Tomato 1.28
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / no.po
blob04ceabc2998c2f32b95ac5409a5accd4ba6b1cd5
1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: cache.c:764
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to load names from %s: %s"
23 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
25 #: cache.c:798 dhcp.c:865
26 #, c-format
27 msgid "bad address at %s line %d"
28 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
30 #: cache.c:856 dhcp.c:881
31 #, c-format
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
35 #: cache.c:863 dhcp.c:956
36 #, c-format
37 msgid "read %s - %d addresses"
38 msgstr "les %s - %d adresser"
40 #: cache.c:902
41 msgid "cleared cache"
42 msgstr "mellomlager tømt"
44 #: cache.c:933 option.c:1112
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "cannot access directory %s: %s"
47 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
49 #: cache.c:1053
50 #, c-format
51 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
52 msgstr ""
54 #: cache.c:1059
55 #, c-format
56 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
57 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
59 #: cache.c:1132
60 #, c-format
61 msgid "time %lu"
62 msgstr ""
64 #: cache.c:1133
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
67 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
69 #: cache.c:1135
70 #, c-format
71 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
72 msgstr ""
74 #: cache.c:1158
75 #, c-format
76 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
77 msgstr ""
79 #: util.c:59
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
82 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
84 #: util.c:191
85 #, fuzzy
86 msgid "failed to allocate memory"
87 msgstr "feilet å laste %d bytes"
89 #: util.c:229 option.c:567
90 msgid "could not get memory"
91 msgstr "kunne ikke få minne"
93 #: util.c:239
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "cannot create pipe: %s"
96 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
98 #: util.c:247
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "failed to allocate %d bytes"
101 msgstr "feilet å laste %d bytes"
103 #: util.c:352
104 #, c-format
105 msgid "infinite"
106 msgstr "uendelig"
108 #: option.c:240
109 msgid "Specify local address(es) to listen on."
110 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
112 #: option.c:241
113 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
114 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
116 #: option.c:242
117 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
118 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
120 #: option.c:243
121 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
122 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
124 #: option.c:244
125 #, c-format
126 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
127 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
129 #: option.c:245
130 #, c-format
131 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
132 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
134 #: option.c:246
135 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
136 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
138 #: option.c:247
139 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
140 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
142 #: option.c:248
143 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
144 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
146 #: option.c:249
147 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
148 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
150 #: option.c:250
151 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
152 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
154 #: option.c:251
155 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
156 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
158 #: option.c:252
159 #, c-format
160 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
161 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
163 #: option.c:253
164 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
165 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
167 #: option.c:254
168 #, fuzzy
169 msgid "Read DHCP host specs from file."
170 msgstr "dårlig MX navn"
172 #: option.c:255
173 msgid "Read DHCP option specs from file."
174 msgstr ""
176 #: option.c:256
177 msgid "Evaluate conditional tag expression."
178 msgstr ""
180 #: option.c:257
181 #, c-format
182 msgid "Do NOT load %s file."
183 msgstr "IKKE last %s filen."
185 #: option.c:258
186 #, c-format
187 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
188 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
190 #: option.c:259
191 msgid "Specify interface(s) to listen on."
192 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
194 #: option.c:260
195 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
196 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
198 #: option.c:261
199 #, fuzzy
200 msgid "Map DHCP user class to tag."
201 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
203 #: option.c:262
204 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
205 msgstr ""
207 #: option.c:263
208 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
209 msgstr ""
211 #: option.c:264
212 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
213 msgstr ""
215 #: option.c:265
216 #, fuzzy
217 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
218 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
220 #: option.c:266
221 #, fuzzy
222 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
223 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
225 #: option.c:267
226 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
227 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
229 #: option.c:268
230 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
231 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
233 #: option.c:269
234 #, c-format
235 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
236 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
238 #: option.c:270
239 msgid "Return MX records for local hosts."
240 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
242 #: option.c:271
243 msgid "Specify an MX record."
244 msgstr "Spesifiser en MX post."
246 #: option.c:272
247 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
248 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
250 #: option.c:273
251 #, c-format
252 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
253 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
255 #: option.c:274
256 msgid "Do NOT cache failed search results."
