tps: Fix activation of symlink bindings failing
[tails.git] / po / da.po
blobd6e4be5cea8bb27c0176ee16c59f3075f5cb7700
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Aesthese, 2016
7 # Anders Damsgaard <andersd@riseup.net>, 2013
8 # bna1605 <bna1605@gmail.com>, 2014
9 # Caspar Christensen, 2015
10 # christianflintrup <chr@agge.net>, 2014
11 # Christian Villum <villum@autofunk.dk>, 2014-2015
12 # David Nielsen <gnomeuser@gmail.com>, 2014-2015
13 # Kasper Zülow <kasperzulow@gmail.com>, 2021
14 # Mike Andersen, 2021
15 # Mike Andersen, 2021
16 # mort3n <nalholm@yahoo.dk>, 2016
17 # Aesthese, 2013
18 # Aesthese, 2016
19 # scootergrisen, 2017-2021
20 # 7110bbed2db4fadc642a4cd0e91bb1b9, 2015
21 # Whiz Zurrd <Whizzurrd@hmamail.com>, 2014
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2022-12-16 09:36+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:07+0000\n"
28 "Last-Translator: Kasper Zülow <kasperzulow@gmail.com>, 2021\n"
29 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
30 "da/)\n"
31 "Language: da\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:67
38 #, python-format
39 msgid ""
40 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
41 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
42 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
43 "needed!</strong></p>\n"
44 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
45 "<p>\n"
46 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
47 "This\n"
48 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
49 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
50 "provides\n"
51 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
52 "confirm that you are using Tails.\n"
53 "</p>\n"
54 msgstr ""
55 "<h1>Hjælp os med at rette din fejl!</h1>\n"
56 "<p>Læs <a href=\"%s\">vores instruktioner til fejlrapportering</a>.</p>\n"
57 "<p><strong>Inkludér ikke mere personlig information end hvad der\n"
58 "er brug for!</strong></p>\n"
59 "<h2>Angående det at give os en e-mailadresse</h2>\n"
60 "<p>\n"
61 "Ved at give os en e-mailadresse giver det os mulighed til at kontakte dig "
62 "for at præcisere problemet. Det\n"
63 "er nødvendigt for langt størstedelen af de rapporter vi modtager, idet de "
64 "fleste rapporter\n"
65 "uden kontaktinformation er ubrugelige. På den anden side giver det også\n"
66 "en mulighed for aflytning, såsom din e-mail- eller internetudbyder, for at\n"
67 "bekræfte at du bruger Tails.\n"
68 "</p>\n"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
71 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
72 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
73 msgid "Additional Software"
74 msgstr "Yderligere software"
76 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
77 msgid ""
78 "You can install additional software automatically from your persistent "
79 "storage when starting Tails."
80 msgstr ""
81 "Du kan installere yderligere software automatisk fra dit vedvarende lager "
82 "når Tails starter."
84 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
85 msgid ""
86 "The following software is installed automatically from your persistent "
87 "storage when starting Tails."
88 msgstr ""
89 "Følgende software installeres automatisk fra dit vedvarende lager når Tails "
90 "starter."
92 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
93 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
94 msgid ""
95 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
96 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
97 "desktop\">APT on the command line</a>."
98 msgstr ""
99 "Tilføj flere, ved at installere software med <a href=\"synaptic."
100 "desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal."
101 "desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
103 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
104 msgid "_Create persistent storage"
105 msgstr "_Opret vedvarende lager"
107 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
108 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
109 msgstr "Vedvarende er deaktiveret for Electrum"
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
112 msgid ""
113 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
114 "Bitcoin wallet.\n"
115 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
116 "is activated."
117 msgstr ""
118 "Når du genstarter Tails vil alle Electrums data gå tabt, inklusiv din "
119 "Bitcoin-pung.\n"
120 "Det anbefales stærkt at du kun kører Electrum når dens vedvarende-"
121 "funktionalitet er aktiveret."
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
124 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
125 msgstr "Vil du starte Electrum alligevel?"
127 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
129 msgid "_Launch"
130 msgstr "_Start"
132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
134 msgid "_Exit"
135 msgstr "_Afslut"
137 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
138 msgid "Unknown time"
139 msgstr ""
141 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
142 #. will be replaced.
143 #. y is the short form for years.
144 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
145 #, perl-brace-format
146 msgid "1y"
147 msgid_plural "{count}y"
148 msgstr[0] ""
149 msgstr[1] ""
151 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
152 #. will be replaced.
153 #. d is the short form for days.
154 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
155 #, perl-brace-format
156 msgid "1d"
157 msgid_plural "{count}d"
158 msgstr[0] ""
159 msgstr[1] ""
161 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
162 #. will be replaced.
163 #. h is the short form for hours;
164 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
165 #, perl-brace-format
166 msgid "1h"
167 msgid_plural "{count}h"
168 msgstr[0] ""
169 msgstr[1] ""
171 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
172 #. will be replaced.
173 #. m is the short form for minutes;
174 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
175 #, perl-brace-format
176 msgid "1m"
177 msgid_plural "{count}m"
178 msgstr[0] ""
179 msgstr[1] ""
181 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
182 #. will be replaced.
183 #. s is the short form for seconds;
184 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
185 #, perl-brace-format
186 msgid "1s"
187 msgid_plural "{count}s"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
191 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
192 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
193 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
194 #, perl-brace-format
195 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
196 msgstr ""
198 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
199 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
200 msgid "KB"
201 msgstr ""
203 #. Translators: MB is the short form for megabyte
204 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
205 msgid "MB"
206 msgstr ""
208 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
209 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
210 msgid "GB"
211 msgstr ""
213 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
214 msgid "bytes"
215 msgstr ""
217 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:198
218 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:709
219 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:890
220 msgid ""
221 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
222 "debugging-info"
223 msgstr ""
224 "Få fejlretningsinformation ved at køre følgende kommando: sudo tails-"
225 "debugging-info"
227 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:290
228 msgid ""
229 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
230 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
231 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
232 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
233 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
234 msgstr ""
235 "<b>Der opstod en fejl under opdatering af underskriftsnøglen.</b>\\n\\n<b>Så "
236 "det ikke muligt at se om der findes en opgradering fra vores websted.</"
237 "b>\\n\\nTjek din netværksforbindelse og genstart Tails for at prøve at "
238 "opgradere igen.\\n\\nHvis problemet fortsætter, gå til file:///usr/share/doc/"
239 "tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
241 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:304
242 msgid "Error while downloading the signing key"
243 msgstr ""
245 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:315
246 msgid "Error while updating the signing key"
247 msgstr "Fejl under opdatering af underskriftsnøglen"
249 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342
250 msgid "Error while checking for upgrades"
251 msgstr "Fejl under søgning efter opgraderinger"
253 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:344
254 msgid ""
255 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
256 "b>\n"
257 "\n"
258 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
259 "\n"
260 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
261 "upgrade/error/check.en.html"
262 msgstr ""
263 "<b>Kunne ikke fastslå om der findes en opgradering fra vores websted.</b>\n"
264 "\n"
265 "Tjek din netværksforbindelse og genstart Tails for at prøve at opgradere "
266 "igen.\n"
267 "\n"
268 "Hvis problemet fortsætter, gå til file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
269 "upgrade/error/check.en.html"
271 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359
272 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
273 msgstr ""
274 "der findes ikke nogen automatisk opgradering fra vores websted til denne "
275 "version"
277 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:365
278 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
279 msgstr ""
280 "din enhed blev ikke oprettet med et USB-aftryk eller Tails-"
281 "installationsprogram"
283 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:370
284 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
285 msgstr "Tails blev startet fra en DVD eller en enhed der ikke kan skrives til"
287 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:375
288 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
289 msgstr "der er ikke nok ledig plads på Tailss systempartition"
291 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:380
292 msgid "not enough memory is available on this system"
293 msgstr "der er ikke nok hukommelse tilgængelig på systemet"
295 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:385
296 #, perl-brace-format
297 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
298 msgstr "Ingen forklaring tilgængelig pga. årsagen '{reason}'."
300 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:408
301 msgid "The system is up-to-date"
302 msgstr "Systemet er fuldt opdateret"
304 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:413
305 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
306 msgstr "Denne version af Tails er forældet og kan have sikkerhedsproblemer."
308 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:443
309 #, perl-brace-format
310 msgid ""
311 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
312 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
313 msgstr ""
314 "Den tilgængelige gradvise opgradering kræver {space_needed} ledig plads på "
315 "Tailss systempartition, men der er kun {free_space} tilgængelig."
317 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:455
318 #, perl-brace-format
319 msgid ""
320 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
321 "but only {free_memory} is available."
322 msgstr ""
323 "Den tilgængelige gradvise opgradering kræver {memory_needed} ledig "
324 "hukommelse, men der er kun {free_memory} tilgængelig."
326 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:466
327 msgid ""
328 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
329 "This should not happen. Please report a bug."
330 msgstr ""
332 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
333 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:488
334 msgid "Error while detecting available upgrades"
335 msgstr "Fejl under registrering af tilgængelige opgraderinger"
337 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:484
338 msgid ""
339 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
340 "This should not happen. Please report a bug."
341 msgstr ""
342 "Der findes en gradvis opgradering, men ikke en fuld opgradering.\n"
343 "Det burde ikke ske. Rapportér venligst en fejl."
345 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:497
346 #, perl-brace-format
347 msgid ""
348 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
349 "\n"
350 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
351 "\n"
352 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
353 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
354 "few hours.\n"
355 "\n"
356 "Download size: {size}\n"
357 "\n"
358 "Do you want to upgrade now?"
