dnsmasq: upstream update to V2.68rc4
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / no.po
blob51dae9a35d0e879f2de85f5f2bab729154db5c1c
1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: no\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: cache.c:821
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to load names from %s: %s"
24 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
26 #: cache.c:847 dhcp.c:819
27 #, c-format
28 msgid "bad address at %s line %d"
29 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
31 #: cache.c:898 dhcp.c:835
32 #, c-format
33 msgid "bad name at %s line %d"
34 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
36 #: cache.c:905 dhcp.c:910
37 #, c-format
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "les %s - %d adresser"
41 #: cache.c:990
42 msgid "cleared cache"
43 msgstr "mellomlager tømt"
45 #: cache.c:1013
46 #, c-format
47 msgid "No IPv4 address found for %s"
48 msgstr ""
50 #: cache.c:1090
51 #, c-format
52 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
53 msgstr ""
55 #: cache.c:1114
56 #, c-format
57 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
58 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
60 #: cache.c:1159
61 #, c-format
62 msgid "time %lu"
63 msgstr ""
65 #: cache.c:1160
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
68 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
70 #: cache.c:1162
71 #, c-format
72 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
73 msgstr ""
75 #: cache.c:1165
76 #, c-format
77 msgid "queries for authoritative zones %u"
78 msgstr ""
80 #: cache.c:1188
81 #, c-format
82 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
83 msgstr ""
85 #: util.c:67
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
88 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
90 #: util.c:217
91 #, fuzzy
92 msgid "failed to allocate memory"
93 msgstr "feilet å laste %d bytes"
95 #: util.c:255 option.c:553
96 msgid "could not get memory"
97 msgstr "kunne ikke få minne"
99 #: util.c:265
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "cannot create pipe: %s"
102 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
104 #: util.c:273
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "failed to allocate %d bytes"
107 msgstr "feilet å laste %d bytes"
109 #: util.c:428
110 #, c-format
111 msgid "infinite"
112 msgstr "uendelig"
114 #: option.c:301
115 msgid "Specify local address(es) to listen on."
116 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
118 #: option.c:302
119 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
120 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
122 #: option.c:303
123 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
124 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
126 #: option.c:304
127 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
128 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
130 #: option.c:305
131 #, c-format
132 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
133 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
135 #: option.c:306
136 #, c-format
137 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
138 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
140 #: option.c:307
141 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
142 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
144 #: option.c:308
145 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
146 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
148 #: option.c:309
149 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
150 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
152 #: option.c:310
153 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
154 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
156 #: option.c:311
157 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
158 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
160 #: option.c:312
161 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
162 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
164 #: option.c:313
165 #, c-format
166 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
167 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
169 #: option.c:314
170 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
171 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
173 #: option.c:315
174 #, fuzzy
175 msgid "Read DHCP host specs from file."
176 msgstr "dårlig MX navn"
178 #: option.c:316
179 msgid "Read DHCP option specs from file."
180 msgstr ""
182 #: option.c:317
183 msgid "Evaluate conditional tag expression."
184 msgstr ""
186 #: option.c:318
187 #, c-format
188 msgid "Do NOT load %s file."
189 msgstr "IKKE last %s filen."
191 #: option.c:319
192 #, c-format
193 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
194 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
196 #: option.c:320
197 msgid "Specify interface(s) to listen on."
198 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
200 #: option.c:321
201 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
202 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
204 #: option.c:322
205 #, fuzzy
206 msgid "Map DHCP user class to tag."
207 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
209 #: option.c:323
210 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
211 msgstr ""
213 #: option.c:324
214 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
215 msgstr ""
217 #: option.c:325
218 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
219 msgstr ""
221 #: option.c:326
222 #, fuzzy
223 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
224 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
226 #: option.c:327
227 #, fuzzy
228 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
229 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
231 #: option.c:328
232 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
233 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
235 #: option.c:329
236 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
237 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
239 #: option.c:330
240 #, c-format
241 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
242 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
244 #: option.c:331
245 msgid "Return MX records for local hosts."
246 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
248 #: option.c:332
249 msgid "Specify an MX record."
250 msgstr "Spesifiser en MX post."
252 #: option.c:333
253 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
254 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
256 #: option.c:334
257 #, c-format
258 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
259 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
261 #: option.c:335
262 msgid "Do NOT cache failed search results."
