Changes to update Tomato RAF.
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / no.po
blob34164c5657c162392bb3ea33126baaee1940d4b0
1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: no\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: cache.c:808
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to load names from %s: %s"
24 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
26 #: cache.c:834 dhcp.c:845
27 #, c-format
28 msgid "bad address at %s line %d"
29 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
31 #: cache.c:885 dhcp.c:861
32 #, c-format
33 msgid "bad name at %s line %d"
34 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
36 #: cache.c:892 dhcp.c:936
37 #, c-format
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "les %s - %d adresser"
41 #: cache.c:961
42 msgid "cleared cache"
43 msgstr "mellomlager tømt"
45 #: cache.c:1016
46 #, c-format
47 msgid "No IPv4 address found for %s"
48 msgstr ""
50 #: cache.c:1093
51 #, c-format
52 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
53 msgstr ""
55 #: cache.c:1117
56 #, c-format
57 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
58 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
60 #: cache.c:1162
61 #, c-format
62 msgid "time %lu"
63 msgstr ""
65 #: cache.c:1163
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
68 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
70 #: cache.c:1165
71 #, c-format
72 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
73 msgstr ""
75 #: cache.c:1188
76 #, c-format
77 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
78 msgstr ""
80 #: util.c:57
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
83 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
85 #: util.c:189
86 #, fuzzy
87 msgid "failed to allocate memory"
88 msgstr "feilet å laste %d bytes"
90 #: util.c:227 option.c:531
91 msgid "could not get memory"
92 msgstr "kunne ikke få minne"
94 #: util.c:237
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "cannot create pipe: %s"
97 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
99 #: util.c:245
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "failed to allocate %d bytes"
102 msgstr "feilet å laste %d bytes"
104 #: util.c:400
105 #, c-format
106 msgid "infinite"
107 msgstr "uendelig"
109 #: option.c:286
110 msgid "Specify local address(es) to listen on."
111 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
113 #: option.c:287
114 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
115 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
117 #: option.c:288
118 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
119 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
121 #: option.c:289
122 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
123 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
125 #: option.c:290
126 #, c-format
127 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
128 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
130 #: option.c:291
131 #, c-format
132 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
133 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
135 #: option.c:292
136 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
137 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
139 #: option.c:293
140 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
141 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
143 #: option.c:294
144 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
145 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
147 #: option.c:295
148 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
149 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
151 #: option.c:296
152 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
153 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
155 #: option.c:297
156 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
157 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
159 #: option.c:298
160 #, c-format
161 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
162 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
164 #: option.c:299
165 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
166 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
168 #: option.c:300
169 #, fuzzy
170 msgid "Read DHCP host specs from file."
171 msgstr "dårlig MX navn"
173 #: option.c:301
174 msgid "Read DHCP option specs from file."
175 msgstr ""
177 #: option.c:302
178 msgid "Evaluate conditional tag expression."
179 msgstr ""
181 #: option.c:303
182 #, c-format
183 msgid "Do NOT load %s file."
184 msgstr "IKKE last %s filen."
186 #: option.c:304
187 #, c-format
188 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
189 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
191 #: option.c:305
192 msgid "Specify interface(s) to listen on."
193 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
195 #: option.c:306
196 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
197 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
199 #: option.c:307
200 #, fuzzy
201 msgid "Map DHCP user class to tag."
202 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
204 #: option.c:308
205 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
206 msgstr ""
208 #: option.c:309
209 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
210 msgstr ""
212 #: option.c:310
213 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
214 msgstr ""
216 #: option.c:311
217 #, fuzzy
218 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
219 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
221 #: option.c:312
222 #, fuzzy
223 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
224 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
226 #: option.c:313
227 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
228 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
230 #: option.c:314
231 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
232 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
234 #: option.c:315
235 #, c-format
236 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
237 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
239 #: option.c:316
240 msgid "Return MX records for local hosts."
241 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
243 #: option.c:317
244 msgid "Specify an MX record."
245 msgstr "Spesifiser en MX post."
247 #: option.c:318
248 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
249 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
251 #: option.c:319
252 #, c-format
253 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
254 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
256 #: option.c:320
257 msgid "Do NOT cache failed search results."
