1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "failed to load names from %s: %s"
24 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
26 #: cache.c:834 dhcp.c:845
28 msgid "bad address at %s line %d"
29 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
31 #: cache.c:885 dhcp.c:861
33 msgid "bad name at %s line %d"
34 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
36 #: cache.c:892 dhcp.c:936
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "les %s - %d adresser"
43 msgstr "mellomlager tømt"
47 msgid "No IPv4 address found for %s"
52 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
57 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
58 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
67 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
68 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
72 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
77 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
82 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
83 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
87 msgid "failed to allocate memory"
88 msgstr "feilet å laste %d bytes"
90 #: util.c:227 option.c:531
91 msgid "could not get memory"
92 msgstr "kunne ikke få minne"
96 msgid "cannot create pipe: %s"
97 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
101 msgid "failed to allocate %d bytes"
102 msgstr "feilet å laste %d bytes"
110 msgid "Specify local address(es) to listen on."
111 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
114 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
115 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
118 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
119 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
122 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
123 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
127 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
128 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
132 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
133 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
136 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
137 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
140 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
141 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
144 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
145 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
148 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
149 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
152 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
153 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
156 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
157 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
161 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
162 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
165 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
166 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
170 msgid "Read DHCP host specs from file."
171 msgstr "dårlig MX navn"
174 msgid "Read DHCP option specs from file."
178 msgid "Evaluate conditional tag expression."
183 msgid "Do NOT load %s file."
184 msgstr "IKKE last %s filen."
188 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
189 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
192 msgid "Specify interface(s) to listen on."
193 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
196 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
197 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
201 msgid "Map DHCP user class to tag."
202 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
205 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
209 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
213 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
218 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
219 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
223 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
224 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
227 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
228 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
231 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
232 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
236 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
237 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
240 msgid "Return MX records for local hosts."
241 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
244 msgid "Specify an MX record."
245 msgstr "Spesifiser en MX post."
248 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
249 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
253 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
254 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
257 msgid "Do NOT cache failed search results."
258 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
262 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
263 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
267 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
268 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
271 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
275 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
276 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
280 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
281 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
285 msgid "Log DNS queries."
286 msgstr "Logg oppslag."
290 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
291 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
294 msgid "Do NOT read resolv.conf."
295 msgstr "IKKE les resolv.conf."
299 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
300 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
303 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
304 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
307 msgid "Never forward queries to specified domains."
308 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
311 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
312 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
315 msgid "Specify default target in an MX record."
316 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
319 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
320 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
324 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
325 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
329 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
330 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
334 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
335 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
339 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
340 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
343 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
344 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
347 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
348 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
351 msgid "Specify a SRV record."
352 msgstr "Spesifiser en SRV post."
355 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
360 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
361 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
365 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
366 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
369 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
370 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
373 msgid "Specify TXT DNS record."
374 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
378 msgid "Specify PTR DNS record."
379 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
382 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
386 msgid "Bind only to interfaces in use."
387 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
391 msgid "Read DHCP static host information from %s."
392 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
395 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
396 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
399 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
400 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
403 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
404 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
408 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
409 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
412 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
416 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
420 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
424 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
428 msgid "Run lease-change scripts as this user."
432 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
437 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
438 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
441 msgid "Do not use leasefile."
446 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
447 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
451 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
455 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
459 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
463 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
467 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
471 msgid "Add client IP address to tftp-root."
475 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
480 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
481 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
484 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
488 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
492 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
496 msgid "Extra logging for DHCP."
500 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
504 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
508 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
512 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
516 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
520 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
524 msgid "Use alternative ports for DHCP."
529 msgid "Specify NAPTR DNS record."
530 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
533 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
537 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
541 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
545 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
549 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
554 msgid "Prompt to send to PXE clients."
555 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
558 msgid "Boot service for PXE menu."
562 msgid "Check configuration syntax."
566 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
571 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
572 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
575 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
579 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
583 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
587 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
591 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
596 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
597 msgstr "Spesifiser en MX post."
