Dnsmasq v2.68 rc4
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / ro.po
blob2f083ffdec6ba20b68d6cc4c5ade3e1c865fa34e
1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ro\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
19 #: cache.c:821
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "failed to load names from %s: %s"
22 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
24 #: cache.c:847 dhcp.c:819
25 #, c-format
26 msgid "bad address at %s line %d"
27 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
29 #: cache.c:898 dhcp.c:835
30 #, c-format
31 msgid "bad name at %s line %d"
32 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
34 #: cache.c:905 dhcp.c:910
35 #, c-format
36 msgid "read %s - %d addresses"
37 msgstr "citesc %s - %d adrese"
39 #: cache.c:990
40 msgid "cleared cache"
41 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
43 #: cache.c:1013
44 #, c-format
45 msgid "No IPv4 address found for %s"
46 msgstr ""
48 #: cache.c:1090
49 #, c-format
50 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
51 msgstr ""
53 #: cache.c:1114
54 #, c-format
55 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
56 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
58 #: cache.c:1159
59 #, c-format
60 msgid "time %lu"
61 msgstr ""
63 #: cache.c:1160
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
66 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
68 #: cache.c:1162
69 #, c-format
70 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
71 msgstr ""
73 #: cache.c:1165
74 #, c-format
75 msgid "queries for authoritative zones %u"
76 msgstr ""
78 #: cache.c:1188
79 #, c-format
80 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
81 msgstr ""
83 #: util.c:67
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
86 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
88 #: util.c:217
89 #, fuzzy
90 msgid "failed to allocate memory"
91 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
93 #: util.c:255 option.c:553
94 msgid "could not get memory"
95 msgstr "nu am putut aloca memorie"
97 #: util.c:265
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "cannot create pipe: %s"
100 msgstr "nu pot citi %s: %s"
102 #: util.c:273
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "failed to allocate %d bytes"
105 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
107 #: util.c:428
108 #, c-format
109 msgid "infinite"
110 msgstr "infinit"
112 #: option.c:301
113 msgid "Specify local address(es) to listen on."
114 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
116 #: option.c:302
117 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
118 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
120 #: option.c:303
121 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
122 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
124 #: option.c:304
125 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
126 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
128 #: option.c:305
129 #, c-format
130 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
131 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
133 #: option.c:306
134 #, c-format
135 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
136 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
138 #: option.c:307
139 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
140 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
142 #: option.c:308
143 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
144 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
146 #: option.c:309
147 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
148 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
150 #: option.c:310
151 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
152 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
154 #: option.c:311
155 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
156 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
158 #: option.c:312
159 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
160 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
162 #: option.c:313
163 #, c-format
164 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
165 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
167 #: option.c:314
168 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
169 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
171 #: option.c:315
172 #, fuzzy
173 msgid "Read DHCP host specs from file."
174 msgstr "nume MX invalid"
176 #: option.c:316
177 msgid "Read DHCP option specs from file."
178 msgstr ""
180 #: option.c:317
181 msgid "Evaluate conditional tag expression."
182 msgstr ""
184 #: option.c:318
185 #, c-format
186 msgid "Do NOT load %s file."
187 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
189 #: option.c:319
190 #, c-format
191 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
192 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
194 #: option.c:320
195 msgid "Specify interface(s) to listen on."
196 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
198 #: option.c:321
199 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
200 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
202 #: option.c:322
203 #, fuzzy
204 msgid "Map DHCP user class to tag."
205 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
207 #: option.c:323
208 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
209 msgstr ""
211 #: option.c:324
212 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
213 msgstr ""
215 #: option.c:325
216 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
217 msgstr ""
219 #: option.c:326
220 #, fuzzy
221 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
222 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
224 #: option.c:327
225 #, fuzzy
226 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
227 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
229 #: option.c:328
230 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
231 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
233 #: option.c:329
234 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
235 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
237 #: option.c:330
238 #, c-format
239 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
240 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
242 #: option.c:331
243 msgid "Return MX records for local hosts."
244 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
246 #: option.c:332
247 msgid "Specify an MX record."
248 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
250 #: option.c:333
251 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
252 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
254 #: option.c:334
255 #, c-format
256 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
257 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
259 #: option.c:335
260 msgid "Do NOT cache failed search results."
261 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
263 #: option.c:336
264 #, c-format
265 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
266 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
268 #: option.c:337
269 #, fuzzy
270 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
271 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
273 #: option.c:338
274 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
275 msgstr ""
277 #: option.c:339
278 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
279 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
281 #: option.c:340
282 #, c-format
283 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
284 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
286 #: option.c:341
287 #, fuzzy
288 msgid "Log DNS queries."
