1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
21 msgid "failed to load names from %s: %s"
22 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
24 #: cache.c:847 dhcp.c:819
26 msgid "bad address at %s line %d"
27 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
29 #: cache.c:898 dhcp.c:835
31 msgid "bad name at %s line %d"
32 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
34 #: cache.c:905 dhcp.c:910
36 msgid "read %s - %d addresses"
37 msgstr "citesc %s - %d adrese"
41 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
45 msgid "No IPv4 address found for %s"
50 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
55 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
56 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
65 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
66 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
70 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
75 msgid "queries for authoritative zones %u"
80 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
85 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
86 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
90 msgid "failed to allocate memory"
91 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
93 #: util.c:255 option.c:553
94 msgid "could not get memory"
95 msgstr "nu am putut aloca memorie"
99 msgid "cannot create pipe: %s"
100 msgstr "nu pot citi %s: %s"
104 msgid "failed to allocate %d bytes"
105 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
113 msgid "Specify local address(es) to listen on."
114 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
117 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
118 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
121 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
122 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
125 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
126 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
130 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
131 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
135 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
136 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
139 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
140 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
143 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
144 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
147 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
148 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
151 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
152 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
155 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
156 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
159 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
160 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
164 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
165 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
168 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
169 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
173 msgid "Read DHCP host specs from file."
174 msgstr "nume MX invalid"
177 msgid "Read DHCP option specs from file."
181 msgid "Evaluate conditional tag expression."
186 msgid "Do NOT load %s file."
187 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
191 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
192 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
195 msgid "Specify interface(s) to listen on."
196 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
199 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
200 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
204 msgid "Map DHCP user class to tag."
205 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
208 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
212 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
216 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
221 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
222 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
226 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
227 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
230 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
231 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
234 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
235 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
239 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
240 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
243 msgid "Return MX records for local hosts."
244 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
247 msgid "Specify an MX record."
248 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
251 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
252 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
256 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
257 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
260 msgid "Do NOT cache failed search results."
261 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
265 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
266 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
270 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
271 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
274 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
278 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
279 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
283 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
284 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
288 msgid "Log DNS queries."
289 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
293 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
294 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
297 msgid "Do NOT read resolv.conf."
298 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
302 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
303 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
306 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
307 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
310 msgid "Never forward queries to specified domains."
311 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
314 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
315 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
318 msgid "Specify default target in an MX record."
319 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
322 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
323 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
327 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
328 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
332 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
333 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
337 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
338 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
342 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
343 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
346 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
347 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
350 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
351 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
354 msgid "Specify a SRV record."
355 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
358 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
363 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
364 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
368 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
369 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
372 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
373 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
376 msgid "Specify TXT DNS record."
377 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
381 msgid "Specify PTR DNS record."
382 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
385 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
389 msgid "Bind only to interfaces in use."
390 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
394 msgid "Read DHCP static host information from %s."
395 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
398 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
399 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
402 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
403 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
406 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
407 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
411 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
412 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
415 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
419 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
423 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
427 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
431 msgid "Run lease-change scripts as this user."
435 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
440 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
441 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
444 msgid "Do not use leasefile."
449 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
450 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
454 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
458 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
462 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
466 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
470 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
474 msgid "Add client IP address to tftp-root."
478 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
483 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
484 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
487 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
491 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
495 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
499 msgid "Extra logging for DHCP."
503 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
507 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
511 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
515 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
519 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
523 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
527 msgid "Use alternative ports for DHCP."
532 msgid "Specify NAPTR DNS record."
533 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
536 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
540 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
544 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
548 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
552 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
556 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
561 msgid "Prompt to send to PXE clients."
562 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
565 msgid "Boot service for PXE menu."
569 msgid "Check configuration syntax."
573 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
577 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
582 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
583 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
586 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
590 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
594 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
598 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
602 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
607 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
608 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
612 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
613 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
617 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
618 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
621 msgid "Export local names to global DNS"
625 msgid "Domain to export to global DNS"
629 msgid "Set TTL for authoritative replies"
633 msgid "Set authoritive zone information"
637 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
641 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
645 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
649 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
653 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
657 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
661 msgid "Do not log routine DHCP."