359 msgstr ""
360 "<b>Du bør opgradere til {name} {version}.</b>\n"
361 "\n"
362 "For mere information om den nye version, gå til {details_url}\n"
363 "\n"
364 "Vi anbefaler at du lukker alle de andre programmer under opgraderingen.\n"
365 "Det kan tage lang tid at downloade opgraderingen, fra nogle minutter til få "
366 "timer.\n"
367 "\n"
368 "Downloadstørrelse: {size}\n"
369 "\n"
370 "Vil du at opgradere nu?"
372 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
373 msgid "Upgrade available"
374 msgstr "Opgradering tilgængelig"
376 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
377 msgid "Upgrade now"
378 msgstr "Opgrader nu"
380 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:512
381 msgid "Upgrade later"
382 msgstr "Opgrader senere"
384 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:519
385 #, perl-brace-format
386 msgid ""
387 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
388 "\n"
389 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
390 "\n"
391 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
392 "version.\n"
393 "\n"
394 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
395 msgstr ""
397 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:529
398 msgid "New version available"
399 msgstr "Der findes en ny version"
401 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:610
402 msgid "Downloading upgrade"
403 msgstr "Downloader opgradering"
405 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:612
406 #, perl-brace-format
407 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
408 msgstr "Downloader opgraderingen til {name} {version}..."
410 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:702
411 msgid ""
412 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
413 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
414 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
415 "download.en.html"
416 msgstr ""
417 "<b>Opgraderingen kunne ikke downloades.</b>\\n\\nTjek din "
418 "netværksforbindelse og genstart Tails for at prøve at opgradere igen."
419 "\\n\\nHvis problemet ikke forsvinder, gå til file:///usr/share/doc/tails/"
420 "website/doc/upgrade/error/download.en.html"
422 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713
423 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:728
424 msgid "Error while downloading the upgrade"
425 msgstr "Fejl under download af opgradering"
427 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:723
428 #, perl-brace-format
429 msgid ""
430 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
431 "did not complain. Please report a bug."
432 msgstr ""
433 "Outputfilen \"{output_file}\" findes ikke, men tails-iuk-get-target-file "
434 "meldte ikke fejl. Rapportér venligst en fejl."
436 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:739
437 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
438 msgstr "Fejl under oprettelse af midlertidig downloadmappe"
440 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
441 msgid "Failed to create temporary download directory"
442 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig downloadmappe"
444 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:766
445 msgid ""
446 "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
447 "\n"
448 "This should not happen. Please report a bug."
449 msgstr ""
450 "<b>Kunne ikke vælge en downloadserver.</b>\n"
451 "\n"
452 "Det burde ikke ske. Rapportér venligst en fejl."
454 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:769
455 msgid "Error while choosing a download server"
456 msgstr "Fejl under valg af downloadserver"
458 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
459 msgid ""
460 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
461 "\n"
462 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
463 "\n"
464 "Please save your work and close all other applications."
465 msgstr ""
467 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
468 msgid "Upgrade successfully downloaded"
469 msgstr "Opgradering downloadet"
471 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
472 msgid "Apply upgrade"
473 msgstr "Anvend opgradering"
475 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
476 msgid ""
477 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
478 "\n"
479 "Some security features were temporarily disabled.\n"
480 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
481 "\n"
482 "Do you want to restart now?"
483 msgstr ""
484 "<b>Din Tails-enhed blev opgraderet.</b>\n"
485 "\n"
486 "Nogle sikkerhedsfunktionaliteter blev deaktiveret midlertidigt.\n"
487 "Du bør genstarte Tails på den nye version så snart som muligt.\n"
488 "\n"
489 "Vil du genstarte nu?"
491 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:801
492 msgid "Restart Tails"
493 msgstr "Genstart Tails"
495 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
496 msgid "Restart now"
497 msgstr "Genstart nu"
499 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
500 msgid "Restart later"
501 msgstr "Genstart senere"
503 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
504 msgid "Error while restarting the system"
505 msgstr "Fejl under genstart af systemet"
507 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
508 msgid "Failed to restart the system"
509 msgstr "Kunne ikke genstarte systemet"
511 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:827
512 msgid "Error while shutting down the network"
513 msgstr "Fejl under lukning af netværket"
515 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:828
516 msgid "Failed to shutdown network"
517 msgstr "Kunne ikke lukke netværket"
519 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:838
520 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
521 msgstr ""
523 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:839
524 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
525 msgstr ""
527 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:845
528 msgid "Upgrading the system"
529 msgstr "Opgraderer systemet"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:847
532 msgid ""
533 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
534 "\n"
535 "For security reasons, the network connection is now disabled."
536 msgstr ""
538 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:884
539 msgid ""
540 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
541 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
542 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
543 "install.en.html"
544 msgstr ""
545 "<b>Der opstod en fejl under installation af opgraderingen.</b>\\n\\nDin "
546 "Tails-enhed skal repareres, og kan muligvis ikke genstarte.\\n\\nFølg "
547 "venligst instruktionerne i file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
548 "error/install.en.html"
550 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:894
551 msgid "Error while installing the upgrade"
552 msgstr "Fejl under installation af opgraderingen"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
555 msgid "Additional Settings"
556 msgstr "Yderligere indstillinger"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
559 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:584
560 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
562 msgid "Cancel"
563 msgstr "Annuller"
565 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
566 msgid "Add"
567 msgstr "Tilføj"
569 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
570 msgid "Back"
571 msgstr "Tilbage"
573 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
574 msgid "_Administration Password"
575 msgstr "_Administrationsadgangskode"
577 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
578 msgid "_MAC Address Anonymization"
579 msgstr ""
581 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
582 msgid "_Offline Mode"
583 msgstr ""
585 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
587 msgid "Enable networking (default)"
588 msgstr ""
590 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
592 msgid "Disable all networking"
593 msgstr "Deaktivér al netværk"
595 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
596 msgid "_Network Connection"
597 msgstr "_Netværksforbindelse"
599 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
600 msgid "Obsolete"
601 msgstr ""
603 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
604 msgid "_Unsafe Browser"
605 msgstr "Usikker browser"
607 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
608 #, fuzzy
609 msgid "Enabled (default)"
610 msgstr "Deaktiveret (standard)"
612 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
613 #, fuzzy
614 msgid "Disabled"
615 msgstr "Deaktivér"
617 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
618 msgid "On (default)"
619 msgstr "Til (standard)"
621 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
622 msgid "On"
623 msgstr "Til"
625 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
626 msgid "Off"
627 msgstr "Fra"
629 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
630 msgid "Off (default)"
631 msgstr "Fra (standard)"
633 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:81
634 #, fuzzy
635 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
636 msgstr "Krypteret _vedvarende lager"
638 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:100
639 #, fuzzy
640 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
641 msgstr "Opret vedvarende lager"
643 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
644 msgid "Unlocking…"
645 msgstr "Låser op…"
647 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
648 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
649 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
650 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:509
651 msgid "Unlock"
652 msgstr "Lås op"
654 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
656 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
657 msgstr "Kan ikke låse op for krypteret lager med denne adgangskode."
659 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
660 msgid ""
661 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
662 "error report."
663 msgstr ""
665 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
666 msgid ""
667 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
668 "error report."
669 msgstr ""
671 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
672 msgid "_Language"
673 msgstr "S_prog"
675 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
676 msgid "_Formats"
677 msgstr "_Formater"
679 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
680 msgid "_Keyboard Layout"
681 msgstr "_Tastaturlayout"
683 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
684 #, python-format
685 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
686 msgstr "Kan ikke skrive til %(device)s, springer over."
688 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
689 #, python-format
690 msgid ""
691 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
692 "unmounted before starting the installation process."
693 msgstr ""
694 "Nogle partitioner på målenheden %(device)s er monteret. De afmonteres før "
695 "installationsprocessen starter."
697 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
698 msgid "Extracting live image to the target device..."
699 msgstr "Udpakker live-aftrykket til målenheden..."
701 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
702 #, python-format
703 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
704 msgstr "Skrev til enhed med %(speed)d MB/s"
706 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
707 #, python-format
708 msgid ""
709 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
710 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
711 msgstr ""
713 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
714 #, python-format
715 msgid ""
716 "Not enough free space on device.\n"
717 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
718 msgstr ""
720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
721 #, python-format
722 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
723 msgstr "Opretter %sMB vedvarende overlægning"
725 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
726 #, python-format
727 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
728 msgstr "Kan ikke kopiere %(infile)s til %(outfile)s: %(message)s"
730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
731 msgid "Removing existing Tails system"
732 msgstr ""
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
735 #, python-format
736 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
737 msgstr ""
739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
740 #, python-format
741 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
742 msgstr "Kan ikke chmod %(file)s: %(message)s"
744 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
745 #, python-format
746 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
747 msgstr ""
749 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
750 #, python-format
751 msgid "Cannot find device %s"
752 msgstr "Kan ikke finde enheden %s"
754 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
756 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
757 msgstr "Ukendt filsystem. Din enhed skal måske formateres igen."
759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
761 #, python-format
762 msgid "Unsupported filesystem: %s"
763 msgstr "Filsystem understøttes ikke: %s"
765 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
766 #, python-format
767 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
768 msgstr "Ukendt GLib-undtagelse ved forsøg på at montere enhed: %(message)s"
770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
771 #, python-format
772 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
773 msgstr "Kan ikke montere enhed: %(message)s"
775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
776 msgid "No mount points found"
777 msgstr "Fandt ingen monteringspunkter"
779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
780 #, python-format
781 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
782 msgstr ""
784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
785 #, python-format
786 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
787 msgstr ""
789 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
790 #, python-format
791 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
792 msgstr ""
794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
795 #, python-format
796 msgid "Mount %s exists after unmounting"
797 msgstr "Monteringen %s findes efter afmontering"
799 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
800 #, python-format
801 msgid "Partitioning device %(device)s"
802 msgstr "Partitionerer enheden %(device)s"
804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
805 #, python-format
806 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
807 msgstr "Enheden \"%(device)s\" understøttes ikke. Rapportér venligst en fejl."
