Tomato 1.28
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / ro.po
bloba1a62f08477be29e6e8c5d3a539b9d48b3f1b8a1
1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
18 #: cache.c:764
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
23 #: cache.c:798 dhcp.c:865
24 #, c-format
25 msgid "bad address at %s line %d"
26 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
28 #: cache.c:856 dhcp.c:881
29 #, c-format
30 msgid "bad name at %s line %d"
31 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
33 #: cache.c:863 dhcp.c:956
34 #, c-format
35 msgid "read %s - %d addresses"
36 msgstr "citesc %s - %d adrese"
38 #: cache.c:902
39 msgid "cleared cache"
40 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
42 #: cache.c:933 option.c:1112
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "cannot access directory %s: %s"
45 msgstr "nu pot citi %s: %s"
47 #: cache.c:1053
48 #, c-format
49 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
50 msgstr ""
52 #: cache.c:1059
53 #, c-format
54 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
55 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
57 #: cache.c:1132
58 #, c-format
59 msgid "time %lu"
60 msgstr ""
62 #: cache.c:1133
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
65 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
67 #: cache.c:1135
68 #, c-format
69 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
70 msgstr ""
72 #: cache.c:1158
73 #, c-format
74 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
75 msgstr ""
77 #: util.c:59
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
80 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
82 #: util.c:191
83 #, fuzzy
84 msgid "failed to allocate memory"
85 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
87 #: util.c:229 option.c:567
88 msgid "could not get memory"
89 msgstr "nu am putut aloca memorie"
91 #: util.c:239
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "cannot create pipe: %s"
94 msgstr "nu pot citi %s: %s"
96 #: util.c:247
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "failed to allocate %d bytes"
99 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
101 #: util.c:352
102 #, c-format
103 msgid "infinite"
104 msgstr "infinit"
106 #: option.c:240
107 msgid "Specify local address(es) to listen on."
108 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
110 #: option.c:241
111 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
112 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
114 #: option.c:242
115 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
116 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
118 #: option.c:243
119 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
120 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
122 #: option.c:244
123 #, c-format
124 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
125 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
127 #: option.c:245
128 #, c-format
129 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
130 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
132 #: option.c:246
133 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
134 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
136 #: option.c:247
137 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
138 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
140 #: option.c:248
141 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
142 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
144 #: option.c:249
145 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
146 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
148 #: option.c:250
149 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
150 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
152 #: option.c:251
153 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
154 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
156 #: option.c:252
157 #, c-format
158 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
159 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
161 #: option.c:253
162 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
163 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
165 #: option.c:254
166 #, fuzzy
167 msgid "Read DHCP host specs from file."
168 msgstr "nume MX invalid"
170 #: option.c:255
171 msgid "Read DHCP option specs from file."
172 msgstr ""
174 #: option.c:256
175 msgid "Evaluate conditional tag expression."
176 msgstr ""
178 #: option.c:257
179 #, c-format
180 msgid "Do NOT load %s file."
181 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
183 #: option.c:258
184 #, c-format
185 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
186 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
188 #: option.c:259
189 msgid "Specify interface(s) to listen on."
190 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
192 #: option.c:260
193 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
194 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
196 #: option.c:261
197 #, fuzzy
198 msgid "Map DHCP user class to tag."
199 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
201 #: option.c:262
202 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
203 msgstr ""
205 #: option.c:263
206 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
207 msgstr ""
209 #: option.c:264
210 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
211 msgstr ""
213 #: option.c:265
214 #, fuzzy
215 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
216 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
218 #: option.c:266
219 #, fuzzy
220 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
221 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
223 #: option.c:267
224 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
225 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
227 #: option.c:268
228 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
229 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
231 #: option.c:269
232 #, c-format
233 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
234 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
236 #: option.c:270
237 msgid "Return MX records for local hosts."
238 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
240 #: option.c:271
241 msgid "Specify an MX record."
242 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
244 #: option.c:272
245 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
246 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
248 #: option.c:273
249 #, c-format
250 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
251 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
253 #: option.c:274
254 msgid "Do NOT cache failed search results."
