեցնել"
20337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
20338 msgid "Default Encoding"
20339 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
20341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
20343 msgid "Display Settings"
20344 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
20346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
20347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
20349 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
20351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
20352 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
20353 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
20354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
20358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
20360 msgid "Subtitle languages"
20361 msgstr "Ենթագրեր լեզուներով,"
20363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
20364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
20366 msgid "Preferred subtitle language"
20367 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
20369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
20371 msgstr "Միացնել OSD"
20373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
20374 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20376 msgstr "Անթափանցիկություն"
20378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
20381 msgstr "Force մոնո աուդիո"
20383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
20384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
20386 msgid "Outline color"
20389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
20390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
20391 msgid "Outline thickness"
20394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
20396 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
20397 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
20399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
20400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
20404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
20405 msgid "Video snapshots"
20406 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
20408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
20412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
20416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
20420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
20421 msgid "Sequential numbering"
20422 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
20424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
20425 msgid "Last check on: %@"
20426 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
20428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
20429 msgid "No check was performed yet."
20430 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
20432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
20433 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
20434 msgid "Lowest latency"
20435 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
20437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20439 msgid "Low latency"
20440 msgstr "Փոքր ուշացում"
20442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
20444 msgid "High latency"
20445 msgstr "Մեծ ուշացում"
20447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
20449 msgid "Higher latency"
20450 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
20452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
20454 msgid "Reset Preferences"
20455 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
20457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
20459 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
20461 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
20462 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
20463 "stop immediately.\n"
20465 "The Media Library will not be affected.\n"
20467 "Are you sure you want to continue?"
20470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
20472 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
20475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
20476 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
20477 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
20479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
20480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
20484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
20486 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
20487 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
20489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
20492 "Press new keys for\n"
20495 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
20498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
20500 msgid "Invalid combination"
20501 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
20503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
20505 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
20506 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
20508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
20509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
20511 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
20512 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @ \"."
20514 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
20516 msgstr "Ընտրված չէ"
20518 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
20519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
20520 msgid "Audio/Video"
20521 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
20523 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
20524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
20526 msgid "Audio track synchronization:"
20527 msgstr "&Համաժամացում"
20529 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
20530 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
20534 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
20536 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
20538 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20539 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
20541 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
20542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
20543 msgid "Subtitles/Video"
20544 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
20546 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
20547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
20549 msgid "Subtitle track synchronization:"
20550 msgstr "&Համաժամացում"
20552 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
20554 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
20556 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20557 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
20559 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
20560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
20562 msgid "Subtitle speed:"
20563 msgstr "Ենթագրեր ֆայլը"
20565 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
20570 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
20571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
20573 msgid "Subtitle duration factor:"
20574 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
20576 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
20577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
20579 "Extend subtitle duration by this value.\n"
20580 "Set 0 to disable."
20583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
20584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
20586 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
20587 "Set 0 to disable."
20590 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
20591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
20593 "Recalculate subtitle duration according\n"
20594 "to their content and this value.\n"
20595 "Set 0 to disable."
20598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
20600 msgid "Video Effects"
20601 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
20603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
20607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
20608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
20610 msgstr "Երկրաչափություն"
20612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
20613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
20614 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
20615 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
20616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
20617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
20621 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
20623 msgid "Image Adjust"
20624 msgstr "Պատկերի շտկում"
20626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
20627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
20629 msgid "Brightness Threshold"
20630 msgstr "Պայծառության շեմ"
20632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
20633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
20635 msgstr "Հստակեցում"
20637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
20638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
20639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
20643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
20644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
20645 msgid "Banding removal"
20648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
20649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
20653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
20654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
20659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
20660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
20665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
20666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
20667 msgid "Synchronize top and bottom"
20668 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
20670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
20671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
20672 msgid "Synchronize left and right"
20673 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
20675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
20676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
20680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
20681 msgid "Rotate by 90 degrees"
20682 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
20684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
20685 msgid "Rotate by 180 degrees"
20686 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
20688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
20689 msgid "Rotate by 270 degrees"
20690 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
20692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
20693 msgid "Flip horizontally"
20694 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
20696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
20697 msgid "Flip vertically"
20698 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
20700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
20701 msgid "Magnification/Zoom"
20702 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
20704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
20705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
20706 msgid "Puzzle game"
20707 msgstr "Հանելուկ խաղ"
20709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
20710 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
20711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
20712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
20716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
20717 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
20718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
20719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
20723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
20724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
20728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
20729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
20730 msgid "Number of clones"
20731 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
20733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
20734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
20738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
20739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
20740 msgid "Color threshold"
20741 msgstr "Գույնը շեմը"
20743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
20744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
20746 msgstr "Նմանություն"
20748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
20749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
20754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
20755 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
20756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
20760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
20765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
20768 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
20770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
20771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
20775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
20776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
20777 msgid "Color extraction"
20778 msgstr "Գունաբաժանում"
20780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
20781 msgid "Invert colors"
20782 msgstr "Շրջել գույները"
20784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
20785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
20790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
20791 msgid "Posterize level"
20794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
20795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
20796 msgid "Motion blur"
20797 msgstr "Շարժման լղոզում"
20799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
20800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
20804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
20805 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20806 msgid "Motion Detect"
20807 msgstr "Շարժման բացահայտում"
20809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
20810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
20811 msgid "Water effect"
20814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
20818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
20819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
20821 msgstr "Ավելացնել տեքս"
20823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
20824 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
20828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
20829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
20831 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
20833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
20834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
20836 msgstr "Տարբերանշան"
20838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
20839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
20840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
20841 msgid "Transparency"
20842 msgstr "Թափանցիկություն"
20844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
20846 msgid "Organize profiles..."
20847 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
20849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
20851 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20853 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
20857 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20859 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
20864 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
20867 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
20870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
20872 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20873 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
20877 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20878 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
20882 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20883 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
20888 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
20891 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
20894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
20896 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
20897 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
20899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
20901 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20902 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
20906 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20907 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
20912 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
20915 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
20918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
20920 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
20922 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
20924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
20926 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
20928 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
20930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
20933 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20934 "ASF, OGG and RAW)"
20936 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20937 "ASF, OGG եւ հումքի)"
20939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
20942 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20944 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
20946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
20948 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
20949 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
20951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
20953 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20955 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
20958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
20960 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
20961 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
20963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
20965 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
20966 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
20968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
20970 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
20971 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
20973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
20974 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
20975 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
20977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
20979 msgid "MPEG Program Stream"
20980 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
20982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
20984 msgid "MPEG Transport Stream"
20985 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
20987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
20988 msgid "MPEG 1 Format"
20989 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
20991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
20994 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20995 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20996 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20997 "at http://yourip:8080 by default."
20999 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
21000 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
21001 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
21002 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
21004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
21007 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
21008 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
21009 "generally the most compatible"
21011 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
21012 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
21013 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
21015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
21018 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
21019 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
21020 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
21021 "at mms://yourip:8080 by default."
21023 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
21024 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
21025 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
21026 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
21028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
21031 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
21032 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
21033 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
21036 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
21037 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
21038 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
21039 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
21041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
21043 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
21044 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
21046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
21048 msgid "Use this to stream to a single computer."
21049 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
21051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
21054 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
21055 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
21056 "address beginning with 239.255."
21058 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
21059 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
21060 "հասցե` սկսած 239,255."
21062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
21065 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
21066 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
21067 "but it won't work over the Internet."
21069 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
21070 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
21071 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
21073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
21076 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
21079 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
21082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
21085 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
21086 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
21087 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
21089 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
21090 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
21091 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
21094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
21098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
21099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
21101 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
21102 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
21104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
21106 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
21108 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
21111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
21112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
21113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
21115 msgstr "Ավել Տվյալներ"
21117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
21120 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
21121 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
21122 "access to more features."
21124 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
21125 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
21126 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
21127 "հնարավորությունները \"."
21129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
21130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
21131 msgid "Stream to network"
21132 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
21134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
21135 msgid "Transcode/Save to file"
21136 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
21138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
21139 msgid "Choose input"
21140 msgstr "Ընտրեք մուտք"
21142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
21144 msgid "Choose here your input stream."
21145 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
21147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
21148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
21149 msgid "Select a stream"
21150 msgstr "Ընտրել հոսք"
21152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
21154 msgid "Existing playlist item"
21155 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
21157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
21159 msgid "Partial Extract"
21160 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
21162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
21165 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
21166 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
21167 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
21169 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
21170 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
21171 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
21174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
21179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
21184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
21186 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
21187 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
21189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
21191 msgid "Destination"
21194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
21195 msgid "Streaming method"
21196 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
21198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
21199 msgid "Address of the computer to stream to."
21200 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
21202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
21203 msgid "UDP Unicast"
21204 msgstr "UDP Unicast"
21206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
21207 msgid "UDP Multicast"
21208 msgstr "UDP Multicast"
21210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
21211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
21214 msgstr "տրանսկոդավորելու"
21216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
21219 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
21220 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
21222 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
21223 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
21225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
21227 msgid "Transcode audio"
21228 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
21230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
21232 msgid "Transcode video"
21233 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
21235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
21238 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
21241 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21242 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
21247 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
21250 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21251 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
21255 msgid "Encapsulation format"
21256 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
21258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
21261 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
21262 "previously chosen settings all formats won't be available."
21264 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
21265 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
21267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
21269 msgid "Additional streaming options"
21270 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
21272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
21274 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
21275 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
21277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
21278 msgid "Time-To-Live (TTL)"
21279 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
21281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
21282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
21283 msgid "Local playback"
21284 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
21286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
21288 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
21289 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր to վերակոդավորված վիդեո"
21291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
21293 msgid "Additional transcode options"
21294 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
21296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
21298 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
21299 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
21301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
21303 msgid "Select the file to save to"
21304 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
21306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
21309 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
21310 "the receiving user as they become part of the image."
21312 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
21313 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
21315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
21318 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
21321 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish \"սկսել "
21322 "Հոսքային կամ transcoding\"."
21324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
21328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
21330 msgid "Encap. format"
21331 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
21333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
21334 msgid "Input stream"
21335 msgstr "Մուտքային հոսք"
21337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
21338 msgid "Save file to"
21339 msgstr "Պահել ֆայլը`"
21341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
21343 msgid "Include subtitles"
21344 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
21346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
21347 msgid "No input selected"
21348 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
21350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
21353 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
21355 "Choose one before going to the next page."
21357 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
21359 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
21361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
21362 msgid "No valid destination"
21363 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
21365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
21368 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
21371 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
21372 "and the help texts in this window."
21374 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
21377 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
21378 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
21380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
21383 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
21384 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
21386 "Correct your selection and try again."
21388 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
21389 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
21391 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
21393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
21394 msgid "Select the directory to save to"
21395 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
21397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
21398 msgid "No folder selected"
21399 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
21401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
21403 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
21404 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
21406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
21409 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
21412 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ... \"կոճակը, ընտրեք "
21415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
21416 msgid "No file selected"
21417 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
21419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
21421 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
21422 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
21424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
21427 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
21429 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր \"կոճակը, ընտրեք "
21432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
21436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
21441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
21442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
21446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
21447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
21448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
21452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
21454 msgid "yes: from %@ to %@"
21455 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
21457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
21459 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
21460 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
21462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
21464 msgid "This allows streaming on a network."
21465 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
21467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
21470 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
21471 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
21472 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
21473 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
21475 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
21476 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
21478 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
21479 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
21480 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
21482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
21484 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
21486 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
21488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
21490 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
21492 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
21495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
21498 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
21499 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
21500 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
21501 "this setting to 1."
21503 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
21504 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
21505 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
21506 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
21508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
21511 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
21512 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
21513 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
21514 "extra interface.\n"
21515 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
21516 "name will be used."
21518 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
21519 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
21520 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
21521 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
21522 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
21523 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
21525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
21528 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
21531 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
21534 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
21537 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
21538 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
21540 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
21542 msgid "Minimal Mac OS X interface"
21543 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
21545 #: modules/gui/ncurses.c:70
21547 msgid "Filebrowser starting point"
21548 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
21550 #: modules/gui/ncurses.c:72
21553 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
21554 "show you initially."
21556 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
21557 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
21559 #: modules/gui/ncurses.c:77
21561 msgid "Ncurses interface"
21562 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
21564 #: modules/gui/ncurses.c:775
21569 #: modules/gui/ncurses.c:779
21574 #: modules/gui/ncurses.c:873
21578 #: modules/gui/ncurses.c:875
21580 msgid " h,H Show/Hide help box"
21581 msgstr " h,H Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
21583 #: modules/gui/ncurses.c:876
21585 msgid " i Show/Hide info box"
21586 msgstr " i Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
21588 #: modules/gui/ncurses.c:877
21590 msgid " M Show/Hide metadata box"
21591 msgstr " m Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
21593 #: modules/gui/ncurses.c:878
21595 msgid " L Show/Hide messages box"
21596 msgstr " L Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
21598 #: modules/gui/ncurses.c:879
21600 msgid " P Show/Hide playlist box"
21601 msgstr " P Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
21603 #: modules/gui/ncurses.c:880
21605 msgid " B Show/Hide filebrowser"
21606 msgstr " B Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
21608 #: modules/gui/ncurses.c:881
21610 msgid " x Show/Hide objects box"
21611 msgstr " x Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
21613 #: modules/gui/ncurses.c:882
21615 msgid " S Show/Hide statistics box"
21616 msgstr " S Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21618 #: modules/gui/ncurses.c:883
21620 msgid " Esc Close Add/Search entry"
21621 msgstr " Esc Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
21623 #: modules/gui/ncurses.c:884
21625 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
21626 msgstr " Ctrl-l Թարմացնել էկրանը"
21628 #: modules/gui/ncurses.c:888
21632 #: modules/gui/ncurses.c:890
21634 msgid " q, Q, Esc Quit"
21635 msgstr " q, Q, Esc Անջատել"
21637 #: modules/gui/ncurses.c:891
21640 msgstr " s Կանգնեցնել"
21642 #: modules/gui/ncurses.c:892
21644 msgid " <space> Pause/Play"
21645 msgstr " <space> Ընդմիջում/Միացում"
21647 #: modules/gui/ncurses.c:893
21649 msgid " f Toggle Fullscreen"
21650 msgstr " f Ամբողջ էկրանով"
21652 #: modules/gui/ncurses.c:894
21654 msgid " c Cycle through audio tracks"
21655 msgstr " l Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21657 #: modules/gui/ncurses.c:895
21659 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
21660 msgstr " [, ] Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21662 #: modules/gui/ncurses.c:896
21664 msgid " b Cycle through video tracks"
21665 msgstr " S Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21667 #: modules/gui/ncurses.c:897
21669 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
21670 msgstr " n, p Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
21672 #: modules/gui/ncurses.c:898
21674 msgid " [, ] Next/Previous title"
21675 msgstr " [, ] Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21677 #: modules/gui/ncurses.c:899
21679 msgid " <, > Next/Previous chapter"
21680 msgstr " <, > Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
21682 #. xgettext: You can use ← and → characters
21683 #: modules/gui/ncurses.c:901
21685 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
21686 msgstr " <right> Ետ տալ +1%%-ով"
21688 #: modules/gui/ncurses.c:902
21690 msgid " a, z Volume Up/Down"
21691 msgstr " z Ձայնը իջացնել"
21693 #: modules/gui/ncurses.c:903
21696 msgstr " s Կանգնեցնել"
21698 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21699 #: modules/gui/ncurses.c:905
21701 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
21702 msgstr " <up>,<down> Շարժվել տող առ տող"
21704 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
21705 #: modules/gui/ncurses.c:907
21707 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
21708 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
21710 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
21711 #: modules/gui/ncurses.c:909
21712 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
21715 #: modules/gui/ncurses.c:913
21717 msgstr "[Երգացանկ]"
21719 #: modules/gui/ncurses.c:915
21721 msgid " r Toggle Random playing"
21722 msgstr " r Փոխանջատել Պատահական միացումը"
21724 #: modules/gui/ncurses.c:916
21726 msgid " l Toggle Loop Playlist"
21727 msgstr " l Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21729 #: modules/gui/ncurses.c:917
21731 msgid " R Toggle Repeat item"
21732 msgstr " R Փոխանջատել կրկնությունը"
21734 #: modules/gui/ncurses.c:918
21736 msgid " o Order Playlist by title"
21737 msgstr " o Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21739 #: modules/gui/ncurses.c:919
21741 msgid " O Reverse order Playlist by title"
21742 msgstr " O Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21744 #: modules/gui/ncurses.c:920
21746 msgid " g Go to the current playing item"
21747 msgstr " g Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
21749 #: modules/gui/ncurses.c:921
21751 msgid " / Look for an item"
21754 #: modules/gui/ncurses.c:922
21756 msgid " ; Look for the next item"
21759 #: modules/gui/ncurses.c:923
21761 msgid " A Add an entry"
21762 msgstr " A Ավելացնել"
21764 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
21765 #: modules/gui/ncurses.c:925
21767 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
21768 msgstr " <backspace> Ջնջել"
21770 #: modules/gui/ncurses.c:926
21772 msgid " e Eject (if stopped)"
21773 msgstr " e Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
21775 #: modules/gui/ncurses.c:930
21777 msgid "[Filebrowser]"
21778 msgstr "[Filebrowser]`"
21780 #: modules/gui/ncurses.c:932
21782 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
21783 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
21785 #: modules/gui/ncurses.c:933
21787 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
21788 msgstr " <space> Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
21790 #: modules/gui/ncurses.c:934
21792 msgid " . Show/Hide hidden files"
21793 msgstr " . Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
21795 #: modules/gui/ncurses.c:938
21799 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21800 #: modules/gui/ncurses.c:941
21802 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
21803 msgstr " <up>,<down> Շարժվել +/ -5%%-ով"
21805 #: modules/gui/ncurses.c:1061
21809 #: modules/gui/ncurses.c:1062
21811 msgstr "[Պատահական]"
21813 #: modules/gui/ncurses.c:1063
21817 #: modules/gui/ncurses.c:1072
21819 msgid " Source : %s"
21820 msgstr "Աղբյուր`%s "
21822 #: modules/gui/ncurses.c:1105
21824 msgid " Position : %s/%s"
21825 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
21827 #: modules/gui/ncurses.c:1110
21829 msgid " Volume : Mute"
21830 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21832 #: modules/gui/ncurses.c:1111
21834 msgid " Volume : %3ld%%"
21835 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21837 #: modules/gui/ncurses.c:1111
21839 msgid " Volume : ----"
21840 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21842 #: modules/gui/ncurses.c:1117
21844 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
21845 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
21847 #: modules/gui/ncurses.c:1123
21849 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
21850 msgstr "Բաժին:%d /%d"
21852 #: modules/gui/ncurses.c:1128
21854 msgid " Source: <no current item> "
21855 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
21857 #: modules/gui/ncurses.c:1130
21858 msgid " [ h for help ]"
21859 msgstr " [ h օգնության համար]"
21861 #: modules/gui/ncurses.c:1151
21866 #: modules/gui/ncurses.c:1153
21869 msgstr "Փնտրել՝ %s"
21871 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
21875 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
21877 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
21878 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
21880 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
21881 msgid "Previous Chapter/Title"
21882 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
21884 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
21885 msgid "Next Chapter/Title"
21886 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
21888 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
21890 msgid "Teletext Activation"
21891 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
21893 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
21895 msgid "Toggle Transparency "
21896 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
21898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
21901 "If the playlist is empty, open a medium"
21904 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
21906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21908 msgid "Previous / Backward"
21909 msgstr "Նախորդ բաժին"
21911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21913 msgid "Next / Forward"
21916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21917 msgid "De-Fullscreen"
21918 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
21920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21921 msgid "Extended panel"
21922 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
21924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21926 msgstr "A-> B Ցիկլ"
21928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21929 msgid "Frame By Frame"
21930 msgstr "Կադր առ Կադր"
21932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21933 msgid "Trickplay Reverse"
21934 msgstr "Հակառակ միացնել"
21936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21938 msgid "Step backward"
21941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21943 msgid "Step forward"
21946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
21948 msgid "Loop / Repeat"
21949 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
21951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21953 msgid "Open subtitles"
21954 msgstr "Բաց Ենթագրեր "
21956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21958 msgid "Dock fullscreen controller"
21959 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
21961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21962 msgid "Stop playback"
21963 msgstr "Կանգնեցնել"
21965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21966 msgid "Open a medium"
21967 msgstr "Բացել կրիչ"
21969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
21971 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
21972 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
21976 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
21977 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21981 msgid "Toggle the video in fullscreen"
21982 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
21984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21986 msgid "Toggle the video out fullscreen"
21987 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
21989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21990 msgid "Show extended settings"
21991 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
21993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21995 msgid "Toggle playlist"
21996 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
21998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
22000 msgid "Take a snapshot"
22001 msgstr "Take a նկարի"
22003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
22005 msgid "Loop from point A to point B continuously."
22006 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
22008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
22009 msgid "Frame by frame"
22010 msgstr "Կադր առ կադր"
22012 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
22014 msgstr "Տեղերով փոխել"
22016 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
22018 msgid "Change the loop and repeat modes"
22019 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
22021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
22022 msgid "Previous media in the playlist"
22023 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
22025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
22026 msgid "Next media in the playlist"
22027 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
22029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
22030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
22032 msgid "Open subtitle file"
22033 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
22035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
22036 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
22039 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
22040 msgctxt "Tooltip|Unmute"
22042 msgstr "Միացնել ձայնը"
22044 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
22045 msgctxt "Tooltip|Mute"
22047 msgstr "Անջատել ձայնը"
22049 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
22051 msgid "Pause the playback"
22052 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
22054 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
22057 "Loop from point A to point B continuously\n"
22058 "Click to set point A"
22060 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
22061 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
22063 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
22064 msgid "Click to set point B"
22065 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
22067 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
22069 msgid "Stop the A to B loop"
22070 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
22072 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
22074 msgid "Aspect Ratio"
22075 msgstr "չափերի հարաբերությունը"
22077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
22078 #: modules/video_filter/logo.c:48
22080 msgid "Logo filenames"
22081 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
22083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
22084 #: modules/video_filter/erase.c:55
22086 msgstr "Պատկերի դիմակ"
22088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
22090 "No v4l2 instance found.\n"
22091 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
22093 "Controls will automatically appear here."
22096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
22097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
22098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
22099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
22100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
22101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
22102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
22103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
22104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
22105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
22106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
22107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
22108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
22109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
22110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
22111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
22112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
22113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
22114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
22115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
22116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
22117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
22118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
22119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
22123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
22127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
22131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
22135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
22136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
22140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
22144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
22148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
22152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
22156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
22157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
22161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
22165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
22169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
22173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
22177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
22181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
22185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
22189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
22193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
22194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
22199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
22205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
22211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
22214 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
22216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
22221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
22223 msgid "Force update of this dialog's values"
22224 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
22226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
22227 msgid "&Fingerprint"
22230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
22232 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
22233 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
22237 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
22239 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
22242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
22245 "Information about what your media or stream is made of.\n"
22246 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
22248 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
22249 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր ցուցադրվում են\"."
22251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
22252 msgid "Current media / stream statistics"
22253 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
22255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
22257 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
22259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
22261 msgid "Output/Written/Sent"
22262 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
22264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
22266 msgid "Media data size"
22267 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
22269 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
22271 msgid "Demuxed data size"
22272 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
22274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
22276 msgid "Content bitrate"
22277 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
22279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
22281 msgid "Discarded (corrupted)"
22282 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
22284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
22286 msgid "Dropped (discontinued)"
22287 msgstr "իջել (կարճվել է)"
22289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
22290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
22292 msgstr "Ապակոդավորված"
22294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
22295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
22299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
22301 msgstr "Ցուցադրված"
22303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
22304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
22308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
22309 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
22313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
22314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
22318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
22322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
22324 msgid "Upstream rate"
22325 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
22327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
22331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
22332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
22337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
22339 msgid "Last 60 seconds"
22340 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
22342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
22347 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
22349 msgid "Current visualization"
22350 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
22352 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
22354 "Current playback speed: %1\n"
22357 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
22358 "Սեղմել փոխելու համար"
22360 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
22362 msgid "Revert to normal play speed"
22363 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
22365 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
22367 msgid "Download cover art"
22368 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
22370 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
22371 msgid "Add cover art from file"
22374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
22376 msgid "Choose Cover Art"
22377 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
22379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
22380 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
22383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
22384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
22386 msgid "Elapsed time"
22387 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
22389 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
22390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
22391 msgid "Total/Remaining time"
22394 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
22396 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
22397 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22399 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
22400 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
22401 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22403 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
22405 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
22406 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
22408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
22410 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
22411 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
22415 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
22416 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
22419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
22421 msgid "Select one or multiple files"
22422 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
22424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
22425 msgid "File names:"
22426 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
22428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
22429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
22433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
22434 msgid "Eject the disc"
22435 msgstr "Հանել դիսկը"
22437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
22441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
22442 msgid "Selected ports:"
22443 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
22445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
22449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
22451 msgid "Use VLC pace"
22452 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
22454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
22455 msgid "TV - digital"
22458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
22461 msgstr "Տյուների id"
22463 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
22464 msgid "Delivery system"
22467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
22468 msgid "Transponder/multiplex frequency"
22469 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
22471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
22472 msgid "Transponder symbol rate"
22473 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
22475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
22477 msgstr "Թողունակության շերտ"
22479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
22481 msgid "TV - analog"
22484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
22485 msgid "Device name"
22486 msgstr "Սարքի անունը"
22488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
22490 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
22491 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
22493 #. xgettext: frames per second
22494 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
22498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
22499 msgid "Advanced Options"
22500 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
22502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
22504 msgid "Double click to get media information"
22505 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
22508 msgid "Change playlistview"
22509 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
22511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
22513 msgid "Search the playlist"
22514 msgstr "Որոնել երգացանկում"
22516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
22518 msgid "My Computer"
22519 msgstr "Իմ Համակարգչային"
22521 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
22525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
22527 msgid "Local Network"
22528 msgstr "Տեղային ցանց"
22530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
22534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
22536 msgid "Remove this podcast subscription"
22537 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
22539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
22541 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
22542 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
22544 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
22548 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
22549 msgid "Create Directory"
22550 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22552 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
22553 msgid "Create Folder"
22554 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22556 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
22558 msgid "Enter name for new directory:"
22559 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
22563 msgid "Enter name for new folder:"
22564 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
22568 msgid "Rename Directory"
22569 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
22573 msgid "Rename Folder"
22574 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
22578 msgid "Enter a new name for the directory:"
22579 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
22583 msgid "Enter a new name for the folder:"
22584 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
22588 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
22590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
22594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
22596 msgstr "Ըստ Նվազման"
22598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
22600 msgid "Display size"
22601 msgstr "Ցուցադրող սարք"
22603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
22606 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
22608 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
22611 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
22613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
22615 msgid "Playlist View Mode"
22616 msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
22618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
22620 "Playlist is currently empty.\n"
22621 "Drop a file here or select a media source from the left."
22624 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
22628 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
22630 msgid "Detailed List"
22631 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
22633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
22636 msgstr "Պանակ ID-ն"
22638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
22640 msgid "PictureFlow"
22643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
22644 msgid "Select File"
22645 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
22647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
22650 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
22651 "key to remove hotkeys"
22652 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
22654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
22657 msgstr "Ուժեղացում"
22659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
22663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
22666 msgstr "Գործողություն"
22668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
22672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
22674 msgid "Application level hotkey"
22677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
22678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
22682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
22683 msgid "Desktop level hotkey"
22686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
22687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
22690 "Double click to change.\n"
22691 "Delete key to remove."
22692 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
22696 msgid "Hotkey change"
22699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
22701 msgid "Press the new key or combination for "
22702 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
22704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
22708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
22710 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
22711 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
22713 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
22714 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
22717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
22719 msgid "Key or combination: "
22720 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
22722 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
22727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
22728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
22729 msgid "Input & Codecs Settings"
22730 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
22732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
22733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
22734 msgid "Configure Hotkeys"
22735 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
22737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
22741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
22744 "If this property is blank, different values\n"
22745 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
22746 "You can define a unique one or configure them \n"
22747 "individually in the advanced preferences."
22749 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
22750 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
22751 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
22752 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
22754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
22755 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
22757 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
22758 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
22760 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
22761 msgid "VLC skins website"
22762 msgstr "VLC սկիների կայք"
22764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
22765 msgid "System's default"
22766 msgstr "Համակարգի հիմնական"
22768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
22770 msgid "File associations"
22771 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
22773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
22774 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
22775 msgid "Audio Files"
22776 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
22778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
22779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
22780 msgid "Video Files"
22781 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
22783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
22784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
22785 msgid "Playlist Files"
22786 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
22788 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
22792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
22793 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
22794 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
22795 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
22796 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
22797 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
22798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
22800 msgstr "&Ոչինչ չանել"
22802 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
22807 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
22809 msgid "Edit selected profile"
22810 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
22812 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
22814 msgid "Delete selected profile"
22815 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
22817 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
22818 msgid "Create a new profile"
22819 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
22821 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
22822 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
22826 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
22827 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
22830 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
22831 msgid " Profile Name Missing"
22832 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
22834 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
22835 msgid "You must set a name for the profile."
22836 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
22838 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22839 msgid "File/Directory"
22840 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22843 msgid "File/Folder"
22844 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
22847 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
22851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
22855 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
22859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
22861 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
22862 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
22864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
22866 msgstr "Ֆայլի անուն"
22868 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
22869 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
22870 msgid "Save file..."
22871 msgstr "Պահել ֆայլը..."
22873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
22875 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
22877 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
22879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
22881 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
22882 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
22884 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
22885 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
22889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
22892 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
22894 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
22895 "արձանագրությունը."
22897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
22899 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
22900 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
22902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
22904 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
22905 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
22907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
22909 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
22910 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
22912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
22914 msgstr "Հիմնական պորտ"
22916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
22918 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
22919 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
22921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
22922 msgid "Mount Point"
22923 msgstr "Բեռնման Կետ"
22925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
22927 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
22929 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
22930 msgid "Edit Bookmarks"
22931 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
22933 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
22934 msgid "Create a new bookmark"
22935 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
22937 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
22938 msgid "Delete the selected item"
22939 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
22941 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
22942 msgid "Delete all the bookmarks"
22943 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
22945 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
22946 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
22947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
22948 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
22949 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
22950 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
22951 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
22952 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
22953 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
22954 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
22955 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
22959 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
22963 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
22964 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
22966 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
22968 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
22969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
22970 msgid "Destination file:"
22971 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
22973 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
22975 msgstr "Հայտնաբերել"
22977 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
22979 msgstr "Ընտրանքներ"
22981 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
22982 msgid "Display the output"
22983 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
22985 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
22987 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
22988 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
22990 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
22994 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
22997 msgstr "Շարունակել"
22999 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
23003 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
23007 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
23008 msgid "Hide future errors"
23009 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
23011 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
23012 msgid "Adjustments and Effects"
23013 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
23015 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
23016 msgid "Synchronization"
23017 msgstr "Համաժամացում"
23019 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
23020 msgid "v4l2 controls"
23021 msgstr "v4l2 կառավարում"
23023 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
23025 msgid "&Write changes to config"
23026 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
23028 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
23029 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
23031 msgid "Privacy and Network Access Policy"
23032 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
23034 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
23036 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
23037 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
23039 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
23040 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
23041 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
23042 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
23043 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
23044 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
23048 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
23050 msgid "Network Access Policy"
23051 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
23053 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
23055 msgid "Regularly check for VLC updates"
23056 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
23058 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
23060 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
23062 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
23066 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
23068 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
23070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
23071 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
23072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
23074 msgstr "Մանրամասներ"
23076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
23077 msgid "&Recheck version"
23078 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
23080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
23084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
23089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
23090 msgid "VLC media player updates"
23091 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
23093 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
23095 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
23096 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ ("
23098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
23099 msgid "You have the latest version of VLC media player."