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
810 msgid "Trying to continue anyway."
811 msgstr "Prøver at forsætte alligevel."
813 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
814 msgid "Verifying filesystem..."
815 msgstr "Verificerer filsystem..."
817 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
818 #, python-format
819 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
820 msgstr "Kan ikke ændre diskområdets etiket: %(message)s"
822 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
823 msgid "Installing bootloader..."
824 msgstr "Installerer opstartsindlæser..."
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
827 #, python-format
828 msgid "Removing %(file)s"
829 msgstr "Fjerner %(file)s"
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
832 #, python-format
833 msgid "%s already bootable"
834 msgstr "%s er allerede i stand til at opstarte"
836 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
837 msgid "Unable to find partition"
838 msgstr "Kan ikke finde partition"
840 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
841 #, python-format
842 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
843 msgstr "Formaterer %(device)s som FAT32"
845 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
846 #, python-format
847 msgid "Reading extracted MBR from %s"
848 msgstr "Læser udpakket MBR fra %s"
850 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
851 #, python-format
852 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
853 msgstr "Kunne ikke læse den udpakket MBR fra %(path)s"
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
857 #, python-format
858 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
859 msgstr "Nulstiller Master Boot Record for %s"
861 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
862 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
863 msgstr "Drevet er et loopback, springer over nulstilling af MBR"
865 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
866 msgid "Synchronizing data on disk..."
867 msgstr "Synkroniserer data på disk..."
869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
870 msgid ""
871 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
872 "continue."
873 msgstr ""
874 "Fejl: Kan ikke indstille etiket eller hente enhedens UUID. Kan ikke "
875 "fortsætte."
877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
878 #, python-format
879 msgid "Installation complete! (%s)"
880 msgstr "Installation færdig! (%s)"
882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
883 msgid "Tails installation failed!"
884 msgstr "Tails-installation mislykkedes!"
886 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
887 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
888 msgid "Tails Installer"
889 msgstr "Tails-installationsprogram"
891 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
892 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
893 msgid "Clone the current Tails"
894 msgstr "Klon den nuværende Tails"
896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
898 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
899 msgstr "Brug et downloadet Tails ISO-aftryk"
901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
902 msgid "Upgrade"
903 msgstr "Opgrader"
905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
906 msgid "Manual Upgrade Instructions"
907 msgstr "Instruktioner til manuel opgradering"
909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:572
911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
912 msgid "Install"
913 msgstr "Installer"
915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:376
916 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
917 msgid "Installation Instructions"
918 msgstr "Instruktioner til installation"
920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
921 #, python-format
922 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
923 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s enheden (%(device)s)"
925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:395
926 msgid "No ISO image selected"
927 msgstr "Ingen ISO-aftryk valgt"
929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:396
930 msgid "Please select a Tails ISO image."
931 msgstr "Vælg venligst et Tails ISO-aftryk."
933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:458
934 #, python-format
935 msgid ""
936 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
937 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
938 "a different model."
939 msgstr ""
940 "USB-pennen \"%(pretty_name)s\" er konfigureret som ikke-flytbar af dens "
941 "producent og Tails vil ikke kunne start fra den. Prøv venligst at installere "
942 "på en anden model."
944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
945 #, python-format
946 msgid ""
947 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
948 "%(size)s GB is required)."
949 msgstr ""
950 "Enheden \"%(pretty_name)s\" er for lille til at installere Tails (kræver "
951 "mindst %(size)s GB)."
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:481
954 #, python-format
955 msgid ""
956 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
957 "downloaded Tails ISO image:\n"
958 "%(dl_url)s"
959 msgstr ""
961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:501
962 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
963 msgstr "Der blev ikke findes nogen egnet enhed til installation af Tails"
965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:503
966 #, python-format
967 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
968 msgstr "Sæt venligst et USB-flash-drev eller SD-kort i på mindst %0.1f GB."
970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:515
971 msgid "An error happened while installing Tails"
972 msgstr "Der opstod en fejl under installation af Tails"
974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:567
975 msgid "Installation complete!"
976 msgstr "Installation færdig!"
978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:622
979 msgid "Unable to mount device"
980 msgstr "Kan ikke montere enhed"
982 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
983 #, python-format
984 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
985 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s enheden (%(device)s)"
987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:637
988 msgid ""
989 "\n"
990 "\n"
991 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
992 msgstr ""
994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638
995 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
996 msgstr ""
998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640
999 msgid ""
1000 "\n"
1001 "\n"
1002 "All data on this USB stick will be lost."
1003 msgstr ""
1005 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
1006 msgid "Delete All Data and Install"
1007 msgstr ""
1009 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642
1010 #, python-format
1011 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1012 msgstr ""
1014 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646
1015 msgid "Confirm the target USB stick"
1016 msgstr "Bekræft mål-USB-pennen"
1018 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:687
1019 msgid ""
1020 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1021 "another file."
1022 msgstr ""
1023 "Den valgte fil er ikke læsbar. Ret venligst dens tilladelser eller vælg en "
1024 "anden fil."
1026 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:693
1027 msgid ""
1028 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1029 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1030 msgstr ""
1031 "Kan ikke bruge den valgte fil. Det kan være du har mere held hvis du flytter "
1032 "din ISO til roden af dit drev (dvs. C:\\)"
1034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:699
1035 #, python-format
1036 msgid "%(filename)s selected"
1037 msgstr "%(filename)s valgt"
1039 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
1040 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1041 msgstr ""
1043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1044 #, python-format
1045 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1046 msgstr "Kunne ikke gætte underliggende blokenhed: %s"
1048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1049 #, python-format
1050 msgid ""
1051 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1052 "%(out)s\n"
1053 "%(err)s"
1054 msgstr ""
1056 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1057 #, python-format
1058 msgid "\"%s\" does not exist"
1059 msgstr ""
1061 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1062 #, python-format
1063 msgid "\"%s\" is not a directory"
1064 msgstr ""
1066 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1067 #, python-format
1068 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1069 msgstr ""
1071 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1072 #, python-format
1073 msgid ""
1074 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1075 "%(err)s"
1076 msgstr ""
1078 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1079 msgid "Could not open device for writing."
1080 msgstr "Kunne ikke åbne enheden til skrivning."
1082 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1083 #, sh-format
1084 msgid ""
1085 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1086 "\n"
1087 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1088 "\n"
1089 "<i>${filename}</i>\n"
1090 "\n"
1091 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1092 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1093 msgstr ""
1095 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1096 msgid "Rename"
1097 msgstr "Omdøb"
1099 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1100 msgid "Keep current name"
1101 msgstr "Behold nuværende navn"
1103 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1104 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1105 msgstr "su er deaktiveret. Brug venligst sudo i stedet."
1107 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:46
1110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:313
1111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:459
1112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:592
1113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1034
1114 msgid "Error"
1115 msgstr "Fejl"
1117 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1118 msgid ""
1119 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1120 "option?"
1121 msgstr ""
1122 "Kan ikke finde enheden som Tails kører fra. Måske bruger du 'toram'-"
1123 "valgmuligheden?"
1125 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1126 msgid ""
1127 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1128 "option?"
1129 msgstr ""
1130 "Kan ikke finde drevet som Tails kører fra. Måske bruger du 'toram'-"
1131 "valgmuligheden?"
1133 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1134 msgid "Lock screen"
1135 msgstr "Lås skærm"
1137 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1138 msgid "Suspend"
1139 msgstr "Hvile"
1141 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1142 msgid "Restart"
1143 msgstr "Genstart"
1145 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1146 msgid "Power Off"
1147 msgstr "Luk ned"
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1151 msgid "Tails"
1152 msgstr "Tails"
1154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1155 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1156 msgid "About Tails"
1157 msgstr "Om Tails"
1159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1160 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
1161 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
1163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1164 #, python-format
1165 msgid ""
1166 "Build information:\n"
1167 "%s"
1168 msgstr ""
1169 "Byggeinformation:\n"
1170 "%s"
1172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1173 msgid "not available"
1174 msgstr "ikke tilgængelig"
1176 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1177 #. be replaced.
1178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
1179 #, python-brace-format
1180 msgid ""
1181 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1182 "log to understand the problem."
1183 msgstr ""
1184 "{details} Tjek venligst din liste over yderligere software eller læs "
1185 "systemloggen for at forstå problemet."
1187 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
1188 msgid ""
1189 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1190 "understand the problem."
1191 msgstr ""
1192 "Tjek venligst din liste over yderligere software eller læs systemloggen for "
1193 "at forstå problemet."
1195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
1196 msgid "Show Log"
1197 msgstr "Vis Log"
1199 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
1200 msgid "Configure"
1201 msgstr "Konfigurer"
1203 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1204 #. placeholders and will be replaced.
1205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
1206 #, python-brace-format
1207 msgid "{beginning} and {last}"
1208 msgstr "{beginning} og {last}"
1210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
1211 msgid ", "
1212 msgstr ", "
1214 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1215 #. be replaced.
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
1217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
1218 #, python-brace-format
1219 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1220 msgstr "Tilføj {packages} til dine yderligere software?"
1222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
1223 msgid ""
1224 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1225 msgstr ""
1226 "For automatisk at installere det fra dit vedvarende lager når Tails starter."
1228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
1229 msgid "Install Every Time"
1230 msgstr "Installer hver gang"
1232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
1233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
1234 msgid "Install Only Once"
1235 msgstr "Installer kun én gang"
1237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
1239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:372
1240 msgid "The configuration of your additional software failed."