289 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
291 #: option.c:342
292 #, fuzzy
293 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
294 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
296 #: option.c:343
297 msgid "Do NOT read resolv.conf."
298 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
300 #: option.c:344
301 #, c-format
302 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
303 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
305 #: option.c:345
306 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
307 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
309 #: option.c:346
310 msgid "Never forward queries to specified domains."
311 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
313 #: option.c:347
314 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
315 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
317 #: option.c:348
318 msgid "Specify default target in an MX record."
319 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
321 #: option.c:349
322 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
323 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
325 #: option.c:350
326 #, fuzzy
327 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
328 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
330 #: option.c:351
331 #, fuzzy
332 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
333 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
335 #: option.c:352
336 #, c-format
337 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
338 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
340 #: option.c:353
341 #, fuzzy
342 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
343 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
345 #: option.c:354
346 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
347 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
349 #: option.c:355
350 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
351 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
353 #: option.c:356
354 msgid "Specify a SRV record."
355 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
357 #: option.c:357
358 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
359 msgstr ""
361 #: option.c:358
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
364 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
366 #: option.c:359
367 #, c-format
368 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
369 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
371 #: option.c:360
372 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
373 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
375 #: option.c:361
376 msgid "Specify TXT DNS record."
377 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
379 #: option.c:362
380 #, fuzzy
381 msgid "Specify PTR DNS record."
382 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
384 #: option.c:363
385 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
386 msgstr ""
388 #: option.c:364
389 msgid "Bind only to interfaces in use."
390 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
392 #: option.c:365
393 #, c-format
394 msgid "Read DHCP static host information from %s."
395 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
397 #: option.c:366
398 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
399 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
401 #: option.c:367
402 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
403 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
405 #: option.c:368
406 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
407 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
409 #: option.c:369
410 #, fuzzy
411 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
412 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
414 #: option.c:370
415 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
416 msgstr ""
418 #: option.c:371
419 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
420 msgstr ""
422 #: option.c:372
423 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
424 msgstr ""
426 #: option.c:373
427 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
428 msgstr ""
430 #: option.c:374
431 msgid "Run lease-change scripts as this user."
432 msgstr ""
434 #: option.c:375
435 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
436 msgstr ""
438 #: option.c:376
439 #, fuzzy
440 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
441 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
443 #: option.c:377
444 msgid "Do not use leasefile."
445 msgstr ""
447 #: option.c:378
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
450 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
452 #: option.c:379
453 #, c-format
454 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
455 msgstr ""
457 #: option.c:380
458 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
459 msgstr ""
461 #: option.c:381
462 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
463 msgstr ""
465 #: option.c:382
466 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
467 msgstr ""
469 #: option.c:383
470 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
471 msgstr ""
473 #: option.c:384
474 msgid "Add client IP address to tftp-root."
475 msgstr ""
477 #: option.c:385
478 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
479 msgstr ""
481 #: option.c:386
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
484 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
486 #: option.c:387
487 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
488 msgstr ""
490 #: option.c:388
491 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
492 msgstr ""
494 #: option.c:389
495 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
496 msgstr ""
498 #: option.c:390
499 msgid "Extra logging for DHCP."
500 msgstr ""
502 #: option.c:391
503 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
504 msgstr ""
506 #: option.c:392
507 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
508 msgstr ""
510 #: option.c:393
511 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
512 msgstr ""
514 #: option.c:394
515 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
516 msgstr ""
518 #: option.c:395
519 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
520 msgstr ""
522 #: option.c:396
523 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
524 msgstr ""
526 #: option.c:397
527 msgid "Use alternative ports for DHCP."
528 msgstr ""
530 #: option.c:398
531 #, fuzzy
532 msgid "Specify NAPTR DNS record."
533 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
535 #: option.c:399
536 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
537 msgstr ""
539 #: option.c:400
540 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
541 msgstr ""
543 #: option.c:401
544 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
545 msgstr ""
547 #: option.c:402
548 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
549 msgstr ""
551 #: option.c:403
552 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
553 msgstr ""
555 #: option.c:404
556 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
557 msgstr ""
559 #: option.c:405
560 #, fuzzy
561 msgid "Prompt to send to PXE clients."
562 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
564 #: option.c:406
565 msgid "Boot service for PXE menu."
