1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "failed to load names from %s: %s"
24 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
26 #: cache.c:847 dhcp.c:819
28 msgid "bad address at %s line %d"
29 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
31 #: cache.c:898 dhcp.c:835
33 msgid "bad name at %s line %d"
34 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
36 #: cache.c:905 dhcp.c:910
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "les %s - %d adresser"
43 msgstr "mellomlager tømt"
47 msgid "No IPv4 address found for %s"
52 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
57 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
58 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
67 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
68 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
72 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
77 msgid "queries for authoritative zones %u"
82 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
87 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
88 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
92 msgid "failed to allocate memory"
93 msgstr "feilet å laste %d bytes"
95 #: util.c:255 option.c:553
96 msgid "could not get memory"
97 msgstr "kunne ikke få minne"
101 msgid "cannot create pipe: %s"
102 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
106 msgid "failed to allocate %d bytes"
107 msgstr "feilet å laste %d bytes"
115 msgid "Specify local address(es) to listen on."
116 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
119 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
120 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
123 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
124 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
127 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
128 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
132 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
133 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
137 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
138 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
141 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
142 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
145 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
146 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
149 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
150 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
153 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
154 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
157 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
158 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
161 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
162 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
166 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
167 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
170 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
171 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
175 msgid "Read DHCP host specs from file."
176 msgstr "dårlig MX navn"
179 msgid "Read DHCP option specs from file."
183 msgid "Evaluate conditional tag expression."
188 msgid "Do NOT load %s file."
189 msgstr "IKKE last %s filen."
193 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
194 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
197 msgid "Specify interface(s) to listen on."
198 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
201 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
202 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
206 msgid "Map DHCP user class to tag."
207 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
210 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
214 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
218 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
223 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
224 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
228 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
229 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
232 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
233 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
236 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
237 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
241 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
242 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
245 msgid "Return MX records for local hosts."
246 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
249 msgid "Specify an MX record."
250 msgstr "Spesifiser en MX post."
253 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
254 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
258 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
259 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
262 msgid "Do NOT cache failed search results."
263 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
267 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
268 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
272 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
273 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
276 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
280 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
281 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
285 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
286 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
290 msgid "Log DNS queries."
291 msgstr "Logg oppslag."
295 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
296 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
299 msgid "Do NOT read resolv.conf."
300 msgstr "IKKE les resolv.conf."
304 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
305 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
308 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
309 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
312 msgid "Never forward queries to specified domains."
313 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
316 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
317 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
320 msgid "Specify default target in an MX record."
321 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
324 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
325 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
329 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
330 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
334 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
335 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
339 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
340 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
344 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
345 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
348 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
349 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
352 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
353 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
356 msgid "Specify a SRV record."
357 msgstr "Spesifiser en SRV post."
360 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
365 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
366 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
370 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
371 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
374 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
375 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
378 msgid "Specify TXT DNS record."
379 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
383 msgid "Specify PTR DNS record."
384 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
387 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
391 msgid "Bind only to interfaces in use."
392 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
396 msgid "Read DHCP static host information from %s."
397 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
400 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
401 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
404 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
405 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
408 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
409 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
413 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
414 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
417 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
421 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
425 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
429 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
433 msgid "Run lease-change scripts as this user."
437 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
442 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
443 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
446 msgid "Do not use leasefile."
451 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
452 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
456 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
460 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
464 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
468 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
472 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
476 msgid "Add client IP address to tftp-root."
480 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
485 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
486 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
489 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
493 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
497 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
501 msgid "Extra logging for DHCP."
505 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
509 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
513 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
517 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
521 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
525 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
529 msgid "Use alternative ports for DHCP."
534 msgid "Specify NAPTR DNS record."
535 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
538 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
542 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
546 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
550 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
554 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
558 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
563 msgid "Prompt to send to PXE clients."
564 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
567 msgid "Boot service for PXE menu."
571 msgid "Check configuration syntax."
575 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
579 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
584 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
585 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
588 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
592 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
596 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
600 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
604 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
609 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
610 msgstr "Spesifiser en MX post."