1241 msgstr "Konfigurationen af dine yderligere software mislykkedes."
1243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:323
1244 msgid ""
1245 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1246 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1247 msgstr ""
1248 "For automatisk at installere det når Tails starter kan du oprette et "
1249 "vedvarende lager og aktivere funktionaliteten <b>Yderligere software</b>."
1251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
1252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:265
1253 msgid "Create Persistent Storage"
1254 msgstr "Opret vedvarende lager"
1256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1257 msgid "Creating your persistent storage failed."
1258 msgstr "Oprettelse af dit vedvarende lager mislykkedes."
1260 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1261 #. will be replaced.
1262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:343
1263 #, python-brace-format
1264 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1265 msgstr "Du kan installere {packages} automatisk når Tails starter"
1267 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:346
1268 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1269 msgstr "Det gøres ved at køre Tails fra en USB-pen."
1271 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1272 #. replaced.
1273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360
1274 #, python-brace-format
1275 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1276 msgstr "Fjern {packages} fra dine yderligere software?"
1278 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1279 #. and will be replaced.
1280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:364
1281 #, python-brace-format
1282 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1283 msgstr "Det vil stoppe automatisk installation af {packages}."
1285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
1286 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1287 msgid "Remove"
1288 msgstr "Fjern"
1290 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:543
1291 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1292 msgstr "Installerer dine yderligere software from vedvarende lager..."
1294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:545
1295 msgid "This can take several minutes."
1296 msgstr "Det kan tage flere minutter."
1298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:558
1299 msgid "The installation of your additional software failed"
1300 msgstr "Installationen af dine yderligere software mislykkedes."
1302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:573
1303 msgid "Additional software installed successfully"
1304 msgstr "Yderligere software blev installeret."
1306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:593
1307 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1308 msgstr "Søgningen efter opgraderinger af dine yderligere software mislykkedes"
1310 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:595
1311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
1312 msgid ""
1313 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1314 "to understand the problem."
1315 msgstr ""
1316 "Tjek venligst din internetforbindelse, genstart Tails eller læs systemloggen "
1317 "for at forstå problemet."
1319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1320 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1321 msgstr "Opgraderingen af dine yderligere software mislykkedes"
1323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
1324 msgid "Documentation"
1325 msgstr "Dokumentation"
1327 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1329 #, python-brace-format
1330 msgid ""
1331 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1332 "the package automatically."
1333 msgstr ""
1334 "Fjern {package} fra dine yderligere software? Det stopper automatisk "
1335 "installationen af pakken."
1337 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1339 #, python-brace-format
1340 msgid "Failed to remove {pkg}"
1341 msgstr "Kunne ikke fjerne {pkg}"
1343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1344 msgid "Failed to read additional software configuration"
1345 msgstr "Kunne ikke læse konfiguration af yderligere software"
1347 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1348 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1349 #, python-brace-format
1350 msgid "Stop installing {package} automatically"
1351 msgstr "Stop automatisk installation af {package}"
1353 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1354 msgid ""
1355 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1356 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1357 "command line</a>."
1358 msgstr ""
1359 "Det gøres ved at installere software med <a href=\"synaptic."
1360 "desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal."
1361 "desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
1363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1364 msgid ""
1365 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1366 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1367 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1368 msgstr ""
1369 "Det gøres ved at låse op for dit vedvarende lager når Tails starter og "
1370 "installer noget software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-"
1371 "pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i "
1372 "kommandolinjen</a>."
1374 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1375 msgid ""
1376 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1377 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1378 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1379 msgstr ""
1380 "Det gøres ved at oprette et vedvarende lager og installer software med <a "
1381 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org."
1382 "gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
1384 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1385 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1386 msgstr ""
1387 "Det gøres ved at installere Tails på en USB-pen og oprette et vedvarende "
1388 "lager."
1390 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1391 msgid "[package not available]"
1392 msgstr "[pakken er ikke tilgængelig]"
1394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1395 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1396 msgstr "Kunne ikke synkronisere uret!"
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1399 msgid "Lock Screen"
1400 msgstr "Lås skærm"
1402 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1403 msgid "Screen Locker"
1404 msgstr "Skærmlåser"
1406 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1407 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1408 msgstr "Opsæt en adgangskode til at låse op for skærmen."
1410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2165
1412 msgid "Password"
1413 msgstr "Adgangskode"
1415 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1416 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1417 msgid "Confirm"
1418 msgstr "Bekræft"
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1421 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1422 msgstr "Denne version af Tails har kendte sikkerhedsproblemer:"
1424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1425 msgid "Known security issues"
1426 msgstr "Kendte sikkerhedsproblemer"
1428 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1429 #, sh-format
1430 msgid "Network card ${nic} disabled"
1431 msgstr "Netværkskortet ${nic} deaktiveret"
1433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1434 #, sh-format
1435 msgid ""
1436 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1437 "is temporarily disabled.\n"
1438 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1439 msgstr ""
1441 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1442 msgid "All networking disabled"
1443 msgstr "Al netværk er deaktiveret"
1445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1446 #, sh-format
1447 msgid ""
1448 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1449 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1450 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1451 msgstr ""
1453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1454 #, python-brace-format
1455 msgid ""
1456 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1457 "\n"
1458 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1459 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1460 "\n"
1461 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1462 "\n"
1463 "Or do a manual upgrade.\n"
1464 "See {manual_upgrade_url}"
1465 msgstr ""
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1468 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:45
1469 msgid "error:"
1470 msgstr "fejl:"
1472 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1473 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1474 msgstr "Advarsel: registrerede virtuel maskine!"
1476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1477 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1478 msgstr "Advarsel: registrerede virtuel maskine som ikke er fri!"
1480 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
1481 msgid ""
1482 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1483 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1484 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1485 "software."
1486 msgstr ""
1487 "Både værtsstyresystemet og virtualiseringssoftwaren er i stand til at "
1488 "overvåge det du foretager dig i Tails. Kun fri software kan betragtes som "
1489 "værende troværdigt, både for værtsstyresystemet og virtualiseringssoftwaren."
1491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1492 msgid "Don't Show Again"
1493 msgstr ""
1495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
1496 msgid "Learn More"
1497 msgstr ""
1499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1500 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1501 msgid "Tor Connection"
1502 msgstr ""
1504 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1505 msgid "_Use a bridge that you already know"
1506 msgstr ""
1508 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1509 msgid ""
1510 "To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock your "
1511 "Persistent Storage</a>."
1512 msgstr ""
1514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1515 msgid ""
1516 "To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
1517 "Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
1518 msgstr ""
1520 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1521 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:754
1522 #, python-brace-format
1523 msgid "Invalid: {exception}"
1524 msgstr ""
1526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:767
1528 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1529 msgstr ""
1531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1532 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1533 msgstr ""
1535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1536 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1537 msgstr ""
1539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1540 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1541 msgstr ""
1543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1544 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1545 msgstr ""
1547 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1548 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1549 msgstr ""
1551 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1552 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1553 msgstr ""
1555 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1556 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1557 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1558 msgstr ""
1560 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1561 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1562 msgstr ""
1564 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1565 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1566 msgstr ""
1568 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1898
1570 msgid "Connected to Tor successfully"
1571 msgstr ""
1573 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1574 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1923
1575 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1576 msgstr ""
1578 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:757
1579 msgid "Bridge address malformed"
1580 msgstr ""
1582 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:775
1583 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1584 msgstr ""
1586 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:992
1587 #, python-brace-format
1588 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1589 msgstr ""
1591 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1077
1592 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1593 msgstr ""
1595 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1081
1596 msgid ""
1597 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1598 "assistant.\n"
1599 "\n"
1600 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1601 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1602 msgstr ""
1604 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1605 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1606 msgstr ""
1608 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1609 msgid ""
1610 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1611 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1612 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1613 msgstr ""
1615 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1616 msgid "_Open Migration Instructions"
1617 msgstr ""
1619 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1620 msgid "_Migrate Later"
1621 msgstr ""
1623 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1624 msgid "Tor is not ready"
1625 msgstr "Tor er ikke klar"
1627 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1628 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1629 msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor Browser alligevel?"
1631 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1632 msgid "Start Tor Browser Offline"
1633 msgstr ""
1635 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1636 msgid "Open Tor Connection"
1637 msgstr ""
1639 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1640 msgid "Tor Status"
1641 msgstr "Tor Status"
1643 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1644 msgid "Open Onion Circuits"
1645 msgstr "Åbn onionkredsløb"
1647 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1648 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1649 #. to be present in the translated string.
1650 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1651 #, python-brace-format
1652 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1653 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1655 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1656 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1657 #. to be present in the translated string.
1658 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1659 #, python-brace-format
1660 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1661 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1663 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1664 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1665 #. string.
1666 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1667 #, python-brace-format
1668 msgid "{volume_size} Volume"
1669 msgstr "{volume_size} diskområde"
1671 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1672 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1673 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1674 #, python-brace-format
1675 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1676 msgstr "{volume_name} (skrivebeskyttet)"
1678 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1679 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1680 #. in the translated string.
1681 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1682 #, python-brace-format
1683 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1684 msgstr "{partition_name} i {container_path}"
1686 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1687 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1688 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1689 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1690 #, python-brace-format
1691 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1692 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1694 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1695 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1696 #. in the translated string.
1697 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1698 #, python-brace-format
1699 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1700 msgstr "{partition_name} på {drive_name}"
1702 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1703 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1704 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1706 #, python-brace-format
1707 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1708 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1711 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1712 msgstr "Forkert adgangskode eller parametre"
1714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1715 msgid "Error unlocking volume"
1716 msgstr "Fejl ved oplåsning af diskområde"
1718 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1719 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1720 #. to be present in the translated string.