566 msgstr ""
568 #: option.c:407
569 msgid "Check configuration syntax."
570 msgstr ""
572 #: option.c:408
573 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
574 msgstr ""
576 #: option.c:409
577 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
578 msgstr ""
580 #: option.c:410
581 #, fuzzy
582 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
583 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
585 #: option.c:411
586 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
587 msgstr ""
589 #: option.c:412
590 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
591 msgstr ""
593 #: option.c:413
594 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
595 msgstr ""
597 #: option.c:414
598 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
599 msgstr ""
601 #: option.c:415
602 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
603 msgstr ""
605 #: option.c:416
606 #, fuzzy
607 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
608 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
610 #: option.c:417
611 #, fuzzy
612 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
613 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
615 #: option.c:418
616 #, fuzzy
617 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
618 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
620 #: option.c:419
621 msgid "Export local names to global DNS"
622 msgstr ""
624 #: option.c:420
625 msgid "Domain to export to global DNS"
626 msgstr ""
628 #: option.c:421
629 msgid "Set TTL for authoritative replies"
630 msgstr ""
632 #: option.c:422
633 msgid "Set authoritive zone information"
634 msgstr ""
636 #: option.c:423
637 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
638 msgstr ""
640 #: option.c:424
641 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
642 msgstr ""
644 #: option.c:425
645 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
646 msgstr ""
648 #: option.c:426
649 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
650 msgstr ""
652 #: option.c:428
653 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
654 msgstr ""
656 #: option.c:430
657 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
658 msgstr ""
660 #: option.c:431
661 msgid "Do not log routine DHCP."
662 msgstr ""
664 #: option.c:432
665 msgid "Do not log routine DHCPv6."
666 msgstr ""
668 #: option.c:433
669 msgid "Do not log RA."
670 msgstr ""
672 #: option.c:618
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Usage: dnsmasq [options]\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
679 "\n"
681 #: option.c:620
682 #, c-format
683 msgid "Use short options only on the command line.\n"
684 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
686 #: option.c:622
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Valid options are:\n"
689 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
691 #: option.c:672 option.c:676
692 msgid "bad port"
693 msgstr "port invalid"
695 #: option.c:703 option.c:735
696 msgid "interface binding not supported"
697 msgstr ""
699 #: option.c:712 option.c:3368
700 #, fuzzy
701 msgid "bad interface name"
702 msgstr "nume MX invalid"
704 #: option.c:742
705 #, fuzzy
706 msgid "bad address"
707 msgstr "citesc %s - %d adrese"
709 #: option.c:876
710 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
711 msgstr ""
713 #: option.c:890
714 msgid "bad dhcp-option"
715 msgstr "dhcp-option invalid"
717 #: option.c:958
718 #, fuzzy
719 msgid "bad IP address"
720 msgstr "citesc %s - %d adrese"
722 #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
723 #, fuzzy
724 msgid "bad IPv6 address"
725 msgstr "citesc %s - %d adrese"
727 #: option.c:1126 option.c:1220
728 msgid "bad domain in dhcp-option"
729 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
731 #: option.c:1258
732 msgid "dhcp-option too long"
733 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
735 #: option.c:1265
736 msgid "illegal dhcp-match"
737 msgstr ""
739 #: option.c:1327
740 msgid "illegal repeated flag"
741 msgstr ""
743 #: option.c:1335
744 msgid "illegal repeated keyword"
745 msgstr ""
747 #: option.c:1387 option.c:3906
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "cannot access directory %s: %s"
750 msgstr "nu pot citi %s: %s"
752 #: option.c:1419 tftp.c:487
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "cannot access %s: %s"
755 msgstr "nu pot citi %s: %s"
757 #: option.c:1466
758 msgid "setting log facility is not possible under Android"
759 msgstr ""
761 #: option.c:1475
762 msgid "bad log facility"
763 msgstr ""
765 #: option.c:1524
766 msgid "bad MX preference"
767 msgstr "preferinţă MX invalidă"
769 #: option.c:1529
770 msgid "bad MX name"
771 msgstr "nume MX invalid"
773 #: option.c:1543
774 msgid "bad MX target"
775 msgstr "ţintă MX invalidă"
777 #: option.c:1555
778 msgid "cannot run scripts under uClinux"
779 msgstr ""
781 #: option.c:1557
782 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
783 msgstr ""
785 #: option.c:1561
786 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
787 msgstr ""
789 #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
790 #, fuzzy
791 msgid "bad prefix"
792 msgstr "port invalid"
794 #: option.c:2167
795 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
796 msgstr ""
798 #: option.c:2347
799 #, fuzzy
800 msgid "bad port range"
801 msgstr "port invalid"
803 #: option.c:2363
804 msgid "bad bridge-interface"
805 msgstr ""
807 #: option.c:2423
808 msgid "only one tag allowed"
809 msgstr ""
811 #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
812 msgid "bad dhcp-range"
813 msgstr "dhcp-range invalid"
815 #: option.c:2470
816 msgid "inconsistent DHCP range"
817 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
819 #: option.c:2527
820 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
821 msgstr ""
823 #: option.c:2529
824 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
825 msgstr ""
827 #: option.c:2533
828 msgid "prefix length must be at least 64"
