Dnsmasq: 2.61 update
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / no.po
blob8606ffc5526d27e6369a851bc21888c74bfa6872
1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: no\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: cache.c:775
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to load names from %s: %s"
24 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
26 #: cache.c:801 dhcp.c:855
27 #, c-format
28 msgid "bad address at %s line %d"
29 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
31 #: cache.c:852 dhcp.c:871
32 #, c-format
33 msgid "bad name at %s line %d"
34 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
36 #: cache.c:859 dhcp.c:946
37 #, c-format
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "les %s - %d adresser"
41 #: cache.c:928
42 msgid "cleared cache"
43 msgstr "mellomlager tømt"
45 #: cache.c:983
46 #, c-format
47 msgid "No IPv4 address found for %s"
48 msgstr ""
50 #: cache.c:1035
51 #, c-format
52 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
53 msgstr ""
55 #: cache.c:1041
56 #, c-format
57 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
58 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
60 #: cache.c:1116
61 #, c-format
62 msgid "time %lu"
63 msgstr ""
65 #: cache.c:1117
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
68 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
70 #: cache.c:1119
71 #, c-format
72 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
73 msgstr ""
75 #: cache.c:1142
76 #, c-format
77 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
78 msgstr ""
80 #: util.c:57
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
83 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
85 #: util.c:189
86 #, fuzzy
87 msgid "failed to allocate memory"
88 msgstr "feilet å laste %d bytes"
90 #: util.c:227 option.c:493
91 msgid "could not get memory"
92 msgstr "kunne ikke få minne"
94 #: util.c:237
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "cannot create pipe: %s"
97 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
99 #: util.c:245
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "failed to allocate %d bytes"
102 msgstr "feilet å laste %d bytes"
104 #: util.c:400
105 #, c-format
106 msgid "infinite"
107 msgstr "uendelig"
109 #: option.c:260
110 msgid "Specify local address(es) to listen on."
111 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
113 #: option.c:261
114 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
115 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
117 #: option.c:262
118 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
119 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
121 #: option.c:263
122 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
123 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
125 #: option.c:264
126 #, c-format
127 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
128 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
130 #: option.c:265
131 #, c-format
132 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
133 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
135 #: option.c:266
136 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
137 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
139 #: option.c:267
140 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
141 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
143 #: option.c:268
144 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
145 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
147 #: option.c:269
148 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
149 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
151 #: option.c:270
152 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
153 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
155 #: option.c:271
156 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
157 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
159 #: option.c:272
160 #, c-format
161 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
162 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
164 #: option.c:273
165 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
166 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
168 #: option.c:274
169 #, fuzzy
170 msgid "Read DHCP host specs from file."
171 msgstr "dårlig MX navn"
173 #: option.c:275
174 msgid "Read DHCP option specs from file."
175 msgstr ""
177 #: option.c:276
178 msgid "Evaluate conditional tag expression."
179 msgstr ""
181 #: option.c:277
182 #, c-format
183 msgid "Do NOT load %s file."
184 msgstr "IKKE last %s filen."
186 #: option.c:278
187 #, c-format
188 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
189 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
191 #: option.c:279
192 msgid "Specify interface(s) to listen on."
193 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
195 #: option.c:280
196 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
197 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
199 #: option.c:281
200 #, fuzzy
201 msgid "Map DHCP user class to tag."
202 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
204 #: option.c:282
205 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
206 msgstr ""
208 #: option.c:283
209 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
210 msgstr ""
212 #: option.c:284
213 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
214 msgstr ""
216 #: option.c:285
217 #, fuzzy
218 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
219 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
221 #: option.c:286
222 #, fuzzy
223 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
224 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
226 #: option.c:287
227 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
228 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
230 #: option.c:288
231 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
232 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
234 #: option.c:289
235 #, c-format
236 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
237 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
239 #: option.c:290
240 msgid "Return MX records for local hosts."
241 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
243 #: option.c:291
244 msgid "Specify an MX record."
245 msgstr "Spesifiser en MX post."