257 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
259 #: option.c:275
260 #, c-format
261 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
262 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
264 #: option.c:276
265 #, fuzzy
266 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
267 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
269 #: option.c:277
270 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
271 msgstr ""
273 #: option.c:278
274 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
275 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
277 #: option.c:279
278 #, c-format
279 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
280 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
282 #: option.c:280
283 #, fuzzy
284 msgid "Log DNS queries."
285 msgstr "Logg oppslag."
287 #: option.c:281
288 #, fuzzy
289 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
290 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
292 #: option.c:282
293 msgid "Do NOT read resolv.conf."
294 msgstr "IKKE les resolv.conf."
296 #: option.c:283
297 #, c-format
298 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
299 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
301 #: option.c:284
302 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
303 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
305 #: option.c:285
306 msgid "Never forward queries to specified domains."
307 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
309 #: option.c:286
310 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
311 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
313 #: option.c:287
314 msgid "Specify default target in an MX record."
315 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
317 #: option.c:288
318 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
319 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
321 #: option.c:289
322 #, fuzzy
323 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
324 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
326 #: option.c:290
327 #, fuzzy
328 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
329 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
331 #: option.c:291
332 #, c-format
333 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
334 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
336 #: option.c:292
337 #, fuzzy
338 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
339 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
341 #: option.c:293
342 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
343 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
345 #: option.c:294
346 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
347 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
349 #: option.c:295
350 msgid "Specify a SRV record."
351 msgstr "Spesifiser en SRV post."
353 #: option.c:296
354 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
355 msgstr ""
357 #: option.c:297
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
360 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
362 #: option.c:298
363 #, c-format
364 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
365 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
367 #: option.c:299
368 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
369 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
371 #: option.c:300
372 msgid "Specify TXT DNS record."
373 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
375 #: option.c:301
376 #, fuzzy
377 msgid "Specify PTR DNS record."
378 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
380 #: option.c:302
381 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
382 msgstr ""
384 #: option.c:303
385 msgid "Bind only to interfaces in use."
386 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
388 #: option.c:304
389 #, c-format
390 msgid "Read DHCP static host information from %s."
391 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
393 #: option.c:305
394 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
395 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
397 #: option.c:306
398 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
399 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
401 #: option.c:307
402 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
403 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
405 #: option.c:308
406 #, fuzzy
407 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
408 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
410 #: option.c:309
411 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
412 msgstr ""
414 #: option.c:310
415 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
416 msgstr ""
418 #: option.c:311
419 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
420 msgstr ""
422 #: option.c:312
423 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
424 msgstr ""
426 #: option.c:313
427 #, fuzzy
428 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
429 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
431 #: option.c:314
432 msgid "Do not use leasefile."
433 msgstr ""
435 #: option.c:315
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
438 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
440 #: option.c:316
441 #, c-format
442 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
443 msgstr ""
445 #: option.c:317
446 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
447 msgstr ""
449 #: option.c:318
450 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
451 msgstr ""
453 #: option.c:319
454 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
455 msgstr ""
457 #: option.c:320
458 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
459 msgstr ""
461 #: option.c:321
462 msgid "Add client IP address to tftp-root."
463 msgstr ""
465 #: option.c:322
466 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
467 msgstr ""
469 #: option.c:323
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
472 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
474 #: option.c:324
475 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
476 msgstr ""
478 #: option.c:325
479 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
480 msgstr ""
482 #: option.c:326
483 msgid "Extra logging for DHCP."
484 msgstr ""
486 #: option.c:327
487 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
488 msgstr ""
490 #: option.c:328
491 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
492 msgstr ""
494 #: option.c:329
495 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
496 msgstr ""
498 #: option.c:330
499 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
500 msgstr ""
502 #: option.c:331
503 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
504 msgstr ""
506 #: option.c:332
507 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
508 msgstr ""
510 #: option.c:333
511 msgid "Use alternative ports for DHCP."
512 msgstr ""
514 #: option.c:334
515 msgid "Run lease-change script as this user."