829 msgstr ""
831 #: option.c:2536
832 #, fuzzy
833 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
834 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
836 #: option.c:2547
837 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
838 msgstr ""
840 #: option.c:2658 option.c:2706
841 #, fuzzy
842 msgid "bad hex constant"
843 msgstr "dhcp-host invalid"
845 #: option.c:2680
846 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
847 msgstr ""
849 #: option.c:2728
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
852 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
854 #: option.c:2784
855 #, fuzzy
856 msgid "bad DHCP host name"
857 msgstr "nume MX invalid"
859 #: option.c:2866
860 #, fuzzy
861 msgid "bad tag-if"
862 msgstr "ţintă MX invalidă"
864 #: option.c:3190 option.c:3583
865 msgid "invalid port number"
866 msgstr "număr de port invalid"
868 #: option.c:3252
869 #, fuzzy
870 msgid "bad dhcp-proxy address"
871 msgstr "citesc %s - %d adrese"
873 #: option.c:3278
874 #, fuzzy
875 msgid "Bad dhcp-relay"
876 msgstr "dhcp-range invalid"
878 #: option.c:3304
879 msgid "bad RA-params"
880 msgstr ""
882 #: option.c:3313
883 msgid "bad DUID"
884 msgstr ""
886 #: option.c:3355
887 #, fuzzy
888 msgid "invalid alias range"
889 msgstr "pondere invalidă"
891 #: option.c:3409
892 msgid "bad CNAME"
893 msgstr ""
895 #: option.c:3414
896 msgid "duplicate CNAME"
897 msgstr ""
899 #: option.c:3434
900 #, fuzzy
901 msgid "bad PTR record"
902 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
904 #: option.c:3465
905 #, fuzzy
906 msgid "bad NAPTR record"
907 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
909 #: option.c:3499
910 #, fuzzy
911 msgid "bad RR record"
912 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
914 #: option.c:3528
915 msgid "bad TXT record"
916 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
918 #: option.c:3569
919 msgid "bad SRV record"
920 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
922 #: option.c:3576
923 msgid "bad SRV target"
924 msgstr "ţintă SRV invalidă"
926 #: option.c:3590
927 msgid "invalid priority"
928 msgstr "prioritate invalidă"
930 #: option.c:3597
931 msgid "invalid weight"
932 msgstr "pondere invalidă"
934 #: option.c:3621
935 #, fuzzy
936 msgid "Bad host-record"
937 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
939 #: option.c:3638
940 #, fuzzy
941 msgid "Bad name in host-record"
942 msgstr "nume invalid în %s"
944 #: option.c:3668
945 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
946 msgstr ""
948 #: option.c:3726
949 msgid "missing \""
950 msgstr "lipseşte \""
952 #: option.c:3783
953 msgid "bad option"
954 msgstr "opţiune invalidă"
956 #: option.c:3785
957 msgid "extraneous parameter"
958 msgstr "parametru nerecunoscut"
960 #: option.c:3787
961 msgid "missing parameter"
962 msgstr "parametru lipsa"
964 #: option.c:3794
965 msgid "error"
966 msgstr "eroare"
968 #: option.c:3796
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid " at line %d of %s"
971 msgstr "%s la linia %d din %%s"
973 #: option.c:3860 tftp.c:661
974 #, c-format
975 msgid "cannot read %s: %s"
976 msgstr "nu pot citi %s: %s"
978 #: option.c:4027 option.c:4063
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "read %s"
981 msgstr "citesc %s"
983 #: option.c:4119
984 msgid "junk found in command line"
985 msgstr ""
987 #: option.c:4154
988 #, c-format
989 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
990 msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
992 #: option.c:4155
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid ""
995 "Compile time options: %s\n"
996 "\n"
997 msgstr ""
998 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
999 "\n"
1001 #: option.c:4156
1002 #, c-format
1003 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1004 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
1006 #: option.c:4157
1007 #, c-format
1008 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1009 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
1011 #: option.c:4158
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1014 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
1016 #: option.c:4169
1017 msgid "try --help"
1018 msgstr ""
1020 #: option.c:4171
1021 msgid "try -w"
1022 msgstr ""
1024 #: option.c:4173
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "bad command line options: %s"
1027 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
1029 #: option.c:4222
1030 #, c-format
1031 msgid "cannot get host-name: %s"
1032 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
1034 #: option.c:4250
1035 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1036 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
1038 #: option.c:4260
1039 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1040 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
1042 #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "failed to read %s: %s"
1045 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1047 #: option.c:4280
1048 #, c-format
1049 msgid "no search directive found in %s"
1050 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1052 #: option.c:4301
1053 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1054 msgstr ""
1056 #: option.c:4305
1057 msgid "syntax check OK"
1058 msgstr ""
1060 #: forward.c:107
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "failed to send packet: %s"
1063 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1065 #: forward.c:493
1066 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1067 msgstr ""
1069 #: forward.c:511
1070 #, c-format
1071 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1072 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
1074 #: forward.c:539
1075 #, c-format
1076 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1077 msgstr ""
1079 #: forward.c:1284
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1082 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