263 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
265 #: option.c:336
266 #, c-format
267 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
268 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
270 #: option.c:337
271 #, fuzzy
272 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
273 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
275 #: option.c:338
276 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
277 msgstr ""
279 #: option.c:339
280 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
281 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
283 #: option.c:340
284 #, c-format
285 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
286 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
288 #: option.c:341
289 #, fuzzy
290 msgid "Log DNS queries."
291 msgstr "Logg oppslag."
293 #: option.c:342
294 #, fuzzy
295 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
296 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
298 #: option.c:343
299 msgid "Do NOT read resolv.conf."
300 msgstr "IKKE les resolv.conf."
302 #: option.c:344
303 #, c-format
304 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
305 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
307 #: option.c:345
308 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
309 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
311 #: option.c:346
312 msgid "Never forward queries to specified domains."
313 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
315 #: option.c:347
316 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
317 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
319 #: option.c:348
320 msgid "Specify default target in an MX record."
321 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
323 #: option.c:349
324 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
325 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
327 #: option.c:350
328 #, fuzzy
329 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
330 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
332 #: option.c:351
333 #, fuzzy
334 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
335 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
337 #: option.c:352
338 #, c-format
339 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
340 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
342 #: option.c:353
343 #, fuzzy
344 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
345 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
347 #: option.c:354
348 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
349 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
351 #: option.c:355
352 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
353 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
355 #: option.c:356
356 msgid "Specify a SRV record."
357 msgstr "Spesifiser en SRV post."
359 #: option.c:357
360 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
361 msgstr ""
363 #: option.c:358
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
366 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
368 #: option.c:359
369 #, c-format
370 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
371 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
373 #: option.c:360
374 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
375 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
377 #: option.c:361
378 msgid "Specify TXT DNS record."
379 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
381 #: option.c:362
382 #, fuzzy
383 msgid "Specify PTR DNS record."
384 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
386 #: option.c:363
387 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
388 msgstr ""
390 #: option.c:364
391 msgid "Bind only to interfaces in use."
392 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
394 #: option.c:365
395 #, c-format
396 msgid "Read DHCP static host information from %s."
397 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
399 #: option.c:366
400 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
401 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
403 #: option.c:367
404 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
405 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
407 #: option.c:368
408 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
409 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
411 #: option.c:369
412 #, fuzzy
413 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
414 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
416 #: option.c:370
417 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
418 msgstr ""
420 #: option.c:371
421 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
422 msgstr ""
424 #: option.c:372
425 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
426 msgstr ""
428 #: option.c:373
429 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
430 msgstr ""
432 #: option.c:374
433 msgid "Run lease-change scripts as this user."
434 msgstr ""
436 #: option.c:375
437 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
438 msgstr ""
440 #: option.c:376
441 #, fuzzy
442 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
443 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
445 #: option.c:377
446 msgid "Do not use leasefile."
447 msgstr ""
449 #: option.c:378
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
452 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
454 #: option.c:379
455 #, c-format
456 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
457 msgstr ""
459 #: option.c:380
460 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
461 msgstr ""
463 #: option.c:381
464 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
465 msgstr ""
467 #: option.c:382
468 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
469 msgstr ""
471 #: option.c:383
472 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
473 msgstr ""
475 #: option.c:384
476 msgid "Add client IP address to tftp-root."
477 msgstr ""
479 #: option.c:385
480 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
481 msgstr ""
483 #: option.c:386
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
486 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
488 #: option.c:387
489 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
490 msgstr ""
492 #: option.c:388
493 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
494 msgstr ""
496 #: option.c:389
497 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
498 msgstr ""
500 #: option.c:390
501 msgid "Extra logging for DHCP."
502 msgstr ""
504 #: option.c:391
505 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
506 msgstr ""
508 #: option.c:392
509 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
510 msgstr ""
512 #: option.c:393
513 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
514 msgstr ""
516 #: option.c:394
517 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
518 msgstr ""
520 #: option.c:395
521 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
522 msgstr ""
524 #: option.c:396
525 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
526 msgstr ""
528 #: option.c:397
529 msgid "Use alternative ports for DHCP."
530 msgstr ""
532 #: option.c:398
533 #, fuzzy
534 msgid "Specify NAPTR DNS record."
535 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
537 #: option.c:399
538 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
539 msgstr ""
541 #: option.c:400
542 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
543 msgstr ""
545 #: option.c:401
546 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
547 msgstr ""
549 #: option.c:402
550 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
551 msgstr ""
553 #: option.c:403
554 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
555 msgstr ""
557 #: option.c:404
558 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
559 msgstr ""
561 #: option.c:405
562 #, fuzzy
563 msgid "Prompt to send to PXE clients."