258 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
260 #: option.c:321
261 #, c-format
262 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
263 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
265 #: option.c:322
266 #, fuzzy
267 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
268 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
270 #: option.c:323
271 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
272 msgstr ""
274 #: option.c:324
275 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
276 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
278 #: option.c:325
279 #, c-format
280 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
281 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
283 #: option.c:326
284 #, fuzzy
285 msgid "Log DNS queries."
286 msgstr "Logg oppslag."
288 #: option.c:327
289 #, fuzzy
290 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
291 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
293 #: option.c:328
294 msgid "Do NOT read resolv.conf."
295 msgstr "IKKE les resolv.conf."
297 #: option.c:329
298 #, c-format
299 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
300 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
302 #: option.c:330
303 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
304 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
306 #: option.c:331
307 msgid "Never forward queries to specified domains."
308 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
310 #: option.c:332
311 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
312 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
314 #: option.c:333
315 msgid "Specify default target in an MX record."
316 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
318 #: option.c:334
319 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
320 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
322 #: option.c:335
323 #, fuzzy
324 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
325 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
327 #: option.c:336
328 #, fuzzy
329 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
330 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
332 #: option.c:337
333 #, c-format
334 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
335 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
337 #: option.c:338
338 #, fuzzy
339 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
340 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
342 #: option.c:339
343 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
344 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
346 #: option.c:340
347 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
348 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
350 #: option.c:341
351 msgid "Specify a SRV record."
352 msgstr "Spesifiser en SRV post."
354 #: option.c:342
355 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
356 msgstr ""
358 #: option.c:343
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
361 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
363 #: option.c:344
364 #, c-format
365 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
366 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
368 #: option.c:345
369 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
370 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
372 #: option.c:346
373 msgid "Specify TXT DNS record."
374 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
376 #: option.c:347
377 #, fuzzy
378 msgid "Specify PTR DNS record."
379 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
381 #: option.c:348
382 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
383 msgstr ""
385 #: option.c:349
386 msgid "Bind only to interfaces in use."
387 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
389 #: option.c:350
390 #, c-format
391 msgid "Read DHCP static host information from %s."
392 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
394 #: option.c:351
395 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
396 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
398 #: option.c:352
399 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
400 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
402 #: option.c:353
403 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
404 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
406 #: option.c:354
407 #, fuzzy
408 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
409 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
411 #: option.c:355
412 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
413 msgstr ""
415 #: option.c:356
416 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
417 msgstr ""
419 #: option.c:357
420 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
421 msgstr ""
423 #: option.c:358
424 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
425 msgstr ""
427 #: option.c:359
428 msgid "Run lease-change scripts as this user."
429 msgstr ""
431 #: option.c:360
432 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
433 msgstr ""
435 #: option.c:361
436 #, fuzzy
437 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
438 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
440 #: option.c:362
441 msgid "Do not use leasefile."
442 msgstr ""
444 #: option.c:363
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
447 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
449 #: option.c:364
450 #, c-format
451 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
452 msgstr ""
454 #: option.c:365
455 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
456 msgstr ""
458 #: option.c:366
459 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
460 msgstr ""
462 #: option.c:367
463 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
464 msgstr ""
466 #: option.c:368
467 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
468 msgstr ""
470 #: option.c:369
471 msgid "Add client IP address to tftp-root."
472 msgstr ""
474 #: option.c:370
475 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
476 msgstr ""
478 #: option.c:371
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
481 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
483 #: option.c:372
484 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
485 msgstr ""
487 #: option.c:373
488 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
489 msgstr ""
491 #: option.c:374
492 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
493 msgstr ""
495 #: option.c:375
496 msgid "Extra logging for DHCP."
497 msgstr ""
499 #: option.c:376
500 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
501 msgstr ""
503 #: option.c:377
504 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
505 msgstr ""
507 #: option.c:378
508 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
509 msgstr ""
511 #: option.c:379
512 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
513 msgstr ""
515 #: option.c:380
516 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
517 msgstr ""
519 #: option.c:381
520 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
521 msgstr ""
523 #: option.c:382
524 msgid "Use alternative ports for DHCP."
525 msgstr ""
527 #: option.c:383
528 #, fuzzy
529 msgid "Specify NAPTR DNS record."
