1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
23 #: cache.c:798 dhcp.c:865
25 msgid "bad address at %s line %d"
26 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
28 #: cache.c:856 dhcp.c:881
30 msgid "bad name at %s line %d"
31 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
33 #: cache.c:863 dhcp.c:955
35 msgid "read %s - %d addresses"
36 msgstr "citesc %s - %d adrese"
40 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
42 #: cache.c:933 option.c:1103
44 msgid "cannot access directory %s: %s"
45 msgstr "nu pot citi %s: %s"
49 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
54 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
55 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
64 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
65 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
69 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
74 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
79 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
80 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
84 msgid "failed to allocate memory"
85 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
87 #: util.c:229 option.c:567
88 msgid "could not get memory"
89 msgstr "nu am putut aloca memorie"
93 msgid "cannot create pipe: %s"
94 msgstr "nu pot citi %s: %s"
98 msgid "failed to allocate %d bytes"
99 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
107 msgid "Specify local address(es) to listen on."
108 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
111 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
112 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
115 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
116 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
119 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
120 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
124 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
125 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
129 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
130 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
133 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
134 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
137 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
138 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
141 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
142 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
145 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
146 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
149 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
150 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
153 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
154 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
158 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
159 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
162 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
163 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
167 msgid "Read DHCP host specs from file."
168 msgstr "nume MX invalid"
171 msgid "Read DHCP option specs from file."
175 msgid "Evaluate conditional tag expression."
180 msgid "Do NOT load %s file."
181 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
185 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
186 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
189 msgid "Specify interface(s) to listen on."
190 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
193 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
194 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
198 msgid "Map DHCP user class to tag."
199 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
202 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
206 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
210 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
215 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
216 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
220 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
221 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
224 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
225 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
228 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
229 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
233 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
234 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
237 msgid "Return MX records for local hosts."
238 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
241 msgid "Specify an MX record."
242 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
245 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
246 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
250 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
251 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
254 msgid "Do NOT cache failed search results."
255 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
259 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
260 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
264 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
265 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
268 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
272 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
273 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
277 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
278 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
282 msgid "Log DNS queries."
283 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
287 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
288 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
291 msgid "Do NOT read resolv.conf."
292 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
296 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
297 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
300 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
301 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
304 msgid "Never forward queries to specified domains."
305 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
308 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
309 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
312 msgid "Specify default target in an MX record."
313 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
316 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
317 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
321 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
322 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
326 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
327 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
331 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
332 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
336 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
337 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
340 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
341 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
344 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
345 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
348 msgid "Specify a SRV record."
349 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
352 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
357 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
358 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
362 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
363 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
366 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
367 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
370 msgid "Specify TXT DNS record."
371 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
375 msgid "Specify PTR DNS record."
376 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
379 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
383 msgid "Bind only to interfaces in use."
384 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
388 msgid "Read DHCP static host information from %s."
389 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
392 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
393 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
396 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
397 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
400 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
401 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
405 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
406 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
409 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
413 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
417 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
421 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
426 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
427 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
430 msgid "Do not use leasefile."
435 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
436 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
440 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
444 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
448 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
452 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
456 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
460 msgid "Add client IP address to tftp-root."
464 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
469 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
470 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
473 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
477 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
481 msgid "Extra logging for DHCP."
485 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
489 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
493 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
497 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
501 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
505 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
509 msgid "Use alternative ports for DHCP."
513 msgid "Run lease-change script as this user."
518 msgid "Specify NAPTR DNS record."
519 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
522 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
526 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
530 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
534 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
538 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
543 msgid "Prompt to send to PXE clients."
544 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
547 msgid "Boot service for PXE menu."
551 msgid "Check configuration syntax."