665 msgid "Do not log routine DHCPv6."
669 msgid "Do not log RA."
675 "Usage: dnsmasq [options]\n"
678 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
683 msgid "Use short options only on the command line.\n"
684 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
688 msgid "Valid options are:\n"
689 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
691 #: option.c:672 option.c:676
693 msgstr "port invalid"
695 #: option.c:703 option.c:735
696 msgid "interface binding not supported"
699 #: option.c:712 option.c:3368
701 msgid "bad interface name"
702 msgstr "nume MX invalid"
707 msgstr "citesc %s - %d adrese"
710 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
714 msgid "bad dhcp-option"
715 msgstr "dhcp-option invalid"
719 msgid "bad IP address"
720 msgstr "citesc %s - %d adrese"
722 #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
724 msgid "bad IPv6 address"
725 msgstr "citesc %s - %d adrese"
727 #: option.c:1126 option.c:1220
728 msgid "bad domain in dhcp-option"
729 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
732 msgid "dhcp-option too long"
733 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
736 msgid "illegal dhcp-match"
740 msgid "illegal repeated flag"
744 msgid "illegal repeated keyword"
747 #: option.c:1387 option.c:3906
749 msgid "cannot access directory %s: %s"
750 msgstr "nu pot citi %s: %s"
752 #: option.c:1419 tftp.c:487
754 msgid "cannot access %s: %s"
755 msgstr "nu pot citi %s: %s"
758 msgid "setting log facility is not possible under Android"
762 msgid "bad log facility"
766 msgid "bad MX preference"
767 msgstr "preferinţă MX invalidă"
771 msgstr "nume MX invalid"
774 msgid "bad MX target"
775 msgstr "ţintă MX invalidă"
778 msgid "cannot run scripts under uClinux"
782 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
786 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
789 #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
792 msgstr "port invalid"
795 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
800 msgid "bad port range"
801 msgstr "port invalid"
804 msgid "bad bridge-interface"
808 msgid "only one tag allowed"
811 #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
812 msgid "bad dhcp-range"
813 msgstr "dhcp-range invalid"
816 msgid "inconsistent DHCP range"
817 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
820 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
824 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
828 msgid "prefix length must be at least 64"
833 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
834 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
837 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
840 #: option.c:2658 option.c:2706
842 msgid "bad hex constant"
843 msgstr "dhcp-host invalid"
846 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
851 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
852 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
856 msgid "bad DHCP host name"
857 msgstr "nume MX invalid"
862 msgstr "ţintă MX invalidă"
864 #: option.c:3190 option.c:3583
865 msgid "invalid port number"
866 msgstr "număr de port invalid"
870 msgid "bad dhcp-proxy address"
871 msgstr "citesc %s - %d adrese"
875 msgid "Bad dhcp-relay"
876 msgstr "dhcp-range invalid"
879 msgid "bad RA-params"
888 msgid "invalid alias range"
889 msgstr "pondere invalidă"
896 msgid "duplicate CNAME"
901 msgid "bad PTR record"
902 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
906 msgid "bad NAPTR record"
907 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
911 msgid "bad RR record"
912 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
915 msgid "bad TXT record"
916 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
919 msgid "bad SRV record"
920 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
923 msgid "bad SRV target"
924 msgstr "ţintă SRV invalidă"
927 msgid "invalid priority"
928 msgstr "prioritate invalidă"
931 msgid "invalid weight"
932 msgstr "pondere invalidă"
936 msgid "Bad host-record"
937 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
941 msgid "Bad name in host-record"
942 msgstr "nume invalid în %s"
945 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
954 msgstr "opţiune invalidă"
957 msgid "extraneous parameter"
958 msgstr "parametru nerecunoscut"
961 msgid "missing parameter"
962 msgstr "parametru lipsa"
970 msgid " at line %d of %s"
971 msgstr "%s la linia %d din %%s"
973 #: option.c:3860 tftp.c:661
975 msgid "cannot read %s: %s"
976 msgstr "nu pot citi %s: %s"
978 #: option.c:4027 option.c:4063
984 msgid "junk found in command line"
989 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
990 msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
995 "Compile time options: %s\n"
998 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
1003 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1004 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
1008 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1009 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
1013 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1014 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
1026 msgid "bad command line options: %s"
1027 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
1031 msgid "cannot get host-name: %s"
1032 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
1035 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1036 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
1039 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1040 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
1042 #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
1044 msgid "failed to read %s: %s"
1045 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1049 msgid "no search directive found in %s"
1050 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1053 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1057 msgid "syntax check OK"
1062 msgid "failed to send packet: %s"
1063 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1066 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1071 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1072 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
1076 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1081 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1082 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
1086 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1087 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1091 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1095 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1100 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1101 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1105 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1106 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1110 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1111 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1115 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1116 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
1120 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1121 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
1141 msgid "using local addresses only for %s %s"
1142 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1146 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1147 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1151 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1152 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1156 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1157 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1161 msgid "using nameserver %s#%d"
