1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "failed to load names from %s: %s"
23 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
25 #: cache.c:798 dhcp.c:865
27 msgid "bad address at %s line %d"
28 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
30 #: cache.c:856 dhcp.c:881
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
35 #: cache.c:863 dhcp.c:956
37 msgid "read %s - %d addresses"
38 msgstr "les %s - %d adresser"
42 msgstr "mellomlager tømt"
44 #: cache.c:933 option.c:1112
46 msgid "cannot access directory %s: %s"
47 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
51 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
56 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
57 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
66 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
67 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
71 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
76 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
81 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
82 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
86 msgid "failed to allocate memory"
87 msgstr "feilet å laste %d bytes"
89 #: util.c:229 option.c:567
90 msgid "could not get memory"
91 msgstr "kunne ikke få minne"
95 msgid "cannot create pipe: %s"
96 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
100 msgid "failed to allocate %d bytes"
101 msgstr "feilet å laste %d bytes"
109 msgid "Specify local address(es) to listen on."
110 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
113 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
114 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
117 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
118 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
121 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
122 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
126 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
127 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
131 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
132 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
135 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
136 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
139 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
140 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
143 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
144 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
147 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
148 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
151 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
152 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
155 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
156 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
160 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
161 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
164 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
165 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
169 msgid "Read DHCP host specs from file."
170 msgstr "dårlig MX navn"
173 msgid "Read DHCP option specs from file."
177 msgid "Evaluate conditional tag expression."
182 msgid "Do NOT load %s file."
183 msgstr "IKKE last %s filen."
187 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
188 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
191 msgid "Specify interface(s) to listen on."
192 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
195 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
196 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
200 msgid "Map DHCP user class to tag."
201 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
204 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
208 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
212 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
217 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
218 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
222 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
223 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
226 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
227 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
230 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
231 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
235 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
236 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
239 msgid "Return MX records for local hosts."
240 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
243 msgid "Specify an MX record."
244 msgstr "Spesifiser en MX post."
247 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
248 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
252 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
253 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
256 msgid "Do NOT cache failed search results."
257 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
261 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
262 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
266 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
267 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
270 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
274 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
275 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
279 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
280 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
284 msgid "Log DNS queries."
285 msgstr "Logg oppslag."
289 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
290 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
293 msgid "Do NOT read resolv.conf."
294 msgstr "IKKE les resolv.conf."
298 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
299 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
302 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
303 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
306 msgid "Never forward queries to specified domains."
307 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
310 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
311 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
314 msgid "Specify default target in an MX record."
315 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
318 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
319 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
323 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
324 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
328 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
329 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
333 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
334 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
338 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
339 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
342 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
343 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
346 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
347 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
350 msgid "Specify a SRV record."
351 msgstr "Spesifiser en SRV post."
354 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
359 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
360 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
364 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
365 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
368 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
369 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
372 msgid "Specify TXT DNS record."
373 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
377 msgid "Specify PTR DNS record."
378 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
381 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
385 msgid "Bind only to interfaces in use."
386 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
390 msgid "Read DHCP static host information from %s."
391 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
394 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
395 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
398 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
399 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
402 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
403 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
407 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
408 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
411 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
415 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
419 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
423 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
428 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
429 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
432 msgid "Do not use leasefile."
437 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
438 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
442 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
446 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
450 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
454 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
458 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
462 msgid "Add client IP address to tftp-root."
466 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
471 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
472 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
475 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
479 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
483 msgid "Extra logging for DHCP."
487 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
491 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
495 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
499 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
503 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
507 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
511 msgid "Use alternative ports for DHCP."
515 msgid "Run lease-change script as this user."
520 msgid "Specify NAPTR DNS record."
521 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
524 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
528 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
532 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
536 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
540 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
545 msgid "Prompt to send to PXE clients."
546 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
549 msgid "Boot service for PXE menu."
553 msgid "Check configuration syntax."