614 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
615 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
619 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
620 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
623 msgid "Export local names to global DNS"
627 msgid "Domain to export to global DNS"
631 msgid "Set TTL for authoritative replies"
635 msgid "Set authoritive zone information"
639 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
643 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
647 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
651 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
655 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
659 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
663 msgid "Do not log routine DHCP."
667 msgid "Do not log routine DHCPv6."
671 msgid "Do not log RA."
677 "Usage: dnsmasq [options]\n"
680 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
685 msgid "Use short options only on the command line.\n"
686 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
690 msgid "Valid options are:\n"
691 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
693 #: option.c:672 option.c:676
697 #: option.c:703 option.c:735
698 msgid "interface binding not supported"
701 #: option.c:712 option.c:3368
703 msgid "bad interface name"
704 msgstr "dårlig MX navn"
709 msgstr "les %s - %d adresser"
712 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
716 msgid "bad dhcp-option"
717 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
721 msgid "bad IP address"
722 msgstr "les %s - %d adresser"
724 #: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688
726 msgid "bad IPv6 address"
727 msgstr "les %s - %d adresser"
729 #: option.c:1126 option.c:1220
730 msgid "bad domain in dhcp-option"
731 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
734 msgid "dhcp-option too long"
735 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
738 msgid "illegal dhcp-match"
742 msgid "illegal repeated flag"
746 msgid "illegal repeated keyword"
749 #: option.c:1387 option.c:3906
751 msgid "cannot access directory %s: %s"
752 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
754 #: option.c:1419 tftp.c:487
756 msgid "cannot access %s: %s"
757 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
760 msgid "setting log facility is not possible under Android"
764 msgid "bad log facility"
768 msgid "bad MX preference"
769 msgstr "dårlig MX preferanse"
773 msgstr "dårlig MX navn"
776 msgid "bad MX target"
777 msgstr "dårlig MX mål"
780 msgid "cannot run scripts under uClinux"
784 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
788 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
791 #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
797 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
802 msgid "bad port range"
806 msgid "bad bridge-interface"
810 msgid "only one tag allowed"
813 #: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600
814 msgid "bad dhcp-range"
815 msgstr "dårlig dhcp-område"
818 msgid "inconsistent DHCP range"
819 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
822 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
826 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
830 msgid "prefix length must be at least 64"
835 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
836 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
839 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
842 #: option.c:2658 option.c:2706
844 msgid "bad hex constant"
845 msgstr "dårlig dhcp-vert"
848 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
853 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
854 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
858 msgid "bad DHCP host name"
859 msgstr "dårlig MX navn"
864 msgstr "dårlig MX mål"
866 #: option.c:3190 option.c:3583
867 msgid "invalid port number"
868 msgstr "ugyldig portnummer"
872 msgid "bad dhcp-proxy address"
873 msgstr "les %s - %d adresser"
877 msgid "Bad dhcp-relay"
878 msgstr "dårlig dhcp-område"
881 msgid "bad RA-params"
890 msgid "invalid alias range"
891 msgstr "ugyldig vekt"
898 msgid "duplicate CNAME"
903 msgid "bad PTR record"
904 msgstr "dårlig SRV post"
908 msgid "bad NAPTR record"
909 msgstr "dårlig SRV post"
913 msgid "bad RR record"
914 msgstr "dårlig SRV post"
917 msgid "bad TXT record"
918 msgstr "dårlig TXT post"
921 msgid "bad SRV record"
922 msgstr "dårlig SRV post"
925 msgid "bad SRV target"
926 msgstr "dårlig SRV mål"
929 msgid "invalid priority"
930 msgstr "ugyldig prioritet"
933 msgid "invalid weight"
934 msgstr "ugyldig vekt"
938 msgid "Bad host-record"
939 msgstr "dårlig SRV post"
943 msgid "Bad name in host-record"
944 msgstr "dårlig navn i %s"
947 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
956 msgstr "dårlig opsjon"
959 msgid "extraneous parameter"
960 msgstr "overflødig parameter"
963 msgid "missing parameter"
964 msgstr "mangler parameter"
972 msgid " at line %d of %s"
973 msgstr "%s på linje %d av %%s"
975 #: option.c:3860 tftp.c:661
977 msgid "cannot read %s: %s"
978 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
980 #: option.c:4027 option.c:4063
986 msgid "junk found in command line"
991 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
992 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
997 "Compile time options: %s\n"
1000 "Kompileringsopsjoner %s\n"
1005 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1006 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
1010 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1011 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
1015 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1016 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
1028 msgid "bad command line options: %s"
1029 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
1033 msgid "cannot get host-name: %s"
1034 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
1037 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1038 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
1041 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1042 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
1044 #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
1046 msgid "failed to read %s: %s"
1047 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1051 msgid "no search directive found in %s"
1052 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1055 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1059 msgid "syntax check OK"
1064 msgid "failed to send packet: %s"
1065 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
1068 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1073 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1074 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
1078 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1083 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1084 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
1088 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1089 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1093 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1097 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1102 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1103 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1107 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1108 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1112 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1113 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1117 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1118 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
1122 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1123 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
1127 msgstr "ikke kvalifisert"
1143 msgid "using local addresses only for %s %s"
1144 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1148 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1149 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1153 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1154 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1158 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1159 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1163 msgid "using nameserver %s#%d"