530 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
532 #: option.c:384
533 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
534 msgstr ""
536 #: option.c:385
537 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
538 msgstr ""
540 #: option.c:386
541 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
542 msgstr ""
544 #: option.c:387
545 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
546 msgstr ""
548 #: option.c:388
549 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
550 msgstr ""
552 #: option.c:389
553 #, fuzzy
554 msgid "Prompt to send to PXE clients."
555 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
557 #: option.c:390
558 msgid "Boot service for PXE menu."
559 msgstr ""
561 #: option.c:391
562 msgid "Check configuration syntax."
563 msgstr ""
565 #: option.c:392
566 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
567 msgstr ""
569 #: option.c:393
570 #, fuzzy
571 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
572 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
574 #: option.c:394
575 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
576 msgstr ""
578 #: option.c:395
579 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
580 msgstr ""
582 #: option.c:396
583 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
584 msgstr ""
586 #: option.c:397
587 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
588 msgstr ""
590 #: option.c:398
591 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
592 msgstr ""
594 #: option.c:399
595 #, fuzzy
596 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
597 msgstr "Spesifiser en MX post."
599 #: option.c:400
600 #, fuzzy
601 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
602 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
604 #: option.c:401
605 #, fuzzy
606 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
607 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
609 #: option.c:402
610 msgid "Export local names to global DNS"
611 msgstr ""
613 #: option.c:403
614 msgid "Domain to export to global DNS"
615 msgstr ""
617 #: option.c:404
618 msgid "Set TTL for authoritative replies"
619 msgstr ""
621 #: option.c:405
622 msgid "Set authoritive zone information"
623 msgstr ""
625 #: option.c:406
626 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
627 msgstr ""
629 #: option.c:407
630 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
631 msgstr ""
633 #: option.c:408
634 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
635 msgstr ""
637 #: option.c:410
638 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
639 msgstr ""
641 #: option.c:596
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Usage: dnsmasq [options]\n"
645 "\n"
646 msgstr ""
647 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
648 "\n"
650 #: option.c:598
651 #, c-format
652 msgid "Use short options only on the command line.\n"
653 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
655 #: option.c:600
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Valid options are:\n"
658 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
660 #: option.c:650 option.c:654
661 msgid "bad port"
662 msgstr "dårlig port"
664 #: option.c:681 option.c:713
665 msgid "interface binding not supported"
666 msgstr ""
668 #: option.c:690 option.c:3179
669 #, fuzzy
670 msgid "bad interface name"
671 msgstr "dårlig MX navn"
673 #: option.c:720
674 #, fuzzy
675 msgid "bad address"
676 msgstr "les %s - %d adresser"
678 #: option.c:847
679 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
680 msgstr ""
682 #: option.c:861
683 msgid "bad dhcp-option"
684 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
686 #: option.c:929
687 #, fuzzy
688 msgid "bad IP address"
689 msgstr "les %s - %d adresser"
691 #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
692 #, fuzzy
693 msgid "bad IPv6 address"
694 msgstr "les %s - %d adresser"
696 #: option.c:1097 option.c:1191
697 msgid "bad domain in dhcp-option"
698 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
700 #: option.c:1229
701 msgid "dhcp-option too long"
702 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
704 #: option.c:1236
705 msgid "illegal dhcp-match"
706 msgstr ""
708 #: option.c:1298
709 msgid "illegal repeated flag"
710 msgstr ""
712 #: option.c:1306
713 msgid "illegal repeated keyword"
714 msgstr ""
716 #: option.c:1358 option.c:3702
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "cannot access directory %s: %s"
719 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
721 #: option.c:1390 tftp.c:474
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "cannot access %s: %s"
724 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
726 #: option.c:1426
727 msgid "setting log facility is not possible under Android"
728 msgstr ""
730 #: option.c:1435
731 msgid "bad log facility"
732 msgstr ""
734 #: option.c:1484
735 msgid "bad MX preference"
736 msgstr "dårlig MX preferanse"
738 #: option.c:1489
739 msgid "bad MX name"
740 msgstr "dårlig MX navn"
742 #: option.c:1503
743 msgid "bad MX target"
744 msgstr "dårlig MX mål"
746 #: option.c:1515
747 msgid "cannot run scripts under uClinux"
748 msgstr ""
750 #: option.c:1517
751 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
752 msgstr ""
754 #: option.c:1521
755 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
756 msgstr ""
758 #: option.c:1631
759 #, fuzzy
760 msgid "bad prefix"
761 msgstr "dårlig port"
763 #: option.c:2043
764 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
765 msgstr ""
767 #: option.c:2223
768 #, fuzzy
769 msgid "bad port range"
770 msgstr "dårlig port"
772 #: option.c:2239
773 msgid "bad bridge-interface"
774 msgstr ""
776 #: option.c:2297