564 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
566 #: option.c:406
567 msgid "Boot service for PXE menu."
568 msgstr ""
570 #: option.c:407
571 msgid "Check configuration syntax."
572 msgstr ""
574 #: option.c:408
575 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
576 msgstr ""
578 #: option.c:409
579 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
580 msgstr ""
582 #: option.c:410
583 #, fuzzy
584 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
585 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
587 #: option.c:411
588 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
589 msgstr ""
591 #: option.c:412
592 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
593 msgstr ""
595 #: option.c:413
596 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
597 msgstr ""
599 #: option.c:414
600 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
601 msgstr ""
603 #: option.c:415
604 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
605 msgstr ""
607 #: option.c:416
608 #, fuzzy
609 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
610 msgstr "Spesifiser en MX post."
612 #: option.c:417
613 #, fuzzy
614 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
615 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
617 #: option.c:418
618 #, fuzzy
619 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
620 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
622 #: option.c:419
623 msgid "Export local names to global DNS"
624 msgstr ""
626 #: option.c:420
627 msgid "Domain to export to global DNS"
628 msgstr ""
630 #: option.c:421
631 msgid "Set TTL for authoritative replies"
632 msgstr ""
634 #: option.c:422
635 msgid "Set authoritive zone information"
636 msgstr ""
638 #: option.c:423
639 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
640 msgstr ""
642 #: option.c:424
643 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
644 msgstr ""
646 #: option.c:425
647 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
648 msgstr ""
650 #: option.c:426
651 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
652 msgstr ""
654 #: option.c:428
655 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
656 msgstr ""
658 #: option.c:430
659 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
660 msgstr ""
662 #: option.c:431
663 msgid "Do not log routine DHCP."
664 msgstr ""
666 #: option.c:432
667 msgid "Do not log routine DHCPv6."
668 msgstr ""
670 #: option.c:433
671 msgid "Do not log RA."
672 msgstr ""
674 #: option.c:618
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Usage: dnsmasq [options]\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
681 "\n"
683 #: option.c:620
684 #, c-format
685 msgid "Use short options only on the command line.\n"
686 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
688 #: option.c:622
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Valid options are:\n"
691 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
693 #: option.c:672 option.c:676
694 msgid "bad port"
695 msgstr "dårlig port"
697 #: option.c:703 option.c:735
698 msgid "interface binding not supported"
699 msgstr ""
701 #: option.c:712 option.c:3368
702 #, fuzzy
703 msgid "bad interface name"
704 msgstr "dårlig MX navn"
706 #: option.c:742
707 #, fuzzy
708 msgid "bad address"
709 msgstr "les %s - %d adresser"
711 #: option.c:876
712 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
713 msgstr ""
715 #: option.c:890
716 msgid "bad dhcp-option"
717 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
719 #: option.c:958
720 #, fuzzy
721 msgid "bad IP address"
722 msgstr "les %s - %d adresser"
724 #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
725 #, fuzzy
726 msgid "bad IPv6 address"
727 msgstr "les %s - %d adresser"
729 #: option.c:1126 option.c:1220
730 msgid "bad domain in dhcp-option"
731 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
733 #: option.c:1258
734 msgid "dhcp-option too long"
735 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
737 #: option.c:1265
738 msgid "illegal dhcp-match"
739 msgstr ""
741 #: option.c:1327
742 msgid "illegal repeated flag"
743 msgstr ""
745 #: option.c:1335
746 msgid "illegal repeated keyword"
747 msgstr ""
749 #: option.c:1387 option.c:3906
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "cannot access directory %s: %s"
752 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
754 #: option.c:1419 tftp.c:487
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "cannot access %s: %s"
757 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
759 #: option.c:1466
760 msgid "setting log facility is not possible under Android"
761 msgstr ""
763 #: option.c:1475
764 msgid "bad log facility"
765 msgstr ""
767 #: option.c:1524
768 msgid "bad MX preference"
769 msgstr "dårlig MX preferanse"
771 #: option.c:1529
772 msgid "bad MX name"
773 msgstr "dårlig MX navn"
775 #: option.c:1543
776 msgid "bad MX target"
777 msgstr "dårlig MX mål"
779 #: option.c:1555
780 msgid "cannot run scripts under uClinux"
781 msgstr ""
783 #: option.c:1557
784 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
785 msgstr ""
787 #: option.c:1561
788 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
789 msgstr ""
791 #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
792 #, fuzzy
793 msgid "bad prefix"
794 msgstr "dårlig port"
796 #: option.c:2167
797 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
798 msgstr ""
800 #: option.c:2347
801 #, fuzzy
802 msgid "bad port range"
803 msgstr "dårlig port"
805 #: option.c:2363
806 msgid "bad bridge-interface"
807 msgstr ""
809 #: option.c:2423
810 msgid "only one tag allowed"
811 msgstr ""
813 #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
814 msgid "bad dhcp-range"
815 msgstr "dårlig dhcp-område"
817 #: option.c:2470
818 msgid "inconsistent DHCP range"
819 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
821 #: option.c:2527
822 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
