1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "failed to load names from %s: %s"
24 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
26 #: cache.c:801 dhcp.c:855
28 msgid "bad address at %s line %d"
29 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
31 #: cache.c:852 dhcp.c:871
33 msgid "bad name at %s line %d"
34 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
36 #: cache.c:859 dhcp.c:946
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "les %s - %d adresser"
43 msgstr "mellomlager tømt"
47 msgid "No IPv4 address found for %s"
52 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
57 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
58 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
67 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
68 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
72 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
77 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
82 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
83 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
87 msgid "failed to allocate memory"
88 msgstr "feilet å laste %d bytes"
90 #: util.c:227 option.c:493
91 msgid "could not get memory"
92 msgstr "kunne ikke få minne"
96 msgid "cannot create pipe: %s"
97 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
101 msgid "failed to allocate %d bytes"
102 msgstr "feilet å laste %d bytes"
110 msgid "Specify local address(es) to listen on."
111 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
114 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
115 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
118 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
119 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
122 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
123 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
127 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
128 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
132 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
133 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
136 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
137 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
140 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
141 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
144 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
145 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
148 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
149 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
152 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
153 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
156 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
157 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
161 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
162 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
165 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
166 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
170 msgid "Read DHCP host specs from file."
171 msgstr "dårlig MX navn"
174 msgid "Read DHCP option specs from file."
178 msgid "Evaluate conditional tag expression."
183 msgid "Do NOT load %s file."
184 msgstr "IKKE last %s filen."
188 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
189 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
192 msgid "Specify interface(s) to listen on."
193 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
196 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
197 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
201 msgid "Map DHCP user class to tag."
202 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
205 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
209 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
213 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
218 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
219 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
223 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
224 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
227 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
228 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
231 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
232 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
236 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
237 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
240 msgid "Return MX records for local hosts."
241 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
244 msgid "Specify an MX record."
245 msgstr "Spesifiser en MX post."
248 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
249 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
253 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
254 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
257 msgid "Do NOT cache failed search results."
258 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
262 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
263 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
267 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
268 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
271 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
275 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
276 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
280 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
281 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
285 msgid "Log DNS queries."
286 msgstr "Logg oppslag."
290 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
291 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
294 msgid "Do NOT read resolv.conf."
295 msgstr "IKKE les resolv.conf."
299 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
300 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
303 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
304 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
307 msgid "Never forward queries to specified domains."
308 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
311 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
312 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
315 msgid "Specify default target in an MX record."
316 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
319 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
320 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
324 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
325 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
329 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
330 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
334 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
335 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
339 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
340 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
343 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
344 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
347 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
348 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
351 msgid "Specify a SRV record."
352 msgstr "Spesifiser en SRV post."
355 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
360 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
361 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
365 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
366 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
369 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
370 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
373 msgid "Specify TXT DNS record."
374 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
378 msgid "Specify PTR DNS record."
379 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
382 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
386 msgid "Bind only to interfaces in use."
387 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
391 msgid "Read DHCP static host information from %s."
392 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
395 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
396 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
399 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
400 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
403 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
404 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
408 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
409 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
412 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
416 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
420 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
424 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
428 msgid "Run lease-change scripts as this user."
432 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
437 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
438 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
441 msgid "Do not use leasefile."
446 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
447 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
451 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
455 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
459 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
463 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
467 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
471 msgid "Add client IP address to tftp-root."
475 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
480 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
481 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
484 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
488 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
492 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
496 msgid "Extra logging for DHCP."
500 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
504 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
508 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
512 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
516 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
520 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
524 msgid "Use alternative ports for DHCP."
529 msgid "Specify NAPTR DNS record."
530 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
533 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
537 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
541 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
545 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
549 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
554 msgid "Prompt to send to PXE clients."
555 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
558 msgid "Boot service for PXE menu."
562 msgid "Check configuration syntax."
566 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
571 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
572 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
575 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
579 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
583 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
587 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
591 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
596 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
597 msgstr "Spesifiser en MX post."