23100 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
23102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
23103 msgid "An error occurred while checking for updates..."
23104 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
23106 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
23108 msgid "Current Media Information"
23109 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
23111 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
23113 msgstr "&Ընդհանուր"
23115 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
23118 msgstr "Մետատվյալներ"
23120 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
23124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
23126 msgid "S&tatistics"
23127 msgstr "Վիճակագրություն"
23129 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
23130 msgid "&Save Metadata"
23131 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
23133 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
23137 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
23138 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
23139 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
23140 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
23142 msgstr "Հաղորդագրություններ"
23144 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
23146 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
23147 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
23149 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
23150 msgid "Save log file as..."
23151 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
23153 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
23154 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
23155 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
23157 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
23160 "Cannot write to file %1:\n"
23163 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
23166 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
23168 msgid "Update the tree"
23169 msgstr "Վիդեոյի տակ "
23171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
23173 msgid "Clear the messages"
23174 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
23176 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
23178 msgstr "Բացել մեդիա"
23180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
23184 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
23188 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
23192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
23193 msgid "Capture &Device"
23194 msgstr "Նկարող &Սարք"
23196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
23200 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
23201 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
23203 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
23205 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
23206 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
23210 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
23214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
23217 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
23219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
23221 msgid "C&onvert / Save"
23222 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
23224 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
23228 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
23229 msgid "Enter URL here..."
23230 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
23232 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
23234 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
23235 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
23237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
23240 "If your clipboard contains a valid URL\n"
23241 "or the path to a file on your computer,\n"
23242 "it will be automatically selected."
23244 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
23245 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
23246 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
23248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
23249 msgid "Plugins and extensions"
23250 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
23254 msgid "Active Extensions"
23255 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
23257 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
23259 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
23261 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
23265 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
23269 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
23270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
23271 msgid "More information..."
23272 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
23274 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
23275 msgid "Reload extensions"
23276 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
23278 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
23280 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
23284 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
23286 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
23290 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
23292 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
23293 "video websites, ..."
23296 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
23298 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
23301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
23302 msgid "Only installed"
23305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
23307 msgid "Retrieving addons..."
23308 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
23310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
23312 msgid "No addons found"
23313 msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
23315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
23316 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
23319 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
23324 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
23325 msgid "%1 downloads"
23328 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
23333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
23338 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
23339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
23343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
23344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
23348 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
23349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
23353 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
23354 msgid "Deletes the selected item"
23355 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
23357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
23358 msgid "Show settings"
23359 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
23361 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
23365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
23366 msgid "Switch to simple preferences view"
23367 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
23369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
23370 msgid "Switch to full preferences view"
23371 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
23373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
23377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
23378 msgid "Save and close the dialog"
23379 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
23381 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
23382 msgid "&Reset Preferences"
23383 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
23385 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
23386 msgid "Only show current"
23389 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
23390 msgid "Only show modules related to current playback"
23393 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
23395 msgid "Advanced Preferences"
23396 msgstr "Նախընտրանքներ"
23398 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
23400 msgid "Simple Preferences"
23401 msgstr "Նախընտրանքներ"
23403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
23405 msgid "Cannot save Configuration"
23406 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
23408 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
23410 msgid "Preferences file could not be saved"
23411 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
23413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
23415 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
23417 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
23418 "նախասիրությունները:"
23420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
23421 msgid "Open Directory"
23422 msgstr "Բացել Պանակ"
23424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
23425 msgid "Open Folder"
23426 msgstr "Բացել Պանակ"
23428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
23429 msgid "Open playlist..."
23430 msgstr "Բացել երգացանկ..."
23432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
23434 msgid "XSPF playlist"
23435 msgstr "XSPF երգացանկ"
23437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
23439 msgid "M3U playlist"
23442 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
23444 msgid "M3U8 playlist"
23445 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
23447 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
23448 msgid "Save playlist as..."
23449 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
23451 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
23452 msgid "Open subtitles..."
23453 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
23455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
23456 msgid "Media Files"
23457 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
23459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
23461 msgid "Subtitle Files"
23462 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
23464 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
23466 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
23468 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
23469 msgid "Stream Output"
23470 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
23472 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
23475 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
23476 "on your private network, or on the Internet.\n"
23477 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
23478 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
23480 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
23481 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
23482 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
23483 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
23486 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
23489 "Stream output string.\n"
23490 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
23491 "but you can change it manually."
23493 "հոսք\" տողը string. \n"
23494 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
23495 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
23497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
23498 msgid "Toolbars Editor"
23499 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
23501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
23502 msgid "Toolbar Elements"
23503 msgstr "Վահանակի տարրեր"
23505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
23506 msgid "Flat Button"
23507 msgstr "Հարթ Կոճակ"
23509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
23511 msgid "Next widget style"
23512 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
23514 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
23518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
23519 msgid "Native Slider"
23520 msgstr "Սովոր. Սողան"
23522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
23523 msgid "Main Toolbar"
23524 msgstr "Հիմնական վահանակ"
23526 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
23527 msgid "Above the Video"
23528 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
23530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
23531 msgid "Toolbar position:"
23532 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
23534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
23538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
23542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
23543 msgid "Time Toolbar"
23544 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
23546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
23548 msgid "Advanced Widget"
23549 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
23551 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
23552 msgid "Fullscreen Controller"
23553 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
23555 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
23557 msgid "New profile"
23558 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
23562 msgid "Delete the current profile"
23563 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
23565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
23566 msgid "Select profile:"
23567 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
23574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
23578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
23580 msgid "Profile Name"
23581 msgstr "անձնագիրը Անունը"
23583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
23585 msgid "Please enter the new profile name."
23586 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
23588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
23592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
23593 msgid "Expanding Spacer"
23594 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
23596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
23600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
23601 msgid "Time Slider"
23602 msgstr "Ժամանակի Սողան"
23604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
23605 msgid "Small Volume"
23608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
23610 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
23612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
23613 msgid "Advanced Buttons"
23614 msgstr "Ավել Կոճակներ"
23616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
23618 msgid "Playback Buttons"
23621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
23623 msgid "Aspect ratio selector"
23624 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
23626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
23628 msgid "Speed selector"
23629 msgstr "Samplerate"
23631 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
23635 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
23637 msgstr "Ժամանակացույց"
23639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
23640 msgid "Video On Demand ( VOD )"
23641 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
23643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
23644 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
23645 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
23647 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
23648 msgid "Day / Month / Year:"
23649 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
23651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
23655 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
23656 msgid "Repeat delay:"
23657 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
23659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
23660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
23664 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
23666 msgstr "&Ներմուծել"
23668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
23672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
23673 msgid "Save VLM configuration as..."
23674 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
23676 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
23677 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
23678 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
23680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
23681 msgid "Open VLM configuration..."
23682 msgstr "Բացել VLM կոնֆիգուրացիան..."
23684 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
23685 msgid "Broadcast: "
23688 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
23690 msgstr "Ժամանակացույց"
23692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
23696 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
23697 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
23700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
23702 msgid "Control menu for the player"
23703 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
23705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
23709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
23713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
23717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
23721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
23725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
23730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
23733 msgstr "&Գործիքներ"
23735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
23739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
23741 msgstr "&Օգնություն"
23743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
23745 msgid "Open &File..."
23746 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
23748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
23750 msgid "&Open Multiple Files..."
23751 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
23753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
23754 msgid "Open &Disc..."
23755 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
23757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
23758 msgid "Open &Network Stream..."
23759 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
23761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
23762 msgid "Open &Capture Device..."
23763 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
23765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
23766 msgid "Open &Location from clipboard"
23767 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
23769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
23771 msgid "Open &Recent Media"
23772 msgstr "&Վերջինները"
23774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
23775 msgid "Conve&rt / Save..."
23776 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
23778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
23783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
23785 msgid "Quit at the end of playlist"
23786 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
23788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
23789 msgid "Close to systray"
23792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
23796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
23797 msgid "&Effects and Filters"
23798 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
23800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
23801 msgid "&Track Synchronization"
23802 msgstr "&Համաժամացում"
23804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
23805 msgid "Program Guide"
23806 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
23808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
23809 msgid "Plu&gins and extensions"
23810 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
23813 msgid "Customi&ze Interface..."
23814 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
23816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
23817 msgid "&Preferences"
23818 msgstr "&Նախընտրանքներ"
23820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
23824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
23828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
23832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
23833 msgid "Docked Playlist"
23834 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
23836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
23838 msgid "Mi&nimal Interface"
23839 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
23841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
23845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
23846 msgid "&Fullscreen Interface"
23847 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
23849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
23850 msgid "&Advanced Controls"
23851 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
23853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
23858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
23859 msgid "Visualizations selector"
23860 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
23862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
23864 msgid "&Increase Volume"
23865 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
23867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
23869 msgid "&Decrease Volume"
23870 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
23872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
23875 msgstr "Անջատել ձայնը"
23877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
23878 msgid "Audio &Track"
23879 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
23882 msgid "Audio &Device"
23883 msgstr "Ձայնային &Սարք"
23885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
23887 msgid "&Stereo Mode"
23888 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
23890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
23891 msgid "&Visualizations"
23892 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
23894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
23896 msgid "Add &Subtitle File..."
23897 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
23899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
23902 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
23905 msgid "Video &Track"
23908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
23909 msgid "&Fullscreen"
23910 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
23912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
23914 msgid "Always Fit &Window"
23915 msgstr "Միշտ &երևացող"
23917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
23919 msgid "Always &on Top"
23920 msgstr "Միշտ &երևացող"
23922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
23924 msgid "Set as Wall&paper"
23925 msgstr "DirectX Պաստառ"
23927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
23929 msgstr "&Խոշորացնել"
23931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
23932 msgid "&Aspect Ratio"
23933 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
23935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
23937 msgstr "&Եզրից կտրել"
23939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
23940 msgid "&Deinterlace"
23941 msgstr "&Deinterlace"
23943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
23944 msgid "&Deinterlace mode"
23945 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
23947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
23948 msgid "&Post processing"
23949 msgstr "&Ետմշակում"
23951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
23953 msgid "Take &Snapshot"
23954 msgstr "Take a նկարի"
23956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
23960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
23964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
23968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
23971 msgstr "&կառավարել"
23973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
23974 msgid "Check for &Updates..."
23975 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
23977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
23981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
23985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
23989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
23993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
23995 msgstr "&Ավելի արագ"
23997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
23998 msgid "N&ormal Speed"
23999 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
24001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
24003 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
24005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
24006 msgid "&Jump Forward"
24007 msgstr "&Անցնել առաջ"
24009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
24010 msgid "Jump Bac&kward"
24013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
24018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
24019 msgid "Open &Network..."
24020 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
24022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
24023 msgid "Leave Fullscreen"
24024 msgstr "Սովորական պատուհան"
24026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
24030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
24032 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
24033 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
24035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
24037 msgid "Sho&w VLC media player"
24038 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
24040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
24042 msgid "&Open Media"
24043 msgstr "Բացել մեդիա"
24045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
24049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
24051 msgid "&Save To Playlist"
24052 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
24054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
24055 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
24056 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
24058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
24060 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
24061 "preferences dialog."
24063 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
24065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
24067 msgid "Systray icon"
24068 msgstr "Systray պատկերակը"
24070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
24073 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
24076 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
24077 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
24079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
24081 msgid "Start VLC with only a systray icon"
24082 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
24084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
24086 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
24087 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
24089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
24090 msgid "Show playing item name in window title"
24091 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
24093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
24095 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
24097 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
24099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
24101 msgid "Show notification popup on track change"
24102 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
24104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
24107 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
24108 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
24110 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
24111 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
24113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
24115 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
24116 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
24118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
24121 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
24122 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
24125 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
24126 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
24127 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
24129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
24131 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
24132 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
24134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
24137 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
24138 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
24139 "with composite extensions."
24141 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
24142 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
24143 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
24145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
24147 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
24148 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
24150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
24152 msgid "Activate the updates availability notification"
24153 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
24155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
24158 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
24159 "once every two weeks."
24161 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
24162 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
24164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
24166 msgid "Number of days between two update checks"
24167 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
24169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
24171 msgid "Ask for network policy at start"
24172 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
24174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
24176 msgid "Save the recently played items in the menu"
24177 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
24179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
24181 msgid "List of words separated by | to filter"
24182 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
24184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
24186 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
24188 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
24191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
24193 msgid "Define the colors of the volume slider "
24194 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
24196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
24199 "Define the colors of the volume slider\n"
24200 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
24201 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
24202 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
24204 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
24205 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
24206 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
24207 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
24210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
24212 msgid "Selection of the starting mode and look "
24213 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
24215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
24218 "Start VLC with:\n"
24220 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
24221 " - minimal mode with limited controls"
24223 "սկիզբ VLC հետ: \n"
24224 " - նորմալ վիճակ \n"
24225 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
24227 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
24229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
24231 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
24232 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
24234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
24236 msgid "Embed the file browser in open dialog"
24237 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
24239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
24241 msgid "Define which screen fullscreen goes"
24242 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
24244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
24246 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
24248 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
24250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
24252 msgid "Load extensions on startup"
24253 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
24255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
24257 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
24258 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
24260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
24262 msgid "Start in minimal view (without menus)"
24263 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
24265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
24267 msgid "Display background cone or art"
24268 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
24270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
24272 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
24273 "disabled to prevent burning screen."
24276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
24277 msgid "Expanding background cone or art."
24280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
24282 msgid "Background art fits window's size"
24283 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
24285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
24286 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
24289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
24291 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
24292 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
24293 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
24294 "and change the system volume when VLC is not selected."
24297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
24299 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
24300 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
24302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
24304 msgid "When minimized"
24306 "Փոքրացված վիճակում\n"
24307 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
24309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
24310 msgid "Qt interface"
24311 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
24313 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
24315 msgid "Recently Played"
24316 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
24318 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
24323 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
24327 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
24331 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
24332 msgid "Open a skin file"
24333 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
24335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
24336 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
24337 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
24339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
24340 msgid "Open playlist"
24341 msgstr "Բացել երգացանկ"
24343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
24344 msgid "Playlist Files|"
24345 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
24347 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24348 msgid "Save playlist"
24349 msgstr "Պահել երգացանկը"
24351 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24352 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
24353 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
24355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
24357 msgid "Skin to use"
24358 msgstr "սկինի օգտագործել`"
24360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
24362 msgid "Path to the skin to use."
24363 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
24365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
24367 msgid "Config of last used skin"
24368 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
24370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
24373 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
24374 "automatically, do not touch it."
24376 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
24377 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
24379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
24381 msgid "Show a systray icon for VLC"
24382 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
24384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
24385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
24386 msgid "Show VLC on the taskbar"
24387 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
24389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
24391 msgid "Enable transparency effects"
24392 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
24394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
24397 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
24398 "when moving windows does not behave correctly."
24400 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
24403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
24404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
24406 msgid "Use a skinned playlist"
24407 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
24409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
24411 msgid "Display video in a skinned window if any"
24412 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
24414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
24417 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
24418 "play back video even though no video tag is implemented"
24420 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
24421 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
24423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
24424 msgid "Skinnable Interface"
24425 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
24427 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
24428 msgid "Select skin"
24429 msgstr "Ընտրել սկին"
24431 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
24432 msgid "Open skin ..."
24433 msgstr "Բացել սկին..."
24435 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
24437 msgid "VDPAU adjust video filter"
24438 msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
24440 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
24442 msgid "VDPAU video decoder"
24443 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
24445 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
24447 msgid "Temporal-spatial"
24448 msgstr "ժամանակավոր"
24450 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
24454 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
24455 msgid "VDPAU surface conversions"
24458 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
24460 msgid "Deinterlacing algorithm"
24461 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
24463 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
24465 msgid "Inverse telecine"
24466 msgstr "Սխալ ընտրություն"
24468 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
24470 msgid "Deinterlace chroma skip"
24471 msgstr "Deinterlace մասին"
24473 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
24474 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
24477 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
24479 msgid "Noise reduction level"
24480 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
24482 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
24484 msgid "Scaling quality"
24485 msgstr "մատուցման որակը"
24487 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
24489 msgid "High quality scaling level"
24490 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
24492 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
24494 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
24495 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
24497 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
24499 msgid "VDPAU output"
24500 msgstr "YUV ելքային"
24502 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
24504 msgid "VDPAU sharpen video filter"
24505 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
24507 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
24509 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
24510 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
24511 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
24514 #: modules/lua/vlc.c:46
24516 msgid "Lua interface"
24517 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24519 #: modules/lua/vlc.c:47
24521 msgid "Lua interface module to load"
24522 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
24524 #: modules/lua/vlc.c:49
24526 msgid "Lua interface configuration"
24527 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
24529 #: modules/lua/vlc.c:50
24532 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
24533 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
24535 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
24536 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
24538 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
24539 msgid "A single password restricts access to this interface."
24542 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
24543 msgid "Source directory"
24544 msgstr "Աղբյուր պանակ"
24546 #: modules/lua/vlc.c:56
24548 msgid "Directory index"
24549 msgstr "պանակ մուտք"
24551 #: modules/lua/vlc.c:57
24552 msgid "Allow to build directory index"
24553 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
24555 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
24556 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
24557 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
24560 msgstr "հյուրընկալող"
24562 #: modules/lua/vlc.c:60
24565 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
24566 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
24567 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
24569 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
24570 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
24571 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1 \". "
24573 #: modules/lua/vlc.c:65
24576 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
24579 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
24581 #: modules/lua/vlc.c:73
24586 #: modules/lua/vlc.c:74
24588 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
24589 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
24590 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
24593 #: modules/lua/vlc.c:82
24598 #: modules/lua/vlc.c:83
24600 msgid "Lua interpreter"
24601 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24603 #: modules/lua/vlc.c:104
24606 msgstr "Lua Արվեստ"
24608 #: modules/lua/vlc.c:108
24610 msgid "Command-line interface"
24611 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
24613 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
24618 #: modules/lua/vlc.c:132
24620 msgid "Lua Meta Fetcher"
24621 msgstr "Lua Meta Fetcher"
24623 #: modules/lua/vlc.c:133
24625 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
24626 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24628 #: modules/lua/vlc.c:138
24630 msgid "Lua Meta Reader"
24631 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
24633 #: modules/lua/vlc.c:139
24635 msgid "Read meta data using lua scripts"
24636 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24638 #: modules/lua/vlc.c:145
24640 msgid "Lua Playlist"
24641 msgstr "Lua երգացանկ"
24643 #: modules/lua/vlc.c:146
24645 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
24646 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
24648 #: modules/lua/vlc.c:151
24651 msgstr "Lua Արվեստ"
24653 #: modules/lua/vlc.c:152
24655 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
24656 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
24658 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
24660 msgid "Lua Extension"
24661 msgstr "Lua Extension"
24663 #: modules/lua/vlc.c:164
24665 msgid "Lua SD Module"
24666 msgstr "Lua SD մոդուլի"
24668 #: modules/meta_engine/folder.c:64
24669 msgid "Folder meta data"
24670 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
24672 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24673 msgid "Album art filename"
24674 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
24676 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24677 msgid "Filename to look for album art in current directory"
24678 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
24680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
24682 msgid "The username of your last.fm account"
24683 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
24685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
24687 msgid "The password of your last.fm account"
24688 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
24690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
24692 msgid "Scrobbler URL"
24693 msgstr "Scrobbler URL"
24695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
24697 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
24698 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
24700 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
24702 msgid "Audioscrobbler"
24703 msgstr "Audioscrobbler"
24705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
24707 msgid "Submission of played songs to last.fm"
24708 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
24710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
24712 msgid "last.fm: Authentication failed"
24713 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
24715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
24718 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
24721 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
24722 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
24724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
24726 msgid "Last.fm username not set"
24727 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
24729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
24732 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
24734 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
24736 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
24738 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
24740 #: modules/misc/gnutls.c:51
24742 msgid "TLS cipher priorities"
24743 msgstr "Տյուների հատկությունները"
24745 #: modules/misc/gnutls.c:52
24747 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
24748 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
24751 #: modules/misc/gnutls.c:63
24752 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
24755 #: modules/misc/gnutls.c:65
24756 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
24759 #: modules/misc/gnutls.c:66
24760 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
24763 #: modules/misc/gnutls.c:67
24764 msgid "Export (include insecure ciphers)"
24767 #: modules/misc/gnutls.c:72
24769 msgid "GNU TLS transport layer security"
24770 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
24772 #: modules/misc/gnutls.c:79
24774 msgid "GNU TLS server"
24775 msgstr "GnuTLS սերվեր"
24777 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
24780 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24781 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
24782 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
24783 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24785 "If in doubt, abort now.\n"
24788 #: modules/misc/gnutls.c:279
24791 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24792 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
24793 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
24794 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24796 "If in doubt, abort now.\n"
24799 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
24800 #: modules/misc/securetransport.c:334
24802 msgid "Insecure site"
24805 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
24806 #: modules/misc/securetransport.c:335
24810 #: modules/misc/gnutls.c:295
24812 msgid "View certificate"
24813 msgstr "Certificate ֆայլը"
24815 #: modules/misc/gnutls.c:312
24818 "This is the certificate presented by %s:\n"
24821 "If in doubt, abort now.\n"
24824 #: modules/misc/gnutls.c:314
24825 msgid "Accept 24 hours"
24828 #: modules/misc/gnutls.c:315
24829 msgid "Accept permanently"
24832 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
24833 msgid "Playing some media."
24834 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
24836 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
24839 msgstr "Ավելի դանդաղ"
24841 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
24842 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
24845 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
24846 msgid "XDG-screensaver"
24847 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
24849 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
24850 msgid "XDG screen saver inhibition"
24851 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
24853 #: modules/misc/logger.c:118
24856 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
24858 #: modules/misc/logger.c:119
24860 msgid "Specify the logging format."
24861 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24863 #: modules/misc/logger.c:122
24865 msgid "Syslog ident"
24866 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24868 #: modules/misc/logger.c:123
24869 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
24872 #: modules/misc/logger.c:126
24874 msgid "Syslog facility"
24875 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24877 #: modules/misc/logger.c:127
24878 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
24881 #: modules/misc/logger.c:154
24883 msgstr "Մանրամասնում"
24885 #: modules/misc/logger.c:155
24888 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
24891 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
24892 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
24894 #: modules/misc/logger.c:159
24899 #: modules/misc/logger.c:160
24901 msgid "File logging"
24902 msgstr "Ֆայլ logging"
24904 #: modules/misc/logger.c:166
24906 msgid "Log filename"
24907 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
24909 #: modules/misc/logger.c:166
24911 msgid "Specify the log filename."
24912 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24914 #: modules/misc/playlist/export.c:50
24916 msgid "M3U playlist export"
24917 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
24919 #: modules/misc/playlist/export.c:56
24921 msgid "M3U8 playlist export"
24922 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
24924 #: modules/misc/playlist/export.c:62
24926 msgid "XSPF playlist export"
24927 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
24929 #: modules/misc/playlist/export.c:68
24930 msgid "HTML playlist export"
24931 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
24933 #: modules/misc/rtsp.c:61
24935 msgid "Maximum number of connections"
24936 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
24938 #: modules/misc/rtsp.c:62
24941 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
24942 "0 means no limit."
24944 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
24945 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
24947 #: modules/misc/rtsp.c:65
24949 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
24950 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
24952 #: modules/misc/rtsp.c:67
24954 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
24955 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
24957 #: modules/misc/rtsp.c:69
24960 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
24961 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
24962 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
24963 "The default is 5."
24965 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
24966 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
24967 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
24968 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
24970 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
24974 #: modules/misc/rtsp.c:76
24976 msgid "Legacy RTSP VoD server"
24977 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
24979 #: modules/misc/securetransport.c:53
24980 msgid "TLS support for OS X and iOS"
24983 #: modules/misc/securetransport.c:66
24985 msgid "TLS server support for OS X"
24986 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
24988 #: modules/misc/securetransport.c:335
24989 msgid "Accept certificate temporarily"
24992 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
24994 msgstr "Վիճակագրություն"
24996 #: modules/misc/stats.c:213
24997 msgid "Stats encoder function"
24998 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
25000 #: modules/misc/stats.c:219
25001 msgid "Stats decoder"
25002 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
25004 #: modules/misc/stats.c:220
25005 msgid "Stats decoder function"
25006 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
25008 #: modules/misc/stats.c:225
25009 msgid "Stats demux"
25010 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
25012 #: modules/misc/stats.c:226
25013 msgid "Stats demux function"
25014 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
25016 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
25017 msgid "XML Parser (using libxml2)"
25018 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
25020 #: modules/mux/asf.c:57
25022 msgid "Title to put in ASF comments."
25023 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25025 #: modules/mux/asf.c:59
25027 msgid "Author to put in ASF comments."
25028 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25030 #: modules/mux/asf.c:61
25032 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
25033 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25035 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
25037 msgstr "Մեկնաբանություն"
25039 #: modules/mux/asf.c:63
25041 msgid "Comment to put in ASF comments."
25042 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25044 #: modules/mux/asf.c:65
25046 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
25047 msgstr "\" Rating \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25049 #: modules/mux/asf.c:66
25051 msgid "Packet Size"
25052 msgstr "Փաթեթային չափ"
25054 #: modules/mux/asf.c:67
25055 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
25056 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
25058 #: modules/mux/asf.c:68
25060 msgid "Bitrate override"
25061 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
25063 #: modules/mux/asf.c:69
25066 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
25067 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
25070 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
25071 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
25072 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
25074 #: modules/mux/asf.c:73
25076 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
25078 #: modules/mux/asf.c:563
25079 msgid "Unknown Video"
25080 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
25082 #: modules/mux/avi.c:54
25087 #: modules/mux/avi.c:55
25092 #: modules/mux/avi.c:56
25095 msgstr "Podcast պարսեր"
25097 #: modules/mux/avi.c:59
25099 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
25101 #: modules/mux/dummy.c:45
25103 msgid "Dummy/Raw muxer"
25104 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
25106 #: modules/mux/mp4.c:48
25108 msgid "Create \"Fast Start\" files"
25109 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր"
25111 #: modules/mux/mp4.c:50
25114 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
25115 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
25118 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլերը են կմատուցի "
25119 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
25122 #: modules/mux/mp4.c:60
25123 msgid "MP4/MOV muxer"
25124 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
25126 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
25128 msgid "DTS delay (ms)"
25129 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25131 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
25134 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
25135 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
25136 "inside the client decoder."
25138 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
25139 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
25140 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
25142 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
25144 msgid "PES maximum size"
25145 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
25147 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
25149 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
25151 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
25153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
25155 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
25157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
25161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
25164 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
25167 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
25169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
25171 msgstr "Ձայնային PID"
25173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
25175 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
25176 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
25178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
25182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
25183 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
25184 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
25186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
25190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
25191 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
25192 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
25194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
25198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
25200 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
25201 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
25203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
25207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
25208 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
25209 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
25211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
25213 msgid "PMT Program numbers"
25214 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
25216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
25219 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
25222 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
25223 "to համարը es \"է է միացված լինի."
25225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
25227 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
25228 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
25230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
25233 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
25236 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
25237 "to համարը es \"է է միացված լինի."
25239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
25241 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
25242 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
25244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
25247 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
25250 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
25251 "es \"է է միացված լինի."
25253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
25255 msgid "Set PID to ID of ES"
25256 msgstr "Set PID to համարը es"
25258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
25261 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
25262 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
25264 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
25265 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
25268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
25270 msgid "Data alignment"
25271 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
25273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
25276 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
25277 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
25279 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
25280 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
25281 "ներկայացնել incompatibilities\"."
25283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
25285 msgid "Shaping delay (ms)"
25286 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
25288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
25291 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
25292 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
25293 "especially for reference frames."
25295 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
25296 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
25297 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
25299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
25300 msgid "Use keyframes"
25301 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
25303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
25306 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
25307 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
25308 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
25309 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
25310 "the biggest frames in the stream."
25312 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
25313 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
25314 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
25315 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
25316 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
25317 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
25319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
25321 msgid "PCR interval (ms)"
25322 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
25324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
25327 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
25328 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
25330 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
25331 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
25333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
25335 msgid "Minimum B (deprecated)"
25336 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
25338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
25340 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
25341 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
25343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
25345 msgid "Maximum B (deprecated)"
25346 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
25348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
25351 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
25352 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
25353 "inside the client decoder."
25355 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
25356 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
25357 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
25359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
25360 msgid "Crypt audio"
25361 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
25363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
25364 msgid "Crypt audio using CSA"
25365 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
25367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
25368 msgid "Crypt video"
25369 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
25371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
25372 msgid "Crypt video using CSA"
25373 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
25375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
25376 msgid "CSA Key in use"
25377 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
25379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
25382 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
25385 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
25386 "կամ even/second/2 է\"."
25388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
25390 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
25391 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
25393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
25396 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
25397 "header from the value before encrypting."
25399 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
25400 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
25402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
25403 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
25404 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
25406 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
25407 msgid "Multipart JPEG muxer"
25408 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
25410 #: modules/mux/ogg.c:47
25412 msgid "Index interval"
25413 msgstr "բանալի մասին"
25415 #: modules/mux/ogg.c:48
25417 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
25420 #: modules/mux/ogg.c:50
25422 msgid "Index size ratio"
25423 msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
25425 #: modules/mux/ogg.c:52
25426 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
25429 #: modules/mux/ogg.c:60
25430 msgid "Ogg/OGM muxer"
25431 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
25433 #: modules/mux/wav.c:46
25435 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
25437 #: modules/notify/growl.m:104
25439 msgid "Growl Notification Plugin"
25440 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25442 #: modules/notify/growl.m:282
25444 msgid "New input playing"
25447 #: modules/notify/growl.m:305
25448 msgid "Now playing"
25451 #: modules/notify/notify.c:53
25453 msgid "Timeout (ms)"
25454 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
25456 #: modules/notify/notify.c:54
25458 msgid "How long the notification will be displayed "
25459 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
25461 #: modules/notify/notify.c:59
25464 msgstr "Տեղեկացնել"
25466 #: modules/notify/notify.c:60
25468 msgid "LibNotify Notification Plugin"
25469 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25471 #: modules/packetizer/copy.c:48
25473 msgid "Copy packetizer"
25474 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
25476 #: modules/packetizer/dirac.c:87
25478 msgid "Dirac packetizer"
25479 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
25481 #: modules/packetizer/flac.c:50
25483 msgid "Flac audio packetizer"
25484 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
25486 #: modules/packetizer/h264.c:55
25487 msgid "H.264 video packetizer"
25488 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25490 #: modules/packetizer/hevc.c:50
25492 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
25493 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25495 #: modules/packetizer/mlp.c:49
25497 msgid "MLP/TrueHD parser"
25498 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
25500 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
25502 msgid "MPEG4 audio packetizer"
25503 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
25505 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
25507 msgid "MPEG4 video packetizer"
25508 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
25510 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
25512 msgid "Sync on Intra Frame"
25513 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
25515 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
25518 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
25519 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
25521 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
25522 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
25524 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
25525 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
25526 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
25528 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
25530 msgstr "MPEG Վիդեո"
25532 #: modules/packetizer/vc1.c:51
25533 msgid "VC-1 packetizer"
25534 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
25536 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
25537 msgid "Bonjour services"
25538 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
25540 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
25541 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
25543 msgstr "Իմ Վիդեոները"
25545 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
25546 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
25548 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
25550 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
25554 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
25555 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
25556 msgid "My Pictures"
25557 msgstr "Իմ նկարները"
25559 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
25561 msgid "MTP devices"
25564 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
25569 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
25570 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
25571 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
25572 #: modules/services_discovery/udev.c:103
25573 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
25574 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
25576 msgstr "Սկավառակներ"
25578 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
25579 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
25581 msgid "Local drives"
25582 msgstr "Օպտիկական սարք"
25584 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
25585 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
25587 msgid "Podcast URLs list"
25588 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
25590 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
25592 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
25593 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
25595 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
25598 msgstr "Ձայնագրություններ"
25600 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
25601 #: modules/services_discovery/udev.c:101
25602 msgid "Audio capture"
25603 msgstr "Ձայնի գրանցում"
25605 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
25607 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
25608 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25610 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
25614 #: modules/services_discovery/sap.c:81
25616 msgid "SAP multicast address"
25617 msgstr "SAP multicast հասցեն"
25619 #: modules/services_discovery/sap.c:82
25622 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
25623 "However, you can specify a specific address."