1164 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1168 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1169 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1172 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1177 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1178 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1181 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1185 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1190 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1191 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1194 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1198 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1202 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1207 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1208 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1212 msgid "unknown interface %s"
1213 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1215 #: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897
1217 msgid "DBus error: %s"
1218 msgstr "DBus feil: %s"
1221 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1222 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1226 msgid "unknown user or group: %s"
1231 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1236 msgid "started, version %s DNS disabled"
1237 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1241 msgid "started, version %s cachesize %d"
1242 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1246 msgid "started, version %s cache disabled"
1247 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1251 msgid "compile time options: %s"
1252 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1255 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1256 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1259 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1260 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1264 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1265 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1268 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1269 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1273 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1274 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1277 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1282 msgid "warning: no upstream servers configured"
1283 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1287 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1291 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1296 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1314 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1318 msgid "connected to system DBus"
1319 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1323 msgid "cannot fork into background: %s"
1328 msgid "failed to create helper: %s"
1329 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1333 msgid "setting capabilities failed: %s"
1338 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1339 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1343 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1344 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1348 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1349 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1353 msgid "cannot open log %s: %s"
1354 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1358 msgid "failed to load Lua script: %s"
1359 msgstr "feilet å laste %s: %s"
1363 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1368 msgid "script process killed by signal %d"
1373 msgid "script process exited with status %d"
1378 msgid "failed to execute %s: %s"
1379 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1382 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1383 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1387 msgid "failed to access %s: %s"
1388 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1397 msgid "no servers found in %s, will retry"
1398 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1402 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1403 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1407 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1408 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1412 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1413 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1417 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1418 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1422 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1423 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1427 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1428 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1432 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1437 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1438 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1442 msgid "bad line at %s line %d"
1443 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1447 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1450 #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
1452 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1457 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1458 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1461 msgid "too many stored leases"
1462 msgstr "for mange lagrede leier"
1466 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1467 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1471 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1476 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1477 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1481 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1486 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1487 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1490 msgid "with subnet selector"
1491 msgstr "med subnet velger"
1499 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1500 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1502 #: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297
1504 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1509 msgid "%u vendor class: %s"
1510 msgstr "DBus feil: %s"
1514 msgid "%u user class: %s"
1515 msgstr "DBus feil: %s"
1521 #: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820
1526 #: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870
1527 msgid "address in use"
1528 msgstr "adresse i bruk"
1530 #: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015
1531 msgid "no address available"
1532 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1534 #: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162
1535 msgid "wrong network"
1536 msgstr "galt nettverk"
1539 msgid "no address configured"
1540 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1542 #: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
1543 msgid "no leases left"
1544 msgstr "ingen leier igjen"
1546 #: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472
1548 msgid "%u client provides name: %s"
1552 msgid "PXE BIS not supported"
1555 #: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186
1557 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1558 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1561 msgid "unknown lease"
1562 msgstr "ukjent leie"
1566 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1571 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1576 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1579 #: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205
1580 msgid "no unique-id"
1584 msgid "wrong server-ID"
1588 msgid "wrong address"
1589 msgstr "gal adresse"
1591 #: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966
1592 msgid "lease not found"
1593 msgstr "leie ikke funnet"
1596 msgid "address not available"
1597 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1600 msgid "static lease available"