1721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1722 #, python-brace-format
1723 msgid ""
1724 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1725 "{error_message}"
1726 msgstr ""
1727 "Kunne ikke låse op for diskområdet {volume_name}:\n"
1728 "{error_message}"
1730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1731 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1732 msgstr "En eller flere programmer bruger diskområdet."
1734 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1735 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1736 #. to be present in the translated string.
1737 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1738 #, python-brace-format
1739 msgid ""
1740 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1741 "{error_message}"
1742 msgstr ""
1743 "Kunne ikke låse diskområdet {volume_name}:\n"
1744 "{error_message}"
1746 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1747 msgid "Locking the volume failed"
1748 msgstr "Låsning af diskområdet mislykkedes"
1750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1751 msgid "No file containers added"
1752 msgstr "Der er ikke tilføjet nogen filbeholdere"
1754 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1755 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1756 msgstr "Der er ikke registreret nogen VeraCrypt-enheder"
1758 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1759 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1760 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1761 msgstr "Lås op for VeraCrypt-diskområder"
1763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1764 msgid "Container already added"
1765 msgstr "Beholderen er allerede tilføjet"
1767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1768 #, python-format
1769 msgid "The file container %s should already be listed."
1770 msgstr "Filbeholderen %s skulle allerede være vist."
1772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1773 msgid "Container opened read-only"
1774 msgstr "Beholderen blev åbnet som skrivebeskyttet"
1776 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1777 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1778 #, python-brace-format
1779 msgid ""
1780 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1781 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1782 "container.\n"
1783 "{error_message}"
1784 msgstr ""
1785 "Filbeholderen {path} kunne ikke åbnes med skriveadgang. Den blev i stedet "
1786 "åbnet som skrivebeskyttet. Du vil ikke være i stand til at ændre indholdet "
1787 "af beholderen.\n"
1788 "{error_message}"
1790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1791 msgid "Error opening file"
1792 msgstr "Fejl ved åbning af fil"
1794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1795 msgid "Not a VeraCrypt container"
1796 msgstr "Ikke en VeraCrypt-beholder"
1798 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1799 #, python-format
1800 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1801 msgstr "Filen %s ser ikke ud til at være en VeraCrypt-beholder."
1803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1804 msgid "Failed to add container"
1805 msgstr "Kunne ikke tilføje beholder"
1807 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1808 #, python-format
1809 msgid ""
1810 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1811 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1812 msgstr ""
1813 "Kunne ikke tilføje filbeholderen %s: Fik timeout mens der blev ventet på "
1814 "opsætning af løkke.\n"
1815 "Prøv venligst at bruge <i>Diske</i>-programmet i stedet."
1817 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1818 msgid "Choose File Container"
1819 msgstr "Vælg filbeholder"
1821 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1822 msgid "Launch the Unsafe Browser?"
1823 msgstr "Start Usikker browser?"
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1826 msgid ""
1827 "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
1828 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
1829 "network, then close it."
1830 msgstr ""
1832 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
1833 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1834 msgstr ""
1836 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
1837 msgid ""
1838 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1839 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1840 msgstr ""
1842 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
1843 #, fuzzy
1844 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1845 msgstr "Deaktivér Usikker browser (standard)"
1847 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:78
1848 msgid "_Restart"
1849 msgstr ""
1851 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
1852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1853 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:123
1854 msgid "_Cancel"
1855 msgstr ""
1857 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
1858 msgid ""
1859 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1860 "lost."
1861 msgstr ""
1863 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
1864 msgid "Restart Now"
1865 msgstr ""
1867 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
1868 msgid "Failed to restart the system."
1869 msgstr ""
1871 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:96
1872 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1873 msgstr "Starter Usikker browser..."
1875 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:97
1876 msgid "This may take a while, so please be patient."
1877 msgstr "Det kan tage et stykke tid, så vær venligst tålmodig."
1879 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103
1880 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1881 msgstr "Lukker Usikker browser..."
1883 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
1884 msgid ""
1885 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1886 "is properly shut down."
1887 msgstr ""
1888 "Det kan tage et stykke tid, og du må ikke genstarte Usikker browser før den "
1889 "er lukket ordentligt."
1891 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117
1892 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1893 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1894 msgid "Unsafe Browser"
1895 msgstr "Usikker browser"
1897 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:131
1898 msgid ""
1899 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1900 "retry in a while."
1901 msgstr ""
1902 "Der kører en anden Usikker browser kører eller den ryddes op. Prøv igen om "
1903 "lidt tid."
1905 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:139
1906 msgid "Failed to setup chroot."
1907 msgstr "Kunne ikke opsætte chroot."
1909 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:145
1910 msgid "Failed to configure browser."
1911 msgstr "Kunne ikke konfigurere browseren."
1913 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:147
1914 msgid ""
1915 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1916 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1917 "network."
1918 msgstr ""
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:170
1921 msgid "Failed to run browser."
1922 msgstr "Kunne ikke køre browser."
1924 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1925 #, python-format
1926 msgid ""
1927 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1928 "config.py"
1929 msgstr ""
1931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1932 msgid "Name of the affected software"
1933 msgstr "Navnet på det påvirkede software"
1935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1936 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1937 msgstr "Præcise trin til er reproducere fejlen"
1939 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1940 msgid "Actual result and description of the error"
1941 msgstr "Resultatet og beskrivelse af fejlen"
1943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1944 msgid "Desired result"
1945 msgstr "Ønsket resultat"
1947 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1948 msgid "Unable to load a valid configuration."
1949 msgstr "Kan ikke indlæse en gyldig konfiguration."
1951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1952 msgid "Sending mail..."
1953 msgstr "Sender mail..."
1955 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1956 msgid "Sending mail"
1957 msgstr "Sender mail"
1959 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1960 msgid "This could take a while..."
1961 msgstr "Det kan tage et stykke tid..."
1963 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1964 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1965 msgstr "Kontaktens e-mailadressen ser ikke ud til at være gyldig."
1967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1968 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1969 msgstr "Kan ikke sende mailen: fejl ved SMTP."
1971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1972 msgid "Unable to connect to the server."
1973 msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren."
1975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1976 msgid "Unable to create or to send the mail."
1977 msgstr "Kan ikke oprette eller sende mailen."
1979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1980 msgid ""
1981 "\n"
1982 "\n"
1983 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1984 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1985 "\n"
1986 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1987 msgstr ""
1988 "\n"
1989 "\n"
1990 "Fejlrapporten kunne ikke sende, sandsynligvis pga. netværksproblemer. Prøv "
1991 "venligst at genoprette forbindelsen til netværket og klik på send igen.\n"
1992 "\n"
1993 "Virker det ikke, så får du mulighed for at gemme fejlrapporten."
1995 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
1996 msgid "Your message has been sent."
1997 msgstr "Din meddelelse er blevet sendt."
1999 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
2000 msgid "An error occured during encryption."
2001 msgstr "Der opstod en fejl under krypteringen."
2003 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
2004 #, python-format
2005 msgid "Unable to save %s."
2006 msgstr "Kan ikke gemme %s."
2008 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
2009 #, python-format
2010 msgid ""
2011 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2012 "\n"
2013 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2014 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2015 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2016 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2017 "account).\n"
2018 "\n"
2019 "Do you want to save the bug report to a file?"
2020 msgstr ""
2021 "Fejlrapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis pga. netværksproblemer.\n"
2022 "\n"
2023 "Som en midlertidig løsning kan du gemme fejlrapporten som en fil på et USB-"
2024 "drev og prøve at sende den til os på %s fra din e-mailkonto på et andet "
2025 "system. Bemærk at din fejlrapport ikke længere er anonym, med mindre du selv "
2026 "foretager yderligere trin (f.eks. bruger Tor med en e-mailkonto der kan "
2027 "kasseres).\n"
2028 "\n"
2029 "Vil du gemme fejlrapporten til en fil?"
2031 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
2032 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
2033 msgid "WhisperBack"
2034 msgstr "WhisperBack"
2036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
2037 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
2038 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
2039 msgstr "Send feedback i en krypteret mail."
2041 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
2042 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
2043 msgstr "Ophavsret © 2009-2018 Tails-udviklere (tails@boum.org)"
2045 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
2046 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
2047 msgstr "Tails-udviklere <tails@boum.org>"
2049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
2050 msgid "translator-credits"
2051 msgstr "scootergrisen"
2053 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
2054 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2055 msgstr "Det ser ikke ud til at være en valid URL eller OpenPGP-nøgle."