1162 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1166 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1167 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1170 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1175 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1176 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1179 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1183 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1188 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1189 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1192 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1196 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1200 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1205 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1206 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1210 msgid "unknown interface %s"
1211 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1213 #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
1215 msgid "DBus error: %s"
1216 msgstr "eroare DBus: %s"
1219 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1220 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1224 msgid "unknown user or group: %s"
1229 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1234 msgid "started, version %s DNS disabled"
1235 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1239 msgid "started, version %s cachesize %d"
1240 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1244 msgid "started, version %s cache disabled"
1245 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1249 msgid "compile time options: %s"
1250 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1253 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1254 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1257 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1258 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1260 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1263 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1264 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1267 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1268 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1272 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1273 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1276 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1281 msgid "warning: no upstream servers configured"
1282 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1286 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1290 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1295 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1313 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1317 msgid "connected to system DBus"
1318 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1322 msgid "cannot fork into background: %s"
1327 msgid "failed to create helper: %s"
1328 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1332 msgid "setting capabilities failed: %s"
1335 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1338 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1339 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1341 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1344 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1345 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1349 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1350 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1354 msgid "cannot open log %s: %s"
1355 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1359 msgid "failed to load Lua script: %s"
1360 msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1364 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1369 msgid "script process killed by signal %d"
1374 msgid "script process exited with status %d"
1379 msgid "failed to execute %s: %s"
1380 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1383 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1384 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1388 msgid "failed to access %s: %s"
1389 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1398 msgid "no servers found in %s, will retry"
1399 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1403 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1404 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1408 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1409 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1413 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1414 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1418 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1419 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1423 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1424 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1428 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1429 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1433 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1438 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1439 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1443 msgid "bad line at %s line %d"
1444 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1448 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1451 #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
1453 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1458 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1459 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1462 msgid "too many stored leases"
1463 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1467 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1468 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1472 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1477 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1478 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1482 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1487 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1488 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1491 msgid "with subnet selector"
1492 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1500 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1501 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1503 #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
1505 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1510 msgid "%u vendor class: %s"
1511 msgstr "eroare DBus: %s"
1515 msgid "%u user class: %s"
1516 msgstr "eroare DBus: %s"
1522 #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
1527 #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
1528 msgid "address in use"
1529 msgstr "adresa este folosită"
1531 #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
1532 msgid "no address available"
1533 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1535 #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
1536 msgid "wrong network"
1537 msgstr "reţea greşită"
1540 msgid "no address configured"
1541 msgstr "adresă lipsă"
1543 #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
1544 msgid "no leases left"
1545 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1547 #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
1549 msgid "%u client provides name: %s"
1553 msgid "PXE BIS not supported"
1556 #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
1558 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1559 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1562 msgid "unknown lease"
1563 msgstr "împrumut necunoscut"
1567 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1572 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1577 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1580 #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
1581 msgid "no unique-id"
1585 msgid "wrong server-ID"
1589 msgid "wrong address"
1590 msgstr "adresă greşită"
1592 #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
1593 msgid "lease not found"
1594 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1597 msgid "address not available"