559 "Usage: dnsmasq [options]\n"
562 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
567 msgid "Use short options only on the command line.\n"
568 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
572 msgid "Valid options are:\n"
573 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
577 msgid "Known DHCP options:\n"
581 msgid "bad dhcp-option"
582 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
586 msgid "bad IP address"
587 msgstr "les %s - %d adresser"
590 msgid "bad domain in dhcp-option"
591 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
594 msgid "dhcp-option too long"
595 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
598 msgid "illegal dhcp-match"
602 msgid "illegal repeated flag"
606 msgid "illegal repeated keyword"
609 #: option.c:1143 tftp.c:413
611 msgid "cannot access %s: %s"
612 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
615 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
619 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
623 msgid "bad MX preference"
624 msgstr "dårlig MX preferanse"
628 msgstr "dårlig MX navn"
631 msgid "bad MX target"
632 msgstr "dårlig MX mål"
635 msgid "cannot run scripts under uClinux"
639 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
642 #: option.c:1516 option.c:1520
646 #: option.c:1539 option.c:1564
647 msgid "interface binding not supported"
652 msgid "bad port range"
656 msgid "bad bridge-interface"
660 msgid "bad dhcp-range"
661 msgstr "dårlig dhcp-område"
664 msgid "only one tag allowed"
668 msgid "inconsistent DHCP range"
669 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
673 msgid "bad DHCP host name"
674 msgstr "dårlig MX navn"
679 msgstr "dårlig MX mål"
681 #: option.c:2374 option.c:2673
682 msgid "invalid port number"
683 msgstr "ugyldig portnummer"
687 msgid "bad dhcp-proxy address"
688 msgstr "les %s - %d adresser"
692 msgid "invalid alias range"
693 msgstr "ugyldig vekt"
697 msgid "bad interface name"
698 msgstr "dårlig MX navn"
705 msgid "duplicate CNAME"
710 msgid "bad PTR record"
711 msgstr "dårlig SRV post"
715 msgid "bad NAPTR record"
716 msgstr "dårlig SRV post"
719 msgid "TXT record string too long"
720 msgstr "TXT post streng for lang"
723 msgid "bad TXT record"
724 msgstr "dårlig TXT post"
727 msgid "bad SRV record"
728 msgstr "dårlig SRV post"
731 msgid "bad SRV target"
732 msgstr "dårlig SRV mål"
735 msgid "invalid priority"
736 msgstr "ugyldig prioritet"
739 msgid "invalid weight"
740 msgstr "ugyldig vekt"
743 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
748 msgid "files nested too deep in %s"
751 #: option.c:2756 tftp.c:567
753 msgid "cannot read %s: %s"
754 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
762 msgstr "dårlig opsjon"
765 msgid "extraneous parameter"
766 msgstr "overflødig parameter"
769 msgid "missing parameter"
770 msgstr "mangler parameter"
778 msgid "%s at line %d of %%s"
779 msgstr "%s på linje %d av %%s"
781 #: option.c:2942 option.c:2973
788 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
789 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
794 "Compile time options %s\n"
797 "Kompileringsopsjoner %s\n"
802 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
803 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
807 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
808 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
812 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
813 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
825 msgid "bad command line options: %s"
826 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
830 msgid "cannot get host-name: %s"
831 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
834 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
835 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
838 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
839 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
841 #: option.c:3147 network.c:813 dhcp.c:814
843 msgid "failed to read %s: %s"
844 msgstr "feilet å lese %s: %s"
848 msgid "no search directive found in %s"
849 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
852 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
856 msgid "syntax check OK"
861 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
862 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
866 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
871 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
872 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
874 #: network.c:467 dnsmasq.c:188
876 msgid "failed to create listening socket: %s"
877 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
881 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
882 msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
886 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
887 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
891 msgid "failed to listen on socket: %s"
892 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
896 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
897 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
901 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
902 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
906 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
907 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
911 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
912 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
916 msgstr "ikke kvalifisert"
932 msgid "using local addresses only for %s %s"
933 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
937 msgid "using standard nameservers for %s %s"
938 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
942 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
943 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
947 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
948 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
952 msgid "using nameserver %s#%d"
953 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
957 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
958 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
961 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
966 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
967 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
971 msgid "unknown interface %s"
972 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
976 msgid "no interface with address %s"
977 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
979 #: dnsmasq.c:200 dnsmasq.c:671
981 msgid "DBus error: %s"
982 msgstr "DBus feil: %s"
985 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
986 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
990 msgid "unknown user or group: %s"
995 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1000 msgid "started, version %s DNS disabled"
1001 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1005 msgid "started, version %s cachesize %d"
1006 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1010 msgid "started, version %s cache disabled"
1011 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1015 msgid "compile time options: %s"
1016 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1019 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1020 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1023 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1024 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1028 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1029 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1032 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1033 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1037 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1038 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1041 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1046 msgid "warning: no upstream servers configured"
1047 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1051 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1056 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1057 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1061 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1066 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1067 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1084 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1088 msgid "connected to system DBus"
1089 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1093 msgid "cannot fork into background: %s"
1098 msgid "failed to create helper: %s"
1099 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1103 msgid "setting capabilities failed: %s"