516 msgstr ""
518 #: option.c:335
519 #, fuzzy
520 msgid "Specify NAPTR DNS record."
521 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
523 #: option.c:336
524 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
525 msgstr ""
527 #: option.c:337
528 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
529 msgstr ""
531 #: option.c:338
532 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
533 msgstr ""
535 #: option.c:339
536 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
537 msgstr ""
539 #: option.c:340
540 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
541 msgstr ""
543 #: option.c:341
544 #, fuzzy
545 msgid "Prompt to send to PXE clients."
546 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
548 #: option.c:342
549 msgid "Boot service for PXE menu."
550 msgstr ""
552 #: option.c:343
553 msgid "Check configuration syntax."
554 msgstr ""
556 #: option.c:632
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Usage: dnsmasq [options]\n"
560 "\n"
561 msgstr ""
562 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
563 "\n"
565 #: option.c:634
566 #, c-format
567 msgid "Use short options only on the command line.\n"
568 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
570 #: option.c:636
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Valid options are:\n"
573 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
575 #: option.c:677
576 #, c-format
577 msgid "Known DHCP options:\n"
578 msgstr ""
580 #: option.c:781
581 msgid "bad dhcp-option"
582 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
584 #: option.c:838
585 #, fuzzy
586 msgid "bad IP address"
587 msgstr "les %s - %d adresser"
589 #: option.c:941
590 msgid "bad domain in dhcp-option"
591 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
593 #: option.c:1007
594 msgid "dhcp-option too long"
595 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
597 #: option.c:1016
598 msgid "illegal dhcp-match"
599 msgstr ""
601 #: option.c:1052
602 msgid "illegal repeated flag"
603 msgstr ""
605 #: option.c:1060
606 msgid "illegal repeated keyword"
607 msgstr ""
609 #: option.c:1143 tftp.c:413
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "cannot access %s: %s"
612 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
614 #: option.c:1188
615 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
616 msgstr ""
618 #: option.c:1195
619 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
620 msgstr ""
622 #: option.c:1240
623 msgid "bad MX preference"
624 msgstr "dårlig MX preferanse"
626 #: option.c:1245
627 msgid "bad MX name"
628 msgstr "dårlig MX navn"
630 #: option.c:1259
631 msgid "bad MX target"
632 msgstr "dårlig MX mål"
634 #: option.c:1269
635 msgid "cannot run scripts under uClinux"
636 msgstr ""
638 #: option.c:1271
639 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
640 msgstr ""
642 #: option.c:1516 option.c:1520
643 msgid "bad port"
644 msgstr "dårlig port"
646 #: option.c:1539 option.c:1564
647 msgid "interface binding not supported"
648 msgstr ""
650 #: option.c:1710
651 #, fuzzy
652 msgid "bad port range"
653 msgstr "dårlig port"
655 #: option.c:1727
656 msgid "bad bridge-interface"
657 msgstr ""
659 #: option.c:1769
660 msgid "bad dhcp-range"
661 msgstr "dårlig dhcp-område"
663 #: option.c:1797
664 msgid "only one tag allowed"
665 msgstr ""
667 #: option.c:1844
668 msgid "inconsistent DHCP range"
669 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
671 #: option.c:2019
672 #, fuzzy
673 msgid "bad DHCP host name"
674 msgstr "dårlig MX navn"
676 #: option.c:2100
677 #, fuzzy
678 msgid "bad tag-if"
679 msgstr "dårlig MX mål"
681 #: option.c:2374 option.c:2673
682 msgid "invalid port number"
683 msgstr "ugyldig portnummer"
685 #: option.c:2436
686 #, fuzzy
687 msgid "bad dhcp-proxy address"
688 msgstr "les %s - %d adresser"
690 #: option.c:2476
691 #, fuzzy
692 msgid "invalid alias range"
693 msgstr "ugyldig vekt"
695 #: option.c:2489
696 #, fuzzy
697 msgid "bad interface name"
698 msgstr "dårlig MX navn"
700 #: option.c:2514
701 msgid "bad CNAME"
702 msgstr ""
704 #: option.c:2519
705 msgid "duplicate CNAME"
706 msgstr ""
708 #: option.c:2539
709 #, fuzzy
710 msgid "bad PTR record"
711 msgstr "dårlig SRV post"
713 #: option.c:2570
714 #, fuzzy
715 msgid "bad NAPTR record"
716 msgstr "dårlig SRV post"
718 #: option.c:2595
719 msgid "TXT record string too long"
720 msgstr "TXT post streng for lang"
722 #: option.c:2643
723 msgid "bad TXT record"
724 msgstr "dårlig TXT post"
726 #: option.c:2659
727 msgid "bad SRV record"
728 msgstr "dårlig SRV post"
730 #: option.c:2666
731 msgid "bad SRV target"
732 msgstr "dårlig SRV mål"
734 #: option.c:2680
735 msgid "invalid priority"
736 msgstr "ugyldig prioritet"
738 #: option.c:2687
739 msgid "invalid weight"
740 msgstr "ugyldig vekt"
742 #: option.c:2706
743 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
744 msgstr ""
746 #: option.c:2748
747 #, c-format
748 msgid "files nested too deep in %s"
749 msgstr ""
751 #: option.c:2756 tftp.c:567
752 #, c-format
753 msgid "cannot read %s: %s"
754 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
756 #: option.c:2813
757 msgid "missing \""
758 msgstr "mangler \""
760 #: option.c:2872
761 msgid "bad option"