255 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
257 #: option.c:275
258 #, c-format
259 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
260 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
262 #: option.c:276
263 #, fuzzy
264 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
265 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
267 #: option.c:277
268 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
269 msgstr ""
271 #: option.c:278
272 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
273 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
275 #: option.c:279
276 #, c-format
277 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
278 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
280 #: option.c:280
281 #, fuzzy
282 msgid "Log DNS queries."
283 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
285 #: option.c:281
286 #, fuzzy
287 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
288 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
290 #: option.c:282
291 msgid "Do NOT read resolv.conf."
292 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
294 #: option.c:283
295 #, c-format
296 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
297 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
299 #: option.c:284
300 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
301 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
303 #: option.c:285
304 msgid "Never forward queries to specified domains."
305 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
307 #: option.c:286
308 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
309 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
311 #: option.c:287
312 msgid "Specify default target in an MX record."
313 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
315 #: option.c:288
316 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
317 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
319 #: option.c:289
320 #, fuzzy
321 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
322 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
324 #: option.c:290
325 #, fuzzy
326 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
327 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
329 #: option.c:291
330 #, c-format
331 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
332 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
334 #: option.c:292
335 #, fuzzy
336 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
337 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
339 #: option.c:293
340 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
341 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
343 #: option.c:294
344 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
345 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
347 #: option.c:295
348 msgid "Specify a SRV record."
349 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
351 #: option.c:296
352 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
353 msgstr ""
355 #: option.c:297
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
358 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
360 #: option.c:298
361 #, c-format
362 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
363 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
365 #: option.c:299
366 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
367 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
369 #: option.c:300
370 msgid "Specify TXT DNS record."
371 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
373 #: option.c:301
374 #, fuzzy
375 msgid "Specify PTR DNS record."
376 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
378 #: option.c:302
379 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
380 msgstr ""
382 #: option.c:303
383 msgid "Bind only to interfaces in use."
384 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
386 #: option.c:304
387 #, c-format
388 msgid "Read DHCP static host information from %s."
389 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
391 #: option.c:305
392 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
393 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
395 #: option.c:306
396 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
397 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
399 #: option.c:307
400 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
401 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
403 #: option.c:308
404 #, fuzzy
405 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
406 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
408 #: option.c:309
409 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
410 msgstr ""
412 #: option.c:310
413 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
414 msgstr ""
416 #: option.c:311
417 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
418 msgstr ""
420 #: option.c:312
421 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
422 msgstr ""
424 #: option.c:313
425 #, fuzzy
426 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
427 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
429 #: option.c:314
430 msgid "Do not use leasefile."
431 msgstr ""
433 #: option.c:315
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
436 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
438 #: option.c:316
439 #, c-format
440 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
441 msgstr ""
443 #: option.c:317
444 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
445 msgstr ""
447 #: option.c:318
448 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
449 msgstr ""
451 #: option.c:319
452 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
453 msgstr ""
455 #: option.c:320
456 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
457 msgstr ""
459 #: option.c:321
460 msgid "Add client IP address to tftp-root."
461 msgstr ""
463 #: option.c:322
464 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
465 msgstr ""
467 #: option.c:323
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
470 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
472 #: option.c:324
473 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
474 msgstr ""
476 #: option.c:325
477 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
478 msgstr ""
480 #: option.c:326
481 msgid "Extra logging for DHCP."
482 msgstr ""
484 #: option.c:327
485 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
486 msgstr ""
488 #: option.c:328
489 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
490 msgstr ""
492 #: option.c:329
493 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
494 msgstr ""
496 #: option.c:330
497 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
498 msgstr ""
500 #: option.c:331
501 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
502 msgstr ""
504 #: option.c:332
505 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
506 msgstr ""
508 #: option.c:333
509 msgid "Use alternative ports for DHCP."
510 msgstr ""
512 #: option.c:334
513 msgid "Run lease-change script as this user."
514 msgstr ""
516 #: option.c:335
517 #, fuzzy
518 msgid "Specify NAPTR DNS record."