601 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
602 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
606 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
607 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
610 msgid "Export local names to global DNS"
614 msgid "Domain to export to global DNS"
618 msgid "Set TTL for authoritative replies"
622 msgid "Set authoritive zone information"
626 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
630 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
634 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
638 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
644 "Usage: dnsmasq [options]\n"
647 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
652 msgid "Use short options only on the command line.\n"
653 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
657 msgid "Valid options are:\n"
658 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
660 #: option.c:650 option.c:654
664 #: option.c:681 option.c:713
665 msgid "interface binding not supported"
668 #: option.c:690 option.c:3179
670 msgid "bad interface name"
671 msgstr "dårlig MX navn"
676 msgstr "les %s - %d adresser"
679 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
683 msgid "bad dhcp-option"
684 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
688 msgid "bad IP address"
689 msgstr "les %s - %d adresser"
691 #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
693 msgid "bad IPv6 address"
694 msgstr "les %s - %d adresser"
696 #: option.c:1097 option.c:1191
697 msgid "bad domain in dhcp-option"
698 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
701 msgid "dhcp-option too long"
702 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
705 msgid "illegal dhcp-match"
709 msgid "illegal repeated flag"
713 msgid "illegal repeated keyword"
716 #: option.c:1358 option.c:3702
718 msgid "cannot access directory %s: %s"
719 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
721 #: option.c:1390 tftp.c:474
723 msgid "cannot access %s: %s"
724 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
727 msgid "setting log facility is not possible under Android"
731 msgid "bad log facility"
735 msgid "bad MX preference"
736 msgstr "dårlig MX preferanse"
740 msgstr "dårlig MX navn"
743 msgid "bad MX target"
744 msgstr "dårlig MX mål"
747 msgid "cannot run scripts under uClinux"
751 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
755 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
764 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
769 msgid "bad port range"
773 msgid "bad bridge-interface"
777 msgid "only one tag allowed"
780 #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
781 msgid "bad dhcp-range"
782 msgstr "dårlig dhcp-område"
785 msgid "inconsistent DHCP range"
786 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
789 msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
793 msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
797 msgid "prefix must be at least 64"
802 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
803 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
805 #: option.c:2519 option.c:2567
807 msgid "bad hex constant"
808 msgstr "dårlig dhcp-vert"
811 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
816 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
817 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
821 msgid "bad DHCP host name"
822 msgstr "dårlig MX navn"
827 msgstr "dårlig MX mål"
829 #: option.c:3051 option.c:3379
830 msgid "invalid port number"
831 msgstr "ugyldig portnummer"
835 msgid "bad dhcp-proxy address"
836 msgstr "les %s - %d adresser"
844 msgid "invalid alias range"
845 msgstr "ugyldig vekt"
852 msgid "duplicate CNAME"
857 msgid "bad PTR record"
858 msgstr "dårlig SRV post"
862 msgid "bad NAPTR record"
863 msgstr "dårlig SRV post"
867 msgid "bad RR record"
868 msgstr "dårlig SRV post"
871 msgid "bad TXT record"
872 msgstr "dårlig TXT post"
875 msgid "bad SRV record"
876 msgstr "dårlig SRV post"
879 msgid "bad SRV target"
880 msgstr "dårlig SRV mål"
883 msgid "invalid priority"
884 msgstr "ugyldig prioritet"
887 msgid "invalid weight"
888 msgstr "ugyldig vekt"
892 msgid "Bad host-record"
893 msgstr "dårlig SRV post"
897 msgid "Bad name in host-record"
898 msgstr "dårlig navn i %s"
901 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
910 msgstr "dårlig opsjon"
913 msgid "extraneous parameter"
914 msgstr "overflødig parameter"
917 msgid "missing parameter"
918 msgstr "mangler parameter"
926 msgid " at line %d of %s"
927 msgstr "%s på linje %d av %%s"
929 #: option.c:3656 tftp.c:648
931 msgid "cannot read %s: %s"
932 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
934 #: option.c:3823 option.c:3859
940 msgid "junk found in command line"
945 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
946 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
951 "Compile time options: %s\n"
954 "Kompileringsopsjoner %s\n"
959 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
960 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
964 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
965 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
969 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
970 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
982 msgid "bad command line options: %s"
983 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
987 msgid "cannot get host-name: %s"
988 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
991 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
992 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
995 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
996 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
998 #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
1000 msgid "failed to read %s: %s"
1001 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1005 msgid "no search directive found in %s"
1006 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1009 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1013 msgid "syntax check OK"
1018 msgid "failed to send packet: %s"
1019 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
1023 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1024 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
1028 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1033 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1034 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1038 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1039 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1043 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1044 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1048 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1049 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
1053 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1054 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
1058 msgstr "ikke kvalifisert"
1074 msgid "using local addresses only for %s %s"
1075 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1079 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1080 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1084 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1085 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1089 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1090 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1094 msgid "using nameserver %s#%d"