1084 #: network.c:627
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1087 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1089 #: network.c:947
1090 #, c-format
1091 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1092 msgstr ""
1094 #: network.c:953
1095 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1096 msgstr ""
1098 #: network.c:962
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1101 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1103 #: network.c:1020
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1106 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1108 #: network.c:1214
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1111 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1113 #: network.c:1251
1114 #, c-format
1115 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1116 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
1118 #: network.c:1262
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1121 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
1123 #: network.c:1279
1124 msgid "unqualified"
1125 msgstr "invalid"
1127 #: network.c:1279
1128 msgid "names"
1129 msgstr ""
1131 #: network.c:1281
1132 msgid "default"
1133 msgstr ""
1135 #: network.c:1283
1136 msgid "domain"
1137 msgstr "domeniu"
1139 #: network.c:1286
1140 #, c-format
1141 msgid "using local addresses only for %s %s"
1142 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1144 #: network.c:1288
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1147 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1149 #: network.c:1290
1150 #, c-format
1151 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1152 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1154 #: network.c:1293
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1157 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1159 #: network.c:1295
1160 #, c-format
1161 msgid "using nameserver %s#%d"
1162 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1164 #: dnsmasq.c:136
1165 #, fuzzy
1166 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1167 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1169 #: dnsmasq.c:141
1170 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1171 msgstr ""
1173 #: dnsmasq.c:144
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1176 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1178 #: dnsmasq.c:149
1179 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1180 msgstr ""
1182 #: dnsmasq.c:154
1183 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1184 msgstr ""
1186 #: dnsmasq.c:159
1187 #, fuzzy
1188 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1189 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1191 #: dnsmasq.c:169
1192 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1193 msgstr ""
1195 #: dnsmasq.c:187
1196 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1197 msgstr ""
1199 #: dnsmasq.c:227
1200 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1201 msgstr ""
1203 #: dnsmasq.c:231
1204 #, c-format
1205 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1206 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1208 #: dnsmasq.c:240
1209 #, c-format
1210 msgid "unknown interface %s"
1211 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1213 #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
1214 #, c-format
1215 msgid "DBus error: %s"
1216 msgstr "eroare DBus: %s"
1218 #: dnsmasq.c:294
1219 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1220 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1222 #: dnsmasq.c:322
1223 #, c-format
1224 msgid "unknown user or group: %s"
1225 msgstr ""
1227 #: dnsmasq.c:377
1228 #, c-format
1229 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1230 msgstr ""
1232 #: dnsmasq.c:614
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "started, version %s DNS disabled"
1235 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1237 #: dnsmasq.c:616
1238 #, c-format
1239 msgid "started, version %s cachesize %d"
1240 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1242 #: dnsmasq.c:618
1243 #, c-format
1244 msgid "started, version %s cache disabled"
1245 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1247 #: dnsmasq.c:620
1248 #, c-format
1249 msgid "compile time options: %s"
1250 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1252 #: dnsmasq.c:626
1253 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1254 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1256 #: dnsmasq.c:628
1257 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1258 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1260 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1261 #: dnsmasq.c:633
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1264 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1266 #: dnsmasq.c:637
1267 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1268 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1270 #: dnsmasq.c:647
1271 #, c-format
1272 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1273 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1275 #: dnsmasq.c:652
1276 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1277 msgstr ""
1279 #: dnsmasq.c:655
1280 #, fuzzy
1281 msgid "warning: no upstream servers configured"
1282 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1284 #: dnsmasq.c:659
1285 #, c-format
1286 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1287 msgstr ""
1289 #: dnsmasq.c:680
1290 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1291 msgstr ""
1293 #: dnsmasq.c:685
1294 #, c-format
1295 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1296 msgstr ""
1298 #: dnsmasq.c:702
1299 msgid "root is "
1300 msgstr ""
1302 #: dnsmasq.c:702
1303 #, fuzzy
1304 msgid "enabled"
1305 msgstr "dezactivat"
1307 #: dnsmasq.c:704
1308 msgid "secure mode"
1309 msgstr ""
1311 #: dnsmasq.c:730
1312 #, c-format