823 msgstr ""
825 #: option.c:2529
826 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
827 msgstr ""
829 #: option.c:2533
830 msgid "prefix length must be at least 64"
831 msgstr ""
833 #: option.c:2536
834 #, fuzzy
835 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
836 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
838 #: option.c:2547
839 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
840 msgstr ""
842 #: option.c:2658 option.c:2706
843 #, fuzzy
844 msgid "bad hex constant"
845 msgstr "dårlig dhcp-vert"
847 #: option.c:2680
848 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
849 msgstr ""
851 #: option.c:2728
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
854 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
856 #: option.c:2784
857 #, fuzzy
858 msgid "bad DHCP host name"
859 msgstr "dårlig MX navn"
861 #: option.c:2866
862 #, fuzzy
863 msgid "bad tag-if"
864 msgstr "dårlig MX mål"
866 #: option.c:3190 option.c:3583
867 msgid "invalid port number"
868 msgstr "ugyldig portnummer"
870 #: option.c:3252
871 #, fuzzy
872 msgid "bad dhcp-proxy address"
873 msgstr "les %s - %d adresser"
875 #: option.c:3278
876 #, fuzzy
877 msgid "Bad dhcp-relay"
878 msgstr "dårlig dhcp-område"
880 #: option.c:3304
881 msgid "bad RA-params"
882 msgstr ""
884 #: option.c:3313
885 msgid "bad DUID"
886 msgstr ""
888 #: option.c:3355
889 #, fuzzy
890 msgid "invalid alias range"
891 msgstr "ugyldig vekt"
893 #: option.c:3409
894 msgid "bad CNAME"
895 msgstr ""
897 #: option.c:3414
898 msgid "duplicate CNAME"
899 msgstr ""
901 #: option.c:3434
902 #, fuzzy
903 msgid "bad PTR record"
904 msgstr "dårlig SRV post"
906 #: option.c:3465
907 #, fuzzy
908 msgid "bad NAPTR record"
909 msgstr "dårlig SRV post"
911 #: option.c:3499
912 #, fuzzy
913 msgid "bad RR record"
914 msgstr "dårlig SRV post"
916 #: option.c:3528
917 msgid "bad TXT record"
918 msgstr "dårlig TXT post"
920 #: option.c:3569
921 msgid "bad SRV record"
922 msgstr "dårlig SRV post"
924 #: option.c:3576
925 msgid "bad SRV target"
926 msgstr "dårlig SRV mål"
928 #: option.c:3590
929 msgid "invalid priority"
930 msgstr "ugyldig prioritet"
932 #: option.c:3597
933 msgid "invalid weight"
934 msgstr "ugyldig vekt"
936 #: option.c:3621
937 #, fuzzy
938 msgid "Bad host-record"
939 msgstr "dårlig SRV post"
941 #: option.c:3638
942 #, fuzzy
943 msgid "Bad name in host-record"
944 msgstr "dårlig navn i %s"
946 #: option.c:3668
947 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
948 msgstr ""
950 #: option.c:3726
951 msgid "missing \""
952 msgstr "mangler \""
954 #: option.c:3783
955 msgid "bad option"
956 msgstr "dårlig opsjon"
958 #: option.c:3785
959 msgid "extraneous parameter"
960 msgstr "overflødig parameter"
962 #: option.c:3787
963 msgid "missing parameter"
964 msgstr "mangler parameter"
966 #: option.c:3794
967 msgid "error"
968 msgstr "feil"
970 #: option.c:3796
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid " at line %d of %s"
973 msgstr "%s på linje %d av %%s"
975 #: option.c:3860 tftp.c:661
976 #, c-format
977 msgid "cannot read %s: %s"
978 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
980 #: option.c:4027 option.c:4063
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "read %s"
983 msgstr "leser %s"
985 #: option.c:4119
986 msgid "junk found in command line"
987 msgstr ""
989 #: option.c:4154
990 #, c-format
991 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
992 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
994 #: option.c:4155
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid ""
997 "Compile time options: %s\n"
998 "\n"
999 msgstr ""
1000 "Kompileringsopsjoner %s\n"
1001 "\n"
1003 #: option.c:4156
1004 #, c-format
1005 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1006 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
1008 #: option.c:4157
1009 #, c-format
1010 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1011 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
1013 #: option.c:4158
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1016 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
1018 #: option.c:4169
1019 msgid "try --help"
1020 msgstr ""
1022 #: option.c:4171
1023 msgid "try -w"
1024 msgstr ""
1026 #: option.c:4173
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "bad command line options: %s"
1029 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
1031 #: option.c:4222
1032 #, c-format
1033 msgid "cannot get host-name: %s"
1034 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
1036 #: option.c:4250
1037 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1038 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
1040 #: option.c:4260
1041 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1042 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
1044 #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "failed to read %s: %s"
1047 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1049 #: option.c:4280
1050 #, c-format
1051 msgid "no search directive found in %s"
1052 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1054 #: option.c:4301
1055 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1056 msgstr ""
1058 #: option.c:4305
1059 msgid "syntax check OK"
1060 msgstr ""
1062 #: forward.c:107
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "failed to send packet: %s"
1065 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
1067 #: forward.c:493
1068 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1069 msgstr ""
1071 #: forward.c:511
1072 #, c-format
1073 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1074 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
1076 #: forward.c:539
1077 #, c-format
1078 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1079 msgstr ""
1081 #: forward.c:1284
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1084 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
1086 #: network.c:627