1095 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1099 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1100 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1103 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1108 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1109 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1112 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1116 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1121 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1122 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1125 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1129 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1133 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1138 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1139 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1143 msgid "unknown interface %s"
1144 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1146 #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
1148 msgid "DBus error: %s"
1149 msgstr "DBus feil: %s"
1152 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1153 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1157 msgid "unknown user or group: %s"
1162 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1167 msgid "started, version %s DNS disabled"
1168 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1172 msgid "started, version %s cachesize %d"
1173 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1177 msgid "started, version %s cache disabled"
1178 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1182 msgid "compile time options: %s"
1183 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1186 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1187 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1190 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1191 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1195 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1196 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1199 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1200 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1204 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1205 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1208 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1213 msgid "warning: no upstream servers configured"
1214 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1218 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1222 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1240 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1244 msgid "connected to system DBus"
1245 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1249 msgid "cannot fork into background: %s"
1254 msgid "failed to create helper: %s"
1255 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1259 msgid "setting capabilities failed: %s"
1264 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1265 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1269 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1270 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1274 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1275 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1279 msgid "cannot open log %s: %s"
1280 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1284 msgid "failed to load Lua script: %s"
1285 msgstr "feilet å laste %s: %s"
1289 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1294 msgid "script process killed by signal %d"
1299 msgid "script process exited with status %d"
1304 msgid "failed to execute %s: %s"
1305 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1308 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1309 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1313 msgid "failed to access %s: %s"
1314 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1323 msgid "no servers found in %s, will retry"
1324 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1328 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1329 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1333 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1334 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1338 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1339 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1343 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1344 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1348 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1349 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1353 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1354 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1358 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1363 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1364 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1368 msgid "bad line at %s line %d"
1369 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1373 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1378 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1379 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1382 msgid "too many stored leases"
1383 msgstr "for mange lagrede leier"
1387 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1388 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1392 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1397 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1398 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1402 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1407 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1408 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1411 msgid "with subnet selector"
1412 msgstr "med subnet velger"
1420 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1421 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1423 #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
1425 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1432 #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
1437 #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
1438 msgid "address in use"
1439 msgstr "adresse i bruk"
1441 #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
1442 msgid "no address available"
1443 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1445 #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
1446 msgid "wrong network"
1447 msgstr "galt nettverk"
1450 msgid "no address configured"
1451 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1453 #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
1454 msgid "no leases left"
1455 msgstr "ingen leier igjen"
1457 #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
1459 msgid "%u client provides name: %s"
1464 msgid "%u vendor class: %s"
1465 msgstr "DBus feil: %s"
1469 msgid "%u user class: %s"
1470 msgstr "DBus feil: %s"
1473 msgid "PXE BIS not supported"
1476 #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
1478 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1479 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1482 msgid "unknown lease"
1483 msgstr "ukjent leie"
1487 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1492 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1497 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1500 #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
1501 msgid "no unique-id"
1505 msgid "wrong server-ID"
1509 msgid "wrong address"
1510 msgstr "gal adresse"
1512 #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
1513 msgid "lease not found"
1514 msgstr "leie ikke funnet"
1517 msgid "address not available"
1518 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1521 msgid "static lease available"
1522 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1525 msgid "address reserved"
1526 msgstr "adresse reservert"
1530 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1535 msgid "%u bootfile name: %s"