557 "Usage: dnsmasq [options]\n"
560 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
565 msgid "Use short options only on the command line.\n"
566 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
570 msgid "Valid options are:\n"
571 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
575 msgid "Known DHCP options:\n"
579 msgid "bad dhcp-option"
580 msgstr "dhcp-option invalid"
584 msgid "bad IP address"
585 msgstr "citesc %s - %d adrese"
588 msgid "bad domain in dhcp-option"
589 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
592 msgid "dhcp-option too long"
593 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
596 msgid "illegal dhcp-match"
600 msgid "illegal repeated flag"
604 msgid "illegal repeated keyword"
607 #: option.c:1134 tftp.c:413
609 msgid "cannot access %s: %s"
610 msgstr "nu pot citi %s: %s"
613 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
617 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
621 msgid "bad MX preference"
622 msgstr "preferinţă MX invalidă"
626 msgstr "nume MX invalid"
629 msgid "bad MX target"
630 msgstr "ţintă MX invalidă"
633 msgid "cannot run scripts under uClinux"
637 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
640 #: option.c:1507 option.c:1511
642 msgstr "port invalid"
644 #: option.c:1530 option.c:1555
645 msgid "interface binding not supported"
650 msgid "bad port range"
651 msgstr "port invalid"
654 msgid "bad bridge-interface"
658 msgid "bad dhcp-range"
659 msgstr "dhcp-range invalid"
662 msgid "only one tag allowed"
666 msgid "inconsistent DHCP range"
667 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
671 msgid "bad DHCP host name"
672 msgstr "nume MX invalid"
677 msgstr "ţintă MX invalidă"
679 #: option.c:2365 option.c:2664
680 msgid "invalid port number"
681 msgstr "număr de port invalid"
685 msgid "bad dhcp-proxy address"
686 msgstr "citesc %s - %d adrese"
690 msgid "invalid alias range"
691 msgstr "pondere invalidă"
695 msgid "bad interface name"
696 msgstr "nume MX invalid"
703 msgid "duplicate CNAME"
708 msgid "bad PTR record"
709 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
713 msgid "bad NAPTR record"
714 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
717 msgid "TXT record string too long"
718 msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
721 msgid "bad TXT record"
722 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
725 msgid "bad SRV record"
726 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
729 msgid "bad SRV target"
730 msgstr "ţintă SRV invalidă"
733 msgid "invalid priority"
734 msgstr "prioritate invalidă"
737 msgid "invalid weight"
738 msgstr "pondere invalidă"
741 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
746 msgid "files nested too deep in %s"
749 #: option.c:2747 tftp.c:567
751 msgid "cannot read %s: %s"
752 msgstr "nu pot citi %s: %s"
760 msgstr "opţiune invalidă"
763 msgid "extraneous parameter"
764 msgstr "parametru nerecunoscut"
767 msgid "missing parameter"
768 msgstr "parametru lipsa"
776 msgid "%s at line %d of %%s"
777 msgstr "%s la linia %d din %%s"
779 #: option.c:2933 option.c:2964
786 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
787 msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
792 "Compile time options %s\n"
795 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
800 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
801 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
805 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
806 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
810 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
811 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
823 msgid "bad command line options: %s"
824 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
828 msgid "cannot get host-name: %s"
829 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
832 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
833 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
836 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
837 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
839 #: option.c:3138 network.c:813 dhcp.c:814
841 msgid "failed to read %s: %s"
842 msgstr "nu pot citi %s: %s"
846 msgid "no search directive found in %s"
847 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
850 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
854 msgid "syntax check OK"
859 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
860 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
864 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
869 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
870 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
872 #: network.c:467 dnsmasq.c:188
874 msgid "failed to create listening socket: %s"
875 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
879 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
880 msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
884 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
885 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
889 msgid "failed to listen on socket: %s"
890 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
894 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
895 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
899 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
900 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
904 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
905 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
909 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
910 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
930 msgid "using local addresses only for %s %s"
931 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
935 msgid "using standard nameservers for %s %s"
936 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
940 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
941 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
945 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
946 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
950 msgid "using nameserver %s#%d"
951 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
955 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
956 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
959 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
964 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
965 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
969 msgid "unknown interface %s"
970 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
974 msgid "no interface with address %s"
975 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
977 #: dnsmasq.c:200 dnsmasq.c:671
979 msgid "DBus error: %s"
980 msgstr "eroare DBus: %s"
983 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
984 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
988 msgid "unknown user or group: %s"
993 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
998 msgid "started, version %s DNS disabled"
999 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1003 msgid "started, version %s cachesize %d"
1004 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1008 msgid "started, version %s cache disabled"
1009 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1013 msgid "compile time options: %s"
1014 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1017 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1018 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1021 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1022 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1024 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1027 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1028 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1031 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1032 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1036 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1037 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1040 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1045 msgid "warning: no upstream servers configured"
1046 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1050 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1055 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1056 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1060 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1065 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1066 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1083 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1087 msgid "connected to system DBus"
1088 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1092 msgid "cannot fork into background: %s"
1097 msgid "failed to create helper: %s"
1098 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1102 msgid "setting capabilities failed: %s"
1105 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1108 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1109 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1111 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1114 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1115 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1119 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1120 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1124 msgid "cannot open %s: %s"
1125 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1129 msgid "child process killed by signal %d"
1134 msgid "child process exited with status %d"
1139 msgid "failed to execute %s: %s"
1140 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1143 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1144 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1148 msgid "failed to access %s: %s"
1149 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1158 msgid "no servers found in %s, will retry"
1159 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1163 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1164 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1168 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1169 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1173 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1174 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1178 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1179 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1183 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1184 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1188 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1193 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1194 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1198 msgid "bad line at %s line %d"
1199 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1203 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1208 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1209 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1213 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1214 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1218 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1223 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1224 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1228 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1229 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1232 msgid "too many stored leases"
1233 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1237 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1238 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1242 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1247 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1248 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1252 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1253 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1256 msgid "with subnet selector"
1257 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1265 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1266 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1270 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1277 #: rfc2131.c:466 rfc2131.c:969 rfc2131.c:1335
1281 #: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1183
1282 msgid "address in use"
1283 msgstr "adresa este folosită"
1285 #: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1023
1286 msgid "no address available"
1287 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1289 #: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1146
1290 msgid "wrong network"
1291 msgstr "reţea greşită"
1294 msgid "no address configured"
1295 msgstr "adresă lipsă"
1297 #: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1196
1298 msgid "no leases left"
1299 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1303 msgid "%u client provides name: %s"
1308 msgid "%u vendor class: %s"
1309 msgstr "eroare DBus: %s"
1313 msgid "%u user class: %s"
1314 msgstr "eroare DBus: %s"
1317 msgid "PXE BIS not supported"
1322 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1323 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1326 msgid "unknown lease"
1327 msgstr "împrumut necunoscut"
1331 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1336 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1341 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1344 #: rfc2131.c:1021 rfc2131.c:1189
1345 msgid "no unique-id"
1349 msgid "wrong server-ID"
1353 msgid "wrong address"
1354 msgstr "adresă greşită"
1357 msgid "lease not found"
1358 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1361 msgid "address not available"
1362 msgstr "adresă indisponibilă"
1365 msgid "static lease available"
1366 msgstr "împrumut static este disponibil"
1369 msgid "address reserved"
1370 msgstr "adresă rezervată"
1374 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1384 msgid "%u bootfile name: %s"
1389 msgid "%u server name: %s"
1390 msgstr "eroare DBus: %s"
1394 msgid "%u next server: %s"
1395 msgstr "eroare DBus: %s"
1399 msgid "%u broadcast response"
1404 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1405 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1408 msgid "PXE menu too large"
1413 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1418 msgid "%u requested options: %s"
1419 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1423 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1428 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1429 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1433 msgid "netlink returns error: %s"
1434 msgstr "eroare DBus: %s"
1437 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1438 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1441 msgid "setting upstream servers from DBus"
1442 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1445 msgid "could not register a DBus message handler"
1446 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1450 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1451 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1455 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1456 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1459 msgid "unable to get free port for TFTP"
1464 msgid "unsupported request from %s"
1469 msgid "sent %s to %s"
1474 msgid "file %s not found"
1475 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1479 msgid "error %d %s received from %s"
1484 msgid "failed sending %s to %s"
1485 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1489 msgid "overflow: %d log entries lost"
1494 msgid "log failed: %s"
1498 msgid "FAILED to start up"
1499 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1501 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1502 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1505 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1506 #~ msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1508 #~ msgid "bad name in %s"
1509 #~ msgstr "nume invalid în %s"
1511 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1512 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1514 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1515 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1518 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1519 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1521 #~ msgid "running as root"
1522 #~ msgstr "rulez ca root"
1525 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1526 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1528 #~ msgid "bad dhcp-host"
1529 #~ msgstr "dhcp-host invalid"
1534 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1535 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1537 #~ msgid "Display this message."
1538 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1540 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1541 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1544 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1545 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1547 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1548 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1550 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1551 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1553 #~ msgid "nested includes not allowed"
1554 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1556 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1557 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1559 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1560 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"