25625 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
25626 "լսեն. Դուք, այնոԀӀ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
25628 #: modules/services_discovery/sap.c:85
25629 msgid "SAP timeout (seconds)"
25630 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
25632 #: modules/services_discovery/sap.c:87
25635 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
25637 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
25640 #: modules/services_discovery/sap.c:89
25642 msgid "Try to parse the announce"
25643 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
25645 #: modules/services_discovery/sap.c:91
25648 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
25649 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
25651 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
25652 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
25653 "live555 \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
25655 #: modules/services_discovery/sap.c:94
25656 msgid "SAP Strict mode"
25657 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
25659 #: modules/services_discovery/sap.c:96
25662 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
25665 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
25666 "հայտարարություններ."
25668 #: modules/services_discovery/sap.c:108
25672 #: modules/services_discovery/sap.c:109
25673 msgid "Network streams (SAP)"
25674 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
25676 #: modules/services_discovery/sap.c:131
25678 msgid "SDP Descriptions parser"
25679 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
25681 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
25685 #: modules/services_discovery/sap.c:886
25689 #: modules/services_discovery/sap.c:890
25691 msgstr "Ոգտագործող"
25693 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
25695 msgid "Video capture"
25696 msgstr "Վիդեո գրավել"
25698 #: modules/services_discovery/udev.c:56
25700 msgid "Video capture (Video4Linux)"
25701 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
25703 #: modules/services_discovery/udev.c:65
25704 msgid "Audio capture (ALSA)"
25705 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25707 #: modules/services_discovery/udev.c:593
25711 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25715 #: modules/services_discovery/udev.c:599
25719 #: modules/services_discovery/udev.c:606
25720 msgid "Unknown type"
25721 msgstr "Անհայտ տիպ"
25723 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
25724 msgid "Universal Plug'n'Play"
25725 msgstr "Universal Plug'n'Play"
25727 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
25728 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
25729 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
25730 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
25731 msgid "Screen capture"
25732 msgstr "Էկրանի նկարում"
25734 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
25736 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
25737 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
25739 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
25740 msgid "Applications"
25743 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
25744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
25748 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
25749 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
25751 msgid "Preferred Width"
25752 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25754 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
25755 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
25757 msgid "Preferred Height"
25758 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25760 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
25761 msgid "Buffer Size (Seconds)"
25764 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
25766 msgid "Buffer size in seconds"
25767 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
25769 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
25773 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
25774 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
25777 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
25779 msgid "LZMA decompression"
25780 msgstr "DECOMPRESSION"
25782 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
25784 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25785 msgstr "QP կոր compression"
25787 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
25789 msgid "gzip decompression"
25790 msgstr "DECOMPRESSION"
25792 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
25793 msgid "Http Live Streaming stream filter"
25796 #: modules/stream_filter/record.c:49
25798 msgid "Internal stream record"
25799 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
25801 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
25803 msgid "Smooth Streaming"
25806 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25811 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25813 msgid "Automatically add/delete input streams"
25814 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
25816 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25819 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25820 "this stream later."
25822 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
25823 "\" գտնել \": Այս առու ավելի ուշ\"."
25825 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25827 msgid "Destination bridge-in name"
25828 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
25830 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25833 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25834 "in at a time, you can discard this option."
25836 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
25837 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25839 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25842 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25843 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25844 "need to raise caching values."
25846 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
25847 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
25848 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
25850 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25855 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25858 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25859 "IDs bridge_in will register."
25861 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
25862 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
25864 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25865 msgid "Name of current instance"
25866 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
25868 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25871 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25872 "at a time, you can discard this option."
25874 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
25875 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25877 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25879 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25880 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
25882 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25885 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25886 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25887 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25888 "placeholder streams should have the same format. "
25890 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
25891 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
25892 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
25893 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
25896 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25898 msgid "Placeholder delay"
25899 msgstr "Placeholder հետաձգել"
25901 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25903 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25904 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
25906 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25908 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25909 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
25911 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25914 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25915 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25916 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25917 "frames in the streams."
25919 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
25920 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
25921 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
25922 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
25924 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25929 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25931 msgid "Bridge stream output"
25932 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
25934 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25937 msgstr "Կամուրջ դուրս"
25939 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25944 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
25945 #: modules/stream_out/setid.c:41
25947 msgid "Elementary Stream ID"
25948 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25950 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25952 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25953 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25955 #: modules/stream_out/delay.c:43
25956 msgid "Delay of the ES (ms)"
25959 #: modules/stream_out/delay.c:45
25961 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25962 "negative means advance."
25965 #: modules/stream_out/delay.c:55
25967 msgid "Delay a stream"
25968 msgstr "Ընտրել հոսք"
25970 #: modules/stream_out/description.c:54
25972 msgid "Description stream output"
25973 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
25975 #: modules/stream_out/display.c:41
25977 msgid "Enable/disable audio rendering."
25978 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
25980 #: modules/stream_out/display.c:43
25982 msgid "Enable/disable video rendering."
25983 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
25985 #: modules/stream_out/display.c:44
25988 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25990 #: modules/stream_out/display.c:45
25992 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25993 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
25995 #: modules/stream_out/display.c:54
25997 msgid "Display stream output"
25998 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
26000 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
26002 msgid "Duplicate stream output"
26003 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
26005 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
26007 msgid "Output access method"
26008 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
26010 #: modules/stream_out/es.c:43
26012 msgid "This is the default output access method that will be used."
26014 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
26016 #: modules/stream_out/es.c:45
26018 msgid "Audio output access method"
26019 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
26021 #: modules/stream_out/es.c:47
26023 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
26024 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26026 #: modules/stream_out/es.c:48
26027 msgid "Video output access method"
26028 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
26030 #: modules/stream_out/es.c:50
26032 msgid "This is the output access method that will be used for video."
26033 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
26035 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
26037 msgid "Output muxer"
26038 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
26040 #: modules/stream_out/es.c:54
26042 msgid "This is the default muxer method that will be used."
26043 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
26045 #: modules/stream_out/es.c:55
26047 msgid "Audio output muxer"
26048 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
26050 #: modules/stream_out/es.c:57
26052 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
26053 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26055 #: modules/stream_out/es.c:58
26056 msgid "Video output muxer"
26057 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
26059 #: modules/stream_out/es.c:60
26061 msgid "This is the muxer that will be used for video."
26062 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
26064 #: modules/stream_out/es.c:62
26067 msgstr "Ելքային URL"
26069 #: modules/stream_out/es.c:64
26071 msgid "This is the default output URI."
26072 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
26074 #: modules/stream_out/es.c:65
26076 msgid "Audio output URL"
26077 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
26079 #: modules/stream_out/es.c:67
26081 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
26082 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26084 #: modules/stream_out/es.c:68
26085 msgid "Video output URL"
26086 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
26088 #: modules/stream_out/es.c:70
26090 msgid "This is the output URI that will be used for video."
26091 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
26093 #: modules/stream_out/es.c:79
26095 msgid "Elementary stream output"
26096 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
26098 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
26100 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
26101 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s \"."
26103 #: modules/stream_out/gather.c:44
26105 msgid "Gathering stream output"
26106 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
26108 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
26110 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
26111 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26113 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
26117 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
26118 msgid "Specify the magazine containing the language page"
26121 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
26125 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
26126 msgid "Specify the page containing the language"
26129 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
26134 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
26135 msgid "Specify the row containing the language"
26138 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
26139 msgid "Lang From Telx"
26142 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
26143 msgid "Dynamic language setting from teletext"
26146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
26148 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
26149 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
26152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
26154 msgid "Output video width."
26155 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
26157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
26158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
26160 msgid "Output video height."
26161 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
26163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
26165 msgid "Sample aspect ratio"
26166 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
26168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
26170 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
26171 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
26173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
26174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
26175 msgid "Video filter"
26176 msgstr "Վիդեո զտիչ"
26178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
26180 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
26181 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
26183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
26184 msgid "Image chroma"
26185 msgstr "Պատկերի chroma"
26187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
26190 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
26191 "Alphamask or Bluescreen video filter."
26193 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
26194 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
26196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
26197 msgid "Transparency of the mosaic picture."
26198 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
26200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
26201 #: modules/video_filter/rss.c:142
26202 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
26208 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
26209 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
26211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
26212 #: modules/video_filter/rss.c:144
26213 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
26219 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
26220 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
26222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
26224 msgid "Mosaic bridge"
26225 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
26227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
26229 msgid "Mosaic bridge stream output"
26230 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
26232 #: modules/stream_out/raop.c:148
26234 msgid "Hostname or IP address of target device"
26235 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
26237 #: modules/stream_out/raop.c:151
26240 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
26243 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
26244 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
26246 #: modules/stream_out/raop.c:155
26248 msgid "Password for target device."
26249 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
26251 #: modules/stream_out/raop.c:157
26253 msgid "Password file"
26254 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
26256 #: modules/stream_out/raop.c:158
26258 msgid "Read password for target device from file."
26259 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
26261 #: modules/stream_out/raop.c:161
26265 #: modules/stream_out/raop.c:162
26267 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
26268 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
26270 #: modules/stream_out/record.c:50
26272 msgid "Destination prefix"
26273 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
26275 #: modules/stream_out/record.c:52
26277 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
26278 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
26280 #: modules/stream_out/record.c:57
26281 msgid "Record stream output"
26282 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
26284 #: modules/stream_out/rtp.c:76
26286 msgid "This is the output URL that will be used."
26287 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
26289 #: modules/stream_out/rtp.c:79
26292 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
26293 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
26294 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
26295 "SDP to be announced via SAP."
26297 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
26298 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
26299 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
26300 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
26302 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
26304 msgid "SAP announcing"
26305 msgstr "SAP, հայտարարում է"
26307 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
26309 msgid "Announce this session with SAP."
26310 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
26312 #: modules/stream_out/rtp.c:87
26315 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
26316 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
26318 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
26319 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
26321 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
26323 msgid "Session name"
26324 msgstr "որոնվածը անունը"
26326 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
26329 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
26332 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26334 #: modules/stream_out/rtp.c:94
26336 msgid "Session category"
26337 msgstr "որոնվածը անունը"
26339 #: modules/stream_out/rtp.c:96
26342 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
26343 "announced if you choose to use SAP."
26345 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
26347 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
26349 msgid "Session description"
26350 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
26352 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
26355 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
26356 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26358 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
26359 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26361 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
26363 msgid "Session URL"
26364 msgstr "որոնվածը URL"
26366 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
26369 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
26370 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
26371 "(Session Descriptor)."
26373 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
26374 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26376 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
26378 msgid "Session email"
26379 msgstr "նստաշրջանում էլ"
26381 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
26384 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
26385 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26387 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
26388 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26390 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
26392 msgid "Session phone number"
26393 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
26395 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
26398 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
26399 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26401 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
26402 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26404 #: modules/stream_out/rtp.c:118
26406 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
26407 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26409 #: modules/stream_out/rtp.c:119
26412 msgstr "Ձայնային պորտից"
26414 #: modules/stream_out/rtp.c:121
26417 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
26419 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26421 #: modules/stream_out/rtp.c:122
26423 msgstr "Վիդեո պորտ"
26425 #: modules/stream_out/rtp.c:124
26428 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
26430 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26432 #: modules/stream_out/rtp.c:132
26434 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
26435 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
26437 #: modules/stream_out/rtp.c:134
26440 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
26443 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
26444 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
26446 #: modules/stream_out/rtp.c:139
26449 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
26452 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
26453 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
26455 #: modules/stream_out/rtp.c:142
26457 msgid "Transport protocol"
26458 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
26460 #: modules/stream_out/rtp.c:144
26462 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
26464 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
26467 #: modules/stream_out/rtp.c:148
26470 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
26471 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
26474 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
26475 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
26477 #: modules/stream_out/rtp.c:165
26481 #: modules/stream_out/rtp.c:167
26483 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
26484 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
26486 #: modules/stream_out/rtp.c:169
26488 msgid "RTSP session timeout (s)"
26489 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
26491 #: modules/stream_out/rtp.c:170
26493 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
26494 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
26495 "is 60 (one minute)."
26498 #: modules/stream_out/rtp.c:190
26500 msgid "RTP stream output"
26501 msgstr "RTP հոսք ելքային"
26503 #: modules/stream_out/rtp.c:248
26504 msgid "RTSP VoD server"
26505 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
26507 #: modules/stream_out/setid.c:45
26511 #: modules/stream_out/setid.c:47
26513 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
26514 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26516 #: modules/stream_out/setid.c:51
26518 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
26519 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
26521 #: modules/stream_out/setid.c:61
26526 #: modules/stream_out/setid.c:62
26530 #: modules/stream_out/setid.c:63
26532 msgid "Change the id of an elementary stream"
26533 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
26535 #: modules/stream_out/setid.c:74
26536 msgid "Set ES Lang"
26539 #: modules/stream_out/setid.c:75
26543 #: modules/stream_out/setid.c:76
26545 msgid "Change the language of an elementary stream"
26546 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
26548 #: modules/stream_out/smem.c:61
26550 msgid "Video prerender callback"
26551 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
26553 #: modules/stream_out/smem.c:62
26556 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
26557 "buffer where render will be done."
26559 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
26560 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
26562 #: modules/stream_out/smem.c:65
26564 msgid "Audio prerender callback"
26565 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
26567 #: modules/stream_out/smem.c:66
26570 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
26571 "buffer where render will be done."
26573 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
26574 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
26576 #: modules/stream_out/smem.c:69
26578 msgid "Video postrender callback"
26579 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
26581 #: modules/stream_out/smem.c:70
26584 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
26585 "called when the render is into the buffer."
26587 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
26588 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26590 #: modules/stream_out/smem.c:73
26592 msgid "Audio postrender callback"
26593 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
26595 #: modules/stream_out/smem.c:74
26598 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26599 "called when the render is into the buffer."
26601 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
26602 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26604 #: modules/stream_out/smem.c:77
26606 msgid "Video Callback data"
26607 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
26609 #: modules/stream_out/smem.c:78
26611 msgid "Data for the video callback function."
26612 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
26614 #: modules/stream_out/smem.c:80
26616 msgid "Audio callback data"
26617 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
26619 #: modules/stream_out/smem.c:81
26621 msgid "Data for the audio callback function."
26622 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
26624 #: modules/stream_out/smem.c:83
26625 msgid "Time Synchronized output"
26626 msgstr "Համաժամացված ելք"
26628 #: modules/stream_out/smem.c:84
26631 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26632 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
26634 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
26635 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
26637 #: modules/stream_out/smem.c:96
26641 #: modules/stream_out/smem.c:97
26643 msgid "Stream output to memory buffer"
26644 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
26646 #: modules/stream_out/stats.c:42
26648 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
26649 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
26651 #: modules/stream_out/stats.c:43
26652 msgid "Prefix to show on output line"
26655 #: modules/stream_out/stats.c:52
26656 msgid "Writes statistic info about stream"
26659 #: modules/stream_out/standard.c:43
26661 msgid "Output method to use for the stream."
26662 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
26664 #: modules/stream_out/standard.c:46
26666 msgid "Muxer to use for the stream."
26667 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
26669 #: modules/stream_out/standard.c:47
26670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26673 msgid "Output destination"
26674 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
26676 #: modules/stream_out/standard.c:49
26679 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26681 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
26682 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
26684 #: modules/stream_out/standard.c:50
26686 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
26687 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
26689 #: modules/stream_out/standard.c:52
26692 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
26693 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
26695 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
26696 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
26698 #: modules/stream_out/standard.c:54
26700 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
26701 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
26703 #: modules/stream_out/standard.c:56
26706 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
26709 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
26710 "dst-պարամետր overrides այս"
26712 #: modules/stream_out/standard.c:91
26714 msgid "Standard stream output"
26715 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
26717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
26718 msgid "Video encoder"
26719 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
26721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
26724 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26727 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
26728 "կապված ընտրանքներ)."
26730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
26732 msgid "Destination video codec"
26733 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
26735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26737 msgid "This is the video codec that will be used."
26738 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
26741 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26742 msgid "Video bitrate"
26743 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
26745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26747 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26748 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
26750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
26751 msgid "Video scaling"
26752 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
26754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26755 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26756 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
26758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
26759 msgid "Video frame-rate"
26760 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
26762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26764 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26765 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
26767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
26769 msgid "Deinterlace video"
26770 msgstr "Deinterlace վիդեո"
26772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26774 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26775 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
26777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
26779 msgid "Deinterlace module"
26780 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
26782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
26784 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26785 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
26787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
26789 msgid "Maximum video width"
26790 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26794 msgid "Maximum output video width."
26795 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
26797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
26799 msgid "Maximum video height"
26800 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
26804 msgid "Maximum output video height."
26805 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
26807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
26810 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26811 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26813 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
26814 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
26816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
26818 msgid "Audio encoder"
26819 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
26821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
26824 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26827 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
26832 msgid "Destination audio codec"
26833 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
26835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26837 msgid "This is the audio codec that will be used."
26838 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
26841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26842 msgid "Audio bitrate"
26843 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
26845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
26847 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26848 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
26850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
26853 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26855 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
26858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
26860 msgid "This is the language of the audio stream."
26861 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
26863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26865 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26866 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
26868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26869 msgid "Audio filter"
26870 msgstr "Ձայնային զտիչ"
26872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26875 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26876 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26878 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
26879 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
26882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26884 msgid "Subtitle encoder"
26885 msgstr "Ենթագրերի կոդավորիչ"
26887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26890 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26893 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26898 msgid "Destination subtitle codec"
26899 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
26901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26903 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26904 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26909 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
26910 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26911 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26912 "subpicture modules"
26914 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ "
26915 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
26916 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
26917 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
26919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26927 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
26929 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
26931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
26933 msgid "Number of threads"
26934 msgstr "Միավորների թեմաները`"
26936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
26938 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26939 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
26941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26942 msgid "High priority"
26943 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
26945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
26948 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26950 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
26952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
26954 msgid "Transcode stream output"
26955 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
26957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
26958 msgid "Overlays/Subtitles"
26959 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
26961 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
26962 msgid "Monospace Font"
26965 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
26966 msgid "Font family for the font you want to use"
26967 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
26969 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
26971 msgid "Font file for the font you want to use"
26972 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
26974 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
26975 msgid "Font size in pixels"
26976 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
26978 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
26981 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26982 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26985 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
26986 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
26989 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
26991 msgid "Text opacity"
26994 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
26997 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26998 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
27000 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
27001 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
27003 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
27004 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
27005 msgid "Text default color"
27006 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
27008 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
27009 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
27012 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
27013 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
27014 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
27015 "(red + green), #FFFFFF = white"
27017 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
27018 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
27019 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
27020 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
27022 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
27023 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
27025 msgid "Relative font size"
27026 msgstr "Հարաբերական չափսով"
27028 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
27029 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
27032 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
27033 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
27035 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
27036 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
27038 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
27040 msgid "Background opacity"
27043 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
27045 msgid "Background color"
27048 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
27050 msgid "Outline opacity"
27053 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
27055 msgid "Shadow opacity"
27056 msgstr "ստվերում շեղում"
27058 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
27060 msgid "Shadow color"
27063 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
27065 msgid "Shadow angle"
27068 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
27070 msgid "Shadow distance"
27071 msgstr "ստվերում շեղում"
27073 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27074 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27076 msgstr "Ավելի փոքր"
27078 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27079 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27083 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27084 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27088 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27089 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27093 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
27095 msgid "Use YUVP renderer"
27096 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
27098 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
27101 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
27102 "you want to encode into DVB subtitles"
27104 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV \". Այս "
27105 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
27107 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
27111 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
27115 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
27117 msgid "Text renderer"
27118 msgstr "Տեքստ renderer"
27120 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
27121 msgid "Freetype2 font renderer"
27122 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
27124 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
27125 msgid "Name for the font you want to use"
27126 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
27128 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
27130 msgid "Text renderer for Mac"
27131 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
27133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
27135 msgid "CoreText font renderer"
27136 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
27138 #: modules/text_renderer/svg.c:61
27140 msgid "SVG template file"
27141 msgstr "SVG-template file"
27143 #: modules/text_renderer/svg.c:62
27146 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
27148 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
27150 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
27152 msgid "Dummy font renderer"
27153 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
27155 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
27156 msgid "Filename for the font you want to use"
27157 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
27159 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
27160 msgid "Win32 font renderer"
27161 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
27163 #: modules/video_chroma/chain.c:43
27165 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
27166 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
27168 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
27169 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
27170 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
27171 msgid "Conversions from "
27172 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
27174 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
27175 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27176 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27178 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
27179 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27180 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27182 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
27183 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27184 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27186 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
27188 msgid "MMX conversions from "
27189 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
27191 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
27193 msgid "SSE2 conversions from "
27194 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
27196 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
27197 msgid "AltiVec conversions from "
27198 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
27200 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
27201 msgid "OpenMAX DL image processing"
27204 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
27206 msgid "RV32 conversion filter"
27207 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
27209 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
27211 msgid "Scaling mode"
27212 msgstr "ձգման ռեժիմ"
27214 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
27216 msgid "Scaling mode to use."
27217 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
27219 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27220 msgid "Fast bilinear"
27221 msgstr "Արագ երկգծային"
27223 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27227 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27229 msgid "Bicubic (good quality)"
27230 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
27232 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
27233 msgid "Experimental"
27234 msgstr "Փորձարարական"
27236 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
27237 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27238 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
27240 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27244 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27246 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27247 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
27249 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27254 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27259 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27263 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27265 msgid "Bicubic spline"
27266 msgstr "Bicubic spline"
27268 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
27269 msgid "Video scaling filter"
27270 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
27272 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
27277 #: modules/video_filter/adjust.c:66
27278 msgid "Brightness threshold"
27279 msgstr "Պայծառության շեմ"
27281 #: modules/video_filter/adjust.c:67
27284 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
27285 "threshold value will be the brightness defined below."
27287 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
27288 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
27290 #: modules/video_filter/adjust.c:70
27291 msgid "Image contrast (0-2)"
27292 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
27294 #: modules/video_filter/adjust.c:71
27296 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
27297 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
27299 #: modules/video_filter/adjust.c:72
27300 msgid "Image hue (0-360)"
27301 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
27303 #: modules/video_filter/adjust.c:73
27305 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
27306 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
27308 #: modules/video_filter/adjust.c:74
27309 msgid "Image saturation (0-3)"
27310 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
27312 #: modules/video_filter/adjust.c:75
27314 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
27315 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
27317 #: modules/video_filter/adjust.c:76
27318 msgid "Image brightness (0-2)"
27319 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
27321 #: modules/video_filter/adjust.c:77
27323 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
27324 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
27326 #: modules/video_filter/adjust.c:78
27327 msgid "Image gamma (0-10)"
27328 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
27330 #: modules/video_filter/adjust.c:79
27332 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
27333 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
27335 #: modules/video_filter/adjust.c:82
27336 msgid "Image properties filter"
27337 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
27339 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27340 msgid "Image adjust"
27341 msgstr "Պատկերի շտկում"
27343 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
27345 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
27346 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
27348 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
27349 msgid "Transparency mask"
27350 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
27352 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
27353 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
27354 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
27356 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
27357 msgid "Alpha mask video filter"
27358 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
27360 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
27363 msgstr "Ալֆա դիմակ"
27365 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
27367 msgid "Color scheme"
27368 msgstr "Goom սահմանել"
27370 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
27371 msgid "Define the glasses' color scheme"
27374 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
27375 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
27378 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
27380 msgid "Window size"
27381 msgstr "Վիդեոյի չափ"
27383 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
27385 msgid "Number of frames (0 to 100)"
27386 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
27388 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
27389 msgid "Softening value"
27392 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
27393 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
27396 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
27398 msgid "antiflicker video filter"
27399 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27401 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
27402 msgid "antiflicker"
27405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
27408 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
27410 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
27411 "If you need further information feel free to visit us at\n"
27413 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
27414 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
27416 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
27417 "where to get the required parts.\n"
27418 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
27421 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
27422 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
27423 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
27424 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
27426 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
27427 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
27428 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
27429 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
27430 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
27433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
27434 msgid "Device type"
27435 msgstr "Սարքի տեսակ"
27437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
27440 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
27441 "delegate processing to the external process - with more options"
27443 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
27444 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
27446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
27448 msgid "AtmoWin Software"
27449 msgstr "AtmoWin Software"
27451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
27453 msgid "Classic AtmoLight"
27454 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
27456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
27458 msgid "Quattro AtmoLight"
27459 msgstr "Quattro AtmoLight"
27461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
27465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
27469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
27471 msgstr "fnordlicht"
27473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
27475 msgid "Count of AtmoLight channels"
27476 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
27478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
27480 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
27481 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
27483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
27484 msgid "DMX address for each channel"
27485 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
27487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
27490 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
27493 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀր ալիքով օգտագործման համար, "
27494 "կամ, առանձին արժեքներին`"
27496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
27497 msgid "Count of channels"
27498 msgstr "Կանալների քանակը"
27500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
27502 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
27503 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
27507 msgid "Count of fnordlicht's"
27508 msgstr "Դուք կանալներ\","
27510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
27513 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
27514 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
27518 msgid "Save Debug Frames"
27519 msgstr "Save Debug Frames"
27521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
27523 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
27524 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
27526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
27528 msgid "Debug Frame Folder"
27529 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
27531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
27533 msgid "The path where the debugframes should be saved"
27534 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
27536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
27538 msgid "Extracted Image Width"
27539 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
27541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
27543 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
27544 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
27546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
27548 msgid "Extracted Image Height"
27549 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
27551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
27553 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
27554 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
27556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
27558 msgid "Mark analyzed pixels"
27559 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
27561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
27563 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
27564 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
27566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
27568 msgid "Color when paused"
27569 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
27571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
27574 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
27577 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
27578 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
27580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
27583 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
27585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
27587 msgid "Red component of the pause color"
27588 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
27592 msgid "Pause-Green"
27593 msgstr "Դադարեցնել-Green"
27595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
27597 msgid "Green component of the pause color"
27598 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
27603 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
27605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
27607 msgid "Blue component of the pause color"
27608 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
27612 msgid "Pause-Fadesteps"
27613 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
27615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
27618 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
27620 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
27623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
27626 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
27628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
27630 msgid "Red component of the shutdown color"
27631 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
27636 msgstr "Վերջ-Green"
27638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
27640 msgid "Green component of the shutdown color"
27641 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
27646 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
27648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
27650 msgid "Blue component of the shutdown color"
27651 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
27655 msgid "End-Fadesteps"
27656 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
27658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
27661 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
27662 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
27664 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
27665 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
27667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
27669 msgid "Number of zones on top"
27670 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
27672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
27674 msgid "Number of zones on the top of the screen"
27675 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
27677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
27679 msgid "Number of zones on bottom"
27680 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
27682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
27684 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
27685 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
27687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
27688 msgid "Zones on left / right side"
27689 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
27691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
27693 msgid "left and right side having always the same number of zones"
27694 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
27696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
27698 msgid "Calculate a average zone"
27699 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
27701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
27704 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
27705 "single channel AtmoLight)"
27707 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
27708 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
27710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
27712 msgid "Use Software White adjust"
27713 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
27715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
27718 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
27720 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
27723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
27726 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
27728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
27730 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
27731 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
27735 msgid "White Green"
27736 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
27738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
27740 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
27741 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
27745 msgstr "Բաց Կապույտ"
27747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
27749 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
27750 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
27754 msgid "Serial Port/Device"
27755 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
27757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
27760 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
27761 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
27763 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
27764 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
27766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
27767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
27768 msgid "Edge weightning"
27769 msgstr "Եզրերի հաստացում"
27771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
27774 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
27777 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
27780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
27782 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
27783 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
27785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
27786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
27788 msgid "Darkness limit"
27789 msgstr "Darknesslimit"
27791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
27794 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
27795 "than one for letterboxed videos."
27797 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
27798 "քան մեկ համար letterboxed videos."
27800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
27802 msgid "Hue windowing"
27803 msgstr "երանգ windowing"
27805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
27806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
27807 msgid "Used for statistics."
27808 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
27810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
27812 msgid "Sat windowing"
27813 msgstr "Sat windowing"
27815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
27816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
27817 msgid "Filter length (ms)"
27818 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
27820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
27823 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
27825 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
27828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
27829 msgid "Filter threshold"
27830 msgstr "Զտիչի շեմը"
27832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
27834 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
27835 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
27837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
27839 msgid "Filter smoothness (%)"
27840 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
27842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
27843 msgid "Filter Smoothness"
27844 msgstr "Զտիչի հարթություն"
27846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
27848 msgid "Output Color filter mode"
27849 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
27851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
27854 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
27856 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
27859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
27860 msgid "No Filtering"
27861 msgstr "Առանց զտման"
27863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
27867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
27871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
27872 msgid "Frame delay (ms)"
27873 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
27875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
27878 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
27879 "20ms should do the trick."
27881 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
27882 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
27884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
27886 msgid "Channel 0: summary"
27887 msgstr "Կանալ 0: summary"
27889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
27891 msgid "Channel 1: left"
27892 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
27894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
27896 msgid "Channel 2: right"
27897 msgstr "Կանալ 2: աջ"
27899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
27901 msgid "Channel 3: top"
27902 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
27904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
27906 msgid "Channel 4: bottom"
27907 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
27909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
27911 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
27913 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
27915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
27919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
27921 msgid "Zone 4:summary"
27922 msgstr "գոտու 4: summary"
27924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
27925 msgid "Zone 3:left"
27926 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
27928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
27929 msgid "Zone 1:right"
27932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
27934 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
27936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
27937 msgid "Zone 2:bottom"
27938 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
27940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
27942 msgid "Channel / Zone Assignment"
27943 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
27945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
27948 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
27949 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
27950 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
27951 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
27952 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
27953 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
27955 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
27956 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
27957 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
27958 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
27959 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
27960 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
27963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
27964 msgid "Zone 0: Top gradient"
27965 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
27967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
27968 msgid "Zone 1: Right gradient"
27969 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
27971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
27972 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
27973 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
27975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
27976 msgid "Zone 3: Left gradient"
27977 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
27979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
27980 msgid "Zone 4: Summary gradient"
27981 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
27983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
27986 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
27988 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
27990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
27992 msgid "Gradient bitmap searchpath"
27993 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
27995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
27998 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
27999 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
28001 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
28002 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
28005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
28007 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28008 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
28010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
28013 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
28014 "complete path of AtmoWinA.exe here."