777 msgid "only one tag allowed"
778 msgstr ""
780 #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
781 msgid "bad dhcp-range"
782 msgstr "dårlig dhcp-område"
784 #: option.c:2344
785 msgid "inconsistent DHCP range"
786 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
788 #: option.c:2402
789 msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
790 msgstr ""
792 #: option.c:2404
793 msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
794 msgstr ""
796 #: option.c:2407
797 msgid "prefix must be at least 64"
798 msgstr ""
800 #: option.c:2412
801 #, fuzzy
802 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
803 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
805 #: option.c:2519 option.c:2567
806 #, fuzzy
807 msgid "bad hex constant"
808 msgstr "dårlig dhcp-vert"
810 #: option.c:2541
811 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
812 msgstr ""
814 #: option.c:2589
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
817 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
819 #: option.c:2645
820 #, fuzzy
821 msgid "bad DHCP host name"
822 msgstr "dårlig MX navn"
824 #: option.c:2727
825 #, fuzzy
826 msgid "bad tag-if"
827 msgstr "dårlig MX mål"
829 #: option.c:3051 option.c:3379
830 msgid "invalid port number"
831 msgstr "ugyldig portnummer"
833 #: option.c:3113
834 #, fuzzy
835 msgid "bad dhcp-proxy address"
836 msgstr "les %s - %d adresser"
838 #: option.c:3124
839 msgid "bad DUID"
840 msgstr ""
842 #: option.c:3166
843 #, fuzzy
844 msgid "invalid alias range"
845 msgstr "ugyldig vekt"
847 #: option.c:3205
848 msgid "bad CNAME"
849 msgstr ""
851 #: option.c:3210
852 msgid "duplicate CNAME"
853 msgstr ""
855 #: option.c:3230
856 #, fuzzy
857 msgid "bad PTR record"
858 msgstr "dårlig SRV post"
860 #: option.c:3261
861 #, fuzzy
862 msgid "bad NAPTR record"
863 msgstr "dårlig SRV post"
865 #: option.c:3295
866 #, fuzzy
867 msgid "bad RR record"
868 msgstr "dårlig SRV post"
870 #: option.c:3324
871 msgid "bad TXT record"
872 msgstr "dårlig TXT post"
874 #: option.c:3365
875 msgid "bad SRV record"
876 msgstr "dårlig SRV post"
878 #: option.c:3372
879 msgid "bad SRV target"
880 msgstr "dårlig SRV mål"
882 #: option.c:3386
883 msgid "invalid priority"
884 msgstr "ugyldig prioritet"
886 #: option.c:3393
887 msgid "invalid weight"
888 msgstr "ugyldig vekt"
890 #: option.c:3417
891 #, fuzzy
892 msgid "Bad host-record"
893 msgstr "dårlig SRV post"
895 #: option.c:3434
896 #, fuzzy
897 msgid "Bad name in host-record"
898 msgstr "dårlig navn i %s"
900 #: option.c:3464
901 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
902 msgstr ""
904 #: option.c:3522
905 msgid "missing \""
906 msgstr "mangler \""
908 #: option.c:3579
909 msgid "bad option"
910 msgstr "dårlig opsjon"
912 #: option.c:3581
913 msgid "extraneous parameter"
914 msgstr "overflødig parameter"
916 #: option.c:3583
917 msgid "missing parameter"
918 msgstr "mangler parameter"
920 #: option.c:3590
921 msgid "error"
922 msgstr "feil"
924 #: option.c:3592
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid " at line %d of %s"
927 msgstr "%s på linje %d av %%s"
929 #: option.c:3656 tftp.c:648
930 #, c-format
931 msgid "cannot read %s: %s"
932 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
934 #: option.c:3823 option.c:3859
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "read %s"
937 msgstr "leser %s"
939 #: option.c:3915
940 msgid "junk found in command line"
941 msgstr ""
943 #: option.c:3950
944 #, c-format
945 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
946 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
948 #: option.c:3951
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid ""
951 "Compile time options: %s\n"
952 "\n"
953 msgstr ""
954 "Kompileringsopsjoner %s\n"
955 "\n"
957 #: option.c:3952
958 #, c-format
959 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
960 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
962 #: option.c:3953
963 #, c-format
964 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
965 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
967 #: option.c:3954
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
970 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
972 #: option.c:3965
973 msgid "try --help"
974 msgstr ""
976 #: option.c:3967
977 msgid "try -w"
978 msgstr ""
980 #: option.c:3969
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "bad command line options: %s"
983 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
985 #: option.c:4018
986 #, c-format
987 msgid "cannot get host-name: %s"
988 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
990 #: option.c:4046
991 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
992 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
994 #: option.c:4056
995 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
996 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
998 #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "failed to read %s: %s"
1001 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1003 #: option.c:4076
1004 #, c-format
1005 msgid "no search directive found in %s"
1006 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1008 #: option.c:4097
1009 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1010 msgstr ""
1012 #: option.c:4101
1013 msgid "syntax check OK"
1014 msgstr ""
1016 #: forward.c:107
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "failed to send packet: %s"
1019 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
1021 #: forward.c:490
1022 #, c-format
1023 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1024 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
1026 #: forward.c:518
1027 #, c-format