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1089 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1091 #: network.c:947
1092 #, c-format
1093 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1094 msgstr ""
1096 #: network.c:953
1097 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1098 msgstr ""
1100 #: network.c:962
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1103 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1105 #: network.c:1020
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1108 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1110 #: network.c:1214
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1113 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1115 #: network.c:1251
1116 #, c-format
1117 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1118 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
1120 #: network.c:1262
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1123 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
1125 #: network.c:1279
1126 msgid "unqualified"
1127 msgstr "ikke kvalifisert"
1129 #: network.c:1279
1130 msgid "names"
1131 msgstr ""
1133 #: network.c:1281
1134 msgid "default"
1135 msgstr ""
1137 #: network.c:1283
1138 msgid "domain"
1139 msgstr "domene"
1141 #: network.c:1286
1142 #, c-format
1143 msgid "using local addresses only for %s %s"
1144 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1146 #: network.c:1288
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1149 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1151 #: network.c:1290
1152 #, c-format
1153 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1154 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1156 #: network.c:1293
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1159 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1161 #: network.c:1295
1162 #, c-format
1163 msgid "using nameserver %s#%d"
1164 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1166 #: dnsmasq.c:136
1167 #, fuzzy
1168 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1169 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1171 #: dnsmasq.c:141
1172 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1173 msgstr ""
1175 #: dnsmasq.c:144
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1178 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1180 #: dnsmasq.c:149
1181 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1182 msgstr ""
1184 #: dnsmasq.c:154
1185 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1186 msgstr ""
1188 #: dnsmasq.c:159
1189 #, fuzzy
1190 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1191 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1193 #: dnsmasq.c:169
1194 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1195 msgstr ""
1197 #: dnsmasq.c:187
1198 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1199 msgstr ""
1201 #: dnsmasq.c:227
1202 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1203 msgstr ""
1205 #: dnsmasq.c:231
1206 #, c-format
1207 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1208 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1210 #: dnsmasq.c:240
1211 #, c-format
1212 msgid "unknown interface %s"
1213 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1215 #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
1216 #, c-format
1217 msgid "DBus error: %s"
1218 msgstr "DBus feil: %s"
1220 #: dnsmasq.c:294
1221 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1222 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1224 #: dnsmasq.c:322
1225 #, c-format
1226 msgid "unknown user or group: %s"
1227 msgstr ""
1229 #: dnsmasq.c:377
1230 #, c-format
1231 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1232 msgstr ""
1234 #: dnsmasq.c:614
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "started, version %s DNS disabled"
1237 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1239 #: dnsmasq.c:616
1240 #, c-format
1241 msgid "started, version %s cachesize %d"
1242 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1244 #: dnsmasq.c:618
1245 #, c-format
1246 msgid "started, version %s cache disabled"
1247 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1249 #: dnsmasq.c:620
1250 #, c-format
1251 msgid "compile time options: %s"
1252 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1254 #: dnsmasq.c:626
1255 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1256 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1258 #: dnsmasq.c:628
1259 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1260 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1262 #: dnsmasq.c:633
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1265 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1267 #: dnsmasq.c:637
1268 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1269 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1271 #: dnsmasq.c:647
1272 #, c-format
1273 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1274 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1276 #: dnsmasq.c:652
1277 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1278 msgstr ""
1280 #: dnsmasq.c:655
1281 #, fuzzy
1282 msgid "warning: no upstream servers configured"
1283 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1285 #: dnsmasq.c:659
1286 #, c-format
1287 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1288 msgstr ""
1290 #: dnsmasq.c:680
1291 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1292 msgstr ""
1294 #: dnsmasq.c:685
1295 #, c-format
1296 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1297 msgstr ""
1299 #: dnsmasq.c:702
1300 msgid "root is "
1301 msgstr ""
1303 #: dnsmasq.c:702
1304 #, fuzzy
1305 msgid "enabled"
1306 msgstr "deaktivert"
1308 #: dnsmasq.c:704
1309 msgid "secure mode"
1310 msgstr ""
1312 #: dnsmasq.c:730
1313 #, c-format
1314 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1315 msgstr ""
1317 #: dnsmasq.c:899
1318 msgid "connected to system DBus"