28016 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
28017 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
28019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
28020 msgid "AtmoLight Filter"
28021 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
28023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
28024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
28025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
28029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
28031 msgid "Choose Devicetype and Connection"
28032 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
28034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
28036 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
28037 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
28039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
28041 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
28042 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
28044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
28045 msgid "DMX options"
28046 msgstr "DMX ընտրանքներ"
28048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
28050 msgid "MoMoLight options"
28051 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
28053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
28055 msgid "fnordlicht options"
28056 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
28058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
28059 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
28060 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
28062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
28064 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
28065 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
28067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
28069 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
28070 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
28072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
28074 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
28075 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
28077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
28079 msgid "Change gradients"
28080 msgstr "Փոխել gradients"
28082 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
28083 #: modules/video_filter/logo.c:58
28084 msgid "X coordinate"
28085 msgstr "X կորդինատ"
28087 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
28089 msgid "X coordinate of the bargraph."
28090 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
28092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
28093 #: modules/video_filter/logo.c:61
28094 msgid "Y coordinate"
28095 msgstr "Y կորդինատ"
28097 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
28099 msgid "Y coordinate of the bargraph."
28100 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
28102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
28104 msgid "Transparency of the bargraph"
28105 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
28107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
28110 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
28113 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28114 "անթափանցիկություն)."
28116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
28118 msgid "Bargraph position"
28119 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
28121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
28124 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28125 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28128 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
28129 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28130 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28132 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
28134 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
28135 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
28137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
28140 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
28142 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
28143 "(լռությամբ` 10) \"."
28145 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
28146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
28148 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
28149 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
28151 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
28153 msgid "Audio Bar Graph Video"
28154 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
28156 #: modules/video_filter/ball.c:98
28159 msgstr "Ball գույնը"
28161 #: modules/video_filter/ball.c:100
28162 msgid "Edge visible"
28163 msgstr "Տեսանելի եզր"
28165 #: modules/video_filter/ball.c:101
28167 msgid "Set edge visibility."
28168 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
28170 #: modules/video_filter/ball.c:103
28173 msgstr "Ball արագությամբ"
28175 #: modules/video_filter/ball.c:104
28178 "Set ball speed, the displacement value in "
28179 "number of pixels by frame."
28180 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
28182 #: modules/video_filter/ball.c:107
28187 #: modules/video_filter/ball.c:108
28190 "Set ball size giving its radius in number of "
28192 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
28194 #: modules/video_filter/ball.c:111
28196 msgid "Gradient threshold"
28197 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
28199 #: modules/video_filter/ball.c:112
28201 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
28202 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
28204 #: modules/video_filter/ball.c:114
28206 msgid "Augmented reality ball game"
28207 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
28209 #: modules/video_filter/ball.c:123
28211 msgid "Ball video filter"
28212 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
28214 #: modules/video_filter/ball.c:124
28219 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
28221 msgid "Number of time to blend"
28222 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
28224 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
28226 msgid "The number of time the blend will be performed"
28227 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
28229 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
28231 msgid "Alpha of the blended image"
28232 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
28234 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
28236 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
28237 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
28239 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
28241 msgid "Image to be blended onto"
28242 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
28244 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
28246 msgid "The image which will be used to blend onto"
28247 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
28249 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
28251 msgid "Chroma for the base image"
28252 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
28254 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
28256 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
28257 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
28259 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
28261 msgid "Image which will be blended"
28262 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
28264 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
28266 msgid "The image blended onto the base image"
28267 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
28269 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
28271 msgid "Chroma for the blend image"
28272 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
28274 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
28276 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
28277 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
28279 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
28281 msgid "Blending benchmark filter"
28282 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
28284 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
28287 msgstr "Blendbench"
28289 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
28291 msgid "Benchmarking"
28292 msgstr "համեմատական"
28294 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
28297 msgstr "Բեյզ պատկերը"
28299 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
28300 msgid "Blend image"
28301 msgstr "Խառնել պատկերը"
28303 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
28304 msgid "Video pictures blending"
28305 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
28307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
28310 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
28311 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
28312 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
28315 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen \"կամ \" chroma բանալի "
28316 "\"blends է \" կապույտ մասերը \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
28317 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել \"ստեղնը \" գույնը "
28318 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
28320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
28322 msgid "Bluescreen U value"
28323 msgstr "Bluescreen U value"
28325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
28328 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
28329 "Defaults to 120 for blue."
28331 "\" U \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
28332 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
28334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
28336 msgid "Bluescreen V value"
28337 msgstr "Bluescreen V value"
28339 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
28342 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
28343 "Defaults to 90 for blue."
28345 "\" V \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
28346 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
28348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
28350 msgid "Bluescreen U tolerance"
28351 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
28353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
28356 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
28357 "value between 10 and 20 seems sensible."
28359 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
28360 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
28362 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
28364 msgid "Bluescreen V tolerance"
28365 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
28367 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
28370 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
28371 "value between 10 and 20 seems sensible."
28373 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
28374 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
28376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
28378 msgid "Bluescreen video filter"
28379 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
28381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
28384 msgstr "Bluescreen"
28386 #: modules/video_filter/canvas.c:83
28388 msgid "Output width"
28389 msgstr "Ելքային լայնությունը"
28391 #: modules/video_filter/canvas.c:85
28393 msgid "Output (canvas) image width"
28394 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
28396 #: modules/video_filter/canvas.c:86
28398 msgid "Output height"
28399 msgstr "Ելքային բարձրություն"
28401 #: modules/video_filter/canvas.c:88
28403 msgid "Output (canvas) image height"
28404 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
28406 #: modules/video_filter/canvas.c:89
28408 msgid "Output picture aspect ratio"
28409 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
28411 #: modules/video_filter/canvas.c:91
28414 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
28415 "have the same SAR as the input."
28417 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
28418 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
28420 #: modules/video_filter/canvas.c:93
28423 msgstr "պահոց վիդեո"
28425 #: modules/video_filter/canvas.c:95
28428 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
28429 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
28431 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
28432 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
28433 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
28435 #: modules/video_filter/canvas.c:97
28437 msgid "Automatically resize and pad a video"
28438 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
28440 #: modules/video_filter/canvas.c:105
28444 #: modules/video_filter/canvas.c:106
28446 msgid "Canvas video filter"
28447 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
28449 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
28452 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
28453 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
28454 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
28455 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
28457 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
28458 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
28459 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
28460 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28462 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
28464 msgid "Select one color in the video"
28465 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
28467 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
28469 msgid "Color threshold filter"
28470 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
28472 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
28474 msgid "Saturation threshold"
28475 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
28477 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
28478 msgid "Similarity threshold"
28479 msgstr "Նմանության շեմ"
28481 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
28483 msgid "Pixels to crop from top"
28484 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
28486 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
28488 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
28489 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
28491 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
28493 msgid "Pixels to crop from bottom"
28494 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
28496 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
28498 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
28499 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
28501 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
28503 msgid "Pixels to crop from left"
28504 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
28506 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
28508 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
28509 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
28511 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
28513 msgid "Pixels to crop from right"
28514 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
28516 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
28518 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
28519 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
28521 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
28523 msgid "Pixels to padd to top"
28524 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
28526 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
28528 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
28529 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
28531 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
28533 msgid "Pixels to padd to bottom"
28534 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
28536 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
28538 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
28539 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
28541 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
28543 msgid "Pixels to padd to left"
28544 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
28546 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
28548 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
28549 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
28551 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
28553 msgid "Pixels to padd to right"
28554 msgstr "պիքսել է padd աջ"
28556 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
28558 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
28559 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
28561 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
28564 msgstr "Եզրերից կտրել"
28566 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
28568 msgid "Video cropping filter"
28569 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
28571 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
28576 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
28581 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
28586 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
28589 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
28591 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
28596 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
28601 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
28604 msgstr "Ամենաբարձր"
28606 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
28608 msgid "Streaming deinterlace mode"
28609 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
28611 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
28613 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
28614 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
28616 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
28617 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
28620 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
28622 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
28623 "frame boundaries. \n"
28625 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
28626 "such as videos from a camcorder. \n"
28628 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
28629 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
28631 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
28632 "(bright) field, too. \n"
28634 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
28635 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
28638 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
28639 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
28642 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
28644 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
28645 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
28649 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
28651 msgid "Deinterlacing video filter"
28652 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
28654 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
28656 msgstr "Մուտքային FIFO"
28658 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
28660 msgid "FIFO which will be read for commands"
28661 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
28663 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
28665 msgid "Output FIFO"
28666 msgstr "Ելքային FIFO"
28668 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
28670 msgid "FIFO which will be written to for responses"
28671 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
28673 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
28675 msgid "Dynamic video overlay"
28676 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
28678 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
28679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
28680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
28685 #: modules/video_filter/erase.c:56
28686 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
28687 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
28689 #: modules/video_filter/erase.c:59
28691 msgid "X coordinate of the mask."
28692 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
28694 #: modules/video_filter/erase.c:61
28696 msgid "Y coordinate of the mask."
28697 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
28699 #: modules/video_filter/erase.c:63
28701 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
28702 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
28704 #: modules/video_filter/erase.c:68
28706 msgid "Erase video filter"
28707 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
28709 #: modules/video_filter/erase.c:69
28713 #: modules/video_filter/extract.c:62
28715 msgid "RGB component to extract"
28716 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
28718 #: modules/video_filter/extract.c:63
28720 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
28721 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
28723 #: modules/video_filter/extract.c:74
28725 msgid "Extract RGB component video filter"
28726 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
28728 #: modules/video_filter/freeze.c:77
28730 msgid "Freezing interactive video filter"
28731 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
28733 #: modules/video_filter/freeze.c:78
28737 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
28739 msgid "Gaussian's std deviation"
28740 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
28742 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
28745 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
28746 "to 3*sigma away in any direction."
28748 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
28749 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
28751 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
28753 msgid "Add a blurring effect"
28754 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
28756 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
28758 msgid "Gaussian blur video filter"
28759 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
28761 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
28763 msgid "Gaussian Blur"
28764 msgstr "Gaussian Բլուր"
28766 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
28768 msgid "Radius in pixels"
28769 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
28771 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
28774 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
28776 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
28777 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
28780 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
28782 msgid "Gradfun video filter"
28783 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28785 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
28790 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
28792 msgid "Debanding algorithm"
28793 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
28795 #: modules/video_filter/gradient.c:62
28797 msgid "Distort mode"
28798 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
28800 #: modules/video_filter/gradient.c:63
28802 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
28804 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ \", \" եզրին \"&\" ծնկատակի ջլեր \"."
28806 #: modules/video_filter/gradient.c:65
28808 msgid "Gradient image type"
28809 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
28811 #: modules/video_filter/gradient.c:66
28814 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
28817 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
28820 #: modules/video_filter/gradient.c:69
28822 msgid "Apply cartoon effect"
28823 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
28825 #: modules/video_filter/gradient.c:70
28827 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
28829 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ \"&\" "
28832 #: modules/video_filter/gradient.c:73
28834 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
28835 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
28837 #: modules/video_filter/gradient.c:81
28839 msgid "Gradient video filter"
28840 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
28842 #: modules/video_filter/grain.c:54
28843 msgid "Variance of the gaussian noise"
28846 #: modules/video_filter/grain.c:58
28848 msgid "Minimal period"
28849 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
28851 #: modules/video_filter/grain.c:59
28853 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
28854 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28856 #: modules/video_filter/grain.c:60
28858 msgid "Maximal period"
28859 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
28861 #: modules/video_filter/grain.c:61
28863 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
28864 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28866 #: modules/video_filter/grain.c:64
28868 msgid "Grain video filter"
28869 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28871 #: modules/video_filter/grain.c:65
28876 #: modules/video_filter/grain.c:66
28877 msgid "Adds filtered gaussian noise"
28880 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
28882 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
28883 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28885 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
28887 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
28888 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28890 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
28892 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
28893 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28895 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
28897 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
28898 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28900 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
28901 msgid "HQ Denoiser 3D"
28904 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
28905 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
28908 #: modules/video_filter/invert.c:50
28910 msgid "Invert video filter"
28911 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
28913 #: modules/video_filter/invert.c:51
28914 msgid "Color inversion"
28915 msgstr "Գույնի շրջում"
28917 #: modules/video_filter/logo.c:49
28920 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
28921 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
28922 "simply enter its filename."
28924 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
28925 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
28926 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
28928 #: modules/video_filter/logo.c:52
28930 msgid "Logo animation # of loops"
28931 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
28933 #: modules/video_filter/logo.c:53
28935 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
28937 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
28940 #: modules/video_filter/logo.c:55
28942 msgid "Logo individual image time in ms"
28943 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
28945 #: modules/video_filter/logo.c:56
28947 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
28948 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
28950 #: modules/video_filter/logo.c:59
28952 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28954 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28957 #: modules/video_filter/logo.c:62
28959 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28961 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28964 #: modules/video_filter/logo.c:64
28965 msgid "Opacity of the logo"
28966 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
28968 #: modules/video_filter/logo.c:65
28971 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
28973 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28974 "անթափանցիկություն)."
28976 #: modules/video_filter/logo.c:67
28978 msgid "Logo position"
28979 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
28981 #: modules/video_filter/logo.c:69
28984 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
28985 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
28987 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
28988 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28989 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28991 #: modules/video_filter/logo.c:73
28993 msgid "Use a local picture as logo on the video"
28994 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
28996 #: modules/video_filter/logo.c:92
28998 msgid "Logo sub source"
28999 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
29001 #: modules/video_filter/logo.c:93
29003 msgid "Logo overlay"
29004 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
29006 #: modules/video_filter/logo.c:111
29008 msgid "Logo video filter"
29009 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
29011 #: modules/video_filter/magnify.c:47
29012 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
29013 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
29015 #: modules/video_filter/magnify.c:48
29019 #: modules/video_filter/marq.c:89
29021 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
29022 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
29025 #: modules/video_filter/marq.c:93
29030 #: modules/video_filter/marq.c:94
29031 msgid "File to read the marquee text from."
29034 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
29035 msgid "X offset, from the left screen edge."
29036 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
29038 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
29039 msgid "Y offset, down from the top."
29040 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
29042 #: modules/video_filter/marq.c:99
29045 msgstr "Առավելագույն սպասում"
29047 #: modules/video_filter/marq.c:100
29050 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
29051 "(remains forever)."
29053 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
29054 "արժեք է 0 (հավերժ)."
29056 #: modules/video_filter/marq.c:103
29057 msgid "Refresh period in ms"
29058 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
29060 #: modules/video_filter/marq.c:104
29063 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
29064 "using meta data or time format string sequences."
29066 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
29067 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
29068 "հերթականությունը."
29070 #: modules/video_filter/marq.c:108
29073 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
29076 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
29077 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
29079 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
29080 msgid "Font size, pixels"
29081 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
29083 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
29084 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
29085 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
29087 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
29090 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
29091 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
29092 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
29093 "(red + green), #FFFFFF = white"
29095 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
29096 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
29097 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
29098 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
29100 #: modules/video_filter/marq.c:120
29102 msgid "Marquee position"
29103 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
29105 #: modules/video_filter/marq.c:122
29108 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
29109 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
29112 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
29113 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
29114 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29116 #: modules/video_filter/marq.c:133
29118 msgid "Display text above the video"
29119 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
29121 #: modules/video_filter/marq.c:140
29125 #: modules/video_filter/marq.c:141
29126 msgid "Marquee display"
29127 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
29129 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
29133 #: modules/video_filter/mirror.c:63
29134 msgid "Mirror orientation"
29135 msgstr "Հայելու դիրք"
29137 #: modules/video_filter/mirror.c:64
29140 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
29143 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
29146 #: modules/video_filter/mirror.c:68
29148 msgstr "Ուղղահայաց"
29150 #: modules/video_filter/mirror.c:68
29152 msgstr "Հորիզոնական"
29154 #: modules/video_filter/mirror.c:70
29156 msgstr "Ուղղություն"
29158 #: modules/video_filter/mirror.c:71
29159 msgid "Direction of the mirroring"
29160 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
29162 #: modules/video_filter/mirror.c:74
29164 msgid "Left to right/Top to bottom"
29165 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
29167 #: modules/video_filter/mirror.c:74
29169 msgid "Right to left/Bottom to top"
29170 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
29172 #: modules/video_filter/mirror.c:79
29174 msgid "Mirror video filter"
29175 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
29177 #: modules/video_filter/mirror.c:80
29179 msgid "Mirror video"
29180 msgstr "Հայելի վիդեո"
29182 #: modules/video_filter/mirror.c:81
29184 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
29185 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
29187 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
29190 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
29191 "opaque (default)."
29193 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
29194 "անթափան (լռելյայն)."
29196 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
29198 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
29199 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29201 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
29203 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
29204 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29206 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
29208 msgid "Top left corner X coordinate"
29209 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
29211 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
29213 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
29214 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
29216 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
29218 msgid "Top left corner Y coordinate"
29219 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
29221 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
29223 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
29224 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
29226 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
29227 msgid "Border width"
29228 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29230 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
29232 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
29233 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
29235 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
29236 msgid "Border height"
29237 msgstr "Եզրի բարձրություն"
29239 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
29241 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
29242 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
29244 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
29246 msgid "Mosaic alignment"
29247 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
29249 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
29252 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
29253 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
29256 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
29257 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
29258 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29260 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
29261 msgid "Positioning method"
29262 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
29264 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
29267 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
29268 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
29269 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
29271 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
29272 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
29273 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
29274 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
29276 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
29277 #: modules/video_splitter/wall.c:50
29279 msgid "Number of rows"
29280 msgstr "Միավորների շարքերում`"
29282 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
29285 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
29288 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
29289 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \")."
29291 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
29292 #: modules/video_splitter/wall.c:46
29294 msgid "Number of columns"
29295 msgstr "Միավորների սյուները"
29297 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
29300 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
29301 "set to \"fixed\"."
29303 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
29304 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \"."
29306 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
29308 msgid "Keep aspect ratio"
29309 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
29311 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
29313 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
29315 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
29317 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
29318 msgid "Keep original size"
29319 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
29321 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
29323 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
29324 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
29326 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
29327 msgid "Elements order"
29328 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
29330 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
29333 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
29334 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
29337 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
29338 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
29339 "\" mosaic-կամուրջը \"մոդուլ."
29341 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
29343 msgid "Offsets in order"
29344 msgstr "Offsets համար"
29346 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
29349 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
29350 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
29351 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
29353 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
29354 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets \"). Դուք պետք "
29355 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
29358 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
29361 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
29362 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
29365 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
29366 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
29369 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29373 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29377 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29381 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
29383 msgid "Mosaic video sub source"
29384 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
29386 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
29390 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
29391 msgid "Blur factor (1-127)"
29392 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
29394 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
29395 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
29396 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
29398 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
29399 msgid "Motion blur filter"
29400 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
29402 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
29403 msgid "Motion detect video filter"
29404 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29406 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
29408 msgid "Old movie effect video filter"
29409 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29411 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
29415 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
29416 msgid "OpenCV face detection example filter"
29417 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
29419 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
29420 msgid "OpenCV example"
29421 msgstr "OpenCV օրինակ"
29423 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
29425 msgid "Haar cascade filename"
29426 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
29428 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
29430 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
29431 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
29433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
29434 msgid "Use input chroma unaltered"
29435 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
29437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29439 msgid "I420 - first plane is greyscale"
29440 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
29442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
29447 msgid "Don't display any video"
29448 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
29450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29452 msgid "Display the input video"
29453 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
29455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29457 msgid "Display the processed video"
29458 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
29460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
29461 msgid "Show only errors"
29462 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
29464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29465 msgid "Show errors and warnings"
29466 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
29468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29470 msgid "Show everything including debug messages"
29471 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
29473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
29474 msgid "OpenCV video filter wrapper"
29475 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
29477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
29481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
29482 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
29483 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
29485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
29488 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
29491 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
29494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
29495 msgid "OpenCV filter chroma"
29496 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
29498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
29501 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
29502 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
29504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
29506 msgid "Wrapper filter output"
29507 msgstr "երես զտիչ ելքային"
29509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
29511 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
29512 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
29514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
29515 msgid "OpenCV internal filter name"
29516 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
29518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
29520 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
29521 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
29523 #: modules/video_filter/posterize.c:61
29524 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
29527 #: modules/video_filter/posterize.c:67
29529 msgid "Posterize video filter"
29530 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
29532 #: modules/video_filter/posterize.c:69
29533 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
29536 #: modules/video_filter/postproc.c:70
29539 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
29540 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
29541 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
29542 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
29544 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
29545 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
29546 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
29548 #: modules/video_filter/postproc.c:75
29550 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
29551 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
29553 #: modules/video_filter/postproc.c:84
29555 msgid "Video post processing filter"
29556 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
29558 #: modules/video_filter/postproc.c:85
29563 #: modules/video_filter/postproc.c:237
29567 #: modules/video_filter/postproc.c:240
29569 msgstr "Ամենաբարձր"
29571 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
29573 msgid "Psychedelic video filter"
29574 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
29576 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
29578 msgid "Number of puzzle rows"
29579 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
29581 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
29583 msgid "Number of puzzle columns"
29584 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
29586 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
29589 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
29591 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
29592 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
29595 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
29598 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29600 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
29602 msgid "Unshuffled Border width."
29603 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29605 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
29607 msgid "Small preview"
29608 msgstr "Ball արագությամբ"
29610 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
29611 msgid "Show small preview."
29614 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
29615 msgid "Small preview size"
29618 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
29619 msgid "Show small preview size (percent of source)."
29622 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
29623 msgid "Piece edge shape size"
29626 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
29627 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
29630 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
29632 msgid "Auto shuffle"
29635 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
29636 msgid "Auto shuffle delay during game"
29639 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
29642 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
29644 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
29645 msgid "Auto solve delay during game"
29648 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
29653 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
29654 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
29657 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29658 msgid "jigsaw puzzle"
29661 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29662 msgid "sliding puzzle"
29665 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29666 msgid "swap puzzle"
29669 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29670 msgid "exchange puzzle"
29673 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29677 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29681 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29682 msgid "0/90/180/270"
29685 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29686 msgid "0/90/180/270/mirror"
29689 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
29690 msgid "Puzzle interactive game video filter"
29691 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
29693 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
29697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
29699 msgstr "VNC համակարգիչ"
29701 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
29702 msgid "VNC hostname or IP address."
29703 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
29705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
29709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
29711 msgid "VNC port number."
29712 msgstr "VNC պորտի համար"
29714 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
29715 msgid "VNC Password"
29716 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
29719 msgid "VNC password."
29720 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
29724 msgid "VNC poll interval"
29725 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
29727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
29730 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
29732 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
29733 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
29735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
29736 msgid "VNC polling"
29737 msgstr "VNC քվեարկության"
29739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
29741 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
29743 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
29744 "ffnetdev հաճախորդ\"."
29746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
29749 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
29751 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
29752 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
29754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
29757 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
29759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
29761 msgid "Send key events to VNC host."
29762 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
29764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
29766 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
29767 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
29769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
29772 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
29773 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29774 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
29775 "is fully transparent (value 0)."
29777 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
29778 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
29779 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
29780 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
29782 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
29784 msgid "Remote-OSD over VNC"
29785 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
29787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
29790 msgstr "Հեռակա-OSD"
29792 #: modules/video_filter/ripple.c:52
29794 msgid "Ripple video filter"
29795 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
29797 #: modules/video_filter/ripple.c:53
29800 msgstr "մեղմ ծփանք"
29802 #: modules/video_filter/rotate.c:54
29803 msgid "Angle in degrees"
29804 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
29806 #: modules/video_filter/rotate.c:55
29807 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
29808 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
29810 #: modules/video_filter/rotate.c:56
29812 msgid "Use motion sensors"
29813 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
29815 #: modules/video_filter/rotate.c:66
29817 msgid "Rotate video filter"
29818 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
29820 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
29824 #: modules/video_filter/rss.c:129
29827 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
29829 #: modules/video_filter/rss.c:130
29831 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
29833 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
29835 #: modules/video_filter/rss.c:131
29837 msgid "Speed of feeds"
29838 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
29840 #: modules/video_filter/rss.c:132
29842 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
29844 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
29847 #: modules/video_filter/rss.c:133
29849 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
29851 #: modules/video_filter/rss.c:134
29853 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
29854 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29856 #: modules/video_filter/rss.c:136
29857 msgid "Refresh time"
29858 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
29860 #: modules/video_filter/rss.c:137
29863 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
29864 "feeds are never updated."
29866 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
29867 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
29869 #: modules/video_filter/rss.c:139
29870 msgid "Feed images"
29871 msgstr "Նկարների հոսք"
29873 #: modules/video_filter/rss.c:140
29875 msgid "Display feed images if available."
29876 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
29878 #: modules/video_filter/rss.c:147
29881 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
29884 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
29885 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
29887 #: modules/video_filter/rss.c:160
29888 msgid "Text position"
29889 msgstr "Տեքստի դիրքը"
29891 #: modules/video_filter/rss.c:162
29894 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
29895 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
29898 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
29899 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
29900 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29902 #: modules/video_filter/rss.c:166
29904 msgid "Title display mode"
29905 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
29907 #: modules/video_filter/rss.c:167
29910 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
29911 "images are enabled, 1 otherwise."
29913 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
29914 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
29915 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
29917 #: modules/video_filter/rss.c:169
29919 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
29920 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
29922 #: modules/video_filter/rss.c:184
29924 msgstr "Ցույց չտալ"
29926 #: modules/video_filter/rss.c:184
29927 msgid "Always visible"
29928 msgstr "Միշտ տեսանելի"
29930 #: modules/video_filter/rss.c:184
29932 msgid "Scroll with feed"
29933 msgstr "Scroll հետ feed"
29935 #: modules/video_filter/rss.c:193
29937 msgstr "RSS / Atom"
29939 #: modules/video_filter/rss.c:227
29941 msgid "RSS and Atom feed display"
29942 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
29944 #: modules/video_filter/scene.c:59
29945 msgid "Image format"
29946 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
29948 #: modules/video_filter/scene.c:60
29950 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
29951 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
29953 #: modules/video_filter/scene.c:63
29956 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
29959 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
29960 "վիդեո հատկանիշներով."
29962 #: modules/video_filter/scene.c:68
29965 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
29966 "video characteristics."
29968 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
29969 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
29971 #: modules/video_filter/scene.c:72
29972 msgid "Recording ratio"
29973 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
29975 #: modules/video_filter/scene.c:73
29978 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
29980 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
29981 "երեք արձանագրվում է\"."
29983 #: modules/video_filter/scene.c:76
29984 msgid "Filename prefix"
29985 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
29987 #: modules/video_filter/scene.c:77
29990 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
29991 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
29993 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
29994 "prefixNUMBER.ֆորմատ \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
29996 #: modules/video_filter/scene.c:81
29998 msgid "Directory path prefix"
29999 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
30001 #: modules/video_filter/scene.c:82
30004 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
30005 "will be automatically saved in users homedir."
30007 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
30008 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
30010 #: modules/video_filter/scene.c:86
30011 msgid "Always write to the same file"
30012 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
30014 #: modules/video_filter/scene.c:87
30016 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
30017 "this case, the number is not appended to the filename."
30019 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
30020 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
30022 #: modules/video_filter/scene.c:91
30024 msgid "Send your video to picture files"
30025 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
30027 #: modules/video_filter/scene.c:95
30029 msgid "Scene filter"
30030 msgstr "Scene զտիչ"
30032 #: modules/video_filter/scene.c:96
30034 msgid "Scene video filter"
30035 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
30037 #: modules/video_filter/sepia.c:58
30038 msgid "Sepia intensity"
30041 #: modules/video_filter/sepia.c:59
30042 msgid "Intensity of sepia effect"
30045 #: modules/video_filter/sepia.c:64
30047 msgid "Sepia video filter"
30048 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
30050 #: modules/video_filter/sepia.c:66
30051 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
30054 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
30055 msgid "Sharpen strength (0-2)"
30056 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
30058 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
30059 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
30060 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
30062 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
30064 msgid "Augment contrast between contours."
30065 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
30067 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
30068 msgid "Sharpen video filter"
30069 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
30071 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
30073 msgid "Change subtitle delay"
30074 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
30076 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
30078 msgid "Delay calculation mode"
30079 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
30081 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
30083 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
30084 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
30085 "subtitle delay from its content (text)."
30088 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
30090 msgid "Calculation factor"
30091 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
30093 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
30095 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
30098 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
30100 msgid "Maximum overlapping subtitles"
30101 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
30103 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
30105 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
30106 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
30108 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
30109 msgid "Minimum alpha value"
30112 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
30114 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
30118 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
30119 msgid "Interval between two disappearances"
30122 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
30124 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
30125 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
30129 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
30130 msgid "Interval between disappearance and appearance"
30133 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
30135 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
30136 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
30140 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
30141 msgid "Interval between appearance and disappearance"
30144 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
30146 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
30147 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
30151 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30153 msgid "Absolute delay"
30154 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
30156 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30158 msgid "Relative to source delay"
30159 msgstr "Հարաբերական չափսով"
30161 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
30162 msgid "Relative to source content"
30165 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
30168 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
30170 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
30172 msgid "Overlap fix"
30173 msgstr "Երբեք չուղղել"
30175 #: modules/video_filter/transform.c:47
30177 msgid "Transform type"
30178 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
30180 #: modules/video_filter/transform.c:53
30183 msgstr "տրանսկոդավորելու"
30185 #: modules/video_filter/transform.c:53
30186 msgid "Anti-transpose"
30189 #: modules/video_filter/transform.c:56
30190 msgid "Video transformation filter"
30191 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
30193 #: modules/video_filter/transform.c:57
30194 msgid "Transformation"
30195 msgstr "Ձեևափոխություն"
30197 #: modules/video_filter/transform.c:58
30199 msgid "Rotate or flip the video"
30200 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
30202 #: modules/video_filter/vhs.c:108
30204 msgid "VHS movie effect video filter"
30205 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
30207 #: modules/video_filter/vhs.c:109
30211 #: modules/video_filter/wave.c:53
30213 msgid "Wave video filter"
30214 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
30216 #: modules/video_filter/wave.c:54
30220 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
30222 msgid "YUVP converter"
30223 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
30225 #: modules/video_output/aa.c:56
30227 msgstr "ASCII Արվեստ"
30229 #: modules/video_output/aa.c:59
30230 msgid "ASCII-art video output"
30231 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
30233 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
30235 msgid "ANativeWindow"
30236 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
30238 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
30240 msgid "Android native window"
30241 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
30243 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
30245 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
30246 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30248 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
30250 msgid "Chroma used"
30251 msgstr "Chroma օգտագործվում"
30253 #: modules/video_output/android/surface.c:54
30255 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
30256 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30258 #: modules/video_output/android/surface.c:65
30260 msgid "Android Surface video output"
30261 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30263 #: modules/video_output/caca.c:56
30265 msgid "Color ASCII art video output"
30266 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
30268 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
30269 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
30272 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
30273 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
30276 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
30278 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
30279 "After this delay we black out the video."
30282 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
30283 msgid "Picture to display on input signal loss."
30286 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
30288 msgid "Output card"
30289 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
30291 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
30292 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
30295 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
30297 msgid "Desired output mode"
30298 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
30300 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
30302 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
30303 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
30306 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
30308 msgid "Audio connection for DeckLink output."