2057 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
2058 #, python-format
2059 msgid "Invalid contact email: %s"
2060 msgstr "Kontaktens e-mail er ugyldig: %s"
2062 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
2063 #, python-format
2064 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2065 msgstr "Kontaktens OpenPGP-nøgle er ugyldig: %s"
2067 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
2068 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2069 msgstr "Kontaktens offentlig nøgle-blok for OpenPGP er ugyldig"
2071 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
2072 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2073 msgstr ""
2075 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2076 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2077 msgstr ""
2079 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2080 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2081 msgstr ""
2083 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2084 msgid "Report an error"
2085 msgstr "Rapportér en fejl"
2087 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2088 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2089 msgid "Tails documentation"
2090 msgstr "Dokumentation til Tails"
2092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Persistent Storage"
2096 msgstr "Opret vedvarende lager"
2098 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2099 msgid ""
2100 "Configure which files and application configuration are saved between "
2101 "working sessions"
2102 msgstr ""
2103 "Konfigurer hvilke filer og programkonfiguration som gemmes mellem "
2104 "arbejdssessioner"
2106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2107 msgid "Root Terminal"
2108 msgstr "Root-terminal"
2110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2111 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2112 msgstr ""
2113 "Åbner en terminal som root-brugeren, med gksu for at spørge om adgangskoden"
2115 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2116 msgid "Learn how to use Tails"
2117 msgstr "Lær at bruge Tails"
2119 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2120 msgid "Learn more about Tails"
2121 msgstr "Lær mere om Tails"
2123 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2124 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2125 msgstr "Installer, klon, opgrader Tails"
2127 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2128 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2129 msgstr ""
2131 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2132 msgid "Tor Browser"
2133 msgstr "Tor Browser"
2135 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2136 msgid "Anonymous Web Browser"
2137 msgstr "Anonym webbrowser"
2139 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2140 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2141 msgstr "Surf på World Wide Web uden anonymitet"
2143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2144 msgid "Unsafe Web Browser"
2145 msgstr "Usikker webbrowser"
2147 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2148 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2149 msgstr "Monter VeraCrypt-krypterede filbeholdere og enheder"
2151 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2152 msgid ""
2153 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2154 "when starting Tails"
2155 msgstr ""
2156 "Konfigurer de yderligere software som installeres fra dit vedvarende lager "
2157 "når Tails starter"
2159 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2160 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2161 msgstr "WhisperBack-fejlrapportering"
2163 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2164 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2165 msgstr "Send feedback via krypteret e-mail"
2167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2168 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2169 msgstr "feedback;fejl;rapport;tails;"
2171 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2172 msgid "Tails specific tools"
2173 msgstr "Tailsspecifikke værktøjer"
2175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2176 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2177 msgstr "Du skal autentificere, for at kunne starte en root-terminal."
2179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2180 msgid "Remove an additional software package"
2181 msgstr "Fjern en pakke med yderligere software"
2183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2184 msgid ""
2185 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2186 "($(command_line))"
2187 msgstr ""
2188 "Der kræves autentifikation for at fjerne en pakke fra dine yderligere "
2189 "software ($(command_line))"
2191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:740
2194 msgid "Administration Password"
2195 msgstr "Administrationsadgangskode"
2197 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2198 msgid ""
2199 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2200 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2201 "security."
2202 msgstr ""
2203 "Opsæt en administrationsadgangskode hvis du har brug for at udføre "
2204 "administrative opgaver. Ellers deaktiveres administrationsadgangskoden for "
2205 "at opnå bedre sikkerhed."
2207 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2208 msgid "Enter an administration password"
2209 msgstr "Indtast en administrationsadgangskode"
2211 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2212 msgid "Confirm your administration password"
2213 msgstr "Bekræft din administrationsadgangskode"
2215 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2216 msgid "Disable"
2217 msgstr "Deaktivér"
2219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2220 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:744
2221 msgid "MAC Address Anonymization"
2222 msgstr ""
2224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2225 msgid ""
2226 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2227 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2228 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2229 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2230 msgstr ""
2232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2233 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2234 msgstr ""
2236 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2237 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2238 msgstr ""
2240 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2241 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:748
2242 msgid "Network Configuration"
2243 msgstr "Netværkskonfiguration"
2245 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2246 msgid ""
2247 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2248 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2249 "\n"
2250 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2251 "after starting Tails.\n"
2252 "\n"
2253 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2254 "settings."
2255 msgstr ""
2257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2258 msgid "Offline Mode"
2259 msgstr ""
2261 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2262 msgid ""
2263 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2264 "increased security."
2265 msgstr ""
2267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2268 msgid ""
2269 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2270 "portal.\n"
2271 "\n"
2272 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2273 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2274 "enter information such as an email address.\n"
2275 "\n"
2276 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2277 "sign in to networks.\n"
2278 "\n"
2279 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2280 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2281 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2282 msgstr ""
2284 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2287 msgstr "Deaktivér Usikker browser (standard)"
2289 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2292 msgstr "Aktivér Usikker browser"
2294 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2295 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2296 msgstr "Indstillinger blev indlæst fra det vedvarende lager."
2298 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2299 msgid "Welcome to Tails!"
2300 msgstr "Velkommen til Tails!"
2302 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Persistent Storage"
2305 msgstr "Opret vedvarende lager"
2307 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:232
2308 msgid ""
2309 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2310 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2311 "passwords, and so on."
2312 msgstr ""
2314 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
2315 #, fuzzy
2316 msgid ""
2317 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2318 msgstr ""
2319 "For automatisk at installere det fra dit vedvarende lager når Tails starter."
2321 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:301
2322 msgid "Language & Region"
2323 msgstr "Sprog og region"
2325 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:337
2326 msgid "Default Settings"
2327 msgstr "Standardindstillinger"
2329 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:400
2330 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
2331 msgstr "Krypteret _vedvarende lager"
2333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:441
2334 msgid "Show Passphrase"
2335 msgstr "Vis adgangskode"
2337 #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string short.
2338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:494
2339 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
2340 msgstr "Indtast din adgangskode for at låse op for det vedvarende lager"
2342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:542
2343 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
2344 msgstr "Dit vedvarende lager er låst op. Genstart Tails for at låse det igen."
2346 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:580
2347 msgid "_Additional Settings"
2348 msgstr "_Yderligere indstillinger"
2350 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:663
2351 msgid "Add an additional setting"
2352 msgstr "Tilføj en yderligere indstilling"
2354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:712
2355 msgid ""
2356 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2357 "press the \"+\" button below."
2358 msgstr ""
2359 "Standardindstillingerne er sikre i de fleste situationer. Tryk på \"+\"-"
2360 "knappen nedenfor, for at tilføje en tilpasset indstilling."
2362 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:756
2363 msgid "Shutdown"
2364 msgstr "Luk ned"
2366 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:767
2367 msgid "_Start Tails"
2368 msgstr "_Start Tails"
2370 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2371 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Change Passphrase"
2374 msgstr "Vis adgangskode"
2376 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Current _Passphrase"
2379 msgstr "Adgangskode:"
2381 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2382 #, fuzzy
2383 msgid "_New Passphrase"
2384 msgstr "Vis adgangskode"
2386 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2387 #, fuzzy
2388 msgid "_Confirm New Passphrase"
2389 msgstr "Vis adgangskode"
2391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2392 #, fuzzy
2393 msgid "_Show Passphrases"
2394 msgstr "Vis adgangskode"
2396 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2397 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2398 #, fuzzy
2399 msgid "The passphrases do not match"
2400 msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
2402 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2403 msgid "Ch_ange"
2404 msgstr ""
2406 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2407 #, fuzzy
2408 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2409 msgstr "Dine vedvarende data vil blive slettet."
2411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2412 msgid "_Close"
2413 msgstr ""
2415 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2416 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2417 msgstr ""
2419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2420 msgid ""
2421 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2422 "\n"
2423 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2424 "to investigate:"
2425 msgstr ""
2427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Send Error Report"
2430 msgstr "WhisperBack-fejlrapportering"
2432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2433 msgid ""
2434 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2435 "\n"
2436 "Its content will be available until you shut down Tails.\n"
2437 "\n"
2438 "<a href=\"doc/first_steps/persistence/backup\">Learn how to make a backup of "
2439 "your Persistent Storage.</a>"
2440 msgstr ""
2442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2443 msgid ""
2444 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2445 "save to your Tails USB stick."
2446 msgstr ""
2448 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Personal Documents"
2451 msgstr "Personlig data"
2453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Persistent Folder"
2456 msgstr "Slet vedvarende diskområde"
2458 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Open Persistent Folder"
2461 msgstr "Slet vedvarende diskområde"
2463 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Activate Persistent Folder"
2466 msgstr "Opret vedvarende lager"
2468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2469 #, fuzzy
2470 msgid "System Settings"
2471 msgstr "Standardindstillinger"
2473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Activate Welcome Screen"
2476 msgstr "Velkomstskærm"
2478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Activate Printers"
2481 msgstr "Printere"
2483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2484 msgid "Network"
2485 msgstr ""
2487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2488 msgid "Network Connections"
2489 msgstr "Netværksforbindelser"
2491 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2492 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2493 msgstr ""
2495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Activate Network Connections"
2498 msgstr "Netværksforbindelser"
2500 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2501 msgid "Tor Bridge"
2502 msgstr ""
2504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Activate Tor Bridge"
2507 msgstr "Start Tor Browser"
2509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2510 msgid "Applications"
2511 msgstr ""
2513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2516 msgstr "Browser-bogmærker"
2518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2521 msgstr "Electrums bitcoin-pung og -konfiguration"
2523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2524 msgid "Activate Electrum Bitcoin Waller"
2525 msgstr ""
2527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Thunderbird Email Client"
2530 msgstr "Thunderbird"
2532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2533 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2534 msgstr ""
2536 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2537 msgid "GnuPG"
2538 msgstr "GnuPG"
2540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2541 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2542 msgstr ""
2544 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2545 msgid "Activate GnuPG"
2546 msgstr ""
2548 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2549 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2550 msgstr ""
2552 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2553 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2554 msgstr ""
2556 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2557 msgid "SSH Client"
2558 msgstr "SSH-klient"
2560 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Activate SSH Client"
2563 msgstr "SSH-klient"
2565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Advanced Settings"
2568 msgstr "Yderligere indstillinger"
2570 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2573 msgstr ""
2574 "Du kan installere yderligere software automatisk fra dit vedvarende lager "
2575 "når Tails starter."
