dnsmasq: update to 2.73 (23.06.2015)
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / no.po
blob1681e06908a7cf26015aa6e3c4c78e1f8ff7b100
1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: no\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: cache.c:523
22 msgid "Internal error in cache."
23 msgstr ""
25 #: cache.c:941
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "failed to load names from %s: %s"
28 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
30 #: cache.c:967 dhcp.c:828
31 #, c-format
32 msgid "bad address at %s line %d"
33 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
35 #: cache.c:1018 dhcp.c:844
36 #, c-format
37 msgid "bad name at %s line %d"
38 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
40 #: cache.c:1027 dhcp.c:919
41 #, c-format
42 msgid "read %s - %d addresses"
43 msgstr "les %s - %d adresser"
45 #: cache.c:1135
46 msgid "cleared cache"
47 msgstr "mellomlager tømt"
49 #: cache.c:1164
50 #, c-format
51 msgid "No IPv4 address found for %s"
52 msgstr ""
54 #: cache.c:1242
55 #, c-format
56 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
57 msgstr ""
59 #: cache.c:1266
60 #, c-format
61 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
62 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
64 #: cache.c:1421
65 #, c-format
66 msgid "time %lu"
67 msgstr ""
69 #: cache.c:1422
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
72 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
74 #: cache.c:1424
75 #, c-format
76 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
77 msgstr ""
79 #: cache.c:1427
80 #, c-format
81 msgid "queries for authoritative zones %u"
82 msgstr ""
84 #: cache.c:1453
85 #, c-format
86 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
87 msgstr ""
89 #: util.c:45
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
92 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
94 #: util.c:205
95 #, fuzzy
96 msgid "failed to allocate memory"
97 msgstr "feilet å laste %d bytes"
99 #: util.c:250 option.c:601
100 msgid "could not get memory"
101 msgstr "kunne ikke få minne"
103 #: util.c:260
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "cannot create pipe: %s"
106 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
108 #: util.c:268
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "failed to allocate %d bytes"
111 msgstr "feilet å laste %d bytes"
113 #: util.c:437
114 #, c-format
115 msgid "infinite"
116 msgstr "uendelig"
118 #: option.c:332
119 msgid "Specify local address(es) to listen on."
120 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
122 #: option.c:333
123 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
124 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
126 #: option.c:334
127 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
128 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
130 #: option.c:335
131 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
132 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
134 #: option.c:336
135 #, c-format
136 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
137 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
139 #: option.c:337
140 #, c-format
141 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
142 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
144 #: option.c:338
145 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
146 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
148 #: option.c:339
149 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
150 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
152 #: option.c:340
153 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
154 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
156 #: option.c:341
157 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
158 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
160 #: option.c:342
161 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
162 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
164 #: option.c:343
165 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
166 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
168 #: option.c:344
169 #, c-format
170 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
171 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
173 #: option.c:345
174 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
175 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
177 #: option.c:346
178 #, fuzzy
179 msgid "Read DHCP host specs from file."
180 msgstr "dårlig MX navn"
182 #: option.c:347
183 msgid "Read DHCP option specs from file."
184 msgstr ""
186 #: option.c:348
187 #, fuzzy
188 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
189 msgstr "dårlig MX navn"
191 #: option.c:349
192 #, fuzzy
193 msgid "Read DHCP options from a directory."
194 msgstr "dårlig MX navn"
196 #: option.c:350
197 msgid "Evaluate conditional tag expression."
198 msgstr ""
200 #: option.c:351
201 #, c-format
202 msgid "Do NOT load %s file."
203 msgstr "IKKE last %s filen."
205 #: option.c:352
206 #, c-format
207 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
208 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
210 #: option.c:353
211 #, fuzzy
212 msgid "Read hosts files from a directory."
213 msgstr "dårlig MX navn"
215 #: option.c:354
216 msgid "Specify interface(s) to listen on."
217 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
219 #: option.c:355
220 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
221 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
223 #: option.c:356
224 #, fuzzy
225 msgid "Map DHCP user class to tag."
226 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
228 #: option.c:357
229 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
230 msgstr ""
232 #: option.c:358
233 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
234 msgstr ""
236 #: option.c:359
237 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
238 msgstr ""
240 #: option.c:360
241 #, fuzzy
242 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
243 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
245 #: option.c:361
246 #, fuzzy
247 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
248 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
250 #: option.c:362
251 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
252 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
254 #: option.c:363
255 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
256 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
258 #: option.c:364
259 #, c-format
260 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
261 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
263 #: option.c:365
264 msgid "Return MX records for local hosts."
265 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
267 #: option.c:366
268 msgid "Specify an MX record."
269 msgstr "Spesifiser en MX post."
271 #: option.c:367
272 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
273 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
275 #: option.c:368
276 #, c-format
277 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
278 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
280 #: option.c:369
281 msgid "Do NOT cache failed search results."
282 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
284 #: option.c:370
285 #, c-format
286 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
287 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
289 #: option.c:371
290 #, fuzzy
291 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
292 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
294 #: option.c:372
295 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
296 msgstr ""
298 #: option.c:373
299 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
300 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
302 #: option.c:374
303 #, c-format
304 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
305 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
307 #: option.c:375
308 #, fuzzy
309 msgid "Log DNS queries."