30309 msgstr "Ավտո connnection"
30311 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
30313 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
30316 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
30318 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
30319 "disables audio output."
30322 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
30324 msgid "Video connection for DeckLink output."
30325 msgstr "Ավտո connnection"
30327 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
30328 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
30331 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
30333 msgid "DecklinkOutput"
30336 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
30337 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
30340 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
30341 msgid "Decklink General Options"
30344 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
30346 msgid "Decklink Video Output module"
30347 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
30349 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
30351 msgid "Decklink Video Options"
30352 msgstr "Վիդեո Options"
30354 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
30356 msgid "Decklink Audio Output module"
30357 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
30359 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
30361 msgid "Decklink Audio Options"
30362 msgstr "Վիդեո Options"
30364 #: modules/video_output/directfb.c:50
30366 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30367 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
30369 #: modules/video_output/drawable.c:34
30370 msgid "Window handle (HWND)"
30373 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
30375 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
30379 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
30384 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
30386 msgid "Embedded window video"
30387 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
30389 #: modules/video_output/egl.c:47
30394 #: modules/video_output/egl.c:48
30396 msgid "EGL extension for OpenGL"
30397 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30399 #: modules/video_output/fb.c:56
30401 msgid "Framebuffer device"
30402 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
30404 #: modules/video_output/fb.c:58
30406 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30407 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
30409 #: modules/video_output/fb.c:60
30411 msgid "Run fb on current tty"
30412 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
30414 #: modules/video_output/fb.c:62
30417 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
30418 "handling with caution)"
30420 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
30421 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
30423 #: modules/video_output/fb.c:65
30425 msgid "Framebuffer resolution to use"
30426 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
30428 #: modules/video_output/fb.c:67
30431 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
30432 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
30434 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
30435 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
30437 #: modules/video_output/fb.c:70
30439 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
30440 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
30442 #: modules/video_output/fb.c:72
30445 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
30446 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
30449 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
30450 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
30451 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
30453 #: modules/video_output/fb.c:76
30454 msgid "Image format (default RGB)"
30455 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
30457 #: modules/video_output/fb.c:77
30460 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
30461 "has no way to report its chroma."
30463 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
30464 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
30466 #: modules/video_output/fb.c:95
30468 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
30469 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
30471 #: modules/video_output/gl.c:40
30473 msgid "OpenGL extension"
30474 msgstr "AAC ընդլայնում"
30476 #: modules/video_output/gl.c:41
30478 msgid "OpenGL ES 2 extension"
30479 msgstr "Lua Extension"
30481 #: modules/video_output/gl.c:42
30483 msgid "OpenGL ES extension"
30484 msgstr "Lua Extension"
30486 #: modules/video_output/gl.c:44
30487 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
30490 #: modules/video_output/gl.c:50
30494 #: modules/video_output/gl.c:51
30496 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
30497 msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
30499 #: modules/video_output/gl.c:61
30504 #: modules/video_output/gl.c:62
30506 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30507 msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
30509 #: modules/video_output/gl.c:71
30514 #: modules/video_output/gl.c:72
30516 msgid "OpenGL video output (experimental)"
30517 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30519 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
30523 #: modules/video_output/glx.c:43
30525 msgid "GLX extension for OpenGL"
30526 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30528 #: modules/video_output/ios2.m:72
30530 msgid "iOS OpenGL video output"
30531 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30533 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
30534 msgid "Enable a workaround for T23"
30537 #: modules/video_output/kva.c:52
30539 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
30540 "size is equal to or smaller than the movie size."
30543 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
30546 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
30548 #: modules/video_output/kva.c:57
30549 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
30552 #: modules/video_output/kva.c:62
30556 #: modules/video_output/kva.c:62
30558 msgid "WarpOverlay!"
30561 #: modules/video_output/kva.c:62
30565 #: modules/video_output/kva.c:62
30569 #: modules/video_output/kva.c:72
30571 msgid "K Video Acceleration video output"
30572 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
30574 #: modules/video_output/macosx.m:86
30576 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
30577 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30579 #: modules/video_output/mmal.c:52
30581 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
30582 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
30584 #: modules/video_output/mmal.c:53
30586 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
30587 "directly above and a black background directly below."
30590 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
30591 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
30594 #: modules/video_output/mmal.c:63
30598 #: modules/video_output/mmal.c:64
30599 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
30602 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
30604 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30606 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30608 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
30610 msgid "Direct2D video output"
30611 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30613 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
30615 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
30617 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
30619 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
30620 msgid "Use hardware blending support"
30623 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
30624 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
30627 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
30628 msgid "Pixel Shader"
30631 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
30633 msgid "Choose a pixel shader to apply."
30634 msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
30636 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
30638 msgid "Path to HLSL file"
30639 msgstr "Save to ֆայլը"
30641 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
30643 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
30644 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
30646 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
30649 msgstr "Պահել Ֆայլը"
30651 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
30653 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
30655 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30657 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
30659 msgid "Direct3D video output"
30660 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30662 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
30663 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
30664 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
30666 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
30669 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
30670 "doesn't have any effect when using overlays."
30672 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
30673 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
30675 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
30677 msgid "Use video buffers in system memory"
30678 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
30680 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
30683 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
30684 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
30685 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
30686 "doesn't have any effect when using overlays."
30688 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
30689 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
30690 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
30691 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
30693 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
30695 msgid "Use triple buffering for overlays"
30696 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
30698 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
30701 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
30702 "better video quality (no flickering)."
30704 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
30705 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
30707 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
30709 msgid "Name of desired display device"
30710 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
30712 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
30715 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
30716 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
30717 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30719 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
30720 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
30721 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30723 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
30726 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
30729 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
30732 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
30734 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
30735 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
30737 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
30741 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
30742 msgid "GPU affinity"
30745 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
30746 msgid "OpenGL video output"
30747 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30749 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
30751 msgid "Windows GDI video output"
30752 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
30754 #: modules/video_output/sdl.c:56
30756 msgid "SDL chroma format"
30757 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
30759 #: modules/video_output/sdl.c:58
30762 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
30763 "improve performances by using the most efficient one."
30765 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
30766 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
30768 #: modules/video_output/sdl.c:65
30770 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30771 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
30773 #: modules/video_output/vdummy.c:36
30775 msgid "Dummy image chroma format"
30776 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
30778 #: modules/video_output/vdummy.c:38
30781 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
30782 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
30784 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
30785 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
30788 #: modules/video_output/vdummy.c:48
30790 msgid "Dummy video output"
30791 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
30793 #: modules/video_output/vdummy.c:58
30795 msgid "Statistics video output"
30796 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
30798 #: modules/video_output/vmem.c:43
30799 msgid "Video memory buffer width."
30800 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
30802 #: modules/video_output/vmem.c:46
30803 msgid "Video memory buffer height."
30804 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
30806 #: modules/video_output/vmem.c:48
30809 msgstr "բարձրություն"
30811 #: modules/video_output/vmem.c:49
30812 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
30813 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
30815 #: modules/video_output/vmem.c:51
30820 #: modules/video_output/vmem.c:52
30823 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
30825 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
30828 #: modules/video_output/vmem.c:59
30829 msgid "Video memory output"
30830 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
30832 #: modules/video_output/vmem.c:60
30833 msgid "Video memory"
30834 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
30836 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
30838 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30839 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
30841 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
30842 msgid "X11 display"
30843 msgstr "X11 display"
30845 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
30847 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
30851 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
30853 msgid "X11 window ID"
30856 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
30860 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
30862 msgid "X11 video window (XCB)"
30863 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
30865 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
30866 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30867 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
30868 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
30869 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
30870 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
30872 msgid "VLC media player"
30873 msgstr "VLC media player"
30875 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
30876 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30877 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
30882 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
30886 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
30890 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
30892 msgid "X11 video output (XCB)"
30893 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
30895 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
30897 msgid "XVideo adaptor number"
30898 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
30900 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
30903 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
30904 "functional adaptor."
30906 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30909 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
30911 msgid "XVideo format id"
30912 msgstr "Վիդեո պորտ"
30914 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
30917 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
30918 "match for the video being played."
30920 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30923 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
30927 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
30929 msgid "XVideo output (XCB)"
30930 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
30932 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
30934 msgid "Video acceleration not available"
30935 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
30937 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
30940 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
30941 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
30942 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
30943 "the resolution is large."
30945 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
30946 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
30947 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
30948 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
30950 #: modules/video_output/yuv.c:41
30952 msgid "device, fifo or filename"
30953 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
30955 #: modules/video_output/yuv.c:42
30957 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
30958 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
30960 #: modules/video_output/yuv.c:46
30962 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
30963 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30965 #: modules/video_output/yuv.c:48
30967 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30968 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
30970 #: modules/video_output/yuv.c:49
30973 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
30974 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
30975 "frame into the output destination."
30977 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
30978 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
30981 #: modules/video_output/yuv.c:59
30983 msgstr "YUV ելքային"
30985 #: modules/video_output/yuv.c:60
30986 msgid "YUV video output"
30987 msgstr "YUV վիդեո ելք"
30989 #: modules/video_splitter/clone.c:40
30991 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
30992 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
30994 #: modules/video_splitter/clone.c:43
30995 msgid "Video output modules"
30996 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
30998 #: modules/video_splitter/clone.c:44
31001 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
31002 "separated list of modules."
31004 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
31005 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
31007 #: modules/video_splitter/clone.c:47
31009 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
31011 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
31014 #: modules/video_splitter/clone.c:55
31016 msgid "Clone video filter"
31017 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
31019 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
31022 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
31024 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
31027 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
31029 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
31031 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
31034 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
31035 msgid "Active windows"
31036 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
31038 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
31040 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
31041 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
31043 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
31045 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
31046 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
31048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
31050 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
31051 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
31053 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
31058 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
31060 msgid "length of the overlapping area (in %)"
31061 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
31063 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
31065 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
31066 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
31068 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
31070 msgid "height of the overlapping area (in %)"
31071 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
31073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
31075 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
31076 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
31078 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
31080 msgid "Attenuation"
31083 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
31086 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
31087 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
31089 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
31090 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
31092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
31094 msgid "Attenuation, begin (in %)"
31095 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
31097 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
31100 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
31101 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
31103 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
31105 msgid "Attenuation, middle (in %)"
31106 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
31108 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
31111 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
31112 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
31114 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
31116 msgid "Attenuation, end (in %)"
31117 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
31119 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
31121 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
31122 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
31124 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
31126 msgid "middle position (in %)"
31127 msgstr "միջին դիրք (in%)"
31129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
31132 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
31135 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
31138 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
31140 msgid "Gamma (Red) correction"
31141 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
31143 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
31146 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
31147 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
31151 msgid "Gamma (Green) correction"
31152 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
31154 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
31157 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
31158 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31160 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
31162 msgid "Gamma (Blue) correction"
31163 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
31165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
31168 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
31169 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31171 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
31173 msgid "Black Crush for Red"
31174 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
31176 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
31178 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
31179 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31181 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
31183 msgid "Black Crush for Green"
31184 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
31186 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
31188 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
31189 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31191 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
31193 msgid "Black Crush for Blue"
31194 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
31196 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
31198 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
31199 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
31203 msgid "White Crush for Red"
31204 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
31206 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
31208 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
31209 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31211 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
31213 msgid "White Crush for Green"
31214 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
31216 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
31218 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
31219 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31221 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
31223 msgid "White Crush for Blue"
31224 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
31226 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
31228 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
31229 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31231 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
31233 msgid "Black Level for Red"
31234 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
31236 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
31238 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
31239 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31241 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
31243 msgid "Black Level for Green"
31244 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
31246 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
31248 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
31249 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31251 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
31253 msgid "Black Level for Blue"
31254 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
31256 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
31258 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
31259 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31261 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
31262 msgid "White Level for Red"
31263 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
31265 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
31267 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
31268 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31270 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
31271 msgid "White Level for Green"
31272 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
31274 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
31276 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
31277 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31279 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
31280 msgid "White Level for Blue"
31281 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
31283 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
31285 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
31286 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31288 #: modules/video_splitter/wall.c:47
31290 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
31292 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
31294 #: modules/video_splitter/wall.c:51
31296 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
31298 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
31300 #: modules/video_splitter/wall.c:58
31302 msgid "Element aspect ratio"
31303 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
31305 #: modules/video_splitter/wall.c:59
31306 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
31307 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
31309 #: modules/video_splitter/wall.c:68
31311 msgid "Wall video filter"
31312 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
31314 #: modules/video_splitter/wall.c:69
31317 msgstr "Պատկերի պատ"
31319 #: modules/visualization/goom.c:45
31320 msgid "Goom display width"
31321 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
31323 #: modules/visualization/goom.c:46
31324 msgid "Goom display height"
31325 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
31327 #: modules/visualization/goom.c:47
31330 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
31331 "will be prettier but more CPU intensive)."
31333 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
31334 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
31336 #: modules/visualization/goom.c:50
31338 msgid "Goom animation speed"
31339 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
31341 #: modules/visualization/goom.c:51
31344 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
31346 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
31349 #: modules/visualization/goom.c:57
31353 #: modules/visualization/goom.c:58
31355 msgid "Goom effect"
31356 msgstr "Goom սահմանել"
31358 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
31359 msgid "projectM configuration file"
31360 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
31362 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
31364 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
31365 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
31367 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
31368 msgid "projectM preset path"
31369 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
31371 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
31373 msgid "Path to the projectM preset directory"
31374 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
31376 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
31378 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
31380 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
31381 msgid "Font used for the titles"
31382 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
31384 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
31386 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
31388 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
31389 msgid "Font used for the menus"
31390 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
31392 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
31394 msgid "The width of the video window, in pixels."
31395 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31397 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
31399 msgid "The height of the video window, in pixels."
31400 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31402 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
31405 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
31407 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
31409 msgid "The width of the mesh, in pixels."
31410 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
31412 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
31414 msgid "Mesh height"
31415 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31417 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
31419 msgid "The height of the mesh, in pixels."
31420 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
31422 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
31424 msgid "Texture size"
31427 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
31429 msgid "The size of the texture, in pixels."
31430 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31432 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
31436 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
31437 msgid "libprojectM effect"
31438 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
31440 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
31441 msgid "Effects list"
31442 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
31444 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
31447 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
31448 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
31450 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
31451 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
31454 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
31456 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
31457 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31459 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
31461 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
31462 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31464 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
31469 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
31470 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
31473 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
31475 msgid "Kaiser window parameter"
31476 msgstr "Վերագրել parametters"
31478 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
31480 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
31481 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
31484 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
31485 msgid "Show 80 bands instead of 20"
31488 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
31490 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
31492 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
31495 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
31497 msgid "Number of blank pixels between bands."
31498 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
31500 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
31501 msgid "Amplification"
31502 msgstr "Ուժեղացում"
31504 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
31506 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
31507 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
31509 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
31511 msgid "Draw peaks in the analyzer"
31512 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
31514 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
31516 msgid "Enable original graphic spectrum"
31517 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
31519 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
31521 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
31522 msgstr "Միացնել է \" տափակ \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
31524 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
31526 msgid "Draw bands in the spectrometer"
31527 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
31529 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
31531 msgid "Draw the base of the bands"
31532 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
31534 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
31536 msgid "Base pixel radius"
31537 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
31539 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
31541 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
31542 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
31544 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
31546 msgid "Spectral sections"
31547 msgstr "ուրվականի բաժինները"
31549 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
31551 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
31552 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
31554 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
31556 msgid "Peak height"
31557 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31559 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
31561 msgid "Total pixel height of the peak items."
31563 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
31564 "ցուցանիշին կետերը\"."
31566 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
31568 msgid "Peak extra width"
31569 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
31571 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
31573 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
31574 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
31576 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
31577 msgid "V-plane color"
31578 msgstr "V-հարթության գույն"
31580 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
31582 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
31583 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
31585 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
31587 msgstr "Վիզուալիզացարար"
31589 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
31590 msgid "Visualizer filter"
31591 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
31593 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
31594 msgid "Spectrum analyser"
31595 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
31597 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
31601 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
31602 msgid "#paste your VLM commands here"
31605 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
31606 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
31609 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
31610 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
31615 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
31616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
31620 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
31622 msgid "Subtitle codec"
31623 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
31625 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
31627 msgid "Output\tmethod"
31628 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
31630 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
31631 msgid "Multiplexer"
31634 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
31639 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
31641 msgid "MUX options"
31642 msgstr "DMX ընտրանքներ"
31644 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
31646 msgid "Video scale"
31647 msgstr "Վիդեո գրավել"
31649 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
31650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
31652 msgid "Output port"
31653 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
31655 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
31657 msgid "Output\tfile"
31658 msgstr "Ելքային ֆայլը"
31660 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
31662 msgid "Input media"
31663 msgstr "Մուտքային հոսք"
31665 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31671 msgid "Sample ui-state-error style."
31674 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
31677 msgstr "Ֆայլի անուն"
31679 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
31680 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
31683 msgstr "Նախաուժեղացում"
31685 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
31688 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31690 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
31692 msgid "Column border"
31693 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31695 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
31700 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
31702 msgid "Mosaic Tiles"
31703 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
31705 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
31707 msgid "Playback Rate"
31710 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
31712 msgid "Audio Delay"
31713 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
31715 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
31717 msgid "Subtitle Delay"
31718 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
31720 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
31725 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
31726 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
31728 msgid "VLC media player - Web Interface"
31729 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
31731 #: share/lua/http/index.html:215
31732 msgid "Hide / Show Library"
31735 #: share/lua/http/index.html:216
31736 msgid "Hide / Show Viewer"
31739 #: share/lua/http/index.html:217
31741 msgid "Manage Streams"
31744 #: share/lua/http/index.html:218
31746 msgid "Track Synchronisation"
31747 msgstr "&Համաժամացում"
31749 #: share/lua/http/index.html:220
31751 msgid "VLM Batch Commands"
31754 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
31758 #: share/lua/http/index.html:242
31760 msgid "Empty Playlist"
31761 msgstr "Բաց երգացանկ"
31763 #: share/lua/http/index.html:243
31765 msgid "Queue Selected"
31766 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31768 #: share/lua/http/index.html:244
31770 msgid "Play Selected"
31771 msgstr "Ընթացքի արագություն"
31773 #: share/lua/http/index.html:245
31775 msgid "Refresh List"
31776 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
31778 #: share/lua/http/index.html:252
31780 msgid "Loading flowplayer..."
31781 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
31783 #: share/lua/http/index.html:252
31784 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
31787 #: share/lua/http/index.html:263
31789 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
31790 "instead of the main interface."
31793 #: share/lua/http/index.html:264
31795 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
31796 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
31797 "right: <i>Manage Streams</i>"
31800 #: share/lua/http/index.html:268
31802 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
31806 #: share/lua/http/index.html:269
31808 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
31811 #: share/lua/http/index.html:272
31813 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
31814 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
31818 #: share/lua/http/index.html:275
31820 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
31824 #: share/lua/http/index.html:278
31825 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
31828 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
31829 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
31833 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
31834 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
31838 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
31839 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
31840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
31841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
31842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
31843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
31847 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
31851 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
31855 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
31857 msgid "&Verbosity:"
31858 msgstr "Մանրամասնում"
31860 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
31865 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
31866 msgid "&Save as..."
31867 msgstr "&Պահել որպես ..."
31869 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
31871 msgid "Modules Tree"
31872 msgstr "Մոդուլների ծառ"
31874 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
31875 msgid "Show extended options"
31876 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
31878 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
31879 msgid "Show &more options"
31880 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
31882 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
31883 msgid "Change the caching for the media"
31884 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
31886 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
31890 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
31894 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
31896 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
31898 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
31899 msgid "Edit Options"
31900 msgstr "Ընտրանքներ"
31902 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
31903 msgid "Extra media"
31906 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
31907 msgid "Complete MRL for VLC internal"
31908 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
31910 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
31911 msgid "Select the file"
31912 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
31914 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
31915 msgid "Change the start time for the media"
31916 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
31918 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
31919 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
31922 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
31923 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
31924 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
31926 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
31927 msgid "Capture mode"
31928 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
31930 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
31931 msgid "Select the capture device type"
31932 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
31934 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
31935 msgid "Device Selection"
31936 msgstr "Սարքի ընտրություն"
31938 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
31940 msgstr "Ընտրանքներ"
31942 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
31943 msgid "Access advanced options to tweak the device"
31944 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
31946 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
31947 msgid "Advanced options..."
31948 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
31950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
31951 msgid "Disc Selection"
31952 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
31954 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
31958 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
31960 msgid "Disable Disc Menus"
31961 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
31963 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
31965 msgid "No disc menus"
31966 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
31968 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
31969 msgid "Disc device"
31970 msgstr "Սկավառակի սարք"
31972 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
31973 msgid "Starting Position"
31974 msgstr "Սկզբնական դիրք"
31976 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
31977 msgid "Audio and Subtitles"
31978 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
31980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
31982 msgid "Use a sub&title file"
31983 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
31985 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
31987 msgid "Select the subtitle file"
31988 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
31990 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
31991 msgid "Choose one or more media file to open"
31992 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
31994 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
31995 msgid "File Selection"
31996 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
31998 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
31999 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
32000 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
32002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
32004 msgstr "Ավելացնել ..."
32006 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
32007 msgid "Network Protocol"
32008 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
32010 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
32011 msgid "Please enter a network URL:"
32012 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
32014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
32016 msgid "Profile edition"
32017 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
32019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
32023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
32027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
32031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
32035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
32039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
32043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
32047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
32051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
32055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
32059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
32063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
32067 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
32071 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
32076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
32079 msgstr "հոսք\" անունը "
32081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
32086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
32091 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
32093 msgstr "Կադրերի արագութուն"
32095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
32097 msgid "Same as source"
32098 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
32100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
32104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
32106 msgid "Custom options"
32107 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
32109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
32113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
32116 msgstr "Ընտրված չէ"
32118 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
32122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
32124 msgid "Encoding parameters"
32125 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
32127 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
32130 msgstr "Կադրերի արագութուն"
32132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
32137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
32138 msgid "Sample Rate"
32139 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
32141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
32142 msgid "Set up media sources to stream"
32145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
32147 msgid "Destination Setup"
32150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
32152 msgid "Select destinations to stream to"
32153 msgstr "Ընտրել հոսք"
32155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
32157 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
32158 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
32160 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
32161 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
32163 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
32164 msgid "New destination"
32165 msgstr "Նոր ուղղություն"
32167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
32168 msgid "Display locally"
32169 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
32171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
32173 msgid "Transcoding Options"
32174 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
32176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
32178 msgid "Select and choose transcoding options"
32179 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
32181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
32182 msgid "Activate Transcoding"
32183 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
32185 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
32187 msgid "Option Setup"
32188 msgstr "Ընտրանք / Alt"
32190 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
32192 msgid "Set up any additional options for streaming"
32193 msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
32195 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
32196 msgid "Miscellaneous Options"
32197 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
32199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
32200 msgid "Stream all elementary streams"
32201 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
32203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
32204 msgid "Generated stream output string"
32205 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
32207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
32211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
32212 msgid "Output module:"
32213 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
32215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
32219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
32220 msgid "Visualization:"
32221 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
32223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
32224 msgid "Enable Time-Stretching audio"
32225 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
32227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
32228 msgid "Dolby Surround:"
32229 msgstr "Dolby Surround՝"
32231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
32232 msgid "Replay gain mode:"
32233 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
32235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
32236 msgid "Headphone surround effect"
32237 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
32239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
32240 msgid "Normalize volume to:"
32241 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
32243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
32244 msgid "Preferred audio language:"
32245 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
32247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
32249 msgstr "Գաղտնաբառ`"
32251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
32255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
32256 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
32257 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
32259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
32263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
32264 msgid "x264 profile and level selection"
32267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
32268 msgid "x264 preset and tuning selection"
32271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
32273 msgid "Hardware-accelerated decoding"
32274 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
32276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
32277 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
32278 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
32280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
32281 msgid "Video quality post-processing level"
32282 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
32284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
32285 msgid "Optical drive"
32286 msgstr "Օպտիկական սարք"
32288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
32289 msgid "Default optical device"
32290 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
32292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
32293 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
32294 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
32296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
32297 msgid "HTTP proxy URL"
32298 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
32300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
32301 msgid "HTTP (default)"
32302 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
32304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
32305 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
32306 msgstr "RTP-ն RTSP-ով (TCP)"
32308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
32309 msgid "Live555 stream transport"
32310 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
32312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
32313 msgid "Default caching policy"
32314 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
32316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
32317 msgid "Menus language:"
32318 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
32320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
32321 msgid "Look and feel"
32322 msgstr "Տեսք և վարք"
32324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
32325 msgid "Use custom skin"
32326 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
32328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
32329 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
32330 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
32332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
32333 msgid "Use native style"
32334 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
32336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
32337 msgid "Resize interface to video size"
32338 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
32340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
32341 msgid "Show controls in full screen mode"
32343 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
32344 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
32346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
32348 msgid "Pause playback when minimized"
32350 "Փոքրացված վիճակում\n"
32351 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
32353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
32354 msgid "Show media change popup:"
32357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
32359 msgid "Start in minimal view mode"
32360 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
32362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
32363 msgid "Force window style:"
32364 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
32366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
32368 msgid "Integrate video in interface"
32369 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
32371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
32372 msgid "Show systray icon"
32374 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
32375 "համակարգի վահանակում"
32377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
32378 msgid "Skin resource file:"
32379 msgstr "Սկինի հասցե՝"
32381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
32383 msgid "Playlist and Instances"
32384 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
32386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
32387 msgid "Allow only one instance"
32388 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
32390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
32391 msgid "Pause on the last frame of a video"
32394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
32398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
32399 msgid "Separate words by | (without space)"
32400 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
32402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
32403 msgid "Save recently played items"
32404 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
32406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
32408 msgid "Activate updates notifier"
32409 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
32411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
32413 msgid "Operating System Integration"
32414 msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
32416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
32418 msgid "File extensions association"
32419 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
32421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
32422 msgid "Set up associations..."
32423 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
32425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
32426 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
32427 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
32429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
32430 msgid "Show media title on video start"
32431 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
32433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
32435 msgid "Enable subtitles"
32436 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
32438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
32440 msgid "Subtitle Language"
32441 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
32443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
32444 msgid "Default encoding"
32445 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
32447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
32449 msgid "Subtitle effects"
32450 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
32452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
32453 msgid "Add a shadow"
32456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
32457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
32458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
32459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
32460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
32461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
32462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
32463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
32464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
32468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
32470 msgid "Add a background"
32473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
32474 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
32475 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
32477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
32481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
32482 msgid "Display device"
32483 msgstr "Ցուցադրող սարք"
32485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
32490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
32492 msgid "Deinterlacing"
32493 msgstr "Deinterlacing"
32495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
32496 msgid "Force Aspect Ratio"
32497 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
32499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
32503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
32507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
32511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
32512 msgid "Edit settings"
32513 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
32515 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
32517 msgstr "Ղեկավարում"
32519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
32521 msgid "Run manually"
32522 msgstr "Run ձեռքով`"
32524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
32526 msgid "Setup schedule"
32527 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
32529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
32531 msgid "Run on schedule"
32532 msgstr "Run ժամանակացույցի"
32534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
32538 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
32542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
32546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
32548 msgstr "Ավելացնել մուտք"
32550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
32552 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
32554 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
32556 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
32558 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
32560 msgid "Check for VLC updates"
32561 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
32563 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
32564 msgid "Launching an update request..."
32565 msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
32567 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
32569 msgid "Do you want to download it?"
32572 " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
32574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
32579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
32580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
32584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
32586 msgid "Negate colors"
32587 msgstr "Շրջել գույները"
32589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
32594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
32596 msgid "Interactive Zoom"
32597 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
32599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
32603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
32608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
32609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
32612 msgstr "Ավելացնել ..."
32614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
32618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
32622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
32624 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
32626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
32630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
32632 msgid "Output Color Filtermode"
32633 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
32635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
32636 msgid "Brightness (%)"
32637 msgstr "Պայծառություն (%)"
32639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
32641 msgid "Mark analyzed Pixels"
32642 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
32644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
32645 msgid "Filter threshold (%)"
32646 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
32648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
32649 msgid "Anaglyph 3D"
32652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
32657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
32658 msgid "Motion detect"
32659 msgstr "Շարժման բացահայտում"
32661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
32663 msgid "Spatial blur"
32664 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
32666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
32667 msgid "Anti-Flickering"
32670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
32675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
32680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
32682 msgid "Spatial luma strength"
32683 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
32687 msgid "Temporal luma strength"
32688 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
32692 msgid "Spatial chroma strength"
32693 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
32697 msgid "Temporal chroma strength"
32698 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32700 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
32701 msgid "VLM configurator"
32702 msgstr "VLM Լարում"
32704 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
32705 msgid "Media Manager Edition"
32706 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
32708 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
32712 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
32716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
32717 msgid "Select Input"
32718 msgstr "Ընտրել մուտք"
32720 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
32724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
32725 msgid "Select Output"
32726 msgstr "Ընտրել Ելք"
32728 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
32729 msgid "Time Control"
32730 msgstr "Ժամանակի Վերահսկում"
32732 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
32733 msgid "Mux Control"
32734 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
32736 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
32738 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
32740 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
32744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
32745 msgid "Media Manager List"
32746 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
32748 #: modules/access/avcapture.m:55
32750 msgid "AVFoundation Video Capture"
32751 msgstr "Վիդեո գրավել"
32753 #: modules/access/avcapture.m:56
32755 msgid "AVFoundation video capture module."
32756 msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
32758 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
32760 msgid "No video devices found"
32761 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
32763 #: modules/access/avcapture.m:289
32766 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
32767 "Please check your connectors and drivers."
32769 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
32770 "միակցիչների եւ վարորդների."
32772 #: modules/access/dvb/access.c:54
32774 msgid "Probe DVB card for capabilities"
32775 msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
32777 #: modules/access/dvb/access.c:55
32780 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
32781 "disable this feature if you experience some trouble."
32783 "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
32784 "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
32786 #: modules/access/dvb/access.c:58
32788 msgid "Satellite scanning config"
32789 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
32791 #: modules/access/dvb/access.c:59
32792 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
32795 #: modules/access/dvb/access.c:62
32799 #: modules/access/dvb/access.c:63
32801 msgid "DVB input with v4l2 support"
32802 msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
32804 #: modules/access/dvb/scan.c:662
32807 "%.1f MHz (%d services)\n"
32809 msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
32811 #: modules/access/dvb/scan.c:669
32813 msgid "Scanning DVB"
32816 #: modules/access/qtsound.m:59
32821 #: modules/access/qtsound.m:60
32823 msgid "QuickTime Sound Capture"
32824 msgstr "Quicktime Վերցնել"
32826 #: modules/access/qtsound.m:267
32828 msgid "No Audio Input device found"
32829 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
32831 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
32834 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
32835 "Please check your connectors and drivers."
32837 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
32838 "միակցիչների եւ վարորդների."