602 "Usage: dnsmasq [options]\n"
605 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
610 msgid "Use short options only on the command line.\n"
611 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
615 msgid "Valid options are:\n"
616 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
619 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
623 msgid "bad dhcp-option"
624 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
628 msgid "bad IP address"
629 msgstr "les %s - %d adresser"
631 #: option.c:800 option.c:906 option.c:2247
633 msgid "bad IPv6 address"
634 msgstr "les %s - %d adresser"
636 #: option.c:934 option.c:1030
637 msgid "bad domain in dhcp-option"
638 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
641 msgid "dhcp-option too long"
642 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
645 msgid "illegal dhcp-match"
649 msgid "illegal repeated flag"
653 msgid "illegal repeated keyword"
656 #: option.c:1193 option.c:3338
658 msgid "cannot access directory %s: %s"
659 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
661 #: option.c:1224 tftp.c:485
663 msgid "cannot access %s: %s"
664 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
667 msgid "setting log facility is not possible under Android"
671 msgid "bad log facility"
675 msgid "bad MX preference"
676 msgstr "dårlig MX preferanse"
680 msgstr "dårlig MX navn"
683 msgid "bad MX target"
684 msgstr "dårlig MX mål"
687 msgid "cannot run scripts under uClinux"
691 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
695 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
698 #: option.c:1729 option.c:1733
702 #: option.c:1756 option.c:1787
703 msgid "interface binding not supported"
706 #: option.c:1767 option.c:2837
708 msgid "bad interface name"
709 msgstr "dårlig MX navn"
713 msgid "bad port range"
717 msgid "bad bridge-interface"
721 msgid "bad dhcp-range"
722 msgstr "dårlig dhcp-område"
725 msgid "only one tag allowed"
729 msgid "inconsistent DHCP range"
730 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
733 msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
737 msgid "prefix must be at least 64"
742 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
743 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
745 #: option.c:2217 option.c:2257
747 msgid "bad hex constant"
748 msgstr "dårlig dhcp-vert"
751 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
756 msgid "bad DHCP host name"
757 msgstr "dårlig MX navn"
762 msgstr "dårlig MX mål"
764 #: option.c:2709 option.c:3007
765 msgid "invalid port number"
766 msgstr "ugyldig portnummer"
770 msgid "bad dhcp-proxy address"
771 msgstr "les %s - %d adresser"
779 msgid "invalid alias range"
780 msgstr "ugyldig vekt"
787 msgid "duplicate CNAME"
792 msgid "bad PTR record"
793 msgstr "dårlig SRV post"
797 msgid "bad NAPTR record"
798 msgstr "dårlig SRV post"
801 msgid "bad TXT record"
802 msgstr "dårlig TXT post"
805 msgid "bad SRV record"
806 msgstr "dårlig SRV post"
809 msgid "bad SRV target"
810 msgstr "dårlig SRV mål"
813 msgid "invalid priority"
814 msgstr "ugyldig prioritet"
817 msgid "invalid weight"
818 msgstr "ugyldig vekt"
822 msgid "Bad host-record"
823 msgstr "dårlig SRV post"
827 msgid "Bad name in host-record"
828 msgstr "dårlig navn i %s"
831 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
840 msgstr "dårlig opsjon"
843 msgid "extraneous parameter"
844 msgstr "overflødig parameter"
847 msgid "missing parameter"
848 msgstr "mangler parameter"
856 msgid "%s at line %d of %%s"
857 msgstr "%s på linje %d av %%s"
859 #: option.c:3293 tftp.c:659
861 msgid "cannot read %s: %s"
862 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
864 #: option.c:3459 option.c:3495
870 msgid "junk found in command line"
875 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
876 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
881 "Compile time options: %s\n"
884 "Kompileringsopsjoner %s\n"
889 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
890 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
894 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
895 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
899 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
900 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
912 msgid "bad command line options: %s"
913 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
917 msgid "cannot get host-name: %s"
918 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
921 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
922 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
925 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
926 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
928 #: option.c:3684 network.c:853 dhcp.c:804
930 msgid "failed to read %s: %s"
931 msgstr "feilet å lese %s: %s"
935 msgid "no search directive found in %s"
936 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
939 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
943 msgid "syntax check OK"
948 msgid "failed to send packet: %s"
949 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
953 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
954 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
958 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
963 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
964 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
968 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
969 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
973 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
974 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
978 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
979 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
983 msgstr "ikke kvalifisert"
999 msgid "using local addresses only for %s %s"
1000 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1004 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1005 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1009 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1010 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1014 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1015 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1019 msgid "using nameserver %s#%d"
1020 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1024 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1025 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1028 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1033 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1034 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1037 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1041 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1046 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1047 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1051 msgid "unknown interface %s"
1052 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1054 #: dnsmasq.c:241 dnsmasq.c:829
1056 msgid "DBus error: %s"
1057 msgstr "DBus feil: %s"
1060 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1061 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1065 msgid "unknown user or group: %s"
1070 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1075 msgid "started, version %s DNS disabled"
1076 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1080 msgid "started, version %s cachesize %d"
1081 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1085 msgid "started, version %s cache disabled"
1086 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1090 msgid "compile time options: %s"
1091 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1094 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1095 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1098 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1099 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1103 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1104 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1107 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1108 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1112 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1113 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1116 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1121 msgid "warning: no upstream servers configured"
1122 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1126 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1130 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1134 msgid "prefix deprecated"
1140 msgstr "leie ikke funnet"
1144 msgid "stateless DHCPv6 on %s%.0s%.0s"
1149 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, %s"
1150 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1154 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1159 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, %s"
1160 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1164 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s"
1169 msgid "prefix valid "
1174 msgid "SLAAC on %s %s"
1192 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1196 msgid "connected to system DBus"
1197 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1201 msgid "cannot fork into background: %s"
1206 msgid "failed to create helper: %s"
1207 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1211 msgid "setting capabilities failed: %s"
1216 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1217 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1221 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1222 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1226 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1227 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1231 msgid "cannot open log %s: %s"
1232 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1236 msgid "failed to load Lua script: %s"
1237 msgstr "feilet å laste %s: %s"
1241 msgid "script process killed by signal %d"
1246 msgid "script process exited with status %d"
1251 msgid "failed to execute %s: %s"
1252 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1255 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1256 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1260 msgid "failed to access %s: %s"
1261 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1270 msgid "no servers found in %s, will retry"