1601 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1604 msgid "address reserved"
1605 msgstr "adresse reservert"
1609 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1614 msgid "%u bootfile name: %s"
1619 msgid "%u server name: %s"
1620 msgstr "DBus feil: %s"
1624 msgid "%u next server: %s"
1625 msgstr "DBus feil: %s"
1629 msgid "%u broadcast response"
1634 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1635 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1638 msgid "PXE menu too large"
1641 #: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430
1643 msgid "%u requested options: %s"
1644 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1648 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1653 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1654 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1658 msgid "netlink returns error: %s"
1659 msgstr "DBus feil: %s"
1662 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1663 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1666 msgid "setting upstream servers from DBus"
1667 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1670 msgid "could not register a DBus message handler"
1671 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1675 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1676 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1680 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1681 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1684 msgid "lease() function missing in Lua script"
1688 msgid "unable to get free port for TFTP"
1693 msgid "unsupported request from %s"
1698 msgid "file %s not found"
1699 msgstr "leie ikke funnet"
1703 msgid "error %d %s received from %s"
1708 msgid "failed sending %s to %s"
1709 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1713 msgid "sent %s to %s"
1718 msgid "overflow: %d log entries lost"
1723 msgid "log failed: %s"
1727 msgid "FAILED to start up"
1728 msgstr "FEILET å starte opp"
1732 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1737 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1738 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1742 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1743 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1747 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1748 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1752 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1753 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1757 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1758 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1762 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1763 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1767 msgid "%u vendor class: %u"
1768 msgstr "DBus feil: %s"
1772 msgid "%u client MAC address: %s"
1773 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
1777 msgid "unknown prefix-class %d"
1778 msgstr "ukjent leie"
1780 #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
1784 #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
1786 msgid "no addresses available"
1787 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1791 msgid "address unavailable"
1792 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1798 #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
1799 msgid "no binding found"
1808 msgid "address invalid"
1809 msgstr "adresse i bruk"
1812 msgid "confirm failed"
1817 msgid "all addresses still on link"
1818 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
1821 msgid "release received"
1825 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
1828 #: dhcp-common.c:145
1830 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1833 #: dhcp-common.c:222
1838 #: dhcp-common.c:407
1840 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1843 #: dhcp-common.c:430
1845 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1846 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1848 #: dhcp-common.c:494
1850 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1851 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1853 #: dhcp-common.c:615
1855 msgid "Known DHCP options:\n"
1858 #: dhcp-common.c:626
1860 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1863 #: dhcp-common.c:823
1864 msgid ", prefix deprecated"
1867 #: dhcp-common.c:826
1869 msgid ", lease time "
1872 #: dhcp-common.c:868
1874 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1877 #: dhcp-common.c:870
1879 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1880 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1882 #: dhcp-common.c:872
1884 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1887 #: dhcp-common.c:873
1889 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1890 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1892 #: dhcp-common.c:886
1894 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1897 #: dhcp-common.c:889
1899 msgid "router advertisement on %s%s"
1900 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1902 #: dhcp-common.c:900
1904 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
1907 #: dhcp-common.c:902
1909 msgid "DHCP relay from %s to %s"
1914 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1915 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1919 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1924 msgid "failed to find kernel version: %s"
1925 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1929 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1930 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1932 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1933 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1936 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1937 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
1939 #~ msgid "TXT record string too long"
1940 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
1942 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1943 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
1945 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1946 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1948 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1949 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1951 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1952 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1954 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1955 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1958 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1959 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1961 #~ msgid "running as root"
1962 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1965 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1966 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1971 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1972 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1974 #~ msgid "Display this message."
1975 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1977 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1978 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1980 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1981 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1984 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1985 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1987 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1988 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1990 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1991 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1993 #~ msgid "nested includes not allowed"
1994 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1996 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1997 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1999 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2000 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
2002 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
2003 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"