32840 #: modules/access/qtsound.m:294
32842 msgid "No audio input device found"
32843 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
32845 #: modules/access/rar/module.c:33
32847 msgid "Uncompressed RAR"
32848 msgstr "Uncompressed rar"
32850 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
32852 msgid "Windows Multimedia Device output"
32853 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
32855 #: modules/audio_output/winstore.c:204
32857 msgid "Windows Store audio output"
32858 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
32860 #: modules/codec/scte27.c:42
32862 msgid "SCTE-27 decoder"
32865 #: modules/codec/scte27.c:43
32869 #: modules/codec/svg.c:51
32870 msgid "Specify the width to decode the image too"
32873 #: modules/codec/svg.c:53
32875 msgid "Specify the height to decode the image too"
32876 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
32878 #: modules/codec/svg.c:55
32880 msgid "Scale factor to apply to image"
32881 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
32883 #: modules/codec/svg.c:63
32885 msgid "SVG video decoder"
32886 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
32888 #: modules/control/win_msg.c:192
32892 #: modules/control/win_msg.c:193
32894 msgid "Windows messages interface"
32895 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
32897 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
32898 msgid "Save this Log..."
32899 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
32901 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
32903 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
32904 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
32906 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
32908 msgid "No EPG Data Available"
32911 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
32912 msgid " (%1+ rated)"
32915 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
32916 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
32917 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
32920 msgstr "- Դատարկ -"
32922 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
32925 msgstr "Ակտիվացնել"
32927 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
32929 msgid "Audio Fingerprinting"
32930 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
32932 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
32933 msgid "Select a matching identity"
32936 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
32938 msgid "No fingerprint has been found"
32939 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
32941 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
32942 msgid "Fingerprinting track..."
32945 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
32946 msgctxt "Tooltip|Clear"
32950 #: modules/lua/extension.c:1216
32953 "Extension '%s' does not respond.\n"
32954 "Do you want to kill it now? "
32957 #: modules/lua/extension.c:1243
32958 msgid "Extension not responding!"
32961 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
32963 msgid "addons local storage"
32964 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
32966 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
32967 msgid "Addons local storage installer"
32970 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
32971 msgid "Addons local storage lister"
32974 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
32976 msgid "Videolan.org's addons finder"
32977 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
32979 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
32980 msgid "addons.videolan.org addons finder"
32983 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
32984 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
32987 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
32988 msgid "single .vlp archive addons finder"
32991 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
32995 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
32996 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
32999 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
33001 msgid "Duration of the fingerprinting"
33002 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
33004 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
33006 msgid "Default: 90sec"
33009 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
33011 msgid "Chromaprint stream output"
33012 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
33014 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
33017 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
33018 "This should take less than a few minutes."
33020 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
33021 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
33023 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
33025 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
33026 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
33028 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
33030 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
33031 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
33033 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
33038 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
33040 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
33041 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
33043 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
33047 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
33050 msgstr "float մասին Վերեւ"
33052 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
33053 msgid "Blackman-Harris"
33056 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
33060 #: share/lua/http/view.html:26
33062 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
33063 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
33065 #: share/lua/http/view.html:65
33067 msgid "Streaming Output"
33068 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
33071 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
33072 #~ msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
33075 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
33076 #~ msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
33080 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
33082 #~ "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, "
33086 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
33087 #~ msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
33091 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
33092 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
33094 #~ "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, "
33095 #~ "օրինակ, ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
33098 #~ msgid "No suitable decoder module"
33099 #~ msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
33103 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
33104 #~ "there is no way for you to fix this."
33106 #~ "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s \". Ցավոք կա, ոչ "
33107 #~ "մի կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
33111 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
33112 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
33114 #~ "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի "
33115 #~ "քանի ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP \"որպես "
33119 #~ msgid "Album art policy"
33120 #~ msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
33123 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
33124 #~ msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
33126 #~ msgid "Manual download only"
33127 #~ msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
33129 #~ msgid "When track starts playing"
33130 #~ msgstr "Միացվելուն պես"
33132 #~ msgid "As soon as track is added"
33133 #~ msgstr "Ավելացվելուն պես"
33136 #~ msgid "Load Media Library"
33137 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
33139 #~ msgid "main program"
33140 #~ msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
33144 #~ msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
33147 #~ msgid "FFmpeg access"
33148 #~ msgstr "Zip մուտք"
33151 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
33152 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
33155 #~ msgid "TCP address to use"
33156 #~ msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
33160 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
33161 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
33163 #~ "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
33164 #~ "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
33167 #~ msgid "TCP port to use"
33168 #~ msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
33172 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
33173 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
33175 #~ "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
33176 #~ "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
33179 #~ msgid "Force connection reset regularly"
33180 #~ msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
33184 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
33185 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
33187 #~ "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
33188 #~ "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
33191 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
33192 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
33195 #~ msgid "Discard cropping information"
33196 #~ msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
33199 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
33200 #~ msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
33203 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
33204 #~ msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
33207 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
33209 #~ "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
33212 #~ msgid "Enable lossless coding"
33213 #~ msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
33217 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
33218 #~ "perfect reproduction of the original"
33220 #~ "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
33221 #~ "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
33224 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
33225 #~ msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
33228 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
33229 #~ msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
33232 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
33233 #~ msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
33236 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
33237 #~ msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
33240 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
33241 #~ msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
33244 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
33245 #~ msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
33248 #~ msgid "Block overlap (%)"
33249 #~ msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
33252 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
33254 #~ "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
33255 #~ "նրա հարեւանները"
33261 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
33262 #~ msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
33268 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
33269 #~ msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
33272 #~ msgid "Motion vector precision"
33273 #~ msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
33276 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
33277 #~ msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
33280 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
33281 #~ msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
33285 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
33286 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
33288 #~ "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
33289 #~ "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
33291 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
33292 #~ msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
33295 #~ msgid "cycles per degree"
33296 #~ msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
33298 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
33299 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
33301 #~ msgid "Video decoder using openmash"
33302 #~ msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
33305 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
33307 #~ "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
33308 #~ "օգտագործման ցանկի մեջ"
33311 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
33312 #~ msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
33315 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
33316 #~ msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
33318 #~ msgid "Jump to time"
33319 #~ msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
33321 #~ msgid "Open CrashLog..."
33322 #~ msgstr "Բացել CrashLog ..."
33324 #~ msgid "Don't Send"
33325 #~ msgstr "Չուղարկել նամակ"
33328 #~ msgid "VLC crashed previously"
33329 #~ msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
33333 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
33335 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
33336 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
33337 #~ "URL of a network stream, ..."
33339 #~ "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
33341 #~ " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
33342 #~ "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա "
33343 #~ "որոնք հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
33346 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
33347 #~ msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
33351 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
33354 #~ "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
33357 #~ msgid "No CrashLog found"
33358 #~ msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
33361 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
33362 #~ msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
33365 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
33366 #~ msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
33369 #~ msgid "Open BDMV folder"
33370 #~ msgstr "Բացել Պանակ"
33373 #~ msgid "Album art download policy"
33374 #~ msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
33376 #~ msgid "Output module"
33377 #~ msgstr "Ելքային մոդուլ"
33379 #~ msgid "Graphic Equalizer"
33380 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
33383 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
33384 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33387 #~ msgid "Get more extensions from"
33388 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
33390 #~ msgid "Under the Video"
33391 #~ msgstr "Վիդեոյի տակ "
33393 #~ msgid "&Help..."
33394 #~ msgstr "&Օգնություն ..."
33397 #~ msgid "Synchronise on audio track"
33398 #~ msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
33402 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
33403 #~ "track on the audio track."
33405 #~ "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել "
33406 #~ "վիդեո շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
33410 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
33411 #~ "encoding rate."
33413 #~ "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ "
33414 #~ "հետ կոդավորումը փոխարժեքը\"."
33417 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
33418 #~ msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
33422 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
33423 #~ "should be separated with ':'."
33425 #~ "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
33426 #~ "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
33432 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
33434 #~ "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
33438 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
33439 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
33443 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
33444 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
33445 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
33446 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
33447 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
33448 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
33449 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
33450 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
33451 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
33453 #~ "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: "
33454 #~ "Ժամանակի հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = "
33455 #~ "երկրորդ, ... Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = "
33456 #~ "հեղինակային իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = "
33457 #~ "ժանրին, $l = լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = "
33458 #~ "գնահատականը, $s = ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = "
33459 #~ "ամսաթիվը, $B = աուդիո բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, "
33460 #~ "$F = ամբողջական անվանումը հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է "
33461 #~ "մնացել, $N = անունը, $O = ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, "
33462 #~ "$S = աուդիո նմուշ տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, "
33463 #~ "$V = ձայնը, $_ = նոր տող) "
33466 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
33467 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33470 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
33471 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33474 #~ msgid "Add a subtitle file"
33475 #~ msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
33477 #~ msgid "Album art download policy:"
33478 #~ msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
33481 #~ msgid "Configure Media Library"
33482 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
33484 #~ msgid "Subtitles/OSD"
33485 #~ msgstr "Ենթագրեր/OSD"
33487 #~ msgid "General Input"
33488 #~ msgstr "Ընդհանուր մուտք"
33492 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
33493 #~ "multicast UDP or RTP."
33495 #~ "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, "
33496 #~ "օգտագործելով multicast UDP կամ RTP\"."
33498 #~ msgid "CPU features"
33499 #~ msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
33503 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
33506 #~ "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
33507 #~ "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
33510 #~ msgid "Chroma modules settings"
33511 #~ msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
33514 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
33515 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
33518 #~ msgid "Packetizer modules settings"
33519 #~ msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
33521 #~ msgid "Encoders settings"
33522 #~ msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
33524 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
33525 #~ msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
33527 #~ msgid "No help available"
33528 #~ msgstr "Օգնություն չկա"
33531 #~ msgid "There is no help available for these modules."
33532 #~ msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
33534 #~ msgid "Quick &Open File..."
33535 #~ msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
33537 #~ msgid "&Bookmarks"
33538 #~ msgstr "&Էջանիշեր"
33540 #~ msgid "Fetch Information"
33541 #~ msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
33544 #~ msgstr "Տեսակավորել"
33546 #~ msgid "Add to Media Library"
33547 #~ msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
33549 #~ msgid "Advanced Open..."
33550 #~ msgstr "Ընդլայնված բացում..."
33552 #~ msgid "Open Play&list..."
33553 #~ msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
33555 #~ msgid "Search Filter"
33556 #~ msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
33560 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
33563 #~ "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված "
33564 #~ "ընտրանքներ \"է տեսնում դրանք."
33566 #~ msgid "Image clone"
33567 #~ msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
33569 #~ msgid "Clone the image"
33570 #~ msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
33572 #~ msgid "Magnification"
33573 #~ msgstr "Մեծացում"
33576 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
33577 #~ "should be magnified."
33579 #~ "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
33583 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
33584 #~ msgstr "\" ալիքները \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
33587 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
33588 #~ msgstr "\" Ջրի մակերեւութային \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
33590 #~ msgid "Image colors inversion"
33591 #~ msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
33594 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
33595 #~ msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
33599 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
33600 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
33602 #~ "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ \"հետ վիդեո. \n"
33603 #~ " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
33607 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
33608 #~ "Try changing the various settings for different effects"
33610 #~ "\" եզրին հայտնաբերման \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
33611 #~ " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
33615 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
33616 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
33619 #~ "\" Գույնը հայտնաբերման \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու "
33620 #~ "սպիտակ, բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է "
33621 #~ "կարգավորումներ."
33624 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
33625 #~ msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
33629 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
33630 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
33631 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
33632 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
33633 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
33634 #~ "debug message."
33636 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
33637 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
33638 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
33639 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
33640 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
33641 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
33645 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
33646 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
33648 #~ "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
33649 #~ "հայտնաբերվել, եթե \" auto \"հատուկ նշվում է այստեղ."
33652 #~ msgid "Force mono audio"
33653 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
33656 #~ msgid "This will force a mono audio output."
33657 #~ msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
33661 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
33664 #~ "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 "
33668 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
33669 #~ msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
33673 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
33674 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
33676 #~ "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
33677 #~ "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
33681 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
33682 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
33683 #~ "resampling algorithm will be used instead."
33685 #~ "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
33686 #~ "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
33687 #~ "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
33690 #~ msgid "Audio output channels mode"
33691 #~ msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
33694 #~ msgid "Audio visualizations "
33695 #~ msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
33698 #~ msgid "Control SAP flow"
33699 #~ msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
33703 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
33704 #~ "always leave all these enabled."
33706 #~ "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
33707 #~ "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում "
33708 #~ "- թույլատրված\"."
33711 #~ msgid "Memory copy module"
33712 #~ msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
33716 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
33717 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
33719 #~ "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
33720 #~ "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
33723 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
33724 #~ msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
33727 #~ msgid "Modules search path"
33728 #~ msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
33731 #~ msgid "Data search path"
33732 #~ msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
33735 #~ msgid "Override the default data/share search path."
33736 #~ msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
33738 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
33739 #~ msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
33741 #~ msgid "Leave fullscreen"
33742 #~ msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
33745 #~ msgid "Increase scale factor."
33746 #~ msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
33749 #~ msgid "Decrease scale factor."
33750 #~ msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
33753 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
33754 #~ msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
33757 #~ msgid "Hide interface"
33758 #~ msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
33761 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
33762 #~ msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
33765 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
33766 #~ msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
33769 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
33770 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
33773 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
33774 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
33777 #~ msgid "Highlight widget on the right"
33778 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
33781 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
33782 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
33785 #~ msgid "Highlight widget on the left"
33786 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
33789 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
33790 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
33793 #~ msgid "Highlight widget on top"
33794 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
33797 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
33798 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
33801 #~ msgid "Highlight widget below"
33802 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
33805 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
33806 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
33809 #~ msgid "Select current widget"
33810 #~ msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
33813 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
33814 #~ msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
33817 #~ msgstr "Պրոցեսոր"
33819 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
33820 #~ msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
33822 #~ msgid "Aspect-ratio"
33823 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
33825 #~ msgid "3D Now! memcpy"
33826 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
33829 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
33830 #~ msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
33833 #~ msgid "Capture format of audio stream."
33834 #~ msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
33838 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
33839 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
33840 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
33842 #~ "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
33843 #~ "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug "
33844 #~ "տողը. Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
33847 #~ msgid "GSM Audio"
33850 #~ msgid "dc1394 input"
33851 #~ msgstr "dc1394 մուտք"
33853 #~ msgid "Refresh list"
33854 #~ msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
33857 #~ msgid "Coffee pot control"
33858 #~ msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
33861 #~ msgid "Coffee pot"
33862 #~ msgstr "թելադրանք միավոր"
33865 #~ msgid "Auto Connection"
33866 #~ msgstr "Ավտո Connection"
33869 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
33870 #~ msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
33873 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
33874 #~ msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
33878 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
33879 #~ "for an incoming connection."
33881 #~ "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
33882 #~ "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
33885 #~ msgid "RTMP stream output"
33886 #~ msgstr "RTMP հոսք ելքային"
33892 #~ msgid "PVR video device"
33893 #~ msgstr "PVR վիդեո սարքի"
33896 #~ msgid "PVR radio device"
33897 #~ msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
33903 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
33904 #~ msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
33907 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
33908 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
33911 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
33912 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
33914 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
33915 #~ msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
33917 #~ msgid "Framerate"
33918 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն"
33921 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
33922 #~ msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
33925 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
33926 #~ msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
33928 #~ msgid "B Frames"
33929 #~ msgstr "B Frames"
33933 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
33934 #~ "number of B-Frames."
33936 #~ "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
33937 #~ "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
33940 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
33941 #~ msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
33944 #~ msgid "Bitrate peak"
33945 #~ msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
33948 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
33949 #~ msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
33952 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
33953 #~ msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
33956 #~ msgid "Audio bitmask"
33957 #~ msgstr "Ձայնային bitmask"
33960 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
33961 #~ msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
33964 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
33965 #~ msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
33969 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
33971 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
33993 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
33994 #~ msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
33997 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
33998 #~ msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
34002 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
34003 #~ "SWF file that contained the stream."
34005 #~ "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀվերի. Սр¡ SWF ֆայլը, "
34006 #~ "որ ներառում հոսքի\"."
34009 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
34010 #~ msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
34014 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
34015 #~ "the page housing the SWF file."
34017 #~ "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը "
34018 #~ "բնակարանային է SWF ֆայլը\"."
34020 #~ msgid "RTMP input"
34021 #~ msgstr "RTMP մուտք"
34024 #~ msgid "SFTP user name"
34025 #~ msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
34028 #~ msgid "SFTP password"
34029 #~ msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
34032 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
34034 #~ "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
34037 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
34039 #~ "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
34042 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
34043 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
34045 #~ msgid "Use libv4l2"
34046 #~ msgstr "Օգտագործել libv4l2"
34049 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
34050 #~ msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
34053 #~ msgid "Backlight compensation."
34054 #~ msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
34056 #~ msgid "Tuner id"
34057 #~ msgstr "Տյուների id"
34059 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
34060 #~ msgstr "Tuner id (see debug output)."
34063 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
34064 #~ msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
34067 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
34068 #~ msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
34071 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
34072 #~ msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
34074 #~ msgid "Video4Linux2"
34075 #~ msgstr "Video4Linux2"
34077 #~ msgid "Video4Linux2 input"
34078 #~ msgstr "Video4Linux2 մուտք"
34080 #~ msgid "AltiVec memcpy"
34081 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
34084 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
34085 #~ msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
34088 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
34089 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
34092 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
34093 #~ msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
34096 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
34097 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
34099 #~ msgid "Float32 audio mixer"
34100 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
34104 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
34105 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
34106 #~ "audio playback."
34108 #~ "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
34109 #~ "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել "
34110 #~ "լռությամբ համար ձայն ընթացք \"."
34112 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
34113 #~ msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
34115 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
34116 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
34118 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
34119 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
34122 #~ msgid "Open Sound System"
34123 #~ msgstr "Բացել Աղբյուրը"
34126 #~ msgid "OSS DSP device"
34127 #~ msgstr "OSS DSP սարքի"
34130 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
34131 #~ msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
34134 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
34135 #~ msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
34140 #~ msgid "Default Audio Device"
34141 #~ msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
34143 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
34144 #~ msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
34147 #~ msgid "Low resolution decoding"
34148 #~ msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
34152 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
34153 #~ "processing power"
34155 #~ "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի "
34156 #~ "քիչ մշակման իշխանություն"
34158 #~ msgid "RealVideo library decoder"
34159 #~ msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
34162 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
34163 #~ msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
34166 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
34167 #~ msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
34170 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
34171 #~ msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
34186 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
34187 #~ msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
34190 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
34191 #~ msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
34194 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
34195 #~ msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
34198 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
34200 #~ "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը "
34204 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
34205 #~ msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
34208 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
34210 #~ "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
34213 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
34214 #~ msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
34217 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
34218 #~ msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
34221 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
34223 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
34226 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
34227 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
34230 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
34231 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
34234 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
34236 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
34237 #~ "դիրքորոշումը `"
34240 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
34242 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
34245 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
34246 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
34249 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
34250 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
34253 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
34254 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
34257 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
34259 #~ "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
34263 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
34265 #~ "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
34269 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
34270 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
34273 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
34275 #~ "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
34278 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
34279 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
34282 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
34283 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
34286 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
34288 #~ "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
34291 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
34292 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
34295 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
34296 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
34299 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
34300 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
34303 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
34305 #~ "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
34306 #~ "հարաբերակցությունը`"
34309 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
34310 #~ msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
34313 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
34314 #~ msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
34317 #~ msgid "Force interleaved method."
34318 #~ msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
34322 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
34323 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
34324 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
34325 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
34326 #~ "autodetection, this should always work)."
34328 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd \", \" "
34329 #~ "subrip \", \" subviewer \", \" ssa1 \", \" ssa2-4 \", \" էշ \" , "
34330 #~ "\"vplayer \", \"Սամի \", \"dvdsubtitle \", \"mpl2 \", \"aqt \", "
34331 #~ "\"pjs \", \"mpsub \", \"jacosub \", \"psb \", \"realtext \", \"dks "
34332 #~ "\", \"subviewer1 \", եւ \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
34335 #~ msgid "Frames per second"
34336 #~ msgstr "Կադր վարկյանում"
34339 #~ msgid "Silent mode"
34340 #~ msgstr "Լուռ ռեժիմ"
34343 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
34344 #~ msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
34346 #~ msgid "CAPMT System ID"
34347 #~ msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
34350 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
34351 #~ msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
34354 #~ msgid "Filename of dump"
34355 #~ msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
34358 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
34359 #~ msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
34362 #~ msgstr "Ավելացնել"
34366 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
34367 #~ "not be overwritten."
34369 #~ "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
34370 #~ "ունեցող ֆայլը չի ունի."
34373 #~ msgid "Dump buffer size"
34374 #~ msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
34378 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
34379 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
34382 #~ "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
34383 #~ "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
34386 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34388 #~ "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
34391 #~ msgid "Image file"
34392 #~ msgstr "Պատկերի ֆայլը"
34395 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
34396 #~ msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
34398 #~ msgid "Transparency of the image"
34399 #~ msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
34403 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
34404 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
34407 #~ "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
34408 #~ "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
34409 #~ "անթափանցիկություն)"
34412 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
34413 #~ msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
34416 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
34417 #~ msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
34420 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
34421 #~ msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
34425 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
34426 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
34427 #~ "e.g. 6=top-right)."
34429 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 "
34430 #~ "= աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
34431 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
34434 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
34435 #~ msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
34439 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
34440 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
34443 #~ "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
34444 #~ "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
34448 #~ msgid "Render text or image"
34449 #~ msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
34452 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
34453 #~ msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
34456 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
34457 #~ msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
34461 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
34463 #~ "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի "
34466 #~ msgid "Commands"
34467 #~ msgstr "Հրամաններ"
34470 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
34471 #~ msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
34474 #~ msgid "Maemo hildon interface"
34475 #~ msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
34478 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
34479 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
34481 #~ msgid "Frames per Second:"
34482 #~ msgstr "Կադր վարկյանում` "
34484 #~ msgid "Subscreen width:"
34485 #~ msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
34487 #~ msgid "Subscreen height:"
34488 #~ msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
34492 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
34493 #~ "video devices.\n"
34494 #~ "Live Audio input is not supported."
34496 #~ "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
34498 #~ " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի "
34499 #~ "մի 640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
34501 #~ " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
34504 #~ msgid "Image width:"
34505 #~ msgstr "Պատկերի լայնությունը"
34508 #~ msgid "Image height:"
34509 #~ msgstr "Պատկերի բարձրություն"
34512 #~ msgid "Load subtitles file:"
34513 #~ msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
34515 #~ msgid "SAP announce"
34516 #~ msgstr "SAP հայտարարություն"
34518 #~ msgid "RTSP announce"
34519 #~ msgstr "RTSP հայտարարություն"
34521 #~ msgid "HTTP announce"
34522 #~ msgstr "HTTP հայտարարություն"
34524 #~ msgid "HTML Playlist"
34525 #~ msgstr "HTML երգացանկ"
34529 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
34530 #~ "Are you sure you want to continue?"
34532 #~ "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
34533 #~ " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
34535 #~ msgid "General Audio Settings"
34536 #~ msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
34538 #~ msgid "General Video Settings"
34539 #~ msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
34541 #~ msgid "Input & Codecs"
34542 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
34544 #~ msgid "Input & Codec settings"
34545 #~ msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
34547 #~ msgid "Enable Audio"
34548 #~ msgstr "Միացնել Ձայնը"
34550 #~ msgid "HTTP Proxy"
34551 #~ msgstr "HTTP Proxy"
34554 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
34555 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
34557 #~ msgid "Font Size"
34558 #~ msgstr "Տառատեսակի Չափ"
34561 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
34562 #~ msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
34565 #~ msgid "Force Bold"
34566 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
34569 #~ msgid "Outline Color"
34570 #~ msgstr "Շրջանակ"
34572 #~ msgid "Enable Video"
34573 #~ msgstr "Միացնել Վիդեոն"
34575 #~ msgid "SAP Announce"
34576 #~ msgstr "SAP Հայտարարություն"
34579 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
34580 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
34583 #~ msgid " [Incoming]"
34584 #~ msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
34587 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
34588 #~ msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
34591 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
34592 #~ msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34595 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
34596 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
34599 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
34600 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34603 #~ msgid " [Video Decoding]"
34604 #~ msgstr "Վիդեո settings"
34607 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
34608 #~ msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
34611 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
34612 #~ msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
34615 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
34616 #~ msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
34619 #~ msgid " [Audio Decoding]"
34620 #~ msgstr "Ձայն visualisations"
34623 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
34624 #~ msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
34627 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
34628 #~ msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
34631 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
34632 #~ msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
34635 #~ msgid " [Streaming]"
34636 #~ msgstr "Կոդեկ setting"
34639 #~ msgid " packets sent : %5i"
34640 #~ msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
34643 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
34644 #~ msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
34647 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
34648 #~ msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34650 #~ msgid "Show playlist"
34651 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
34653 #~ msgid "Preamp\n"
34654 #~ msgstr "Նախաուժեղարար \n"
34660 #~ msgid "Enable spatializer"
34661 #~ msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
34664 #~ msgid "Add to playlist"
34665 #~ msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
34667 #~ msgid "Icon View"
34668 #~ msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
34670 #~ msgid "List View"
34671 #~ msgstr "Ցուցակային Տեսք"
34673 #~ msgid "Hotkey for "
34676 #~ msgid "Subtitles && OSD"
34677 #~ msgstr "Ենթագրեր && OSD"
34679 #~ msgid "Input && Codecs"
34680 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
34683 #~ msgid "Allow downloading media information"
34684 #~ msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
34687 #~ msgid "Save and Continue"
34688 #~ msgstr "Շարունակել"
34692 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
34693 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
34695 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
34699 #~ "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
34700 #~ "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
34701 #~ "նույնիսկ ավելին: \n"
34702 #~ " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
34703 #~ "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
34708 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
34710 #~ msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
34712 #~ msgid "Compiler: "
34713 #~ msgstr "Կոմպիլյատոր`"
34716 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
34719 #~ "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
34722 #~ msgid "Copyright (C) "
34723 #~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
34726 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
34727 #~ msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
34733 #~ msgid "&Convert"
34734 #~ msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
34737 #~ msgstr "&Գործիքներ"
34740 #~ msgid "&Open (advanced)..."
34741 #~ msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
34743 #~ msgid "Audio &Channels"
34744 #~ msgstr "Ձայնային կանալներ"
34746 #~ msgid "&Subtitles Track"
34747 #~ msgstr "&Ենթագրեր"
34749 #~ msgid "&Navigation"
34750 #~ msgstr "&Ղեկավարում"
34752 #~ msgid "Advanced options"
34753 #~ msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
34756 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
34757 #~ msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
34761 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
34762 #~ "default value is \"admin\"."
34764 #~ "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
34765 #~ "Լռությամբ արժեքը \" admin \"."
34767 #~ msgid "Freebox TV"
34768 #~ msgstr "Freebox TV"
34770 #~ msgid "French TV"
34771 #~ msgstr "Ֆրանսիական TV"
34774 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
34775 #~ msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
34778 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
34779 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
34782 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
34783 #~ msgstr "ենթապանակ վարքը"
34786 #~ msgid "Username for the database"
34787 #~ msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
34790 #~ msgid "Password for the database"
34791 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
34794 #~ msgid "Port for the database"
34795 #~ msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
34798 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
34799 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
34802 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
34803 #~ msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
34806 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
34807 #~ msgstr "OSSO էկրան unblanking"
34810 #~ msgid "X Screensaver disabler"
34811 #~ msgstr "X Էկրանապահ disabler"
34815 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
34818 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
34819 #~ "\"(նախնական) եւ \" html \"."
34823 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
34824 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
34825 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
34827 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
34828 #~ "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
34829 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
34833 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
34834 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
34837 #~ "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
34838 #~ "ընտրություններն են \" մասին \"(նախնական), \" daemon \"&\" local0 "
34839 #~ "\"միջոցով \" local7 \"."
34841 #~ msgid "libc memcpy"
34842 #~ msgstr "libc memcpy"
34845 #~ msgid "OSD configuration importer"
34846 #~ msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
34849 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
34850 #~ msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
34853 #~ msgid "SQLite database module"
34854 #~ msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
34857 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
34858 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
34861 #~ msgid "MMX memcpy"
34862 #~ msgstr "MMX memcpy"
34865 #~ msgid "Title format string"
34866 #~ msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
34870 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
34871 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
34873 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. "
34874 #~ "Նախնականը է \" արտիստ - Title \"((0) - (1))."
34877 #~ msgid "MSN Now-Playing"
34878 #~ msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
34881 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
34882 #~ msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են \"(MissionControl)"
34884 #~ msgid "Flip vertical position"
34885 #~ msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
34888 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
34889 #~ msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
34892 #~ msgid "Vertical offset"
34893 #~ msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
34897 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
34898 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
34900 #~ "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
34901 #~ "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
34904 #~ msgid "Shadow offset"
34905 #~ msgstr "ստվերում շեղում"
34909 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
34910 #~ msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
34912 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
34913 #~ msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
34916 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
34917 #~ msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
34919 #~ msgid "XOSD interface"
34920 #~ msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
34923 #~ msgid "Command UDP port"
34924 #~ msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
34928 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
34929 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
34932 #~ msgid "Disable ES id"
34933 #~ msgstr "Անջատել"
34936 #~ msgid "Enable ES id"
34937 #~ msgstr "Միացնել վիդեոն"
34940 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
34941 #~ msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
34947 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
34948 #~ msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
34950 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
34951 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
34953 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
34954 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
34957 #~ msgid "Initial command to execute."
34958 #~ msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
34960 #~ msgid "GOP size"
34961 #~ msgstr "GOP size"
34964 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
34965 #~ msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
34968 #~ msgid "Quantizer scale"
34969 #~ msgstr "Quantizer ձգման"
34972 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
34973 #~ msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
34976 #~ msgid "Mute audio"
34977 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո"
34980 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
34981 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
34984 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
34985 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
34987 #~ msgid "Audio Language"
34988 #~ msgstr "Ձայնային լեզու"
34991 #~ msgid "Edge Weightning"
34992 #~ msgstr "եզրին Weightning"
34995 #~ msgid "Darkness Limit"
34996 #~ msgstr "մգության սահման"
34998 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
34999 #~ msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
35001 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
35002 #~ msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
35006 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
35007 #~ "<left offset> + <top offset>."
35009 #~ "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x "
35010 #~ "<height> + <left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
35013 #~ msgid "Automatic cropping"
35014 #~ msgstr "Ավտոմատ cropping"
35017 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
35018 #~ msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
35021 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
35023 #~ "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
35027 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
35028 #~ msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
35032 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
35033 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
35036 #~ "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք "
35037 #~ "ավտոմատ բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ "
35038 #~ "\"image). Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
35041 #~ msgid "Manual ratio"
35042 #~ msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
35045 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
35047 #~ "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
35048 #~ "նշանակում է, 4 / 3."
35051 #~ msgid "Number of images for change"
35052 #~ msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
35056 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
35057 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
35058 #~ "trigger recrop."