1319 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1321 #: dnsmasq.c:1044
1322 #, c-format
1323 msgid "cannot fork into background: %s"
1324 msgstr ""
1326 #: dnsmasq.c:1047
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "failed to create helper: %s"
1329 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1331 #: dnsmasq.c:1050
1332 #, c-format
1333 msgid "setting capabilities failed: %s"
1334 msgstr ""
1336 #: dnsmasq.c:1053
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1339 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1341 #: dnsmasq.c:1056
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1344 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1346 #: dnsmasq.c:1059
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1349 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1351 #: dnsmasq.c:1062
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "cannot open log %s: %s"
1354 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1356 #: dnsmasq.c:1065
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "failed to load Lua script: %s"
1359 msgstr "feilet å laste %s: %s"
1361 #: dnsmasq.c:1068
1362 #, c-format
1363 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1364 msgstr ""
1366 #: dnsmasq.c:1132
1367 #, c-format
1368 msgid "script process killed by signal %d"
1369 msgstr ""
1371 #: dnsmasq.c:1136
1372 #, c-format
1373 msgid "script process exited with status %d"
1374 msgstr ""
1376 #: dnsmasq.c:1140
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "failed to execute %s: %s"
1379 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1381 #: dnsmasq.c:1185
1382 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1383 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1385 #: dnsmasq.c:1213
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "failed to access %s: %s"
1388 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1390 #: dnsmasq.c:1243
1391 #, c-format
1392 msgid "reading %s"
1393 msgstr "leser %s"
1395 #: dnsmasq.c:1254
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "no servers found in %s, will retry"
1398 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1400 #: dhcp.c:53
1401 #, c-format
1402 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1403 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1405 #: dhcp.c:68
1406 #, c-format
1407 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1408 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1410 #: dhcp.c:89
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1413 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1415 #: dhcp.c:101
1416 #, c-format
1417 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1418 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1420 #: dhcp.c:127
1421 #, c-format
1422 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1423 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1425 #: dhcp.c:239
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1428 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1430 #: dhcp.c:278
1431 #, c-format
1432 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1433 msgstr ""
1435 #: dhcp.c:505
1436 #, c-format
1437 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1438 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1440 #: dhcp.c:806
1441 #, c-format
1442 msgid "bad line at %s line %d"
1443 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1445 #: dhcp.c:849
1446 #, c-format
1447 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1448 msgstr ""
1450 #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
1451 #, c-format
1452 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1453 msgstr ""
1455 #: lease.c:61
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1458 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1460 #: lease.c:134
1461 msgid "too many stored leases"
1462 msgstr "for mange lagrede leier"
1464 #: lease.c:165
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1467 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1469 #: lease.c:171
1470 #, c-format
1471 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1472 msgstr ""
1474 #: lease.c:342
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1477 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1479 #: lease.c:877
1480 #, c-format
1481 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1482 msgstr ""
1484 #: rfc2131.c:338
1485 #, c-format
1486 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1487 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1489 #: rfc2131.c:339
1490 msgid "with subnet selector"
1491 msgstr "med subnet velger"
1493 #: rfc2131.c:339
1494 msgid "via"
1495 msgstr "via"
1497 #: rfc2131.c:351
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1500 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1502 #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
1503 #, c-format
1504 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1505 msgstr ""
1507 #: rfc2131.c:465
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "%u vendor class: %s"
1510 msgstr "DBus feil: %s"
1512 #: rfc2131.c:467
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%u user class: %s"
1515 msgstr "DBus feil: %s"
1517 #: rfc2131.c:494
1518 msgid "disabled"
1519 msgstr "deaktivert"
1521 #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
1522 #: rfc3315.c:1092
1523 msgid "ignored"
1524 msgstr "oversett"
1526 #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
1527 msgid "address in use"
1528 msgstr "adresse i bruk"
1530 #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
1531 msgid "no address available"
1532 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1534 #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
1535 msgid "wrong network"
1536 msgstr "galt nettverk"
1538 #: rfc2131.c:586
1539 msgid "no address configured"
1540 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1542 #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