519 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
521 #: option.c:336
522 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
523 msgstr ""
525 #: option.c:337
526 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
527 msgstr ""
529 #: option.c:338
530 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
531 msgstr ""
533 #: option.c:339
534 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
535 msgstr ""
537 #: option.c:340
538 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
539 msgstr ""
541 #: option.c:341
542 #, fuzzy
543 msgid "Prompt to send to PXE clients."
544 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
546 #: option.c:342
547 msgid "Boot service for PXE menu."
548 msgstr ""
550 #: option.c:343
551 msgid "Check configuration syntax."
552 msgstr ""
554 #: option.c:632
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "Usage: dnsmasq [options]\n"
558 "\n"
559 msgstr ""
560 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
561 "\n"
563 #: option.c:634
564 #, c-format
565 msgid "Use short options only on the command line.\n"
566 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
568 #: option.c:636
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Valid options are:\n"
571 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
573 #: option.c:677
574 #, c-format
575 msgid "Known DHCP options:\n"
576 msgstr ""
578 #: option.c:781
579 msgid "bad dhcp-option"
580 msgstr "dhcp-option invalid"
582 #: option.c:838
583 #, fuzzy
584 msgid "bad IP address"
585 msgstr "citesc %s - %d adrese"
587 #: option.c:941
588 msgid "bad domain in dhcp-option"
589 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
591 #: option.c:1007
592 msgid "dhcp-option too long"
593 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
595 #: option.c:1016
596 msgid "illegal dhcp-match"
597 msgstr ""
599 #: option.c:1052
600 msgid "illegal repeated flag"
601 msgstr ""
603 #: option.c:1060
604 msgid "illegal repeated keyword"
605 msgstr ""
607 #: option.c:1143 tftp.c:413
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "cannot access %s: %s"
610 msgstr "nu pot citi %s: %s"
612 #: option.c:1188
613 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
614 msgstr ""
616 #: option.c:1195
617 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
618 msgstr ""
620 #: option.c:1240
621 msgid "bad MX preference"
622 msgstr "preferinţă MX invalidă"
624 #: option.c:1245
625 msgid "bad MX name"
626 msgstr "nume MX invalid"
628 #: option.c:1259
629 msgid "bad MX target"
630 msgstr "ţintă MX invalidă"
632 #: option.c:1269
633 msgid "cannot run scripts under uClinux"
634 msgstr ""
636 #: option.c:1271
637 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
638 msgstr ""
640 #: option.c:1516 option.c:1520
641 msgid "bad port"
642 msgstr "port invalid"
644 #: option.c:1539 option.c:1564
645 msgid "interface binding not supported"
646 msgstr ""
648 #: option.c:1710
649 #, fuzzy
650 msgid "bad port range"
651 msgstr "port invalid"
653 #: option.c:1727
654 msgid "bad bridge-interface"
655 msgstr ""
657 #: option.c:1769
658 msgid "bad dhcp-range"
659 msgstr "dhcp-range invalid"
661 #: option.c:1797
662 msgid "only one tag allowed"
663 msgstr ""
665 #: option.c:1844
666 msgid "inconsistent DHCP range"
667 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
669 #: option.c:2019
670 #, fuzzy
671 msgid "bad DHCP host name"
672 msgstr "nume MX invalid"
674 #: option.c:2100
675 #, fuzzy
676 msgid "bad tag-if"
677 msgstr "ţintă MX invalidă"
679 #: option.c:2374 option.c:2673
680 msgid "invalid port number"
681 msgstr "număr de port invalid"
683 #: option.c:2436
684 #, fuzzy
685 msgid "bad dhcp-proxy address"
686 msgstr "citesc %s - %d adrese"
688 #: option.c:2476
689 #, fuzzy
690 msgid "invalid alias range"
691 msgstr "pondere invalidă"
693 #: option.c:2489
694 #, fuzzy
695 msgid "bad interface name"
696 msgstr "nume MX invalid"
698 #: option.c:2514
699 msgid "bad CNAME"
700 msgstr ""
702 #: option.c:2519
703 msgid "duplicate CNAME"
704 msgstr ""
706 #: option.c:2539
707 #, fuzzy
708 msgid "bad PTR record"
709 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
711 #: option.c:2570
712 #, fuzzy
713 msgid "bad NAPTR record"
714 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
716 #: option.c:2595
717 msgid "TXT record string too long"
718 msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
720 #: option.c:2643
721 msgid "bad TXT record"
722 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
724 #: option.c:2659
725 msgid "bad SRV record"
726 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
728 #: option.c:2666
729 msgid "bad SRV target"
730 msgstr "ţintă SRV invalidă"
732 #: option.c:2680
733 msgid "invalid priority"
734 msgstr "prioritate invalidă"
736 #: option.c:2687
737 msgid "invalid weight"
738 msgstr "pondere invalidă"
740 #: option.c:2706
741 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
742 msgstr ""
744 #: option.c:2748
745 #, c-format
746 msgid "files nested too deep in %s"
747 msgstr ""
749 #: option.c:2756 tftp.c:567
750 #, c-format
751 msgid "cannot read %s: %s"
752 msgstr "nu pot citi %s: %s"
754 #: option.c:2813
755 msgid "missing \""
756 msgstr "lipseşte \""
758 #: option.c:2872
759 msgid "bad option"