1028 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1029 msgstr ""
1031 #: network.c:414
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1034 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1036 #: network.c:743
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1039 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1041 #: network.c:937
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1044 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1046 #: network.c:974
1047 #, c-format
1048 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1049 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
1051 #: network.c:985
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1054 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
1056 #: network.c:1002
1057 msgid "unqualified"
1058 msgstr "ikke kvalifisert"
1060 #: network.c:1002
1061 msgid "names"
1062 msgstr ""
1064 #: network.c:1004
1065 msgid "default"
1066 msgstr ""
1068 #: network.c:1006
1069 msgid "domain"
1070 msgstr "domene"
1072 #: network.c:1009
1073 #, c-format
1074 msgid "using local addresses only for %s %s"
1075 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1077 #: network.c:1011
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1080 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1082 #: network.c:1013
1083 #, c-format
1084 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1085 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1087 #: network.c:1016
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1090 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1092 #: network.c:1018
1093 #, c-format
1094 msgid "using nameserver %s#%d"
1095 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1097 #: dnsmasq.c:131
1098 #, fuzzy
1099 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1100 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1102 #: dnsmasq.c:136
1103 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1104 msgstr ""
1106 #: dnsmasq.c:139
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1109 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1111 #: dnsmasq.c:144
1112 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1113 msgstr ""
1115 #: dnsmasq.c:149
1116 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1117 msgstr ""
1119 #: dnsmasq.c:154
1120 #, fuzzy
1121 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1122 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1124 #: dnsmasq.c:164
1125 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1126 msgstr ""
1128 #: dnsmasq.c:186
1129 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1130 msgstr ""
1132 #: dnsmasq.c:225
1133 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1134 msgstr ""
1136 #: dnsmasq.c:229
1137 #, c-format
1138 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1139 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1141 #: dnsmasq.c:238
1142 #, c-format
1143 msgid "unknown interface %s"
1144 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1146 #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
1147 #, c-format
1148 msgid "DBus error: %s"
1149 msgstr "DBus feil: %s"
1151 #: dnsmasq.c:277
1152 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1153 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1155 #: dnsmasq.c:305
1156 #, c-format
1157 msgid "unknown user or group: %s"
1158 msgstr ""
1160 #: dnsmasq.c:360
1161 #, c-format
1162 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1163 msgstr ""
1165 #: dnsmasq.c:597
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "started, version %s DNS disabled"
1168 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1170 #: dnsmasq.c:599
1171 #, c-format
1172 msgid "started, version %s cachesize %d"
1173 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1175 #: dnsmasq.c:601
1176 #, c-format
1177 msgid "started, version %s cache disabled"
1178 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1180 #: dnsmasq.c:603
1181 #, c-format
1182 msgid "compile time options: %s"
1183 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1185 #: dnsmasq.c:609
1186 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1187 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1189 #: dnsmasq.c:611
1190 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1191 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1193 #: dnsmasq.c:616
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1196 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1198 #: dnsmasq.c:620
1199 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1200 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1202 #: dnsmasq.c:625
1203 #, c-format
1204 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1205 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1207 #: dnsmasq.c:630
1208 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1209 msgstr ""
1211 #: dnsmasq.c:633
1212 #, fuzzy
1213 msgid "warning: no upstream servers configured"
1214 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1216 #: dnsmasq.c:637
1217 #, c-format
1218 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1219 msgstr ""
1221 #: dnsmasq.c:652
1222 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1223 msgstr ""
1225 #: dnsmasq.c:669
1226 msgid "root is "
1227 msgstr ""
1229 #: dnsmasq.c:669
1230 #, fuzzy
1231 msgid "enabled"
1232 msgstr "deaktivert"
1234 #: dnsmasq.c:671
1235 msgid "secure mode"
1236 msgstr ""
1238 #: dnsmasq.c:697
1239 #, c-format
1240 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1241 msgstr ""
1243 #: dnsmasq.c:862
1244 msgid "connected to system DBus"
1245 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1247 #: dnsmasq.c:1007
1248 #, c-format