1540 msgid "%u server name: %s"
1541 msgstr "DBus feil: %s"
1545 msgid "%u next server: %s"
1546 msgstr "DBus feil: %s"
1550 msgid "%u broadcast response"
1555 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1556 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1559 msgid "PXE menu too large"
1562 #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
1564 msgid "%u requested options: %s"
1565 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1569 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1574 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1575 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1579 msgid "netlink returns error: %s"
1580 msgstr "DBus feil: %s"
1583 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1584 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1586 #: dbus.c:308 dbus.c:504
1587 msgid "setting upstream servers from DBus"
1588 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1591 msgid "could not register a DBus message handler"
1592 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1596 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1597 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1601 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1602 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1605 msgid "lease() function missing in Lua script"
1609 msgid "unable to get free port for TFTP"
1614 msgid "unsupported request from %s"
1619 msgid "file %s not found"
1620 msgstr "leie ikke funnet"
1624 msgid "error %d %s received from %s"
1629 msgid "failed sending %s to %s"
1630 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1634 msgid "sent %s to %s"
1639 msgid "overflow: %d log entries lost"
1644 msgid "log failed: %s"
1648 msgid "FAILED to start up"
1649 msgstr "FEILET å starte opp"
1653 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1658 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1659 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1663 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1664 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1668 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1669 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1673 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1674 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1678 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1679 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1683 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1684 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1688 msgid "%u vendor class: %u"
1689 msgstr "DBus feil: %s"
1693 msgid "unknown prefix-class %d"
1694 msgstr "ukjent leie"
1696 #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
1700 #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
1702 msgid "no addresses available"
1703 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1707 msgid "address unavailable"
1708 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1714 #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
1715 msgid "no binding found"
1724 msgid "address invalid"
1725 msgstr "adresse i bruk"
1728 msgid "confirm failed"
1733 msgid "all addresses still on link"
1734 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
1737 msgid "release received"
1740 #: dhcp-common.c:145
1742 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1745 #: dhcp-common.c:215
1750 #: dhcp-common.c:296
1752 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1755 #: dhcp-common.c:319
1757 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1758 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1760 #: dhcp-common.c:367
1762 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1763 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1765 #: dhcp-common.c:489
1767 msgid "Known DHCP options:\n"
1770 #: dhcp-common.c:500
1772 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1775 #: dhcp-common.c:693
1776 msgid ", prefix deprecated"
1779 #: dhcp-common.c:696
1781 msgid ", lease time "
1784 #: dhcp-common.c:727
1786 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1789 #: dhcp-common.c:729
1791 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1792 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1794 #: dhcp-common.c:731
1796 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1799 #: dhcp-common.c:732
1801 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1802 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1804 #: dhcp-common.c:739
1806 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1809 #: dhcp-common.c:742
1811 msgid "router advertisement on %s%s"
1812 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1816 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1817 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1821 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1826 msgid "failed to find kernel version: %s"
1827 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1831 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1832 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1834 #~ msgid "no interface with address %s"
1835 #~ msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
1837 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1838 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1841 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1842 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
1844 #~ msgid "TXT record string too long"
1845 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
1847 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1848 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
1850 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1851 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1853 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1854 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1856 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1857 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1859 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1860 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1863 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1864 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1866 #~ msgid "running as root"
1867 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1870 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1871 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1876 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1877 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1879 #~ msgid "Display this message."
1880 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1882 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1883 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1885 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1886 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1889 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1890 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1892 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1893 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1895 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1896 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1898 #~ msgid "nested includes not allowed"
1899 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1901 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1902 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1904 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1905 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1907 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1908 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"