760 msgstr "opţiune invalidă"
762 #: option.c:2874
763 msgid "extraneous parameter"
764 msgstr "parametru nerecunoscut"
766 #: option.c:2876
767 msgid "missing parameter"
768 msgstr "parametru lipsa"
770 #: option.c:2880
771 msgid "error"
772 msgstr "eroare"
774 #: option.c:2885
775 #, c-format
776 msgid "%s at line %d of %%s"
777 msgstr "%s la linia %d din %%s"
779 #: option.c:2942 option.c:2973
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "read %s"
782 msgstr "citesc %s"
784 #: option.c:3045
785 #, c-format
786 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
787 msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
789 #: option.c:3046
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Compile time options %s\n"
793 "\n"
794 msgstr ""
795 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
796 "\n"
798 #: option.c:3047
799 #, c-format
800 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
801 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
803 #: option.c:3048
804 #, c-format
805 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
806 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
808 #: option.c:3049
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
811 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
813 #: option.c:3060
814 msgid "try --help"
815 msgstr ""
817 #: option.c:3062
818 msgid "try -w"
819 msgstr ""
821 #: option.c:3065
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "bad command line options: %s"
824 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
826 #: option.c:3106
827 #, c-format
828 msgid "cannot get host-name: %s"
829 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
831 #: option.c:3134
832 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
833 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
835 #: option.c:3144
836 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
837 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
839 #: option.c:3147 network.c:813 dhcp.c:814
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "failed to read %s: %s"
842 msgstr "nu pot citi %s: %s"
844 #: option.c:3164
845 #, c-format
846 msgid "no search directive found in %s"
847 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
849 #: option.c:3185
850 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
851 msgstr ""
853 #: option.c:3189
854 msgid "syntax check OK"
855 msgstr ""
857 #: forward.c:427
858 #, c-format
859 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
860 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
862 #: forward.c:455
863 #, c-format
864 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
865 msgstr ""
867 #: network.c:110
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
870 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
872 #: network.c:467 dnsmasq.c:188
873 #, c-format
874 msgid "failed to create listening socket: %s"
875 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
877 #: network.c:474
878 #, c-format
879 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
880 msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
882 #: network.c:500
883 #, c-format
884 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
885 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
887 #: network.c:505
888 #, c-format
889 msgid "failed to listen on socket: %s"
890 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
892 #: network.c:517
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
895 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
897 #: network.c:711
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
900 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
902 #: network.c:748
903 #, c-format
904 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
905 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
907 #: network.c:759
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
910 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
912 #: network.c:776
913 msgid "unqualified"
914 msgstr "invalid"
916 #: network.c:776
917 msgid "names"
918 msgstr ""
920 #: network.c:778
921 msgid "default"
922 msgstr ""
924 #: network.c:780
925 msgid "domain"
926 msgstr "domeniu"
928 #: network.c:783
929 #, c-format
930 msgid "using local addresses only for %s %s"
931 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
933 #: network.c:785
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "using standard nameservers for %s %s"
936 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
938 #: network.c:787
939 #, c-format
940 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
941 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
943 #: network.c:790
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
946 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
948 #: network.c:792
949 #, c-format
950 msgid "using nameserver %s#%d"
951 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
953 #: dnsmasq.c:145
954 #, fuzzy
955 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
956 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
958 #: dnsmasq.c:150
959 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
960 msgstr ""
962 #: dnsmasq.c:169
963 #, c-format