1249 msgid "cannot fork into background: %s"
1250 msgstr ""
1252 #: dnsmasq.c:1010
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "failed to create helper: %s"
1255 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1257 #: dnsmasq.c:1013
1258 #, c-format
1259 msgid "setting capabilities failed: %s"
1260 msgstr ""
1262 #: dnsmasq.c:1016
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1265 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1267 #: dnsmasq.c:1019
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1270 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1272 #: dnsmasq.c:1022
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1275 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1277 #: dnsmasq.c:1025
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "cannot open log %s: %s"
1280 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1282 #: dnsmasq.c:1028
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "failed to load Lua script: %s"
1285 msgstr "feilet å laste %s: %s"
1287 #: dnsmasq.c:1031
1288 #, c-format
1289 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1290 msgstr ""
1292 #: dnsmasq.c:1095
1293 #, c-format
1294 msgid "script process killed by signal %d"
1295 msgstr ""
1297 #: dnsmasq.c:1099
1298 #, c-format
1299 msgid "script process exited with status %d"
1300 msgstr ""
1302 #: dnsmasq.c:1103
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "failed to execute %s: %s"
1305 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1307 #: dnsmasq.c:1148
1308 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1309 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1311 #: dnsmasq.c:1176
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "failed to access %s: %s"
1314 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1316 #: dnsmasq.c:1206
1317 #, c-format
1318 msgid "reading %s"
1319 msgstr "leser %s"
1321 #: dnsmasq.c:1217
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "no servers found in %s, will retry"
1324 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1326 #: dhcp.c:49
1327 #, c-format
1328 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1329 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1331 #: dhcp.c:64
1332 #, c-format
1333 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1334 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1336 #: dhcp.c:77
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1339 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1341 #: dhcp.c:89
1342 #, c-format
1343 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1344 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1346 #: dhcp.c:115
1347 #, c-format
1348 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1349 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1351 #: dhcp.c:225
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1354 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1356 #: dhcp.c:250
1357 #, c-format
1358 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1359 msgstr ""
1361 #: dhcp.c:457
1362 #, c-format
1363 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1364 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1366 #: dhcp.c:832
1367 #, c-format
1368 msgid "bad line at %s line %d"
1369 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1371 #: dhcp.c:875
1372 #, c-format
1373 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1374 msgstr ""
1376 #: lease.c:61
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1379 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1381 #: lease.c:133
1382 msgid "too many stored leases"
1383 msgstr "for mange lagrede leier"
1385 #: lease.c:164
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1388 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1390 #: lease.c:170
1391 #, c-format
1392 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1393 msgstr ""
1395 #: lease.c:339
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1398 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1400 #: lease.c:843
1401 #, c-format
1402 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1403 msgstr ""
1405 #: rfc2131.c:337
1406 #, c-format
1407 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1408 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1410 #: rfc2131.c:338
1411 msgid "with subnet selector"
1412 msgstr "med subnet velger"
1414 #: rfc2131.c:338
1415 msgid "via"
1416 msgstr "via"
1418 #: rfc2131.c:350
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1421 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1423 #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
1424 #, c-format
1425 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1426 msgstr ""
1428 #: rfc2131.c:382
1429 msgid "disabled"
1430 msgstr "deaktivert"
1432 #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
1433 #: rfc3315.c:1017
1434 msgid "ignored"
1435 msgstr "oversett"
1437 #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
1438 msgid "address in use"
1439 msgstr "adresse i bruk"
1441 #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
1442 msgid "no address available"
1443 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1445 #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
1446 msgid "wrong network"
1447 msgstr "galt nettverk"
1449 #: rfc2131.c:474
1450 msgid "no address configured"
1451 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1453 #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
1454 msgid "no leases left"
1455 msgstr "ingen leier igjen"
1457 #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
1458 #, c-format
1459 msgid "%u client provides name: %s"
1460 msgstr ""
1462 #: rfc2131.c:731