247 #: option.c:292
248 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
249 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
251 #: option.c:293
252 #, c-format
253 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
254 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
256 #: option.c:294
257 msgid "Do NOT cache failed search results."
258 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
260 #: option.c:295
261 #, c-format
262 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
263 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
265 #: option.c:296
266 #, fuzzy
267 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
268 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
270 #: option.c:297
271 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
272 msgstr ""
274 #: option.c:298
275 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
276 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
278 #: option.c:299
279 #, c-format
280 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
281 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
283 #: option.c:300
284 #, fuzzy
285 msgid "Log DNS queries."
286 msgstr "Logg oppslag."
288 #: option.c:301
289 #, fuzzy
290 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
291 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
293 #: option.c:302
294 msgid "Do NOT read resolv.conf."
295 msgstr "IKKE les resolv.conf."
297 #: option.c:303
298 #, c-format
299 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
300 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
302 #: option.c:304
303 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
304 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
306 #: option.c:305
307 msgid "Never forward queries to specified domains."
308 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
310 #: option.c:306
311 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
312 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
314 #: option.c:307
315 msgid "Specify default target in an MX record."
316 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
318 #: option.c:308
319 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
320 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
322 #: option.c:309
323 #, fuzzy
324 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
325 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
327 #: option.c:310
328 #, fuzzy
329 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
330 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
332 #: option.c:311
333 #, c-format
334 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
335 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
337 #: option.c:312
338 #, fuzzy
339 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
340 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
342 #: option.c:313
343 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
344 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
346 #: option.c:314
347 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
348 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
350 #: option.c:315
351 msgid "Specify a SRV record."
352 msgstr "Spesifiser en SRV post."
354 #: option.c:316
355 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
356 msgstr ""
358 #: option.c:317
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
361 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
363 #: option.c:318
364 #, c-format
365 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
366 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
368 #: option.c:319
369 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
370 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
372 #: option.c:320
373 msgid "Specify TXT DNS record."
374 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
376 #: option.c:321
377 #, fuzzy
378 msgid "Specify PTR DNS record."
379 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
381 #: option.c:322
382 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
383 msgstr ""
385 #: option.c:323
386 msgid "Bind only to interfaces in use."
387 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
389 #: option.c:324
390 #, c-format
391 msgid "Read DHCP static host information from %s."
392 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
394 #: option.c:325
395 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
396 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
398 #: option.c:326
399 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
400 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
402 #: option.c:327
403 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
404 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
406 #: option.c:328
407 #, fuzzy
408 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
409 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
411 #: option.c:329
412 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
413 msgstr ""
415 #: option.c:330
416 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
417 msgstr ""
419 #: option.c:331
420 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
421 msgstr ""
423 #: option.c:332
424 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
425 msgstr ""
427 #: option.c:333
428 msgid "Run lease-change scripts as this user."
429 msgstr ""
431 #: option.c:334
432 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
433 msgstr ""
435 #: option.c:335
436 #, fuzzy
437 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
438 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
440 #: option.c:336
441 msgid "Do not use leasefile."
442 msgstr ""
444 #: option.c:337
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
447 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
449 #: option.c:338
450 #, c-format
451 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
452 msgstr ""
454 #: option.c:339
455 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
456 msgstr ""
458 #: option.c:340
459 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
460 msgstr ""
462 #: option.c:341
463 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
464 msgstr ""
466 #: option.c:342
467 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
468 msgstr ""
470 #: option.c:343
471 msgid "Add client IP address to tftp-root."
472 msgstr ""
474 #: option.c:344
475 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
476 msgstr ""
478 #: option.c:345
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
481 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
483 #: option.c:346
484 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
485 msgstr ""
487 #: option.c:347
488 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
489 msgstr ""
491 #: option.c:348
492 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
493 msgstr ""
495 #: option.c:349
496 msgid "Extra logging for DHCP."