310 msgstr "Logg oppslag."
312 #: option.c:376
313 #, fuzzy
314 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
315 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
317 #: option.c:377
318 msgid "Do NOT read resolv.conf."
319 msgstr "IKKE les resolv.conf."
321 #: option.c:378
322 #, c-format
323 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
324 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
326 #: option.c:379
327 #, fuzzy
328 msgid "Specify path to file with server= options"
329 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
331 #: option.c:380
332 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
333 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
335 #: option.c:381
336 #, fuzzy
337 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
338 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
340 #: option.c:382
341 msgid "Never forward queries to specified domains."
342 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
344 #: option.c:383
345 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
346 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
348 #: option.c:384
349 msgid "Specify default target in an MX record."
350 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
352 #: option.c:385
353 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
354 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
356 #: option.c:386
357 #, fuzzy
358 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
359 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
361 #: option.c:387
362 #, fuzzy
363 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
364 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
366 #: option.c:388
367 #, fuzzy
368 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
369 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
371 #: option.c:389
372 #, fuzzy
373 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
374 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
376 #: option.c:390
377 #, c-format
378 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
379 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
381 #: option.c:391
382 #, fuzzy
383 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
384 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
386 #: option.c:392
387 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
388 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
390 #: option.c:393
391 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
392 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
394 #: option.c:394
395 msgid "Specify a SRV record."
396 msgstr "Spesifiser en SRV post."
398 #: option.c:395
399 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
400 msgstr ""
402 #: option.c:396
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
405 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
407 #: option.c:397
408 #, c-format
409 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
410 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
412 #: option.c:398
413 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
414 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
416 #: option.c:399
417 msgid "Specify TXT DNS record."
418 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
420 #: option.c:400
421 #, fuzzy
422 msgid "Specify PTR DNS record."
423 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
425 #: option.c:401
426 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
427 msgstr ""
429 #: option.c:402
430 msgid "Bind only to interfaces in use."
431 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
433 #: option.c:403
434 #, c-format
435 msgid "Read DHCP static host information from %s."
436 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
438 #: option.c:404
439 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
440 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
442 #: option.c:405
443 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
444 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
446 #: option.c:406
447 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
448 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
450 #: option.c:407
451 #, fuzzy
452 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
453 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
455 #: option.c:408
456 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
457 msgstr ""
459 #: option.c:409
460 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
461 msgstr ""
463 #: option.c:410
464 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
465 msgstr ""
467 #: option.c:411
468 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
469 msgstr ""
471 #: option.c:412
472 msgid "Run lease-change scripts as this user."
473 msgstr ""
475 #: option.c:413
476 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
477 msgstr ""
479 #: option.c:414
480 #, fuzzy
481 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
482 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
484 #: option.c:415
485 msgid "Do not use leasefile."
486 msgstr ""
488 #: option.c:416
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
491 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
493 #: option.c:417
494 #, c-format
495 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
496 msgstr ""
498 #: option.c:418
499 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
500 msgstr ""
502 #: option.c:419
503 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
504 msgstr ""
506 #: option.c:420
507 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
508 msgstr ""
510 #: option.c:421
511 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
512 msgstr ""
514 #: option.c:422
515 msgid "Add client IP address to tftp-root."
516 msgstr ""
518 #: option.c:423
519 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
520 msgstr ""
522 #: option.c:424
523 msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
524 msgstr ""
526 #: option.c:425
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
529 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
531 #: option.c:426
532 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
533 msgstr ""
535 #: option.c:427
536 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
537 msgstr ""
539 #: option.c:428
540 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
541 msgstr ""
543 #: option.c:429
544 msgid "Extra logging for DHCP."
545 msgstr ""
547 #: option.c:430
548 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
549 msgstr ""
551 #: option.c:431
552 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
553 msgstr ""
555 #: option.c:432
556 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
557 msgstr ""
559 #: option.c:433
560 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
561 msgstr ""
563 #: option.c:434
564 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
565 msgstr ""
567 #: option.c:435
568 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
569 msgstr ""
571 #: option.c:436
572 msgid "Use alternative ports for DHCP."
573 msgstr ""
575 #: option.c:437
576 #, fuzzy
577 msgid "Specify NAPTR DNS record."
578 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
580 #: option.c:438
581 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
582 msgstr ""
584 #: option.c:439
585 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
586 msgstr ""
588 #: option.c:440
589 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
590 msgstr ""
592 #: option.c:441
593 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
594 msgstr ""
596 #: option.c:442
597 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
598 msgstr ""
600 #: option.c:443
601 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
602 msgstr ""
604 #: option.c:444
605 #, fuzzy
606 msgid "Prompt to send to PXE clients."
607 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
609 #: option.c:445
610 msgid "Boot service for PXE menu."
611 msgstr ""
613 #: option.c:446
614 msgid "Check configuration syntax."