964 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
965 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
967 #: dnsmasq.c:177
968 #, c-format
969 msgid "unknown interface %s"
970 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
972 #: dnsmasq.c:183
973 #, c-format
974 msgid "no interface with address %s"
975 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
977 #: dnsmasq.c:200 dnsmasq.c:671
978 #, c-format
979 msgid "DBus error: %s"
980 msgstr "eroare DBus: %s"
982 #: dnsmasq.c:203
983 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
984 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
986 #: dnsmasq.c:229
987 #, c-format
988 msgid "unknown user or group: %s"
989 msgstr ""
991 #: dnsmasq.c:284
992 #, c-format
993 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
994 msgstr ""
996 #: dnsmasq.c:448
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "started, version %s DNS disabled"
999 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1001 #: dnsmasq.c:450
1002 #, c-format
1003 msgid "started, version %s cachesize %d"
1004 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1006 #: dnsmasq.c:452
1007 #, c-format
1008 msgid "started, version %s cache disabled"
1009 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1011 #: dnsmasq.c:454
1012 #, c-format
1013 msgid "compile time options: %s"
1014 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1016 #: dnsmasq.c:460
1017 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1018 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1020 #: dnsmasq.c:462
1021 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1022 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1024 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1025 #: dnsmasq.c:467
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1028 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1030 #: dnsmasq.c:471
1031 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1032 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1034 #: dnsmasq.c:476
1035 #, c-format
1036 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1037 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1039 #: dnsmasq.c:481
1040 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1041 msgstr ""
1043 #: dnsmasq.c:484
1044 #, fuzzy
1045 msgid "warning: no upstream servers configured"
1046 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1048 #: dnsmasq.c:488
1049 #, c-format
1050 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1051 msgstr ""
1053 #: dnsmasq.c:501
1054 #, c-format
1055 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1056 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1058 #: dnsmasq.c:503
1059 #, c-format
1060 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1061 msgstr ""
1063 #: dnsmasq.c:504
1064 #, c-format
1065 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1066 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1068 #: dnsmasq.c:519
1069 msgid "root is "
1070 msgstr ""
1072 #: dnsmasq.c:519
1073 #, fuzzy
1074 msgid "enabled"
1075 msgstr "dezactivat"
1077 #: dnsmasq.c:521
1078 msgid "secure mode"
1079 msgstr ""
1081 #: dnsmasq.c:547
1082 #, c-format
1083 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1084 msgstr ""
1086 #: dnsmasq.c:673
1087 msgid "connected to system DBus"
1088 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1090 #: dnsmasq.c:768
1091 #, c-format
1092 msgid "cannot fork into background: %s"
1093 msgstr ""
1095 #: dnsmasq.c:771
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "failed to create helper: %s"
1098 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1100 #: dnsmasq.c:774
1101 #, c-format
1102 msgid "setting capabilities failed: %s"
1103 msgstr ""
1105 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1106 #: dnsmasq.c:778
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1109 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1111 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1112 #: dnsmasq.c:783
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1115 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1117 #: dnsmasq.c:786
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1120 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1122 #: dnsmasq.c:789
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "cannot open %s: %s"
1125 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1127 #: dnsmasq.c:844
1128 #, c-format
1129 msgid "child process killed by signal %d"
1130 msgstr ""
1132 #: dnsmasq.c:848
1133 #, c-format
1134 msgid "child process exited with status %d"
1135 msgstr ""
1137 #: dnsmasq.c:852
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "failed to execute %s: %s"
1140 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1142 #: dnsmasq.c:896
1143 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1144 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1146 #: dnsmasq.c:924
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "failed to access %s: %s"
1149 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1151 #: dnsmasq.c:954
1152 #, c-format
1153 msgid "reading %s"
1154 msgstr "citesc %s"
1156 #: dnsmasq.c:965
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "no servers found in %s, will retry"