497 msgstr ""
499 #: option.c:350
500 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
501 msgstr ""
503 #: option.c:351
504 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
505 msgstr ""
507 #: option.c:352
508 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
509 msgstr ""
511 #: option.c:353
512 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
513 msgstr ""
515 #: option.c:354
516 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
517 msgstr ""
519 #: option.c:355
520 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
521 msgstr ""
523 #: option.c:356
524 msgid "Use alternative ports for DHCP."
525 msgstr ""
527 #: option.c:357
528 #, fuzzy
529 msgid "Specify NAPTR DNS record."
530 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
532 #: option.c:358
533 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
534 msgstr ""
536 #: option.c:359
537 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
538 msgstr ""
540 #: option.c:360
541 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
542 msgstr ""
544 #: option.c:361
545 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
546 msgstr ""
548 #: option.c:362
549 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
550 msgstr ""
552 #: option.c:363
553 #, fuzzy
554 msgid "Prompt to send to PXE clients."
555 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
557 #: option.c:364
558 msgid "Boot service for PXE menu."
559 msgstr ""
561 #: option.c:365
562 msgid "Check configuration syntax."
563 msgstr ""
565 #: option.c:366
566 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
567 msgstr ""
569 #: option.c:367
570 #, fuzzy
571 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
572 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
574 #: option.c:368
575 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
576 msgstr ""
578 #: option.c:369
579 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
580 msgstr ""
582 #: option.c:370
583 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
584 msgstr ""
586 #: option.c:371
587 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
588 msgstr ""
590 #: option.c:372
591 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
592 msgstr ""
594 #: option.c:373
595 #, fuzzy
596 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
597 msgstr "Spesifiser en MX post."
599 #: option.c:558
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Usage: dnsmasq [options]\n"
603 "\n"
604 msgstr ""
605 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
606 "\n"
608 #: option.c:560
609 #, c-format
610 msgid "Use short options only on the command line.\n"
611 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
613 #: option.c:562
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Valid options are:\n"
616 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
618 #: option.c:716
619 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
620 msgstr ""
622 #: option.c:730
623 msgid "bad dhcp-option"
624 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
626 #: option.c:797
627 #, fuzzy
628 msgid "bad IP address"
629 msgstr "les %s - %d adresser"
631 #: option.c:800 option.c:906 option.c:2247
632 #, fuzzy
633 msgid "bad IPv6 address"
634 msgstr "les %s - %d adresser"
636 #: option.c:934 option.c:1030
637 msgid "bad domain in dhcp-option"
638 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
640 #: option.c:1070
641 msgid "dhcp-option too long"
642 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
644 #: option.c:1079
645 msgid "illegal dhcp-match"
646 msgstr ""
648 #: option.c:1133
649 msgid "illegal repeated flag"
650 msgstr ""
652 #: option.c:1141
653 msgid "illegal repeated keyword"
654 msgstr ""
656 #: option.c:1193 option.c:3338
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "cannot access directory %s: %s"
659 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
661 #: option.c:1224 tftp.c:485
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "cannot access %s: %s"
664 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
666 #: option.c:1253
667 msgid "setting log facility is not possible under Android"
668 msgstr ""
670 #: option.c:1262
671 msgid "bad log facility"
672 msgstr ""
674 #: option.c:1311
675 msgid "bad MX preference"
676 msgstr "dårlig MX preferanse"
678 #: option.c:1316
679 msgid "bad MX name"
680 msgstr "dårlig MX navn"
682 #: option.c:1330
683 msgid "bad MX target"
684 msgstr "dårlig MX mål"
686 #: option.c:1342
687 msgid "cannot run scripts under uClinux"
688 msgstr ""
690 #: option.c:1344
691 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
692 msgstr ""
694 #: option.c:1348
695 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
696 msgstr ""
698 #: option.c:1729 option.c:1733
699 msgid "bad port"
700 msgstr "dårlig port"
702 #: option.c:1756 option.c:1787
703 msgid "interface binding not supported"
704 msgstr ""
706 #: option.c:1767 option.c:2837
707 #, fuzzy
708 msgid "bad interface name"
709 msgstr "dårlig MX navn"
711 #: option.c:1932
712 #, fuzzy
713 msgid "bad port range"
714 msgstr "dårlig port"
716 #: option.c:1949
717 msgid "bad bridge-interface"
718 msgstr ""
720 #: option.c:1983
721 msgid "bad dhcp-range"
722 msgstr "dårlig dhcp-område"
724 #: option.c:2013
725 msgid "only one tag allowed"
726 msgstr ""
728 #: option.c:2059
729 msgid "inconsistent DHCP range"
730 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
732 #: option.c:2115
733 msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
734 msgstr ""
736 #: option.c:2117
737 msgid "prefix must be at least 64"
738 msgstr ""
740 #: option.c:2122
741 #, fuzzy
742 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
743 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
745 #: option.c:2217 option.c:2257
746 #, fuzzy
747 msgid "bad hex constant"
748 msgstr "dårlig dhcp-vert"
750 #: option.c:2239
751 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
752 msgstr ""
754 #: option.c:2319
755 #, fuzzy
756 msgid "bad DHCP host name"
757 msgstr "dårlig MX navn"
759 #: option.c:2400
760 #, fuzzy
761 msgid "bad tag-if"
762 msgstr "dårlig MX mål"
764 #: option.c:2709 option.c:3007
765 msgid "invalid port number"
766 msgstr "ugyldig portnummer"
768 #: option.c:2771
769 #, fuzzy
770 msgid "bad dhcp-proxy address"
771 msgstr "les %s - %d adresser"
773 #: option.c:2782
774 msgid "bad DUID"
775 msgstr ""
777 #: option.c:2824
778 #, fuzzy
779 msgid "invalid alias range"
780 msgstr "ugyldig vekt"
782 #: option.c:2862
783 msgid "bad CNAME"
784 msgstr ""
786 #: option.c:2867
787 msgid "duplicate CNAME"
788 msgstr ""
790 #: option.c:2887
791 #, fuzzy
792 msgid "bad PTR record"
793 msgstr "dårlig SRV post"
795 #: option.c:2918
796 #, fuzzy
797 msgid "bad NAPTR record"
798 msgstr "dårlig SRV post"
800 #: option.c:2950
801 msgid "bad TXT record"
802 msgstr "dårlig TXT post"
804 #: option.c:2993
805 msgid "bad SRV record"
806 msgstr "dårlig SRV post"
808 #: option.c:3000
809 msgid "bad SRV target"
810 msgstr "dårlig SRV mål"
812 #: option.c:3014
813 msgid "invalid priority"
814 msgstr "ugyldig prioritet"
816 #: option.c:3021
817 msgid "invalid weight"
818 msgstr "ugyldig vekt"
820 #: option.c:3045
821 #, fuzzy
822 msgid "Bad host-record"
823 msgstr "dårlig SRV post"
825 #: option.c:3063
826 #, fuzzy
827 msgid "Bad name in host-record"
828 msgstr "dårlig navn i %s"
830 #: option.c:3093
831 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
832 msgstr ""
834 #: option.c:3157
835 msgid "missing \""
836 msgstr "mangler \""
838 #: option.c:3216
839 msgid "bad option"
840 msgstr "dårlig opsjon"
842 #: option.c:3218
843 msgid "extraneous parameter"
844 msgstr "overflødig parameter"
846 #: option.c:3220
847 msgid "missing parameter"
848 msgstr "mangler parameter"
850 #: option.c:3224
851 msgid "error"
852 msgstr "feil"
854 #: option.c:3229
855 #, c-format
856 msgid "%s at line %d of %%s"
857 msgstr "%s på linje %d av %%s"
859 #: option.c:3293 tftp.c:659
860 #, c-format
861 msgid "cannot read %s: %s"
862 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
864 #: option.c:3459 option.c:3495
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "read %s"
867 msgstr "leser %s"
869 #: option.c:3547
870 msgid "junk found in command line"
871 msgstr ""
873 #: option.c:3582
874 #, c-format
875 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
876 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
878 #: option.c:3583
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid ""
881 "Compile time options: %s\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "Kompileringsopsjoner %s\n"
885 "\n"
887 #: option.c:3584
888 #, c-format
889 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
890 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
892 #: option.c:3585
893 #, c-format
894 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
895 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
897 #: option.c:3586
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
900 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
902 #: option.c:3597
903 msgid "try --help"
904 msgstr ""
906 #: option.c:3599
907 msgid "try -w"
908 msgstr ""
910 #: option.c:3602
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "bad command line options: %s"
913 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
915 #: option.c:3643
916 #, c-format
917 msgid "cannot get host-name: %s"
918 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
920 #: option.c:3671
921 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
922 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
924 #: option.c:3681
925 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
926 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
928 #: option.c:3684 network.c:853 dhcp.c:804
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "failed to read %s: %s"
931 msgstr "feilet å lese %s: %s"
933 #: option.c:3701
934 #, c-format
935 msgid "no search directive found in %s"
936 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
938 #: option.c:3722
939 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
940 msgstr ""
942 #: option.c:3726
943 msgid "syntax check OK"
944 msgstr ""
946 #: forward.c:113
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "failed to send packet: %s"
949 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
951 #: forward.c:478
952 #, c-format
953 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
954 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
956 #: forward.c:506
957 #, c-format
958 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
959 msgstr ""
961 #: network.c:366
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
964 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
966 #: network.c:751
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
969 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
971 #: network.c:788
972 #, c-format
973 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
974 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
976 #: network.c:799
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
979 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
981 #: network.c:816
982 msgid "unqualified"
983 msgstr "ikke kvalifisert"
985 #: network.c:816
986 msgid "names"
987 msgstr ""
989 #: network.c:818
990 msgid "default"
991 msgstr ""
993 #: network.c:820
994 msgid "domain"
995 msgstr "domene"
997 #: network.c:823
998 #, c-format
999 msgid "using local addresses only for %s %s"
1000 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1002 #: network.c:825
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1005 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1007 #: network.c:827
1008 #, c-format
1009 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1010 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1012 #: network.c:830
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1015 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1017 #: network.c:832
1018 #, c-format
1019 msgid "using nameserver %s#%d"
1020 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1022 #: dnsmasq.c:121
1023 #, fuzzy
1024 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1025 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1027 #: dnsmasq.c:126
1028 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1029 msgstr ""
1031 #: dnsmasq.c:129
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1034 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1036 #: dnsmasq.c:134
1037 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1038 msgstr ""
1040 #: dnsmasq.c:139
1041 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1042 msgstr ""
1044 #: dnsmasq.c:203
1045 #, c-format
1046 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1047 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1049 #: dnsmasq.c:211
1050 #, c-format
1051 msgid "unknown interface %s"
1052 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1054 #: dnsmasq.c:241 dnsmasq.c:829
1055 #, c-format
1056 msgid "DBus error: %s"
1057 msgstr "DBus feil: %s"
1059 #: dnsmasq.c:244
1060 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1061 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1063 #: dnsmasq.c:272
1064 #, c-format
1065 msgid "unknown user or group: %s"
1066 msgstr ""
1068 #: dnsmasq.c:327
1069 #, c-format
1070 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1071 msgstr ""
1073 #: dnsmasq.c:502
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "started, version %s DNS disabled"
1076 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1078 #: dnsmasq.c:504
1079 #, c-format
1080 msgid "started, version %s cachesize %d"
1081 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1083 #: dnsmasq.c:506
1084 #, c-format
1085 msgid "started, version %s cache disabled"
1086 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1088 #: dnsmasq.c:508
1089 #, c-format
1090 msgid "compile time options: %s"
1091 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1093 #: dnsmasq.c:514
1094 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1095 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1097 #: dnsmasq.c:516
1098 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1099 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1101 #: dnsmasq.c:521
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1104 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1106 #: dnsmasq.c:525
1107 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1108 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1110 #: dnsmasq.c:530
1111 #, c-format
1112 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1113 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1115 #: dnsmasq.c:535
1116 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1117 msgstr ""
1119 #: dnsmasq.c:538
1120 #, fuzzy
1121 msgid "warning: no upstream servers configured"
1122 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1124 #: dnsmasq.c:542
1125 #, c-format
1126 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1127 msgstr ""
1129 #: dnsmasq.c:545
1130 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1131 msgstr ""
1133 #: dnsmasq.c:574
1134 msgid "prefix deprecated"
1135 msgstr ""
1137 #: dnsmasq.c:578
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "lease time "
1140 msgstr "leie ikke funnet"
1142 #: dnsmasq.c:589
1143 #, c-format
1144 msgid "stateless DHCPv6 on %s%.0s%.0s"
1145 msgstr ""
1147 #: dnsmasq.c:591
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, %s"
1150 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1152 #: dnsmasq.c:593
1153 #, c-format
1154 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1155 msgstr ""
1157 #: dnsmasq.c:594
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, %s"