35060 #~ "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը "
35061 #~ "(տարբեր է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
35062 #~ "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
35065 #~ msgid "Number of lines for change"
35066 #~ msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
35070 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
35071 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
35073 #~ "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
35074 #~ "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
35077 #~ msgid "Number of non black pixels "
35078 #~ msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
35082 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
35084 #~ msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
35087 #~ msgid "Skip percentage (%)"
35088 #~ msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
35092 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
35093 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
35095 #~ "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
35096 #~ "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց "
35097 #~ "ամեն դեպքում\"."
35100 #~ msgid "Luminance threshold "
35101 #~ msgstr "Luminance շեմը`"
35104 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
35106 #~ " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը "
35107 #~ "որպես սեւ (0-255). "
35109 #~ msgid "Crop video filter"
35110 #~ msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
35112 #~ msgid "Cropping failed"
35113 #~ msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
35116 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
35117 #~ msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
35120 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
35121 #~ msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
35124 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
35125 #~ msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
35127 #~ msgid "Configuration file"
35128 #~ msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
35130 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
35131 #~ msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
35134 #~ msgid "Path to OSD menu images"
35135 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
35139 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
35140 #~ "OSD configuration file."
35142 #~ "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
35143 #~ "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
35146 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
35147 #~ msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
35149 #~ msgid "Menu position"
35150 #~ msgstr "Մենյուի դիրք"
35154 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
35155 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
35156 #~ "eg. 6 = top-right)."
35158 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
35159 #~ "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
35160 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
35162 #~ msgid "Menu timeout"
35163 #~ msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
35167 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
35168 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
35171 #~ "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
35172 #~ "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
35173 #~ "ժամանակի տեսանելի\"."
35175 #~ msgid "Menu update interval"
35176 #~ msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
35180 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
35181 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
35182 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
35183 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
35185 #~ "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
35186 #~ "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր "
35187 #~ "եղեք այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
35188 #~ "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
35192 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
35193 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
35194 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
35195 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
35197 #~ "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. "
35198 #~ "A ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
35199 #~ "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է "
35200 #~ "ամբողջովին թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
35203 #~ msgid "On Screen Display menu"
35204 #~ msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
35207 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
35208 #~ msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
35211 #~ msgid "Make one tile a black slot"
35212 #~ msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
35216 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
35218 #~ "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք"
35222 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
35223 #~ msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
35226 #~ msgid "Enable desktop mode "
35227 #~ msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
35230 #~ msgid "Stream Name"
35231 #~ msgstr "հոսք\" անունը "
35234 #~ msgid "Video Codec"
35235 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
35238 #~ msgid "Audio Codec"
35239 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
35242 #~ msgid "Subtitle Codec"
35243 #~ msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
35246 #~ msgid "Video Bit Rate"
35247 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
35250 #~ msgid "Audio Bit Rate"
35251 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
35254 #~ msgid "Audio Sample Rate"
35255 #~ msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
35258 #~ msgid "MUX Options"
35259 #~ msgstr "DMX ընտրանքներ"
35262 #~ msgid "Output Destination"
35263 #~ msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
35266 #~ msgid "Output File"
35267 #~ msgstr "Ելքային ֆայլը"
35270 #~ msgid "File Name"
35271 #~ msgstr "Ֆայլի անուն"
35278 #~ msgid "x offset"
35279 #~ msgstr "X շեղում"
35283 #~ msgstr "Լայնություն"
35286 #~ msgid "Columns:"
35287 #~ msgstr "Սյուներ"
35290 #~ msgid "y offset"
35291 #~ msgstr "X շեղում"
35295 #~ msgstr "Բարձրություն"
35298 #~ msgid "Preamp: "
35299 #~ msgstr "Նախաուժեղացում"
35303 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
35304 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
35305 #~ "collaboration to create the best free software."
35307 #~ "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
35308 #~ "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար "
35309 #~ "իրենց համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
35313 #~ msgstr "Լիցենզիա"
35318 #~ msgid "Destinations"
35319 #~ msgstr "Ուղղություններ"
35321 #~ msgid "Group name"
35322 #~ msgstr "Խմբի անվանումը"
35325 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
35326 #~ msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
35328 #~ msgid "Instances"
35329 #~ msgstr "Միացված Օրինակներ"
35331 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
35332 #~ msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
35334 #~ msgid "Subtitles Language"
35335 #~ msgstr "Ենթագրերի լեզու"
35337 #~ msgid "Black slot"
35338 #~ msgstr "Սեւ անցք"
35342 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
35343 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
35344 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
35345 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
35346 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
35347 #~ "debug message."
35349 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
35350 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
35351 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
35352 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
35353 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
35354 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
35358 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
35359 #~ "master shared secret key."
35361 #~ "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
35362 #~ "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
35365 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
35366 #~ msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
35370 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
35371 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
35374 #~ "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք "
35375 #~ "մեկ ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = "
35376 #~ "կենտրոն, 5 = ձախ դիմաց)"
35380 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
35383 #~ "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` "
35387 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
35388 #~ msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
35392 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
35393 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
35395 #~ "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
35396 #~ "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
35400 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
35401 #~ "synchronization."
35403 #~ "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը "
35404 #~ "համաժամացման\"."
35407 #~ msgid "Duration in second"
35408 #~ msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
35411 #~ msgid "Override parametters"
35412 #~ msgstr "Վերագրել parametters"
35415 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
35416 #~ msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
35419 #~ msgid "Previous/Backward"
35420 #~ msgstr "Նախորդ բաժին"
35423 #~ msgid "Next/Forward"
35424 #~ msgstr "Որոնում"
35426 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
35427 #~ msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
35431 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
35432 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
35434 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
35435 #~ "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
35436 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
35440 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
35441 #~ "master shared secret key."
35443 #~ "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
35444 #~ "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
35447 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
35448 #~ msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
35451 #~ msgid "Video Filters..."
35452 #~ msgstr "Վիդեո Զտիչ"
35454 #~ msgid "Advance of audio over video:"
35455 #~ msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
35457 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
35458 #~ msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
35460 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
35461 #~ msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
35464 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
35465 #~ msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
35468 #~ msgid "Front speakers"
35469 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
35472 #~ msgid "ALSA device"
35473 #~ msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
35477 #~ msgstr "Ինքնաթափներ"
35480 #~ msgid "Session groupname"
35481 #~ msgstr "որոնվածը groupname"
35485 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
35486 #~ "announced if you choose to use SAP."
35488 #~ "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե "
35489 #~ "որոշեք օգտագործել SAP\"."
35494 #~ msgid "Default Volume"
35495 #~ msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
35498 #~ msgid "Open a Media"
35499 #~ msgstr "Բացել մեդիա"
35502 #~ msgid "&Open a Media"
35503 #~ msgstr "&Բացել մեդիա"
35506 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
35507 #~ msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր \", \" կապույտ \"&\" կանաչ \"."
35510 #~ msgid "Live Update"
35511 #~ msgstr "Թարմացնել"
35514 #~ msgid "Display on &Desktop"
35515 #~ msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
35518 #~ msgid "Elasped time"
35519 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
35522 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
35523 #~ msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
35527 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
35528 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
35530 #~ "մեկը \" u8 \", \" s8 \", \" u16 \", \" s16 \", \" u16_le \", \" "
35531 #~ "s16_le \", \" u16_be \", \" s16_be \", \" fixed32 \", \" float32 "
35532 #~ "\"կամ \" spdif \""
35534 #~ msgid "Clear Menu"
35535 #~ msgstr "Մաքուր Մենյու"
35538 #~ msgid "RTSP host address"
35539 #~ msgstr "RTSP host հասցեն"
35543 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
35545 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
35546 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
35547 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
35549 #~ "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
35551 #~ " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
35552 #~ "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
35553 #~ " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել \"localhost \" որպես հասցեով."
35561 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
35568 #~ msgid "Full Screen"
35569 #~ msgstr "Ողջ էկրանով"
35572 #~ msgid "Easy Stream"
35576 #~ msgid "Seek Time"
35577 #~ msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
35580 #~ msgid "Graphical Equalizer"
35581 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
35584 #~ msgid "Create Stream"
35585 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
35588 #~ msgid "Capture Screen"
35589 #~ msgstr "Նկարող &Սարք"
35600 #~ msgid "Create Mosaic"
35601 #~ msgstr "Ստեղծել"
35604 #~ msgid "Stream Input Configuration"
35605 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
35608 #~ msgid "Remove Stream"
35609 #~ msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
35612 #~ msgid "Create New Stream"
35613 #~ msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
35616 #~ msgid "Delete All Streams"
35617 #~ msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
35620 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
35621 #~ msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
35624 #~ msgid "Refresh Streams"
35625 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
35629 #~ msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
35631 #~ msgid "Left rear"
35632 #~ msgstr "Ձախ ետևի"
35635 #~ msgid "Right rear"
35636 #~ msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
35638 #~ msgid "Left front"
35639 #~ msgstr "Ձախ դիմացից"
35643 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
35644 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
35645 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
35647 #~ "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
35648 #~ " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
35649 #~ "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
35652 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
35653 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
35655 #~ msgid "Quiet mode."
35656 #~ msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
35658 #~ msgid "Preload Directory"
35659 #~ msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
35662 #~ msgid "Motion blue"
35663 #~ msgstr "Շարժման լղոզում"
35665 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
35666 #~ msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
35672 #~ msgid "Exposure"
35673 #~ msgstr "բացահայտման"
35676 #~ msgid "Exposure."
35677 #~ msgstr "բացահայտման"
35680 #~ msgid "Zoom playlist"
35681 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
35687 #~ msgid "Telnet Interface"
35688 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
35690 #~ msgid "Web Interface"
35691 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
35694 #~ msgid "Audio output saved volume"
35695 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
35699 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
35700 #~ "should not change this option manually."
35702 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
35703 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
35707 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
35708 #~ "DISPLAY environment variable."
35710 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
35711 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
35715 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
35716 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
35718 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
35719 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
35721 #~ msgid "Video output filter module"
35722 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
35724 #~ msgid "UDP port"
35725 #~ msgstr "UDP պորտ"
35728 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
35730 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
35734 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
35735 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
35739 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
35740 #~ "routing table."
35742 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
35743 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
35746 #~ msgid "Force IPv6"
35747 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
35750 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
35751 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
35754 #~ msgid "Force IPv4"
35755 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
35758 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
35759 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
35762 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
35763 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
35767 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
35768 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
35770 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
35771 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
35774 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
35775 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
35779 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
35780 #~ "advantage of them."
35782 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
35786 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
35787 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
35791 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
35792 #~ "advantage of them."
35794 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
35798 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
35799 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
35803 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
35804 #~ "advantage of them."
35806 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
35810 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
35811 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
35815 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
35816 #~ "advantage of them."
35818 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
35822 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
35823 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
35827 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
35828 #~ "advantage of them."
35830 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35831 #~ "օգտվել նրանց\"."
35834 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
35835 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
35839 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
35840 #~ "advantage of them."
35842 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35843 #~ "օգտվել նրանց\"."
35846 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
35847 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
35851 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
35852 #~ "advantage of them."
35854 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35855 #~ "օգտվել նրանց\"."
35858 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
35859 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
35863 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
35864 #~ "advantage of them."
35866 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35867 #~ "օգտվել նրանց\"."
35870 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
35871 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
35875 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
35876 #~ "advantage of them."
35878 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35879 #~ "օգտվել նրանց\"."
35882 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
35883 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
35887 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
35888 #~ "advantage of them."
35890 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35891 #~ "օգտվել նրանց\"."
35894 #~ msgid "Go back in browsing history"
35895 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
35899 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
35901 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
35904 #~ msgid "Go forward in browsing history"
35905 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
35909 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
35911 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
35914 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
35915 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
35919 #~ "Done %s (100.0%%)"
35922 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
35925 #~ msgid "Caching value in ms"
35926 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
35930 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
35932 #~ "Քեշացման արժр¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35933 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35940 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
35942 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35943 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35947 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
35950 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
35954 #~ msgid "Device number to use on adapter"
35955 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
35958 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
35959 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
35962 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
35963 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
35966 #~ msgid "Inversion mode"
35967 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
35970 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
35971 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
35974 #~ msgid "Budget mode"
35975 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
35979 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
35981 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե \"քարտ\"."
35984 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
35985 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
35988 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
35989 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
35991 #~ msgid "LNB voltage"
35992 #~ msgstr "LNB լարում"
35995 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
35996 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
36000 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
36001 #~ "supported by all frontends."
36003 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
36004 #~ "է բոլոր frontends\"."
36006 #~ msgid "22 kHz tone"
36007 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
36010 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
36011 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
36014 #~ msgid "Transponder FEC"
36015 #~ msgstr "Transponder FEC"
36018 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
36019 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
36021 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
36022 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
36024 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
36025 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
36028 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
36029 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
36031 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
36032 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
36035 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
36036 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
36038 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
36039 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
36042 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
36044 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
36046 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
36047 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
36077 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
36079 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
36094 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
36095 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
36098 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
36100 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
36104 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
36105 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
36108 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
36109 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
36112 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
36113 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
36116 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
36117 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
36132 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
36133 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
36142 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
36143 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
36146 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
36147 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
36150 #~ msgid "Satellite Polarisation"
36151 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
36154 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
36155 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
36158 #~ msgid "DirectShow DVB input"
36159 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
36163 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
36166 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
36167 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
36171 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
36174 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36175 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36179 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
36181 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36182 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36185 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
36186 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
36189 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
36190 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
36193 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
36195 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
36196 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
36199 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
36201 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
36202 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
36205 #~ msgid "HTTP password"
36206 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
36210 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
36212 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
36214 #~ msgid "HTTP ACL"
36215 #~ msgstr "HTTP ACL"
36219 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
36220 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
36222 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
36223 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
36227 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
36229 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
36233 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
36234 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
36237 #~ msgid "Root CA file"
36238 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
36241 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
36242 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
36244 #~ msgid "CRL file"
36245 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
36248 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
36249 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
36253 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
36254 #~ "of the new syntax."
36256 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB \"տեսնել բացատրություն է նոր "
36260 #~ msgid "Invalid polarization"
36261 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
36264 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
36265 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
36268 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
36270 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36271 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36275 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
36278 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36279 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36283 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
36285 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36286 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36289 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
36290 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
36294 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
36295 #~ "constructs (default 0)."
36297 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
36298 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
36302 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
36303 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
36304 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
36306 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
36307 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
36308 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
36313 #~ msgid "Fake video input"
36314 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
36317 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
36319 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
36322 #~ msgid "Directory input"
36323 #~ msgstr "պանակ մուտք"
36327 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
36329 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36330 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36334 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
36337 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
36338 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36342 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
36344 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36345 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36347 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
36348 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
36351 #~ msgid "Max number of redirection"
36352 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
36355 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
36356 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
36359 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
36360 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
36364 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
36365 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
36367 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
36368 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
36372 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
36374 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36375 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36379 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
36382 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
36383 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
36386 #~ msgid "Use file memory mapping"
36387 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
36390 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
36392 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
36399 #~ msgid "Memory-mapped file input"
36400 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
36404 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
36406 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36407 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36410 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
36412 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
36417 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
36419 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36420 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36424 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
36427 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
36428 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
36432 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
36434 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36435 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36437 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
36438 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
36441 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
36442 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
36446 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
36448 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36449 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36453 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
36456 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36457 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36461 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
36463 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36464 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36468 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
36470 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36471 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36475 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
36477 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36478 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36482 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
36484 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36485 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36489 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
36491 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36492 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36496 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
36497 #~ "device will be used."
36499 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
36500 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
36504 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
36505 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
36507 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
36508 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
36512 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
36515 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
36518 #~ msgid "Audio Channel"
36519 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
36522 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
36523 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
36526 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
36527 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
36530 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
36531 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
36534 #~ msgid "Brightness of the video input."
36535 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
36538 #~ msgid "Color of the video input."
36539 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
36541 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
36542 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
36545 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
36546 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
36549 #~ msgid "Decimation"
36550 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
36553 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
36555 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
36557 #~ msgid "Quality of the stream."
36558 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
36562 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
36563 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
36565 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
36566 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
36567 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
36569 #~ msgid "Video4Linux"
36570 #~ msgstr "Video4Linux"
36572 #~ msgid "IO Method"
36573 #~ msgstr "IO մեթոդ"
36575 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
36576 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
36579 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
36580 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
36583 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36584 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36586 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36587 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36590 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36591 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36594 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36595 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36598 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36599 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36603 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
36604 #~ "the v4l2 driver)."
36606 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
36610 #~ msgid "Do white balance"
36611 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
36615 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
36616 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
36618 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
36619 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36622 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36623 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36626 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36627 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36630 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36631 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36634 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
36635 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36639 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
36642 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
36645 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
36646 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36648 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
36649 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36651 #~ msgid "Horizontal centering"
36652 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
36656 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
36658 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36660 #~ msgid "Vertical centering"
36661 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
36665 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
36666 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36669 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36670 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36673 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
36676 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36677 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36680 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36681 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36684 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36685 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36692 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36694 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36697 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36698 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36702 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
36704 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36705 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36709 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
36710 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
36712 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
36713 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
36714 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
36728 #~ msgstr "USERPTR"
36731 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
36732 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
36735 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
36737 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
36741 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
36742 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
36746 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
36747 #~ "empty if you don't have one."
36749 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
36750 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36754 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
36755 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
36757 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
36758 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36762 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
36763 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
36765 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
36766 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36769 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
36770 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
36773 #~ msgid "Trivial audio mixer"
36774 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
36777 #~ msgstr "լռությամբ"
36779 #~ msgid "No Audio Device"
36780 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
36783 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
36785 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ \"."
36787 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
36788 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
36790 #~ msgid "Unknown soundcard"
36791 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
36794 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
36795 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
36798 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
36799 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
36803 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
36804 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
36805 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
36807 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
36808 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
36809 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
36812 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
36813 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
36816 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
36817 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
36820 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
36822 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
36826 #~ msgid "Reload image file"
36827 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
36830 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
36831 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
36834 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
36836 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
36840 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
36841 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
36844 #~ msgid "Deinterlace module to use."
36845 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
36848 #~ msgid "Lock function"
36849 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
36853 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
36854 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
36856 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
36857 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
36860 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
36861 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
36864 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
36865 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
36868 #~ msgid "Memory video decoder"
36869 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
36872 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
36873 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
36876 #~ msgid "Enable debug"
36877 #~ msgstr "Միացնել debug"
36881 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
36883 #~ "packet assembly info 2\n"
36885 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
36886 #~ " կոչ է անում 1 \n"
36887 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
36891 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
36892 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
36893 #~ "frame appropriately."
36895 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
36896 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
36897 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
36900 #~ msgid "Text is always opaque"
36901 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
36910 #~ msgid "Host address"
36911 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
36915 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
36916 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
36917 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
36919 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
36920 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
36921 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
36924 #~ msgid "Handlers"
36925 #~ msgstr "Handlers"
36929 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
36930 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
36932 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
36933 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
36936 #~ msgid "Export album art as /art"
36937 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
36941 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
36944 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
36945 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
36948 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
36950 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
36954 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
36955 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
36958 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
36959 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
36962 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
36963 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
36969 #~ msgid "HTTP remote control interface"
36970 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
36972 #~ msgid "HTTP SSL"
36973 #~ msgstr "HTTP SSL"
36976 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
36979 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
36980 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
36983 #~ msgid "VLM remote control interface"
36984 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
36986 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
36987 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
36989 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
36990 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
36992 #~ msgid "Ffmpeg mux"
36993 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
36995 #~ msgid "AVI Index"
36996 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
36999 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
37000 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
37002 #~ "This might take a long time."
37004 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
37005 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
37007 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
37010 #~ msgstr "Վերականքնել"
37012 #~ msgid "Don't repair"
37013 #~ msgstr "Չվերականգնել"
37017 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
37018 #~ "value should be set in millisecond units."
37020 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
37021 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
37025 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
37026 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
37028 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
37029 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
37031 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
37032 #~ msgstr "Ենթագրեր (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
37038 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
37039 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
37041 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
37042 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
37045 #~ msgstr "Հետ տալ"
37047 #~ msgid "Fast Forward"
37048 #~ msgstr "Արաջ տալ"
37051 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
37053 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
37056 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
37058 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
37059 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
37062 #~ msgid "Extended controls"
37063 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
37066 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
37067 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
37069 #~ msgid "General editing filters"
37070 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
37072 #~ msgid "Distortion filters"
37073 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
37076 #~ msgstr "Մշուշել"
37079 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
37080 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
37082 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
37083 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
37085 #~ msgid "Image cropping"
37086 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
37088 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
37089 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
37092 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
37093 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
37096 #~ msgid "Rotates or flips the image"
37097 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
37100 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
37102 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
37103 #~ "հնարավորությունը"
37106 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
37108 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
37109 #~ "predefined արժեք\"."
37112 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
37113 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
37115 #~ msgid "Adjust Image"
37116 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
37118 #~ msgid "Audio Filter"
37119 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
37121 #~ msgid "About the video filters"
37122 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
37126 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
37127 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
37128 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
37129 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
37130 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
37132 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
37133 #~ "արդյունքներին. \n"
37134 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
37135 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
37136 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
37137 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
37139 #~ msgid "Controller..."
37140 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
37142 #~ msgid "Equalizer..."
37143 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
37145 #~ msgid "Extended Controls..."
37146 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
37148 #~ msgid "Volume: %d%%"
37149 #~ msgstr "Ձայնը` %d%%"
37153 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
37154 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
37156 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
37157 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
37160 #~ msgid "Use as Desktop Background"
37161 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
37165 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
37166 #~ "interacted with in this mode."
37168 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
37169 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
37172 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
37173 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
37177 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
37178 #~ "This feature can be disabled here."
37180 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
37181 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
37183 #~ msgid "No device connected"
37184 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
37187 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
37189 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
37190 #~ "is installed and try again."
37192 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
37194 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
37195 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
37197 #~ msgid "Screen Capture Input"
37198 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
37200 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
37201 #~ msgstr "Բացել VIDEO_TS պանակից"
37204 #~ msgid "iSight Capture Input"
37205 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
37207 #~ msgid "No items in the playlist"
37208 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
37210 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
37211 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
37216 #~ msgid "Empty Folder"
37217 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
37220 #~ msgid "Default Server Port"
37221 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
37224 #~ msgid "Add controls to the video window"
37225 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
37228 #~ msgid "Interface Settings not saved"
37229 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
37231 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
37233 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
37236 #~ msgid "Audio Settings not saved"
37237 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
37240 #~ msgid "Input Settings not saved"
37241 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
37244 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
37245 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
37247 #~ msgid "Hotkeys not saved"
37248 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
37250 #~ msgid " State : Playing %s"
37251 #~ msgstr " Վիճակը` Միացած է %s"
37253 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
37254 #~ msgstr "Վիճակը` Միացվում է %s"
37256 #~ msgid " State : Paused %s"
37257 #~ msgstr "Վիճակը` Ընդմիջված է %s"
37260 #~ msgstr "Օգնություն"
37262 #~ msgid " c Switch color on/off"
37263 #~ msgstr " c Միացնել/Անջատել Գույնը"
37265 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
37266 #~ msgstr " <left> Արաջ տալ -1%%-ով"
37268 #~ msgid " a Volume Up"
37269 #~ msgstr " a Ձայնը բարձրացնել"
37271 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
37272 #~ msgstr " D, <del> Ջնջել"
37276 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
37278 #~ msgid "[Miscellaneous]"
37279 #~ msgstr "[Տարբեր]"
37281 #~ msgid " Information "
37282 #~ msgstr "Տեղեկություն"
37284 #~ msgid "No item currently playing"
37285 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
37291 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
37293 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
37294 #~ msgstr "\\ ուղարկման բիթրեյթ : % 6.0f Կբ/վ"
37296 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
37297 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
37299 #~ msgid " Playlist (By category) "
37300 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
37302 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
37303 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
37305 #~ msgid "DVB Type:"
37306 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
37308 #~ msgid "Input caching:"
37309 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
37312 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
37313 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
37315 #~ msgid "&Extra Metadata"
37316 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
37318 #~ msgid "&Codec Details"
37319 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
37321 #~ msgid "&Statistics"
37322 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
37325 #~ msgstr "&Մաքրել"
37327 #~ msgid "Verbosity Level"
37328 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
37330 #~ msgid "Message filter"
37331 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
37334 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
37336 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
37337 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
37339 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
37340 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
37342 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
37343 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
37345 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
37346 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
37349 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
37350 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
37352 #~ msgid "Sna&pshot"
37353 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
37359 #~ msgid "Manage &bookmarks"
37360 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
37363 #~ msgid "Configure podcasts..."
37364 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
37366 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
37367 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
37371 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
37372 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
37374 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
37375 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
37378 #~ msgid "Skins loader demux"
37379 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
37382 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
37383 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
37385 #~ msgid "Dummy interface function"
37386 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
37388 #~ msgid "Dummy demux function"
37389 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
37391 #~ msgid "Dummy decoder function"
37392 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
37395 #~ msgid "Dump decoder function"
37396 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
37398 #~ msgid "Dummy encoder function"
37399 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
37401 #~ msgid "Dummy audio output function"
37402 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
37404 #~ msgid "Dummy video output function"
37405 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
37407 #~ msgid "Stats video output function"
37408 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
37410 #~ msgid "Font Effect"
37411 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
37415 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
37418 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
37419 #~ "readability\"."
37421 #~ msgid "Fat Outline"
37422 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
37425 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
37426 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
37430 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
37431 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
37433 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
37434 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
37437 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
37438 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
37442 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
37444 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
37450 #~ msgid "Lua Interface Module"
37451 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
37454 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
37455 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
37458 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
37459 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
37466 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
37467 #~ "notifications are sent locally."
37469 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
37470 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
37473 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
37474 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
37477 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
37478 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
37481 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
37482 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
37486 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
37487 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
37488 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
37489 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
37490 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
37491 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
37492 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
37494 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title \"($a - "
37495 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
37496 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
37497 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
37498 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
37499 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
37500 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
37502 #~ msgid "Simple XML Parser"
37503 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
37505 #~ msgid "IPv4 SAP"
37506 #~ msgstr "IPv4 SAP"
37509 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
37510 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
37512 #~ msgid "IPv6 SAP"
37513 #~ msgstr "IPv6 SAP"
37516 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
37517 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
37520 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
37521 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
37524 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
37525 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
37527 #~ msgid "Use SAP cache"
37528 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
37532 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
37533 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
37536 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
37537 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
37538 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
37541 #~ msgid "add grain to image"
37542 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
37546 #~ "X11 hardware display to use.\n"
37547 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
37549 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
37550 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
37552 #~ msgid "HD1000 video output"
37553 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
37556 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
37557 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
37560 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
37562 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
37566 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
37567 #~ "N770/N8xx hardware)."
37569 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
37573 #~ msgid "Embed the overlay"
37574 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
37577 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
37578 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
37581 #~ msgid "OMAP framebuffer"
37582 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
37585 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
37586 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
37588 #~ msgid "OpenGL Provider"
37589 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
37592 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
37593 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
37595 #~ msgid "Snapshot width"
37596 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
37599 #~ msgid "Width of the snapshot image."
37600 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
37602 #~ msgid "Snapshot height"
37603 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
37606 #~ msgid "Height of the snapshot image."
37607 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
37611 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
37614 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32 \")."
37616 #~ msgid "Cache size (number of images)"
37617 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
37619 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
37620 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
37622 #~ msgid "Snapshot output"
37623 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
37626 #~ msgid "SVGAlib video output"
37627 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
37630 #~ msgid "ID of the video output X window"
37631 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
37635 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
37636 #~ "identifier of that window (0 means none)."
37638 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
37639 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
37641 #~ msgid "Use shared memory"
37642 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
37644 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
37646 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
37649 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
37650 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
37653 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
37655 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
37656 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
37658 #~ msgid "Band separator"
37659 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
37662 #~ msgid "Enable peaks"
37663 #~ msgstr "Միացնել peaks"
37666 #~ msgid "Enable bands"
37667 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
37670 #~ msgid "Enable base"
37671 #~ msgstr "Միացնել բազա"
37673 #~ msgid "Font size:"
37674 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
37676 #~ msgid "Text alignment:"
37677 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
37679 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
37680 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
37683 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
37684 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
37685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
37687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
37689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37692 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
37693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37695 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
37696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37698 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
37699 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37700 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37701 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
37702 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37704 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
37706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
37707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
37708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
37710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
37712 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37715 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
37716 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37718 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
37719 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37720 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37721 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
37722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37724 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
37725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37727 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
37729 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
37731 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
37732 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
37734 #~ msgid "Default port (server mode)"
37735 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
37737 #~ msgid "Embed video in interface"
37738 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
37740 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
37742 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
37743 #~ "(առանց վահանակների)"
37746 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
37747 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
37749 #~ msgid "Color fun"
37750 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
37753 #~ msgid "Vout/Overlay"
37754 #~ msgstr "Vout / խուփ"
37757 #~ msgid "Subpicture filters"
37758 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
37760 #~ msgid "Video filters"
37761 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
37764 #~ msgid "Vout filters"
37765 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
37768 #~ msgid "Advanced video filter controls"
37769 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
37772 #~ msgid "Automate picture coding mode"
37773 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
37776 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
37777 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
37781 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
37784 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
37787 #~ msgid "...when VLC is in background"
37788 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
37790 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
37791 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
37795 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
37796 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
37798 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
37799 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
37800 #~ "վիդեո renderer\"."
37803 #~ msgid "SessionManager"
37804 #~ msgstr "SessionManager"
37807 #~ msgid " Cancel "
37820 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37823 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37828 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
37831 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37836 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
37837 #~ "value should be set in millisecond units."
37839 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
37840 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37844 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
37845 #~ "value should be set in milliseconds units."
37847 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
37848 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
37852 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
37853 #~ "value should be set in millisecond units."
37855 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
37856 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37860 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
37862 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37866 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
37867 #~ "the connection."
37869 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37870 #~ "(Basic authentication only)."
37874 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37875 #~ "(Basic authentication only)."
37877 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37878 #~ "(Basic authentication only)."
37882 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
37883 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
37887 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
37888 #~ "the network synchronisation."
37890 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37894 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
37896 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37900 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
37902 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37906 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
37907 #~ "streaming output."
37909 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37913 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
37916 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37920 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
37923 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37927 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
37929 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37933 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
37935 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37939 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
37942 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37946 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
37949 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37953 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
37956 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37960 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
37962 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37966 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
37968 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37972 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
37973 #~ "subpictures overlaying."
37975 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37979 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
37980 #~ "truncated packets are found"
37982 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
37983 #~ "truncated packets are found"
37987 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
37990 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
37991 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37995 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
37997 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
37998 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
38002 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
38003 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
38007 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
38008 #~ "module in the Modules section.\n"
38009 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38011 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
38012 #~ "module in the Modules section.\n"
38013 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38017 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
38018 #~ "I420, RV24, etc.)"
38020 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
38021 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
38025 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
38026 #~ "possibly before an I-frame."