615 msgstr ""
617 #: option.c:447
618 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
619 msgstr ""
621 #: option.c:448
622 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
623 msgstr ""
625 #: option.c:449
626 #, fuzzy
627 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
628 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
630 #: option.c:450
631 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
632 msgstr ""
634 #: option.c:451
635 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
636 msgstr ""
638 #: option.c:452
639 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
640 msgstr ""
642 #: option.c:453
643 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
644 msgstr ""
646 #: option.c:454
647 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
648 msgstr ""
650 #: option.c:455
651 #, fuzzy
652 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
653 msgstr "Spesifiser en MX post."
655 #: option.c:456
656 #, fuzzy
657 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
658 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
660 #: option.c:457
661 #, fuzzy
662 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
663 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
665 #: option.c:458
666 msgid "Export local names to global DNS"
667 msgstr ""
669 #: option.c:459
670 msgid "Domain to export to global DNS"
671 msgstr ""
673 #: option.c:460
674 msgid "Set TTL for authoritative replies"
675 msgstr ""
677 #: option.c:461
678 msgid "Set authoritive zone information"
679 msgstr ""
681 #: option.c:462
682 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
683 msgstr ""
685 #: option.c:463
686 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
687 msgstr ""
689 #: option.c:464
690 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
691 msgstr ""
693 #: option.c:465
694 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
695 msgstr ""
697 #: option.c:466
698 msgid "Activate DNSSEC validation"
699 msgstr ""
701 #: option.c:467
702 msgid "Specify trust anchor key digest."
703 msgstr ""
705 #: option.c:468
706 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
707 msgstr ""
709 #: option.c:469
710 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
711 msgstr ""
713 #: option.c:470
714 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
715 msgstr ""
717 #: option.c:471
718 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
719 msgstr ""
721 #: option.c:473
722 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
723 msgstr ""
725 #: option.c:475
726 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
727 msgstr ""
729 #: option.c:476
730 msgid "Do not log routine DHCP."
731 msgstr ""
733 #: option.c:477
734 msgid "Do not log routine DHCPv6."
735 msgstr ""
737 #: option.c:478
738 msgid "Do not log RA."
739 msgstr ""
741 #: option.c:479
742 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
743 msgstr ""
745 #: option.c:480
746 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
747 msgstr ""
749 #: option.c:481
750 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
751 msgstr ""
753 #: option.c:683
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Usage: dnsmasq [options]\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
760 "\n"
762 #: option.c:685
763 #, c-format
764 msgid "Use short options only on the command line.\n"
765 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
767 #: option.c:687
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Valid options are:\n"
770 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
772 #: option.c:744 option.c:748
773 msgid "bad port"
774 msgstr "dårlig port"
776 #: option.c:775 option.c:807
777 msgid "interface binding not supported"
778 msgstr ""
780 #: option.c:784 option.c:3575
781 #, fuzzy
782 msgid "bad interface name"
783 msgstr "dårlig MX navn"
785 #: option.c:814
786 #, fuzzy
787 msgid "bad address"
788 msgstr "les %s - %d adresser"
790 #: option.c:996
791 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
792 msgstr ""
794 #: option.c:1010
795 msgid "bad dhcp-option"
796 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
798 #: option.c:1078
799 #, fuzzy
800 msgid "bad IP address"
801 msgstr "les %s - %d adresser"
803 #: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
804 #, fuzzy
805 msgid "bad IPv6 address"
806 msgstr "les %s - %d adresser"
808 #: option.c:1246 option.c:1340
809 msgid "bad domain in dhcp-option"
810 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
812 #: option.c:1378
813 msgid "dhcp-option too long"
814 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
816 #: option.c:1385
817 msgid "illegal dhcp-match"
818 msgstr ""
820 #: option.c:1447
821 msgid "illegal repeated flag"
822 msgstr ""
824 #: option.c:1455
825 msgid "illegal repeated keyword"
826 msgstr ""
828 #: option.c:1520 option.c:4191
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "cannot access directory %s: %s"
831 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
833 #: option.c:1566 tftp.c:493
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "cannot access %s: %s"
836 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
838 #: option.c:1618
839 msgid "setting log facility is not possible under Android"
840 msgstr ""
842 #: option.c:1627
843 msgid "bad log facility"
844 msgstr ""
846 #: option.c:1680
847 msgid "bad MX preference"
848 msgstr "dårlig MX preferanse"
850 #: option.c:1685
851 msgid "bad MX name"
852 msgstr "dårlig MX navn"
854 #: option.c:1699
855 msgid "bad MX target"
856 msgstr "dårlig MX mål"
858 #: option.c:1711
859 msgid "cannot run scripts under uClinux"
860 msgstr ""
862 #: option.c:1713
863 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
864 msgstr ""
866 #: option.c:1717
867 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
868 msgstr ""
870 #: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
871 #, fuzzy
872 msgid "bad prefix"
873 msgstr "dårlig port"
875 #: option.c:2355
876 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
877 msgstr ""
879 #: option.c:2548
880 #, fuzzy
881 msgid "bad port range"
882 msgstr "dårlig port"
884 #: option.c:2564
885 msgid "bad bridge-interface"
886 msgstr ""
888 #: option.c:2624
889 msgid "only one tag allowed"
890 msgstr ""
892 #: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
893 msgid "bad dhcp-range"
894 msgstr "dårlig dhcp-område"
896 #: option.c:2671
897 msgid "inconsistent DHCP range"
898 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
900 #: option.c:2732
901 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
902 msgstr ""
904 #: option.c:2734
905 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
906 msgstr ""
908 #: option.c:2738
909 msgid "prefix length must be at least 64"
910 msgstr ""
912 #: option.c:2741
913 #, fuzzy
914 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