1160 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1162 #: dnsmasq.c:598
1163 #, c-format
1164 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s"
1165 msgstr ""
1167 #: dnsmasq.c:605
1168 #, c-format
1169 msgid "prefix valid "
1170 msgstr ""
1172 #: dnsmasq.c:608
1173 #, c-format
1174 msgid "SLAAC on %s %s"
1175 msgstr ""
1177 #: dnsmasq.c:638
1178 msgid "root is "
1179 msgstr ""
1181 #: dnsmasq.c:638
1182 #, fuzzy
1183 msgid "enabled"
1184 msgstr "deaktivert"
1186 #: dnsmasq.c:640
1187 msgid "secure mode"
1188 msgstr ""
1190 #: dnsmasq.c:666
1191 #, c-format
1192 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1193 msgstr ""
1195 #: dnsmasq.c:831
1196 msgid "connected to system DBus"
1197 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1199 #: dnsmasq.c:979
1200 #, c-format
1201 msgid "cannot fork into background: %s"
1202 msgstr ""
1204 #: dnsmasq.c:982
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "failed to create helper: %s"
1207 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1209 #: dnsmasq.c:985
1210 #, c-format
1211 msgid "setting capabilities failed: %s"
1212 msgstr ""
1214 #: dnsmasq.c:988
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1217 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1219 #: dnsmasq.c:991
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1222 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1224 #: dnsmasq.c:994
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1227 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1229 #: dnsmasq.c:997
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "cannot open log %s: %s"
1232 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1234 #: dnsmasq.c:1000
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "failed to load Lua script: %s"
1237 msgstr "feilet å laste %s: %s"
1239 #: dnsmasq.c:1064
1240 #, c-format
1241 msgid "script process killed by signal %d"
1242 msgstr ""
1244 #: dnsmasq.c:1068
1245 #, c-format
1246 msgid "script process exited with status %d"
1247 msgstr ""
1249 #: dnsmasq.c:1072
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "failed to execute %s: %s"
1252 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1254 #: dnsmasq.c:1117
1255 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1256 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1258 #: dnsmasq.c:1145
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "failed to access %s: %s"
1261 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1263 #: dnsmasq.c:1175
1264 #, c-format
1265 msgid "reading %s"
1266 msgstr "leser %s"
1268 #: dnsmasq.c:1186
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "no servers found in %s, will retry"
1271 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1273 #: dhcp.c:49
1274 #, c-format
1275 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1276 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1278 #: dhcp.c:64
1279 #, c-format
1280 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1281 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1283 #: dhcp.c:77
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1286 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1288 #: dhcp.c:89
1289 #, c-format
1290 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1291 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1293 #: dhcp.c:115
1294 #, c-format
1295 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1296 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1298 #: dhcp.c:227
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1301 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1303 #: dhcp.c:252
1304 #, c-format
1305 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1306 msgstr ""
1308 #: dhcp.c:467
1309 #, c-format
1310 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1311 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1313 #: dhcp.c:842
1314 #, c-format
1315 msgid "bad line at %s line %d"
1316 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1318 #: dhcp.c:885
1319 #, c-format
1320 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1321 msgstr ""
1323 #: lease.c:61
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1326 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1328 #: lease.c:133
1329 msgid "too many stored leases"
1330 msgstr "for mange lagrede leier"
1332 #: lease.c:164
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1335 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1337 #: lease.c:170
1338 #, c-format
1339 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1340 msgstr ""
1342 #: lease.c:332
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1345 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1347 #: lease.c:796
1348 #, c-format
1349 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1350 msgstr ""
1352 #: rfc2131.c:337
1353 #, c-format
1354 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1355 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1357 #: rfc2131.c:338
1358 msgid "with subnet selector"
1359 msgstr "med subnet velger"
1361 #: rfc2131.c:338
1362 msgid "via"
1363 msgstr "via"
1365 #: rfc2131.c:350
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1368 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1370 #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:216