38027 #~ msgstr "Number of threads"
38031 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38032 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38033 #~ " %A : The album information\n"
38034 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
38035 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
38036 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
38037 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
38039 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
38040 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
38041 #~ " %P : The publisher ID\n"
38042 #~ " %p : The preparer ID\n"
38043 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
38044 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
38045 #~ " %V : The volume set ID\n"
38046 #~ " %v : The volume ID\n"
38047 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
38050 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38051 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38052 #~ " %A : The album information\n"
38053 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
38054 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
38055 #~ " %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
38056 #~ " %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
38057 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
38058 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
38059 #~ " %P : The publisher ID\n"
38060 #~ " %p : The preparer I\n"
38061 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
38062 #~ " %T : The track number\n"
38063 #~ " %V : The volume set I\n"
38064 #~ " %v : The volume I\n"
38065 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
38070 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38071 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38072 #~ " %M : The current MRL\n"
38073 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38074 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
38075 #~ " %T : The track number\n"
38076 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
38077 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
38078 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
38081 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38082 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38083 #~ " %M : The current MRL\n"
38084 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38085 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
38086 #~ " %T : The track number\n"
38087 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
38092 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38093 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38094 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
38095 #~ " %A : The album information\n"
38096 #~ " %C : Category\n"
38097 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
38098 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
38100 #~ " %M : The current MRL\n"
38101 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38102 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
38103 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
38104 #~ " %T : The track number\n"
38105 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
38106 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
38107 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
38108 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
38111 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38112 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38113 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
38114 #~ " %A : The album information\n"
38115 #~ " %C : Category\n"
38116 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
38117 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
38119 #~ " %M : The current MRL\n"
38120 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38121 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
38122 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
38123 #~ " %T : The track number\n"
38124 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
38125 #~ " %t : The title\n"
38126 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
38131 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
38132 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
38133 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
38134 #~ "more than 25 blocks per access."
38136 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
38137 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
38138 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
38139 #~ "than 25 blocks per access."
38143 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
38144 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
38146 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
38147 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
38151 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
38152 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
38153 #~ "multicasting interface here."
38155 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
38156 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
38157 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
38161 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
38162 #~ "preferred subtitles."
38164 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
38165 #~ "preferred subtitles."
38169 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
38170 #~ "Modules are sorted by type."
38172 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
38173 #~ "Modules are sorted by type."
38177 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
38180 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
38185 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38187 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38191 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38193 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38197 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
38200 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
38205 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
38206 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
38208 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38209 #~ "device will be used."
38213 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
38214 #~ "\" will be used for OSS."
38216 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38217 #~ "device will be used."
38221 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
38222 #~ "device will be used."
38224 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
38225 #~ "device will be used."
38229 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
38232 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38233 #~ "device will be used."
38237 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
38238 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
38239 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
38240 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
38241 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
38243 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
38244 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
38245 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
38246 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
38247 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
38251 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
38252 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
38253 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
38255 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
38256 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
38257 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
38261 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
38262 #~ "specify a comma-separated list of files."
38264 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
38265 #~ "Specify a comma-separated list of files."
38271 #~ msgstr "Stream "
38275 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
38276 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
38278 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
38279 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
38283 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
38284 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
38285 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
38286 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
38287 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
38288 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
38289 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
38290 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
38291 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
38292 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
38293 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
38294 #~ "The default method is: key."
38296 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
38297 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
38298 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
38299 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
38300 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
38301 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
38302 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
38303 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
38304 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
38305 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
38306 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
38307 #~ "The լռությամբ method is: key."
38311 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
38312 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
38314 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
38315 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
38320 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
38321 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
38323 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
38324 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
38329 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
38330 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
38333 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
38334 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
38338 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
38339 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
38341 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
38346 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
38347 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
38348 #~ "the other ones."
38350 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
38351 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
38352 #~ "trying the other ones."
38356 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
38360 #~ "external call 8\n"
38361 #~ "all calls (0x10) 16\n"
38362 #~ "LSN (0x20) 32\n"
38363 #~ "seek (0x40) 64\n"
38364 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
38365 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
38367 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
38368 #~ "meta տվյալներ 1\n"
38371 #~ "external call 8\n"
38372 #~ "all calls (10) 16\n"
38374 #~ "seek (40) 64\n"
38375 #~ "libcdio (80) 128\n"
38376 #~ "libcddb (100) 256\n"
38380 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
38382 #~ "event info 2\n"
38384 #~ "external call 8\n"
38385 #~ "all calls (10) 16\n"
38388 #~ "libcdio (80) 128\n"
38389 #~ "seek-set (100) 256\n"
38390 #~ "seek-cur (200) 512\n"
38391 #~ "still (400) 1024\n"
38392 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
38394 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
38395 #~ "meta տվյալներ 1\n"
38396 #~ "event տվյալներ 2\n"
38398 #~ "external call 8\n"
38399 #~ "all calls (10) 16\n"
38402 #~ "libcdio (80) 128\n"
38403 #~ "seek-set (100) 256\n"
38404 #~ "seek-cur (200) 512\n"
38405 #~ "still (400) 1024\n"
38406 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
38410 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
38411 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
38413 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
38414 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
38418 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
38419 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38421 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
38422 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38426 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
38427 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38429 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
38430 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38434 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
38435 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
38436 #~ "built-in default)."
38438 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
38443 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
38444 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
38447 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
38448 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
38449 #~ "module available."
38453 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
38454 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
38455 #~ "best module available."
38457 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
38458 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
38459 #~ "the best module available."
38463 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
38464 #~ "open when looking for a file."
38466 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
38467 #~ "open when looking for a file."
38471 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
38472 #~ "read when VLM is launched."
38474 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
38479 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
38480 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
38482 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
38483 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
38487 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
38488 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
38490 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
38491 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
38495 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
38496 #~ "and the empty string for the default of IANA."
38498 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
38499 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
38503 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
38506 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
38511 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
38512 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
38514 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
38515 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
38519 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
38520 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
38521 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
38523 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
38524 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
38526 #~ "For more information, have a look at the web site."
38528 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
38529 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
38530 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
38532 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
38533 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
38535 #~ "For more information, have a look at the web site."
38539 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
38540 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
38541 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
38543 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
38544 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
38545 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
38549 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
38550 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
38552 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
38553 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
38557 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
38558 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
38561 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
38562 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
38567 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38568 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38572 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38573 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38577 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38578 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38582 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
38583 #~ "here (x coordinate)."
38585 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
38586 #~ "here (x coordinate)."
38591 #~ "(WinCE interface)\n"
38593 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
38600 #~ msgid "%i items in playlist"
38601 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
38604 #~ msgid "%i items in the playlist"
38605 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
38608 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
38609 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
38612 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
38613 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
38616 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
38618 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38622 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
38624 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
38628 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
38630 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
38634 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
38636 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38640 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
38642 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38646 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
38648 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
38652 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
38653 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
38656 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
38658 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
38662 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
38664 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
38668 #~ msgid "&About..."
38669 #~ msgstr "&մասին ..."
38672 #~ msgid "&Add URL..."
38673 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
38676 #~ msgid "&Bookmarks..."
38677 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
38680 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
38681 #~ msgstr "&Էջանիշեր ... tCtrl-B"
38688 #~ msgid "&Equalizer"
38689 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
38692 #~ msgid "&Extended Settings..."
38693 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
38696 #~ msgid "&Load Playlist File..."
38697 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
38700 #~ msgid "&Messages..."
38701 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
38704 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
38705 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ... tCtrl-M"
38708 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
38709 #~ msgstr "&երգացանկ ... tCtrl-P"
38712 #~ msgid "&Preferences..."
38713 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
38716 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
38717 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
38720 #~ msgid "&Save Playlist..."
38721 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
38724 #~ msgid "&Selection"
38725 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
38728 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
38729 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
38732 #~ msgid "&Simple Add File..."
38733 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
38737 #~ msgstr "&վերնագրի"
38740 #~ msgid "&Update List"
38741 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
38744 #~ msgid "&View items"
38745 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
38748 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
38749 #~ msgstr "&մոգ ... tCtrl-W"
38752 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
38753 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
38756 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
38757 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
38760 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
38761 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
38764 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38765 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
38768 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
38769 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
38772 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
38773 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
38776 #~ msgid "(no title)"
38777 #~ msgstr "(No title)"
38780 #~ msgid "16:9 subtitles"
38781 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
38784 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
38785 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
38789 #~ msgstr "240x192"
38792 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
38793 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
38797 #~ msgstr "320x240"
38800 #~ msgid "3dfx Glide video output"
38801 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
38804 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
38805 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
38808 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
38809 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
38816 #~ msgid "AAC demuxer"
38817 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
38820 #~ msgid "About %s"
38821 #~ msgstr " մասին \"%s"
38824 #~ msgid "About this application"
38825 #~ msgstr "Այս հայտը"
38828 #~ msgid "Access Filter"
38829 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
38833 #~ msgstr "Մուտքի:"
38836 #~ msgid "Add Interfaces"
38837 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
38840 #~ msgid "Add directory..."
38841 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
38844 #~ msgid "Add node"
38845 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
38848 #~ msgid "Additional &Sources"
38849 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
38852 #~ msgid "Additional debug"
38853 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
38856 #~ msgid "Advanced Information"
38857 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
38860 #~ msgid "Advanced Settings..."
38861 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
38864 #~ msgid "Advanced information"
38865 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
38868 #~ msgid "Advanced open..."
38869 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
38872 #~ msgid "Alignment:"
38873 #~ msgstr "հավասարեցում:"
38876 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
38878 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
38879 #~ "մեկնաբանությունները."
38882 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
38884 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
38885 #~ "մեկնաբանությունները."
38888 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
38890 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
38891 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
38894 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
38895 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
38898 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
38899 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
38902 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
38903 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
38906 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
38907 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
38910 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
38911 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
38914 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
38915 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
38918 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
38919 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
38922 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
38923 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
38926 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
38927 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
38930 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
38932 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38935 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
38936 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38939 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
38940 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
38943 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
38944 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
38947 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
38949 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
38950 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
38953 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
38955 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
38959 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
38961 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
38965 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
38967 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
38971 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
38972 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
38975 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
38977 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
38980 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
38981 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38984 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
38986 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38989 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
38991 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
38995 #~ msgid "Alsa Device"
38996 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
38999 #~ msgid "Always display the video"
39000 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
39003 #~ msgid "Always show video area"
39004 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
39007 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
39008 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
39011 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
39012 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
39015 #~ msgid "Analyse mode"
39016 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
39019 #~ msgid "Announce Channel:"
39020 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
39023 #~ msgid "Audio CD - Track "
39024 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
39027 #~ msgid "Audio Compact Disc"
39028 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
39031 #~ msgid "Audio Device Name "
39032 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
39035 #~ msgid "Audio Port"
39036 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
39039 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
39041 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
39044 #~ msgid "Audio method"
39045 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
39049 #~ msgstr "Աուդիո` "
39052 #~ msgid "Audioscrobbler username"
39053 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
39056 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
39057 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
39060 #~ msgid "Autodetect"
39061 #~ msgstr "Autodetect"
39064 #~ msgid "Bandwidth limiter"
39065 #~ msgstr "գրառումը limiter"
39068 #~ msgid "BeOS standard API interface"
39069 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
39072 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
39073 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
39076 #~ msgid "Bookmarks dialog"
39077 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
39080 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
39081 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
39084 #~ msgid "CD reading failed"
39085 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
39088 #~ msgid "CD-ROM device to use"
39089 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
39092 #~ msgid "CD-Text Title"
39093 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
39096 #~ msgid "CDDB Artist"
39097 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
39100 #~ msgid "CDDB Genre"
39101 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
39104 #~ msgid "CDDB Title"
39105 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
39108 #~ msgid "CDDB server timeout"
39109 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
39112 #~ msgid "CDDB server"
39113 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
39120 #~ msgid "CMML annotations decoder"
39121 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
39124 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
39125 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
39133 #~ msgstr "Canal +"
39136 #~ msgid "Cancelled"
39137 #~ msgstr "Cancelled"
39140 #~ msgid "Card Selection"
39141 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
39144 #~ msgid "Center-Bottom"
39145 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
39148 #~ msgid "Center-Center"
39149 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
39152 #~ msgid "Center-Top"
39153 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
39156 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
39157 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
39160 #~ msgid "Channel name"
39161 #~ msgstr "կանալ անունը"
39164 #~ msgid "Channel:"
39169 #~ msgstr "Charset"
39172 #~ msgid "Check for Updates"
39173 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
39176 #~ msgid "Check for updates..."
39177 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
39180 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
39181 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
39184 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
39185 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
39188 #~ msgid "Choose a mirror"
39189 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
39192 #~ msgid "Choose directory"
39193 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
39196 #~ msgid "Choose program (SID)"
39197 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
39200 #~ msgid "Choose subtitles file"
39201 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
39204 #~ msgid "Choose subtitles track"
39205 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
39208 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
39209 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
39212 #~ msgid "Choose the program"
39213 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
39216 #~ msgid "Choose title"
39217 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
39220 #~ msgid "Cinepak video decoder"
39221 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
39224 #~ msgid "Codec Description"
39225 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
39229 #~ msgstr "Գույնը` "
39232 #~ msgid "Control interface settings"
39233 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
39236 #~ msgid "CoreAudio output"
39237 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
39240 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
39241 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
39244 #~ msgid "Corrupted"
39245 #~ msgstr "կոռումպացված"
39248 #~ msgid "Creates several clones of the image"
39249 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
39257 #~ msgstr "Ctrl + U"
39264 #~ msgid "Current version"
39265 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
39268 #~ msgid "Cylinder"
39273 #~ msgstr "D &elete"
39276 #~ msgid "DVD audio format"
39277 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
39280 #~ msgid "DVD device to use"
39281 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
39284 #~ msgid "Decimation:"
39285 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
39288 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
39289 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
39292 #~ msgid "Default volume"
39293 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
39296 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
39297 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
39300 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
39301 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
39304 #~ msgid "Deinterlace:"
39305 #~ msgstr "Deinterlace:"
39308 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
39309 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
39312 #~ msgid "Destination Target:"
39313 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
39316 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
39317 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
39320 #~ msgid "Dirac video encoder"
39321 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
39324 #~ msgid "DirectX Device"
39325 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
39328 #~ msgid "DirectX video output"
39329 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
39332 #~ msgid "Disc Artist(s)"
39333 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
39336 #~ msgid "Disc Devices"
39337 #~ msgstr "Disc սարքերի"
39340 #~ msgid "Disc type"
39341 #~ msgstr "Disc տեսակ"
39344 #~ msgid "Disk Device"
39345 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
39348 #~ msgid "Display Device"
39349 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
39352 #~ msgid "Distortion"
39353 #~ msgstr "աղավաղում"
39356 #~ msgid "Distribution License"
39357 #~ msgstr "բաշխում License"
39360 #~ msgid "Dummy access function"
39361 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
39364 #~ msgid "Dummy video filter"
39365 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
39368 #~ msgid "Embedded Windows video"
39369 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
39372 #~ msgid "Embedded playlist"
39373 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
39376 #~ msgid "Enable CABAC"
39377 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
39380 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
39381 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
39384 #~ msgid "Enable skinned playlist"
39385 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
39388 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
39389 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
39392 #~ msgid "Enable/Disable"
39393 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
39397 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
39400 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
39402 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
39405 #~ msgid "EsounD audio output"
39406 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
39409 #~ msgid "Esound server"
39410 #~ msgstr "Esound սերվեր"
39413 #~ msgid "Exit the program"
39414 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
39417 #~ msgid "Exit this program"
39418 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
39421 #~ msgid "Exiting..."
39422 #~ msgstr "փակել ..."
39425 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
39426 #~ msgstr "երկարացված &GUI tCtrl-G"
39429 #~ msgid "Extended GUI"
39430 #~ msgstr "երկարացված GUI"
39433 #~ msgid "Extra Audio File"
39434 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
39437 #~ msgid "EyeTV access module"
39438 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
39441 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
39443 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
39447 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
39448 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
39451 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
39452 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
39455 #~ msgid "FFmpeg video filter"
39456 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
39463 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
39464 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
39467 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
39469 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
39476 #~ msgid "Fullscreen-only"
39477 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
39480 #~ msgid "GNOME interface"
39481 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
39484 #~ msgid "GaLaktos visualization"
39485 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
39488 #~ msgid "General interface settings"
39489 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
39492 #~ msgid "General interface setttings"
39493 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
39496 #~ msgid "Go Backward"
39497 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
39500 #~ msgid "Go to Chapter"
39501 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
39504 #~ msgid "Go to Title"
39505 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
39508 #~ msgid "Go to time:"
39509 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
39512 #~ msgid "Growl UDP port"
39513 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
39516 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
39517 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
39520 #~ msgid "Halve sample rate"
39521 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
39524 #~ msgid "History parameter"
39525 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
39528 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
39529 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
39532 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
39533 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
39536 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
39537 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
39540 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
39541 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
39544 #~ msgid "Illegal Polarization"
39545 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
39548 #~ msgid "Image adjustment"
39549 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
39552 #~ msgid "Image inversion"
39553 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
39556 #~ msgid "Image video output"
39557 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
39560 #~ msgid "Input and Codecs"
39561 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
39564 #~ msgid "Input has changed "
39565 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
39568 #~ msgid "Interface showing control interface"
39569 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
39572 #~ msgid "Interfaces"
39573 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
39576 #~ msgid "Kate comment"
39577 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
39580 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
39581 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
39584 #~ msgid "Languages"
39585 #~ msgstr "Լեզուներ"
39588 #~ msgid "Left-Bottom"
39589 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
39592 #~ msgid "Left-Center"
39593 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
39596 #~ msgid "Left-Top"
39597 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
39600 #~ msgid "List of video output modules"
39601 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
39608 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
39609 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
39612 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
39613 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
39616 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
39617 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
39620 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
39621 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
39624 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
39625 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
39628 #~ msgid "MPEG-4 V"
39629 #~ msgstr "MPEG-4 V"
39632 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
39633 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
39636 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
39637 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
39640 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
39641 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
39644 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
39645 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
39648 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
39649 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
39656 #~ msgid "Mac Text renderer"
39657 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
39661 #~ msgstr "Ղեկավարել"
39664 #~ msgid "Marquee:"
39665 #~ msgstr "Վազող տող:"
39668 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
39669 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
39672 #~ msgid "Max level"
39673 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
39676 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
39677 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
39680 #~ msgid "Media &Info..."
39681 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
39684 #~ msgid "Media &Information..."
39685 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
39688 #~ msgid "Messages:"
39689 #~ msgstr "Messages:"
39692 #~ msgid "Minimal View..."
39693 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
39696 #~ msgid "Minimize number of threads"
39697 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
39700 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
39701 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
39704 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
39705 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
39708 #~ msgid "More Information"
39709 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
39712 #~ msgid "Native playlist import"
39713 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
39716 #~ msgid "Network: "
39720 #~ msgid "New Node"
39721 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
39724 #~ msgid "New node"
39725 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
39728 #~ msgid "Next Title"
39729 #~ msgstr "Next վերնագրի"
39732 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
39734 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
39738 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
39739 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
39742 #~ msgid "Number of bands"
39743 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
39746 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
39748 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
39751 #~ msgid "Number of stars"
39752 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
39755 #~ msgid "OSS Device"
39756 #~ msgstr "OSS Սարքի"
39759 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
39760 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
39763 #~ msgid "Old playlist export"
39764 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
39767 #~ msgid "Online Help"
39768 #~ msgstr "Online Help"
39771 #~ msgid "Opaqueness:"
39772 #~ msgstr "Opaqueness:"
39775 #~ msgid "Open &Directory..."
39776 #~ msgstr "Open &Directory ..."
39779 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
39780 #~ msgstr "Բաց &Disc ... tCtrl-D"
39783 #~ msgid "Open &Disk"
39784 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
39787 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
39788 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ... tCtrl-F"
39791 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
39792 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ... tCtrl-N"
39795 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
39796 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ... tCtrl-A"
39799 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
39800 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ... tCtrl-E"
39803 #~ msgid "Open _Disc..."
39804 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
39807 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
39808 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
39811 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
39812 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
39815 #~ msgid "Open a file"
39816 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
39819 #~ msgid "Open file"
39820 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
39823 #~ msgid "Open playlist file"
39824 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
39828 #~ msgstr "Բաց ..."
39835 #~ msgid "Other advanced settings"
39836 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
39839 #~ msgid "Other codecs"
39840 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
39843 #~ msgid "Output Options"
39844 #~ msgstr "Ելքային Options"
39851 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
39852 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
39855 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
39856 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
39859 #~ msgid "Permissions"
39863 #~ msgid "Play&list..."
39864 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
39868 #~ msgstr "Կատարել"
39871 #~ msgid "Playlist is empty"
39872 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
39875 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
39876 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
39879 #~ msgid "Podcast playlist import"
39880 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
39883 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
39884 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
39887 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
39888 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
39891 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
39892 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
39899 #~ msgid "Position:"
39900 #~ msgstr "Պաշտոն:"
39903 #~ msgid "Post-Processing quality"
39904 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
39907 #~ msgid "Preference"
39908 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
39911 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
39912 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. .. tCtrl-S"
39915 #~ msgid "Preparse"
39916 #~ msgstr "Preparse"
39919 #~ msgid "Prev Title"
39920 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
39923 #~ msgid "Processing"
39924 #~ msgstr "մշակման"
39927 #~ msgid "Progr_am"
39928 #~ msgstr "Progr_am"
39931 #~ msgid "Program to select"
39932 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
39935 #~ msgid "Programs to select"
39936 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
39943 #~ msgid "Properties"
39947 #~ msgid "Protocol:"
39948 #~ msgstr "արձանագրություն:"
39951 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
39952 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
39955 #~ msgid "QT Embedded display"
39956 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
39959 #~ msgid "Quantizer scale."
39960 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
39963 #~ msgid "Quartz font renderer"
39964 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
39967 #~ msgid "Quartz video"
39968 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
39971 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
39972 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ... tCtrl-O"
39975 #~ msgid "Quick Open File..."
39976 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
39979 #~ msgid "RRD output file"
39980 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
39983 #~ msgid "RTCP destination port number"
39984 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
39987 #~ msgid "RTP Multicast"
39988 #~ msgstr "RTP Multicast"
39991 #~ msgid "RTP Unicast"
39992 #~ msgstr "RTP Unicast"
39999 #~ msgid "Random dithering"
40000 #~ msgstr "Պատահական dithering"
40003 #~ msgid "Random off"
40004 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
40007 #~ msgid "Randomize"
40008 #~ msgstr "Randomize"
40011 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
40012 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
40015 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
40016 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
40019 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
40021 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
40026 #~ msgid "Remember wizard options"
40027 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
40030 #~ msgid "Reverse sort by author"
40031 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
40034 #~ msgid "Reverse sort by group"
40035 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
40038 #~ msgid "Right-Bottom"
40039 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
40042 #~ msgid "Right-Center"
40043 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
40046 #~ msgid "Right-Top"
40047 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
40051 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀել"
40054 #~ msgid "SAP Announce:"
40055 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
40058 #~ msgid "SAP interface"
40059 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
40062 #~ msgid "SDL video driver name"
40063 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
40066 #~ msgid "SLP Announce:"
40067 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
40070 #~ msgid "SLP LDAP filter"
40071 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
40074 #~ msgid "SLP input"
40075 #~ msgstr "SLP մուտք"
40078 #~ msgid "SLP scopes list"
40079 #~ msgstr "SLP շԀջանակներում ցուցակում"
40082 #~ msgid "Samplerate:"
40083 #~ msgstr "Samplerate:"
40086 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
40087 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
40090 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
40091 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
40094 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
40095 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
40098 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
40099 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
40102 #~ msgid "Save As:"
40103 #~ msgstr "Save Որպես:"
40106 #~ msgid "Save Messages As..."
40107 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
40110 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
40111 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
40114 #~ msgid "Seam Carving video filter"
40115 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
40118 #~ msgid "Seam Carving"
40119 #~ msgstr "սպի քանդակ"
40122 #~ msgid "Security options"
40123 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
40126 #~ msgid "Select None"
40127 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
40130 #~ msgid "Select audio channel"
40131 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
40134 #~ msgid "Select play mode"
40135 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
40138 #~ msgid "Select the port used"
40139 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
40142 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
40143 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
40146 #~ msgid "Session descriptipn"
40147 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
40150 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
40151 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
40158 #~ msgid "Shaping delay"
40159 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
40162 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
40163 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
40166 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
40167 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
40170 #~ msgid "Show P&laylist"
40171 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
40174 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
40175 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
40178 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
40179 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
40182 #~ msgid "Show interface with mouse"
40183 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
40186 #~ msgid "Show the current item"
40187 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
40190 #~ msgid "Show the program logs"
40191 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
40194 #~ msgid "Show/Hide Interface"
40195 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
40202 #~ msgid "Skip Frames"
40203 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
40206 #~ msgid "Small playlist"
40207 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
40210 #~ msgid "Some random name"
40211 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
40214 #~ msgid "Sort by &Title"
40215 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
40218 #~ msgid "Sort by Path"
40219 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
40222 #~ msgid "Sorted by Album"
40223 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
40226 #~ msgid "Sorted by Artist"
40227 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
40230 #~ msgid "Spatialization"
40231 #~ msgstr "Spatialization"
40238 #~ msgid "Speex comment"
40239 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
40246 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
40247 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
40250 #~ msgid "Statistics output file"
40251 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
40258 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
40259 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ... tCtrl-I "
40262 #~ msgid "Stream and Media Info"
40263 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
40266 #~ msgid "Stream output (MRL)"
40267 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
40270 #~ msgid "Stream output MRL"
40271 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
40274 #~ msgid "Stream output access modules settings"
40275 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
40278 #~ msgid "Stream/Save"
40279 #~ msgstr "հոսք / Save"
40282 #~ msgid "Streamming"
40283 #~ msgstr "Streamming"
40286 #~ msgid "Subpictures filter"
40287 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
40290 #~ msgid "Subscreen height."
40291 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
40294 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
40295 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
40298 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
40299 #~ msgstr "Ենթագրեր եւ OSD կարգավորումներ"
40302 #~ msgid "Subtitles preferred language"
40303 #~ msgstr "Ենթագրեր նախընտրած լեզվով`"
40306 #~ msgid "Switch interface"
40307 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
40310 #~ msgid "Switch program"
40311 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
40314 #~ msgid "Switch to complete preferences"
40315 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
40318 #~ msgid "Tarkin decoder"
40319 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
40322 #~ msgid "Telnet Interface host"
40323 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
40326 #~ msgid "Telnet Interface port"
40327 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
40330 #~ msgid "Telnet remote control interface"
40331 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
40334 #~ msgid "Text subtitles demux"
40335 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
40338 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
40339 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
40342 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
40343 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
40346 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
40347 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
40350 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
40351 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
40354 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
40356 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
40360 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
40361 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
40364 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
40365 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
40368 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
40369 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
40372 #~ msgid "Timeout:"
40373 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
40376 #~ msgid "Timeshift"
40377 #~ msgstr "Timeshift"
40380 #~ msgid "Timestamp"
40381 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
40384 #~ msgid "Timestamp:"
40385 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
40388 #~ msgid "Title number."
40389 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
40396 #~ msgid "Toggle the status bar..."
40397 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
40400 #~ msgid "Toggling toolbar..."
40401 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
40404 #~ msgid "Track Artist"
40405 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
40408 #~ msgid "Track number."
40409 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
40412 #~ msgid "Track number/Position"
40413 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
40416 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
40417 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
40420 #~ msgid "Transcode options"
40421 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
40424 #~ msgid "Transcode:"
40425 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
40428 #~ msgid "Transrate"
40429 #~ msgstr "Transrate"
40432 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
40433 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
40436 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
40437 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
40441 #~ msgstr "UDP / RTP"
40452 #~ msgid "Unable to find playlist"
40453 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
40456 #~ msgid "Undock from Interface"
40457 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
40460 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
40461 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
40464 #~ msgid "Use a sub&titles file"
40465 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
40468 #~ msgid "Use an external subtitles file."
40469 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
40472 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
40473 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
40476 #~ msgid "Use stream output"
40477 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
40480 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
40481 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
40484 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
40485 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
40488 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
40489 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
40492 #~ msgid "VLC - Controller"
40493 #~ msgstr "VLC - Controller"
40496 #~ msgid "VLC internal picture video output"
40497 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
40500 #~ msgid "VLC plugins preferences"
40501 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
40504 #~ msgid "VLM stream"
40505 #~ msgstr "VLM հոսք"
40508 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
40509 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
40512 #~ msgid "Video Codec:"
40513 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
40516 #~ msgid "Video Device Name "
40517 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
40520 #~ msgid "Video Monitor"
40521 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
40524 #~ msgid "Video On Demand"
40525 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
40528 #~ msgid "Video Port"
40529 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
40532 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
40533 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
40536 #~ msgid "Video canvas height"
40537 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
40540 #~ msgid "Video canvas width"
40541 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
40544 #~ msgid "Video filters settings"
40545 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
40548 #~ msgid "Video monitoring filter"
40549 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
40552 #~ msgid "Video output modules settings"
40553 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
40560 #~ msgid "VideoLAN's Website"
40561 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
40564 #~ msgid "Visualisation"
40565 #~ msgstr "Visualisation"
40568 #~ msgid "Wave effect"
40569 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
40572 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
40573 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
40576 #~ msgid "WinCE interface module"
40577 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
40580 #~ msgid "WinCE interface"
40581 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
40584 #~ msgid "Windows GAPI"
40585 #~ msgstr "Windows GAPI"
40588 #~ msgid "Wizard..."
40589 #~ msgstr "մոգ ..."
40592 #~ msgid "X11 display name"
40593 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
40596 #~ msgid "XVMC extension video output"
40597 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
40600 #~ msgid "XVimage chroma format"
40601 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
40604 #~ msgid "Xinerama option"
40605 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
40608 #~ msgid "Xvid video decoder"
40609 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
40612 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
40613 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
40616 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
40617 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
40620 #~ msgid "You must choose a file to save to"
40621 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
40624 #~ msgid "Your version"
40625 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
40628 #~ msgid "_About..."
40629 #~ msgstr "_About ..."
40640 #~ msgid "_Hide interface"
40641 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
40644 #~ msgid "_Jump..."
40645 #~ msgstr "_Jump ..."
40648 #~ msgid "_Language"
40649 #~ msgstr "_Language"
40652 #~ msgid "_Modules..."
40653 #~ msgstr "_Modules ..."
40656 #~ msgid "_Navigation"
40657 #~ msgstr "_Navigation"
40660 #~ msgid "_Open File..."
40661 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
40664 #~ msgid "_Preferences..."
40665 #~ msgstr "_Preferences ..."
40668 #~ msgid "_Settings"
40669 #~ msgstr "_Settings"
40672 #~ msgid "_Subtitles"
40673 #~ msgstr "_Subtitles"
40688 #~ msgid "checkable"
40689 #~ msgstr "checkable"
40697 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
40701 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
40704 #~ msgid "file size : "
40705 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
40708 #~ msgid "goto is deprecated"
40709 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
40712 #~ msgid "localhost"
40713 #~ msgstr "localhost"
40720 #~ msgid "multicast"
40721 #~ msgstr "multicast"
40724 #~ msgid "no artist"
40725 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
40728 #~ msgid "print help for the advanced options"
40729 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
40732 #~ msgid "raw DV demuxer"
40733 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
40745 #~ msgstr "spacing"
40748 #~ msgid "spatializer"
40749 #~ msgstr "spatializer"
40752 #~ msgid "stream output (MRL)"
40753 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
40757 #~ msgstr "ամփոփում"
40760 #~ msgid "textFormat"
40761 #~ msgstr "textFormat"
40773 #~ msgstr "unicast"
40776 #~ msgid "video-filter-event"
40777 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"
40781 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
40782 #~ "if you choose to use SAP."
40784 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
40787 #~ msgid "Open Subtitles"
40788 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "