1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "failed to load names from %s: %s"
23 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
25 #: cache.c:797 dhcp.c:855
27 msgid "bad address at %s line %d"
28 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
30 #: cache.c:846 dhcp.c:871
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
35 #: cache.c:853 dhcp.c:946
37 msgid "read %s - %d addresses"
38 msgstr "les %s - %d adresser"
42 msgstr "mellomlager tømt"
46 msgid "No IPv4 address found for %s"
51 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
56 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
57 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
66 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
67 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
71 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
76 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
81 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
82 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
86 msgid "failed to allocate memory"
87 msgstr "feilet å laste %d bytes"
89 #: util.c:227 option.c:717
90 msgid "could not get memory"
91 msgstr "kunne ikke få minne"
95 msgid "cannot create pipe: %s"
96 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
100 msgid "failed to allocate %d bytes"
101 msgstr "feilet å laste %d bytes"
109 msgid "Specify local address(es) to listen on."
110 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
113 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
114 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
117 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
118 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
121 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
122 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
126 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
127 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
131 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
132 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
135 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
136 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
139 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
140 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
143 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
144 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
147 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
148 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
151 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
152 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
155 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
156 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
160 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
161 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
164 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
165 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
169 msgid "Read DHCP host specs from file."
170 msgstr "dårlig MX navn"
173 msgid "Read DHCP option specs from file."
177 msgid "Evaluate conditional tag expression."
182 msgid "Do NOT load %s file."
183 msgstr "IKKE last %s filen."
187 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
188 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
191 msgid "Specify interface(s) to listen on."
192 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
195 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
196 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
200 msgid "Map DHCP user class to tag."
201 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
204 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
208 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
212 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
217 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
218 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
222 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
223 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
226 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
227 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
230 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
231 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
235 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
236 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
239 msgid "Return MX records for local hosts."
240 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
243 msgid "Specify an MX record."
244 msgstr "Spesifiser en MX post."
247 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
248 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
252 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
253 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
256 msgid "Do NOT cache failed search results."
257 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
261 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
262 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
266 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
267 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
270 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
274 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
275 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
279 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
280 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
284 msgid "Log DNS queries."
285 msgstr "Logg oppslag."
289 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
290 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
293 msgid "Do NOT read resolv.conf."
294 msgstr "IKKE les resolv.conf."
298 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
299 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
302 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
303 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
306 msgid "Never forward queries to specified domains."
307 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
310 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
311 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
314 msgid "Specify default target in an MX record."
315 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
318 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
319 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
323 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
324 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
328 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
329 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
333 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
334 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
338 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
339 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
342 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
343 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
346 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
347 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
350 msgid "Specify a SRV record."
351 msgstr "Spesifiser en SRV post."
354 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
359 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
360 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
364 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
365 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
368 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
369 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
372 msgid "Specify TXT DNS record."
373 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
377 msgid "Specify PTR DNS record."
378 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
381 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
385 msgid "Bind only to interfaces in use."
386 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
390 msgid "Read DHCP static host information from %s."
391 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
394 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
395 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
398 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
399 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
402 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
403 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
407 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
408 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
411 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
415 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
419 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
423 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
427 msgid "Run lease-change scripts as this user."
431 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
436 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
437 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
440 msgid "Do not use leasefile."
445 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
446 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
450 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
454 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
458 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
462 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
466 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
470 msgid "Add client IP address to tftp-root."
474 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
479 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
480 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
483 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
487 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
491 msgid "Extra logging for DHCP."
495 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
499 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
503 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
507 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
511 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
515 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
519 msgid "Use alternative ports for DHCP."
524 msgid "Specify NAPTR DNS record."
525 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
528 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
532 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
536 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
540 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
544 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
549 msgid "Prompt to send to PXE clients."
550 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
553 msgid "Boot service for PXE menu."
557 msgid "Check configuration syntax."
561 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
566 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
567 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
570 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
574 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
578 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
582 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
588 "Usage: dnsmasq [options]\n"
591 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
596 msgid "Use short options only on the command line.\n"
597 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
601 msgid "Valid options are:\n"
602 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
606 msgid "Known DHCP options:\n"
611 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
615 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
619 msgid "bad dhcp-option"
620 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
624 msgid "bad IP address"
625 msgstr "les %s - %d adresser"
627 #: option.c:1071 option.c:1177 option.c:2511
629 msgid "bad IPv6 address"
630 msgstr "les %s - %d adresser"
633 msgid "bad domain in dhcp-option"
634 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
637 msgid "dhcp-option too long"
638 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
641 msgid "illegal dhcp-match"
645 msgid "illegal repeated flag"
649 msgid "illegal repeated keyword"
652 #: option.c:1452 option.c:3536
654 msgid "cannot access directory %s: %s"
655 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
657 #: option.c:1483 tftp.c:464
659 msgid "cannot access %s: %s"
660 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
663 msgid "setting log facility is not possible under Android"
667 msgid "bad log facility"
671 msgid "bad MX preference"
672 msgstr "dårlig MX preferanse"
676 msgstr "dårlig MX navn"
679 msgid "bad MX target"
680 msgstr "dårlig MX mål"
683 msgid "cannot run scripts under uClinux"
687 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
691 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
694 #: option.c:1988 option.c:1992
698 #: option.c:2015 option.c:2046
699 msgid "interface binding not supported"
702 #: option.c:2026 option.c:3088
704 msgid "bad interface name"
705 msgstr "dårlig MX navn"
709 msgid "bad port range"
713 msgid "bad bridge-interface"
717 msgid "bad dhcp-range"
718 msgstr "dårlig dhcp-område"
721 msgid "only one tag allowed"
725 msgid "inconsistent DHCP range"
726 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
729 msgid "prefix must be at least 64"
734 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
735 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
737 #: option.c:2481 option.c:2521
739 msgid "bad hex constant"
740 msgstr "dårlig dhcp-vert"
743 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
748 msgid "bad DHCP host name"
749 msgstr "dårlig MX navn"
754 msgstr "dårlig MX mål"
756 #: option.c:2973 option.c:3258
757 msgid "invalid port number"
758 msgstr "ugyldig portnummer"
762 msgid "bad dhcp-proxy address"
763 msgstr "les %s - %d adresser"
767 msgid "invalid alias range"
768 msgstr "ugyldig vekt"
775 msgid "duplicate CNAME"
780 msgid "bad PTR record"
781 msgstr "dårlig SRV post"
785 msgid "bad NAPTR record"
786 msgstr "dårlig SRV post"
789 msgid "bad TXT record"
790 msgstr "dårlig TXT post"
793 msgid "bad SRV record"
794 msgstr "dårlig SRV post"
797 msgid "bad SRV target"
798 msgstr "dårlig SRV mål"
801 msgid "invalid priority"
802 msgstr "ugyldig prioritet"
805 msgid "invalid weight"
806 msgstr "ugyldig vekt"
809 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
818 msgstr "dårlig opsjon"
821 msgid "extraneous parameter"
822 msgstr "overflødig parameter"
825 msgid "missing parameter"
826 msgstr "mangler parameter"
834 msgid "%s at line %d of %%s"
835 msgstr "%s på linje %d av %%s"
837 #: option.c:3491 tftp.c:627
839 msgid "cannot read %s: %s"
840 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
842 #: option.c:3657 option.c:3693
848 msgid "junk found in command line"
853 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
854 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
859 "Compile time options: %s\n"
862 "Kompileringsopsjoner %s\n"
867 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
868 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
872 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
873 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
877 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
878 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
890 msgid "bad command line options: %s"
891 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
895 msgid "cannot get host-name: %s"
896 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
899 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
900 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
903 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
904 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
906 #: option.c:3882 network.c:822 dhcp.c:804
908 msgid "failed to read %s: %s"
909 msgstr "feilet å lese %s: %s"
913 msgid "no search directive found in %s"
914 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
917 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
921 msgid "syntax check OK"
926 msgid "failed to send packet: %s"
927 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
931 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
932 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
936 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
941 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
942 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
946 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
947 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
951 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
952 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
956 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
957 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
961 msgstr "ikke kvalifisert"
977 msgid "using local addresses only for %s %s"
978 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
982 msgid "using standard nameservers for %s %s"
983 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
987 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
988 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
992 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
993 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
997 msgid "using nameserver %s#%d"
998 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1002 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1003 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1006 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1011 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1012 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1015 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1019 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1024 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1025 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1029 msgid "unknown interface %s"
1030 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1034 msgid "no interface with address %s"
1035 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
1037 #: dnsmasq.c:220 dnsmasq.c:770
1039 msgid "DBus error: %s"
1040 msgstr "DBus feil: %s"
1043 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1044 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1048 msgid "unknown user or group: %s"
1053 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1058 msgid "started, version %s DNS disabled"
1059 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1063 msgid "started, version %s cachesize %d"
1064 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1068 msgid "started, version %s cache disabled"
1069 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1073 msgid "compile time options: %s"
1074 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1077 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1078 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1081 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1082 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1086 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1087 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1090 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1091 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1095 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1096 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1099 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1104 msgid "warning: no upstream servers configured"
1105 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1109 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1113 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1118 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1119 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1123 msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s"
1124 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1128 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1133 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1134 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1151 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1155 msgid "connected to system DBus"
1156 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1160 msgid "cannot fork into background: %s"
1165 msgid "failed to create helper: %s"
1166 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1170 msgid "setting capabilities failed: %s"
1175 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1176 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1180 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1181 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1185 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1186 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1190 msgid "cannot open log %s: %s"
1191 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1195 msgid "failed to load Lua script: %s"
1196 msgstr "feilet å laste %s: %s"
1200 msgid "script process killed by signal %d"