1371 #, c-format
1372 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1373 msgstr ""
1375 #: rfc2131.c:382
1376 msgid "disabled"
1377 msgstr "deaktivert"
1379 #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:941 rfc2131.c:1346
1380 msgid "ignored"
1381 msgstr "oversett"
1383 #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1179
1384 msgid "address in use"
1385 msgstr "adresse i bruk"
1387 #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:995
1388 msgid "no address available"
1389 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1391 #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1142
1392 msgid "wrong network"
1393 msgstr "galt nettverk"
1395 #: rfc2131.c:474
1396 msgid "no address configured"
1397 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1399 #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192
1400 msgid "no leases left"
1401 msgstr "ingen leier igjen"
1403 #: rfc2131.c:564 rfc3315.c:372
1404 #, c-format
1405 msgid "%u client provides name: %s"
1406 msgstr ""
1408 #: rfc2131.c:719
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "%u vendor class: %s"
1411 msgstr "DBus feil: %s"
1413 #: rfc2131.c:721
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "%u user class: %s"
1416 msgstr "DBus feil: %s"
1418 #: rfc2131.c:780
1419 msgid "PXE BIS not supported"
1420 msgstr ""
1422 #: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1132
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1425 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1427 #: rfc2131.c:932
1428 msgid "unknown lease"
1429 msgstr "ukjent leie"
1431 #: rfc2131.c:964 rfc3315.c:566
1432 #, c-format
1433 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1434 msgstr ""
1436 #: rfc2131.c:974
1437 #, c-format
1438 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1439 msgstr ""
1441 #: rfc2131.c:977 rfc3315.c:570
1442 #, c-format
1443 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1444 msgstr ""
1446 #: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185
1447 msgid "no unique-id"
1448 msgstr ""
1450 #: rfc2131.c:1080
1451 msgid "wrong server-ID"
1452 msgstr ""
1454 #: rfc2131.c:1099
1455 msgid "wrong address"
1456 msgstr "gal adresse"
1458 #: rfc2131.c:1117
1459 msgid "lease not found"
1460 msgstr "leie ikke funnet"
1462 #: rfc2131.c:1150
1463 msgid "address not available"
1464 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1466 #: rfc2131.c:1161
1467 msgid "static lease available"
1468 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1470 #: rfc2131.c:1165
1471 msgid "address reserved"
1472 msgstr "adresse reservert"
1474 #: rfc2131.c:1173
1475 #, c-format
1476 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1477 msgstr ""
1479 #: rfc2131.c:1663
1480 #, c-format
1481 msgid "%u bootfile name: %s"
1482 msgstr ""
1484 #: rfc2131.c:1672
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%u server name: %s"
1487 msgstr "DBus feil: %s"
1489 #: rfc2131.c:1680
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "%u next server: %s"
1492 msgstr "DBus feil: %s"
1494 #: rfc2131.c:1683
1495 #, c-format
1496 msgid "%u broadcast response"
1497 msgstr ""
1499 #: rfc2131.c:1746
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1502 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1504 #: rfc2131.c:1986
1505 msgid "PXE menu too large"
1506 msgstr ""
1508 #: rfc2131.c:2123 rfc3315.c:1343
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "%u requested options: %s"
1511 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1513 #: rfc2131.c:2398
1514 #, c-format
1515 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1516 msgstr ""
1518 #: netlink.c:71
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1521 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1523 #: netlink.c:323
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "netlink returns error: %s"
1526 msgstr "DBus feil: %s"
1528 #: dbus.c:150
1529 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1530 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1532 #: dbus.c:286
1533 msgid "setting upstream servers from DBus"
1534 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1536 #: dbus.c:324
1537 msgid "could not register a DBus message handler"
1538 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1540 #: bpf.c:192
1541 #, c-format
1542 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1543 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1545 #: bpf.c:220
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1548 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1550 #: helper.c:140
1551 msgid "lease() function missing in Lua script"
1552 msgstr ""
1554 #: tftp.c:300
1555 msgid "unable to get free port for TFTP"
1556 msgstr ""
1558 #: tftp.c:316
1559 #, c-format
1560 msgid "unsupported request from %s"
1561 msgstr ""
1563 #: tftp.c:431
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "file %s not found"
1566 msgstr "leie ikke funnet"
1568 #: tftp.c:540
1569 #, c-format
1570 msgid "error %d %s received from %s"
1571 msgstr ""
1573 #: tftp.c:582
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "failed sending %s to %s"
1576 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1578 #: tftp.c:582