762 msgstr "dårlig opsjon"
764 #: option.c:2874
765 msgid "extraneous parameter"
766 msgstr "overflødig parameter"
768 #: option.c:2876
769 msgid "missing parameter"
770 msgstr "mangler parameter"
772 #: option.c:2880
773 msgid "error"
774 msgstr "feil"
776 #: option.c:2885
777 #, c-format
778 msgid "%s at line %d of %%s"
779 msgstr "%s på linje %d av %%s"
781 #: option.c:2942 option.c:2973
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "read %s"
784 msgstr "leser %s"
786 #: option.c:3045
787 #, c-format
788 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
789 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
791 #: option.c:3046
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Compile time options %s\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797 "Kompileringsopsjoner %s\n"
798 "\n"
800 #: option.c:3047
801 #, c-format
802 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
803 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
805 #: option.c:3048
806 #, c-format
807 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
808 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
810 #: option.c:3049
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
813 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
815 #: option.c:3060
816 msgid "try --help"
817 msgstr ""
819 #: option.c:3062
820 msgid "try -w"
821 msgstr ""
823 #: option.c:3065
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "bad command line options: %s"
826 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
828 #: option.c:3106
829 #, c-format
830 msgid "cannot get host-name: %s"
831 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
833 #: option.c:3134
834 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
835 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
837 #: option.c:3144
838 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
839 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
841 #: option.c:3147 network.c:813 dhcp.c:814
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "failed to read %s: %s"
844 msgstr "feilet å lese %s: %s"
846 #: option.c:3164
847 #, c-format
848 msgid "no search directive found in %s"
849 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
851 #: option.c:3185
852 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
853 msgstr ""
855 #: option.c:3189
856 msgid "syntax check OK"
857 msgstr ""
859 #: forward.c:427
860 #, c-format
861 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
862 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
864 #: forward.c:455
865 #, c-format
866 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
867 msgstr ""
869 #: network.c:110
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
872 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
874 #: network.c:467 dnsmasq.c:188
875 #, c-format
876 msgid "failed to create listening socket: %s"
877 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
879 #: network.c:474
880 #, c-format
881 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
882 msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
884 #: network.c:500
885 #, c-format
886 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
887 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
889 #: network.c:505
890 #, c-format
891 msgid "failed to listen on socket: %s"
892 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
894 #: network.c:517
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
897 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
899 #: network.c:711
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
902 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
904 #: network.c:748
905 #, c-format
906 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
907 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
909 #: network.c:759
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
912 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
914 #: network.c:776
915 msgid "unqualified"
916 msgstr "ikke kvalifisert"
918 #: network.c:776
919 msgid "names"
920 msgstr ""
922 #: network.c:778
923 msgid "default"
924 msgstr ""
926 #: network.c:780
927 msgid "domain"
928 msgstr "domene"
930 #: network.c:783
931 #, c-format
932 msgid "using local addresses only for %s %s"
933 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
935 #: network.c:785
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "using standard nameservers for %s %s"
938 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
940 #: network.c:787
941 #, c-format
942 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
943 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
945 #: network.c:790
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
948 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
950 #: network.c:792
951 #, c-format
952 msgid "using nameserver %s#%d"
953 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
955 #: dnsmasq.c:145
956 #, fuzzy
957 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
958 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
960 #: dnsmasq.c:150
961 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
962 msgstr ""
964 #: dnsmasq.c:169
965 #, c-format
966 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