915 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
917 #: option.c:2752
918 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
919 msgstr ""
921 #: option.c:2863 option.c:2911
922 #, fuzzy
923 msgid "bad hex constant"
924 msgstr "dårlig dhcp-vert"
926 #: option.c:2885
927 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
928 msgstr ""
930 #: option.c:2933
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
933 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
935 #: option.c:2991
936 #, fuzzy
937 msgid "bad DHCP host name"
938 msgstr "dårlig MX navn"
940 #: option.c:3073
941 #, fuzzy
942 msgid "bad tag-if"
943 msgstr "dårlig MX mål"
945 #: option.c:3397 option.c:3791
946 msgid "invalid port number"
947 msgstr "ugyldig portnummer"
949 #: option.c:3459
950 #, fuzzy
951 msgid "bad dhcp-proxy address"
952 msgstr "les %s - %d adresser"
954 #: option.c:3485
955 #, fuzzy
956 msgid "Bad dhcp-relay"
957 msgstr "dårlig dhcp-område"
959 #: option.c:3511
960 msgid "bad RA-params"
961 msgstr ""
963 #: option.c:3520
964 msgid "bad DUID"
965 msgstr ""
967 #: option.c:3562
968 #, fuzzy
969 msgid "invalid alias range"
970 msgstr "ugyldig vekt"
972 #: option.c:3616
973 msgid "bad CNAME"
974 msgstr ""
976 #: option.c:3621
977 msgid "duplicate CNAME"
978 msgstr ""
980 #: option.c:3641
981 #, fuzzy
982 msgid "bad PTR record"
983 msgstr "dårlig SRV post"
985 #: option.c:3672
986 #, fuzzy
987 msgid "bad NAPTR record"
988 msgstr "dårlig SRV post"
990 #: option.c:3706
991 #, fuzzy
992 msgid "bad RR record"
993 msgstr "dårlig SRV post"
995 #: option.c:3736
996 msgid "bad TXT record"
997 msgstr "dårlig TXT post"
999 #: option.c:3777
1000 msgid "bad SRV record"
1001 msgstr "dårlig SRV post"
1003 #: option.c:3784
1004 msgid "bad SRV target"
1005 msgstr "dårlig SRV mål"
1007 #: option.c:3798
1008 msgid "invalid priority"
1009 msgstr "ugyldig prioritet"
1011 #: option.c:3805
1012 msgid "invalid weight"
1013 msgstr "ugyldig vekt"
1015 #: option.c:3829
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Bad host-record"
1018 msgstr "dårlig SRV post"
1020 #: option.c:3846
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Bad name in host-record"
1023 msgstr "dårlig navn i %s"
1025 #: option.c:3911
1026 #, fuzzy
1027 msgid "bad trust anchor"
1028 msgstr "dårlig port"
1030 #: option.c:3925
1031 msgid "bad HEX in trust anchor"
1032 msgstr ""
1034 #: option.c:3935
1035 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1036 msgstr ""
1038 #: option.c:3994
1039 msgid "missing \""
1040 msgstr "mangler \""
1042 #: option.c:4051
1043 msgid "bad option"
1044 msgstr "dårlig opsjon"
1046 #: option.c:4053
1047 msgid "extraneous parameter"
1048 msgstr "overflødig parameter"
1050 #: option.c:4055
1051 msgid "missing parameter"
1052 msgstr "mangler parameter"
1054 #: option.c:4057
1055 #, fuzzy
1056 msgid "illegal option"
1057 msgstr "dårlig opsjon"
1059 #: option.c:4064
1060 msgid "error"
1061 msgstr "feil"
1063 #: option.c:4066
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid " at line %d of %s"
1066 msgstr "%s på linje %d av %%s"
1068 #: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "read %s"
1071 msgstr "leser %s"
1073 #: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
1074 #, c-format
1075 msgid "cannot read %s: %s"
1076 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1078 #: option.c:4430
1079 msgid "junk found in command line"
1080 msgstr ""
1082 #: option.c:4465
1083 #, c-format
1084 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
1085 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
1087 #: option.c:4466
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid ""
1090 "Compile time options: %s\n"
1091 "\n"
1092 msgstr ""
1093 "Kompileringsopsjoner %s\n"
1094 "\n"
1096 #: option.c:4467
1097 #, c-format
1098 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1099 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
1101 #: option.c:4468
1102 #, c-format
1103 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1104 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
1106 #: option.c:4469
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1109 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
1111 #: option.c:4480
1112 msgid "try --help"
1113 msgstr ""
1115 #: option.c:4482
1116 msgid "try -w"
1117 msgstr ""
1119 #: option.c:4484
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "bad command line options: %s"
1122 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
1124 #: option.c:4544
1125 #, c-format
1126 msgid "cannot get host-name: %s"
1127 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
1129 #: option.c:4572
1130 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1131 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
1133 #: option.c:4582
1134 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1135 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
1137 #: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "failed to read %s: %s"
1140 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1142 #: option.c:4602
1143 #, c-format
1144 msgid "no search directive found in %s"
1145 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1147 #: option.c:4623
1148 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1149 msgstr ""
1151 #: option.c:4632
1152 msgid "syntax check OK"
1153 msgstr ""
1155 #: forward.c:111
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "failed to send packet: %s"
1158 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
1160 #: forward.c:591
1161 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1162 msgstr ""
1164 #: forward.c:614
1165 #, c-format
1166 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1167 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
1169 #: forward.c:646
1170 #, c-format
1171 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1172 msgstr ""
1174 #: forward.c:1209 forward.c:1785
1175 msgid "Ignoring query from non-local network"
1176 msgstr ""
1178 #: forward.c:2256
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1181 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
1183 #: network.c:715
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1186 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1188 #: network.c:1021
1189 #, c-format
1190 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1191 msgstr ""
1193 #: network.c:1028
1194 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1195 msgstr ""
1197 #: network.c:1037
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1200 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1202 #: network.c:1095
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1205 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1207 #: network.c:1289