1271 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1275 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1276 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1280 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1281 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1285 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1286 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1290 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1291 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1295 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1296 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1300 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1301 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1305 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1310 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1311 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1315 msgid "bad line at %s line %d"
1316 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1320 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1325 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1326 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1329 msgid "too many stored leases"
1330 msgstr "for mange lagrede leier"
1334 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1335 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1339 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1344 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1345 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1349 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1354 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1355 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1358 msgid "with subnet selector"
1359 msgstr "med subnet velger"
1367 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1368 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1370 #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:216
1372 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1379 #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:941 rfc2131.c:1346
1383 #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1179
1384 msgid "address in use"
1385 msgstr "adresse i bruk"
1387 #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:995
1388 msgid "no address available"
1389 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1391 #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1142
1392 msgid "wrong network"
1393 msgstr "galt nettverk"
1396 msgid "no address configured"
1397 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1399 #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192
1400 msgid "no leases left"
1401 msgstr "ingen leier igjen"
1403 #: rfc2131.c:564 rfc3315.c:372
1405 msgid "%u client provides name: %s"
1410 msgid "%u vendor class: %s"
1411 msgstr "DBus feil: %s"
1415 msgid "%u user class: %s"
1416 msgstr "DBus feil: %s"
1419 msgid "PXE BIS not supported"
1422 #: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1132
1424 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1425 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1428 msgid "unknown lease"
1429 msgstr "ukjent leie"
1431 #: rfc2131.c:964 rfc3315.c:566
1433 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1438 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1441 #: rfc2131.c:977 rfc3315.c:570
1443 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1446 #: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185
1447 msgid "no unique-id"
1451 msgid "wrong server-ID"
1455 msgid "wrong address"
1456 msgstr "gal adresse"
1459 msgid "lease not found"
1460 msgstr "leie ikke funnet"
1463 msgid "address not available"
1464 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1467 msgid "static lease available"
1468 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1471 msgid "address reserved"
1472 msgstr "adresse reservert"
1476 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1481 msgid "%u bootfile name: %s"
1486 msgid "%u server name: %s"
1487 msgstr "DBus feil: %s"
1491 msgid "%u next server: %s"
1492 msgstr "DBus feil: %s"
1496 msgid "%u broadcast response"
1501 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1502 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1505 msgid "PXE menu too large"
1508 #: rfc2131.c:2123 rfc3315.c:1343
1510 msgid "%u requested options: %s"
1511 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1515 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1520 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1521 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1525 msgid "netlink returns error: %s"
1526 msgstr "DBus feil: %s"
1529 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1530 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1533 msgid "setting upstream servers from DBus"
1534 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1537 msgid "could not register a DBus message handler"
1538 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1542 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1543 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1547 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1548 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1551 msgid "lease() function missing in Lua script"
1555 msgid "unable to get free port for TFTP"
1560 msgid "unsupported request from %s"
1565 msgid "file %s not found"
1566 msgstr "leie ikke funnet"
1570 msgid "error %d %s received from %s"
1575 msgid "failed sending %s to %s"
1576 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1580 msgid "sent %s to %s"
1585 msgid "overflow: %d log entries lost"
1590 msgid "log failed: %s"
1594 msgid "FAILED to start up"
1595 msgstr "FEILET å starte opp"
1599 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1604 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1605 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1609 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1610 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1614 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1615 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1619 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1620 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1624 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1625 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1629 msgid "%u vendor class: %u"
1630 msgstr "DBus feil: %s"
1632 #: dhcp-common.c:145
1634 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1637 #: dhcp-common.c:215
1642 #: dhcp-common.c:268
1644 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1645 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1647 #: dhcp-common.c:271
1649 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1650 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1652 #: dhcp-common.c:330
1654 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1657 #: dhcp-common.c:351
1659 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1660 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1662 #: dhcp-common.c:450
1664 msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1665 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1667 #: dhcp-common.c:485
1669 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1670 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1672 #: dhcp-common.c:606
1674 msgid "Known DHCP options:\n"
1677 #: dhcp-common.c:617
1679 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1684 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1685 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1687 #~ msgid "no interface with address %s"
1688 #~ msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
1691 #~ msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s"
1692 #~ msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1695 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1696 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
1698 #~ msgid "TXT record string too long"
1699 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
1701 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1702 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
1704 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1705 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1708 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1709 #~ msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1711 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1712 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1714 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1715 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1717 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1718 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1721 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1722 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1724 #~ msgid "running as root"
1725 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1728 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1729 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1734 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1735 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1737 #~ msgid "Display this message."
1738 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1740 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1741 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1743 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1744 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1747 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1748 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1750 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1751 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1753 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1754 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1756 #~ msgid "nested includes not allowed"
1757 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1759 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1760 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1762 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1763 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1765 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1766 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"