1159 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1161 #: dhcp.c:40
1162 #, c-format
1163 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1164 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1166 #: dhcp.c:52
1167 #, c-format
1168 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1169 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1171 #: dhcp.c:65
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1174 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1176 #: dhcp.c:77
1177 #, c-format
1178 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1179 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1181 #: dhcp.c:103
1182 #, c-format
1183 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1184 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1186 #: dhcp.c:281
1187 #, c-format
1188 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1189 msgstr ""
1191 #: dhcp.c:445
1192 #, c-format
1193 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1194 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1196 #: dhcp.c:852
1197 #, c-format
1198 msgid "bad line at %s line %d"
1199 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1201 #: dhcp.c:895
1202 #, c-format
1203 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1204 msgstr ""
1206 #: dhcp.c:978
1207 #, c-format
1208 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1209 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1211 #: dhcp.c:981
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1214 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1216 #: dhcp.c:1024
1217 #, c-format
1218 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1219 msgstr ""
1221 #: dhcp.c:1029
1222 #, c-format
1223 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1224 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1226 #: lease.c:67
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1229 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1231 #: lease.c:93
1232 msgid "too many stored leases"
1233 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1235 #: lease.c:129
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1238 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1240 #: lease.c:135
1241 #, c-format
1242 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1243 msgstr ""
1245 #: lease.c:235
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1248 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1250 #: rfc2131.c:377
1251 #, c-format
1252 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1253 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1255 #: rfc2131.c:378
1256 msgid "with subnet selector"
1257 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1259 #: rfc2131.c:378
1260 msgid "via"
1261 msgstr "prin"
1263 #: rfc2131.c:393
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1266 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1268 #: rfc2131.c:396
1269 #, c-format
1270 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1271 msgstr ""
1273 #: rfc2131.c:425
1274 msgid "disabled"
1275 msgstr "dezactivat"
1277 #: rfc2131.c:466 rfc2131.c:969 rfc2131.c:1335
1278 msgid "ignored"
1279 msgstr "ignorat"
1281 #: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1183
1282 msgid "address in use"
1283 msgstr "adresa este folosită"
1285 #: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1023
1286 msgid "no address available"
1287 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1289 #: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1146
1290 msgid "wrong network"
1291 msgstr "reţea greşită"
1293 #: rfc2131.c:516
1294 msgid "no address configured"
1295 msgstr "adresă lipsă"
1297 #: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1196
1298 msgid "no leases left"
1299 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1301 #: rfc2131.c:607
1302 #, c-format
1303 msgid "%u client provides name: %s"
1304 msgstr ""
1306 #: rfc2131.c:762
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "%u vendor class: %s"
1309 msgstr "eroare DBus: %s"
1311 #: rfc2131.c:764
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "%u user class: %s"
1314 msgstr "eroare DBus: %s"
1316 #: rfc2131.c:823
1317 msgid "PXE BIS not supported"
1318 msgstr ""
1320 #: rfc2131.c:939
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1323 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1325 #: rfc2131.c:960
1326 msgid "unknown lease"
1327 msgstr "împrumut necunoscut"
1329 #: rfc2131.c:992
1330 #, c-format
1331 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1332 msgstr ""
1334 #: rfc2131.c:1002
1335 #, c-format
1336 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1337 msgstr ""
1339 #: rfc2131.c:1005
1340 #, c-format
1341 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1342 msgstr ""
1344 #: rfc2131.c:1021 rfc2131.c:1189
1345 msgid "no unique-id"
1346 msgstr ""
1348 #: rfc2131.c:1090
1349 msgid "wrong server-ID"
1350 msgstr ""
1352 #: rfc2131.c:1108
1353 msgid "wrong address"
1354 msgstr "adresă greşită"
1356 #: rfc2131.c:1121
1357 msgid "lease not found"
1358 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1360 #: rfc2131.c:1154
1361 msgid "address not available"