1205 msgid "script process exited with status %d"
1210 msgid "failed to execute %s: %s"
1211 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1214 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1215 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1219 msgid "failed to access %s: %s"
1220 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1229 msgid "no servers found in %s, will retry"
1230 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1234 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1235 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1239 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1240 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1244 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1245 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1249 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1250 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1254 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1255 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1259 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1260 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1264 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1269 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1270 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1274 msgid "bad line at %s line %d"
1275 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1279 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1284 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1285 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1288 msgid "too many stored leases"
1289 msgstr "for mange lagrede leier"
1293 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1294 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1298 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1303 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1304 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1308 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1313 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1314 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1317 msgid "with subnet selector"
1318 msgstr "med subnet velger"
1326 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1327 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1329 #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:209
1331 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1338 #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:941 rfc2131.c:1341
1342 #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1179
1343 msgid "address in use"
1344 msgstr "adresse i bruk"
1346 #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:995
1347 msgid "no address available"
1348 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1350 #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1142
1351 msgid "wrong network"
1352 msgstr "galt nettverk"
1355 msgid "no address configured"
1356 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1358 #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192
1359 msgid "no leases left"
1360 msgstr "ingen leier igjen"
1362 #: rfc2131.c:564 rfc3315.c:362
1364 msgid "%u client provides name: %s"
1369 msgid "%u vendor class: %s"
1370 msgstr "DBus feil: %s"
1374 msgid "%u user class: %s"
1375 msgstr "DBus feil: %s"
1378 msgid "PXE BIS not supported"
1381 #: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1098
1383 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1384 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1387 msgid "unknown lease"
1388 msgstr "ukjent leie"
1390 #: rfc2131.c:964 rfc3315.c:556
1392 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1397 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1400 #: rfc2131.c:977 rfc3315.c:560
1402 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1405 #: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185
1406 msgid "no unique-id"
1410 msgid "wrong server-ID"
1414 msgid "wrong address"
1415 msgstr "gal adresse"
1418 msgid "lease not found"
1419 msgstr "leie ikke funnet"
1422 msgid "address not available"
1423 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1426 msgid "static lease available"
1427 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1430 msgid "address reserved"
1431 msgstr "adresse reservert"
1435 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1440 msgid "%u bootfile name: %s"
1445 msgid "%u server name: %s"
1446 msgstr "DBus feil: %s"
1450 msgid "%u next server: %s"
1451 msgstr "DBus feil: %s"
1455 msgid "%u broadcast response"
1460 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1461 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1464 msgid "PXE menu too large"
1467 #: rfc2131.c:2117 rfc3315.c:1309
1469 msgid "%u requested options: %s"
1470 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1474 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1479 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1480 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1484 msgid "netlink returns error: %s"
1485 msgstr "DBus feil: %s"
1488 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1489 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1492 msgid "setting upstream servers from DBus"
1493 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1496 msgid "could not register a DBus message handler"
1497 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1501 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1502 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1506 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1507 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1510 msgid "lease() function missing in Lua script"
1514 msgid "unable to get free port for TFTP"
1519 msgid "unsupported request from %s"
1524 msgid "file %s not found"
1525 msgstr "leie ikke funnet"
1529 msgid "error %d %s received from %s"
1534 msgid "failed sending %s to %s"
1535 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1539 msgid "sent %s to %s"
1544 msgid "overflow: %d log entries lost"
1549 msgid "log failed: %s"
1553 msgid "FAILED to start up"
1554 msgstr "FEILET å starte opp"
1558 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1563 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1564 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1568 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1569 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1573 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1574 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1578 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1579 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1583 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1584 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1586 #: dhcp-common.c:138
1588 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1591 #: dhcp-common.c:208
1596 #: dhcp-common.c:261
1598 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1599 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1601 #: dhcp-common.c:264
1603 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1604 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1606 #: dhcp-common.c:323
1608 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1611 #: dhcp-common.c:344
1613 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1614 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1616 #: dhcp-common.c:443
1618 msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1619 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1623 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1624 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1627 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1628 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
1630 #~ msgid "TXT record string too long"
1631 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
1633 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1634 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
1636 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1637 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1640 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1641 #~ msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1643 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1644 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1646 #~ msgid "bad name in %s"
1647 #~ msgstr "dårlig navn i %s"
1649 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1650 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1652 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1653 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1656 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1657 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1659 #~ msgid "running as root"
1660 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1663 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1664 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1669 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1670 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1672 #~ msgid "Display this message."
1673 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1675 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1676 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1678 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1679 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1682 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1683 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1685 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1686 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1688 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1689 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1691 #~ msgid "nested includes not allowed"
1692 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1694 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1695 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1697 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1698 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1700 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1701 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"