1598 msgstr "adresă indisponibilă"
1601 msgid "static lease available"
1602 msgstr "împrumut static este disponibil"
1605 msgid "address reserved"
1606 msgstr "adresă rezervată"
1610 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1615 msgid "%u bootfile name: %s"
1620 msgid "%u server name: %s"
1621 msgstr "eroare DBus: %s"
1625 msgid "%u next server: %s"
1626 msgstr "eroare DBus: %s"
1630 msgid "%u broadcast response"
1635 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1636 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1639 msgid "PXE menu too large"
1642 #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
1644 msgid "%u requested options: %s"
1645 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1649 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1654 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1655 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1659 msgid "netlink returns error: %s"
1660 msgstr "eroare DBus: %s"
1663 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1664 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1667 msgid "setting upstream servers from DBus"
1668 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1671 msgid "could not register a DBus message handler"
1672 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1676 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1677 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1681 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1682 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1685 msgid "lease() function missing in Lua script"
1689 msgid "unable to get free port for TFTP"
1694 msgid "unsupported request from %s"
1699 msgid "file %s not found"
1700 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1704 msgid "error %d %s received from %s"
1709 msgid "failed sending %s to %s"
1710 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1714 msgid "sent %s to %s"
1719 msgid "overflow: %d log entries lost"
1724 msgid "log failed: %s"
1728 msgid "FAILED to start up"
1729 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1733 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1738 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1739 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1743 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1744 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1748 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1749 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1753 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1754 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1758 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1759 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1763 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1764 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1768 msgid "%u vendor class: %u"
1769 msgstr "eroare DBus: %s"
1773 msgid "%u client MAC address: %s"
1774 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1778 msgid "unknown prefix-class %d"
1779 msgstr "împrumut necunoscut"
1781 #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
1785 #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
1787 msgid "no addresses available"
1788 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1792 msgid "address unavailable"
1793 msgstr "adresă indisponibilă"
1799 #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
1800 msgid "no binding found"
1809 msgid "address invalid"
1810 msgstr "adresa este folosită"
1813 msgid "confirm failed"
1818 msgid "all addresses still on link"
1819 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
1822 msgid "release received"
1826 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
1829 #: dhcp-common.c:145
1831 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1834 #: dhcp-common.c:222
1839 #: dhcp-common.c:407
1841 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1844 #: dhcp-common.c:430
1846 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1847 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1849 #: dhcp-common.c:494
1851 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1852 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1854 #: dhcp-common.c:615
1856 msgid "Known DHCP options:\n"
1859 #: dhcp-common.c:626
1861 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1864 #: dhcp-common.c:823
1865 msgid ", prefix deprecated"
1868 #: dhcp-common.c:826
1870 msgid ", lease time "
1873 #: dhcp-common.c:868
1875 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1878 #: dhcp-common.c:870
1880 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1881 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1883 #: dhcp-common.c:872
1885 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1888 #: dhcp-common.c:873
1890 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1891 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1893 #: dhcp-common.c:886
1895 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1898 #: dhcp-common.c:889
1900 msgid "router advertisement on %s%s"
1901 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1903 #: dhcp-common.c:900
1905 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
1908 #: dhcp-common.c:902
1910 msgid "DHCP relay from %s to %s"
1915 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1916 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1920 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1925 msgid "failed to find kernel version: %s"
1926 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1930 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1931 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1933 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1934 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1937 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1938 #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
1940 #~ msgid "TXT record string too long"
1941 #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
1943 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1944 #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
1946 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1947 #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1949 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1950 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1952 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1953 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1955 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1956 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1959 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1960 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1962 #~ msgid "running as root"
1963 #~ msgstr "rulez ca root"
1966 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1967 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1972 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1973 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1975 #~ msgid "Display this message."
1976 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1978 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1979 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1982 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1983 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1985 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1986 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1988 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1989 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1991 #~ msgid "nested includes not allowed"
1992 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1994 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1995 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1997 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1998 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"