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1210 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1212 #: network.c:1445
1213 #, c-format
1214 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1215 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
1217 #: network.c:1456
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1220 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
1222 #: network.c:1469
1223 msgid "unqualified"
1224 msgstr "ikke kvalifisert"
1226 #: network.c:1469
1227 msgid "names"
1228 msgstr ""
1230 #: network.c:1471
1231 msgid "default"
1232 msgstr ""
1234 #: network.c:1473
1235 msgid "domain"
1236 msgstr "domene"
1238 #: network.c:1476
1239 #, c-format
1240 msgid "using local addresses only for %s %s"
1241 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1243 #: network.c:1478
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1246 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1248 #: network.c:1480
1249 #, c-format
1250 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1251 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1253 #: network.c:1484
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1256 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1258 #: network.c:1487
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1261 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1263 #: network.c:1489
1264 #, c-format
1265 msgid "using nameserver %s#%d"
1266 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1268 #: dnsmasq.c:163
1269 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1270 msgstr ""
1272 #: dnsmasq.c:170
1273 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
1274 msgstr ""
1276 #: dnsmasq.c:173
1277 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1278 msgstr ""
1280 #: dnsmasq.c:175
1281 #, fuzzy
1282 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1283 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1285 #: dnsmasq.c:181
1286 #, fuzzy
1287 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1288 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1290 #: dnsmasq.c:186
1291 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1292 msgstr ""
1294 #: dnsmasq.c:189
1295 #, fuzzy
1296 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1297 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1299 #: dnsmasq.c:194
1300 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1301 msgstr ""
1303 #: dnsmasq.c:199
1304 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1305 msgstr ""
1307 #: dnsmasq.c:204
1308 #, fuzzy
1309 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1310 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1312 #: dnsmasq.c:209
1313 #, fuzzy
1314 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1315 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1317 #: dnsmasq.c:217
1318 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1319 msgstr ""
1321 #: dnsmasq.c:235
1322 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1323 msgstr ""
1325 #: dnsmasq.c:278
1326 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1327 msgstr ""
1329 #: dnsmasq.c:281
1330 #, c-format
1331 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1332 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1334 #: dnsmasq.c:290
1335 #, c-format
1336 msgid "unknown interface %s"
1337 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1339 #: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
1340 #, c-format
1341 msgid "DBus error: %s"
1342 msgstr "DBus feil: %s"
1344 #: dnsmasq.c:357
1345 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1346 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1348 #: dnsmasq.c:385
1349 #, c-format
1350 msgid "unknown user or group: %s"
1351 msgstr ""
1353 #: dnsmasq.c:440
1354 #, c-format
1355 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1356 msgstr ""
1358 #: dnsmasq.c:692
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "started, version %s DNS disabled"
1361 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1363 #: dnsmasq.c:694
1364 #, c-format
1365 msgid "started, version %s cachesize %d"
1366 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1368 #: dnsmasq.c:696
1369 #, c-format
1370 msgid "started, version %s cache disabled"
1371 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1373 #: dnsmasq.c:698
1374 #, c-format
1375 msgid "compile time options: %s"
1376 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1378 #: dnsmasq.c:704
1379 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1380 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1382 #: dnsmasq.c:706
1383 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1384 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1386 #: dnsmasq.c:711
1387 msgid "DNS service limited to local subnets"
1388 msgstr ""
1390 #: dnsmasq.c:727
1391 msgid "DNSSEC validation enabled"
1392 msgstr ""
1394 #: dnsmasq.c:730
1395 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
1396 msgstr ""
1398 #: dnsmasq.c:733
1399 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1400 msgstr ""
1402 #: dnsmasq.c:738
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1405 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1407 #: dnsmasq.c:742
1408 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1409 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1411 #: dnsmasq.c:752
1412 #, c-format
1413 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1414 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1416 #: dnsmasq.c:757
1417 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1418 msgstr ""
1420 #: dnsmasq.c:760
1421 #, fuzzy
1422 msgid "warning: no upstream servers configured"
1423 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1425 #: dnsmasq.c:764
1426 #, c-format
1427 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1428 msgstr ""
1430 #: dnsmasq.c:785
1431 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1432 msgstr ""
1434 #: dnsmasq.c:790
1435 #, c-format
1436 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1437 msgstr ""
1439 #: dnsmasq.c:808
1440 msgid "root is "
1441 msgstr ""
1443 #: dnsmasq.c:808
1444 #, fuzzy
1445 msgid "enabled"
1446 msgstr "deaktivert"
1448 #: dnsmasq.c:810
1449 msgid "secure mode"
1450 msgstr ""
1452 #: dnsmasq.c:813
1453 #, c-format
1454 msgid "warning: %s inaccessible"
1455 msgstr ""
1457 #: dnsmasq.c:817
1458 #, c-format
1459 msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1460 msgstr ""
1462 #: dnsmasq.c:843
1463 #, c-format
1464 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1465 msgstr ""
1467 #: dnsmasq.c:1039
1468 msgid "connected to system DBus"
1469 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1471 #: dnsmasq.c:1189
1472 #, c-format
1473 msgid "cannot fork into background: %s"
1474 msgstr ""
1476 #: dnsmasq.c:1192