967 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
969 #: dnsmasq.c:177
970 #, c-format
971 msgid "unknown interface %s"
972 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
974 #: dnsmasq.c:183
975 #, c-format
976 msgid "no interface with address %s"
977 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
979 #: dnsmasq.c:200 dnsmasq.c:671
980 #, c-format
981 msgid "DBus error: %s"
982 msgstr "DBus feil: %s"
984 #: dnsmasq.c:203
985 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
986 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
988 #: dnsmasq.c:229
989 #, c-format
990 msgid "unknown user or group: %s"
991 msgstr ""
993 #: dnsmasq.c:284
994 #, c-format
995 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
996 msgstr ""
998 #: dnsmasq.c:448
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "started, version %s DNS disabled"
1001 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1003 #: dnsmasq.c:450
1004 #, c-format
1005 msgid "started, version %s cachesize %d"
1006 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1008 #: dnsmasq.c:452
1009 #, c-format
1010 msgid "started, version %s cache disabled"
1011 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1013 #: dnsmasq.c:454
1014 #, c-format
1015 msgid "compile time options: %s"
1016 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1018 #: dnsmasq.c:460
1019 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1020 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1022 #: dnsmasq.c:462
1023 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1024 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1026 #: dnsmasq.c:467
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1029 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1031 #: dnsmasq.c:471
1032 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1033 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1035 #: dnsmasq.c:476
1036 #, c-format
1037 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1038 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1040 #: dnsmasq.c:481
1041 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1042 msgstr ""
1044 #: dnsmasq.c:484
1045 #, fuzzy
1046 msgid "warning: no upstream servers configured"
1047 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1049 #: dnsmasq.c:488
1050 #, c-format
1051 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1052 msgstr ""
1054 #: dnsmasq.c:501
1055 #, c-format
1056 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1057 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1059 #: dnsmasq.c:503
1060 #, c-format
1061 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1062 msgstr ""
1064 #: dnsmasq.c:504
1065 #, c-format
1066 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1067 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1069 #: dnsmasq.c:519
1070 msgid "root is "
1071 msgstr ""
1073 #: dnsmasq.c:519
1074 #, fuzzy
1075 msgid "enabled"
1076 msgstr "deaktivert"
1078 #: dnsmasq.c:521
1079 msgid "secure mode"
1080 msgstr ""
1082 #: dnsmasq.c:547
1083 #, c-format
1084 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1085 msgstr ""
1087 #: dnsmasq.c:673
1088 msgid "connected to system DBus"
1089 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1091 #: dnsmasq.c:768
1092 #, c-format
1093 msgid "cannot fork into background: %s"
1094 msgstr ""
1096 #: dnsmasq.c:771
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "failed to create helper: %s"
1099 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1101 #: dnsmasq.c:774
1102 #, c-format
1103 msgid "setting capabilities failed: %s"
1104 msgstr ""
1106 #: dnsmasq.c:778
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1109 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1111 #: dnsmasq.c:783
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1114 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1116 #: dnsmasq.c:786
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1119 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1121 #: dnsmasq.c:789
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "cannot open %s: %s"
1124 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1126 #: dnsmasq.c:844
1127 #, c-format
1128 msgid "child process killed by signal %d"
1129 msgstr ""
1131 #: dnsmasq.c:848
1132 #, c-format
1133 msgid "child process exited with status %d"
1134 msgstr ""
1136 #: dnsmasq.c:852
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "failed to execute %s: %s"
1139 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1141 #: dnsmasq.c:896
1142 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1143 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1145 #: dnsmasq.c:924
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "failed to access %s: %s"
1148 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1150 #: dnsmasq.c:954
1151 #, c-format
1152 msgid "reading %s"
1153 msgstr "leser %s"
1155 #: dnsmasq.c:965
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "no servers found in %s, will retry"
1158 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1160 #: dhcp.c:40
1161 #, c-format
1162 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1163 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1165 #: dhcp.c:52