1313 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1314 msgstr ""
1316 #: dnsmasq.c:899
1317 msgid "connected to system DBus"
1318 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1320 #: dnsmasq.c:1044
1321 #, c-format
1322 msgid "cannot fork into background: %s"
1323 msgstr ""
1325 #: dnsmasq.c:1047
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "failed to create helper: %s"
1328 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1330 #: dnsmasq.c:1050
1331 #, c-format
1332 msgid "setting capabilities failed: %s"
1333 msgstr ""
1335 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1336 #: dnsmasq.c:1053
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1339 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1341 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1342 #: dnsmasq.c:1056
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1345 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1347 #: dnsmasq.c:1059
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1350 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1352 #: dnsmasq.c:1062
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "cannot open log %s: %s"
1355 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1357 #: dnsmasq.c:1065
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "failed to load Lua script: %s"
1360 msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1362 #: dnsmasq.c:1068
1363 #, c-format
1364 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1365 msgstr ""
1367 #: dnsmasq.c:1132
1368 #, c-format
1369 msgid "script process killed by signal %d"
1370 msgstr ""
1372 #: dnsmasq.c:1136
1373 #, c-format
1374 msgid "script process exited with status %d"
1375 msgstr ""
1377 #: dnsmasq.c:1140
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "failed to execute %s: %s"
1380 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1382 #: dnsmasq.c:1185
1383 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1384 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1386 #: dnsmasq.c:1213
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "failed to access %s: %s"
1389 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1391 #: dnsmasq.c:1243
1392 #, c-format
1393 msgid "reading %s"
1394 msgstr "citesc %s"
1396 #: dnsmasq.c:1254
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "no servers found in %s, will retry"
1399 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1401 #: dhcp.c:53
1402 #, c-format
1403 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1404 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1406 #: dhcp.c:68
1407 #, c-format
1408 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1409 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1411 #: dhcp.c:89
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1414 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1416 #: dhcp.c:101
1417 #, c-format
1418 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1419 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1421 #: dhcp.c:127
1422 #, c-format
1423 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1424 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1426 #: dhcp.c:239
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1429 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1431 #: dhcp.c:278
1432 #, c-format
1433 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1434 msgstr ""
1436 #: dhcp.c:505
1437 #, c-format
1438 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1439 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1441 #: dhcp.c:806
1442 #, c-format
1443 msgid "bad line at %s line %d"
1444 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1446 #: dhcp.c:849
1447 #, c-format
1448 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1449 msgstr ""
1451 #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
1452 #, c-format
1453 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1454 msgstr ""
1456 #: lease.c:61
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1459 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1461 #: lease.c:134
1462 msgid "too many stored leases"
1463 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1465 #: lease.c:165
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1468 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1470 #: lease.c:171
1471 #, c-format
1472 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1473 msgstr ""
1475 #: lease.c:342
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1478 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1480 #: lease.c:877
1481 #, c-format
1482 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1483 msgstr ""
1485 #: rfc2131.c:338
1486 #, c-format
1487 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1488 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1490 #: rfc2131.c:339
1491 msgid "with subnet selector"
1492 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1494 #: rfc2131.c:339
1495 msgid "via"
1496 msgstr "prin"
1498 #: rfc2131.c:351
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1501 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1503 #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
1504 #, c-format
1505 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1506 msgstr ""
1508 #: rfc2131.c:465
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "%u vendor class: %s"
1511 msgstr "eroare DBus: %s"
1513 #: rfc2131.c:467
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "%u user class: %s"
1516 msgstr "eroare DBus: %s"
1518 #: rfc2131.c:494
1519 msgid "disabled"
1520 msgstr "dezactivat"
1522 #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
1523 #: rfc3315.c:1092
1524 msgid "ignored"
1525 msgstr "ignorat"
1527 #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
1528 msgid "address in use"
1529 msgstr "adresa este folosită"
1531 #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
1532 msgid "no address available"