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "failed to create helper: %s"
1479 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1481 #: dnsmasq.c:1195
1482 #, c-format
1483 msgid "setting capabilities failed: %s"
1484 msgstr ""
1486 #: dnsmasq.c:1198
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1489 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1491 #: dnsmasq.c:1201
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1494 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1496 #: dnsmasq.c:1204
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1499 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1501 #: dnsmasq.c:1207
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "cannot open log %s: %s"
1504 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1506 #: dnsmasq.c:1210
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "failed to load Lua script: %s"
1509 msgstr "feilet å laste %s: %s"
1511 #: dnsmasq.c:1213
1512 #, c-format
1513 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1514 msgstr ""
1516 #: dnsmasq.c:1216
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1519 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1521 #: dnsmasq.c:1237
1522 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1523 msgstr ""
1525 #: dnsmasq.c:1304
1526 #, c-format
1527 msgid "script process killed by signal %d"
1528 msgstr ""
1530 #: dnsmasq.c:1308
1531 #, c-format
1532 msgid "script process exited with status %d"
1533 msgstr ""
1535 #: dnsmasq.c:1312
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "failed to execute %s: %s"
1538 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1540 #: dnsmasq.c:1367
1541 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1542 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1544 #: dnsmasq.c:1395
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "failed to access %s: %s"
1547 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1549 #: dnsmasq.c:1425
1550 #, c-format
1551 msgid "reading %s"
1552 msgstr "leser %s"
1554 #: dnsmasq.c:1436
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "no servers found in %s, will retry"
1557 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1559 #: dhcp.c:53
1560 #, c-format
1561 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1562 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1564 #: dhcp.c:68
1565 #, c-format
1566 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1567 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1569 #: dhcp.c:89
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1572 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1574 #: dhcp.c:101
1575 #, c-format
1576 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1577 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1579 #: dhcp.c:127
1580 #, c-format
1581 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1582 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1584 #: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1587 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1589 #: dhcp.c:281
1590 #, c-format
1591 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1592 msgstr ""
1594 #: dhcp.c:415
1595 #, c-format
1596 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1597 msgstr ""
1599 #: dhcp.c:514
1600 #, c-format
1601 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1602 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1604 #: dhcp.c:815
1605 #, c-format
1606 msgid "bad line at %s line %d"
1607 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1609 #: dhcp.c:858
1610 #, c-format
1611 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1612 msgstr ""
1614 #: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
1615 #, c-format
1616 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1617 msgstr ""
1619 #: lease.c:61
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1622 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1624 #: lease.c:134
1625 msgid "too many stored leases"
1626 msgstr "for mange lagrede leier"
1628 #: lease.c:165
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1631 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1633 #: lease.c:171
1634 #, c-format
1635 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1636 msgstr ""
1638 #: lease.c:342
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1641 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1643 #: lease.c:906
1644 #, c-format
1645 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1646 msgstr ""
1648 #: rfc2131.c:344
1649 #, c-format
1650 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1651 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1653 #: rfc2131.c:345
1654 msgid "with subnet selector"
1655 msgstr "med subnet velger"
1657 #: rfc2131.c:345
1658 msgid "via"
1659 msgstr "via"
1661 #: rfc2131.c:357
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1664 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1666 #: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1667 #, c-format
1668 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1669 msgstr ""
1671 #: rfc2131.c:471
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "%u vendor class: %s"
1674 msgstr "DBus feil: %s"
1676 #: rfc2131.c:473
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "%u user class: %s"
1679 msgstr "DBus feil: %s"
1681 #: rfc2131.c:500
1682 msgid "disabled"
1683 msgstr "deaktivert"
1685 #: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
1686 #: rfc3315.c:1135
1687 msgid "ignored"
1688 msgstr "oversett"
1690 #: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
1691 msgid "address in use"
1692 msgstr "adresse i bruk"
1694 #: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
1695 msgid "no address available"
1696 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1698 #: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
1699 msgid "wrong network"
1700 msgstr "galt nettverk"
1702 #: rfc2131.c:592
1703 msgid "no address configured"
1704 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1706 #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
1707 msgid "no leases left"
1708 msgstr "ingen leier igjen"
1710 #: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1711 #, c-format
1712 msgid "%u client provides name: %s"
1713 msgstr ""
1715 #: rfc2131.c:798
1716 msgid "PXE BIS not supported"
1717 msgstr ""
1719 #: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1722 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1724 #: rfc2131.c:963
1725 msgid "unknown lease"
1726 msgstr "ukjent leie"
1728 #: rfc2131.c:997
1729 #, c-format
1730 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1731 msgstr ""
1733 #: rfc2131.c:1007
1734 #, c-format
1735 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1736 msgstr ""
1738 #: rfc2131.c:1010
1739 #, c-format