1362 msgstr "adresă indisponibilă"
1364 #: rfc2131.c:1165
1365 msgid "static lease available"
1366 msgstr "împrumut static este disponibil"
1368 #: rfc2131.c:1169
1369 msgid "address reserved"
1370 msgstr "adresă rezervată"
1372 #: rfc2131.c:1177
1373 #, c-format
1374 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1375 msgstr ""
1377 #: rfc2131.c:1757
1378 #, c-format
1379 msgid "%u tags: %s"
1380 msgstr ""
1382 #: rfc2131.c:1770
1383 #, c-format
1384 msgid "%u bootfile name: %s"
1385 msgstr ""
1387 #: rfc2131.c:1779
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "%u server name: %s"
1390 msgstr "eroare DBus: %s"
1392 #: rfc2131.c:1793
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "%u next server: %s"
1395 msgstr "eroare DBus: %s"
1397 #: rfc2131.c:1796
1398 #, c-format
1399 msgid "%u broadcast response"
1400 msgstr ""
1402 #: rfc2131.c:1859
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1405 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1407 #: rfc2131.c:2105
1408 msgid "PXE menu too large"
1409 msgstr ""
1411 #: rfc2131.c:2218
1412 #, c-format
1413 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1414 msgstr ""
1416 #: rfc2131.c:2236
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "%u requested options: %s"
1419 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1421 #: rfc2131.c:2503
1422 #, c-format
1423 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1424 msgstr ""
1426 #: netlink.c:66
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1429 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1431 #: netlink.c:265
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "netlink returns error: %s"
1434 msgstr "eroare DBus: %s"
1436 #: dbus.c:150
1437 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1438 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1440 #: dbus.c:286
1441 msgid "setting upstream servers from DBus"
1442 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1444 #: dbus.c:324
1445 msgid "could not register a DBus message handler"
1446 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1448 #: bpf.c:150
1449 #, c-format
1450 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1451 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1453 #: bpf.c:178
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1456 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1458 #: tftp.c:233
1459 msgid "unable to get free port for TFTP"
1460 msgstr ""
1462 #: tftp.c:248
1463 #, c-format
1464 msgid "unsupported request from %s"
1465 msgstr ""
1467 #: tftp.c:336
1468 #, c-format
1469 msgid "sent %s to %s"
1470 msgstr ""
1472 #: tftp.c:359
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "file %s not found"
1475 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1477 #: tftp.c:470
1478 #, c-format
1479 msgid "error %d %s received from %s"
1480 msgstr ""
1482 #: tftp.c:501
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "failed sending %s to %s"
1485 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1487 #: log.c:173
1488 #, c-format
1489 msgid "overflow: %d log entries lost"
1490 msgstr ""
1492 #: log.c:250
1493 #, c-format
1494 msgid "log failed: %s"
1495 msgstr ""
1497 #: log.c:431
1498 msgid "FAILED to start up"
1499 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1501 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1502 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1506 #~ msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1508 #~ msgid "bad name in %s"
1509 #~ msgstr "nume invalid în %s"
1511 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1512 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1514 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1515 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1517 #, fuzzy
1518 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1519 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1521 #~ msgid "running as root"
1522 #~ msgstr "rulez ca root"
1524 #, fuzzy
1525 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1526 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1528 #~ msgid "bad dhcp-host"
1529 #~ msgstr "dhcp-host invalid"
1531 #~ msgid "domains"
1532 #~ msgstr "domenii"
1534 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1535 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1537 #~ msgid "Display this message."
1538 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1540 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1541 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1543 #, fuzzy
1544 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1545 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1547 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1548 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1550 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1551 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1553 #~ msgid "nested includes not allowed"
1554 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1556 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1557 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1559 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1560 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"