1543 msgid "no leases left"
1544 msgstr "ingen leier igjen"
1546 #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
1547 #, c-format
1548 msgid "%u client provides name: %s"
1549 msgstr ""
1551 #: rfc2131.c:792
1552 msgid "PXE BIS not supported"
1553 msgstr ""
1555 #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1558 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1560 #: rfc2131.c:952
1561 msgid "unknown lease"
1562 msgstr "ukjent leie"
1564 #: rfc2131.c:984
1565 #, c-format
1566 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1567 msgstr ""
1569 #: rfc2131.c:994
1570 #, c-format
1571 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1572 msgstr ""
1574 #: rfc2131.c:997
1575 #, c-format
1576 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1577 msgstr ""
1579 #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
1580 msgid "no unique-id"
1581 msgstr ""
1583 #: rfc2131.c:1100
1584 msgid "wrong server-ID"
1585 msgstr ""
1587 #: rfc2131.c:1119
1588 msgid "wrong address"
1589 msgstr "gal adresse"
1591 #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
1592 msgid "lease not found"
1593 msgstr "leie ikke funnet"
1595 #: rfc2131.c:1170
1596 msgid "address not available"
1597 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1599 #: rfc2131.c:1181
1600 msgid "static lease available"
1601 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1603 #: rfc2131.c:1185
1604 msgid "address reserved"
1605 msgstr "adresse reservert"
1607 #: rfc2131.c:1193
1608 #, c-format
1609 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1610 msgstr ""
1612 #: rfc2131.c:1706
1613 #, c-format
1614 msgid "%u bootfile name: %s"
1615 msgstr ""
1617 #: rfc2131.c:1715
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "%u server name: %s"
1620 msgstr "DBus feil: %s"
1622 #: rfc2131.c:1723
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "%u next server: %s"
1625 msgstr "DBus feil: %s"
1627 #: rfc2131.c:1726
1628 #, c-format
1629 msgid "%u broadcast response"
1630 msgstr ""
1632 #: rfc2131.c:1789
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1635 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1637 #: rfc2131.c:2030
1638 msgid "PXE menu too large"
1639 msgstr ""
1641 #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "%u requested options: %s"
1644 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1646 #: rfc2131.c:2447
1647 #, c-format
1648 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1649 msgstr ""
1651 #: netlink.c:78
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1654 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1656 #: netlink.c:363
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "netlink returns error: %s"
1659 msgstr "DBus feil: %s"
1661 #: dbus.c:259
1662 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1663 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1665 #: dbus.c:523
1666 msgid "setting upstream servers from DBus"
1667 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1669 #: dbus.c:570
1670 msgid "could not register a DBus message handler"
1671 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1673 #: bpf.c:246
1674 #, c-format
1675 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1676 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1678 #: bpf.c:274
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1681 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1683 #: helper.c:153
1684 msgid "lease() function missing in Lua script"
1685 msgstr ""
1687 #: tftp.c:303
1688 msgid "unable to get free port for TFTP"
1689 msgstr ""
1691 #: tftp.c:319
1692 #, c-format
1693 msgid "unsupported request from %s"
1694 msgstr ""
1696 #: tftp.c:433
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "file %s not found"
1699 msgstr "leie ikke funnet"
1701 #: tftp.c:542
1702 #, c-format
1703 msgid "error %d %s received from %s"
1704 msgstr ""
1706 #: tftp.c:584
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "failed sending %s to %s"
1709 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1711 #: tftp.c:584
1712 #, c-format
1713 msgid "sent %s to %s"
1714 msgstr ""
1716 #: log.c:190
1717 #, c-format
1718 msgid "overflow: %d log entries lost"
1719 msgstr ""
1721 #: log.c:268
1722 #, c-format
1723 msgid "log failed: %s"
1724 msgstr ""
1726 #: log.c:472
1727 msgid "FAILED to start up"
1728 msgstr "FEILET å starte opp"
1730 #: conntrack.c:65
1731 #, c-format
1732 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1733 msgstr ""
1735 #: dhcp6.c:59
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1738 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1740 #: dhcp6.c:80
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1743 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1745 #: dhcp6.c:92
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1748 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1750 #: rfc3315.c:154
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1753 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1755 #: rfc3315.c:163
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1758 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1760 #: rfc3315.c:294
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1763 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1765 #: rfc3315.c:376
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "%u vendor class: %u"
1768 msgstr "DBus feil: %s"
1770 #: rfc3315.c:424
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "%u client MAC address: %s"
1773 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
1775 #: rfc3315.c:656
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "unknown prefix-class %d"
1778 msgstr "ukjent leie"
1780 #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
1781 msgid "success"
1782 msgstr ""
1784 #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
1785 #, fuzzy
1786 msgid "no addresses available"