1166 #, c-format
1167 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1168 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1170 #: dhcp.c:65
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1173 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1175 #: dhcp.c:77
1176 #, c-format
1177 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1178 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1180 #: dhcp.c:103
1181 #, c-format
1182 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1183 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1185 #: dhcp.c:281
1186 #, c-format
1187 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1188 msgstr ""
1190 #: dhcp.c:445
1191 #, c-format
1192 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1193 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1195 #: dhcp.c:852
1196 #, c-format
1197 msgid "bad line at %s line %d"
1198 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1200 #: dhcp.c:895
1201 #, c-format
1202 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1203 msgstr ""
1205 #: dhcp.c:978
1206 #, c-format
1207 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1208 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1210 #: dhcp.c:981
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1213 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1215 #: dhcp.c:1024
1216 #, c-format
1217 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1218 msgstr ""
1220 #: dhcp.c:1029
1221 #, c-format
1222 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1223 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1225 #: lease.c:67
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1228 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1230 #: lease.c:93
1231 msgid "too many stored leases"
1232 msgstr "for mange lagrede leier"
1234 #: lease.c:129
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1237 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1239 #: lease.c:135
1240 #, c-format
1241 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1242 msgstr ""
1244 #: lease.c:235
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1247 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1249 #: rfc2131.c:377
1250 #, c-format
1251 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1252 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1254 #: rfc2131.c:378
1255 msgid "with subnet selector"
1256 msgstr "med subnet velger"
1258 #: rfc2131.c:378
1259 msgid "via"
1260 msgstr "via"
1262 #: rfc2131.c:393
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1265 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1267 #: rfc2131.c:396
1268 #, c-format
1269 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1270 msgstr ""
1272 #: rfc2131.c:425
1273 msgid "disabled"
1274 msgstr "deaktivert"
1276 #: rfc2131.c:466 rfc2131.c:969 rfc2131.c:1335
1277 msgid "ignored"
1278 msgstr "oversett"
1280 #: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1183
1281 msgid "address in use"
1282 msgstr "adresse i bruk"
1284 #: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1023
1285 msgid "no address available"
1286 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1288 #: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1146
1289 msgid "wrong network"
1290 msgstr "galt nettverk"
1292 #: rfc2131.c:516
1293 msgid "no address configured"
1294 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1296 #: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1196
1297 msgid "no leases left"
1298 msgstr "ingen leier igjen"
1300 #: rfc2131.c:607
1301 #, c-format
1302 msgid "%u client provides name: %s"
1303 msgstr ""
1305 #: rfc2131.c:762
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "%u vendor class: %s"
1308 msgstr "DBus feil: %s"
1310 #: rfc2131.c:764
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "%u user class: %s"
1313 msgstr "DBus feil: %s"
1315 #: rfc2131.c:823
1316 msgid "PXE BIS not supported"
1317 msgstr ""
1319 #: rfc2131.c:939
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1322 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1324 #: rfc2131.c:960
1325 msgid "unknown lease"
1326 msgstr "ukjent leie"
1328 #: rfc2131.c:992
1329 #, c-format
1330 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1331 msgstr ""
1333 #: rfc2131.c:1002
1334 #, c-format
1335 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1336 msgstr ""
1338 #: rfc2131.c:1005
1339 #, c-format
1340 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1341 msgstr ""
1343 #: rfc2131.c:1021 rfc2131.c:1189
1344 msgid "no unique-id"
1345 msgstr ""
1347 #: rfc2131.c:1090
1348 msgid "wrong server-ID"
1349 msgstr ""
1351 #: rfc2131.c:1108
1352 msgid "wrong address"
1353 msgstr "gal adresse"
1355 #: rfc2131.c:1121
1356 msgid "lease not found"
1357 msgstr "leie ikke funnet"
1359 #: rfc2131.c:1154
1360 msgid "address not available"
1361 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1363 #: rfc2131.c:1165
1364 msgid "static lease available"
1365 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1367 #: rfc2131.c:1169
1368 msgid "address reserved"
1369 msgstr "adresse reservert"
1371 #: rfc2131.c:1177
1372 #, c-format