2577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Configure Additional Software"
2580 msgstr "Yderligere software"
2582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Activate Additional Software"
2585 msgstr "Yderligere software"
2587 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2588 msgid "Dotfiles"
2589 msgstr "Punktumfiler"
2591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2592 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2593 msgstr ""
2595 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:612
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Activate Dotfiles"
2598 msgstr "Punktumfiler"
2600 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:642
2601 msgid "Custom"
2602 msgstr "Tilpasset"
2604 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:661
2605 msgid ""
2606 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2607 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2608 msgstr ""
2610 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:703
2611 msgid ""
2612 "<a href=\"doc/first_steps/persistence\">Learn more about the Persistent "
2613 "Storage</a>"
2614 msgstr ""
2616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2617 msgid ""
2618 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2619 "\n"
2620 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2621 "when starting Tails."
2622 msgstr ""
2624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2625 msgid ""
2626 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2627 "Persistent Storage and all its data.\n"
2628 "\n"
2629 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2630 msgstr ""
2632 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2633 msgid "Passphrase:"
2634 msgstr "Adgangskode:"
2636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Confirm:"
2639 msgstr "Bekræft"
2641 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2642 #, fuzzy
2643 msgid "_Show Passphrase"
2644 msgstr "Vis adgangskode"
2646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_Back"
2649 msgstr "Tilbage"
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
2652 #, fuzzy
2653 msgid "_Create Persistent Storage"
2654 msgstr "Opret vedvarende lager"
2656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2657 msgid ""
2658 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2659 "\n"
2660 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2661 "Persistent Storage on your Tails USB stick:\n"
2662 "\n"
2663 "• Your documents\n"
2664 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2665 "• Your browser bookmarks\n"
2666 "• and so on\n"
2667 "\n"
2668 "<a href=\"doc/first_steps/persistence\">Learn more about the Persistent "
2669 "Storage</a>"
2670 msgstr ""
2672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2673 msgid ""
2674 "Unfortunately, this Tails device does not support creating a Persistent "
2675 "Storage.\n"
2676 "\n"
2677 "To be able to use Tails with Persistent Storage, please follow the "
2678 "documentation to install Tails on a USB stick:\n"
2679 "\n"
2680 "<a href=\"install\">Install Tails</a>"
2681 msgstr ""
2683 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:139
2684 msgid "Co_ntinue"
2685 msgstr ""
2687 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2688 #, fuzzy
2689 msgid "_Delete..."
2690 msgstr "Sletter..."
2692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Delete Persistent Storage"
2695 msgstr "Opret vedvarende lager"
2697 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2698 #, fuzzy
2699 msgid "_Change Passphrase..."
2700 msgstr "Vis adgangskode"
2702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2703 #, fuzzy
2704 msgid "_Restart Tails"
2705 msgstr "Genstart Tails"
2707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2708 msgid "File Containers"
2709 msgstr "Filbeholdere"
2711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2712 msgid "_Add"
2713 msgstr "_Tilføj"
2715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2716 msgid "Add a file container"
2717 msgstr "Tilføj en filbeholder"
2719 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2720 msgid "Partitions and Drives"
2721 msgstr "Partitioner og drev"
2723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2724 msgid ""
2725 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2726 "or IDRIX."
2727 msgstr ""
2728 "Programmet har ikke tilknytning til eller støttet af VeraCrypt-projektet "
2729 "eller IDRIX."
2731 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2732 msgid "_Open"
2733 msgstr "_Åbn"
2735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2736 msgid "Lock this volume"
2737 msgstr "Lås diskområdet"
2739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2740 msgid "_Unlock"
2741 msgstr "_Lås op"
2743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2744 msgid "Detach this volume"
2745 msgstr "Frakobl diskområdet"
2747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
2748 msgid "Target USB stick:"
2749 msgstr "Mål-USB-pen:"
2751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
2752 msgid "Reinstall (delete all data)"
2753 msgstr "Geninstaller (slet al data)"
2755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2756 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2757 msgstr "Ophavsret © 2009-2018 tails@boum.org"
2759 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2760 msgid ""
2761 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2762 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2763 "\n"
2764 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2765 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2766 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2767 "your option) any later version.\n"
2768 "\n"
2769 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2770 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2771 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2772 "General Public License for more details.\n"
2773 "\n"
2774 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2775 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2776 msgstr ""
2777 "WhisperBack - Send feedback i en krypteret mail\n"
2778 "Ophavsret (C) 2009-2018 Tails-udviklere <tails@boum.org>\n"
2779 "\n"
2780 "Dette program er fri software; du kan videredistribuere det og/eller ændre\n"
2781 "det i henhold til GNU General Public License som udgivet af\n"
2782 "Free Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter\n"
2783 "eget valg) en hvilken som helst senere version.\n"
2784 "\n"
2785 "Dette program er distribueret i håbet om at det vil være anvendeligt, men\n"
2786 "UDEN NOGEN GARANTI;   uden selv den underforståede garanti for\n"
2787 "SALGSBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Læs GNU\n"
2788 "General Public License for flere detaljer.\n"
2789 "\n"
2790 "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
2791 "sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2794 msgid ""
2795 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2796 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2797 msgstr ""
2798 "Hvis du vil have os til at kryptere meddelelser når vi besvarer dig, så "
2799 "tilføj dit nøgle-ID, et link til din nøgle eller din nøgle som en offentlig "
2800 "nøgle-blok:"
2802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2803 msgid "Summary"
2804 msgstr "Opsummering"
2806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2808 msgid "Bug description"
2809 msgstr "Fejlbeskrivelse"
2811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2812 msgid "Help:"
2813 msgstr "Hjælp:"
2815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2816 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2817 msgstr "Læs vores fejlrapporteringsretningslinjer."
2819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2820 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2821 msgstr "E-mailadresse (hvis du vil have et svar fra os)"
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2824 msgid "optional PGP key"
2825 msgstr "valgfri PGP-nøgle"
2827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2828 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2829 msgstr ""
2831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2833 msgid "Technical details to include"
2834 msgstr "Tekniske detaljer som skal med"
2836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2837 msgid "headers"
2838 msgstr "headere"
2840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2841 msgid "debugging info"
2842 msgstr "fejlretningsinformation"
2844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2845 msgid "Send"
2846 msgstr "Send"
2848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2849 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2850 msgstr "TrueCrypt-/VeraCrypt-beholder"
2852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2853 msgid "Configure a Tor bridge"
2854 msgstr ""
2856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2857 msgid ""
2858 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2859 "accessing Tor is blocked from where you are."
2860 msgstr ""
2862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2863 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2864 msgstr ""
2866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2867 msgid "Use a _default bridge"
2868 msgstr ""
2870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2871 msgid "obfs4 (recommended)"
2872 msgstr ""
2874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2875 msgid "meek"
2876 msgstr ""
2878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2879 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1456
2880 msgid "None"
2881 msgstr ""
2883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2884 msgid "_Ask for a bridge by email"
2885 msgstr ""
2887 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2888 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:955
2889 msgid ""
2890 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2891 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2892 "to the automatic reply."
2893 msgstr ""
2895 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:271
2896 msgid "Scan _QR code"
2897 msgstr ""
2899 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
2900 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2901 msgstr ""
2903 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:398
2904 msgid "Bridge"
2905 msgstr ""
2907 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:411
2908 msgid "obfs4 ..."
2909 msgstr ""
2911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
2912 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2913 msgstr ""
2915 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:509
2916 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2917 msgstr ""
2919 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:649
2920 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
2921 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1494
2922 msgid "_Connect to Tor"
2923 msgstr ""
2925 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:691
2926 msgid "Error connecting to Tor"
2927 msgstr ""
2929 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:720
2930 msgid "• Wrong clock"
2931 msgstr ""
2933 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:740
2934 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
2935 msgstr ""
2937 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:753
2938 msgid "Fix _Clock"
2939 msgstr ""
2941 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:791
2942 msgid "• Public network"
2943 msgstr ""
2945 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:811
2946 msgid ""
2947 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2948 "local network using the Unsafe Browser."
2949 msgstr ""
2951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:824
2952 msgid "Try _Signing in to the Network"
2953 msgstr ""
2955 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:863
2956 msgid "• Local proxy"
2957 msgstr ""
2959 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:883
2960 msgid ""
2961 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
2962 "a local proxy."
2963 msgstr ""
2965 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:896
2966 msgid "Configure a Local _Proxy"
2967 msgstr ""
2969 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:935
2970 msgid "• Bridge by email"
2971 msgstr ""
2973 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:977
2974 msgid "Scan QR Code"
2975 msgstr ""
2977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1083
2978 msgid ""
2979 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
2980 "connecting to Tor</a>"
2981 msgstr ""
2983 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1129
2984 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1537
2985 msgid ""
2986 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
2987 msgstr ""
2989 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1143
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1552
2991 msgid ""
2992 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
2993 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
2994 "around the world."
2995 msgstr ""
2997 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1179
2998 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2999 msgstr ""
3001 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1229
3002 msgid ""
3003 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3004 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3005 msgstr ""
3007 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1247
3008 msgid ""
3009 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3010 "\n"
3011 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3012 "coming from a Tails user."
3013 msgstr ""
3015 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1281
3016 msgid "Configure a Tor _bridge"
3017 msgstr ""
3019 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1327
3020 msgid ""
3021 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3022 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3023 "public networks, or by some parental controls.\n"
3024 "\n"
3025 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3026 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3027 "local network."
3028 msgstr ""
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1369
3031 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3032 msgstr ""
3034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1419
3035 msgid ""
3036 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3037 "who monitors your Internet connection."
3038 msgstr ""
3040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1437
3041 msgid ""
3042 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3043 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3044 "\n"
3045 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3046 "discrete types of Tor bridges.\n"
3047 "\n"
3048 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3049 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3050 "Eastern Hemisphere."