1787 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1789 #: rfc3315.c:862
1790 #, fuzzy
1791 msgid "address unavailable"
1792 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1794 #: rfc3315.c:897
1795 msgid "not on link"
1796 msgstr ""
1798 #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
1799 msgid "no binding found"
1800 msgstr ""
1802 #: rfc3315.c:1008
1803 msgid "deprecated"
1804 msgstr ""
1806 #: rfc3315.c:1013
1807 #, fuzzy
1808 msgid "address invalid"
1809 msgstr "adresse i bruk"
1811 #: rfc3315.c:1058
1812 msgid "confirm failed"
1813 msgstr ""
1815 #: rfc3315.c:1069
1816 #, fuzzy
1817 msgid "all addresses still on link"
1818 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
1820 #: rfc3315.c:1157
1821 msgid "release received"
1822 msgstr ""
1824 #: rfc3315.c:2054
1825 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
1826 msgstr ""
1828 #: dhcp-common.c:145
1829 #, c-format
1830 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1831 msgstr ""
1833 #: dhcp-common.c:222
1834 #, c-format
1835 msgid "%u tags: %s"
1836 msgstr ""
1838 #: dhcp-common.c:407
1839 #, c-format
1840 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1841 msgstr ""
1843 #: dhcp-common.c:430
1844 #, c-format
1845 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1846 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1848 #: dhcp-common.c:494
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1851 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1853 #: dhcp-common.c:615
1854 #, c-format
1855 msgid "Known DHCP options:\n"
1856 msgstr ""
1858 #: dhcp-common.c:626
1859 #, c-format
1860 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1861 msgstr ""
1863 #: dhcp-common.c:823
1864 msgid ", prefix deprecated"
1865 msgstr ""
1867 #: dhcp-common.c:826
1868 #, c-format
1869 msgid ", lease time "
1870 msgstr ""
1872 #: dhcp-common.c:868
1873 #, c-format
1874 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1875 msgstr ""
1877 #: dhcp-common.c:870
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1880 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1882 #: dhcp-common.c:872
1883 #, c-format
1884 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1885 msgstr ""
1887 #: dhcp-common.c:873
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1890 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1892 #: dhcp-common.c:886
1893 #, c-format
1894 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1895 msgstr ""
1897 #: dhcp-common.c:889
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "router advertisement on %s%s"
1900 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1902 #: dhcp-common.c:900
1903 #, c-format
1904 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
1905 msgstr ""
1907 #: dhcp-common.c:902
1908 #, c-format
1909 msgid "DHCP relay from %s to %s"
1910 msgstr ""
1912 #: radv.c:98
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1915 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1917 #: auth.c:427
1918 #, c-format
1919 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1920 msgstr ""
1922 #: ipset.c:95
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "failed to find kernel version: %s"
1925 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1927 #: ipset.c:114
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1930 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1932 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1933 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1935 #, fuzzy
1936 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1937 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
1939 #~ msgid "TXT record string too long"
1940 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
1942 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1943 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
1945 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1946 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1948 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1949 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1951 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1952 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1954 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1955 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1957 #, fuzzy
1958 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1959 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1961 #~ msgid "running as root"
1962 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1964 #, fuzzy
1965 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1966 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1968 #~ msgid "domains"
1969 #~ msgstr "domener"
1971 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1972 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1974 #~ msgid "Display this message."
1975 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1977 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1978 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1980 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1981 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1983 #, fuzzy
1984 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1985 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1987 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1988 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1990 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1991 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1993 #~ msgid "nested includes not allowed"
1994 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1996 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1997 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1999 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2000 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
2002 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
2003 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"