1533 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1535 #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
1536 msgid "wrong network"
1537 msgstr "reţea greşită"
1539 #: rfc2131.c:586
1540 msgid "no address configured"
1541 msgstr "adresă lipsă"
1543 #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
1544 msgid "no leases left"
1545 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1547 #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
1548 #, c-format
1549 msgid "%u client provides name: %s"
1550 msgstr ""
1552 #: rfc2131.c:792
1553 msgid "PXE BIS not supported"
1554 msgstr ""
1556 #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1559 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1561 #: rfc2131.c:952
1562 msgid "unknown lease"
1563 msgstr "împrumut necunoscut"
1565 #: rfc2131.c:984
1566 #, c-format
1567 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1568 msgstr ""
1570 #: rfc2131.c:994
1571 #, c-format
1572 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1573 msgstr ""
1575 #: rfc2131.c:997
1576 #, c-format
1577 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1578 msgstr ""
1580 #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
1581 msgid "no unique-id"
1582 msgstr ""
1584 #: rfc2131.c:1100
1585 msgid "wrong server-ID"
1586 msgstr ""
1588 #: rfc2131.c:1119
1589 msgid "wrong address"
1590 msgstr "adresă greşită"
1592 #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
1593 msgid "lease not found"
1594 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1596 #: rfc2131.c:1170
1597 msgid "address not available"
1598 msgstr "adresă indisponibilă"
1600 #: rfc2131.c:1181
1601 msgid "static lease available"
1602 msgstr "împrumut static este disponibil"
1604 #: rfc2131.c:1185
1605 msgid "address reserved"
1606 msgstr "adresă rezervată"
1608 #: rfc2131.c:1193
1609 #, c-format
1610 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1611 msgstr ""
1613 #: rfc2131.c:1706
1614 #, c-format
1615 msgid "%u bootfile name: %s"
1616 msgstr ""
1618 #: rfc2131.c:1715
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "%u server name: %s"
1621 msgstr "eroare DBus: %s"
1623 #: rfc2131.c:1723
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "%u next server: %s"
1626 msgstr "eroare DBus: %s"
1628 #: rfc2131.c:1726
1629 #, c-format
1630 msgid "%u broadcast response"
1631 msgstr ""
1633 #: rfc2131.c:1789
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1636 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1638 #: rfc2131.c:2030
1639 msgid "PXE menu too large"
1640 msgstr ""
1642 #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "%u requested options: %s"
1645 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1647 #: rfc2131.c:2447
1648 #, c-format
1649 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1650 msgstr ""
1652 #: netlink.c:78
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1655 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1657 #: netlink.c:363
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "netlink returns error: %s"
1660 msgstr "eroare DBus: %s"
1662 #: dbus.c:259
1663 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1664 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1666 #: dbus.c:523
1667 msgid "setting upstream servers from DBus"
1668 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1670 #: dbus.c:570
1671 msgid "could not register a DBus message handler"
1672 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1674 #: bpf.c:246
1675 #, c-format
1676 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1677 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1679 #: bpf.c:274
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1682 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1684 #: helper.c:153
1685 msgid "lease() function missing in Lua script"
1686 msgstr ""
1688 #: tftp.c:303
1689 msgid "unable to get free port for TFTP"
1690 msgstr ""
1692 #: tftp.c:319
1693 #, c-format
1694 msgid "unsupported request from %s"
1695 msgstr ""
1697 #: tftp.c:433
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "file %s not found"
1700 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1702 #: tftp.c:542
1703 #, c-format
1704 msgid "error %d %s received from %s"
1705 msgstr ""
1707 #: tftp.c:584
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "failed sending %s to %s"
1710 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1712 #: tftp.c:584
1713 #, c-format
1714 msgid "sent %s to %s"
1715 msgstr ""
1717 #: log.c:190
1718 #, c-format
1719 msgid "overflow: %d log entries lost"
1720 msgstr ""
1722 #: log.c:268
1723 #, c-format
1724 msgid "log failed: %s"
1725 msgstr ""
1727 #: log.c:472
1728 msgid "FAILED to start up"
1729 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1731 #: conntrack.c:65
1732 #, c-format
1733 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1734 msgstr ""
1736 #: dhcp6.c:59
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1739 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1741 #: dhcp6.c:80
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1744 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1746 #: dhcp6.c:92
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1749 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1751 #: rfc3315.c:154
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1754 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1756 #: rfc3315.c:163
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1759 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1761 #: rfc3315.c:294
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1764 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1766 #: rfc3315.c:376
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "%u vendor class: %u"
1769 msgstr "eroare DBus: %s"
1771 #: rfc3315.c:424
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "%u client MAC address: %s"
1774 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1776 #: rfc3315.c:656