1579 #, c-format
1580 msgid "sent %s to %s"
1581 msgstr ""
1583 #: log.c:190
1584 #, c-format
1585 msgid "overflow: %d log entries lost"
1586 msgstr ""
1588 #: log.c:268
1589 #, c-format
1590 msgid "log failed: %s"
1591 msgstr ""
1593 #: log.c:472
1594 msgid "FAILED to start up"
1595 msgstr "FEILET å starte opp"
1597 #: conntrack.c:65
1598 #, c-format
1599 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1600 msgstr ""
1602 #: dhcp6.c:46
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1605 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1607 #: dhcp6.c:57
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1610 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1612 #: rfc3315.c:101
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1615 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1617 #: rfc3315.c:110
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1620 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1622 #: rfc3315.c:213
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1625 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1627 #: rfc3315.c:294
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "%u vendor class: %u"
1630 msgstr "DBus feil: %s"
1632 #: dhcp-common.c:145
1633 #, c-format
1634 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1635 msgstr ""
1637 #: dhcp-common.c:215
1638 #, c-format
1639 msgid "%u tags: %s"
1640 msgstr ""
1642 #: dhcp-common.c:268
1643 #, c-format
1644 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1645 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1647 #: dhcp-common.c:271
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1650 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1652 #: dhcp-common.c:330
1653 #, c-format
1654 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1655 msgstr ""
1657 #: dhcp-common.c:351
1658 #, c-format
1659 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1660 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1662 #: dhcp-common.c:450
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1665 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1667 #: dhcp-common.c:485
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1670 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1672 #: dhcp-common.c:606
1673 #, c-format
1674 msgid "Known DHCP options:\n"
1675 msgstr ""
1677 #: dhcp-common.c:617
1678 #, c-format
1679 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1680 msgstr ""
1682 #: radv.c:84
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1685 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1687 #~ msgid "no interface with address %s"
1688 #~ msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s"
1692 #~ msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1694 #, fuzzy
1695 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1696 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
1698 #~ msgid "TXT record string too long"
1699 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
1701 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1702 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
1704 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1705 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1707 #, fuzzy
1708 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1709 #~ msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1711 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1712 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1714 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1715 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1717 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1718 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1722 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1724 #~ msgid "running as root"
1725 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1727 #, fuzzy
1728 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1729 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1731 #~ msgid "domains"
1732 #~ msgstr "domener"
1734 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1735 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1737 #~ msgid "Display this message."
1738 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1740 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1741 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1743 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1744 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1748 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1750 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1751 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1753 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1754 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1756 #~ msgid "nested includes not allowed"
1757 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1759 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1760 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1762 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1763 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1765 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1766 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"