1740 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1741 msgstr ""
1743 #: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
1744 msgid "no unique-id"
1745 msgstr ""
1747 #: rfc2131.c:1108
1748 msgid "wrong server-ID"
1749 msgstr ""
1751 #: rfc2131.c:1127
1752 msgid "wrong address"
1753 msgstr "gal adresse"
1755 #: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
1756 msgid "lease not found"
1757 msgstr "leie ikke funnet"
1759 #: rfc2131.c:1178
1760 msgid "address not available"
1761 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1763 #: rfc2131.c:1189
1764 msgid "static lease available"
1765 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1767 #: rfc2131.c:1193
1768 msgid "address reserved"
1769 msgstr "adresse reservert"
1771 #: rfc2131.c:1201
1772 #, c-format
1773 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1774 msgstr ""
1776 #: rfc2131.c:1707
1777 #, c-format
1778 msgid "%u bootfile name: %s"
1779 msgstr ""
1781 #: rfc2131.c:1716
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "%u server name: %s"
1784 msgstr "DBus feil: %s"
1786 #: rfc2131.c:1724
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "%u next server: %s"
1789 msgstr "DBus feil: %s"
1791 #: rfc2131.c:1727
1792 #, c-format
1793 msgid "%u broadcast response"
1794 msgstr ""
1796 #: rfc2131.c:1790
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1799 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1801 #: rfc2131.c:2031
1802 msgid "PXE menu too large"
1803 msgstr ""
1805 #: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "%u requested options: %s"
1808 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1810 #: rfc2131.c:2487
1811 #, c-format
1812 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1813 msgstr ""
1815 #: netlink.c:77
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1818 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1820 #: netlink.c:348
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "netlink returns error: %s"
1823 msgstr "DBus feil: %s"
1825 #: dbus.c:186
1826 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1827 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1829 #: dbus.c:439
1830 #, c-format
1831 msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
1832 msgstr ""
1834 #: dbus.c:444
1835 #, c-format
1836 msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
1837 msgstr ""
1839 #: dbus.c:691
1840 msgid "setting upstream servers from DBus"
1841 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1843 #: dbus.c:738
1844 msgid "could not register a DBus message handler"
1845 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1847 #: bpf.c:263
1848 #, c-format
1849 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1850 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1852 #: bpf.c:291
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1855 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1857 #: bpf.c:376
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
1860 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1862 #: bpf.c:397
1863 msgid "Unknown protocol version from route socket"
1864 msgstr ""
1866 #: helper.c:153
1867 msgid "lease() function missing in Lua script"
1868 msgstr ""
1870 #: tftp.c:309
1871 msgid "unable to get free port for TFTP"
1872 msgstr ""
1874 #: tftp.c:325
1875 #, c-format
1876 msgid "unsupported request from %s"
1877 msgstr ""
1879 #: tftp.c:439
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "file %s not found"
1882 msgstr "leie ikke funnet"
1884 #: tftp.c:548
1885 #, c-format
1886 msgid "error %d %s received from %s"
1887 msgstr ""
1889 #: tftp.c:590
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "failed sending %s to %s"
1892 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1894 #: tftp.c:590
1895 #, c-format
1896 msgid "sent %s to %s"
1897 msgstr ""
1899 #: log.c:190
1900 #, c-format
1901 msgid "overflow: %d log entries lost"
1902 msgstr ""
1904 #: log.c:268
1905 #, c-format
1906 msgid "log failed: %s"
1907 msgstr ""
1909 #: log.c:472
1910 msgid "FAILED to start up"
1911 msgstr "FEILET å starte opp"
1913 #: conntrack.c:65
1914 #, c-format
1915 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1916 msgstr ""
1918 #: dhcp6.c:59
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1921 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1923 #: dhcp6.c:80
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1926 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1928 #: dhcp6.c:92
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1931 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1933 #: rfc3315.c:157
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1936 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1938 #: rfc3315.c:166
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1941 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1943 #: rfc3315.c:297
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1946 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1948 #: rfc3315.c:380
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "%u vendor class: %u"
1951 msgstr "DBus feil: %s"
1953 #: rfc3315.c:428
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "%u client MAC address: %s"
1956 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
1958 #: rfc3315.c:660
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "unknown prefix-class %d"
1961 msgstr "ukjent leie"
1963 #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
1964 #, fuzzy
1965 msgid "address unavailable"
1966 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1968 #: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
1969 msgid "success"
1970 msgstr ""
1972 #: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
1973 #, fuzzy
1974 msgid "no addresses available"
1975 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1977 #: rfc3315.c:933
1978 msgid "not on link"
1979 msgstr ""
1981 #: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
1982 msgid "no binding found"
1983 msgstr ""
1985 #: rfc3315.c:1044
1986 msgid "deprecated"
1987 msgstr ""
1989 #: rfc3315.c:1049
1990 #, fuzzy
1991 msgid "address invalid"
1992 msgstr "adresse i bruk"
1994 #: rfc3315.c:1096
1995 msgid "confirm failed"
1996 msgstr ""
1998 #: rfc3315.c:1112
1999 #, fuzzy
2000 msgid "all addresses still on link"
2001 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
2003 #: rfc3315.c:1200
2004 msgid "release received"
2005 msgstr ""
2007 #: rfc3315.c:2126
2008 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2009 msgstr ""
2011 #: dhcp-common.c:145
2012 #, c-format
2013 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2014 msgstr ""
2016 #: dhcp-common.c:222
2017 #, c-format
2018 msgid "%u tags: %s"
2019 msgstr ""
2021 #: dhcp-common.c:407
2022 #, c-format
2023 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2024 msgstr ""