1373 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1374 msgstr ""
1376 #: rfc2131.c:1757
1377 #, c-format
1378 msgid "%u tags: %s"
1379 msgstr ""
1381 #: rfc2131.c:1770
1382 #, c-format
1383 msgid "%u bootfile name: %s"
1384 msgstr ""
1386 #: rfc2131.c:1779
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "%u server name: %s"
1389 msgstr "DBus feil: %s"
1391 #: rfc2131.c:1793
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "%u next server: %s"
1394 msgstr "DBus feil: %s"
1396 #: rfc2131.c:1796
1397 #, c-format
1398 msgid "%u broadcast response"
1399 msgstr ""
1401 #: rfc2131.c:1859
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1404 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1406 #: rfc2131.c:2105
1407 msgid "PXE menu too large"
1408 msgstr ""
1410 #: rfc2131.c:2218
1411 #, c-format
1412 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1413 msgstr ""
1415 #: rfc2131.c:2236
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "%u requested options: %s"
1418 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1420 #: rfc2131.c:2503
1421 #, c-format
1422 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1423 msgstr ""
1425 #: netlink.c:66
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1428 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1430 #: netlink.c:265
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "netlink returns error: %s"
1433 msgstr "DBus feil: %s"
1435 #: dbus.c:150
1436 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1437 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1439 #: dbus.c:286
1440 msgid "setting upstream servers from DBus"
1441 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1443 #: dbus.c:324
1444 msgid "could not register a DBus message handler"
1445 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1447 #: bpf.c:150
1448 #, c-format
1449 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1450 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1452 #: bpf.c:178
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1455 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1457 #: tftp.c:233
1458 msgid "unable to get free port for TFTP"
1459 msgstr ""
1461 #: tftp.c:248
1462 #, c-format
1463 msgid "unsupported request from %s"
1464 msgstr ""
1466 #: tftp.c:336
1467 #, c-format
1468 msgid "sent %s to %s"
1469 msgstr ""
1471 #: tftp.c:359
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "file %s not found"
1474 msgstr "leie ikke funnet"
1476 #: tftp.c:470
1477 #, c-format
1478 msgid "error %d %s received from %s"
1479 msgstr ""
1481 #: tftp.c:501
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "failed sending %s to %s"
1484 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1486 #: log.c:173
1487 #, c-format
1488 msgid "overflow: %d log entries lost"
1489 msgstr ""
1491 #: log.c:250
1492 #, c-format
1493 msgid "log failed: %s"
1494 msgstr ""
1496 #: log.c:431
1497 msgid "FAILED to start up"
1498 msgstr "FEILET å starte opp"
1500 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1501 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1503 #, fuzzy
1504 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1505 #~ msgstr "feilet å laste %s: %s"
1507 #~ msgid "bad name in %s"
1508 #~ msgstr "dårlig navn i %s"
1510 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1511 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1513 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1514 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1516 #, fuzzy
1517 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1518 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1520 #~ msgid "running as root"
1521 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1523 #, fuzzy
1524 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1525 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1527 #~ msgid "bad dhcp-host"
1528 #~ msgstr "dårlig dhcp-vert"
1530 #~ msgid "domains"
1531 #~ msgstr "domener"
1533 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1534 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1536 #~ msgid "Display this message."
1537 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1539 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1540 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1542 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1543 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1545 #, fuzzy
1546 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1547 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1549 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1550 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1552 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1553 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1555 #~ msgid "nested includes not allowed"
1556 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1558 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1559 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1561 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1562 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1564 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1565 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"