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "unknown prefix-class %d"
1779 msgstr "împrumut necunoscut"
1781 #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
1782 msgid "success"
1783 msgstr ""
1785 #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
1786 #, fuzzy
1787 msgid "no addresses available"
1788 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1790 #: rfc3315.c:862
1791 #, fuzzy
1792 msgid "address unavailable"
1793 msgstr "adresă indisponibilă"
1795 #: rfc3315.c:897
1796 msgid "not on link"
1797 msgstr ""
1799 #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
1800 msgid "no binding found"
1801 msgstr ""
1803 #: rfc3315.c:1008
1804 msgid "deprecated"
1805 msgstr ""
1807 #: rfc3315.c:1013
1808 #, fuzzy
1809 msgid "address invalid"
1810 msgstr "adresa este folosită"
1812 #: rfc3315.c:1058
1813 msgid "confirm failed"
1814 msgstr ""
1816 #: rfc3315.c:1069
1817 #, fuzzy
1818 msgid "all addresses still on link"
1819 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
1821 #: rfc3315.c:1157
1822 msgid "release received"
1823 msgstr ""
1825 #: rfc3315.c:2054
1826 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
1827 msgstr ""
1829 #: dhcp-common.c:145
1830 #, c-format
1831 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1832 msgstr ""
1834 #: dhcp-common.c:222
1835 #, c-format
1836 msgid "%u tags: %s"
1837 msgstr ""
1839 #: dhcp-common.c:407
1840 #, c-format
1841 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1842 msgstr ""
1844 #: dhcp-common.c:430
1845 #, c-format
1846 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1847 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1849 #: dhcp-common.c:494
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1852 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1854 #: dhcp-common.c:615
1855 #, c-format
1856 msgid "Known DHCP options:\n"
1857 msgstr ""
1859 #: dhcp-common.c:626
1860 #, c-format
1861 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1862 msgstr ""
1864 #: dhcp-common.c:823
1865 msgid ", prefix deprecated"
1866 msgstr ""
1868 #: dhcp-common.c:826
1869 #, c-format
1870 msgid ", lease time "
1871 msgstr ""
1873 #: dhcp-common.c:868
1874 #, c-format
1875 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1876 msgstr ""
1878 #: dhcp-common.c:870
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1881 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1883 #: dhcp-common.c:872
1884 #, c-format
1885 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1886 msgstr ""
1888 #: dhcp-common.c:873
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1891 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1893 #: dhcp-common.c:886
1894 #, c-format
1895 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1896 msgstr ""
1898 #: dhcp-common.c:889
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "router advertisement on %s%s"
1901 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1903 #: dhcp-common.c:900
1904 #, c-format
1905 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
1906 msgstr ""
1908 #: dhcp-common.c:902
1909 #, c-format
1910 msgid "DHCP relay from %s to %s"
1911 msgstr ""
1913 #: radv.c:98
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1916 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1918 #: auth.c:427
1919 #, c-format
1920 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1921 msgstr ""
1923 #: ipset.c:95
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "failed to find kernel version: %s"
1926 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1928 #: ipset.c:114
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1931 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1933 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1934 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1936 #, fuzzy
1937 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1938 #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
1940 #~ msgid "TXT record string too long"
1941 #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
1943 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1944 #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
1946 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1947 #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1949 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1950 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1952 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1953 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1955 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1956 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1960 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1962 #~ msgid "running as root"
1963 #~ msgstr "rulez ca root"
1965 #, fuzzy
1966 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1967 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1969 #~ msgid "domains"
1970 #~ msgstr "domenii"
1972 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1973 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1975 #~ msgid "Display this message."
1976 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1978 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1979 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1981 #, fuzzy
1982 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1983 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1985 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1986 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1988 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1989 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1991 #~ msgid "nested includes not allowed"
1992 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1994 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1995 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1997 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1998 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"