2026 #: dhcp-common.c:430
2027 #, c-format
2028 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2029 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
2031 #: dhcp-common.c:494
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2034 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
2036 #: dhcp-common.c:615
2037 #, c-format
2038 msgid "Known DHCP options:\n"
2039 msgstr ""
2041 #: dhcp-common.c:626
2042 #, c-format
2043 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2044 msgstr ""
2046 #: dhcp-common.c:823
2047 msgid ", prefix deprecated"
2048 msgstr ""
2050 #: dhcp-common.c:826
2051 #, c-format
2052 msgid ", lease time "
2053 msgstr ""
2055 #: dhcp-common.c:868
2056 #, c-format
2057 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2058 msgstr ""
2060 #: dhcp-common.c:870
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2063 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
2065 #: dhcp-common.c:872
2066 #, c-format
2067 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2068 msgstr ""
2070 #: dhcp-common.c:873
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2073 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
2075 #: dhcp-common.c:886
2076 #, c-format
2077 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2078 msgstr ""
2080 #: dhcp-common.c:889
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "router advertisement on %s%s"
2083 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
2085 #: dhcp-common.c:900
2086 #, c-format
2087 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2088 msgstr ""
2090 #: dhcp-common.c:902
2091 #, c-format
2092 msgid "DHCP relay from %s to %s"
2093 msgstr ""
2095 #: radv.c:109
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2098 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
2100 #: auth.c:448
2101 #, c-format
2102 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2103 msgstr ""
2105 #: ipset.c:95
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "failed to find kernel version: %s"
2108 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
2110 #: ipset.c:114
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2113 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
2115 #: dnssec.c:449 dnssec.c:493
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
2118 msgstr "feilet å lese %s: %s"
2120 #: blockdata.c:58
2121 #, c-format
2122 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
2123 msgstr ""
2125 #: tables.c:80
2126 msgid "error: fill_addr missused"
2127 msgstr ""
2129 #: tables.c:109
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "failed to access pf devices: %s"
2132 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
2134 #: tables.c:123
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "warning: no opened pf devices %s"
2137 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
2139 #: tables.c:131
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "error: cannot use table name %s"
2142 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
2144 #: tables.c:139
2145 #, c-format
2146 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2147 msgstr ""
2149 #: tables.c:145
2150 #, c-format
2151 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
2152 msgstr ""
2154 #: tables.c:151
2155 msgid "info: table created"
2156 msgstr ""
2158 #: tables.c:162
2159 #, c-format
2160 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2161 msgstr ""
2163 #: tables.c:166
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "%d addresses %s"
2166 msgstr "les %s - %d adresser"
2168 #: inotify.c:46
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "failed to create inotify: %s"
2171 msgstr "feilet å lese %s: %s"
2173 #: inotify.c:60
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
2176 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
2178 #: inotify.c:72
2179 #, c-format
2180 msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2181 msgstr ""
2183 #: inotify.c:75 inotify.c:112
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2186 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
2188 #: inotify.c:97
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2191 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2193 #: inotify.c:197
2194 #, c-format
2195 msgid "inotify, new or changed file %s"
2196 msgstr ""
2198 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2199 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
2201 #, fuzzy
2202 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2203 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
2205 #~ msgid "TXT record string too long"
2206 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
2208 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2209 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
2211 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2212 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
2214 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2215 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
2217 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2218 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
2220 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2221 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2225 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
2227 #~ msgid "running as root"
2228 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
2230 #, fuzzy
2231 #~ msgid "read %s - %d hosts"
2232 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
2234 #~ msgid "domains"
2235 #~ msgstr "domener"
2237 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2238 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
2240 #~ msgid "Display this message."
2241 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
2243 #~ msgid "failed to read %s: %m"
2244 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
2246 #~ msgid "failed to read %s:%m"
2247 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
2249 #, fuzzy
2250 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
2251 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
2253 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2254 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
2256 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2257 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
2259 #~ msgid "nested includes not allowed"
2260 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
2262 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2263 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
2265 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2266 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
2268 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
2269 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"