1108 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1109 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1113 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1114 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1118 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1119 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1123 msgid "cannot open %s: %s"
1124 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1128 msgid "child process killed by signal %d"
1133 msgid "child process exited with status %d"
1138 msgid "failed to execute %s: %s"
1139 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1142 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1143 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1147 msgid "failed to access %s: %s"
1148 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1157 msgid "no servers found in %s, will retry"
1158 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1162 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1163 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1167 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1168 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1172 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1173 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1177 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1178 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1182 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1183 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1187 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1192 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1193 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1197 msgid "bad line at %s line %d"
1198 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1202 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1207 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1208 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1212 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1213 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1217 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1222 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1223 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1227 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1228 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1231 msgid "too many stored leases"
1232 msgstr "for mange lagrede leier"
1236 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1237 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1241 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1246 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1247 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1251 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1252 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1255 msgid "with subnet selector"
1256 msgstr "med subnet velger"
1264 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1265 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1269 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1276 #: rfc2131.c:466 rfc2131.c:969 rfc2131.c:1335
1280 #: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1183
1281 msgid "address in use"
1282 msgstr "adresse i bruk"
1284 #: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1023
1285 msgid "no address available"
1286 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1288 #: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1146
1289 msgid "wrong network"
1290 msgstr "galt nettverk"
1293 msgid "no address configured"
1294 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1296 #: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1196
1297 msgid "no leases left"
1298 msgstr "ingen leier igjen"
1302 msgid "%u client provides name: %s"
1307 msgid "%u vendor class: %s"
1308 msgstr "DBus feil: %s"
1312 msgid "%u user class: %s"
1313 msgstr "DBus feil: %s"
1316 msgid "PXE BIS not supported"
1321 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1322 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1325 msgid "unknown lease"
1326 msgstr "ukjent leie"
1330 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1335 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1340 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1343 #: rfc2131.c:1021 rfc2131.c:1189
1344 msgid "no unique-id"
1348 msgid "wrong server-ID"
1352 msgid "wrong address"
1353 msgstr "gal adresse"
1356 msgid "lease not found"
1357 msgstr "leie ikke funnet"
1360 msgid "address not available"
1361 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1364 msgid "static lease available"
1365 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1368 msgid "address reserved"
1369 msgstr "adresse reservert"
1373 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1383 msgid "%u bootfile name: %s"
1388 msgid "%u server name: %s"
1389 msgstr "DBus feil: %s"
1393 msgid "%u next server: %s"
1394 msgstr "DBus feil: %s"
1398 msgid "%u broadcast response"
1403 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1404 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1407 msgid "PXE menu too large"
1412 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1417 msgid "%u requested options: %s"
1418 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1422 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1427 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1428 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1432 msgid "netlink returns error: %s"
1433 msgstr "DBus feil: %s"
1436 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1437 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1440 msgid "setting upstream servers from DBus"
1441 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1444 msgid "could not register a DBus message handler"
1445 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1449 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1450 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1454 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1455 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1458 msgid "unable to get free port for TFTP"
1463 msgid "unsupported request from %s"
1468 msgid "sent %s to %s"
1473 msgid "file %s not found"
1474 msgstr "leie ikke funnet"
1478 msgid "error %d %s received from %s"
1483 msgid "failed sending %s to %s"
1484 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1488 msgid "overflow: %d log entries lost"
1493 msgid "log failed: %s"
1497 msgid "FAILED to start up"
1498 msgstr "FEILET å starte opp"
1500 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1501 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1504 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1505 #~ msgstr "feilet å laste %s: %s"
1507 #~ msgid "bad name in %s"
1508 #~ msgstr "dårlig navn i %s"
1510 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1511 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1513 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1514 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1517 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1518 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1520 #~ msgid "running as root"
1521 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1524 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1525 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1527 #~ msgid "bad dhcp-host"
1528 #~ msgstr "dårlig dhcp-vert"
1533 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1534 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1536 #~ msgid "Display this message."
1537 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1539 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1540 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1542 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1543 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1546 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1547 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1549 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1550 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1552 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1553 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1555 #~ msgid "nested includes not allowed"
1556 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1558 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1559 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1561 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1562 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1564 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1565 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"