3051 msgstr ""
3053 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1482
3054 msgid ""
3055 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3056 "to Tor</a>"
3057 msgstr ""
3059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1567
3060 msgid "Connect to a local network"
3061 msgstr ""
3063 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1584
3064 msgid ""
3065 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3066 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3067 msgstr ""
3069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1596
3070 msgid "Open Wi-Fi settings"
3071 msgstr ""
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1645
3074 msgid "Testing Internet access…"
3075 msgstr ""
3077 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1685
3078 msgid "You have access to the Internet"
3079 msgstr ""
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1719
3082 msgid "Testing access to Tor…"
3083 msgstr ""
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1762
3086 msgid "You can connect to Tor"
3087 msgstr ""
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1792
3090 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3091 msgstr ""
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1808
3094 msgid "Your local network is blocking access to Tor."
3095 msgstr ""
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1840
3098 msgid "Connecting to Tor…"
3099 msgstr ""
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1945
3102 msgid "Start Tor Browser"
3103 msgstr "Start Tor Browser"
3105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1964
3106 msgid "Open Network Monitor"
3107 msgstr ""
3109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1977
3110 msgid "View Tor Circuits"
3111 msgstr ""
3113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1991
3114 msgid "Reset Tor Connection"
3115 msgstr ""
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2031
3118 msgid "Configure a Local Proxy"
3119 msgstr ""
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2057
3122 msgid "Proxy Type"
3123 msgstr ""
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2074
3126 msgid "No proxy"
3127 msgstr ""
3129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2075
3130 msgid "SOCKS 4"
3131 msgstr ""
3133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2076
3134 msgid "SOCKS 5"
3135 msgstr ""
3137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2077
3138 msgid "HTTP / HTTPS"
3139 msgstr ""
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2096
3142 msgid "Address"
3143 msgstr ""
3145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2113
3146 msgid "Username"
3147 msgstr ""
3149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2130
3150 msgid "IP address or hostname"
3151 msgstr ""
3153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2148
3154 msgid "Port"
3155 msgstr ""
3157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2272
3158 msgid "_Save Proxy Settings"
3159 msgstr ""
3161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3162 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3163 msgstr ""
3165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3166 msgid ""
3167 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3168 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3169 "connect to Tor."
3170 msgstr ""
3172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3173 msgid "Time zone"
3174 msgstr ""
3176 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3177 msgid "Time"
3178 msgstr ""
3180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3181 msgid ":"
3182 msgstr ""
3184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3185 msgid "Date"
3186 msgstr ""
3188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3189 msgid "January"
3190 msgstr ""
3192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3193 msgid "February"
3194 msgstr ""
3196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3197 msgid "March"
3198 msgstr ""
3200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3201 msgid "April"
3202 msgstr ""
3204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3205 msgid "May"
3206 msgstr ""
3208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3209 msgid "June"
3210 msgstr ""
3212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3213 msgid "July"
3214 msgstr ""
3216 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3217 msgid "August"
3218 msgstr ""
3220 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3221 msgid "September"
3222 msgstr ""
3224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3225 msgid "October"
3226 msgstr ""
3228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3229 msgid "November"
3230 msgstr ""
3232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3233 msgid "December"
3234 msgstr ""
3236 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3237 msgid "Clock"
3238 msgstr ""
3240 #~ msgid "Enabled"
3241 #~ msgstr "Aktiveret"
3243 #, python-brace-format
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3246 #~ "{stderr}"
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "live-persist mislykkedes med returkoden {returncode}:\n"
3249 #~ "{stderr}"
3251 #, python-brace-format
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3254 #~ "{stdout}\n"
3255 #~ "{stderr}"
3256 #~ msgstr ""
3257 #~ "cryptsetup mislykkedes med returkoden {returncode}:\n"
3258 #~ "{stdout}\n"
3259 #~ "{stderr}"
3261 #, python-brace-format
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3264 #~ "{stdout}\n"
3265 #~ "{stderr}"
3266 #~ msgstr ""
3267 #~ "live-persist mislykkedes med returkoden {returncode}:\n"
3268 #~ "{stdout}\n"
3269 #~ "{stderr}"
3271 #, python-brace-format
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3274 #~ "{stdout}\n"
3275 #~ "{stderr}"
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "umount mislykkedes med returkoden {returncode}:\n"
3278 #~ "{stdout}\n"
3279 #~ "{stderr}"
3281 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3282 #~ msgstr "Vedvarende guide - Oprettelse af vedvarende diskområde"
3284 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3285 #~ msgstr "Vælg en adgangskode til at beskytte det vedvarende diskområde"
3287 #, perl-brace-format
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
3290 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
3291 #~ "by a passphrase."
3292 #~ msgstr ""
3293 #~ "Et {size} vedvarende diskområde vil blive oprettet på <b>{vendor} {model}"
3294 #~ "</b>-enheden. Data på diskområdet vil blive gemt i krypteret form "
3295 #~ "beskyttet af en adgangskode."
3297 #~ msgid "Create"
3298 #~ msgstr "Opret"
3300 #~ msgid ""
3301 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3302 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3303 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3304 #~ "more."
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "<b>OBS!</b> Brug af vedvarende har konsekvenser som er vigtige er forstå "
3307 #~ "godt. Tails kan ikke hjælpe dig, hvis det bruges forkert. Se <i>Krypteret "
3308 #~ "vedvarende</i>-siden i dokumentationen til Tails for at lære mere."
3310 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3311 #~ msgstr "Bekræft adgangskode:"
3313 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3314 #~ msgstr "Adgangskoden må ikke være tom"
3316 #~ msgid "Failed"
3317 #~ msgstr "Mislykkedes"
3319 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3320 #~ msgstr "Monterer Tails vedvarende partition."
3322 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3323 #~ msgstr "Tails vedvarende partition vil blive monteret."
3325 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3326 #~ msgstr "Retter tilladelserne på det vedvarende diskområde."
3328 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3329 #~ msgstr "Tilladelserne på det vedvarende diskområde vil blive rettede."
3331 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3332 #~ msgstr "Opretter standardkonfiguration for vedvarende."
3334 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3335 #~ msgstr "Standardkonfiguration for vedvarende vil blive oprettet."
3337 #~ msgid "Creating..."
3338 #~ msgstr "Opretter..."
3340 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3341 #~ msgstr "Opretter det vedvarende diskområde..."
3343 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3344 #~ msgstr "Vedvarende guide - Konfiguration af vedvarende diskområde"
3346 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3347 #~ msgstr "Angiv de filer som skal gemmes på det vedvarende diskområde"
3349 #, perl-brace-format
3350 #~ msgid ""
3351 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
3352 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ "De valgte filer vil blive gemt i den krypterede partition {partition} "
3355 #~ "({size}), på <b>{vendor} {model}</b>-enheden."
3357 #~ msgid "Save"
3358 #~ msgstr "Gem"
3360 #~ msgid "Saving..."
3361 #~ msgstr "Gemmer..."
3363 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3364 #~ msgstr "Gemmer vedvarende konfiguration..."
3366 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3367 #~ msgstr "Vedvarende guide - Sletning af vedvarende diskområde"
3369 #, perl-brace-format
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
3372 #~ "b> device, will be deleted."
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Det vedvarende diskområde {partition} ({size}), på <b>{vendor} {model}</"
3375 #~ "b>-enheden vil blive slettet."
3377 #~ msgid "Delete"
3378 #~ msgstr "Slet"
3380 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3381 #~ msgstr "Sletter det vedvarende diskområde..."
3383 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3384 #~ msgstr "Behold filer som er gemt i \"Persistent\"-mappen"
3386 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
3387 #~ msgstr "Sprog, administrationsadgangskode og yderligere indstillinger"
3389 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3390 #~ msgstr "Bogmærker som er gemt i Tor Browser"
3392 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3393 #~ msgstr "Konfiguration af netværksenheder og forbindelser"
3395 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3396 #~ msgstr "Software som er installeret når Tails starter"
3398 #~ msgid "Printers configuration"
3399 #~ msgstr "Konfiguration af printere"
3401 #~ msgid "Bitcoin Client"
3402 #~ msgstr "Bitcoin-klient"
3404 #~ msgid "Pidgin"
3405 #~ msgstr "Pidgin"
3407 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3408 #~ msgstr "Pidgin-profiler og OTR-nøglering"
3410 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3411 #~ msgstr "SSH-nøgler, -konfiguration og kendte værter"
3413 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3414 #~ msgstr "Opsæt vedvarende diskområde i Tails"
3416 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
3417 #~ msgstr "Enheden har allerede et vedvarende diskområde."
3419 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
3420 #~ msgstr "Enheden har ikke nok uallokeret plads."
3422 #~ msgid "Device has no persistent volume."
3423 #~ msgstr "Enheden har ikke noget vedvarende diskområde."
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3427 #~ "Tails without persistence."
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Kan ikke slette det vedvarende volume mens det er i brug. Du bør "
3430 #~ "genstarte Tails uden vedholdenhed."
3432 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3433 #~ msgstr "Vedholdenhed volume er ikke låst op."
3435 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3436 #~ msgstr "Vedholdenhed volume er ikke monteret."
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "Vedholdenhed volume er ikke læsbart. Rettigheder eller ejerskabs "
3442 #~ "problemer?"
3444 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
3445 #~ msgstr "Vedvarende diskområde er ikke skrivbar."
3447 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
3448 #~ msgstr "Tails kører fra enhed som ikke er USB/SDIO."
3450 #~ msgid "Device is optical."
3451 #~ msgstr "Enheden er optisk."
3453 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "Enheden blev ikke oprettet med et USB-aftryk eller Tails-"
3456 #~ "installationsprogram."
3458 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3459 #~ msgstr "Vedvarende guide - Færdig"
3461 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
3462 #~ msgstr "Slet det vedvarende diskområde og dets indhold"
3464 #~ msgid "Configure persistent volume"
3465 #~ msgstr "Konfigurer vedvarende diskområde"