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "%u vendor class: %s"
1465 msgstr "DBus feil: %s"
1467 #: rfc2131.c:733
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%u user class: %s"
1470 msgstr "DBus feil: %s"
1472 #: rfc2131.c:792
1473 msgid "PXE BIS not supported"
1474 msgstr ""
1476 #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1479 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1481 #: rfc2131.c:944
1482 msgid "unknown lease"
1483 msgstr "ukjent leie"
1485 #: rfc2131.c:976
1486 #, c-format
1487 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1488 msgstr ""
1490 #: rfc2131.c:986
1491 #, c-format
1492 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1493 msgstr ""
1495 #: rfc2131.c:989
1496 #, c-format
1497 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1498 msgstr ""
1500 #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
1501 msgid "no unique-id"
1502 msgstr ""
1504 #: rfc2131.c:1092
1505 msgid "wrong server-ID"
1506 msgstr ""
1508 #: rfc2131.c:1111
1509 msgid "wrong address"
1510 msgstr "gal adresse"
1512 #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
1513 msgid "lease not found"
1514 msgstr "leie ikke funnet"
1516 #: rfc2131.c:1162
1517 msgid "address not available"
1518 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1520 #: rfc2131.c:1173
1521 msgid "static lease available"
1522 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1524 #: rfc2131.c:1177
1525 msgid "address reserved"
1526 msgstr "adresse reservert"
1528 #: rfc2131.c:1185
1529 #, c-format
1530 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1531 msgstr ""
1533 #: rfc2131.c:1679
1534 #, c-format
1535 msgid "%u bootfile name: %s"
1536 msgstr ""
1538 #: rfc2131.c:1688
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "%u server name: %s"
1541 msgstr "DBus feil: %s"
1543 #: rfc2131.c:1696
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "%u next server: %s"
1546 msgstr "DBus feil: %s"
1548 #: rfc2131.c:1699
1549 #, c-format
1550 msgid "%u broadcast response"
1551 msgstr ""
1553 #: rfc2131.c:1762
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1556 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1558 #: rfc2131.c:2002
1559 msgid "PXE menu too large"
1560 msgstr ""
1562 #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "%u requested options: %s"
1565 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1567 #: rfc2131.c:2415
1568 #, c-format
1569 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1570 msgstr ""
1572 #: netlink.c:78
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1575 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1577 #: netlink.c:354
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "netlink returns error: %s"
1580 msgstr "DBus feil: %s"
1582 #: dbus.c:259
1583 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1584 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1586 #: dbus.c:308 dbus.c:504
1587 msgid "setting upstream servers from DBus"
1588 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1590 #: dbus.c:561
1591 msgid "could not register a DBus message handler"
1592 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1594 #: bpf.c:197
1595 #, c-format
1596 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1597 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1599 #: bpf.c:225
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1602 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1604 #: helper.c:145
1605 msgid "lease() function missing in Lua script"
1606 msgstr ""
1608 #: tftp.c:290
1609 msgid "unable to get free port for TFTP"
1610 msgstr ""
1612 #: tftp.c:306
1613 #, c-format
1614 msgid "unsupported request from %s"
1615 msgstr ""
1617 #: tftp.c:420
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "file %s not found"
1620 msgstr "leie ikke funnet"
1622 #: tftp.c:529
1623 #, c-format
1624 msgid "error %d %s received from %s"
1625 msgstr ""
1627 #: tftp.c:571
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "failed sending %s to %s"
1630 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1632 #: tftp.c:571
1633 #, c-format
1634 msgid "sent %s to %s"
1635 msgstr ""
1637 #: log.c:190
1638 #, c-format
1639 msgid "overflow: %d log entries lost"
1640 msgstr ""
1642 #: log.c:268
1643 #, c-format
1644 msgid "log failed: %s"
1645 msgstr ""
1647 #: log.c:472
1648 msgid "FAILED to start up"
1649 msgstr "FEILET å starte opp"
1651 #: conntrack.c:65
1652 #, c-format
1653 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1654 msgstr ""
1656 #: dhcp6.c:49
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1659 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1661 #: dhcp6.c:62
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1664 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1666 #: dhcp6.c:74
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1669 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1671 #: rfc3315.c:135
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1674 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1676 #: rfc3315.c:144
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1679 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1681 #: rfc3315.c:269
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1684 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1686 #: rfc3315.c:350
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "%u vendor class: %u"
1689 msgstr "DBus feil: %s"
1691 #: rfc3315.c:609
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "unknown prefix-class %d"
1694 msgstr "ukjent leie"
1696 #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
1697 msgid "success"
1698 msgstr ""
1700 #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
1701 #, fuzzy
1702 msgid "no addresses available"
1703 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1705 #: rfc3315.c:806
1706 #, fuzzy
1707 msgid "address unavailable"
1708 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1710 #: rfc3315.c:841
1711 msgid "not on link"
1712 msgstr ""
1714 #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
1715 msgid "no binding found"
1716 msgstr ""
1718 #: rfc3315.c:948
1719 msgid "deprecated"
1720 msgstr ""
1722 #: rfc3315.c:951
1723 #, fuzzy
1724 msgid "address invalid"
1725 msgstr "adresse i bruk"
1727 #: rfc3315.c:992
1728 msgid "confirm failed"
1729 msgstr ""
1731 #: rfc3315.c:1003
1732 #, fuzzy
1733 msgid "all addresses still on link"
1734 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
1736 #: rfc3315.c:1082
1737 msgid "release received"
1738 msgstr ""
1740 #: dhcp-common.c:145
1741 #, c-format
1742 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1743 msgstr ""
1745 #: dhcp-common.c:215
1746 #, c-format
1747 msgid "%u tags: %s"
1748 msgstr ""
1750 #: dhcp-common.c:296
1751 #, c-format
1752 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1753 msgstr ""
1755 #: dhcp-common.c:319
1756 #, c-format
1757 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1758 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1760 #: dhcp-common.c:367
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1763 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1765 #: dhcp-common.c:489
1766 #, c-format
1767 msgid "Known DHCP options:\n"
1768 msgstr ""
1770 #: dhcp-common.c:500
1771 #, c-format
1772 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1773 msgstr ""
1775 #: dhcp-common.c:693
1776 msgid ", prefix deprecated"
1777 msgstr ""
1779 #: dhcp-common.c:696
1780 #, c-format
1781 msgid ", lease time "
1782 msgstr ""
1784 #: dhcp-common.c:727
1785 #, c-format
1786 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1787 msgstr ""
1789 #: dhcp-common.c:729
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1792 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1794 #: dhcp-common.c:731
1795 #, c-format
1796 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1797 msgstr ""
1799 #: dhcp-common.c:732
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1802 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1804 #: dhcp-common.c:739
1805 #, c-format
1806 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1807 msgstr ""
1809 #: dhcp-common.c:742
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "router advertisement on %s%s"
1812 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1814 #: radv.c:87
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1817 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1819 #: auth.c:402
1820 #, c-format
1821 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1822 msgstr ""
1824 #: ipset.c:71
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "failed to find kernel version: %s"
1827 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1829 #: ipset.c:90
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1832 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1834 #~ msgid "no interface with address %s"
1835 #~ msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
1837 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1838 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1842 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
1844 #~ msgid "TXT record string too long"
1845 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
1847 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1848 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
1850 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1851 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1853 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1854 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1856 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1857 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1859 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1860 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1862 #, fuzzy
1863 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1864 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1866 #~ msgid "running as root"
1867 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1871 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1873 #~ msgid "domains"
1874 #~ msgstr "domener"
1876 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1877 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1879 #~ msgid "Display this message."
1880 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1882 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1883 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1885 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1886 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1888 #, fuzzy
1889 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1890 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1892 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1893 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1895 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1896 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1898 #~ msgid "nested includes not allowed"
1899 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1901 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1902 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1904 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1905 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1907 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1908 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"